1 00:00:25,168 --> 00:00:29,005 Sara. Sara. 2 00:00:36,471 --> 00:00:40,682 6 måneder tidligere 3 00:00:40,849 --> 00:00:44,561 - Få dem i seng før otte, Janey! - Vi reducerede dommen med et år. 4 00:00:44,728 --> 00:00:47,940 - Hvad sagde du? - Sæt en ny film på! 5 00:00:48,107 --> 00:00:50,776 - Lad ham ikke overtale dig ... - Sara! 6 00:00:50,943 --> 00:00:55,239 Gør aftalen klar, ellers sørger jeg for, at juryen hænger ham. 7 00:00:58,242 --> 00:00:59,762 Beklager. 8 00:01:01,203 --> 00:01:05,416 - Hvad er nu det? - Jeg købte et slips til dig. 9 00:01:05,582 --> 00:01:08,293 I din yndlingsbutik. 10 00:01:08,460 --> 00:01:11,672 Fint, men jeg ved ikke, om det passer til i aften. 11 00:01:11,839 --> 00:01:16,093 Der kommer så mange. Guvernørens højre hånd, kongreskvinden ... 12 00:01:19,304 --> 00:01:22,766 - Er du okay? - Jeg er bare nervøs. 13 00:01:24,226 --> 00:01:27,438 Jeg så Kendra i dag. Tænk, at de skal skilles. 14 00:01:27,604 --> 00:01:31,358 - Det var dømt til at gå galt. - De virkede forelskede. 15 00:01:31,525 --> 00:01:35,404 Gjorde de? Jeg mener, Jeff er en nar. 16 00:01:35,571 --> 00:01:39,408 Og Kendra er heller ingen dans på roser. 17 00:01:39,575 --> 00:01:45,456 - Det eksploderede efter ti år. - Nogen tændte en tændstik. 18 00:02:11,190 --> 00:02:14,902 - Du fik mig til at se kamplysten ud. - Det var din idé, mr. Karsten. 19 00:02:15,069 --> 00:02:18,030 - Ja, men tak alligevel. - Selv tak. 20 00:02:18,197 --> 00:02:22,534 Det er min søn, Thatcher Alexander Karsten II. 21 00:02:22,701 --> 00:02:25,162 - Kald mig T.J. - Rart at møde dig, T.J. 22 00:02:25,329 --> 00:02:28,123 Du skal have noget at drikke, T.J. 23 00:02:29,625 --> 00:02:33,754 - Jøsses, Thatcher Karsten kom. - Hvorfor skulle han ikke det? 24 00:02:33,921 --> 00:02:39,343 Travl mand. Med fusioner, anklager og truende søgsmål. 25 00:02:39,510 --> 00:02:44,973 Man bliver kun rig i Chicagos ejendomsbranche med spidse albuer. 26 00:02:45,140 --> 00:02:48,227 - Byrådsmedlemmet er her. - Nej, bliv her. 27 00:02:48,394 --> 00:02:53,065 - Jeg har ikke mere småsnak i mig. - Du klarer det flot. 28 00:03:19,258 --> 00:03:24,888 - Det er koldt uden jakke. - Jeg trængte til lidt frisk luft. 29 00:03:27,891 --> 00:03:30,060 - Er du fra galleriet? - Ja. 30 00:03:30,227 --> 00:03:34,523 - Hvorfor er du til åbningen? - Min chef bad mig komme. 31 00:03:35,816 --> 00:03:41,780 - Han tvang dig. - Det er ikke lige min stil. Jeg ... 32 00:03:43,073 --> 00:03:48,704 - Nej, det er ikke nødvendigt. - Du ryster jo. 33 00:03:51,415 --> 00:03:52,845 Tak. 34 00:03:59,214 --> 00:04:03,343 - Hvad er ikke din stil? - Åh, kunst. 35 00:04:03,510 --> 00:04:09,933 Jeg kan bedre lide virkelige ting. Ting man kan se, holde og røre. 36 00:04:10,100 --> 00:04:16,231 Det betyder noget for mig. Ikke hvordan folk drømmer det. 37 00:04:16,398 --> 00:04:19,860 - Du foretrækker realisme? - Og Will Ferrell-film. 38 00:04:23,572 --> 00:04:26,575 Der er også nogle fotografier. 39 00:04:26,742 --> 00:04:31,372 Det er ret ægte. Jeg har hørt, at de ikke er dårlige. 40 00:04:32,664 --> 00:04:38,045 - Du er ikke kunstneren, vel? - Jeg er en af dem. 41 00:04:38,212 --> 00:04:40,964 Skal jeg spise min sko nu? 42 00:04:41,131 --> 00:04:45,135 - Scotch og soda. - Kommer straks. 43 00:04:50,766 --> 00:04:52,351 Tak. 44 00:04:52,518 --> 00:04:55,354 Indramning, vinkling, eksponering ... 45 00:04:55,521 --> 00:05:00,442 Man prøver at overføre et billede, man ser for sig - 46 00:05:00,609 --> 00:05:05,823 - eller måden, man drømmer det på. 47 00:05:05,989 --> 00:05:09,284 Du drømmer det, mener du. Du er kunstneren. 