1 00:00:02,170 --> 00:00:05,340 - Vem var mannen på balkongen? - Jag frågade aldrig vad han hette. 2 00:00:05,423 --> 00:00:08,218 - Lou tillhör familjen. - Han ljuger. 3 00:00:08,301 --> 00:00:12,055 - Pappa är ledsen. Fixa det. - Det löser sig, T.J. 4 00:00:12,138 --> 00:00:16,601 - Jag är jäkligt orolig! - Lou hade skjutits två gånger. 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,479 - Var är vapnet, T.J? - Jag har inte gjort något. 6 00:00:19,563 --> 00:00:22,148 Det här kan fungera. 7 00:00:22,232 --> 00:00:25,735 Fallet ska ge mig rubriker i alla tidningar. 8 00:00:25,819 --> 00:00:29,990 - Vem är det här? - Försvaret. Jag ska korsfästa honom. 9 00:02:51,798 --> 00:02:53,883 Hej. 10 00:02:58,388 --> 00:03:04,602 Jäklar. Jag önskar att jag inte måste vara i rätten i morgon bitti. 11 00:03:10,316 --> 00:03:13,611 Kan du ge mig schampot? 12 00:03:16,865 --> 00:03:18,992 Tack. 13 00:03:25,790 --> 00:03:28,418 För extra mycket volym. 14 00:03:39,179 --> 00:03:41,473 Tänker på dig hela tiden. 15 00:03:45,560 --> 00:03:47,979 Varsågod. 16 00:03:48,062 --> 00:03:52,609 - Hur kan du träna så sent? - För mycket koffein. 17 00:03:52,692 --> 00:03:56,488 Inga samtal efter tio, har jag ju sagt. 18 00:03:56,571 --> 00:04:01,326 Hallå? Vänta, jag ska se efter. 19 00:04:01,409 --> 00:04:05,705 Till dig, en kvinna som inte säger sitt namn. 20 00:04:06,748 --> 00:04:09,334 - Hallå? - Det är Brandy på klubben. 21 00:04:09,417 --> 00:04:13,421 Förlåt att jag stör, men T.J. är här. Han säger en massa galna saker. 22 00:04:13,505 --> 00:04:16,674 Jag kommer direkt. - Det är jobbet. 23 00:04:52,877 --> 00:04:55,380 SOPOR 24 00:05:23,616 --> 00:05:27,245 - Hejsan. Välkomna till Pinter's. - Jag söker Brandy. 25 00:05:27,328 --> 00:05:31,124 - Jag heter Tina. Jag kan hjälpa dig. - Tack, vi ska inte stanna. 26 00:05:34,127 --> 00:05:38,131 - Mr Karsten. - Brandy? Var är han? 27 00:05:47,265 --> 00:05:51,853 Mina herrar. Vi behöver det här rummet. 28 00:05:52,896 --> 00:05:57,108 - Varför ringde du dem?! - Han får inte dricka. 29 00:05:57,191 --> 00:06:01,696 - Det trodde jag att alla förstod. - Inte till medicinen. 30 00:06:01,779 --> 00:06:05,617 - Jag är inte sjuk. Jag mår bra. - Inte alls. 31 00:06:05,700 --> 00:06:11,205 Du ska förhöras i samband med din morbrors mord. Du är inte i form. 32 00:06:11,289 --> 00:06:15,960 - Ligger jag illa till? - Du måste sova ruset av dig. 33 00:06:16,044 --> 00:06:18,796 Vi måste förbereda dig först. 34 00:06:18,880 --> 00:06:23,551 - Du får bo på hotell. - Nej. Jag vägrar! 35 00:06:23,635 --> 00:06:26,679 Han kan bo hos mig. 36 00:06:26,763 --> 00:06:31,434 - Det är nog ingen bra idé. - Lita på mig, mr Karsten. 37 00:06:31,517 --> 00:06:35,980 Det kanske är säkrast så, det är mer anonymt. 38 00:06:36,064 --> 00:06:38,483 Okej. 39 00:06:41,194 --> 00:06:45,239 Det här stannar mellan oss, okej? 40 00:06:45,323 --> 00:06:48,117 Kom så går vi, T.J. 41 00:06:55,333 --> 00:07:00,505 - Vi behöver en brottmålsadvokat. - Vi håller låg profil tills vidare. 42 00:07:00,588 --> 00:07:05,218 Vi vill inte att folk börjar snoka i Karsten Allied. 43 00:07:05,301 --> 00:07:09,097 Pengarna som saknas ser ut som ett motiv. 44 00:07:09,180 --> 00:07:12,225 De kan tro att T.J. har dödat Lou. 45 00:07:12,308 --> 00:07:16,646 Nej då. Jag frågar mina källor vad polisen vet. 46 00:07:16,729 --> 00:07:18,731 Tänker på dig hela tiden. 47 00:07:22,068 --> 00:07:27,865 Det här kräver din uppmärksamhet, Jack. Din fulla uppmärksamhet. 