1
00:00:25,068 --> 00:00:27,654
Sara.
2
00:00:27,737 --> 00:00:30,323
Sara.
3
00:00:36,538 --> 00:00:38,999
6 MÅNADER TIDIGARE
4
00:00:40,750 --> 00:00:46,047
- Han ska vara i säng vid åtta, Janey.
- Han fick ju strafflättnad. Hur sa?
5
00:00:46,131 --> 00:00:50,760
- Filmen är slut. En till!
- Inga fler!
6
00:00:50,844 --> 00:00:55,974
Fixa en överenskommelse, annars
ser jag till att juryn hänger honom!
7
00:00:58,310 --> 00:01:01,062
Ursäkta.
8
00:01:01,146 --> 00:01:05,483
- Vad här det här?
- Jag köpte en slips till i kväll.
9
00:01:05,567 --> 00:01:10,989
- Jag gick till stället du gillar.
- Men den passar nog inte i kväll.
10
00:01:11,072 --> 00:01:16,453
Jag har bjudit viktiga personer,
guvernörens kille, en kongressmedlem...
11
00:01:19,247 --> 00:01:22,959
- Hur är det?
- Jag är bara nervös.
12
00:01:24,127 --> 00:01:27,422
Jag träffade Kendra i dag.
Tänk att de ska skiljas!
13
00:01:27,505 --> 00:01:31,343
-Äktenskapet var en katastrof.
- De verkade så kära i början.
14
00:01:31,426 --> 00:01:35,221
Gjorde de verkligen det?
Jeff är ett svin.
15
00:01:35,305 --> 00:01:39,351
Kendra är inte heller
så lätt att hantera.
16
00:01:39,434 --> 00:01:42,979
Men hur kan ett äktenskap
bara explodera efter tio år?
17
00:01:43,063 --> 00:01:46,816
Genom att någon tänder en tändsticka.
18
00:02:11,091 --> 00:02:16,096
- Du fick mig att se stridslysten ut.
- Det var er egen idé, mr Karsten.
19
00:02:16,179 --> 00:02:22,477
Tack i alla fall. Det här är min son,
Thatcher Alexander Karsten II.
20
00:02:22,560 --> 00:02:25,146
- Säg T.J.
- Trevligt att träffas, T.J.
21
00:02:25,230 --> 00:02:28,108
Kom, vi tar något att dricka.
22
00:02:29,567 --> 00:02:34,280
- Oj, Thatcher Karsten kom hit!
- Varför skulle han inte det?
23
00:02:34,364 --> 00:02:39,327
Han har fullt upp med fusioner,
förvärv, stämningar.
24
00:02:39,411 --> 00:02:44,999
Man blir inte rik i Chicagos
fastighetsvärld utan vassa armbågar.
25
00:02:45,083 --> 00:02:48,253
- Fullmäktigeledamoten är här.
- Nej, stanna.
26
00:02:48,336 --> 00:02:53,591
- Jag orkar inte kallprata mer.
- Du klarar det galant.
27
00:03:19,033 --> 00:03:21,953
Det måste vara kallt utan kappa.
28
00:03:22,036 --> 00:03:26,541
Jag behövde lite luft,
det är mycket folk.
29
00:03:27,834 --> 00:03:30,754
- Jobbar du på galleriet?
- Ja.
30
00:03:30,837 --> 00:03:35,633
- Vad för dig till invigningen?
- Min chef.
31
00:03:35,717 --> 00:03:38,261
Tvingade han hit dig?
32
00:03:38,344 --> 00:03:42,098
Sådant här är inte min grej.
33
00:03:43,224 --> 00:03:45,810
- Här.
- Det behövs inte...
34
00:03:45,894 --> 00:03:48,688
Jo, du skakar ju.
35
00:03:51,399 --> 00:03:54,319
Tack.
36
00:03:59,157 --> 00:04:03,411
- Vad är det som inte är din grej?
- Konst.
37
00:04:03,495 --> 00:04:10,001
Jag föredrar sånt som är verkligt.
Sånt som man kan se och ta på.
38
00:04:10,084 --> 00:04:16,341
Det är det som är viktigt här i livet,
inte hur folk ser det i sina drömmar.
39
00:04:16,424 --> 00:04:21,429
- Du föredrar alltså realism...
- Och Will Ferrell-filmer.
40
00:04:23,473 --> 00:04:26,518
Det finns fotografier där inne också.
41
00:04:26,601 --> 00:04:32,524
Det är rätt verkligt.
De är inte så illa, har jag hört.
42
00:04:32,607 --> 00:04:36,444
Det är väl inte du som är konstnären?
43
00:04:36,528 --> 00:04:41,658
- Jag är en av konstnärerna.
- Ska jag sjunka genom jorden nu?
44
00:04:41,741 --> 00:04:45,495
- Whisky och soda med citron.
- Det ska bli.
45
00:04:52,418 --> 00:04:58,091
Inramningen, vinkeln, exponeringen...
Man försöker förmedla något.
46
00:04:58,174 --> 00:05:02,095
En bild man har i sitt inre...
47
00:05:02,178 --> 00:05:05,849
...eller som man ser det i sina drömmar.
48
00:05:05,932 --> 00:05:11,312
Som du ser det, menar du.
