1 00:00:25,151 --> 00:00:28,989 Sara. Sara. 2 00:00:36,204 --> 00:00:40,667 6 måneder tidligere 3 00:00:40,834 --> 00:00:44,546 - Få dem i seng før åtte, Janey! - Vi reduserte dommen med ett år. 4 00:00:44,713 --> 00:00:47,924 - Hva sa du? - Sett på en ny film! 5 00:00:48,091 --> 00:00:50,760 - Ikke la deg overtale til... - Sara! 6 00:00:50,927 --> 00:00:55,223 Få avtalen før 08.00 i morgen, ellers sørger jeg for at juryen gir ham inn. 7 00:00:58,226 --> 00:01:00,145 Beklager. 8 00:01:01,187 --> 00:01:05,400 - Hva er dette? - Jeg kjøpte et slips til deg. 9 00:01:05,567 --> 00:01:08,278 I favorittbutikken din. 10 00:01:08,445 --> 00:01:11,656 Flott, men jeg vet ikke om det passer i kveld. 11 00:01:11,823 --> 00:01:16,077 Det kommer så mange. Guvernørens høyre hånd, kongresskvinnen... 12 00:01:19,289 --> 00:01:22,751 - Går det bra? - Jeg er bare nervøs. 13 00:01:24,210 --> 00:01:27,422 Jeg så Kendra i dag. Tenk at de skal skilles. 14 00:01:27,589 --> 00:01:31,343 - Det var dømt til å feile. - De virket da forelsket. 15 00:01:31,509 --> 00:01:35,388 Gjorde de? Jeg mener, Jeff er en tosk. 16 00:01:35,555 --> 00:01:39,392 Og Kendra er heller ingen dans på roser. 17 00:01:39,559 --> 00:01:45,440 - Hvordan kan det sprenge etter ti år? - Noen tente en fyrstikk. 18 00:02:11,174 --> 00:02:14,886 - Du fikk meg til å se stridbar ut. - Det var din idé, Mr. Karsten. 19 00:02:15,053 --> 00:02:18,014 - Ja. Vel, takk uansett. - Bare hyggelig. 20 00:02:18,181 --> 00:02:22,519 Hils på min sønn, Thatcher Alexander Karsten II. 21 00:02:22,686 --> 00:02:25,146 - Kall meg TJ. - Hyggelig å møte deg, TJ. 22 00:02:25,313 --> 00:02:28,108 Du må få noe å drikke, TJ. 23 00:02:29,609 --> 00:02:33,738 - Jøss, Thatcher Karsten kom. - Hvorfor skulle han ikke det? 24 00:02:33,905 --> 00:02:39,327 Travel mann. Mellom fusjoner, anklager og truende søksmål. 25 00:02:39,494 --> 00:02:44,958 En blir ikke rik i Chicagos eiendomsbransje uten spisse albuer. 26 00:02:45,125 --> 00:02:48,211 - Oldermannen er her. Jeg må gå. - Nei, bli her. 27 00:02:48,378 --> 00:02:53,049 - Jeg har ikke mer småprat i meg. - Du klarer deg supert. 28 00:03:19,242 --> 00:03:24,873 - Det er vel kaldt uten jakke. - Jeg trengte litt frisk luft. 29 00:03:27,876 --> 00:03:30,044 - Er du fra galleriet? - Ja. 30 00:03:30,211 --> 00:03:34,507 - Hvorfor er du på åpningen? - Sjefen min ba meg komme. 31 00:03:35,800 --> 00:03:41,765 - Han tvang deg. - Det er ikke helt min greie. Jeg... 32 00:03:43,057 --> 00:03:48,688 - Nei, det er ikke nødvendig. - Du skjelver, jo. 33 00:03:51,399 --> 00:03:54,319 Takk. 34 00:03:59,199 --> 00:04:03,328 - Hva er ikke din greie? -Å, kunst. 35 00:04:03,495 --> 00:04:09,918 Jeg liker bedre virkelige ting. Ting man kan se, holde og berøre. 36 00:04:10,084 --> 00:04:16,216 Det er det som betyr noe for meg. Ikke hvordan folk drømmer det. 37 00:04:16,382 --> 00:04:19,844 - Du foretrekker realisme? - Og Will Ferrell-filmer. 38 00:04:23,556 --> 00:04:26,559 Det er noen fotografier der også. 39 00:04:26,726 --> 00:04:31,356 Det er ganske ekte. Jeg har hørt at de ikke er så verst. 40 00:04:32,649 --> 00:04:38,029 -Å, nei. Du er vel ikke kunstneren? - Jeg er en av dem. 41 00:04:38,196 --> 00:04:40,949 Skal jeg spise skoen min nå? 42 00:04:41,115 --> 00:04:45,119 - Scotch og soda. - Kommer straks. 43 00:04:50,750 --> 00:04:52,335 Takk. 44 00:04:52,502 --> 00:04:55,338 Innramming, vinkling, eksponering... 45 00:04:55,505 --> 00:05:00,426 En prøver å overføre et bilde man ser i tankene,- 46 00:05:00,593 --> 00:05:05,807 - eller måten man drømmer det på. 47 00:05:05,974 --> 00:05:09,269 Du drømmer det, mener du. Du er kunstneren. 