48 00:07:52,849 --> 00:07:56,894 Karsten Allieds korruptionsmål når förlikning 49 00:07:59,313 --> 00:08:01,232 McAllister försvarar Karsten mot SEC 50 00:08:13,494 --> 00:08:18,416 Tack för att du nattade henne, Marie. God natt. 51 00:08:20,585 --> 00:08:24,422 Ditt hem är väldigt rent. 52 00:08:24,505 --> 00:08:31,512 Jag har en present till dig. Jag var på ett nöjesfält och vann. 53 00:08:31,596 --> 00:08:35,183 Vad är det som händer, T.J? 54 00:08:36,851 --> 00:08:42,857 - Du kan berätta allt för mig. - Det är en kanin. Den påminde om dig. 55 00:08:42,940 --> 00:08:47,028 Antagligen för att jag tänker på dig jämt. 56 00:08:51,157 --> 00:08:53,910 Jag kan se det framför mig. 57 00:08:53,993 --> 00:08:58,372 Att jag bor här med er, en lycklig familj. 58 00:08:58,456 --> 00:09:03,503 - Du har redan en familj. - Inte som den här. 59 00:09:13,721 --> 00:09:15,598 Jack. 60 00:09:15,681 --> 00:09:19,519 Orestes. Beklagar den tidiga timmen. 61 00:09:19,602 --> 00:09:22,688 Du har haft mycket att göra. 62 00:09:22,772 --> 00:09:24,899 Har du något åt mig? 63 00:09:24,982 --> 00:09:30,363 Ja. T.J. lämnade en massa svamlande meddelanden på den dödes telefon. 64 00:09:30,446 --> 00:09:36,119 Möjligt ögonvittne på brottsplatsen, någon kan ha sett hans bil. 65 00:09:36,202 --> 00:09:41,999 - Men inget mordvapen. Inget dna. - Och Connie Mrozek, Lous änka? 66 00:09:42,083 --> 00:09:45,378 Det gav inget. Hon berättade inte. 67 00:09:45,461 --> 00:09:51,175 Det räcker inte för ett åtal, men åklagaren är ute efter Karsten. 68 00:09:51,259 --> 00:09:55,221 - Han heter Drew Stafford. - Jag känner honom inte. 69 00:09:55,304 --> 00:10:01,727 Smart, ung, snygg. En kille som det är lätt att hata. 70 00:10:01,811 --> 00:10:04,939 Han försöker göra sig ett namn. 71 00:10:07,066 --> 00:10:11,612 - Tack. Jag hör av mig. - Jag står ju redan på lönelistan. 72 00:10:11,696 --> 00:10:15,908 Det är något extra. Polispensionen är ynklig. 73 00:10:17,827 --> 00:10:20,246 God morgon. Var har du varit? 74 00:10:20,329 --> 00:10:24,333 Låt mig gissa. En Karsten-kris som jag inte vill veta något om? 75 00:10:24,417 --> 00:10:28,379 Om du någonsin ändrar dig, säg bara till. 76 00:10:28,462 --> 00:10:35,553 Den dag du slutar jobba för pappa ska jag fråga hur du har haft det. 77 00:10:35,636 --> 00:10:39,265 - Var är min mobil? - Jag vet inte. 78 00:10:39,348 --> 00:10:42,268 - Lugna er! - Han stal min mobil. 79 00:10:42,351 --> 00:10:48,024 Han ville se bilder på Jess medan han lekte med sin... Nu är den borta. 80 00:10:48,107 --> 00:10:54,280 Ring mobilen så dyker den upp. - Vic, Jess gillar nog inte mobiltjuvar. 81 00:10:54,363 --> 00:10:59,202 - Och varför är ni inte i skolan? - Vi hjälper till inför minnesstunden. 82 00:10:59,285 --> 00:11:05,750 Och jag behöver faktiskt er hjälp. Så ni måste gå upp och klä på er. 83 00:11:05,833 --> 00:11:08,127 I väg med er. 84 00:11:09,962 --> 00:11:14,467 - När hände detta? - När blev vi tonårsföräldrar, menar du? 85 00:11:14,550 --> 00:11:18,638 - De är som vilda gorillor. - Med mobiltelefoner. 86 00:11:19,805 --> 00:11:22,516 Klarar vi det här? 87 00:11:22,600 --> 00:11:25,019 Det tror jag. 88 00:11:37,615 --> 00:11:40,201 Elaine, barnen är där uppe. 89 00:11:41,327 --> 00:11:43,162 Ja, men... 90 00:11:46,040 --> 00:11:52,505 Barnen är sexton år, så de pratar i telefonen eller sitter vid datorn. 91 00:11:52,588 --> 00:11:57,760 Och de grälar, så de bryr sig inte om trista, gamla... 92 00:11:58,886 --> 00:12:01,305 ...oss. 93 00:12:04,684 --> 00:12:07,061 Minns du den här låten? 94 00:12:07,144 --> 00:12:13,401 Den spelades sommaren vi gifte oss, när vi var i stugan. 95 00:12:18,531 --> 00:12:20,533 Du, jag... 96 00:12:20,616 --> 00:12:24,328 Vi kan väl vara sexton år en stund? 97 00:12:24,412 --> 00:12:29,417 Vi kan väl strunta i allt, utom här... 98 00:12:30,376 --> 00:12:33,045 ...och nu? 99 00:12:55,985 --> 00:12:59,655 God morgon, Sara! Något till kakförsäljningen? 