Det är ju du som är konstnären.
49
00:05:11,396 --> 00:05:14,858
Okej, som jag ser det i mina drömmar.
50
00:05:19,362 --> 00:05:23,366
Ingen dålig utsikt! Man ser nästan sjön.
51
00:05:23,449 --> 00:05:26,953
- Jag älskar vattnet.
- Jag saknar vattnet.
52
00:05:27,036 --> 00:05:31,583
Min syster och jag sa "diamantros"
när det hände.
53
00:05:31,666 --> 00:05:35,545
Jag trodde man skulle säga "smurf".
54
00:05:35,628 --> 00:05:41,175
- Vad skulle du säga...?
- Jag ville bli vrakdykare som barn.
55
00:05:41,259 --> 00:05:46,931
Jag ville söka efter förlorat guld
på Michigansjöns botten.
56
00:05:47,015 --> 00:05:52,228
- Ja, det är vansinnigt.
- Så du hittade aldrig någon skatt?
57
00:05:53,938 --> 00:05:57,066
Jag letar väl fortfarande.
58
00:05:57,150 --> 00:06:00,028
Man stressar bara runt-
59
00:06:00,111 --> 00:06:04,532
- och glömmer hur nära vattnet
och rymden är.
60
00:06:04,616 --> 00:06:10,788
- Man glömmer det som är viktigt.
- Du gör det, menar du?
61
00:06:18,838 --> 00:06:21,174
Tack.
62
00:06:21,257 --> 00:06:26,596
- Jag borde väl gå in igen.
- Lycka till med utställningen.
63
00:06:28,973 --> 00:06:32,644
Lycka till med att dyka efter vrak.
64
00:06:35,438 --> 00:06:40,276
- Det är helt fantastiskt.
- Min vackra konstnär.
65
00:07:09,097 --> 00:07:11,641
Nästan en miljon dollar.
66
00:07:11,724 --> 00:07:16,229
Bolaget heter
Multinational Builders Corp. Ja.
67
00:07:19,065 --> 00:07:23,528
Ge dem till kriminalteknikerna. Okej.
68
00:07:26,572 --> 00:07:28,950
- Hej!
- Hej!
69
00:07:29,033 --> 00:07:32,495
- Vilken liten värld.
- Vad gör du här?
70
00:07:33,788 --> 00:07:39,210
- Jag ska rama in ett fotografi.
- Jag trodde att du inte gillade sånt.
71
00:07:39,293 --> 00:07:43,339
Jag såg ett som fick mig
att ändra uppfattning.
72
00:07:43,423 --> 00:07:47,802
- Det är du som har tagit det.
- Köpte du det?
73
00:07:47,885 --> 00:07:51,639
Jag stal det.
Jag smög in sent på natten.
74
00:07:51,723 --> 00:07:57,353
- Det var inte ens med i utställningen.
- De visade mig en hemlig konstgömma.
75
00:07:58,479 --> 00:08:04,736
Jag känner en kille, han kan rama in
det enligt konstnärens instruktioner.
76
00:08:04,819 --> 00:08:10,366
- Det kostar dig inte ett öre.
- Det låter oemotståndligt.
77
00:08:10,450 --> 00:08:13,828
Bra. Jag hör av mig när det är klart.
78
00:08:13,911 --> 00:08:16,122
Du är underbar.
79
00:08:16,205 --> 00:08:20,752
Jag menar att det är underbart,
fotografiet...
80
00:08:23,129 --> 00:08:26,340
Här. Du kommer att behöva det här.
81
00:08:26,424 --> 00:08:28,468
Visst.
82
00:08:28,551 --> 00:08:33,056
- Jack McAllister.
- Och du heter Sara Hanley.
83
00:08:34,891 --> 00:08:37,643
- Trevligt att träffas.
- Ja.
84
00:08:39,687 --> 00:08:42,273
Okej, hej då.
85
00:08:51,074 --> 00:08:56,162
Restaurangköket är översvämmat igen.
Det kostar 4 000 dollar.
86
00:08:56,245 --> 00:08:58,998
Men jag borde göra om det helt.
87
00:08:59,082 --> 00:09:02,710
Fast det kostar 10 000 dollar,
och så måste jag stänga i tre veckor.
88
00:09:02,794 --> 00:09:05,922
Din pappa hjälper säkert gärna till.
89
00:09:06,005 --> 00:09:10,635
Självklart. Han lånar ut pengar för att
rädda firman jag inte borde ha startat.
90
00:09:10,718 --> 00:09:15,181
Sen styr han mig
precis som han styr alla andra.
91
00:09:15,264 --> 00:09:21,229
Förlåt. Jag menade inte...
Kaféet ska vara mitt förbehållslöst.
92
00:09:21,312 --> 00:09:23,397
Du är ju en Karsten.
93
00:09:23,481 --> 00:09:29,028
Ja, men hans sätt att göra affärer...
Det var delvis därför mamma...
94
00:09:29,112 --> 00:09:34,033
- Karen dog av en stroke.
- Varför försvarar du honom jämt?
95
00:09:34,117 --> 00:09:36,244
Jag jobbar ju för honom.
96
00:09:36,327 --> 00:09:39,664
Jag uppskattar allt han har gjort,
till skillnad från dig.
