1 00:00:25,068 --> 00:00:27,654 Sara. 2 00:00:27,737 --> 00:00:30,323 Sara. 3 00:00:36,538 --> 00:00:38,999 6 MÅNADER TIDIGARE 4 00:00:40,750 --> 00:00:46,047 - Han ska vara i säng vid åtta, Janey. - Han fick ju strafflättnad. Hur sa? 5 00:00:46,131 --> 00:00:50,760 - Filmen är slut. En till! - Inga fler! 6 00:00:50,844 --> 00:00:55,974 Fixa en överenskommelse, annars ser jag till att juryn hänger honom! 7 00:00:58,310 --> 00:01:01,062 Ursäkta. 8 00:01:01,146 --> 00:01:05,483 - Vad här det här? - Jag köpte en slips till i kväll. 9 00:01:05,567 --> 00:01:10,989 - Jag gick till stället du gillar. - Men den passar nog inte i kväll. 10 00:01:11,072 --> 00:01:16,453 Jag har bjudit viktiga personer, guvernörens kille, en kongressmedlem... 11 00:01:19,247 --> 00:01:22,959 - Hur är det? - Jag är bara nervös. 12 00:01:24,127 --> 00:01:27,422 Jag träffade Kendra i dag. Tänk att de ska skiljas! 13 00:01:27,505 --> 00:01:31,343 -Äktenskapet var en katastrof. - De verkade så kära i början. 14 00:01:31,426 --> 00:01:35,221 Gjorde de verkligen det? Jeff är ett svin. 15 00:01:35,305 --> 00:01:39,351 Kendra är inte heller så lätt att hantera. 16 00:01:39,434 --> 00:01:42,979 Men hur kan ett äktenskap bara explodera efter tio år? 17 00:01:43,063 --> 00:01:46,816 Genom att någon tänder en tändsticka. 18 00:02:11,091 --> 00:02:16,096 - Du fick mig att se stridslysten ut. - Det var er egen idé, mr Karsten. 19 00:02:16,179 --> 00:02:22,477 Tack i alla fall. Det här är min son, Thatcher Alexander Karsten II. 20 00:02:22,560 --> 00:02:25,146 - Säg T.J. - Trevligt att träffas, T.J. 21 00:02:25,230 --> 00:02:28,108 Kom, vi tar något att dricka. 22 00:02:29,567 --> 00:02:34,280 - Oj, Thatcher Karsten kom hit! - Varför skulle han inte det? 23 00:02:34,364 --> 00:02:39,327 Han har fullt upp med fusioner, förvärv, stämningar. 24 00:02:39,411 --> 00:02:44,999 Man blir inte rik i Chicagos fastighetsvärld utan vassa armbågar. 25 00:02:45,083 --> 00:02:48,253 - Fullmäktigeledamoten är här. - Nej, stanna. 26 00:02:48,336 --> 00:02:53,591 - Jag orkar inte kallprata mer. - Du klarar det galant. 27 00:03:19,033 --> 00:03:21,953 Det måste vara kallt utan kappa. 28 00:03:22,036 --> 00:03:26,541 Jag behövde lite luft, det är mycket folk. 29 00:03:27,834 --> 00:03:30,754 - Jobbar du på galleriet? - Ja. 30 00:03:30,837 --> 00:03:35,633 - Vad för dig till invigningen? - Min chef. 31 00:03:35,717 --> 00:03:38,261 Tvingade han hit dig? 32 00:03:38,344 --> 00:03:42,098 Sådant här är inte min grej. 33 00:03:43,224 --> 00:03:45,810 - Här. - Det behövs inte... 34 00:03:45,894 --> 00:03:48,688 Jo, du skakar ju. 35 00:03:51,399 --> 00:03:54,319 Tack. 36 00:03:59,157 --> 00:04:03,411 - Vad är det som inte är din grej? - Konst. 37 00:04:03,495 --> 00:04:10,001 Jag föredrar sånt som är verkligt. Sånt som man kan se och ta på. 38 00:04:10,084 --> 00:04:16,341 Det är det som är viktigt här i livet, inte hur folk ser det i sina drömmar. 39 00:04:16,424 --> 00:04:21,429 - Du föredrar alltså realism... - Och Will Ferrell-filmer. 40 00:04:23,473 --> 00:04:26,518 Det finns fotografier där inne också. 41 00:04:26,601 --> 00:04:32,524 Det är rätt verkligt. De är inte så illa, har jag hört. 42 00:04:32,607 --> 00:04:36,444 Det är väl inte du som är konstnären? 43 00:04:36,528 --> 00:04:41,658 - Jag är en av konstnärerna. - Ska jag sjunka genom jorden nu? 44 00:04:41,741 --> 00:04:45,495 - Whisky och soda med citron. - Det ska bli. 45 00:04:52,418 --> 00:04:58,091 Inramningen, vinkeln, exponeringen... Man försöker förmedla något. 46 00:04:58,174 --> 00:05:02,095 En bild man har i sitt inre... 47 00:05:02,178 --> 00:05:05,849 ...eller som man ser det i sina drömmar. 48 00:05:05,932 --> 00:05:11,312 Som du ser det, menar du. Det är ju du som är konstnären. 