100 00:12:59,739 --> 00:13:03,034 - Jag glömde bort... - Mamma bakar inte. 101 00:13:03,117 --> 00:13:06,912 Kakmixar går bra. Du behöver inte mala eget mjöl. 102 00:13:06,996 --> 00:13:11,083 Jag försökte faktiskt en gång. Pannkakorna blev jättefina. 103 00:13:11,167 --> 00:13:15,504 Dags att gå in. Jag älskar dig ända till Mars. 104 00:13:15,588 --> 00:13:20,092 - Jupiter. - Saturnus. Jag går inte förrän... 105 00:13:21,135 --> 00:13:27,475 - Kate, sköter du auktionen? - Ja. Bethany Webber skulle göra det. 106 00:13:27,558 --> 00:13:30,603 Men hon har ett helvete med skilsmässan. 107 00:13:30,686 --> 00:13:36,901 Oj. Jag skulle vilja hjälpa till, jag vill engagera mig mer i skolan. 108 00:13:36,984 --> 00:13:41,197 Jag tänkte donera en familjefotografering. 109 00:13:41,280 --> 00:13:45,534 - Tack! Det skulle folk älska. - Fint. 110 00:13:50,748 --> 00:13:55,503 Jag ska försöka mig på att baka. Så svårt kan det väl inte vara? 111 00:13:55,586 --> 00:14:01,926 Var realistisk. Vi saknar mordvapen, ingen kan identifiera T.J. Karsten... 112 00:14:02,009 --> 00:14:06,555 - En parkeringsvakt. - Han såg en mörk man på avstånd. 113 00:14:06,639 --> 00:14:11,352 Jag gick igenom änkans utsaga. Hon berättar inte allt. 114 00:14:11,435 --> 00:14:15,356 Karsten byggde halva staden. 115 00:14:15,439 --> 00:14:19,485 Skaffa dig inte en sådan fiende. 116 00:14:19,568 --> 00:14:21,862 Fan! 117 00:14:21,946 --> 00:14:27,034 Åklagarmyndigheten har sett mellan fingrarna i 30 år. 118 00:14:27,118 --> 00:14:32,706 - Men en dinosaurie skrämmer inte mig. - Han är en T.rex. Det borde han. 119 00:14:32,790 --> 00:14:39,463 Bara en rabiat åklagare driver på. Om T.J. klarar frågorna, löser det sig. 120 00:14:39,547 --> 00:14:42,883 Det är ett stort "om". 121 00:14:42,967 --> 00:14:47,096 s kognitiva funktionsnedsättning. 122 00:14:47,179 --> 00:14:52,476 Det är irrelevant. Det finns ingen funktionsnedsättning. 123 00:14:54,478 --> 00:14:56,063 Hej, Jack. 124 00:14:56,147 --> 00:15:02,111 - Du gick till klubben den kvällen. - Nej, jag gick för att träffa Lou. 125 00:15:02,194 --> 00:15:06,866 Men om någon frågar så var du på klubben med Brandy. 126 00:15:06,949 --> 00:15:11,662 - Ska jag säga det? - Ja. Det säger vi allihop. Okej? 127 00:15:11,745 --> 00:15:16,250 - Ja. - Okej. Var var du den kväll Lou dog? 128 00:15:16,333 --> 00:15:20,004 - Jag var på klubben. - Talar du sanning? 129 00:15:20,087 --> 00:15:23,841 - Sanning? - Ja. Berätta sanningen. Var var du? 130 00:15:23,924 --> 00:15:30,264 - Jag gick för att träffa Lou. - Nej, T.J. Du var på klubben! 131 00:15:30,347 --> 00:15:33,684 - Var var du?! - Jag skulle fixa saker och ting! 132 00:15:33,767 --> 00:15:37,438 - Det är hopplöst. - Jag förstår inte. 133 00:15:37,521 --> 00:15:43,736 Du var med mig hela kvällen på klubben. 134 00:15:45,321 --> 00:15:49,116 Du hörde vad som hänt Lou när du kom hem. 135 00:15:49,200 --> 00:15:54,330 Vad folk än frågar, så ska du säga det. 136 00:15:54,413 --> 00:15:57,458 Det är den nya sanningen. 137 00:16:00,961 --> 00:16:05,966 - Dämpa er, min dotter sover. - Förlåt. 138 00:16:06,050 --> 00:16:10,513 Träffade du Lou kvällen då han dog? 139 00:16:12,515 --> 00:16:17,686 - Jag var på klubben. - Hur dags lämnade du klubben? 140 00:16:17,770 --> 00:16:22,525 - Jag var på klubben. - Sa någon åt dig att säga det? 141 00:16:22,608 --> 00:16:26,153 Jag var på klubben. 142 00:16:28,531 --> 00:16:32,451 - Det kommer inte att funka. - Vi måste fortsätta försöka. 143 00:16:32,535 --> 00:16:36,580 Vi underskattar honom nog ibland. 