97
00:09:39,747 --> 00:09:43,584
- Hej. Jag ska repa.
- Jag behöver tio dollar.
98
00:09:43,668 --> 00:09:48,256
- Frukosten, då? Jag har stekt ägg.
- Jag äter inte protein.
99
00:09:48,339 --> 00:09:51,801
- En puss?
- Ha en bra dag, kära pappa.
100
00:09:51,884 --> 00:09:56,013
- Pappas flicka, urtöntigt.
- Hej då!
101
00:10:10,653 --> 00:10:13,489
- Mamma...
- Okej, okej.
102
00:10:13,573 --> 00:10:18,202
- Jag måste gå.
- Okej. Ha så kul på akvariet.
103
00:10:18,286 --> 00:10:22,415
Tack för att du går med honom.
Hej då!
104
00:10:22,498 --> 00:10:28,171
- Gillade du verkligen Karsten?
- Han verkade inte så hemsk.
105
00:10:28,254 --> 00:10:31,174
Det gör aldrig de rikaste.
106
00:10:32,466 --> 00:10:36,971
Vem var mannen på balkongen?
Han verkade bekant.
107
00:10:39,599 --> 00:10:42,935
Bygget kommer att vara klart 2014.
108
00:10:43,019 --> 00:10:47,481
Materialkostnaderna
överskrider budgeten något.
109
00:10:47,565 --> 00:10:51,527
Men inte mycket. Inte sant, Jack?
110
00:10:51,611 --> 00:10:56,866
- Allt verkar vara i sin ordning.
- Du gör alltid ett bra jobb, Lou.
111
00:10:56,949 --> 00:11:02,371
Får morbror Lou Bears-biljetter?
Jag får alltid följa med på matchen.
112
00:11:02,455 --> 00:11:03,956
Det stämmer.
113
00:11:04,040 --> 00:11:08,878
Jo, det var en sak, Lou...
Det finns en liten avvikelse.
114
00:11:08,961 --> 00:11:12,882
Härligt, vi ses snart. Okej.
115
00:11:14,759 --> 00:11:21,724
Du... Minns du när vi flyttade hit?
Vi hade många sådana här morgnar.
116
00:11:21,807 --> 00:11:28,272
Flera ospecificerade utbetalningar
till Multinational Builders Corp.
117
00:11:28,356 --> 00:11:31,609
- Vad vet vi?
- Jag känner inte till dem.
118
00:11:31,692 --> 00:11:37,156
- Jag har inte lyckats spåra dem.
- Din partner kanske kan förklara.
119
00:11:37,240 --> 00:11:40,660
- Perkins?
- Hur mycket gäller det?
120
00:11:40,743 --> 00:11:46,999
Låt oss inte käbbla om siffror, Lou.
Ta bara reda på vem mottagaren är.
121
00:11:47,083 --> 00:11:48,834
Det är allt.
122
00:11:49,543 --> 00:11:56,092
Vad är det här, Thatch? Kom igen.
- Jack, försöker du påstå...
123
00:11:56,175 --> 00:12:01,472
Han påstår ingenting, Lou.
Vi sköter bara om affärerna.
124
00:12:05,184 --> 00:12:09,355
Jag ska tala med Perkins.
125
00:12:20,658 --> 00:12:25,413
- Han ljuger. Det syns på honom.
- Förhasta dig inte, Thatcher.
126
00:12:25,496 --> 00:12:30,876
- Morbror Lou tillhör familjen.
- Just det! Vad är heligare än det?
127
00:12:30,960 --> 00:12:35,464
- Jag saknar det här.
- Jag med.
128
00:12:35,548 --> 00:12:41,804
Som ung arbetade jag för en man
på South Side. Frankie Malinsky.
129
00:12:41,887 --> 00:12:43,597
Han hade en bra regel.
130
00:12:43,681 --> 00:12:49,103
Du berättade aldrig vem han var.
Mannen på balkongen.
131
00:12:49,186 --> 00:12:52,440
Jag frågade inte vad han hette.
132
00:12:55,192 --> 00:13:01,157
"Efter det första sveket...
blir det inte ett andra."
133
00:13:03,409 --> 00:13:09,081
Vi skriver om stans tio bästa sushi-
ställen, så vi behöver fiskbilder.
134
00:13:09,165 --> 00:13:11,042
- Sara?
- Va?
135
00:13:11,125 --> 00:13:14,920
Du får ta det.
Lax, tonfisk, bläckfisk ― kör.
136
00:13:15,004 --> 00:13:22,345
Du sa att tidningen skulle skriva om
mer vågade saker. Jag gör gärna det.
137
00:13:22,428 --> 00:13:28,142
- Vilket ämne? Vad berör dig?
- Jag har något på gång. Besatthet?
138
00:13:28,225 --> 00:13:32,188
- En fixering vid något.
- Jag vet vad det betyder.
139
00:13:32,271 --> 00:13:37,318
Du minns säkert den franske
förläggaren som jag var förtjust i.
140
00:13:37,401 --> 00:13:42,073
Jean Claude, ja.
Vad sägs om en serie bilder av folk-
141
00:13:42,156 --> 00:13:48,120
- som är fast i något som förändrar
deras sätt att leva och vara?
142
00:13:48,204 --> 00:13:54,126
Lägg fram ett förslag. Se till att
det inte ser ut som en parfymreklam.
