1
00:00:02,170 --> 00:00:05,340
- Vem var mannen på balkongen?
- Jag frågade aldrig vad han hette.
2
00:00:05,423 --> 00:00:08,218
- Lou tillhör familjen.
- Han ljuger.
3
00:00:08,301 --> 00:00:12,055
- Pappa är ledsen. Fixa det.
- Det löser sig, T.J.
4
00:00:12,138 --> 00:00:16,601
- Jag är jäkligt orolig!
- Lou hade skjutits två gånger.
5
00:00:16,685 --> 00:00:19,479
- Var är vapnet, T.J?
- Jag har inte gjort något.
6
00:00:19,563 --> 00:00:22,148
Det här kan fungera.
7
00:00:22,232 --> 00:00:25,735
Fallet ska ge mig rubriker
i alla tidningar.
8
00:00:25,819 --> 00:00:29,990
- Vem är det här?
- Försvaret. Jag ska korsfästa honom.
9
00:02:51,798 --> 00:02:53,883
Hej.
10
00:02:58,388 --> 00:03:04,602
Jäklar. Jag önskar att jag inte
måste vara i rätten i morgon bitti.
11
00:03:10,316 --> 00:03:13,611
Kan du ge mig schampot?
12
00:03:16,865 --> 00:03:18,992
Tack.
13
00:03:25,790 --> 00:03:28,418
För extra mycket volym.
14
00:03:39,179 --> 00:03:41,473
Tänker på dig hela tiden.
15
00:03:45,560 --> 00:03:47,979
Varsågod.
16
00:03:48,062 --> 00:03:52,609
- Hur kan du träna så sent?
- För mycket koffein.
17
00:03:52,692 --> 00:03:56,488
Inga samtal efter tio, har jag ju sagt.
18
00:03:56,571 --> 00:04:01,326
Hallå? Vänta, jag ska se efter.
19
00:04:01,409 --> 00:04:05,705
Till dig,
en kvinna som inte säger sitt namn.
20
00:04:06,748 --> 00:04:09,334
- Hallå?
- Det är Brandy på klubben.
21
00:04:09,417 --> 00:04:13,421
Förlåt att jag stör, men T.J. är här.
Han säger en massa galna saker.
22
00:04:13,505 --> 00:04:16,674
Jag kommer direkt. - Det är jobbet.
23
00:04:52,877 --> 00:04:55,380
SOPOR
24
00:05:23,616 --> 00:05:27,245
- Hejsan. Välkomna till Pinter's.
- Jag söker Brandy.
25
00:05:27,328 --> 00:05:31,124
- Jag heter Tina. Jag kan hjälpa dig.
- Tack, vi ska inte stanna.
26
00:05:34,127 --> 00:05:38,131
- Mr Karsten.
- Brandy? Var är han?
27
00:05:47,265 --> 00:05:51,853
Mina herrar.
Vi behöver det här rummet.
28
00:05:52,896 --> 00:05:57,108
- Varför ringde du dem?!
- Han får inte dricka.
29
00:05:57,191 --> 00:06:01,696
- Det trodde jag att alla förstod.
- Inte till medicinen.
30
00:06:01,779 --> 00:06:05,617
- Jag är inte sjuk. Jag mår bra.
- Inte alls.
31
00:06:05,700 --> 00:06:11,205
Du ska förhöras i samband med
din morbrors mord. Du är inte i form.
32
00:06:11,289 --> 00:06:15,960
- Ligger jag illa till?
- Du måste sova ruset av dig.
33
00:06:16,044 --> 00:06:18,796
Vi måste förbereda dig först.
34
00:06:18,880 --> 00:06:23,551
- Du får bo på hotell.
- Nej. Jag vägrar!
35
00:06:23,635 --> 00:06:26,679
Han kan bo hos mig.
36
00:06:26,763 --> 00:06:31,434
- Det är nog ingen bra idé.
- Lita på mig, mr Karsten.
37
00:06:31,517 --> 00:06:35,980
Det kanske är säkrast så,
det är mer anonymt.
38
00:06:36,064 --> 00:06:38,483
Okej.
39
00:06:41,194 --> 00:06:45,239
Det här stannar mellan oss, okej?
40
00:06:45,323 --> 00:06:48,117
Kom så går vi, T.J.
41
00:06:55,333 --> 00:07:00,505
- Vi behöver en brottmålsadvokat.
- Vi håller låg profil tills vidare.
42
00:07:00,588 --> 00:07:05,218
Vi vill inte att folk börjar snoka
i Karsten Allied.
43
00:07:05,301 --> 00:07:09,097
Pengarna som saknas
ser ut som ett motiv.
44
00:07:09,180 --> 00:07:12,225
De kan tro att T.J. har dödat Lou.
45
00:07:12,308 --> 00:07:16,646
Nej då.
Jag frågar mina källor vad polisen vet.
46
00:07:16,729 --> 00:07:18,731
Tänker på dig hela tiden.
47
00:07:22,068 --> 00:07:27,865
Det här kräver din uppmärksamhet,
Jack. Din fulla uppmärksamhet.