144 00:16:37,873 --> 00:16:41,502 Han får hålla sig gömd här tills vidare. 145 00:16:41,585 --> 00:16:47,007 Det är någon jag vill tala med. Jag ska gräva lite till. Hej då. 146 00:17:14,118 --> 00:17:16,662 När får jag träffa dig igen? 147 00:17:26,130 --> 00:17:30,175 - Hej! Hur är det? - Jag ville bara säga hej. 148 00:17:30,259 --> 00:17:35,222 - Vad gör du? - Jag bakar. 149 00:17:35,306 --> 00:17:39,059 Kan du köpa torkat kött och tandkräm? 150 00:17:39,143 --> 00:17:46,191 - Vad menar du? Jag är täckt av mjöl. - Köp fläckborttagningsmedel också. 151 00:17:46,275 --> 00:17:50,487 - Nu lägger jag på. - Jag med. Jag blir nog sen. 152 00:17:50,571 --> 00:17:52,531 Hej då. 153 00:17:56,994 --> 00:18:01,707 I ett samhälle måste man respektera andras rättigheter. 154 00:18:01,790 --> 00:18:07,963 Det är ett kontrakt som hindrar oss från att döda varandra, som djur. 155 00:18:11,383 --> 00:18:17,514 En man blev mördad. Mördaren bröt mot detta heliga kontrakt. 156 00:18:17,598 --> 00:18:21,185 Jag struntar i om det är opraktiskt för din klient. 157 00:18:21,268 --> 00:18:27,191 Jag menar bara att utredningen borde omfatta fler misstänkta. 158 00:18:27,274 --> 00:18:32,196 T.J. Karsten saknar motiv. Och han har ett vattentätt alibi. 159 00:18:32,279 --> 00:18:38,202 - Så varför får vi inte förhöra honom? - Du verkar vara en ambitiös man. 160 00:18:38,285 --> 00:18:44,375 Visste du att ingen borgmästare har valts utan Karstens stöd på 30 år? 161 00:18:44,458 --> 00:18:47,336 - Vart vill du komma? - Jo... 162 00:18:47,419 --> 00:18:50,255 - Hej! - Hej! Vilken överraskning. 163 00:18:50,339 --> 00:18:55,344 Ursäkta att jag avbryter, jag tog med en ren skjorta. 164 00:18:55,427 --> 00:18:57,805 Tack. 165 00:19:02,351 --> 00:19:07,981 Jack McAllister, det här är min vackra och oförutsägbara fru Sara. 166 00:19:08,065 --> 00:19:11,276 - Hej. - Trevligt att träffas. 167 00:19:15,489 --> 00:19:20,119 - Jag låter er fortsätta. - Hej då, älskling. 168 00:19:21,995 --> 00:19:29,336 Var var vi? Jo, du antydde politiska favörer om jag särbehandlar Karsten. 169 00:19:29,420 --> 00:19:35,175 Förlåt, jag har ett annat möte. Tack för att du tog dig tid. 170 00:19:35,259 --> 00:19:37,636 Tack ska du ha, Jack. 171 00:19:50,691 --> 00:19:52,443 Sara! 172 00:19:52,526 --> 00:19:58,532 - Vad fan är det som pågår? - Hej, Sara! Din man är en tyrann. 173 00:20:00,075 --> 00:20:04,997 Det här är vansinne. Var alltihop en sjuk juridisk strategi? 174 00:20:05,080 --> 00:20:08,333 - Vad menar du? Lyssna... - Släpp! 175 00:20:08,417 --> 00:20:14,006 Jag vet inte vem du är eller varför du gjorde det. Men det är över. 176 00:20:14,089 --> 00:20:17,551 Det har aldrig hänt. Det är slut! 177 00:20:33,609 --> 00:20:38,155 Michael. Jag hör vad du säger. 178 00:20:38,238 --> 00:20:43,702 Jag struntar i ledningen, jag tar inte in en nioåring i korsett. 179 00:20:43,786 --> 00:20:48,999 Det är äckligt. Som förälder tänker jag inte acceptera det. 180 00:20:49,082 --> 00:20:54,463 - Visst. Gör det. Hej då. -"Som förälder"? 181 00:20:54,546 --> 00:20:59,301 Ibland räknas en halvdöd krukväxt som ett barn. Vad är det? 182 00:20:59,384 --> 00:21:02,554 Jag vill ha ett nytt uppdrag. 183 00:21:02,638 --> 00:21:08,519 Vi har inget för dig, bara en artikel med bilder från Millennium Park. 184 00:21:08,602 --> 00:21:12,940 - Jag tar det. - Sara, jag känner dig. 185 00:21:13,023 --> 00:21:18,987 Om du går med på att fota hundar i tröjor, så är något fel. Vill du ha? 186 00:21:19,071 --> 00:21:21,240 Det är bra, tack. 187 00:21:22,491 --> 00:21:25,953 Jag känner att jag behöver... 188 00:21:27,830 --> 00:21:33,418 - ...mer balans i livet. - Du utövar visst för mycket yoga. 189 00:21:34,670 --> 00:21:41,552 Jag vill bara bli bättre. Bättre på jobbet, bättre som mamma. 