49 00:05:11,396 --> 00:05:14,858 Okej, som jag ser det i mina drömmar. 50 00:05:19,362 --> 00:05:23,366 Ingen dålig utsikt! Man ser nästan sjön. 51 00:05:23,449 --> 00:05:26,953 - Jag älskar vattnet. - Jag saknar vattnet. 52 00:05:27,036 --> 00:05:31,583 Min syster och jag sa "diamantros" när det hände. 53 00:05:31,666 --> 00:05:35,545 Jag trodde man skulle säga "smurf". 54 00:05:35,628 --> 00:05:41,175 - Vad skulle du säga...? - Jag ville bli vrakdykare som barn. 55 00:05:41,259 --> 00:05:46,931 Jag ville söka efter förlorat guld på Michigansjöns botten. 56 00:05:47,015 --> 00:05:52,228 - Ja, det är vansinnigt. - Så du hittade aldrig någon skatt? 57 00:05:53,938 --> 00:05:57,066 Jag letar väl fortfarande. 58 00:05:57,150 --> 00:06:00,028 Man stressar bara runt- 59 00:06:00,111 --> 00:06:04,532 - och glömmer hur nära vattnet och rymden är. 60 00:06:04,616 --> 00:06:10,788 - Man glömmer det som är viktigt. - Du gör det, menar du? 61 00:06:18,838 --> 00:06:21,174 Tack. 62 00:06:21,257 --> 00:06:26,596 - Jag borde väl gå in igen. - Lycka till med utställningen. 63 00:06:28,973 --> 00:06:32,644 Lycka till med att dyka efter vrak. 64 00:06:35,438 --> 00:06:40,276 - Det är helt fantastiskt. - Min vackra konstnär. 65 00:07:09,097 --> 00:07:11,641 Nästan en miljon dollar. 66 00:07:11,724 --> 00:07:16,229 Bolaget heter Multinational Builders Corp. Ja. 67 00:07:19,065 --> 00:07:23,528 Ge dem till kriminalteknikerna. Okej. 68 00:07:26,572 --> 00:07:28,950 - Hej! - Hej! 69 00:07:29,033 --> 00:07:32,495 - Vilken liten värld. - Vad gör du här? 70 00:07:33,788 --> 00:07:39,210 - Jag ska rama in ett fotografi. - Jag trodde att du inte gillade sånt. 71 00:07:39,293 --> 00:07:43,339 Jag såg ett som fick mig att ändra uppfattning. 72 00:07:43,423 --> 00:07:47,802 - Det är du som har tagit det. - Köpte du det? 73 00:07:47,885 --> 00:07:51,639 Jag stal det. Jag smög in sent på natten. 74 00:07:51,723 --> 00:07:57,353 - Det var inte ens med i utställningen. - De visade mig en hemlig konstgömma. 75 00:07:58,479 --> 00:08:04,736 Jag känner en kille, han kan rama in det enligt konstnärens instruktioner. 76 00:08:04,819 --> 00:08:10,366 - Det kostar dig inte ett öre. - Det låter oemotståndligt. 77 00:08:10,450 --> 00:08:13,828 Bra. Jag hör av mig när det är klart. 78 00:08:13,911 --> 00:08:16,122 Du är underbar. 79 00:08:16,205 --> 00:08:20,752 Jag menar att det är underbart, fotografiet... 80 00:08:23,129 --> 00:08:26,340 Här. Du kommer att behöva det här. 81 00:08:26,424 --> 00:08:28,468 Visst. 82 00:08:28,551 --> 00:08:33,056 - Jack McAllister. - Och du heter Sara Hanley. 83 00:08:34,891 --> 00:08:37,643 - Trevligt att träffas. - Ja. 84 00:08:39,687 --> 00:08:42,273 Okej, hej då. 85 00:08:51,074 --> 00:08:56,162 Restaurangköket är översvämmat igen. Det kostar 4 000 dollar. 86 00:08:56,245 --> 00:08:58,998 Men jag borde göra om det helt. 87 00:08:59,082 --> 00:09:02,710 Fast det kostar 10 000 dollar, och så måste jag stänga i tre veckor. 88 00:09:02,794 --> 00:09:05,922 Din pappa hjälper säkert gärna till. 89 00:09:06,005 --> 00:09:10,635 Självklart. Han lånar ut pengar för att rädda firman jag inte borde ha startat. 90 00:09:10,718 --> 00:09:15,181 Sen styr han mig precis som han styr alla andra. 91 00:09:15,264 --> 00:09:21,229 Förlåt. Jag menade inte... Kaféet ska vara mitt förbehållslöst. 92 00:09:21,312 --> 00:09:23,397 Du är ju en Karsten. 93 00:09:23,481 --> 00:09:29,028 Ja, men hans sätt att göra affärer... Det var delvis därför mamma... 94 00:09:29,112 --> 00:09:34,033 - Karen dog av en stroke. - Varför försvarar du honom jämt? 95 00:09:34,117 --> 00:09:36,244 Jag jobbar ju för honom. 96 00:09:36,327 --> 00:09:39,664 Jag uppskattar allt han har gjort, till skillnad från dig. 97 00:09:39,747 --> 00:09:43,584 - Hej. Jag ska repa. - Jag behöver tio dollar. 