48 00:05:11,396 --> 00:05:13,857 Ok, måten jeg drømmer det på. 49 00:05:19,279 --> 00:05:22,198 Fin utsikt. Man ser nesten sjøen herfra. 50 00:05:23,449 --> 00:05:25,952 - Jeg savner vannet. - Jeg elsker vannet. 51 00:05:27,036 --> 00:05:33,459 -"Rosenstein" sier vi når det skjer. - Jeg trodde man sa jinx. 52 00:05:35,670 --> 00:05:41,175 - Uansett, hva sa du? - Jeg drømte om å bli dykker. 53 00:05:41,342 --> 00:05:44,846 Jeg ville lete etter gull på bunnen av Lake Michigan. 54 00:05:46,973 --> 00:05:50,643 - Sprøtt. - Så du fant aldri skatten din? 55 00:05:54,147 --> 00:05:57,066 Jeg leter fremdeles. 56 00:05:57,233 --> 00:06:00,028 Livet her er altfor masete. 57 00:06:00,194 --> 00:06:05,074 Man glemmer hvor nærme vannet og grøntområdene man er. 58 00:06:05,241 --> 00:06:10,788 - Man mister det av syne. - Du gjør det, mener du. 59 00:06:18,838 --> 00:06:24,385 - Takk for lånet. Jeg må inn igjen. - Lykke til med utstillingen. 60 00:06:28,890 --> 00:06:31,267 Lykke til med dykkingen etter vrak. 61 00:06:35,521 --> 00:06:39,776 - Det er fantastisk. - Min vakre kunstner. 62 00:07:09,180 --> 00:07:15,853 Ja, nesten en million dollar. Firmaet Multinational Builders Corp. 63 00:07:19,107 --> 00:07:23,528 Ja, gi dem til rettsteknikerne. 64 00:07:26,614 --> 00:07:30,201 Hei! Verden er ikke stor. 65 00:07:30,368 --> 00:07:37,083 - Hva gjør du her? - Jeg skal ramme inn et bilde. 66 00:07:37,250 --> 00:07:42,171 - Det var jo ikke din greie. - Jeg har ombestemt meg... 67 00:07:43,464 --> 00:07:46,843 ...på grunn av ditt, faktisk. 68 00:07:47,010 --> 00:07:51,556 - Har du kjøpt det? - Stjal det. Snek meg inn på natta. 69 00:07:51,723 --> 00:07:56,769 - Det var ikke engang stilt ut. - De fant det på bakrommet. 70 00:07:58,521 --> 00:08:00,773 Jeg kjenner en dyktig innrammer. 71 00:08:00,940 --> 00:08:04,652 Jeg kan fortelle ham hvordan du vil ha det,- 72 00:08:04,819 --> 00:08:08,156 - og det beste er at det ikke vil koste deg noe. 73 00:08:08,322 --> 00:08:12,869 - Et tilbud jeg ikke kan motstå. - Bra. Jeg sier ifra når det er klart. 74 00:08:13,953 --> 00:08:19,333 Du er vakker. Jeg mener, bildene er vakre. 75 00:08:23,171 --> 00:08:28,342 - Her. Du trenger kanskje dette. - Ja visst. 76 00:08:28,509 --> 00:08:33,222 - Jack McAllister. - Og du er Sara Hanley? Ja. 77 00:08:34,891 --> 00:08:37,643 - Hyggelig å møte deg. - Ja. 78 00:08:39,687 --> 00:08:42,273 Ok, ha det. 79 00:08:51,032 --> 00:08:54,118 Oversvømmelse på restaurantkjøkkenet igjen. 80 00:08:54,285 --> 00:08:58,915 Det koster 4.000 å fikse, men jeg føler at jeg bør pusse det opp. 81 00:08:59,082 --> 00:09:02,627 Men det vil koste 10.000, og jeg må stenge i tre uker. 82 00:09:02,794 --> 00:09:05,296 Jeg kan spørre faren din om hjelp. 83 00:09:05,463 --> 00:09:10,635 Han lånte meg penger for å redde firmaet han ikke hadde tro på,- 84 00:09:10,802 --> 00:09:14,263 - og så kontrollerer han meg, som han gjør med alle andre. 85 00:09:15,306 --> 00:09:18,017 Beklager. Jeg mente ikke... 86 00:09:18,184 --> 00:09:23,356 - Jeg vil at kafeen skal være min. - Det går ikke når du er en Karsten. 87 00:09:23,523 --> 00:09:28,528 Hvis du ikke tror at forretnings- driften hans bidro til at mamma... 88 00:09:28,694 --> 00:09:32,323 Karen døde av slag for ti år siden. Gi ham en pause. 89 00:09:32,490 --> 00:09:35,243 - Hvorfor forsvarer du ham? - Jeg jobber for ham! 90 00:09:35,409 --> 00:09:39,580 Jeg verdsetter alt han har gjort for oss. Det gjør ikke du. 91 00:09:39,747 --> 00:09:42,291 Ha det. Jeg skal på bandøving. 92 00:09:42,458 --> 00:09:45,795 - Jeg trenger penger til lagbildet. - Hva med frokosten? 