190 00:21:41,635 --> 00:21:45,097 - Bättre som fru. - Vem vill inte bli bättre? 191 00:21:45,180 --> 00:21:52,396 En riktig livskris är att gå på tre expojkvänners bröllop på sex månader. 192 00:21:52,479 --> 00:21:55,232 Det är illa. 193 00:21:56,900 --> 00:22:00,737 Servera quichen medan den är varm, kom sedan och hämta prosciutton. 194 00:22:00,821 --> 00:22:05,909 Lou brukade säga att allt som är viktigt är osynligt. 195 00:22:05,993 --> 00:22:09,830 Det kommer från en bok han läste för barnen. 196 00:22:09,913 --> 00:22:12,082 Jaså? 197 00:22:12,165 --> 00:22:18,088 Men det är ju sant. Kärlek, tillit, lojalitet. 198 00:22:18,171 --> 00:22:23,510 De är osynliga, allihop. Och de är de viktigaste sakerna i livet. 199 00:22:23,594 --> 00:22:27,556 Jag satte in 50 000 på ert barnbarns collegefond. 200 00:22:27,639 --> 00:22:29,975 - Gör inte det. - Connie... 201 00:22:30,058 --> 00:22:36,231 - Vi är ju släkt, det är det minsta... - Snälla, låt bli. Det behövs inte. 202 00:22:36,315 --> 00:22:39,651 Jag behöver tala med dig. Det gäller T.J. 203 00:22:39,735 --> 00:22:42,070 Jag kommer strax. 204 00:22:42,154 --> 00:22:46,283 - Ja? - Han ringde just från polisstationen. 205 00:22:47,743 --> 00:22:51,413 - Jag tar ett glas. - Vad sysslar du med? 206 00:22:51,496 --> 00:22:56,752 - Deltar i en helig polsk dödsritual. - Det kan du glömma. 207 00:22:59,254 --> 00:23:01,173 Connie! 208 00:23:01,256 --> 00:23:05,469 - Såg du blommorna som kom i morse? - Från vem? 209 00:23:05,552 --> 00:23:09,556 - Frank Perkins. - Lous partner? Är han här? 210 00:23:09,640 --> 00:23:14,728 Nej, han är i Hongkong på affärsresa. Han beklagar. 211 00:23:14,811 --> 00:23:17,356 Vart ska Jack? 212 00:23:17,439 --> 00:23:21,652 - Han ska jobba. - Det var ju inget nytt. 213 00:23:21,735 --> 00:23:26,949 - Kommer inte T.J.? - Nej. Han är för ledsen fortfarande. 214 00:23:27,741 --> 00:23:33,580 - Så han får spela tv-spel hela dagen? - Han valde själv att inte komma. 215 00:23:33,664 --> 00:23:37,417 Han var rädd för att tappa fattningen. 216 00:23:40,253 --> 00:23:46,468 - Du behandlar honom som ett barn. - Du har alltid varit snar att döma. 217 00:23:46,551 --> 00:23:49,596 Men du behöver inte ta hand om honom. 218 00:23:49,680 --> 00:23:52,683 Lösa alla problem. Ända sedan... 219 00:23:52,766 --> 00:23:58,397 - Olyckan? Du kan inte ens säga det. - Det är klart jag kan. 220 00:23:58,480 --> 00:24:01,942 Du hämmar honom för resten av livet. 221 00:24:02,025 --> 00:24:09,491 Tro mig. Han kunde inte komma av flera olika anledningar. 222 00:24:09,574 --> 00:24:12,077 Låt det vara bra så. 223 00:24:14,413 --> 00:24:20,168 Om det har hänt honom något så har jag rätt att få veta det. 224 00:24:24,548 --> 00:24:26,383 Hej, Jack. 225 00:24:26,466 --> 00:24:29,553 Tack. Vi ses på matchen. 226 00:24:31,930 --> 00:24:36,268 - Har du blivit gripen? - Nej, det har han inte. 227 00:24:36,351 --> 00:24:40,439 Vi bad mr Karsten att komma in för förhör. 228 00:24:40,522 --> 00:24:45,777 - Han svarar inte på frågor just nu. - Jo, det gör han faktiskt. 229 00:24:45,861 --> 00:24:49,781 - Det är okej, Jack. - Nej, det är det inte. 230 00:24:49,865 --> 00:24:53,869 Jag vill hjälpa dem reda ut vem som dödade Lou. 231 00:24:53,952 --> 00:24:57,706 Jag ska bara berätta sanningen, som vanligt. 232 00:25:07,007 --> 00:25:09,009 Fint. Perfekt. 233 00:25:09,092 --> 00:25:11,470 Lite högre upp, Billy. 234 00:25:11,553 --> 00:25:13,722 Fint. 235 00:25:19,227 --> 00:25:25,317 - Var det osämja mellan er och Lou? - Jag var på klubben. 236 00:25:25,400 --> 00:25:28,862 Är det något konstigt med honom? 