48 00:05:11,412 --> 00:05:13,872 Ok, måden jeg drømmer det på. 49 00:05:19,294 --> 00:05:22,214 Flot udsigt. Man kan næsten se søen herfra. 50 00:05:23,465 --> 00:05:25,968 - Jeg savner vandet. - Jeg elsker vandet. 51 00:05:27,052 --> 00:05:33,475 - "Rosensten" siger vi, når det sker. - Jeg troede, man sagde jinx. 52 00:05:35,686 --> 00:05:41,191 - Hvad sagde du? - Jeg drømte om at blive dykker. 53 00:05:41,358 --> 00:05:44,862 Jeg ville lede efter guld på bunden af Lake Michigan. 54 00:05:46,989 --> 00:05:50,659 - Skørt. - Så du fandt aldrig din skat? 55 00:05:54,163 --> 00:05:55,434 Jeg leder stadig. 56 00:05:57,249 --> 00:06:00,044 Livet her er alt for stressende. 57 00:06:00,210 --> 00:06:05,090 Man glemmer, hvor tæt på vandet og grønne områder man er. 58 00:06:05,257 --> 00:06:09,211 - Man mister det af syne. - Det gør du, mener du. 59 00:06:18,854 --> 00:06:24,401 - Tak for lån. Jeg skal ind igen. - Held og lykke med udstillingen. 60 00:06:28,906 --> 00:06:31,283 Held og lykke med dykningen efter vrag. 61 00:06:35,537 --> 00:06:39,792 - Det er fantastisk. - Min smukke kunstner. 62 00:07:09,196 --> 00:07:15,869 Ja, næsten en million dollar. Firmaet Multinational Builders Corp. 63 00:07:19,123 --> 00:07:23,115 Ja, giv dem til retsteknikerne. 64 00:07:26,630 --> 00:07:30,217 Hej! Verden er lille. 65 00:07:30,384 --> 00:07:37,099 - Hvad laver du her? - Jeg skal indramme et billede. 66 00:07:37,266 --> 00:07:42,187 - Det var jo ikke din stil. - Jeg har ombestemt mig ... 67 00:07:43,480 --> 00:07:46,859 ... på grund af dit billede. 68 00:07:47,026 --> 00:07:51,572 - Har du købt det? - Stjal det. Sneg mig ind om natten. 69 00:07:51,739 --> 00:07:56,785 - Det var ikke engang udstillet. - De fandt det i baglokalet. 70 00:07:58,537 --> 00:08:00,789 Jeg kender en dygtig indrammer. 71 00:08:00,956 --> 00:08:04,668 Jeg kan fortælle ham, hvordan du vil have det - 72 00:08:04,835 --> 00:08:08,172 - og det bedste er, at det ikke vil koste dig noget. 73 00:08:08,338 --> 00:08:12,885 - Et tilbud jeg ikke kan afvise. - Godt. Du hører fra mig. 74 00:08:13,969 --> 00:08:19,349 Du er smuk. Jeg mener, billederne er smukke. 75 00:08:23,187 --> 00:08:28,359 - Her. Du skal vist bruge det her. - Ja ... 76 00:08:28,525 --> 00:08:33,238 - Jack McAllister. - Og du er Sara Hanley? Ja. 77 00:08:34,907 --> 00:08:37,659 - Hyggeligt at møde dig. - Ja. 78 00:08:39,703 --> 00:08:42,289 Okay, farvel. 79 00:08:51,048 --> 00:08:54,134 Oversvømmelse i restaurantkøkkenet igen. 80 00:08:54,301 --> 00:08:58,931 Det vil koste 4000 at fikse, men jeg har lyst til at lave det om. 81 00:08:59,098 --> 00:09:02,643 Det vil koste 10.000, og kræve, at jeg lukker i tre uger. 82 00:09:02,810 --> 00:09:05,312 Jeg kan bede din far om hjælp. 83 00:09:05,479 --> 00:09:10,651 Han lånte mig penge til at redde firmaet, han ikke troede på - 84 00:09:10,818 --> 00:09:14,279 - og nu kontrollerer han mig, som han gør med alle andre. 85 00:09:15,322 --> 00:09:18,033 Beklager. Jeg mente ikke ... 86 00:09:18,200 --> 00:09:23,372 - Jeg vil have, caféen skal være min. - Det går ikke, når du er en Karsten. 87 00:09:23,539 --> 00:09:28,544 Ja, men hans forretningsmetoder bidrog til, at min mor ... 88 00:09:28,711 --> 00:09:32,339 Karen døde af et hjerteanfald for ti år siden. Giv ham en chance. 89 00:09:32,506 --> 00:09:35,259 - Hvorfor forsvarer du ham? - Jeg arbejder for ham! 90 00:09:35,426 --> 00:09:39,596 Jeg værdsætter alt, hvad han har gjort for os. Det gør du ikke. 91 00:09:39,763 --> 00:09:42,307 Farvel. Jeg skal øve med bandet. 92 00:09:42,474 --> 00:09:45,811 - Jeg mangler penge til holdbilledet. - Hvad med morgenmad? 