98 00:09:43,668 --> 00:09:48,256 - Frukosten, då? Jag har stekt ägg. - Jag äter inte protein. 99 00:09:48,339 --> 00:09:51,801 - En puss? - Ha en bra dag, kära pappa. 100 00:09:51,884 --> 00:09:56,013 - Pappas flicka, urtöntigt. - Hej då! 101 00:10:10,653 --> 00:10:13,489 - Mamma... - Okej, okej. 102 00:10:13,573 --> 00:10:18,202 - Jag måste gå. - Okej. Ha så kul på akvariet. 103 00:10:18,286 --> 00:10:22,415 Tack för att du går med honom. Hej då! 104 00:10:22,498 --> 00:10:28,171 - Gillade du verkligen Karsten? - Han verkade inte så hemsk. 105 00:10:28,254 --> 00:10:31,174 Det gör aldrig de rikaste. 106 00:10:32,466 --> 00:10:36,971 Vem var mannen på balkongen? Han verkade bekant. 107 00:10:39,599 --> 00:10:42,935 Bygget kommer att vara klart 2014. 108 00:10:43,019 --> 00:10:47,481 Materialkostnaderna överskrider budgeten något. 109 00:10:47,565 --> 00:10:51,527 Men inte mycket. Inte sant, Jack? 110 00:10:51,611 --> 00:10:56,866 - Allt verkar vara i sin ordning. - Du gör alltid ett bra jobb, Lou. 111 00:10:56,949 --> 00:11:02,371 Får morbror Lou Bears-biljetter? Jag får alltid följa med på matchen. 112 00:11:02,455 --> 00:11:03,956 Det stämmer. 113 00:11:04,040 --> 00:11:08,878 Jo, det var en sak, Lou... Det finns en liten avvikelse. 114 00:11:08,961 --> 00:11:12,882 Härligt, vi ses snart. Okej. 115 00:11:14,759 --> 00:11:21,724 Du... Minns du när vi flyttade hit? Vi hade många sådana här morgnar. 116 00:11:21,807 --> 00:11:28,272 Flera ospecificerade utbetalningar till Multinational Builders Corp. 117 00:11:28,356 --> 00:11:31,609 - Vad vet vi? - Jag känner inte till dem. 118 00:11:31,692 --> 00:11:37,156 - Jag har inte lyckats spåra dem. - Din partner kanske kan förklara. 119 00:11:37,240 --> 00:11:40,660 - Perkins? - Hur mycket gäller det? 120 00:11:40,743 --> 00:11:46,999 Låt oss inte käbbla om siffror, Lou. Ta bara reda på vem mottagaren är. 121 00:11:47,083 --> 00:11:48,834 Det är allt. 122 00:11:49,543 --> 00:11:56,092 Vad är det här, Thatch? Kom igen. - Jack, försöker du påstå... 123 00:11:56,175 --> 00:12:01,472 Han påstår ingenting, Lou. Vi sköter bara om affärerna. 124 00:12:05,184 --> 00:12:09,355 Jag ska tala med Perkins. 125 00:12:20,658 --> 00:12:25,413 - Han ljuger. Det syns på honom. - Förhasta dig inte, Thatcher. 126 00:12:25,496 --> 00:12:30,876 - Morbror Lou tillhör familjen. - Just det! Vad är heligare än det? 127 00:12:30,960 --> 00:12:35,464 - Jag saknar det här. - Jag med. 128 00:12:35,548 --> 00:12:41,804 Som ung arbetade jag för en man på South Side. Frankie Malinsky. 129 00:12:41,887 --> 00:12:43,597 Han hade en bra regel. 130 00:12:43,681 --> 00:12:49,103 Du berättade aldrig vem han var. Mannen på balkongen. 131 00:12:49,186 --> 00:12:52,440 Jag frågade inte vad han hette. 132 00:12:55,192 --> 00:13:01,157 "Efter det första sveket... blir det inte ett andra." 133 00:13:03,409 --> 00:13:09,081 Vi skriver om stans tio bästa sushi- ställen, så vi behöver fiskbilder. 134 00:13:09,165 --> 00:13:11,042 - Sara? - Va? 135 00:13:11,125 --> 00:13:14,920 Du får ta det. Lax, tonfisk, bläckfisk ― kör. 136 00:13:15,004 --> 00:13:22,345 Du sa att tidningen skulle skriva om mer vågade saker. Jag gör gärna det. 137 00:13:22,428 --> 00:13:28,142 - Vilket ämne? Vad berör dig? - Jag har något på gång. Besatthet? 138 00:13:28,225 --> 00:13:32,188 - En fixering vid något. - Jag vet vad det betyder. 139 00:13:32,271 --> 00:13:37,318 Du minns säkert den franske förläggaren som jag var förtjust i. 140 00:13:37,401 --> 00:13:42,073 Jean Claude, ja. Vad sägs om en serie bilder av folk- 141 00:13:42,156 --> 00:13:48,120 - som är fast i något som förändrar deras sätt att leva och vara? 142 00:13:48,204 --> 00:13:54,126 Lägg fram ett förslag. Se till att det inte ser ut som en parfymreklam. 