237 00:25:28,945 --> 00:25:31,907 Det var inte han. Bredda utredningen. 238 00:25:31,990 --> 00:25:36,328 Hade din pappa något otalt med din morbror? 239 00:25:38,205 --> 00:25:41,041 Lou tillhörde familjen. 240 00:25:41,124 --> 00:25:43,960 Vi älskar varandra. 241 00:25:52,677 --> 00:25:56,389 Varför misstänker polisen honom? 242 00:25:56,473 --> 00:25:59,309 Varför tror du, Elaine? 243 00:25:59,392 --> 00:26:01,895 Han är min son. 244 00:26:01,978 --> 00:26:05,107 Det är mig de är ute efter. 245 00:26:07,275 --> 00:26:10,320 Vad gjorde du kvällen då Lou dog? 246 00:26:10,403 --> 00:26:13,406 - Jag var på klubben. -Är det sant, T.J? 247 00:26:13,490 --> 00:26:17,035 - Fråga Brandy. - Har någon talat om vad du ska säga? 248 00:26:17,119 --> 00:26:22,958 - Nej. Jag var på klubben. - Jag kan kolla om du var på klubben. 249 00:26:23,041 --> 00:26:27,254 Jag kan kolla övervakningskamerorna, fråga gästerna. 250 00:26:27,337 --> 00:26:33,301 Jag kan ta reda på om du ljuger. Vet du vad som händer om man ljuger? 251 00:26:33,385 --> 00:26:35,929 Man får lång näsa. 252 00:26:40,809 --> 00:26:46,231 Det är ett brott, T.J. Man kan hamna i fängelse. 253 00:26:46,314 --> 00:26:50,485 I så fall vill jag inte ljuga för er. 254 00:26:50,569 --> 00:26:53,655 Nej, det vill du inte. 255 00:26:53,738 --> 00:26:58,034 - Vi börjar om från början. - Okej. 256 00:27:04,291 --> 00:27:10,338 - Connie. Ska du gå? - Det här var fint, men jag är trött. 257 00:27:10,422 --> 00:27:14,342 Det är klart. Du har haft ett helvete. 258 00:27:14,426 --> 00:27:20,432 Jag sa inget om T.J. Men de kommer att komma tillbaka. 259 00:27:20,515 --> 00:27:27,230 Säkert. Då måste du göra nåt för mig. Du kanske kan minnas nåt nytt. 260 00:27:27,314 --> 00:27:31,318 Ska jag riskera allt för din son, som kanske dödade... 261 00:27:31,401 --> 00:27:33,695 Connie! 262 00:27:33,778 --> 00:27:38,283 I 25 år försörjde jag Lou och din familj. 263 00:27:38,366 --> 00:27:45,415 Trots att han var helt inkompetent och troligen stal från mig. 264 00:27:50,503 --> 00:27:55,425 Allt du har, har du fått av mig. 265 00:27:55,508 --> 00:27:59,554 Och det kan försvinna på ett kick. 266 00:27:59,638 --> 00:28:04,476 Jag såg Lou på kontoret och ringde några gånger. 267 00:28:04,559 --> 00:28:08,146 - Du var arg. - Nej. Inte arg. Nej. 268 00:28:08,230 --> 00:28:12,609 Jag ville bara fixa saker och ting. 269 00:28:12,692 --> 00:28:16,780 Gjorde du det, T.J.? Såg du morbror Lou? 270 00:28:16,863 --> 00:28:20,575 Ja, det gjorde jag. Jag såg honom. 271 00:28:20,659 --> 00:28:25,205 Så du erkänner att du såg din morbror? 272 00:28:26,957 --> 00:28:29,042 Ja. 273 00:28:30,085 --> 00:28:32,712 Ja. 274 00:28:32,796 --> 00:28:38,802 Jag såg ett foto av honom på tv, på nyheterna. 275 00:28:38,885 --> 00:28:44,474 Efter att pappa hade berättat vad som hänt, när jag kom hem från klubben- 276 00:28:44,557 --> 00:28:48,561 - där jag hade varit hela kvällen med Brandy. 277 00:28:51,147 --> 00:28:55,110 Om du inte tror mig, kan du fråga henne. 278 00:28:59,781 --> 00:29:02,409 Okej. 279 00:29:12,419 --> 00:29:15,839 Bravo. Han förtjänar en Oscar. 280 00:29:15,922 --> 00:29:22,220 Fokusera på en riktig misstänkt i stället för att besvära min familj. 281 00:29:23,638 --> 00:29:27,976 Jag har läst på om dig. Dina föräldrar kom hit från Irland. 282 00:29:28,059 --> 00:29:33,773 De dog i en byggolycka, på ett av Karstens byggen, minsann. 283 00:29:33,857 --> 00:29:37,319 Den föräldralöse invandrarpojken- 284 00:29:37,402 --> 00:29:43,033 - adopterades in i en mäktig Chicago-klan. Vilken lyckost! 