93 00:09:45,978 --> 00:09:48,313 Jeg tager en shake. 94 00:09:48,480 --> 00:09:53,402 - Hav en god dag, kære far. - Fars pige. Så langt ude. 95 00:09:53,569 --> 00:09:56,447 Farvel. 96 00:10:10,586 --> 00:10:16,341 - Mor? Jeg skal gå. - Okay. 97 00:10:16,508 --> 00:10:20,054 Hyg jer på akvariet. Tak, fordi du passer ham i dag. 98 00:10:20,220 --> 00:10:22,473 - Farvel. - Farvel, mor. 99 00:10:22,639 --> 00:10:28,145 - Kunne du virkelig lide Karsten? - Han virkede ikke så slem. 100 00:10:28,312 --> 00:10:30,939 Sådan er det med de stenrige. 101 00:10:32,441 --> 00:10:39,531 Forresten, hvem var manden på balkonen? Han virkede bekendt. 102 00:10:39,698 --> 00:10:42,951 Byggeriet går planmæssigt og bliver færdigt i 2014. 103 00:10:43,118 --> 00:10:47,373 Vi er gået en smule over budgettet med materialeomkostningerne. 104 00:10:47,539 --> 00:10:51,460 Men intet at bekymre sig om, vel Jack? 105 00:10:51,627 --> 00:10:56,882 - Godt, alt er i orden. - Du gør altid et godt job, Lou. 106 00:10:57,049 --> 00:11:03,847 Får han Bears-billetter? Onkel Lou tager mig altid med til kampene. 107 00:11:04,014 --> 00:11:06,975 Der er en anden ting, Lou. En lille afgivelse. 108 00:11:09,061 --> 00:11:12,481 God nyhed. Vi ses. 109 00:11:14,775 --> 00:11:21,740 Husker du, da vi flyttede ind? Vi havde tit sådan nogle morgener. 110 00:11:21,907 --> 00:11:27,496 Flere uspecificerede udbetalinger til Multinational Builders Corporation. 111 00:11:27,663 --> 00:11:33,502 - Hvad ved vi om det? - Det kender jeg ikke noget til. 112 00:11:33,669 --> 00:11:38,090 Måske kan din partner opklare det. Var det Perkins? 113 00:11:38,257 --> 00:11:42,469 - Hvor meget taler vi om? - Vi hænger os ikke i tal, Lou. 114 00:11:42,636 --> 00:11:48,851 Bare find ud af, hvem den ukendte modtager er. 115 00:11:49,017 --> 00:11:54,565 Hvad handler det om, Thatch? Jeg mener ... Kom nu. 116 00:11:54,732 --> 00:11:59,737 - Jack, antyder du ... - Nej, vi tænker kun på firmaet. 117 00:12:05,200 --> 00:12:07,619 Jeg taler med Perkins. 118 00:12:20,716 --> 00:12:23,886 Han lyver. Jeg kan se det på ham. 119 00:12:24,053 --> 00:12:30,059 - Rolig nu. Onkel Lou er familie. - Netop. Hvad er mere helligt? 120 00:12:30,225 --> 00:12:35,356 - Jeg har savnet det her. - Det har jeg også. 121 00:12:35,522 --> 00:12:38,567 Som ung arbejdede jeg for en fyr i Southside. 122 00:12:38,734 --> 00:12:43,614 Frankie Malinsky. Han havde en leveregel. 123 00:12:43,781 --> 00:12:48,994 Du sagde ikke, hvem manden på balkonen var. 124 00:12:49,161 --> 00:12:52,873 Jeg fik ikke fat i hans navn. 125 00:12:53,040 --> 00:12:56,877 "Efter det første bedrag ... 126 00:12:59,088 --> 00:13:01,173 ... kommer der ikke flere." 127 00:13:03,509 --> 00:13:08,806 Food Review laver en reportage. Vi skal bruge nogle fiskebilleder. 128 00:13:08,972 --> 00:13:15,604 Sara? Det er din opgave. Laks, tunfisk, blæksprutte. Klø på. 129 00:13:15,771 --> 00:13:19,775 Du nævnte, at bladet ville lave lidt skarpere reportager. 130 00:13:19,942 --> 00:13:22,361 Jeg vil lave noget med lidt vægt. 131 00:13:22,528 --> 00:13:26,156 - Hvilke temaer tænker du på? - Jeg arbejder på et par ting. 132 00:13:26,323 --> 00:13:30,703 Hvad med besættelse, en fiksering af noget? 133 00:13:30,869 --> 00:13:37,251 Jeg kender begrebet. Du husker den franske forlægger, jeg var vild med. 134 00:13:37,418 --> 00:13:39,586 Ja, Jean Claude. 135 00:13:39,753 --> 00:13:47,052 Hvad med en billedserie af folk, der har mistet kontrollen over deres liv? 136 00:13:48,220 --> 00:13:52,891 Prøv. Men sørg for, at det ikke ligner en parfumereklame. 