143 00:13:54,210 --> 00:13:56,295 Jean Claude... 144 00:13:57,421 --> 00:14:01,842 - Lou blåser mig. - Tänk inte på det hela tiden. 145 00:14:01,926 --> 00:14:06,764 Jag är bara vaksam. Det är för övrigt ditt jobb. 146 00:14:06,847 --> 00:14:11,352 Döm inte för snabbt, vi måste vara aktsamma. 147 00:14:11,435 --> 00:14:16,357 Han har rätt, pappa. Vi måste vara aktsamma. 148 00:14:16,440 --> 00:14:22,488 Minns du varför vi räddade Lou så många gånger så att han kunde bli nåt? 149 00:14:22,571 --> 00:14:29,328 För att han var Karens bror. Att förråda mig på det här sättet... 150 00:14:29,412 --> 00:14:32,957 - Morbror Lou kanske kan förklara. - Blanda dig inte i, T.J. 151 00:14:33,040 --> 00:14:37,878 - Jack McAllister. - Hej, det är Sara. Hanley. 152 00:14:37,962 --> 00:14:41,048 Sara. Hej! 153 00:14:41,132 --> 00:14:44,385 - Hur är det? - Bra. Fotot är klart. 154 00:14:44,468 --> 00:14:48,097 Jag jobbar i Pierpont Building, hämta det där. 155 00:14:48,180 --> 00:14:53,894 Visst. Kommer du att vara där? Jag kan bjuda på lunch som tack. 156 00:14:53,978 --> 00:14:57,857 Jag ska faktiskt med ett tåg. 157 00:14:57,940 --> 00:15:01,944 Perfekt. Mitt kontor ligger bredvid Union Station. 158 00:15:02,027 --> 00:15:04,947 Jag har faktiskt lite bråttom. 159 00:15:05,030 --> 00:15:09,660 Vi kan träffas där helt snabbt. Som vid en knarkaffär. 160 00:15:26,010 --> 00:15:31,432 - Hoppas det inte var till besvär. - Nej då. Jag ogillar folkmassor, bara. 161 00:15:31,515 --> 00:15:36,479 Agorafobi. Det sägs vara en rädsla för närhet. 162 00:15:36,562 --> 00:15:39,565 Gratis psykoanalys! 163 00:15:42,776 --> 00:15:44,862 - Varsågod. - Tack. 164 00:15:44,945 --> 00:15:48,949 Du får munkar från Lou Mitchell's som tack. 165 00:15:50,618 --> 00:15:55,414 - Vart är du på väg? - Dune Acres, jag ska knäppa fiskar. 166 00:15:55,498 --> 00:16:01,504 - Det låter inte särskilt sportsligt. - Det är sushi. Jag är ju konstnär. 167 00:16:01,587 --> 00:16:05,591 Det blir spännande att se sushi som konst. 168 00:16:05,674 --> 00:16:12,139 - Det känns som om du leker med mig. - Jag är bara kul på så sätt. 169 00:16:12,223 --> 00:16:18,896 Eller så gömmer du dig bakom kvicka repliker. Det är rädsla för närhet, det. 170 00:16:18,979 --> 00:16:24,109 Sista utrop för tåg nummer 5 till Dune Acres... 171 00:16:24,193 --> 00:16:28,364 Det är mitt tåg. Hoppas att du tycker om fotot. 172 00:16:43,379 --> 00:16:47,800 - Bordet är skevt. - Det verkar helt okej. 173 00:16:47,883 --> 00:16:53,222 Varför ville du träffa mig? Har du problem med en av dina tjejer igen? 174 00:16:53,305 --> 00:16:55,224 Nej. Det var Brandy. 175 00:16:55,307 --> 00:17:00,104 Den killen besvärar henne inte mer, det såg du till. 176 00:17:00,187 --> 00:17:04,650 - Det är pappa. Något är fel. - På grund av morbror Lou? 177 00:17:04,733 --> 00:17:10,781 Han var likadan efter olyckan. Liksom ledsen och arg på samma gång. 178 00:17:10,864 --> 00:17:13,909 Som om något brann inuti honom. 179 00:17:13,993 --> 00:17:17,913 Det var annorlunda. Han var orolig för dig. 180 00:17:17,997 --> 00:17:22,084 Det var du också, va? Du var orolig. 181 00:17:22,167 --> 00:17:27,464 Alla var oroliga att du inte skulle...bli bättre. 182 00:17:28,966 --> 00:17:33,262 Men det blev jag. Jag blev bättre. 183 00:17:33,345 --> 00:17:37,725 Du räddade mig, du drog upp mig ur vattnet. 184 00:17:37,808 --> 00:17:40,978 Ja, jag fick upp dig. 185 00:17:46,650 --> 00:17:52,823 Fan, Jack. Vi hade mycket roligt på den tiden. Vi gjorde som vi ville. 186 00:17:52,906 --> 00:17:57,244 Vi var verkligen fria då, eller hur? 187 00:17:58,162 --> 00:17:59,371 Ja. 188 00:18:11,050 --> 00:18:13,761 Alla blir vuxna. 