93 00:09:45,962 --> 00:09:48,297 Jeg tar en shake. 94 00:09:48,464 --> 00:09:53,386 - Ha en fin dag, min kjære pappa. - Pappajente. Så teit. 95 00:09:53,553 --> 00:09:56,430 Ha det. 96 00:10:10,570 --> 00:10:16,325 - Mamma? Jeg må gå. - Ok. 97 00:10:16,492 --> 00:10:20,037 Kos dere på akvariet. Takk for at du kunne passe ham i dag. 98 00:10:20,204 --> 00:10:22,456 - Ha det. - Ha det, mamma. 99 00:10:22,623 --> 00:10:28,129 - Likte du virkelig Karsten? - Han virket ikke å være så ille. 100 00:10:28,296 --> 00:10:30,923 Sånn er det med de styrtrike. 101 00:10:32,425 --> 00:10:39,515 Forresten, hvem var mannen på balkongen? Han virket kjent. 102 00:10:39,682 --> 00:10:42,935 Byggingen er i rute, og skal stå ferdig i 2014. 103 00:10:43,102 --> 00:10:47,356 Vi ligger litt over budsjettet på materialkostnadene. 104 00:10:47,523 --> 00:10:51,444 Men ikke for bekymringsfullt, Jack? 105 00:10:51,611 --> 00:10:56,866 - Godt at alt virker å være på stell. - Du gjør alltid en god jobb, Lou. 106 00:10:57,033 --> 00:11:03,831 Får han Bears-billetter? Onkel Lou tar meg alltid med på kamp. 107 00:11:03,998 --> 00:11:06,959 Det er en annen ting, Lou. Et lite avvik. 108 00:11:09,045 --> 00:11:12,465 Det var gode nyheter. Vi ses snart. 109 00:11:14,759 --> 00:11:21,724 Husker du vi flyttet inn? Da hadde vi slike morgener hele tiden. 110 00:11:21,891 --> 00:11:27,480 Flere uspesifiserte utbetalinger til Multinational Builders Corporation. 111 00:11:27,647 --> 00:11:33,486 - Hva vet vi om det? - Det kjenner jeg ikke til. 112 00:11:33,653 --> 00:11:38,074 Kanskje partneren din kan oppklare det. Var det Perkins? 113 00:11:38,241 --> 00:11:42,453 - Hvor mye er det snakk om? - Vi henger oss ikke opp i tall, Lou. 114 00:11:42,620 --> 00:11:48,834 Bare finn ut hvem denne ukjente mottakeren er. 115 00:11:49,001 --> 00:11:54,548 Hva handler dette om, Thatch? Jeg mener... Kom an. 116 00:11:54,715 --> 00:11:59,720 - Jack, antyder du at... - Nei, vi bare skjøtter forretningene. 117 00:12:05,184 --> 00:12:07,603 Jeg skal snakke med Perkins. 118 00:12:20,700 --> 00:12:23,869 Han lyver. Jeg ser det på ham. 119 00:12:24,036 --> 00:12:30,042 - Rolig nå. Onkel Lou er familie. - Nettopp. Hva er mer hellig enn det? 120 00:12:30,209 --> 00:12:35,339 - Jeg har savnet dette. - Jeg også. 121 00:12:35,506 --> 00:12:38,551 Som ung jobbet jeg for en fyr på sørsiden. 122 00:12:38,718 --> 00:12:43,597 Frankie Malinsky. Han hadde en leveregel. 123 00:12:43,764 --> 00:12:48,978 Du sa ikke hvem mannen på balkongen var. 124 00:12:49,145 --> 00:12:52,857 Jeg oppfattet ikke navnet hans. 125 00:12:53,024 --> 00:12:56,861 "Etter det første sviket... 126 00:12:59,071 --> 00:13:01,157 ...kommer det ikke flere." 127 00:13:03,492 --> 00:13:08,789 Food Review lager en reportasje. Vi trenger noen gode fiskebilder. 128 00:13:08,956 --> 00:13:15,588 Sara? Oppdraget er ditt. Laks, tunfisk, blekksprut. Kjør på. 129 00:13:15,755 --> 00:13:19,759 Du nevnte at bladet skulle lage litt skarpere reportasjer. 130 00:13:19,925 --> 00:13:22,345 Jeg vil gjøre noe med litt tyngde. 131 00:13:22,511 --> 00:13:26,140 - Hvilke temaer tenker du på? - Jeg har et par ting på gang. 132 00:13:26,307 --> 00:13:30,686 Hva med en besettelse, en fiksering på noe? 133 00:13:30,853 --> 00:13:37,234 Jeg kjenner begrepet. Du husker den franske utgiveren jeg la min elsk på. 134 00:13:37,401 --> 00:13:39,570 Ja, Jean Claude. 135 00:13:39,737 --> 00:13:47,036 Hva med en bildeserie av folk som har mistet kontroll over livene sine? 136 00:13:48,204 --> 00:13:52,875 Prøv. Men sørg for at det ikke ser ut som en parfymereklame. 