137 00:13:54,059 --> 00:13:56,311 Åh, Jean Claude ... 138 00:13:57,438 --> 00:14:01,734 - Jeg føler, at Lou svindler mig. - Bliv nu ikke besat. 139 00:14:01,900 --> 00:14:06,739 Jeg er ikke besat, men på vagt. Noget jeg betaler dig for at være. 140 00:14:06,905 --> 00:14:10,451 Okay, men drag nu ikke forhastede konklusioner. 141 00:14:11,493 --> 00:14:15,247 Han har ret. Vi må optræde klogt. 142 00:14:16,498 --> 00:14:22,046 Husker du, hvorfor vi har givet Lou så mange chancer for at få succes? 143 00:14:22,212 --> 00:14:27,968 Fordi han er Karens bror. At gøre det her nu, svigte mig ... 144 00:14:28,135 --> 00:14:32,973 - Det ved vi ikke. - Måske kan onkel Lou forklare. 145 00:14:33,140 --> 00:14:37,936 - Jack McAllister. - Hej. Det er Sara Hanley. 146 00:14:38,103 --> 00:14:42,024 Hej, Sara. Hvordan har du det? 147 00:14:42,191 --> 00:14:44,401 Godt. Dit billede er færdigt. 148 00:14:44,568 --> 00:14:48,030 Jeg arbejder i Pierpont-bygningen, hvis du vil hente det. 149 00:14:48,197 --> 00:14:53,827 Ja, er du der? Jeg kan invitere dig på frokost som tak. 150 00:14:53,994 --> 00:14:57,790 Jeg skal nå et tog. Jeg har en opgave udenbys. 151 00:14:57,956 --> 00:15:00,209 Mit kontor er lige ved Union Station. 152 00:15:02,127 --> 00:15:04,838 Jeg har lidt travlt, så ... 153 00:15:05,005 --> 00:15:08,175 Et hurtigt møde. Som en narkohandel. 154 00:15:25,609 --> 00:15:29,113 - Jeg håber ikke, det er et problem. - Nej, det er helt fint. 155 00:15:29,279 --> 00:15:35,160 - Jeg kan ikke lide folkemængder. - Agorafobi? Frygt for forbindelser. 156 00:15:35,327 --> 00:15:37,955 Wow, gratis terapi. 157 00:15:41,750 --> 00:15:44,795 - Værsgo. - Tak. 158 00:15:44,962 --> 00:15:48,966 Som tak får du donuts fra Lou Mitchell's. 159 00:15:50,592 --> 00:15:55,431 - Hvor skal du hen? - Dune Acres for at fotografere fisk. 160 00:15:55,597 --> 00:16:00,853 - Det lyder ikke særlig sporty. - Det er sushi. Jeg er kunstneren. 161 00:16:01,019 --> 00:16:03,897 Jeg glæder mig til at se din sushikunst. 162 00:16:05,733 --> 00:16:10,446 - Du spiller vist et spil med mig. - Jeg er bare sjov. 163 00:16:12,281 --> 00:16:18,912 Eller måske skjuler du dig bag en smart, charmerende kommentar. 164 00:16:19,079 --> 00:16:24,084 Sidste udkald til Dune Acres. Gå til spor 2. 165 00:16:24,251 --> 00:16:28,130 Det er mit tog. Jeg håber, at du kan lide billedet. 166 00:16:32,926 --> 00:16:38,974 Rejsende til Penn Station, bedes gå til spor 8. 167 00:16:43,395 --> 00:16:47,816 - Bordet er lidt skævt. - Det ser fint ud. 168 00:16:47,983 --> 00:16:54,114 Hvad vil du? Har du problemer med en af dine kærester igen? 169 00:16:54,281 --> 00:16:59,620 Det var Brandy, men fyren plager hende ikke mere. Det ordnede du. 170 00:16:59,787 --> 00:17:03,916 - Det er far. Han tager fejl. - Mener du det med onkel Lou? 171 00:17:04,083 --> 00:17:07,336 Han var også sådan efter ulykken. 172 00:17:07,503 --> 00:17:13,926 Han var ked af det og vred på samme tid. Som om det brændte indeni ham. 173 00:17:14,093 --> 00:17:16,845 Det var anderledes. Han var bekymret for dig. 174 00:17:18,055 --> 00:17:20,849 Det var du også, ikke? Du var bekymret? 175 00:17:22,184 --> 00:17:26,355 Vi frygtede alle, at du ikke ville få det bedre. 176 00:17:28,982 --> 00:17:33,112 Men det gjorde jeg. Jeg fik det bedre. 177 00:17:33,278 --> 00:17:39,034 Du reddede mig. Du hev mig op af vandet. 178 00:17:46,750 --> 00:17:52,840 Vi havde det så sjovt dengang. Vi gjorde alt, hvad der faldt os ind. 179 00:17:53,006 --> 00:17:59,388 - Vi var virkelig frie, ikke? - Jo. 180 00:18:11,066 --> 00:18:17,197 - Alle vokser op, makker. - Ja. 181 00:18:41,221 --> 00:18:44,600 Du tabte dit tørklæde. Det bliver koldt. 