143
00:13:54,210 --> 00:13:56,295
Jean Claude...
144
00:13:57,421 --> 00:14:01,842
- Lou blåser mig.
- Tänk inte på det hela tiden.
145
00:14:01,926 --> 00:14:06,764
Jag är bara vaksam.
Det är för övrigt ditt jobb.
146
00:14:06,847 --> 00:14:11,352
Döm inte för snabbt,
vi måste vara aktsamma.
147
00:14:11,435 --> 00:14:16,357
Han har rätt, pappa.
Vi måste vara aktsamma.
148
00:14:16,440 --> 00:14:22,488
Minns du varför vi räddade Lou så
många gånger så att han kunde bli nåt?
149
00:14:22,571 --> 00:14:29,328
För att han var Karens bror.
Att förråda mig på det här sättet...
150
00:14:29,412 --> 00:14:32,957
- Morbror Lou kanske kan förklara.
- Blanda dig inte i, T.J.
151
00:14:33,040 --> 00:14:37,878
- Jack McAllister.
- Hej, det är Sara. Hanley.
152
00:14:37,962 --> 00:14:41,048
Sara. Hej!
153
00:14:41,132 --> 00:14:44,385
- Hur är det?
- Bra. Fotot är klart.
154
00:14:44,468 --> 00:14:48,097
Jag jobbar i Pierpont Building,
hämta det där.
155
00:14:48,180 --> 00:14:53,894
Visst. Kommer du att vara där?
Jag kan bjuda på lunch som tack.
156
00:14:53,978 --> 00:14:57,857
Jag ska faktiskt med ett tåg.
157
00:14:57,940 --> 00:15:01,944
Perfekt. Mitt kontor
ligger bredvid Union Station.
158
00:15:02,027 --> 00:15:04,947
Jag har faktiskt lite bråttom.
159
00:15:05,030 --> 00:15:09,660
Vi kan träffas där helt snabbt.
Som vid en knarkaffär.
160
00:15:26,010 --> 00:15:31,432
- Hoppas det inte var till besvär.
- Nej då. Jag ogillar folkmassor, bara.
161
00:15:31,515 --> 00:15:36,479
Agorafobi.
Det sägs vara en rädsla för närhet.
162
00:15:36,562 --> 00:15:39,565
Gratis psykoanalys!
163
00:15:42,776 --> 00:15:44,862
- Varsågod.
- Tack.
164
00:15:44,945 --> 00:15:48,949
Du får munkar från Lou Mitchell's
som tack.
165
00:15:50,618 --> 00:15:55,414
- Vart är du på väg?
- Dune Acres, jag ska knäppa fiskar.
166
00:15:55,498 --> 00:16:01,504
- Det låter inte särskilt sportsligt.
- Det är sushi. Jag är ju konstnär.
167
00:16:01,587 --> 00:16:05,591
Det blir spännande
att se sushi som konst.
168
00:16:05,674 --> 00:16:12,139
- Det känns som om du leker med mig.
- Jag är bara kul på så sätt.
169
00:16:12,223 --> 00:16:18,896
Eller så gömmer du dig bakom kvicka
repliker. Det är rädsla för närhet, det.
170
00:16:18,979 --> 00:16:24,109
Sista utrop för tåg nummer 5
till Dune Acres...
171
00:16:24,193 --> 00:16:28,364
Det är mitt tåg.
Hoppas att du tycker om fotot.
172
00:16:43,379 --> 00:16:47,800
- Bordet är skevt.
- Det verkar helt okej.
173
00:16:47,883 --> 00:16:53,222
Varför ville du träffa mig? Har du
problem med en av dina tjejer igen?
174
00:16:53,305 --> 00:16:55,224
Nej. Det var Brandy.
175
00:16:55,307 --> 00:17:00,104
Den killen besvärar henne inte mer,
det såg du till.
176
00:17:00,187 --> 00:17:04,650
- Det är pappa. Något är fel.
- På grund av morbror Lou?
177
00:17:04,733 --> 00:17:10,781
Han var likadan efter olyckan.
Liksom ledsen och arg på samma gång.
178
00:17:10,864 --> 00:17:13,909
Som om något brann inuti honom.
179
00:17:13,993 --> 00:17:17,913
Det var annorlunda.
Han var orolig för dig.
180
00:17:17,997 --> 00:17:22,084
Det var du också, va? Du var orolig.
181
00:17:22,167 --> 00:17:27,464
Alla var oroliga
att du inte skulle...bli bättre.
182
00:17:28,966 --> 00:17:33,262
Men det blev jag. Jag blev bättre.
183
00:17:33,345 --> 00:17:37,725
Du räddade mig,
du drog upp mig ur vattnet.
184
00:17:37,808 --> 00:17:40,978
Ja, jag fick upp dig.
185
00:17:46,650 --> 00:17:52,823
Fan, Jack. Vi hade mycket roligt
på den tiden. Vi gjorde som vi ville.
186
00:17:52,906 --> 00:17:57,244
Vi var verkligen fria då, eller hur?
187
00:17:58,162 --> 00:17:59,371
Ja.
188
00:18:11,050 --> 00:18:13,761
Alla blir vuxna.