48
00:07:52,849 --> 00:07:56,894
Karsten Allieds korruptionsmål
når förlikning
49
00:07:59,313 --> 00:08:01,232
McAllister försvarar Karsten mot SEC
50
00:08:13,494 --> 00:08:18,416
Tack för att du nattade henne, Marie.
God natt.
51
00:08:20,585 --> 00:08:24,422
Ditt hem är väldigt rent.
52
00:08:24,505 --> 00:08:31,512
Jag har en present till dig.
Jag var på ett nöjesfält och vann.
53
00:08:31,596 --> 00:08:35,183
Vad är det som händer, T.J?
54
00:08:36,851 --> 00:08:42,857
- Du kan berätta allt för mig.
- Det är en kanin. Den påminde om dig.
55
00:08:42,940 --> 00:08:47,028
Antagligen för att jag
tänker på dig jämt.
56
00:08:51,157 --> 00:08:53,910
Jag kan se det framför mig.
57
00:08:53,993 --> 00:08:58,372
Att jag bor här med er,
en lycklig familj.
58
00:08:58,456 --> 00:09:03,503
- Du har redan en familj.
- Inte som den här.
59
00:09:13,721 --> 00:09:15,598
Jack.
60
00:09:15,681 --> 00:09:19,519
Orestes. Beklagar den tidiga timmen.
61
00:09:19,602 --> 00:09:22,688
Du har haft mycket att göra.
62
00:09:22,772 --> 00:09:24,899
Har du något åt mig?
63
00:09:24,982 --> 00:09:30,363
Ja. T.J. lämnade en massa svamlande
meddelanden på den dödes telefon.
64
00:09:30,446 --> 00:09:36,119
Möjligt ögonvittne på brottsplatsen,
någon kan ha sett hans bil.
65
00:09:36,202 --> 00:09:41,999
- Men inget mordvapen. Inget dna.
- Och Connie Mrozek, Lous änka?
66
00:09:42,083 --> 00:09:45,378
Det gav inget. Hon berättade inte.
67
00:09:45,461 --> 00:09:51,175
Det räcker inte för ett åtal,
men åklagaren är ute efter Karsten.
68
00:09:51,259 --> 00:09:55,221
- Han heter Drew Stafford.
- Jag känner honom inte.
69
00:09:55,304 --> 00:10:01,727
Smart, ung, snygg.
En kille som det är lätt att hata.
70
00:10:01,811 --> 00:10:04,939
Han försöker göra sig ett namn.
71
00:10:07,066 --> 00:10:11,612
- Tack. Jag hör av mig.
- Jag står ju redan på lönelistan.
72
00:10:11,696 --> 00:10:15,908
Det är något extra.
Polispensionen är ynklig.
73
00:10:17,827 --> 00:10:20,246
God morgon. Var har du varit?
74
00:10:20,329 --> 00:10:24,333
Låt mig gissa. En Karsten-kris
som jag inte vill veta något om?
75
00:10:24,417 --> 00:10:28,379
Om du någonsin ändrar dig,
säg bara till.
76
00:10:28,462 --> 00:10:35,553
Den dag du slutar jobba för pappa
ska jag fråga hur du har haft det.
77
00:10:35,636 --> 00:10:39,265
- Var är min mobil?
- Jag vet inte.
78
00:10:39,348 --> 00:10:42,268
- Lugna er!
- Han stal min mobil.
79
00:10:42,351 --> 00:10:48,024
Han ville se bilder på Jess medan
han lekte med sin... Nu är den borta.
80
00:10:48,107 --> 00:10:54,280
Ring mobilen så dyker den upp.
- Vic, Jess gillar nog inte mobiltjuvar.
81
00:10:54,363 --> 00:10:59,202
- Och varför är ni inte i skolan?
- Vi hjälper till inför minnesstunden.
82
00:10:59,285 --> 00:11:05,750
Och jag behöver faktiskt er hjälp.
Så ni måste gå upp och klä på er.
83
00:11:05,833 --> 00:11:08,127
I väg med er.
84
00:11:09,962 --> 00:11:14,467
- När hände detta?
- När blev vi tonårsföräldrar, menar du?
85
00:11:14,550 --> 00:11:18,638
- De är som vilda gorillor.
- Med mobiltelefoner.
86
00:11:19,805 --> 00:11:22,516
Klarar vi det här?
87
00:11:22,600 --> 00:11:25,019
Det tror jag.
88
00:11:37,615 --> 00:11:40,201
Elaine, barnen är där uppe.
89
00:11:41,327 --> 00:11:43,162
Ja, men...
90
00:11:46,040 --> 00:11:52,505
Barnen är sexton år, så de pratar
i telefonen eller sitter vid datorn.
91
00:11:52,588 --> 00:11:57,760
Och de grälar, så de
bryr sig inte om trista, gamla...
92
00:11:58,886 --> 00:12:01,305
...oss.
93
00:12:04,684 --> 00:12:07,061
Minns du den här låten?
94
00:12:07,144 --> 00:12:13,401
Den spelades sommaren vi gifte oss,
när vi var i stugan.
95
00:12:18,531 --> 00:12:20,533
Du, jag...
96
00:12:20,616 --> 00:12:24,328
Vi kan väl vara sexton år en stund?