182 00:18:44,767 --> 00:18:48,687 - Tog du hele vejen på grund af det? - Ikke kun det. 183 00:18:48,854 --> 00:18:53,859 Du gav mig lyst til frisk søluft, som da jeg var ung. 184 00:18:54,026 --> 00:18:57,863 - Dykning efter skatter? - Der er guld derude. Jeg er sikker. 185 00:19:00,532 --> 00:19:02,951 Du er velkommen til at tage med. 186 00:19:04,453 --> 00:19:07,414 Jeg vil ikke presse dig. Jeg kan gøre det alene. 187 00:19:49,164 --> 00:19:52,793 Fem smut. Det kan du ikke slå. 188 00:19:52,960 --> 00:19:56,880 Jeg vil ikke engang prøve. Hold da op. 189 00:19:57,965 --> 00:20:03,095 Min familie plejede at tage ud i en båd hver lørdag. 190 00:20:03,262 --> 00:20:06,515 - Var du ung, da de døde? - Ja. 191 00:20:06,682 --> 00:20:11,812 Men jeg var heldig. Min fars chef og hans kone opfostrede mig. 192 00:20:11,979 --> 00:20:14,148 De sendte mig på college og jurastudiet. 193 00:20:14,314 --> 00:20:17,609 Hvordan mødte du din kone? 194 00:20:17,776 --> 00:20:24,199 Elaine er deres datter. Hun er ældre, så hun var startet på college. 195 00:20:24,366 --> 00:20:29,747 Da hun kom tilbage, var jeg 19 og arbejdede for familiefirmaet. 196 00:20:29,913 --> 00:20:32,124 Der skete bare noget. 197 00:20:38,338 --> 00:20:42,968 - Kom nu. Prøv. - Okay. 198 00:20:45,679 --> 00:20:48,807 - Otte, ni ... - To, din snyder. 199 00:20:48,974 --> 00:20:54,104 Ved du, hvad det betyder? Jeg giver middag. 200 00:21:01,445 --> 00:21:03,197 Far? 201 00:21:03,364 --> 00:21:08,744 - Skal du på klubben? - Brandy er der i aften. 202 00:21:08,911 --> 00:21:13,582 - Skal du til det med onkel Lou? - "Hvorfor?" 203 00:21:15,292 --> 00:21:20,798 - Jeg kan holde dig med selskab. - Nej. Gå ud og mor dig. 204 00:21:20,964 --> 00:21:23,384 Jeg har "Raccoon City" til Xbox. 205 00:21:23,550 --> 00:21:28,013 Jeg er ikke et barn, T.J. Bare gå. 206 00:21:30,933 --> 00:21:33,685 Kom her. 207 00:21:39,775 --> 00:21:46,573 Du er en god dreng. Og en god søn. Din mor ville være stolt. 208 00:21:50,494 --> 00:21:54,665 - Jeg kan løse det med onkel Lou. - Du kan ikke hjælpe. 209 00:21:54,832 --> 00:22:00,045 - Men du sagde ... - Glem det, jeg sagde. T.J., hold op! 210 00:22:00,212 --> 00:22:05,509 Kom nu, bare ... hold op. 211 00:22:07,803 --> 00:22:09,638 Kend dine begrænsninger. 212 00:22:13,726 --> 00:22:20,149 Jeg prøvede at gøre alt rigtigt. Jeg hverken drak, røg eller datede. 213 00:22:20,315 --> 00:22:26,613 Jeg begyndte på college, mødte Drew. Alle elskede ham. 214 00:22:26,780 --> 00:22:31,118 Det var perfekt. Min far dansede endelig til et bryllup. 215 00:22:31,285 --> 00:22:36,694 - Det lyder ret specielt. - Ja, det var det. 216 00:22:44,923 --> 00:22:48,761 - Vi bør ... - Vi bør bede om regningen. 217 00:22:48,927 --> 00:22:53,724 - Hvad var det igen? Rosensten? - Ja, rosensten. 218 00:22:55,225 --> 00:22:59,521 På balkonen forleden og i fotobutikken ... 219 00:22:59,688 --> 00:23:04,777 Det var bare et tilfælde, ikke? Det betød ingenting. 220 00:23:07,571 --> 00:23:14,453 Det siger jeg til mig selv. Men det, du sagde om forbindelser ... 221 00:23:14,620 --> 00:23:18,165 ... føles rigtigt. Jeg ... 222 00:23:18,332 --> 00:23:21,543 Det har altid været svært for mig. 223 00:23:26,131 --> 00:23:28,550 Du får mig til at ville skabe en forbindelse. 224 00:23:29,968 --> 00:23:35,766 Når jeg ser dig, føler jeg en gnist som ... 225 00:23:37,267 --> 00:23:39,353 Som du aldrig har følt før? 226 00:23:42,272 --> 00:23:47,361 Jeg har lyst. Har du? 227 00:23:52,783 --> 00:23:54,159 Ja. 228 00:24:07,965 --> 00:24:11,260 - Onkel Lou. Moster Connie. - Du godeste. 