137 00:13:54,043 --> 00:13:56,295 Å, Jean Claude... 138 00:13:57,421 --> 00:14:01,717 - Jeg føler at Lou svindler meg, Jack. - Ikke la det besette deg. 139 00:14:01,884 --> 00:14:06,722 Jeg er ikke besatt, men på vakt. Noe jeg betaler deg for å være. 140 00:14:06,889 --> 00:14:10,434 Greit, men la oss ikke trekke forhastede konklusjoner. 141 00:14:11,477 --> 00:14:15,231 Han har rett. Vi må opptre klokt. 142 00:14:16,482 --> 00:14:22,029 Husker du hvorfor vi har gitt Lou så mange sjanser til å få det til? 143 00:14:22,196 --> 00:14:27,952 Fordi han er Karens bror. Å gjøre dette nå, å svikte meg... 144 00:14:28,119 --> 00:14:32,957 - Det vet ikke. - Kanskje onkel Lou kan forklare. 145 00:14:33,124 --> 00:14:37,920 - Jack McAllister. - Hei. Det er Sara Hanley. 146 00:14:38,087 --> 00:14:42,007 Hei, Sara. Hvordan står det til? 147 00:14:42,174 --> 00:14:44,385 Bra. Bildet ditt er ferdig. 148 00:14:44,552 --> 00:14:48,013 Jeg jobber i Pierpont-bygningen, hvis du vil hente det. 149 00:14:48,180 --> 00:14:53,811 Ja, er du der? Jeg kan spandere lunsj som takk. 150 00:14:53,978 --> 00:14:57,773 Jeg må rekke et tog. Jeg har et oppdrag utenbys. 151 00:14:57,940 --> 00:15:00,192 Kontoret mitt er ved Union Station. 152 00:15:02,111 --> 00:15:04,822 Vel, jeg har litt hastverk, så... 153 00:15:04,989 --> 00:15:08,159 Vi kan ta et kjapt møte. Som en narkohandel. 154 00:15:25,593 --> 00:15:29,096 - Håper ikke det var for vanskelig. - Nei, det går bra. 155 00:15:29,263 --> 00:15:35,144 - Jeg bare misliker folkemengder. - Agorafobi? Frykt for forbindelser. 156 00:15:35,311 --> 00:15:37,938 Jøss, en gratis undersøkelse. 157 00:15:41,734 --> 00:15:44,778 - Vær så god. - Takk. 158 00:15:44,945 --> 00:15:48,949 Som takk skal du få donuts fra Lou Mitchell's. 159 00:15:50,576 --> 00:15:55,414 - Hvor skal du? - Dune Acres, for å ta bilder av fisk. 160 00:15:55,581 --> 00:16:00,836 - Det var ikke særlig realt. - Det er sushi. Jeg er kunstneren. 161 00:16:01,003 --> 00:16:03,881 Gleder meg til å se sushikunsten din. 162 00:16:05,716 --> 00:16:10,429 - Det virker som du spiller et spill. - Det er bare så morsom jeg er. 163 00:16:12,264 --> 00:16:18,896 Eller kanskje du bare skjuler deg bak en smart, sjarmerende kommentar. 164 00:16:19,063 --> 00:16:24,068 Siste opprop for passasjerer til Dune Acres. Gå til spor 2. 165 00:16:24,235 --> 00:16:28,113 Det er toget mitt. Håper du liker bildet. 166 00:16:32,910 --> 00:16:38,958 Reisende til Penn Station, vennligst gå til spor 8. 167 00:16:43,379 --> 00:16:47,800 - Bordet er litt skjevt. - Ser greit ut for meg. 168 00:16:47,967 --> 00:16:54,098 Hva gjelder det? Har du problemer med en av kjærestene dine igjen? 169 00:16:54,265 --> 00:16:59,603 Det var Brandy, men den fyren plager henne ikke mer. Du ordnet opp. 170 00:16:59,770 --> 00:17:03,899 - Det er pappa. Han er ikke riktig. - Du mener det med onkel Lou? 171 00:17:04,066 --> 00:17:07,319 Han var også sånn etter ulykken. 172 00:17:07,486 --> 00:17:13,909 Han var trist og sint på samme tid. Som om det brant inni ham. 173 00:17:14,076 --> 00:17:16,829 Det var annerledes. Han var bekymret for deg. 174 00:17:18,038 --> 00:17:20,833 Det var vel du også? Du var bekymret? 175 00:17:22,167 --> 00:17:26,338 Vi fryktet alle at du ikke skulle bli bedre. 176 00:17:28,966 --> 00:17:33,095 Men det ble jeg. Jeg ble bedre. 177 00:17:33,262 --> 00:17:39,018 Du reddet meg. Du dro meg opp av vannet. 178 00:17:46,734 --> 00:17:52,823 Vi hadde det mye moro på den tiden. Vi gjorde det som falt oss inn. 179 00:17:52,990 --> 00:17:59,371 - Da var vi virkelig frie, ikke sant? - Ja. 180 00:18:11,050 --> 00:18:17,181 - Alle vokser opp, kompis. - Ja. 181 00:18:41,205 --> 00:18:44,583 Du mistet skjerfet ditt. Det blir kaldt. 