97
00:12:24,412 --> 00:12:29,417
Vi kan väl strunta i allt, utom här...
98
00:12:30,376 --> 00:12:33,045
...och nu?
99
00:12:55,985 --> 00:12:59,655
God morgon, Sara!
Något till kakförsäljningen?
100
00:12:59,739 --> 00:13:03,034
- Jag glömde bort...
- Mamma bakar inte.
101
00:13:03,117 --> 00:13:06,912
Kakmixar går bra.
Du behöver inte mala eget mjöl.
102
00:13:06,996 --> 00:13:11,083
Jag försökte faktiskt en gång.
Pannkakorna blev jättefina.
103
00:13:11,167 --> 00:13:15,504
Dags att gå in.
Jag älskar dig ända till Mars.
104
00:13:15,588 --> 00:13:20,092
- Jupiter.
- Saturnus. Jag går inte förrän...
105
00:13:21,135 --> 00:13:27,475
- Kate, sköter du auktionen?
- Ja. Bethany Webber skulle göra det.
106
00:13:27,558 --> 00:13:30,603
Men hon har ett helvete
med skilsmässan.
107
00:13:30,686 --> 00:13:36,901
Oj. Jag skulle vilja hjälpa till,
jag vill engagera mig mer i skolan.
108
00:13:36,984 --> 00:13:41,197
Jag tänkte donera
en familjefotografering.
109
00:13:41,280 --> 00:13:45,534
- Tack! Det skulle folk älska.
- Fint.
110
00:13:50,748 --> 00:13:55,503
Jag ska försöka mig på att baka.
Så svårt kan det väl inte vara?
111
00:13:55,586 --> 00:14:01,926
Var realistisk. Vi saknar mordvapen,
ingen kan identifiera T.J. Karsten...
112
00:14:02,009 --> 00:14:06,555
- En parkeringsvakt.
- Han såg en mörk man på avstånd.
113
00:14:06,639 --> 00:14:11,352
Jag gick igenom änkans utsaga.
Hon berättar inte allt.
114
00:14:11,435 --> 00:14:15,356
Karsten byggde halva staden.
115
00:14:15,439 --> 00:14:19,485
Skaffa dig inte en sådan fiende.
116
00:14:19,568 --> 00:14:21,862
Fan!
117
00:14:21,946 --> 00:14:27,034
Åklagarmyndigheten
har sett mellan fingrarna i 30 år.
118
00:14:27,118 --> 00:14:32,706
- Men en dinosaurie skrämmer inte mig.
- Han är en T.rex. Det borde han.
119
00:14:32,790 --> 00:14:39,463
Bara en rabiat åklagare driver på.
Om T.J. klarar frågorna, löser det sig.
120
00:14:39,547 --> 00:14:42,883
Det är ett stort "om".
121
00:14:42,967 --> 00:14:47,096
s
kognitiva funktionsnedsättning.
122
00:14:47,179 --> 00:14:52,476
Det är irrelevant.
Det finns ingen funktionsnedsättning.
123
00:14:54,478 --> 00:14:56,063
Hej, Jack.
124
00:14:56,147 --> 00:15:02,111
- Du gick till klubben den kvällen.
- Nej, jag gick för att träffa Lou.
125
00:15:02,194 --> 00:15:06,866
Men om någon frågar
så var du på klubben med Brandy.
126
00:15:06,949 --> 00:15:11,662
- Ska jag säga det?
- Ja. Det säger vi allihop. Okej?
127
00:15:11,745 --> 00:15:16,250
- Ja.
- Okej. Var var du den kväll Lou dog?
128
00:15:16,333 --> 00:15:20,004
- Jag var på klubben.
- Talar du sanning?
129
00:15:20,087 --> 00:15:23,841
- Sanning?
- Ja. Berätta sanningen. Var var du?
130
00:15:23,924 --> 00:15:30,264
- Jag gick för att träffa Lou.
- Nej, T.J. Du var på klubben!
131
00:15:30,347 --> 00:15:33,684
- Var var du?!
- Jag skulle fixa saker och ting!
132
00:15:33,767 --> 00:15:37,438
- Det är hopplöst.
- Jag förstår inte.
133
00:15:37,521 --> 00:15:43,736
Du var med mig
hela kvällen på klubben.
134
00:15:45,321 --> 00:15:49,116
Du hörde vad som hänt Lou
när du kom hem.
135
00:15:49,200 --> 00:15:54,330
Vad folk än frågar,
så ska du säga det.
136
00:15:54,413 --> 00:15:57,458
Det är den nya sanningen.
137
00:16:00,961 --> 00:16:05,966
- Dämpa er, min dotter sover.
- Förlåt.
138
00:16:06,050 --> 00:16:10,513
Träffade du Lou kvällen då han dog?
139
00:16:12,515 --> 00:16:17,686
- Jag var på klubben.
- Hur dags lämnade du klubben?
140
00:16:17,770 --> 00:16:22,525
- Jag var på klubben.
- Sa någon åt dig att säga det?
141
00:16:22,608 --> 00:16:26,153
Jag var på klubben.