189 00:18:15,763 --> 00:18:18,349 Ja... 190 00:18:41,205 --> 00:18:47,503 - Du tappade din sjal. Det blir kallt. - Kom du ända hit på grund av det? 191 00:18:47,586 --> 00:18:51,924 Inte bara det. Du gjorde mig sugen på sjöluft. 192 00:18:52,007 --> 00:18:56,095 - Att få återuppleva forna tider. - Dyka efter skatter? 193 00:18:56,178 --> 00:19:00,349 Det finns guld där ute, det är jag säker på. 194 00:19:00,432 --> 00:19:04,269 Du får gärna följa med, om du vill. 195 00:19:04,353 --> 00:19:07,398 Känn ingen press, jag kan åka ensam. 196 00:19:26,166 --> 00:19:28,961 Tag plats! 197 00:19:49,857 --> 00:19:56,864 - En, två, tre, fyra, fem. Slå det. - Jag tänker inte ens försöka. Wow! 198 00:19:57,948 --> 00:20:03,078 Min familj åkte ut med en fiskebåt varje lördag. 199 00:20:03,162 --> 00:20:08,083 - Var du ung när de dog? - Ja. Men jag hade tur. 200 00:20:08,167 --> 00:20:14,256 Pappas chef och hans fru uppfostrade mig, skickade mig till college. 201 00:20:14,339 --> 00:20:17,718 Hur träffade du din fru? 202 00:20:17,801 --> 00:20:24,266 Elaine är deras dotter. Hon är äldre, så hon åkte snart till college. 203 00:20:24,349 --> 00:20:29,855 När hon kom tillbaka var jag nitton och jobbade för familjens företag. 204 00:20:29,938 --> 00:20:32,357 Något bara hände. 205 00:20:38,405 --> 00:20:40,824 Kom igen, försök. 206 00:20:40,908 --> 00:20:42,951 Okej. 207 00:20:45,579 --> 00:20:48,957 -Åtta, nio. - Två, din fuskare. 208 00:20:49,041 --> 00:20:51,877 Du vet väl vad det betyder? 209 00:20:51,960 --> 00:20:55,005 Jag bjuder på middag. 210 00:21:01,386 --> 00:21:03,555 Pappa. 211 00:21:03,639 --> 00:21:08,852 - Ska du till klubben? - Brandy är där i kväll. 212 00:21:08,936 --> 00:21:15,234 - Ska du gå ut med morbror Lou? - Jag skulle det. Men varför? 213 00:21:15,317 --> 00:21:20,781 - Jag kan hålla dig sällskap. - Nej. Gå du ut och ha roligt. 214 00:21:20,864 --> 00:21:26,578 - Jag har ett nytt Xbox-spel... - Jag är inget barn, T.J. 215 00:21:26,662 --> 00:21:29,623 Gå bara. 216 00:21:31,500 --> 00:21:33,669 Kom hit. 217 00:21:39,758 --> 00:21:44,054 Du är en bra grabb, T.J. Och en god son. 218 00:21:44,137 --> 00:21:47,140 Din mor skulle vara stolt över dig. 219 00:21:50,477 --> 00:21:54,064 Ska jag fixa det här med morbror Lou? 220 00:21:54,147 --> 00:21:58,318 - Det kan du inte. - Jag kan lösa det, jag lovar. 221 00:21:58,402 --> 00:22:00,779 Sluta, T.J.! 222 00:22:00,863 --> 00:22:05,492 Snälla du. Sluta, bara. 223 00:22:07,703 --> 00:22:11,123 Du måste inse dina begränsningar. 224 00:22:13,792 --> 00:22:20,132 Drack aldrig, rökte aldrig. Dejtade knappt. 225 00:22:20,215 --> 00:22:23,927 - En duktig flicka. - Gick på college, träffade Drew. 226 00:22:24,011 --> 00:22:31,184 Alla älskade honom. Det var perfekt, pappa fick dansa på ett bröllop... 227 00:22:31,268 --> 00:22:34,771 Det låter fint. 228 00:22:34,855 --> 00:22:38,317 Ja, det var det. 229 00:22:44,823 --> 00:22:48,827 - Ska vi be om notan? - Ska vi be om notan? 230 00:22:48,911 --> 00:22:55,083 - Vad var det ni sa? Diamantros. - Precis. Diamantros. 231 00:22:55,167 --> 00:23:01,131 Det där på balkongen, fotobutiken... Det var bara ett sammanträffande. 232 00:23:01,214 --> 00:23:06,094 En ödets nyck. Det betydde ingenting. 233 00:23:07,554 --> 00:23:10,515 Det är det jag intalar mig... 234 00:23:10,599 --> 00:23:15,812 Det där du sa på tågstationen, om närhet... Det var sant. 235 00:23:15,896 --> 00:23:18,231 Jag... 236 00:23:18,315 --> 00:23:21,777 Jag har alltid haft svårt för det. 237 00:23:26,114 --> 00:23:29,826 Du får mig att vilja vara nära. 238 00:23:29,910 --> 00:23:36,124 När jag ser dig känner jag något, en gnista som... 239 00:23:37,626 --> 00:23:41,129 ...som du aldrig har känt förut? 