1 00:00:02,746 --> 00:00:05,499 - Frank Perkins. - Lous partner? Er han her? 2 00:00:05,666 --> 00:00:07,918 Han er på forretningsrejse i Hong Kong. 3 00:00:08,085 --> 00:00:12,547 Thatcher mente, at din mand stjal fra ham og sendte T.J. for at dræbe ham. 4 00:00:12,714 --> 00:00:15,342 Hvis nogen spørger, var du sammen med Brandy. 5 00:00:15,509 --> 00:00:17,594 T.J. Karsten, du er anholdt. 6 00:00:17,761 --> 00:00:20,264 Det, der skete, var en fejltagelse. 7 00:00:20,430 --> 00:00:22,808 Nej. Vi må finde ud af, hvad det er. 8 00:00:22,975 --> 00:00:28,105 Mød mig i aften klokken otte. Kommer du ikke, plager jeg dig aldrig igen. 9 00:02:01,740 --> 00:02:04,368 LAKESHORE GALLERI UDSTILLING AF SARA HANLEY 10 00:02:21,510 --> 00:02:26,390 Tænk, at de kan anholde T.J. med så få beviser. 11 00:02:26,556 --> 00:02:29,601 Retsprocesser har aldrig været retfærdige. 12 00:02:29,768 --> 00:02:34,606 - Hvornår blev du så kynisk? - Da jeg gik ind i en retssal. 13 00:02:34,773 --> 00:02:39,945 Det hjalp ikke, at Connie sagde, hun så T.J. og Lou skændes. 14 00:02:40,112 --> 00:02:45,492 - Og hvad så? Han er uskyldig. - Han er også en Karsten. 15 00:02:46,535 --> 00:02:52,332 De bruger T.J. som syndebuk for dem, min far har plaget i årenes løb. 16 00:02:52,499 --> 00:02:55,794 Vi burde have forladt den skøre familie, da vi havde chancen. 17 00:02:55,961 --> 00:03:00,048 - Hvornår var det? - Lyner du min kjole op? 18 00:03:00,215 --> 00:03:03,635 Vi kan nå det endnu. Stikke af. Vise børnene verden. 19 00:03:03,802 --> 00:03:08,056 Køre op langs Amalfikysten. Det vil give dem lidt perspektiv. 20 00:03:08,223 --> 00:03:11,226 Høringen starter om en time. 21 00:03:13,604 --> 00:03:16,982 Den usling til McAllister har en luder som alibi. 22 00:03:17,149 --> 00:03:20,152 Enken har svoret på, at T.J. var på gerningsstedet. 23 00:03:20,319 --> 00:03:23,196 - Hvad er en luder? - Ingenting. Spis din morgenmad. 24 00:03:23,363 --> 00:03:27,367 - Hvad er en usling? - En, der ikke følger reglerne. 25 00:03:27,534 --> 00:03:30,954 En fupmager? Hvorfor snyder de? 26 00:03:31,121 --> 00:03:37,711 - Oliver, du kommer for sent ... - Skat, visse ting skal forklares. 27 00:03:37,878 --> 00:03:40,255 Han er for kvik. 28 00:03:40,422 --> 00:03:46,762 Uslinge tror, de er bedre end andre, og det er mit job at modbevise det. 29 00:03:46,929 --> 00:03:49,264 - Så uslinge er skurke? - Netop. 30 00:03:49,431 --> 00:03:52,517 Jeg skal sørge for, at de ikke slipper af sted med det. 31 00:03:52,684 --> 00:03:56,438 - Så du er en af de gode. - Drengen er et geni. 32 00:03:56,605 --> 00:04:00,275 - Hent dine ting, skat. - Okay. 33 00:04:00,442 --> 00:04:04,988 - Min klient har rødder i samfundet. - Og midler til at flygte. 34 00:04:05,155 --> 00:04:08,241 Ingen beviser knytter ham til forbrydelsen. 35 00:04:08,408 --> 00:04:12,120 De manglende penge, samt enkens forklaring! 36 00:04:12,287 --> 00:04:14,498 Vidneudsagnet du pressede ud af hende? 37 00:04:14,665 --> 00:04:17,960 Hun siger, at han var den sidste, der så offeret i live. 38 00:04:18,126 --> 00:04:21,338 Der er intet mordvåben, og hans alibi er vandtæt. 39 00:04:21,505 --> 00:04:25,759 - Hans kæreste Brandy Korskaya ... - "Kæreste"? 40 00:04:27,261 --> 00:04:33,725 Drop mundhuggeriet. På grund af sigtelsen og risikoen for flugt - 41 00:04:33,892 --> 00:04:38,105 - er kautionen afslået. Du kan søge om en ny høring. 42 00:04:47,990 --> 00:04:50,659 Vi får dig ud. Vær stærk. 43 00:04:50,826 --> 00:04:54,997 Som du var, da du forlod os, da jeg var lille? 44 00:04:55,163 --> 00:05:00,252 Det stemmer. Lige præcis. 45 00:05:02,504 --> 00:05:04,965 Pas godt på dig selv, Teej. 46 00:05:10,679 --> 00:05:13,098 Han bør ikke være der med kriminelle. 47 00:05:13,265 --> 00:05:17,019 Alternativet var en psykiatrisk anstalt. 