142
00:16:28,531 --> 00:16:32,451
- Det kommer inte att funka.
- Vi måste fortsätta försöka.
143
00:16:32,535 --> 00:16:36,580
Vi underskattar honom nog ibland.
144
00:16:37,873 --> 00:16:41,502
Han får hålla sig gömd här tills vidare.
145
00:16:41,585 --> 00:16:47,007
Det är någon jag vill tala med.
Jag ska gräva lite till. Hej då.
146
00:17:14,118 --> 00:17:16,662
När får jag träffa dig igen?
147
00:17:26,130 --> 00:17:30,175
- Hej! Hur är det?
- Jag ville bara säga hej.
148
00:17:30,259 --> 00:17:35,222
- Vad gör du?
- Jag bakar.
149
00:17:35,306 --> 00:17:39,059
Kan du köpa torkat kött och tandkräm?
150
00:17:39,143 --> 00:17:46,191
- Vad menar du? Jag är täckt av mjöl.
- Köp fläckborttagningsmedel också.
151
00:17:46,275 --> 00:17:50,487
- Nu lägger jag på.
- Jag med. Jag blir nog sen.
152
00:17:50,571 --> 00:17:52,531
Hej då.
153
00:17:56,994 --> 00:18:01,707
I ett samhälle måste man
respektera andras rättigheter.
154
00:18:01,790 --> 00:18:07,963
Det är ett kontrakt som hindrar oss
från att döda varandra, som djur.
155
00:18:11,383 --> 00:18:17,514
En man blev mördad. Mördaren
bröt mot detta heliga kontrakt.
156
00:18:17,598 --> 00:18:21,185
Jag struntar i
om det är opraktiskt för din klient.
157
00:18:21,268 --> 00:18:27,191
Jag menar bara att utredningen
borde omfatta fler misstänkta.
158
00:18:27,274 --> 00:18:32,196
T.J. Karsten saknar motiv.
Och han har ett vattentätt alibi.
159
00:18:32,279 --> 00:18:38,202
- Så varför får vi inte förhöra honom?
- Du verkar vara en ambitiös man.
160
00:18:38,285 --> 00:18:44,375
Visste du att ingen borgmästare
har valts utan Karstens stöd på 30 år?
161
00:18:44,458 --> 00:18:47,336
- Vart vill du komma?
- Jo...
162
00:18:47,419 --> 00:18:50,255
- Hej!
- Hej! Vilken överraskning.
163
00:18:50,339 --> 00:18:55,344
Ursäkta att jag avbryter,
jag tog med en ren skjorta.
164
00:18:55,427 --> 00:18:57,805
Tack.
165
00:19:02,351 --> 00:19:07,981
Jack McAllister, det här är min vackra
och oförutsägbara fru Sara.
166
00:19:08,065 --> 00:19:11,276
- Hej.
- Trevligt att träffas.
167
00:19:15,489 --> 00:19:20,119
- Jag låter er fortsätta.
- Hej då, älskling.
168
00:19:21,995 --> 00:19:29,336
Var var vi? Jo, du antydde politiska
favörer om jag särbehandlar Karsten.
169
00:19:29,420 --> 00:19:35,175
Förlåt, jag har ett annat möte.
Tack för att du tog dig tid.
170
00:19:35,259 --> 00:19:37,636
Tack ska du ha, Jack.
171
00:19:50,691 --> 00:19:52,443
Sara!
172
00:19:52,526 --> 00:19:58,532
- Vad fan är det som pågår?
- Hej, Sara! Din man är en tyrann.
173
00:20:00,075 --> 00:20:04,997
Det här är vansinne.
Var alltihop en sjuk juridisk strategi?
174
00:20:05,080 --> 00:20:08,333
- Vad menar du? Lyssna...
- Släpp!
175
00:20:08,417 --> 00:20:14,006
Jag vet inte vem du är eller varför
du gjorde det. Men det är över.
176
00:20:14,089 --> 00:20:17,551
Det har aldrig hänt. Det är slut!
177
00:20:33,609 --> 00:20:38,155
Michael. Jag hör vad du säger.
178
00:20:38,238 --> 00:20:43,702
Jag struntar i ledningen,
jag tar inte in en nioåring i korsett.
179
00:20:43,786 --> 00:20:48,999
Det är äckligt. Som förälder
tänker jag inte acceptera det.
180
00:20:49,082 --> 00:20:54,463
- Visst. Gör det. Hej då.
-"Som förälder"?
181
00:20:54,546 --> 00:20:59,301
Ibland räknas en halvdöd krukväxt
som ett barn. Vad är det?
182
00:20:59,384 --> 00:21:02,554
Jag vill ha ett nytt uppdrag.
183
00:21:02,638 --> 00:21:08,519
Vi har inget för dig, bara en artikel
med bilder från Millennium Park.
184
00:21:08,602 --> 00:21:12,940
- Jag tar det.
- Sara, jag känner dig.
185
00:21:13,023 --> 00:21:18,987
Om du går med på att fota hundar
i tröjor, så är något fel. Vill du ha?
186
00:21:19,071 --> 00:21:21,240
Det är bra, tack.