182 00:18:44,750 --> 00:18:48,671 - Dro du helt hit på grunn av det? - Ikke bare det. 183 00:18:48,837 --> 00:18:53,842 Du økte appetitten min på frisk sjøluft fra fordums tid. 184 00:18:54,009 --> 00:18:57,846 - Dykking etter skatter? - Det er gull der ute. Jeg er sikker. 185 00:19:00,516 --> 00:19:02,935 Du er velkommen til å bli med. 186 00:19:04,436 --> 00:19:07,398 Ikke føl noe press. Jeg kan gjøre det alene. 187 00:19:49,148 --> 00:19:52,776 Fem sprett. Det slår du neppe. 188 00:19:52,943 --> 00:19:56,864 Jeg vil ikke prøve engang. Jøsses. 189 00:19:57,948 --> 00:20:03,078 Familien min pleide å dra ut i fiskebåt hver lørdag. 190 00:20:03,245 --> 00:20:06,498 - Var du ung da de døde? - Ja. 191 00:20:06,665 --> 00:20:11,795 Men jeg var heldig. Pappas sjef og hans kone oppdro meg. 192 00:20:11,962 --> 00:20:14,131 De sende meg på college og jusstudier. 193 00:20:14,298 --> 00:20:17,593 Hvordan møtte du kona di? 194 00:20:17,760 --> 00:20:24,183 Elaine er datteren deres. Hun er litt eldre, så hun dro tidlig på college. 195 00:20:24,349 --> 00:20:29,730 Da hun kom tilbake, var jeg 19 og jobbet for familiebedriften. 196 00:20:29,897 --> 00:20:32,107 Noe bare skjedde. 197 00:20:38,322 --> 00:20:42,951 - Kom igjen. Prøv. - Ok. 198 00:20:45,662 --> 00:20:48,791 -Åtte, ni... - To, din juksemaker. 199 00:20:48,957 --> 00:20:54,087 Du vet hva det betyr? Jeg spanderer middag. 200 00:21:01,428 --> 00:21:03,180 Pappa? 201 00:21:03,347 --> 00:21:08,727 - Skal du på klubben? - Brandy er der i kveld. 202 00:21:08,894 --> 00:21:13,565 - Skal du på det med onkel Lou? - "Hvorfor?" 203 00:21:15,275 --> 00:21:20,781 - Jeg kan holde meg hjemme i kveld. - Nei da. Gå ut og mor deg. 204 00:21:20,948 --> 00:21:23,367 Jeg har fått "Raccoon City" til Xbox. 205 00:21:23,534 --> 00:21:27,996 Jeg er ikke et barn, TJ. Bare gå. 206 00:21:30,916 --> 00:21:33,669 Kom hit. 207 00:21:39,758 --> 00:21:46,557 Du er en fin gutt, TJ. Og en god sønn. Moren din ville vært stolt. 208 00:21:50,477 --> 00:21:54,648 - Jeg kan finne ut alt om onkel Lou. - Du kan ikke hjelpe. 209 00:21:54,815 --> 00:22:00,028 - Men du sa... - Glem det jeg sa. TJ, slutt! 210 00:22:00,195 --> 00:22:05,492 Vær så snill, bare...slutt. 211 00:22:07,786 --> 00:22:09,621 Kjenn dine begrensninger. 212 00:22:13,709 --> 00:22:20,132 Jeg prøvde å gjøre alt rett. Jeg verken drakk, røykte eller datet. 213 00:22:20,299 --> 00:22:26,597 Jeg begynte på college, møtte Drew. Alle elsket ham. 214 00:22:26,763 --> 00:22:31,101 Det var perfekt. Pappa fikk endelig danse i et bryllup. 215 00:22:31,268 --> 00:22:37,608 - Høres ganske spesielt ut. - Ja, det var det. 216 00:22:44,907 --> 00:22:48,744 - Vi bør... - Vi bør be om regningen. 217 00:22:48,911 --> 00:22:53,707 - Hva var det igjen? Rosenstein? - Ja, rosenstein. 218 00:22:55,208 --> 00:22:59,504 På balkongen forleden, og i fotobutikken... 219 00:22:59,671 --> 00:23:04,760 Det var bare skjebnens tilskikkelse? Det betød ingenting. 220 00:23:07,554 --> 00:23:14,436 Jeg sier det til meg selv. Men det du sa på stasjonen om forbindelser... 221 00:23:14,603 --> 00:23:18,148 ...føles riktig. Jeg... 222 00:23:18,315 --> 00:23:21,526 Det har alltid vært vanskelig for meg. 223 00:23:26,114 --> 00:23:28,533 Du får meg til å ville skape en forbindelse. 224 00:23:29,952 --> 00:23:35,749 Når jeg ser deg, føler jeg en gnist som... 225 00:23:37,250 --> 00:23:39,336 Som du aldri har følt før? 226 00:23:42,255 --> 00:23:47,344 Jeg har lyst. Har du? 227 00:23:52,766 --> 00:23:54,142 Ja. 228 00:24:07,948 --> 00:24:11,243 - Onkel Lou. Tante Connie. - Herregud. 