189
00:18:15,763 --> 00:18:18,349
Ja...
190
00:18:41,205 --> 00:18:47,503
- Du tappade din sjal. Det blir kallt.
- Kom du ända hit på grund av det?
191
00:18:47,586 --> 00:18:51,924
Inte bara det.
Du gjorde mig sugen på sjöluft.
192
00:18:52,007 --> 00:18:56,095
- Att få återuppleva forna tider.
- Dyka efter skatter?
193
00:18:56,178 --> 00:19:00,349
Det finns guld där ute,
det är jag säker på.
194
00:19:00,432 --> 00:19:04,269
Du får gärna följa med, om du vill.
195
00:19:04,353 --> 00:19:07,398
Känn ingen press, jag kan åka ensam.
196
00:19:26,166 --> 00:19:28,961
Tag plats!
197
00:19:49,857 --> 00:19:56,864
- En, två, tre, fyra, fem. Slå det.
- Jag tänker inte ens försöka. Wow!
198
00:19:57,948 --> 00:20:03,078
Min familj åkte ut med en fiskebåt
varje lördag.
199
00:20:03,162 --> 00:20:08,083
- Var du ung när de dog?
- Ja. Men jag hade tur.
200
00:20:08,167 --> 00:20:14,256
Pappas chef och hans fru uppfostrade
mig, skickade mig till college.
201
00:20:14,339 --> 00:20:17,718
Hur träffade du din fru?
202
00:20:17,801 --> 00:20:24,266
Elaine är deras dotter. Hon är äldre,
så hon åkte snart till college.
203
00:20:24,349 --> 00:20:29,855
När hon kom tillbaka var jag nitton
och jobbade för familjens företag.
204
00:20:29,938 --> 00:20:32,357
Något bara hände.
205
00:20:38,405 --> 00:20:40,824
Kom igen, försök.
206
00:20:40,908 --> 00:20:42,951
Okej.
207
00:20:45,579 --> 00:20:48,957
-Åtta, nio.
- Två, din fuskare.
208
00:20:49,041 --> 00:20:51,877
Du vet väl vad det betyder?
209
00:20:51,960 --> 00:20:55,005
Jag bjuder på middag.
210
00:21:01,386 --> 00:21:03,555
Pappa.
211
00:21:03,639 --> 00:21:08,852
- Ska du till klubben?
- Brandy är där i kväll.
212
00:21:08,936 --> 00:21:15,234
- Ska du gå ut med morbror Lou?
- Jag skulle det. Men varför?
213
00:21:15,317 --> 00:21:20,781
- Jag kan hålla dig sällskap.
- Nej. Gå du ut och ha roligt.
214
00:21:20,864 --> 00:21:26,578
- Jag har ett nytt Xbox-spel...
- Jag är inget barn, T.J.
215
00:21:26,662 --> 00:21:29,623
Gå bara.
216
00:21:31,500 --> 00:21:33,669
Kom hit.
217
00:21:39,758 --> 00:21:44,054
Du är en bra grabb, T.J.
Och en god son.
218
00:21:44,137 --> 00:21:47,140
Din mor skulle vara stolt över dig.
219
00:21:50,477 --> 00:21:54,064
Ska jag fixa det här med morbror Lou?
220
00:21:54,147 --> 00:21:58,318
- Det kan du inte.
- Jag kan lösa det, jag lovar.
221
00:21:58,402 --> 00:22:00,779
Sluta, T.J.!
222
00:22:00,863 --> 00:22:05,492
Snälla du. Sluta, bara.
223
00:22:07,703 --> 00:22:11,123
Du måste inse dina begränsningar.
224
00:22:13,792 --> 00:22:20,132
Drack
aldrig, rökte aldrig. Dejtade knappt.
225
00:22:20,215 --> 00:22:23,927
- En duktig flicka.
- Gick på college, träffade Drew.
226
00:22:24,011 --> 00:22:31,184
Alla älskade honom. Det var perfekt,
pappa fick dansa på ett bröllop...
227
00:22:31,268 --> 00:22:34,771
Det låter fint.
228
00:22:34,855 --> 00:22:38,317
Ja, det var det.
229
00:22:44,823 --> 00:22:48,827
- Ska vi be om notan?
- Ska vi be om notan?
230
00:22:48,911 --> 00:22:55,083
- Vad var det ni sa? Diamantros.
- Precis. Diamantros.
231
00:22:55,167 --> 00:23:01,131
Det där på balkongen, fotobutiken...
Det var bara ett sammanträffande.
232
00:23:01,214 --> 00:23:06,094
En ödets nyck. Det betydde ingenting.
233
00:23:07,554 --> 00:23:10,515
Det är det jag intalar mig...
234
00:23:10,599 --> 00:23:15,812
Det där du sa på tågstationen,
om närhet... Det var sant.
235
00:23:15,896 --> 00:23:18,231
Jag...
236
00:23:18,315 --> 00:23:21,777
Jag har alltid haft svårt för det.
237
00:23:26,114 --> 00:23:29,826
Du får mig att vilja vara nära.
238
00:23:29,910 --> 00:23:36,124
När jag ser dig
känner jag något, en gnista som...
239
00:23:37,626 --> 00:23:41,129
...som du aldrig har känt förut?