229 00:24:11,427 --> 00:24:15,472 - Hvad laver han her? - Jeg troede, at Thatcher kom. 230 00:24:58,891 --> 00:25:01,477 Jeg ville tale med dig. Jeg vil bare ... 231 00:25:02,519 --> 00:25:08,150 - Far er ikke sig selv. Fiks det. - Det løser sig. Vær ikke bekymret. 232 00:25:08,317 --> 00:25:13,530 - Jeg er fandens bekymret! - Gå ind. Jeg kommer straks. 233 00:25:13,697 --> 00:25:17,868 - Farvel, moster Connie. - Lad os gå herover. 234 00:25:37,096 --> 00:25:39,598 - Tag den ikke. - Undskyld, jeg ... 235 00:25:43,519 --> 00:25:45,195 Hej. 236 00:25:46,230 --> 00:25:50,651 - Passer det dårligt? - Nej. 237 00:25:50,818 --> 00:25:53,404 Vi kan ikke finde den magiske godnatbog. 238 00:25:53,570 --> 00:25:58,951 Det er den om giraffen, og den står på hylden. 239 00:25:59,118 --> 00:26:04,373 Ellers ligger den bag stolen. Den falder altid ned bag stolen. 240 00:26:04,540 --> 00:26:07,876 - Der er den! Jeg fandt den. - Godt. 241 00:26:08,043 --> 00:26:12,256 Mor? Vent. Må jeg tale med mor? 242 00:26:12,423 --> 00:26:15,467 - Ja, skat. - Godnat, mor. Jeg elsker dig. 243 00:26:19,680 --> 00:26:22,850 - Jeg elsker også dig, skat. - Farvel. 244 00:26:41,368 --> 00:26:46,915 Det er først, da giraffen hører sin egen sang ... 245 00:26:47,082 --> 00:26:52,713 ... i træerne og himlen, at han endelig kan danse. 246 00:26:53,881 --> 00:26:57,509 Så det var ikke de lange ben, der var problemet? 247 00:27:02,598 --> 00:27:08,687 - Har du nogensinde ... - Jeg har ikke engang tænkt tanken. 248 00:27:21,492 --> 00:27:24,036 Hold jer væk! 249 00:27:55,984 --> 00:28:02,616 Jeg sagde, du ikke skulle møde ham! Hvorfor tog du ikke hen på klubben?! 250 00:28:02,783 --> 00:28:07,413 - Hvordan kunne du være så dum? - Slap af. 251 00:28:07,579 --> 00:28:11,917 - Hvad er der sket? - Kom nu. Sig det til ham! 252 00:28:12,084 --> 00:28:16,505 Jeg tog hen for at møde onkel Lou, fordi jeg ville ... 253 00:28:16,672 --> 00:28:20,551 - Ud med sproget! Hvad ville du? - Hjælpe med at løse det! 254 00:28:20,718 --> 00:28:26,557 - Det er okay, TJ. - Nej, Jack. Lou er død. 255 00:28:26,724 --> 00:28:30,394 Jeg spurgte, om han bedrog os. Han blev vred og skubbede mig. 256 00:28:30,561 --> 00:28:35,399 Vi sloges. Han faldt i vandet. Jeg klatrede ned og hev ham op. 257 00:28:35,566 --> 00:28:41,447 Så råbte han ad mig. Han kaldte mig dum og retarderet. 258 00:28:42,489 --> 00:28:45,534 Politiet fiskede Lou op. Han havde to kugler i sig. 259 00:28:48,037 --> 00:28:51,623 - Hvor er pistolen, T.J.? - Jeg har ikke gjort noget forkert! 260 00:28:51,790 --> 00:28:56,295 Gå og vask dig. Kom nu. Gå i seng. 261 00:28:56,462 --> 00:29:02,176 Jeg ville bare hjælpe. Som dig, Jack. Som en søn skal gøre. 262 00:29:08,891 --> 00:29:11,411 Sig det ikke til nogen. 263 00:29:14,271 --> 00:29:15,361 Forstår du det? 264 00:29:32,122 --> 00:29:38,837 Ingen må vide, at T.J. er indblandet. Ikke engang Elaine. 265 00:29:39,004 --> 00:29:41,215 Vi må få det til at forsvinde. 266 00:29:45,719 --> 00:29:48,138 Hvis han kommer i fængsel ... 267 00:29:51,392 --> 00:29:53,894 ... vil han aldrig overleve. 268 00:29:54,937 --> 00:29:59,483 Indgå et forlig i Hutcherson-sagen. Jeg har en høring, så hvis du ... 269 00:29:59,650 --> 00:30:03,487 - Hej! - Hej. Jeg vidste ikke, du var her. 270 00:30:03,654 --> 00:30:05,739 - Godt at se dig, Sara - Hej, Larry. 271 00:30:05,906 --> 00:30:11,995 Er du her til farvel-festen? Jeg må finde mig en hobby. 