229 00:24:11,410 --> 00:24:15,455 - Hva gjør han her? - Jeg trodde Thatcher skulle komme. 230 00:24:58,874 --> 00:25:01,460 Jeg ville snakke med deg. Jeg bare... 231 00:25:02,502 --> 00:25:08,133 - Pappa er ikke seg selv. Fiks det. - Det ordner seg. Ikke vær bekymret. 232 00:25:08,300 --> 00:25:13,513 - Jeg er veldig bekymret! - Gå inn. Jeg kommer straks. 233 00:25:13,680 --> 00:25:17,851 - Ha det, tante Connie. - Vi går bort hit. 234 00:25:37,079 --> 00:25:39,581 - Ikke svar. - Beklager, jeg... 235 00:25:43,502 --> 00:25:46,046 Hei. 236 00:25:46,213 --> 00:25:50,634 - Passer det dårlig? - Nei da. 237 00:25:50,801 --> 00:25:53,386 Vi finner ikke den magiske godnattboken. 238 00:25:53,553 --> 00:25:58,934 Det er den om sjiraffen, og den står i hylla. 239 00:25:59,101 --> 00:26:04,356 Hvis ikke ligger den bak stolen. Den faller alltid ned bak stolen. 240 00:26:04,523 --> 00:26:07,859 - Der! Jeg fant den. - Fint. 241 00:26:08,026 --> 00:26:12,239 Mamma? Vent. Kan jeg få snakke med mamma? 242 00:26:12,405 --> 00:26:15,450 - Ja, vennen. - God natt, mamma. Glad i deg. 243 00:26:19,663 --> 00:26:22,833 - Glad i deg også, vennen. - Ha det. 244 00:26:41,351 --> 00:26:46,898 Når sjiraffen hører sin egen sang... 245 00:26:47,065 --> 00:26:52,696 ...i trærne og himmelen, klarer han endelig å danse. 246 00:26:53,864 --> 00:26:57,492 Så det var ikke de lange beina som var problemet? 247 00:27:02,581 --> 00:27:08,670 - Har du noen gang... - Jeg har ikke engang tenkt tanken. 248 00:27:21,474 --> 00:27:24,019 Hold dere unna! 249 00:27:55,967 --> 00:28:02,599 Jeg sa at du ikke skulle møte ham! Hvorfor dro du ikke på klubben?! 250 00:28:02,766 --> 00:28:07,395 - Hvordan kunne du være så dum? - Ro deg ned. 251 00:28:07,562 --> 00:28:11,900 - Hva skjedde? - Kom igjen, si det til ham! 252 00:28:12,067 --> 00:28:16,488 Jeg dro for å møte onkel Lou, for jeg ville... 253 00:28:16,655 --> 00:28:20,533 - Ut med språket! Hva ville du? - Hjelpe til å ordne opp! 254 00:28:20,700 --> 00:28:26,539 - Det går bra, TJ. - Nei, Jack. Lou er død. 255 00:28:26,706 --> 00:28:30,377 Jeg spurte om han svindlet oss. Han ble sint og dyttet meg. 256 00:28:30,543 --> 00:28:35,382 Vi kranglet. Han falt i vannet. Jeg klatret ned og dro ham opp. 257 00:28:35,548 --> 00:28:41,429 Så skrek han til meg. Han kalte meg dum og tilbakestående. 258 00:28:42,472 --> 00:28:45,517 Politiet fisket opp Lou. Han hadde to kuler i seg. 259 00:28:48,019 --> 00:28:51,606 - Hvor er pistolen, TJ? - Jeg gjorde ikke noe galt! 260 00:28:51,773 --> 00:28:56,278 Gå og stell deg. Kom igjen. Gå til sengs. 261 00:28:56,444 --> 00:29:02,158 Jeg ville bare hjelpe. Som du, Jack. Som en sønn skal gjøre. 262 00:29:08,873 --> 00:29:12,585 Ikke si noe til noen. 263 00:29:14,254 --> 00:29:16,631 Forstår du det? 264 00:29:32,105 --> 00:29:38,820 Ingen må vite at TJ er innblandet. Ikke engang Elaine. 265 00:29:38,987 --> 00:29:41,197 Vi må få dette til å fordufte. 266 00:29:45,702 --> 00:29:48,121 Hvis han må i fengsel... 267 00:29:51,374 --> 00:29:53,877 ...kommer han aldri til å overleve. 268 00:29:54,919 --> 00:29:59,466 Ordne en avtale i Hutcherson-saken. Jeg har en høring, så hvis du... 269 00:29:59,632 --> 00:30:03,470 - Hei! - Hei. Jeg visste ikke at du var her. 270 00:30:03,636 --> 00:30:05,722 - Hyggelig å se deg, Sara - Hei, Larry. 271 00:30:05,889 --> 00:30:11,978 Er du her for pensjonistfesten? Jeg må visst skaffe meg en hobby. 272 00:30:13,897 --> 00:30:16,816 - Skal vi ta en kaffe? - Jeg kan ikke. 273 00:30:16,983 --> 00:30:20,653 Skal ha lunsj med oldermannen og snakke om min politiske framtid. 