187
00:21:22,491 --> 00:21:25,953
Jag känner att jag behöver...
188
00:21:27,830 --> 00:21:33,418
- ...mer balans i livet.
- Du utövar visst för mycket yoga.
189
00:21:34,670 --> 00:21:41,552
Jag vill bara bli bättre.
Bättre på jobbet, bättre som mamma.
190
00:21:41,635 --> 00:21:45,097
- Bättre som fru.
- Vem vill inte bli bättre?
191
00:21:45,180 --> 00:21:52,396
En riktig livskris är att gå på tre
expojkvänners bröllop på sex månader.
192
00:21:52,479 --> 00:21:55,232
Det är illa.
193
00:21:56,900 --> 00:22:00,737
Servera quichen medan den är varm,
kom sedan och hämta prosciutton.
194
00:22:00,821 --> 00:22:05,909
Lou brukade säga
att allt som är viktigt är osynligt.
195
00:22:05,993 --> 00:22:09,830
Det kommer från en bok
han läste för barnen.
196
00:22:09,913 --> 00:22:12,082
Jaså?
197
00:22:12,165 --> 00:22:18,088
Men det är ju sant.
Kärlek, tillit, lojalitet.
198
00:22:18,171 --> 00:22:23,510
De är osynliga, allihop. Och de
är de viktigaste sakerna i livet.
199
00:22:23,594 --> 00:22:27,556
Jag satte in 50 000
på ert barnbarns collegefond.
200
00:22:27,639 --> 00:22:29,975
- Gör inte det.
- Connie...
201
00:22:30,058 --> 00:22:36,231
- Vi är ju släkt, det är det minsta...
- Snälla, låt bli. Det behövs inte.
202
00:22:36,315 --> 00:22:39,651
Jag behöver tala med dig.
Det gäller T.J.
203
00:22:39,735 --> 00:22:42,070
Jag kommer strax.
204
00:22:42,154 --> 00:22:46,283
- Ja?
- Han ringde just från polisstationen.
205
00:22:47,743 --> 00:22:51,413
- Jag tar ett glas.
- Vad sysslar du med?
206
00:22:51,496 --> 00:22:56,752
- Deltar i en helig polsk dödsritual.
- Det kan du glömma.
207
00:22:59,254 --> 00:23:01,173
Connie!
208
00:23:01,256 --> 00:23:05,469
- Såg du blommorna som kom i morse?
- Från vem?
209
00:23:05,552 --> 00:23:09,556
- Frank Perkins.
- Lous partner? Är han här?
210
00:23:09,640 --> 00:23:14,728
Nej, han är i Hongkong på affärsresa.
Han beklagar.
211
00:23:14,811 --> 00:23:17,356
Vart ska Jack?
212
00:23:17,439 --> 00:23:21,652
- Han ska jobba.
- Det var ju inget nytt.
213
00:23:21,735 --> 00:23:26,949
- Kommer inte T.J.?
- Nej. Han är för ledsen fortfarande.
214
00:23:27,741 --> 00:23:33,580
- Så han får spela tv-spel hela dagen?
- Han valde själv att inte komma.
215
00:23:33,664 --> 00:23:37,417
Han var rädd för att tappa fattningen.
216
00:23:40,253 --> 00:23:46,468
- Du behandlar honom som ett barn.
- Du har alltid varit snar att döma.
217
00:23:46,551 --> 00:23:49,596
Men du behöver inte
ta hand om honom.
218
00:23:49,680 --> 00:23:52,683
Lösa alla problem. Ända sedan...
219
00:23:52,766 --> 00:23:58,397
- Olyckan? Du kan inte ens säga det.
- Det är klart jag kan.
220
00:23:58,480 --> 00:24:01,942
Du hämmar honom för resten av livet.
221
00:24:02,025 --> 00:24:09,491
Tro mig. Han kunde inte komma
av flera olika anledningar.
222
00:24:09,574 --> 00:24:12,077
Låt det vara bra så.
223
00:24:14,413 --> 00:24:20,168
Om det har hänt honom något
så har jag rätt att få veta det.
224
00:24:24,548 --> 00:24:26,383
Hej, Jack.
225
00:24:26,466 --> 00:24:29,553
Tack. Vi ses på matchen.
226
00:24:31,930 --> 00:24:36,268
- Har du blivit gripen?
- Nej, det har han inte.
227
00:24:36,351 --> 00:24:40,439
Vi bad mr Karsten
att komma in för förhör.
228
00:24:40,522 --> 00:24:45,777
- Han svarar inte på frågor just nu.
- Jo, det gör han faktiskt.
229
00:24:45,861 --> 00:24:49,781
- Det är okej, Jack.
- Nej, det är det inte.
230
00:24:49,865 --> 00:24:53,869
Jag vill hjälpa dem reda ut
vem som dödade Lou.
231
00:24:53,952 --> 00:24:57,706
Jag ska bara berätta sanningen,
som vanligt.
232
00:25:07,007 --> 00:25:09,009
Fint. Perfekt.
233
00:25:09,092 --> 00:25:11,470
Lite högre upp, Billy.
234
00:25:11,553 --> 00:25:13,722
Fint.