240
00:23:42,255 --> 00:23:44,424
Jag vill.
241
00:23:46,468 --> 00:23:48,887
Vill du?
242
00:23:52,975 --> 00:23:55,519
Ja.
243
00:24:07,864 --> 00:24:11,326
- Morbror Lou! Moster Connie!
- Gud.
244
00:24:11,410 --> 00:24:16,790
- Vad gör han här?
- Jag trodde Thatcher skulle komma.
245
00:24:58,832 --> 00:25:02,335
Jag ville prata med dig. Jag...
246
00:25:02,419 --> 00:25:08,675
- Pappa är ledsen. Fixa det.
- Det löser sig, T.J. Oroa dig inte.
247
00:25:08,759 --> 00:25:14,222
- Jag är orolig. Jäkligt orolig!
- Gå in. Jag kommer strax.
248
00:25:14,306 --> 00:25:18,769
- Hej då, moster Connie.
- Vi pratar här borta.
249
00:25:37,120 --> 00:25:39,581
- Låt bli.
- Förlåt...
250
00:25:43,627 --> 00:25:46,254
Hej.
251
00:25:46,338 --> 00:25:50,634
- Ringer jag olägligt?
- Nej, inte så farligt.
252
00:25:50,717 --> 00:25:54,096
Vi hittar inte den magiska boken.
253
00:25:54,179 --> 00:25:59,017
Det är den om giraffen.
Den ligger på hyllan.
254
00:25:59,101 --> 00:26:04,981
Annars ligger den på stolen, eller
bakom stolen. Den trillar alltid ner.
255
00:26:05,065 --> 00:26:07,943
- Där är den.
- Okej. Bra.
256
00:26:08,026 --> 00:26:12,322
Mamma! - Får jag prata med mamma?
257
00:26:12,405 --> 00:26:17,160
- Ja, gubben.
- God natt, mamma. Jag älskar dig.
258
00:26:19,746 --> 00:26:24,084
- Jag älskar dig också, gubben.
- Hej då.
259
00:26:41,476 --> 00:26:46,982
Det är först när giraffen
hör sin egen sång-
260
00:26:47,065 --> 00:26:53,822
- från träden och från himlen,
som han äntligen kan dansa.
261
00:26:53,905 --> 00:26:58,535
Så det var inte bara de abnormt
långa benen som var problemet?
262
00:27:02,622 --> 00:27:06,918
Har du... Har du någonsin...
263
00:27:07,002 --> 00:27:10,255
Jag har aldrig ens funderat på det.
264
00:27:21,391 --> 00:27:24,019
Där är han!
265
00:27:55,884 --> 00:28:02,682
Jag sa ju åt dig att inte träffa honom!
Din idiot! Varför gick du dit?
266
00:28:02,766 --> 00:28:07,520
- Fan, T.J.! Hur kunde du vara så dum!
- Ta det lugnt.
267
00:28:07,604 --> 00:28:11,274
- Vad är det som har hänt?
- Berätta.
268
00:28:11,358 --> 00:28:14,861
- Berätta!
- Jag sökte upp morbror Lou.
269
00:28:14,945 --> 00:28:18,698
- Jag ville...
- Ut med det! Vad ville du?
270
00:28:18,782 --> 00:28:22,035
- Jag ville fixa det!
- Det är okej, T.J.
271
00:28:22,118 --> 00:28:27,123
Nej, Jack. Det är inte okej. Lou är död.
272
00:28:27,207 --> 00:28:32,212
Jag frågade om han hade förrått oss.
Han blev arg och vi slogs.
273
00:28:32,295 --> 00:28:37,759
Han ramlade i vattnet. Jag drog upp
honom, och då började han skrika.
274
00:28:37,842 --> 00:28:42,264
Han kallade mig dum
och sa att jag var efterbliven.
275
00:28:42,347 --> 00:28:47,978
Polisen drog upp Lou.
Han hade skjutits två gånger.
276
00:28:48,061 --> 00:28:51,606
- Var är vapnet, T.J.?
- Det var inte jag, pappa!
277
00:28:51,690 --> 00:28:56,278
Gå och tvätta av dig. Gå och lägg dig.
278
00:28:56,361 --> 00:29:00,699
Jag ville bara hjälpa till.
Som du, Jack.
279
00:29:00,782 --> 00:29:03,618
Som en son ska göra.
280
00:29:08,790 --> 00:29:12,794
Säg inte ett ord. Inte till någon.
281
00:29:14,254 --> 00:29:16,673
Förstår du?
282
00:29:32,147 --> 00:29:38,820
Ingen får veta att T.J. är inblandad
i det här, Jack. Inte ens Elaine.
283
00:29:38,903 --> 00:29:41,698
Vi måste begrava det här.
284
00:29:45,702 --> 00:29:49,164
Om han hamnar i fängelse...
285
00:29:51,374 --> 00:29:54,753
Han skulle inte överleva.
286
00:29:54,836 --> 00:29:58,465
Överenskommelsen
i Hutcherson-målet är klar.
287
00:29:58,548 --> 00:30:00,800
Om jag måste hoppa in...
288
00:30:00,884 --> 00:30:06,222
- Hej. Jag visste inte att du var här.
- Kul att se dig, Sara.
289
00:30:06,306 --> 00:30:11,978
Kommer du på min avskedsfest?