274 00:30:20,820 --> 00:30:25,950 Bare fem minutter. Jeg har dårlig samvittighet for at jeg kom så sent. 275 00:30:26,117 --> 00:30:30,997 Jeg skulle ønske jeg kunne, men alle venter, og... 276 00:30:31,164 --> 00:30:36,669 Jeg er hjemme til Ollies leggetid. Ok? Snakkes da? 277 00:31:07,409 --> 00:31:11,538 Constance, jeg er lei for det. Det er vi alle. 278 00:31:13,123 --> 00:31:19,003 - Kan jeg komme inn? - Søsteren min er her. 279 00:31:19,170 --> 00:31:22,006 - Det har ikke gått opp for meg. - Selvsagt. 280 00:31:23,341 --> 00:31:28,179 Thatcher tar seg av utgiftene til begravelsen og det du trenger. 281 00:31:29,722 --> 00:31:32,684 Sendte han deg hit for å fortelle det? 282 00:31:34,185 --> 00:31:36,938 TJ sa at han traff deg i går kveld. 283 00:31:37,105 --> 00:31:41,651 Jeg har alltid vært så glad i den gutten. Det var vi begge. 284 00:31:41,818 --> 00:31:46,781 - Jeg kan ikke tro at han... - Han gjorde det ikke. Vær tålmodig. 285 00:31:46,948 --> 00:31:50,201 Politiet finner nok våpenet og den mistenkte. 286 00:31:50,368 --> 00:31:56,416 I mellomtiden bør vi unngå å nevne TJ. Det vil gjøre ting mer innviklet. 287 00:31:57,917 --> 00:32:00,378 Lou og jeg... 288 00:32:00,545 --> 00:32:05,842 ...ville aldri gjort noe mot denne familien. 289 00:32:06,009 --> 00:32:10,638 - Om ikke de gjorde noe mot oss først. - Det var ikke det som skjedde. 290 00:32:10,805 --> 00:32:14,642 Det var en forretningssituasjon. Vi hadde fikset det. 291 00:32:14,809 --> 00:32:18,354 Ikke straff TJ bare fordi du er sint på Thatcher. 292 00:32:21,274 --> 00:32:23,943 Takk for kondolansene. 293 00:32:53,848 --> 00:32:57,602 Hei! Jeg hørte ikke at du kom. 294 00:32:57,769 --> 00:33:02,815 - Hva gjør det her? - Assistenten din fikk det levert hit. 295 00:33:02,982 --> 00:33:07,570 - Jeg tenkte å ha det på kontoret. - Det ser bra ut her. 296 00:33:07,737 --> 00:33:13,576 Jeg kjøpte det til kontoret. Hvorfor hengte du det opp uten å spørre? 297 00:33:15,954 --> 00:33:18,039 Unnskyld. 298 00:33:21,000 --> 00:33:25,129 - Noe nytt om Lou? - De har ikke funnet noe ennå. 299 00:33:25,296 --> 00:33:28,174 Verken drapsvåpen eller mistenkte. 300 00:33:36,057 --> 00:33:40,186 Vi er alltid på farten. Ikke sant? Begge to. 301 00:33:42,230 --> 00:33:44,315 Jeg savner deg. 302 00:33:46,818 --> 00:33:51,948 - Skal du legge deg? - Snart. 303 00:34:30,320 --> 00:34:32,822 Er du våken, kjære? 304 00:34:55,219 --> 00:34:58,681 - Hallo? - Det er Jack. 305 00:35:12,111 --> 00:35:14,197 Går det bra med deg? 306 00:35:17,742 --> 00:35:23,206 Livet mitt er så lite iblant at alt i det... 307 00:35:23,373 --> 00:35:30,630 Med deg... Med deg begynte jeg å føle noe... 308 00:35:30,797 --> 00:35:36,469 Jeg er usikker på ordet... Betydningsfullt. 309 00:35:38,012 --> 00:35:41,808 Ting ble betydningsfullt, på en måte jeg aldri har opplevd. 310 00:35:41,974 --> 00:35:47,230 Jeg forestilte meg livet mitt, ikke som det er, men... 311 00:35:47,397 --> 00:35:52,360 - Måten du drømmer det på. - Dette kan ikke skje. 312 00:35:57,824 --> 00:36:00,952 Nei, det kan ikke det. 313 00:36:01,119 --> 00:36:06,624 Det føltes ikke riktig å ende det på stasjonen, så jeg dro hit. 314 00:36:06,791 --> 00:36:11,254 Det er jeg glad for. Jeg har lurt på om du følte som meg,- 315 00:36:11,421 --> 00:36:15,508 - eller noe lignende, for da... 316 00:36:15,675 --> 00:36:21,180 ...ville jeg kanskje ikke følt meg så ute av kontroll og sprø. 317 00:36:23,433 --> 00:36:29,605 Det var herlig å bli kjent med deg og være sammen med deg. 318 00:36:31,649 --> 00:36:34,527 Jeg glemmer det aldri. 