240 00:23:42,255 --> 00:23:44,424 Jag vill. 241 00:23:46,468 --> 00:23:48,887 Vill du? 242 00:23:52,975 --> 00:23:55,519 Ja. 243 00:24:07,864 --> 00:24:11,326 - Morbror Lou! Moster Connie! - Gud. 244 00:24:11,410 --> 00:24:16,790 - Vad gör han här? - Jag trodde Thatcher skulle komma. 245 00:24:58,832 --> 00:25:02,335 Jag ville prata med dig. Jag... 246 00:25:02,419 --> 00:25:08,675 - Pappa är ledsen. Fixa det. - Det löser sig, T.J. Oroa dig inte. 247 00:25:08,759 --> 00:25:14,222 - Jag är orolig. Jäkligt orolig! - Gå in. Jag kommer strax. 248 00:25:14,306 --> 00:25:18,769 - Hej då, moster Connie. - Vi pratar här borta. 249 00:25:37,120 --> 00:25:39,581 - Låt bli. - Förlåt... 250 00:25:43,627 --> 00:25:46,254 Hej. 251 00:25:46,338 --> 00:25:50,634 - Ringer jag olägligt? - Nej, inte så farligt. 252 00:25:50,717 --> 00:25:54,096 Vi hittar inte den magiska boken. 253 00:25:54,179 --> 00:25:59,017 Det är den om giraffen. Den ligger på hyllan. 254 00:25:59,101 --> 00:26:04,981 Annars ligger den på stolen, eller bakom stolen. Den trillar alltid ner. 255 00:26:05,065 --> 00:26:07,943 - Där är den. - Okej. Bra. 256 00:26:08,026 --> 00:26:12,322 Mamma! - Får jag prata med mamma? 257 00:26:12,405 --> 00:26:17,160 - Ja, gubben. - God natt, mamma. Jag älskar dig. 258 00:26:19,746 --> 00:26:24,084 - Jag älskar dig också, gubben. - Hej då. 259 00:26:41,476 --> 00:26:46,982 Det är först när giraffen hör sin egen sång- 260 00:26:47,065 --> 00:26:53,822 - från träden och från himlen, som han äntligen kan dansa. 261 00:26:53,905 --> 00:26:58,535 Så det var inte bara de abnormt långa benen som var problemet? 262 00:27:02,622 --> 00:27:06,918 Har du... Har du någonsin... 263 00:27:07,002 --> 00:27:10,255 Jag har aldrig ens funderat på det. 264 00:27:21,391 --> 00:27:24,019 Där är han! 265 00:27:55,884 --> 00:28:02,682 Jag sa ju åt dig att inte träffa honom! Din idiot! Varför gick du dit? 266 00:28:02,766 --> 00:28:07,520 - Fan, T.J.! Hur kunde du vara så dum! - Ta det lugnt. 267 00:28:07,604 --> 00:28:11,274 - Vad är det som har hänt? - Berätta. 268 00:28:11,358 --> 00:28:14,861 - Berätta! - Jag sökte upp morbror Lou. 269 00:28:14,945 --> 00:28:18,698 - Jag ville... - Ut med det! Vad ville du? 270 00:28:18,782 --> 00:28:22,035 - Jag ville fixa det! - Det är okej, T.J. 271 00:28:22,118 --> 00:28:27,123 Nej, Jack. Det är inte okej. Lou är död. 272 00:28:27,207 --> 00:28:32,212 Jag frågade om han hade förrått oss. Han blev arg och vi slogs. 273 00:28:32,295 --> 00:28:37,759 Han ramlade i vattnet. Jag drog upp honom, och då började han skrika. 274 00:28:37,842 --> 00:28:42,264 Han kallade mig dum och sa att jag var efterbliven. 275 00:28:42,347 --> 00:28:47,978 Polisen drog upp Lou. Han hade skjutits två gånger. 276 00:28:48,061 --> 00:28:51,606 - Var är vapnet, T.J.? - Det var inte jag, pappa! 277 00:28:51,690 --> 00:28:56,278 Gå och tvätta av dig. Gå och lägg dig. 278 00:28:56,361 --> 00:29:00,699 Jag ville bara hjälpa till. Som du, Jack. 279 00:29:00,782 --> 00:29:03,618 Som en son ska göra. 280 00:29:08,790 --> 00:29:12,794 Säg inte ett ord. Inte till någon. 281 00:29:14,254 --> 00:29:16,673 Förstår du? 282 00:29:32,147 --> 00:29:38,820 Ingen får veta att T.J. är inblandad i det här, Jack. Inte ens Elaine. 283 00:29:38,903 --> 00:29:41,698 Vi måste begrava det här. 284 00:29:45,702 --> 00:29:49,164 Om han hamnar i fängelse... 285 00:29:51,374 --> 00:29:54,753 Han skulle inte överleva. 286 00:29:54,836 --> 00:29:58,465 Överenskommelsen i Hutcherson-målet är klar. 287 00:29:58,548 --> 00:30:00,800 Om jag måste hoppa in... 288 00:30:00,884 --> 00:30:06,222 - Hej. Jag visste inte att du var här. - Kul att se dig, Sara. 289 00:30:06,306 --> 00:30:11,978 Kommer du på min avskedsfest? Jag får väl hitta en hobby. 