272 00:30:13,914 --> 00:30:16,834 - Skal vi tage en kaffe? - Jeg kan ikke. 273 00:30:17,000 --> 00:30:20,671 Jeg skal møde et byrådsmedlem og tale om min politiske fremtid. 274 00:30:20,838 --> 00:30:25,968 Bare fem minutter. Jeg har dårlig samvittighed, fordi jeg kom så sent. 275 00:30:26,135 --> 00:30:31,014 Jeg ville ønske, at jeg kunne, men alle venter og ... 276 00:30:31,181 --> 00:30:36,687 Jeg er hjemme til Ollies sengetid. Vi kan snakke dér. 277 00:31:07,426 --> 00:31:11,555 Constance, jeg er ked af det. Det er vi alle. 278 00:31:13,140 --> 00:31:19,021 - Må jeg komme ind? - Min søster er her. 279 00:31:19,188 --> 00:31:22,024 - Det er ikke gået op for mig. - Selvfølgelig. 280 00:31:23,359 --> 00:31:28,197 Thatcher tager sig af udgifterne til begravelsen og det du behøver. 281 00:31:29,740 --> 00:31:32,701 Sendte han dig her for at fortælle det? 282 00:31:34,203 --> 00:31:36,955 T.J. sagde, at han så dig i aftes. 283 00:31:37,122 --> 00:31:41,668 Jeg har altid elsket den dreng. Det gjorde vi begge to. 284 00:31:41,835 --> 00:31:46,799 - Jeg kan ikke tro, at han ... - Han gjorde det ikke. Vær tålmodig. 285 00:31:46,965 --> 00:31:50,219 Politiet finder våbnet og den mistænkte. 286 00:31:50,386 --> 00:31:56,433 I mellemtiden bør vi ikke nævne T.J. Det vil gøre alt mere indviklet. 287 00:31:57,935 --> 00:32:00,396 Lou og jeg ... 288 00:32:00,562 --> 00:32:04,767 ... ville aldrig vende familien ryggen. 289 00:32:06,026 --> 00:32:10,656 - Medmindre de gjorde det først. - Det var ikke det, der skete. 290 00:32:10,823 --> 00:32:14,660 Det var en forretningssituation. Vi var ved at løse den. 291 00:32:14,827 --> 00:32:18,372 Straf ikke T.J., fordi du er vred på Thatcher. 292 00:32:21,291 --> 00:32:23,961 Tak for kondolencen. 293 00:32:53,866 --> 00:32:57,619 Hej! Jeg hørte ikke, at du kom. 294 00:32:57,786 --> 00:33:02,833 - Hvad laver det her? - Din assistent sendte det over. 295 00:33:03,000 --> 00:33:07,588 - Jeg ville hænge det på kontoret. - Det ser fint ud her. 296 00:33:07,755 --> 00:33:13,594 Jeg købte det til kontoret. Hvorfor hængte du det op uden at spørge? 297 00:33:15,971 --> 00:33:18,057 Undskyld. 298 00:33:21,018 --> 00:33:24,338 - Noget nyt om Lou? - De har ikke fundet noget endnu. 299 00:33:25,314 --> 00:33:28,192 Hverken mordvåbnet eller en mistænkt. 300 00:33:36,075 --> 00:33:40,204 Vi er altid på farten. Ikke sandt? Begge to. 301 00:33:42,247 --> 00:33:44,333 Jeg savner dig. 302 00:33:46,835 --> 00:33:51,965 - Kommer du i seng? - Snart. 303 00:34:30,012 --> 00:34:32,114 Er du vågen, skat? 304 00:34:55,237 --> 00:34:58,699 - Hallo? - Det er Jack. 305 00:35:12,129 --> 00:35:14,214 Er du okay? 306 00:35:17,760 --> 00:35:23,223 Mit liv er så lille nogle gange, at alt i det ... 307 00:35:23,390 --> 00:35:30,647 Med dig ... Med dig følte jeg noget ... 308 00:35:30,814 --> 00:35:36,487 Jeg er usikker på ordet ... Meningsfyldt. 309 00:35:38,030 --> 00:35:41,825 Ting gav mening på en måde, jeg aldrig har oplevet. 310 00:35:41,992 --> 00:35:47,247 Jeg forestillede mig mit liv, ikke som det er, men ... 311 00:35:47,414 --> 00:35:52,378 - Måden du drømmer det. - Det her kan ikke ske. 312 00:35:57,841 --> 00:36:00,969 Nej, det kan det ikke. 313 00:36:01,136 --> 00:36:06,642 Det føltes ikke rigtigt at ende det på stationen, så jeg kom her. 314 00:36:06,809 --> 00:36:11,271 Det er jeg glad for. Jeg har tænkt på om du følte det samme som mig - 315 00:36:11,438 --> 00:36:15,526 - eller noget lignende, for så ... 316 00:36:15,693 --> 00:36:21,198 ... ville jeg måske ikke føle mig så ude af kontrol og skør. 317 00:36:23,450 --> 00:36:28,816 Det var dejligt at lære dig at kende og være sammen med dig. 318 00:36:31,667 --> 00:36:32,746 Jeg glemmer det aldrig. 