Jag får väl hitta en hobby.
290
00:30:13,855 --> 00:30:16,858
- En kaffe?
- Jag hinner inte.
291
00:30:16,941 --> 00:30:20,653
Vi har möte, och fullmäktigeledamoten
vill dryfta min politiska framtid.
292
00:30:20,737 --> 00:30:25,950
Nu, då? Fem minuter, bara.
Jag kom hem så sent i går kväll.
293
00:30:26,034 --> 00:30:30,997
Jag önskar att jag kunde,
men alla väntar.
294
00:30:31,081 --> 00:30:36,669
Jag är hemma innan Ollie lägger sig.
Vi kan prata då. Okej?
295
00:31:00,735 --> 00:31:02,695
RADERA
296
00:31:07,367 --> 00:31:12,997
Constance. Jag är så ledsen.
Det är vi allihop.
297
00:31:13,081 --> 00:31:16,000
Får jag stiga på?
298
00:31:16,084 --> 00:31:19,129
Min syster är här.
299
00:31:19,212 --> 00:31:22,924
Jag håller fortfarande på
att smälta allt.
300
00:31:23,007 --> 00:31:29,639
Thatcher tar hand om begravnings-
kostnaderna, vad du än behöver.
301
00:31:29,722 --> 00:31:34,102
- Skickade han dig för att säga det?
- Ja.
302
00:31:34,185 --> 00:31:36,938
T.J. säger att han träffade er i går.
303
00:31:37,021 --> 00:31:41,651
Jag har alltid älskat den pojken.
Det gjorde vi båda.
304
00:31:41,734 --> 00:31:45,363
- Jag kan inte tro...
- Det gjorde han inte.
305
00:31:45,447 --> 00:31:50,285
Ha tålamod.
Polisen kommer att hitta en misstänkt.
306
00:31:50,368 --> 00:31:53,663
Under tiden nämner vi inte hans namn.
307
00:31:53,746 --> 00:31:56,833
Det skulle bara komplicera saken.
308
00:31:58,001 --> 00:32:04,090
Lou och jag skulle aldrig vända oss
emot den här familjen.
309
00:32:04,174 --> 00:32:08,052
Aldrig!
Om den inte vände sig emot oss först...
310
00:32:08,136 --> 00:32:14,642
Så var det inte, Connie. Det var
en affärssituation vi höll på att lösa.
311
00:32:14,726 --> 00:32:19,898
Straffa inte T.J.
bara för att du är arg på Thatcher.
312
00:32:21,232 --> 00:32:24,694
Tack för dina kondoleanser.
313
00:32:53,890 --> 00:32:57,685
Hej! Jag hörde inte när du kom.
314
00:32:57,769 --> 00:33:00,939
Vad gör fotot här?
315
00:33:01,022 --> 00:33:06,236
- Din assistent budade över det.
- Jag tänkte hänga det på kontoret.
316
00:33:06,319 --> 00:33:10,073
- Det ser bra ut här.
- Jag köpte det till kontoret.
317
00:33:10,156 --> 00:33:15,036
Varför hängde du upp det
utan att ens fråga?
318
00:33:16,120 --> 00:33:18,039
Förlåt.
319
00:33:21,042 --> 00:33:25,255
- Något nytt om Lou?
- De har inte hittat något ännu.
320
00:33:25,338 --> 00:33:29,801
Inget mordvapen, ingen misstänkt.
Ingenting.
321
00:33:36,057 --> 00:33:42,146
Vi är alltid på språng. Eller hur?
Båda två.
322
00:33:42,230 --> 00:33:44,399
Jag saknar dig.
323
00:33:46,859 --> 00:33:49,279
Kommer du och lägger dig?
324
00:33:49,362 --> 00:33:52,031
- Snart.
- Okej.
325
00:34:30,361 --> 00:34:33,656
Är du vaken, älskling?
326
00:34:55,261 --> 00:34:58,681
- Hallå?
- Det är jag, Sara. Jack.
327
00:35:12,445 --> 00:35:15,823
Mår du bra?
328
00:35:17,784 --> 00:35:23,331
Hela mitt liv
känns så obetydligt ibland.
329
00:35:23,414 --> 00:35:26,167
Men med dig...
330
00:35:26,250 --> 00:35:32,924
Med dig började jag känna...
Hur ska jag uttrycka mig?
331
00:35:33,007 --> 00:35:34,967
Värde.
332
00:35:35,051 --> 00:35:41,808
Jag började sätta värde på saker
på ett sätt jag aldrig gjort förr.
333
00:35:41,891 --> 00:35:47,230
Jag ville föreställa mig mitt liv,
inte som det är, utan...
334
00:35:47,313 --> 00:35:50,817
...som du ser det i dina drömmar.
335
00:35:50,900 --> 00:35:53,945
Det här kan inte bli nåt.
336
00:35:57,865 --> 00:36:00,952
Nej, det kan det inte.
337
00:36:01,035 --> 00:36:06,749
Men det kändes fel att lämna det som
det var på stationen. Så jag kom hit.
338
00:36:06,833 --> 00:36:12,755
Det är jag glad för. Jag undrade
om du kände det jag kände...
339
00:36:12,839 --> 00:36:18,803
...eller något liknande.