290 00:30:13,855 --> 00:30:16,858 - En kaffe? - Jag hinner inte. 291 00:30:16,941 --> 00:30:20,653 Vi har möte, och fullmäktigeledamoten vill dryfta min politiska framtid. 292 00:30:20,737 --> 00:30:25,950 Nu, då? Fem minuter, bara. Jag kom hem så sent i går kväll. 293 00:30:26,034 --> 00:30:30,997 Jag önskar att jag kunde, men alla väntar. 294 00:30:31,081 --> 00:30:36,669 Jag är hemma innan Ollie lägger sig. Vi kan prata då. Okej? 295 00:31:00,735 --> 00:31:02,695 RADERA 296 00:31:07,367 --> 00:31:12,997 Constance. Jag är så ledsen. Det är vi allihop. 297 00:31:13,081 --> 00:31:16,000 Får jag stiga på? 298 00:31:16,084 --> 00:31:19,129 Min syster är här. 299 00:31:19,212 --> 00:31:22,924 Jag håller fortfarande på att smälta allt. 300 00:31:23,007 --> 00:31:29,639 Thatcher tar hand om begravnings- kostnaderna, vad du än behöver. 301 00:31:29,722 --> 00:31:34,102 - Skickade han dig för att säga det? - Ja. 302 00:31:34,185 --> 00:31:36,938 T.J. säger att han träffade er i går. 303 00:31:37,021 --> 00:31:41,651 Jag har alltid älskat den pojken. Det gjorde vi båda. 304 00:31:41,734 --> 00:31:45,363 - Jag kan inte tro... - Det gjorde han inte. 305 00:31:45,447 --> 00:31:50,285 Ha tålamod. Polisen kommer att hitta en misstänkt. 306 00:31:50,368 --> 00:31:53,663 Under tiden nämner vi inte hans namn. 307 00:31:53,746 --> 00:31:56,833 Det skulle bara komplicera saken. 308 00:31:58,001 --> 00:32:04,090 Lou och jag skulle aldrig vända oss emot den här familjen. 309 00:32:04,174 --> 00:32:08,052 Aldrig! Om den inte vände sig emot oss först... 310 00:32:08,136 --> 00:32:14,642 Så var det inte, Connie. Det var en affärssituation vi höll på att lösa. 311 00:32:14,726 --> 00:32:19,898 Straffa inte T.J. bara för att du är arg på Thatcher. 312 00:32:21,232 --> 00:32:24,694 Tack för dina kondoleanser. 313 00:32:53,890 --> 00:32:57,685 Hej! Jag hörde inte när du kom. 314 00:32:57,769 --> 00:33:00,939 Vad gör fotot här? 315 00:33:01,022 --> 00:33:06,236 - Din assistent budade över det. - Jag tänkte hänga det på kontoret. 316 00:33:06,319 --> 00:33:10,073 - Det ser bra ut här. - Jag köpte det till kontoret. 317 00:33:10,156 --> 00:33:15,036 Varför hängde du upp det utan att ens fråga? 318 00:33:16,120 --> 00:33:18,039 Förlåt. 319 00:33:21,042 --> 00:33:25,255 - Något nytt om Lou? - De har inte hittat något ännu. 320 00:33:25,338 --> 00:33:29,801 Inget mordvapen, ingen misstänkt. Ingenting. 321 00:33:36,057 --> 00:33:42,146 Vi är alltid på språng. Eller hur? Båda två. 322 00:33:42,230 --> 00:33:44,399 Jag saknar dig. 323 00:33:46,859 --> 00:33:49,279 Kommer du och lägger dig? 324 00:33:49,362 --> 00:33:52,031 - Snart. - Okej. 325 00:34:30,361 --> 00:34:33,656 Är du vaken, älskling? 326 00:34:55,261 --> 00:34:58,681 - Hallå? - Det är jag, Sara. Jack. 327 00:35:12,445 --> 00:35:15,823 Mår du bra? 328 00:35:17,784 --> 00:35:23,331 Hela mitt liv känns så obetydligt ibland. 329 00:35:23,414 --> 00:35:26,167 Men med dig... 330 00:35:26,250 --> 00:35:32,924 Med dig började jag känna... Hur ska jag uttrycka mig? 331 00:35:33,007 --> 00:35:34,967 Värde. 332 00:35:35,051 --> 00:35:41,808 Jag började sätta värde på saker på ett sätt jag aldrig gjort förr. 333 00:35:41,891 --> 00:35:47,230 Jag ville föreställa mig mitt liv, inte som det är, utan... 334 00:35:47,313 --> 00:35:50,817 ...som du ser det i dina drömmar. 335 00:35:50,900 --> 00:35:53,945 Det här kan inte bli nåt. 336 00:35:57,865 --> 00:36:00,952 Nej, det kan det inte. 337 00:36:01,035 --> 00:36:06,749 Men det kändes fel att lämna det som det var på stationen. Så jag kom hit. 338 00:36:06,833 --> 00:36:12,755 Det är jag glad för. Jag undrade om du kände det jag kände... 339 00:36:12,839 --> 00:36:18,803 ...eller något liknande. Då kanske jag inte skulle känna... 