319 00:36:38,090 --> 00:36:39,602 Okay, jeg må hellere gå. 320 00:36:43,679 --> 00:36:45,106 Pas godt på dig selv. 321 00:37:40,903 --> 00:37:45,032 Hej, det er Sara. Læg en besked. 322 00:37:45,199 --> 00:37:47,576 Hej, skat. Er du der? Nej? 323 00:37:47,743 --> 00:37:54,041 Jeg vil invitere dig ud på middag. Jeg har haft en god dag. Snakkes. 324 00:37:55,084 --> 00:37:58,003 Jeg har brug for dig, Jack. Politiet har lige været her. 325 00:37:58,170 --> 00:38:01,882 T.J. er på klubben, men jeg kan ikke opholde dem meget længere. 326 00:38:06,845 --> 00:38:09,056 - Mr. Karsten? - Goddag. 327 00:38:09,223 --> 00:38:14,103 Jeg er kriminalbetjent Birnbaum, det er min partner Casillas. 328 00:38:14,269 --> 00:38:19,233 - Kan jeg byde på en scotch? - Ved du, hvorfor vi er her, sir? 329 00:38:20,901 --> 00:38:26,031 Det drejer sig nok om Lou Mrozek. Det var et chok for hele familien. 330 00:38:26,198 --> 00:38:29,243 Din søn T.J. er i vores sygelys. 331 00:38:29,410 --> 00:38:34,832 Som mistænkt? Det er absurd! T.J. elskede sin onkel. 332 00:38:34,998 --> 00:38:41,171 - Vi vil tale med ham. Er han her? - Ikke nu. Jeg ved ikke, hvor han er. 333 00:38:42,631 --> 00:38:46,385 Jeg kan få fat i ham, hvis det er nødvendigt. 334 00:38:46,552 --> 00:38:47,792 Det er nødvendigt. 335 00:38:49,263 --> 00:38:53,517 Jeg burde ikke være gået derhen! Hvorfor gjorde jeg det? 336 00:38:53,684 --> 00:38:56,812 - Fald ned. - Det var ikke meningen. 337 00:38:56,979 --> 00:39:01,108 - Hvad skete der? - Det kan jeg ikke sige. 338 00:39:01,275 --> 00:39:05,302 Det er mig, skat. Det er Brandy. 339 00:39:07,072 --> 00:39:09,241 Du kan fortælle mig alt. 340 00:39:26,050 --> 00:39:30,471 - Du er sent på den, mor. - Hej, skat. 341 00:39:32,431 --> 00:39:36,685 - Hvor er Janey? - Hun gik. Far er her. 342 00:39:37,770 --> 00:39:40,397 Han er glad. Han havde vin med. 343 00:39:44,810 --> 00:39:48,659 - Hej. - Hej. 344 00:39:49,782 --> 00:39:51,867 - Hvor har du været? - På atelieret. 345 00:39:52,034 --> 00:39:55,232 - Ingen svarede. - Jeg glemte nok at lægge røret på. 346 00:39:58,624 --> 00:40:02,795 Ja, jeg byttede det for et bedre. Pænt, ikke? 347 00:40:04,797 --> 00:40:08,801 - Foregår der noget? - Ja. 348 00:40:08,967 --> 00:40:13,472 Jeg ville invitere dig på middag, men det blev sent. 349 00:40:13,639 --> 00:40:16,517 - Vi må fejre det som en familie. - Fejre hvad? 350 00:40:16,683 --> 00:40:21,230 Sagen, der vil få mig på forsiden i hele Illinois. 351 00:40:21,397 --> 00:40:27,027 Hvis jeg vinder den, bliver jeg statsanklager. Så kører det for os! 352 00:40:27,194 --> 00:40:33,450 Borgermester, senator... Obama og Emanuel gjorde det. Det kan vi også. 353 00:40:34,535 --> 00:40:38,080 - Hvad er det for en sag? - Drab. 354 00:40:38,247 --> 00:40:40,619 Den involverer dit yndlingsemne. 355 00:40:43,502 --> 00:40:48,298 Hans svoger blev fundet død i floden med to kugler i sig. 356 00:40:48,465 --> 00:40:51,176 Karstens søn er hovedmistænkt. 357 00:40:51,343 --> 00:40:53,721 Virkelig? Jeg mødte ham på galleriet. 358 00:40:53,887 --> 00:40:56,974 Karsten-familien har forbindelser til korruption - 359 00:40:57,141 --> 00:40:59,806 - bestikkelse og organiseret kriminalitet. Mere end jeg vidste. 360 00:41:13,282 --> 00:41:17,453 - Hvem er det? - Jack McAllister. 361 00:41:17,619 --> 00:41:21,749 Karstens advokat. Han er forsvarsadvokat i sagen. 362 00:41:23,083 --> 00:41:25,627 Jeg vil knuse ham. 363 00:41:35,054 --> 00:41:37,222 - Jeg laver middag. - Super. 364 00:42:19,515 --> 00:42:23,685 Charlotte Reeve www.sdimedia.com