Då kanske jag inte skulle känna...
340
00:36:18,886 --> 00:36:23,349
...att jag hade tappat kontrollen
och var galen.
341
00:36:23,433 --> 00:36:30,022
Det var så fint att lära känna dig
och umgås med dig.
342
00:36:31,691 --> 00:36:34,527
Jag kommer aldrig att glömma det.
343
00:36:38,114 --> 00:36:40,700
Jag borde gå.
344
00:36:43,578 --> 00:36:46,372
Ta hand om dig.
345
00:37:40,885 --> 00:37:44,055
Hej, det är Sara.
Lämna ett meddelande.
346
00:37:45,181 --> 00:37:51,562
Är du där, älskling? Jag bjuder
på middag i kväll, jag hade en bra dag.
347
00:37:51,646 --> 00:37:54,023
Okej, ring mig!
348
00:37:54,941 --> 00:38:01,864
Jag behöver dig, Jack. Polisen är här.
Jag skickade T.J. till klubben.
349
00:38:06,619 --> 00:38:09,163
- Mr Karsten.
- Hur står det till?
350
00:38:09,247 --> 00:38:12,250
Assistent Birnbaum,
min partner Casillas.
351
00:38:12,333 --> 00:38:17,296
Trevligt att träffas.
Varsågoda och sitt. En whisky?
352
00:38:17,380 --> 00:38:20,842
Vet ni varför vi är här, sir?
353
00:38:20,925 --> 00:38:26,013
Det har väl med Lou Mrozek att göra.
Det kom som en stor chock.
354
00:38:26,097 --> 00:38:29,225
Vi är intresserade av er son, T.J.
355
00:38:29,308 --> 00:38:34,897
Som misstänkt? Det är ju befängt!
T.J. älskade sin morbror.
356
00:38:34,981 --> 00:38:39,318
- Vi vill prata med honom. Är han här?
- Inte just nu.
357
00:38:39,402 --> 00:38:42,488
Jag vet inte var han är.
358
00:38:42,572 --> 00:38:46,784
Jag kan leta upp honom,
om det är nödvändigt.
359
00:38:46,868 --> 00:38:49,120
Det är nödvändigt.
360
00:38:49,203 --> 00:38:53,457
Jag borde inte ha gått dit!
Varför gick jag dit?
361
00:38:53,541 --> 00:38:56,961
- Lugna dig.
- Jag menade det inte.
362
00:38:57,044 --> 00:39:02,466
- Vad var det som hände?
- Det kan jag inte berätta.
363
00:39:02,550 --> 00:39:09,223
Det är jag, älskling. Det är Brandy.
Du kan berätta vad som helst för mig.
364
00:39:26,073 --> 00:39:29,785
- Du är sen, mamma.
- Hej, gubben.
365
00:39:32,455 --> 00:39:37,668
- Ja, jag... Var är Janey?
- Hon har gått. Pappa är hemma.
366
00:39:37,752 --> 00:39:41,005
Han är glad. Han har köpt vin.
367
00:39:44,759 --> 00:39:46,677
Hej.
368
00:39:47,762 --> 00:39:50,973
- Hej!
- Var har du varit?
369
00:39:51,057 --> 00:39:52,934
- I ateljén.
- Jag ringde.
370
00:39:53,017 --> 00:39:56,646
Jag måste ha stängt av signalen.
371
00:39:58,731 --> 00:40:04,737
Jag gick tillbaka och skaffade
något bättre. Snygg, va?
372
00:40:04,820 --> 00:40:08,908
-Är något på gång?
- Ja.
373
00:40:08,991 --> 00:40:12,078
Jag tänkte bjuda på middag,
men det blev sent.
374
00:40:12,161 --> 00:40:16,499
- Vi får fira som familj.
- Fira vad?
375
00:40:16,582 --> 00:40:21,337
Fallet som ska ge mig rubriker
i alla tidningar i Illinois.
376
00:40:21,420 --> 00:40:27,009
Sätter jag det och får ersätta Abrams
på åklagarmyndigheten, så är vi i gång.
377
00:40:27,093 --> 00:40:32,598
Borgmästare, senator...
Obama och Rahm Emanuel gjorde det.
378
00:40:32,682 --> 00:40:36,811
- Vi kan också göra det.
- Vad är det för fall?
379
00:40:36,894 --> 00:40:41,399
Mord. Det har med
ditt favoritmotiv att göra.
380
00:40:43,401 --> 00:40:48,406
Hans svåger hittades död i går kväll.
Han blev skjuten.
381
00:40:48,489 --> 00:40:53,703
- Karstens son är huvudmisstänkt.
- Jag träffade honom på galleriet.
382
00:40:53,786 --> 00:40:58,624
Familjen Karsten är inblandade
i korruption, organiserad brottslighet.
383
00:40:58,708 --> 00:41:01,752
Det är större än jag trodde.
384
00:41:13,347 --> 00:41:15,641
Vem är det här?
385
00:41:16,726 --> 00:41:22,982
Jack McAllister, Karstens advokat.
Han kommer att stå för försvaret.
386
00:41:23,065 --> 00:41:26,694
Jag tänker korsfästa honom.
387
00:41:34,994 --> 00:41:38,789
- Jag går och lagar middag.
- Fint.