235
00:25:19,227 --> 00:25:25,317
- Var det osämja mellan er och Lou?
- Jag var på klubben.
236
00:25:25,400 --> 00:25:28,862
Är det något konstigt med honom?
237
00:25:28,945 --> 00:25:31,907
Det var inte han. Bredda utredningen.
238
00:25:31,990 --> 00:25:36,328
Hade din pappa något otalt
med din morbror?
239
00:25:38,205 --> 00:25:41,041
Lou tillhörde familjen.
240
00:25:41,124 --> 00:25:43,960
Vi älskar varandra.
241
00:25:52,677 --> 00:25:56,389
Varför misstänker polisen honom?
242
00:25:56,473 --> 00:25:59,309
Varför tror du, Elaine?
243
00:25:59,392 --> 00:26:01,895
Han är min son.
244
00:26:01,978 --> 00:26:05,107
Det är mig de är ute efter.
245
00:26:07,275 --> 00:26:10,320
Vad gjorde du kvällen då Lou dog?
246
00:26:10,403 --> 00:26:13,406
- Jag var på klubben.
-Är det sant, T.J?
247
00:26:13,490 --> 00:26:17,035
- Fråga Brandy.
- Har någon talat om vad du ska säga?
248
00:26:17,119 --> 00:26:22,958
- Nej. Jag var på klubben.
- Jag kan kolla om du var på klubben.
249
00:26:23,041 --> 00:26:27,254
Jag kan kolla övervakningskamerorna,
fråga gästerna.
250
00:26:27,337 --> 00:26:33,301
Jag kan ta reda på om du ljuger.
Vet du vad som händer om man ljuger?
251
00:26:33,385 --> 00:26:35,929
Man får lång näsa.
252
00:26:40,809 --> 00:26:46,231
Det är ett brott, T.J.
Man kan hamna i fängelse.
253
00:26:46,314 --> 00:26:50,485
I så fall vill jag inte ljuga för er.
254
00:26:50,569 --> 00:26:53,655
Nej, det vill du inte.
255
00:26:53,738 --> 00:26:58,034
- Vi börjar om från början.
- Okej.
256
00:27:04,291 --> 00:27:10,338
- Connie. Ska du gå?
- Det här var fint, men jag är trött.
257
00:27:10,422 --> 00:27:14,342
Det är klart. Du har haft ett helvete.
258
00:27:14,426 --> 00:27:20,432
Jag sa inget om T.J.
Men de kommer att komma tillbaka.
259
00:27:20,515 --> 00:27:27,230
Säkert. Då måste du göra nåt för mig.
Du kanske kan minnas nåt nytt.
260
00:27:27,314 --> 00:27:31,318
Ska jag riskera allt för din son,
som kanske dödade...
261
00:27:31,401 --> 00:27:33,695
Connie!
262
00:27:33,778 --> 00:27:38,283
I 25 år försörjde jag Lou
och din familj.
263
00:27:38,366 --> 00:27:45,415
Trots att han var helt inkompetent
och troligen stal från mig.
264
00:27:50,503 --> 00:27:55,425
Allt du har, har du fått av mig.
265
00:27:55,508 --> 00:27:59,554
Och det kan försvinna på ett kick.
266
00:27:59,638 --> 00:28:04,476
Jag såg Lou på kontoret
och ringde några gånger.
267
00:28:04,559 --> 00:28:08,146
- Du var arg.
- Nej. Inte arg. Nej.
268
00:28:08,230 --> 00:28:12,609
Jag ville bara fixa saker och ting.
269
00:28:12,692 --> 00:28:16,780
Gjorde du det, T.J.?
Såg du morbror Lou?
270
00:28:16,863 --> 00:28:20,575
Ja, det gjorde jag. Jag såg honom.
271
00:28:20,659 --> 00:28:25,205
Så du erkänner att du såg din morbror?
272
00:28:26,957 --> 00:28:29,042
Ja.
273
00:28:30,085 --> 00:28:32,712
Ja.
274
00:28:32,796 --> 00:28:38,802
Jag såg ett foto av honom på tv,
på nyheterna.
275
00:28:38,885 --> 00:28:44,474
Efter att pappa hade berättat vad som
hänt, när jag kom hem från klubben-
276
00:28:44,557 --> 00:28:48,561
- där jag hade varit
hela kvällen med Brandy.
277
00:28:51,147 --> 00:28:55,110
Om du inte tror mig,
kan du fråga henne.
278
00:28:59,781 --> 00:29:02,409
Okej.
279
00:29:12,419 --> 00:29:15,839
Bravo. Han förtjänar en Oscar.
280
00:29:15,922 --> 00:29:22,220
Fokusera på en riktig misstänkt
i stället för att besvära min familj.
281
00:29:23,638 --> 00:29:27,976
Jag har läst på om dig.
Dina föräldrar kom hit från Irland.
282
00:29:28,059 --> 00:29:33,773
De dog i en byggolycka,
på ett av Karstens byggen, minsann.
283
00:29:33,857 --> 00:29:37,319
Den föräldralöse invandrarpojken-
284
00:29:37,402 --> 00:29:43,033
- adopterades in i en mäktig
Chicago-klan. Vilken lyckost!