340 00:36:18,886 --> 00:36:23,349 ...att jag hade tappat kontrollen och var galen. 341 00:36:23,433 --> 00:36:30,022 Det var så fint att lära känna dig och umgås med dig. 342 00:36:31,691 --> 00:36:34,527 Jag kommer aldrig att glömma det. 343 00:36:38,114 --> 00:36:40,700 Jag borde gå. 344 00:36:43,578 --> 00:36:46,372 Ta hand om dig. 345 00:37:40,885 --> 00:37:44,055 Hej, det är Sara. Lämna ett meddelande. 346 00:37:45,181 --> 00:37:51,562 Är du där, älskling? Jag bjuder på middag i kväll, jag hade en bra dag. 347 00:37:51,646 --> 00:37:54,023 Okej, ring mig! 348 00:37:54,941 --> 00:38:01,864 Jag behöver dig, Jack. Polisen är här. Jag skickade T.J. till klubben. 349 00:38:06,619 --> 00:38:09,163 - Mr Karsten. - Hur står det till? 350 00:38:09,247 --> 00:38:12,250 Assistent Birnbaum, min partner Casillas. 351 00:38:12,333 --> 00:38:17,296 Trevligt att träffas. Varsågoda och sitt. En whisky? 352 00:38:17,380 --> 00:38:20,842 Vet ni varför vi är här, sir? 353 00:38:20,925 --> 00:38:26,013 Det har väl med Lou Mrozek att göra. Det kom som en stor chock. 354 00:38:26,097 --> 00:38:29,225 Vi är intresserade av er son, T.J. 355 00:38:29,308 --> 00:38:34,897 Som misstänkt? Det är ju befängt! T.J. älskade sin morbror. 356 00:38:34,981 --> 00:38:39,318 - Vi vill prata med honom. Är han här? - Inte just nu. 357 00:38:39,402 --> 00:38:42,488 Jag vet inte var han är. 358 00:38:42,572 --> 00:38:46,784 Jag kan leta upp honom, om det är nödvändigt. 359 00:38:46,868 --> 00:38:49,120 Det är nödvändigt. 360 00:38:49,203 --> 00:38:53,457 Jag borde inte ha gått dit! Varför gick jag dit? 361 00:38:53,541 --> 00:38:56,961 - Lugna dig. - Jag menade det inte. 362 00:38:57,044 --> 00:39:02,466 - Vad var det som hände? - Det kan jag inte berätta. 363 00:39:02,550 --> 00:39:09,223 Det är jag, älskling. Det är Brandy. Du kan berätta vad som helst för mig. 364 00:39:26,073 --> 00:39:29,785 - Du är sen, mamma. - Hej, gubben. 365 00:39:32,455 --> 00:39:37,668 - Ja, jag... Var är Janey? - Hon har gått. Pappa är hemma. 366 00:39:37,752 --> 00:39:41,005 Han är glad. Han har köpt vin. 367 00:39:44,759 --> 00:39:46,677 Hej. 368 00:39:47,762 --> 00:39:50,973 - Hej! - Var har du varit? 369 00:39:51,057 --> 00:39:52,934 - I ateljén. - Jag ringde. 370 00:39:53,017 --> 00:39:56,646 Jag måste ha stängt av signalen. 371 00:39:58,731 --> 00:40:04,737 Jag gick tillbaka och skaffade något bättre. Snygg, va? 372 00:40:04,820 --> 00:40:08,908 -Är något på gång? - Ja. 373 00:40:08,991 --> 00:40:12,078 Jag tänkte bjuda på middag, men det blev sent. 374 00:40:12,161 --> 00:40:16,499 - Vi får fira som familj. - Fira vad? 375 00:40:16,582 --> 00:40:21,337 Fallet som ska ge mig rubriker i alla tidningar i Illinois. 376 00:40:21,420 --> 00:40:27,009 Sätter jag det och får ersätta Abrams på åklagarmyndigheten, så är vi i gång. 377 00:40:27,093 --> 00:40:32,598 Borgmästare, senator... Obama och Rahm Emanuel gjorde det. 378 00:40:32,682 --> 00:40:36,811 - Vi kan också göra det. - Vad är det för fall? 379 00:40:36,894 --> 00:40:41,399 Mord. Det har med ditt favoritmotiv att göra. 380 00:40:43,401 --> 00:40:48,406 Hans svåger hittades död i går kväll. Han blev skjuten. 381 00:40:48,489 --> 00:40:53,703 - Karstens son är huvudmisstänkt. - Jag träffade honom på galleriet. 382 00:40:53,786 --> 00:40:58,624 Familjen Karsten är inblandade i korruption, organiserad brottslighet. 383 00:40:58,708 --> 00:41:01,752 Det är större än jag trodde. 384 00:41:13,347 --> 00:41:15,641 Vem är det här? 385 00:41:16,726 --> 00:41:22,982 Jack McAllister, Karstens advokat. Han kommer att stå för försvaret. 386 00:41:23,065 --> 00:41:26,694 Jag tänker korsfästa honom. 387 00:41:34,994 --> 00:41:38,789 - Jag går och lagar middag. - Fint.