285 00:29:43,116 --> 00:29:50,206 Min familj gör allt för att hitta Lou Mrozeks riktige mördare. Ring mig. 286 00:29:50,290 --> 00:29:52,042 Jo... 287 00:29:53,084 --> 00:29:59,799 Jag undrar om det här var det liv dina föräldrar hoppades på för dig. 288 00:29:59,883 --> 00:30:07,015 Deras ende son blev Thatcher Karstens springpojke, skurkarnas mellanhand. 289 00:30:08,433 --> 00:30:13,396 Var det här det liv du drömde om som barn, Jack? 290 00:31:24,551 --> 00:31:28,721 - Gå, du får inte vara här. - Jag vet att det är svårt. 291 00:31:28,805 --> 00:31:34,477 - Hur hittade du mig? - Tidningen sa att du jobbade här. 292 00:31:34,561 --> 00:31:41,568 Har du inte fattat än? Du var på min mans kontor. Jag arbetar, Jack. 293 00:31:41,651 --> 00:31:45,822 Fem minuter. Låt mig förklara. 294 00:31:45,905 --> 00:31:49,200 Det är vi skyldiga varandra. 295 00:31:51,744 --> 00:31:53,830 Inte här. 296 00:31:58,168 --> 00:32:01,963 - Hej. Kan jag hjälpa till? - Drew Stafford? 297 00:32:02,046 --> 00:32:04,757 Ja. Vem är du? 298 00:32:04,841 --> 00:32:07,927 Serena Sanguillen från FBI. 299 00:32:08,011 --> 00:32:13,600 Jag leder en federal utredning av Thatcher Karsten. 300 00:32:13,683 --> 00:32:19,522 Då måste vi absolut lära känna varandra. Varsågod och sitt. 301 00:32:19,606 --> 00:32:25,028 Jag visste inte vem din man var. Vi har inte haft något juridiskt ihop. 302 00:32:25,111 --> 00:32:28,448 - Det är en mordrättegång. - Det rör inte oss. 303 00:32:28,531 --> 00:32:34,787 Det gör det visst! Du är inte alls den person jag trodde att du var. 304 00:32:34,871 --> 00:32:40,877 Jag förlåter aldrig mig själv för att jag föll för en skolflicksfantasi. 305 00:32:40,960 --> 00:32:45,173 - Så är det inte. - Varför skulle jag tro dig? 306 00:32:45,256 --> 00:32:52,472 Du fixar saker, du manipulerar folk. Du är en professionell lögnare. 307 00:32:52,555 --> 00:32:56,476 - Och tydligen en duktig sådan. - Just det. 308 00:32:58,937 --> 00:33:02,398 Utom när jag är med dig. 309 00:33:06,694 --> 00:33:08,821 Jag öppnar. 310 00:33:14,577 --> 00:33:17,038 - Ja? -Åklagare Drew Stafford. 311 00:33:17,121 --> 00:33:21,042 Jag vill tala med Constance Mrozek. 312 00:33:21,125 --> 00:33:27,924 Det har varit en lång dag. Min moster är trött. Hon har pratat med polisen. 313 00:33:28,007 --> 00:33:32,929 - Jag är inte från polisen. - Min bror förhördes i tre timmar. 314 00:33:33,012 --> 00:33:34,639 Vi har lidit nog. 315 00:33:34,722 --> 00:33:40,812 Jag vill inte att ni utsätter min moster för detta igen. 316 00:33:40,895 --> 00:33:45,400 - Ursäktar ni oss? - Det är ingen fara. 317 00:33:45,483 --> 00:33:47,026 Okej. 318 00:33:47,110 --> 00:33:50,363 - Jag ringer sen. - Okej. 319 00:33:53,783 --> 00:34:00,373 Min bror har inte skadat någon. Han är inte kapabel till det. 320 00:34:04,294 --> 00:34:10,550 - Hon är beskyddande. - En familj gör ju allt för varandra. 321 00:34:10,633 --> 00:34:16,306 - Var det något ni ville mig? - Karsten trodde er man bestal honom. 322 00:34:16,389 --> 00:34:21,936 Det gjorde han inte. Lou Mrozek var den mest ärbara man jag har mött. 323 00:34:22,020 --> 00:34:28,526 Trots 27 års ärlighet och hårt arbete hade Karsten inte svårt att tro- 324 00:34:28,610 --> 00:34:32,155 - att Lou hade förskingrat en miljon dollar. 325 00:34:32,238 --> 00:34:37,243 Lou gick till FBI, så Karsten bad T.J. röja honom ur vägen. 326 00:34:37,327 --> 00:34:39,662 Nej. T.J. skulle aldrig... 327 00:34:39,746 --> 00:34:46,544 T.J. styrs med järnhand av en tyrann. Han hade inget val. 328 00:34:49,005 --> 00:34:54,969 Mrs Mrozek, jag skulle aldrig be er bryta mot er hederskodex. 329 00:34:59,140 --> 00:35:06,022 Vem ska vara lojal mot er man om inte ni är det? 330 00:35:06,105 --> 00:35:09,108 Gör det här för honom. 