285
00:29:43,116 --> 00:29:50,206
Min familj gör allt för att hitta Lou
Mrozeks riktige mördare. Ring mig.
286
00:29:50,290 --> 00:29:52,042
Jo...
287
00:29:53,084 --> 00:29:59,799
Jag undrar om det här var det liv
dina föräldrar hoppades på för dig.
288
00:29:59,883 --> 00:30:07,015
Deras ende son blev Thatcher Karstens
springpojke, skurkarnas mellanhand.
289
00:30:08,433 --> 00:30:13,396
Var det här det liv
du drömde om som barn, Jack?
290
00:31:24,551 --> 00:31:28,721
- Gå, du får inte vara här.
- Jag vet att det är svårt.
291
00:31:28,805 --> 00:31:34,477
- Hur hittade du mig?
- Tidningen sa att du jobbade här.
292
00:31:34,561 --> 00:31:41,568
Har du inte fattat än? Du var på
min mans kontor. Jag arbetar, Jack.
293
00:31:41,651 --> 00:31:45,822
Fem minuter. Låt mig förklara.
294
00:31:45,905 --> 00:31:49,200
Det är vi skyldiga varandra.
295
00:31:51,744 --> 00:31:53,830
Inte här.
296
00:31:58,168 --> 00:32:01,963
- Hej. Kan jag hjälpa till?
- Drew Stafford?
297
00:32:02,046 --> 00:32:04,757
Ja. Vem är du?
298
00:32:04,841 --> 00:32:07,927
Serena Sanguillen från FBI.
299
00:32:08,011 --> 00:32:13,600
Jag leder en federal utredning
av Thatcher Karsten.
300
00:32:13,683 --> 00:32:19,522
Då måste vi absolut lära känna
varandra. Varsågod och sitt.
301
00:32:19,606 --> 00:32:25,028
Jag visste inte vem din man var.
Vi har inte haft något juridiskt ihop.
302
00:32:25,111 --> 00:32:28,448
- Det är en mordrättegång.
- Det rör inte oss.
303
00:32:28,531 --> 00:32:34,787
Det gör det visst! Du är inte alls
den person jag trodde att du var.
304
00:32:34,871 --> 00:32:40,877
Jag förlåter aldrig mig själv för att
jag föll för en skolflicksfantasi.
305
00:32:40,960 --> 00:32:45,173
- Så är det inte.
- Varför skulle jag tro dig?
306
00:32:45,256 --> 00:32:52,472
Du fixar saker, du manipulerar folk.
Du är en professionell lögnare.
307
00:32:52,555 --> 00:32:56,476
- Och tydligen en duktig sådan.
- Just det.
308
00:32:58,937 --> 00:33:02,398
Utom när jag är med dig.
309
00:33:06,694 --> 00:33:08,821
Jag öppnar.
310
00:33:14,577 --> 00:33:17,038
- Ja?
-Åklagare Drew Stafford.
311
00:33:17,121 --> 00:33:21,042
Jag vill tala med Constance Mrozek.
312
00:33:21,125 --> 00:33:27,924
Det har varit en lång dag. Min moster
är trött. Hon har pratat med polisen.
313
00:33:28,007 --> 00:33:32,929
- Jag är inte från polisen.
- Min bror förhördes i tre timmar.
314
00:33:33,012 --> 00:33:34,639
Vi har lidit nog.
315
00:33:34,722 --> 00:33:40,812
Jag vill inte att ni utsätter
min moster för detta igen.
316
00:33:40,895 --> 00:33:45,400
- Ursäktar ni oss?
- Det är ingen fara.
317
00:33:45,483 --> 00:33:47,026
Okej.
318
00:33:47,110 --> 00:33:50,363
- Jag ringer sen.
- Okej.
319
00:33:53,783 --> 00:34:00,373
Min bror har inte skadat någon.
Han är inte kapabel till det.
320
00:34:04,294 --> 00:34:10,550
- Hon är beskyddande.
- En familj gör ju allt för varandra.
321
00:34:10,633 --> 00:34:16,306
- Var det något ni ville mig?
- Karsten trodde er man bestal honom.
322
00:34:16,389 --> 00:34:21,936
Det gjorde han inte. Lou Mrozek
var den mest ärbara man jag har mött.
323
00:34:22,020 --> 00:34:28,526
Trots 27 års ärlighet och hårt arbete
hade Karsten inte svårt att tro-
324
00:34:28,610 --> 00:34:32,155
- att Lou hade förskingrat
en miljon dollar.
325
00:34:32,238 --> 00:34:37,243
Lou gick till FBI, så Karsten
bad T.J. röja honom ur vägen.
326
00:34:37,327 --> 00:34:39,662
Nej. T.J. skulle aldrig...
327
00:34:39,746 --> 00:34:46,544
T.J. styrs med järnhand av en tyrann.
Han hade inget val.
328
00:34:49,005 --> 00:34:54,969
Mrs Mrozek, jag skulle aldrig
be er bryta mot er hederskodex.
329
00:34:59,140 --> 00:35:06,022
Vem ska vara lojal mot er man
om inte ni är det?