319 00:36:38,072 --> 00:36:40,700 Ok, jeg bør gå. 320 00:36:43,661 --> 00:36:46,205 Ta vare på deg selv. 321 00:37:40,885 --> 00:37:45,014 Hei, det er Sara. Legg igjen en beskjed. 322 00:37:45,181 --> 00:37:47,558 Hei, kjære. Er du der? Nei? 323 00:37:47,725 --> 00:37:54,023 Jeg vil be deg med ut på middag. Jeg har hatt en god dag. Snakkes. 324 00:37:55,066 --> 00:37:57,985 Jeg trenger deg her nå, Jack. Politiet kom nettopp. 325 00:37:58,152 --> 00:38:01,864 TJ er på klubben, men jeg klarer ikke å oppholde dem lenge. 326 00:38:06,828 --> 00:38:09,038 - Mr. Karsten? - Hvordan går det? 327 00:38:09,205 --> 00:38:14,085 Jeg er etterforsker Birnbaum, dette er min partner Casillas. 328 00:38:14,252 --> 00:38:19,215 - Kan jeg by på en scotch? - Vet du hvorfor vi er her, sir? 329 00:38:20,883 --> 00:38:26,013 Det gjelder nok Lou Mrozek. Det var et sjokk for hele familien. 330 00:38:26,180 --> 00:38:29,225 Din sønn TJ blir sett på som mistenkt. 331 00:38:29,392 --> 00:38:34,814 Som mistenkt? Det er absurd! TJ elsket onkelen sin. 332 00:38:34,981 --> 00:38:41,153 - Vi må prate med ham. Er han her? - Ikke nå. Jeg vet ikke hvor han er. 333 00:38:42,613 --> 00:38:46,367 Jeg kan få tak i ham, hvis det er nødvendig. 334 00:38:46,534 --> 00:38:49,078 Det er nødvendig. 335 00:38:49,245 --> 00:38:53,499 Jeg burde ikke dratt dit! Hvorfor gjorde jeg det? 336 00:38:53,666 --> 00:38:56,794 - Ro deg ned. - Det var ikke meningen. 337 00:38:56,961 --> 00:39:01,090 - Hva skjedde? - Det kan jeg ikke si. 338 00:39:01,257 --> 00:39:06,888 Det er meg, vennen. Det er Brandy. 339 00:39:07,054 --> 00:39:09,223 Du kan fortelle meg alt. 340 00:39:26,032 --> 00:39:30,453 - Du er sen, mamma. - Hei, vennen min. 341 00:39:32,413 --> 00:39:36,667 - Hvor er Janey? - Hun dro. Pappa er her. 342 00:39:37,752 --> 00:39:40,379 Han er glad. Han hadde med seg vin. 343 00:39:44,842 --> 00:39:49,597 - Hei. - Hei. 344 00:39:49,764 --> 00:39:51,849 - Hvor var du? - I studioet. 345 00:39:52,016 --> 00:39:57,396 - Ingen svarte der. - Jeg må ha glemt å legge på røret. 346 00:39:58,606 --> 00:40:02,777 Ja, jeg byttet det i noe bedre. Fint, ikke sant? 347 00:40:04,779 --> 00:40:08,783 - Er det noe som foregår? - Ja. 348 00:40:08,950 --> 00:40:13,454 Jeg skulle ta deg med ut på middag, men det ble sent. 349 00:40:13,621 --> 00:40:16,499 - Vi får feire med familien. - Feire hva? 350 00:40:16,666 --> 00:40:21,212 Saken som vil gi meg førstesideoppslag over hele Illinois. 351 00:40:21,379 --> 00:40:27,009 Fikser jeg den, blir jeg statsadvokat når Abrams går av. Da er vi i gang! 352 00:40:27,176 --> 00:40:33,432 Borgermester, senator... Obama og Emanuel klarte det. Det kan vi også. 353 00:40:34,517 --> 00:40:38,062 - Hva slags sak er det? - Drap. 354 00:40:38,229 --> 00:40:43,317 Den involverer favorittbildeemnet ditt. 355 00:40:43,484 --> 00:40:48,280 Svogeren hans ble funnet i elva i går, med to kuler i seg. 356 00:40:48,447 --> 00:40:51,158 Karstens sønn er hovedmistenkt. 357 00:40:51,325 --> 00:40:53,703 Jaså? Jeg møtte ham på galleriet. 358 00:40:53,869 --> 00:40:56,956 Karsten-familien har forbindelser til korrupsjon,- 359 00:40:57,123 --> 00:41:02,003 - bestikkelser og organisert kriminalitet. Mye mer enn jeg ante. 360 00:41:13,264 --> 00:41:17,435 - Hvem er det? - Jack McAllister. 361 00:41:17,601 --> 00:41:21,731 Karstens advokat. Han er forsvarsadvokat i saken min. 362 00:41:23,065 --> 00:41:25,609 Jeg skal knuse ham. 363 00:41:35,036 --> 00:41:37,204 - Jeg går og lager middag. - Supert. 364 00:42:19,497 --> 00:42:23,667 Espen Remseth Hovelsen www.sdimedia.com