331 00:35:09,192 --> 00:35:12,904 Berätta sanningen om den där kvällen. 332 00:35:16,741 --> 00:35:23,748 Jag går hit när livet blir för galet. Jag sitter och tittar ut över floden. 333 00:35:26,668 --> 00:35:30,630 Och söker efter försvunna skatter. 334 00:35:32,715 --> 00:35:35,593 Jag borde gå tillbaka. 335 00:35:35,677 --> 00:35:41,182 Jag vet att du försöker glömma mig. Jag har också försökt. 336 00:35:43,351 --> 00:35:46,396 Men det går inte. 337 00:35:46,479 --> 00:35:50,692 Det är rörigt och komplicerat och riskfyllt. 338 00:35:50,775 --> 00:35:57,740 Men vi kan inte låtsas att det inte hände, att det inte förändrar allt. 339 00:35:59,784 --> 00:36:05,289 Det finns saker jag kunde säga nu, saker jag önskar att jag kunde säga. 340 00:36:05,373 --> 00:36:12,505 Men det hjälper inte att prata. Det gör bara allt mer förvirrat. 341 00:36:12,588 --> 00:36:17,218 - Jag är inte förvirrad. - Hur kan du säga så? 342 00:36:17,301 --> 00:36:22,140 - Det är inte vettigt. - Det är visst vettigt. 343 00:36:22,223 --> 00:36:26,769 Det här är på riktigt. 344 00:36:38,072 --> 00:36:44,036 - De är redo att fortsätta. - Kom tillbaka efteråt. Jag väntar. 345 00:36:47,415 --> 00:36:49,834 Jag kan inte. 346 00:36:53,296 --> 00:36:56,674 Träffa mig bara en enda gång till. 347 00:36:57,717 --> 00:37:01,345 Vi kan reda ut vad det här är. 348 00:37:04,515 --> 00:37:09,687 Om du inte kommer ska jag aldrig besvära dig igen. 349 00:37:12,356 --> 00:37:15,943 I kväll klockan åtta, här. 350 00:37:27,705 --> 00:37:32,835 Resan till Dune Acres tycks ha varit givande. 351 00:37:34,086 --> 00:37:37,882 Jag såg råkopiorna. Sushibilderna är fina. 352 00:37:37,965 --> 00:37:40,051 Tack. 353 00:37:43,721 --> 00:37:47,934 Jag stötte på någon där, en ny bekantskap. 354 00:37:48,017 --> 00:37:52,480 - Vilket sammanträffande! - Var det? 355 00:37:52,563 --> 00:37:57,068 - Vad är ett sammanträffande? - Behöver vi en vattenpipa...? 356 00:37:57,151 --> 00:38:04,033 Om jag inte hade gått till Ruschas utställning just den dagen- 357 00:38:04,116 --> 00:38:09,997 - eller om jag hade ätit lunch först, så hade jag aldrig träffat dig- 358 00:38:10,081 --> 00:38:16,504 - och aldrig fått det här jobbet och jag hade inte suttit här just nu. 359 00:38:16,587 --> 00:38:23,427 Ett slumpartat möte har påverkat mitt liv. Är det bara ett sammanträffande? 360 00:38:26,973 --> 00:38:30,059 Det skrämmer mig. 361 00:38:30,142 --> 00:38:36,232 Hur vet man om man lever det liv man ska leva, eller det som bara... 362 00:38:36,315 --> 00:38:38,484 ...hände? 363 00:38:39,694 --> 00:38:43,865 Så om du hade kommit en timme senare och vi aldrig hade träffats- 364 00:38:43,948 --> 00:38:48,786 - så hade du blivit lastbilschaufför i stället för fotograf? 365 00:38:48,870 --> 00:38:54,709 Jag tror inte att vi är ödets hjälplösa offer. Vi formar våra liv. 366 00:38:54,792 --> 00:39:00,339 Så den väg vi vandrar är den väg vi vill och är menade att vandra? 367 00:39:00,423 --> 00:39:04,468 Ja. Utom när man blir jagad av en björn... 368 00:39:04,552 --> 00:39:08,431 Då ska man gå ur vägen. 369 00:39:16,564 --> 00:39:18,858 Fick du nog att äta? 370 00:39:18,941 --> 00:39:23,779 T-bensteken var som något ur "Familjen Flinta". 371 00:39:23,863 --> 00:39:26,949 Jag är så stolt över dig, min son. 372 00:39:27,033 --> 00:39:32,788 Jag kanske inte har gett dig nog mycket ansvar. Vi ska fixa det. 373 00:39:32,872 --> 00:39:35,499 Det vill du väl? 374 00:39:35,583 --> 00:39:38,502 - Ja! - Okej. 375 00:40:29,470 --> 00:40:32,932 T.J.? T.J. Karsten, du är härmed gripen. 376 00:40:33,766 --> 00:40:37,019 T.J.! Spring inte! 377 00:41:25,901 --> 00:41:30,448 Vi behöver förstärkning. Den misstänkte är i förvar.