330
00:35:06,105 --> 00:35:09,108
Gör det här för honom.
331
00:35:09,192 --> 00:35:12,904
Berätta sanningen om den där kvällen.
332
00:35:16,741 --> 00:35:23,748
Jag går hit när livet blir för galet.
Jag sitter och tittar ut över floden.
333
00:35:26,668 --> 00:35:30,630
Och söker efter försvunna skatter.
334
00:35:32,715 --> 00:35:35,593
Jag borde gå tillbaka.
335
00:35:35,677 --> 00:35:41,182
Jag vet att du försöker glömma mig.
Jag har också försökt.
336
00:35:43,351 --> 00:35:46,396
Men det går inte.
337
00:35:46,479 --> 00:35:50,692
Det är rörigt och komplicerat
och riskfyllt.
338
00:35:50,775 --> 00:35:57,740
Men vi kan inte låtsas att det inte
hände, att det inte förändrar allt.
339
00:35:59,784 --> 00:36:05,289
Det finns saker jag kunde säga nu,
saker jag önskar att jag kunde säga.
340
00:36:05,373 --> 00:36:12,505
Men det hjälper inte att prata.
Det gör bara allt mer förvirrat.
341
00:36:12,588 --> 00:36:17,218
- Jag är inte förvirrad.
- Hur kan du säga så?
342
00:36:17,301 --> 00:36:22,140
- Det är inte vettigt.
- Det är visst vettigt.
343
00:36:22,223 --> 00:36:26,769
Det här är på riktigt.
344
00:36:38,072 --> 00:36:44,036
- De är redo att fortsätta.
- Kom tillbaka efteråt. Jag väntar.
345
00:36:47,415 --> 00:36:49,834
Jag kan inte.
346
00:36:53,296 --> 00:36:56,674
Träffa mig bara en enda gång till.
347
00:36:57,717 --> 00:37:01,345
Vi kan reda ut vad det här är.
348
00:37:04,515 --> 00:37:09,687
Om du inte kommer
ska jag aldrig besvära dig igen.
349
00:37:12,356 --> 00:37:15,943
I kväll klockan åtta, här.
350
00:37:27,705 --> 00:37:32,835
Resan till Dune Acres
tycks ha varit givande.
351
00:37:34,086 --> 00:37:37,882
Jag såg råkopiorna.
Sushibilderna är fina.
352
00:37:37,965 --> 00:37:40,051
Tack.
353
00:37:43,721 --> 00:37:47,934
Jag stötte på någon där,
en ny bekantskap.
354
00:37:48,017 --> 00:37:52,480
- Vilket sammanträffande!
- Var det?
355
00:37:52,563 --> 00:37:57,068
- Vad är ett sammanträffande?
- Behöver vi en vattenpipa...?
356
00:37:57,151 --> 00:38:04,033
Om jag inte hade gått till
Ruschas utställning just den dagen-
357
00:38:04,116 --> 00:38:09,997
- eller om jag hade ätit lunch först,
så hade jag aldrig träffat dig-
358
00:38:10,081 --> 00:38:16,504
- och aldrig fått det här jobbet
och jag hade inte suttit här just nu.
359
00:38:16,587 --> 00:38:23,427
Ett slumpartat möte har påverkat mitt
liv. Är det bara ett sammanträffande?
360
00:38:26,973 --> 00:38:30,059
Det skrämmer mig.
361
00:38:30,142 --> 00:38:36,232
Hur vet man om man lever det liv
man ska leva, eller det som bara...
362
00:38:36,315 --> 00:38:38,484
...hände?
363
00:38:39,694 --> 00:38:43,865
Så om du hade kommit en timme
senare och vi aldrig hade träffats-
364
00:38:43,948 --> 00:38:48,786
- så hade du blivit lastbilschaufför
i stället för fotograf?
365
00:38:48,870 --> 00:38:54,709
Jag tror inte att vi är ödets
hjälplösa offer. Vi formar våra liv.
366
00:38:54,792 --> 00:39:00,339
Så den väg vi vandrar är den väg
vi vill och är menade att vandra?
367
00:39:00,423 --> 00:39:04,468
Ja.
Utom när man blir jagad av en björn...
368
00:39:04,552 --> 00:39:08,431
Då ska man gå ur vägen.
369
00:39:16,564 --> 00:39:18,858
Fick du nog att äta?
370
00:39:18,941 --> 00:39:23,779
T-bensteken var som något
ur "Familjen Flinta".
371
00:39:23,863 --> 00:39:26,949
Jag är så stolt över dig, min son.
372
00:39:27,033 --> 00:39:32,788
Jag kanske inte har gett dig
nog mycket ansvar. Vi ska fixa det.
373
00:39:32,872 --> 00:39:35,499
Det vill du väl?
374
00:39:35,583 --> 00:39:38,502
- Ja!
- Okej.
375
00:40:29,470 --> 00:40:32,932
T.J.?
T.J. Karsten, du är härmed gripen.
376
00:40:33,766 --> 00:40:37,019
T.J.! Spring inte!
377
00:41:25,901 --> 00:41:30,448
Vi behöver förstärkning.
Den misstänkte är i förvar.