48 00:05:17,185 --> 00:05:21,898 Du må indse, at han er anderledes. Han har andre behov. 49 00:05:22,065 --> 00:05:25,611 Han har brug for, at vi får ham hjem igen. 50 00:05:27,404 --> 00:05:30,866 Jack. Perkins er kommet tilbage fra Hong Kong. 51 00:05:31,033 --> 00:05:33,702 - Hvem er Perkins? - Lous partner på projektet. 52 00:05:33,869 --> 00:05:38,165 Vi tror, Lou fandt ud af, han stjal penge. Perkins dræbte måske Lou. 53 00:05:38,332 --> 00:05:42,920 Så længe Perkins er derude, bliver T.J. i fængslet. 54 00:05:43,086 --> 00:05:47,466 Find ham. Giv de møgsvin en bedre teori, end den de har. 55 00:05:54,640 --> 00:06:00,103 - Solgte jeg kun tre? - To af dem var til samme person. 56 00:06:00,270 --> 00:06:03,440 Vores kunder kan ikke lide iscenesat realisme. 57 00:06:03,607 --> 00:06:08,362 Jeg har en ny idé, jeg har tænkt på. En billedserie om besættelse. 58 00:06:08,528 --> 00:06:14,284 Om hvordan ting kan overtage dine tanker og opsluge dig. 59 00:06:14,451 --> 00:06:20,290 Sara, dit arbejde er for kommercielt for os. For kontrolleret. 60 00:06:20,457 --> 00:06:24,044 Ja, men den nye serie er mere konceptuel. 61 00:06:24,211 --> 00:06:28,465 Når du har noget, vil jeg gerne se det, men fremtving ikke noget. 62 00:06:28,632 --> 00:06:33,053 Du er god til glossy. Du kan blive den næste Annie Leibovitz. Fortsæt. 63 00:06:37,307 --> 00:06:42,229 Mr. Perkins, ring tilbage. Det haster. 64 00:06:57,536 --> 00:07:00,956 - Tallene fra flodprojektet er klar. - Godt. Giv mig en oversigt. 65 00:07:01,123 --> 00:07:07,087 Mødet er flyttet, og OSHA dropper anklagerne mod parkprojektet. 66 00:07:07,254 --> 00:07:14,052 - Bare de køber blomster til os. - Det kommer an på din opførsel. 67 00:07:14,219 --> 00:07:16,305 Mr. McAllister, har du et øjeblik? 68 00:07:16,471 --> 00:07:20,309 Jeg er Jules fra IT-afdelingen, hvor alle nørderne sidder. 69 00:07:20,475 --> 00:07:23,562 - Hvor gammel er du? - 20 til april. 70 00:07:23,729 --> 00:07:27,149 Jeg skulle omorganisere databasen, men ... 71 00:07:27,316 --> 00:07:30,652 Jack? Nogen venter på dig i mødelokalet. 72 00:07:30,819 --> 00:07:34,156 Jeg er teknofob. Tag problemet op med dem. 73 00:07:34,323 --> 00:07:38,118 - Det er vigtigt. - Ikke nu. Nogen venter på mig. 74 00:07:39,953 --> 00:07:46,001 Beklager det korte varsel. Jeg er lige kommet hjem fra Hong Kong. 75 00:07:46,168 --> 00:07:49,546 - Og du er...? - Åh gud, hvor dumt af mig. 76 00:07:49,713 --> 00:07:54,426 Jeg er Frank Perkins. Jeg hørte, at du ville tale med mig. 77 00:08:49,481 --> 00:08:52,943 - Var du og onkel Lou nære venner? - Egentlig ikke. 78 00:08:53,110 --> 00:08:59,157 Jeg var passiv kompagnon i Lous lejlighedsprojekt. 79 00:08:59,324 --> 00:09:04,371 Jeg har stort set kun kontakt med ham per telefon. 80 00:09:04,538 --> 00:09:08,000 Jeg har et regnskabsproblem, som du måske har hørt om. 81 00:09:08,166 --> 00:09:12,254 - Jeg håber, du kan opklare det. - Jeg vil gerne hjælpe. 82 00:09:12,421 --> 00:09:16,174 En million dollar fra lejlighedsprojektet er væk. 83 00:09:16,341 --> 00:09:21,138 Vi vil sammenligne Lous notater med dine. 84 00:09:21,305 --> 00:09:24,766 Intet problem. Jeg får sendt regnskabet over. 85 00:09:26,560 --> 00:09:28,729 Jeg har noget med til dig. 86 00:09:30,606 --> 00:09:34,192 Det blev taget på projektets første dag. 87 00:09:34,359 --> 00:09:37,195 Lou var en stor Bulls-fan. 88 00:09:37,362 --> 00:09:41,033 "Bare vent, til Rose er tilbage." 89 00:09:41,199 --> 00:09:46,246 - Tak. Thatcher sætter pris på det. - Det manglede bare. 90 00:09:47,706 --> 00:09:51,960 - Det er en tragedie. - Ja. 91 00:09:53,253 --> 00:09:56,465 Har du nogen idé om, hvorfor nogen ville myrde Lou? 92 00:09:56,632 --> 00:10:02,930 Nej. Måske var det et røveri, der gik skævt. 93 00:10:03,096 --> 00:10:07,809 - Tak for snakken, mr. Perkins. - Kald mig Frank. 94 00:10:07,976 --> 00:10:11,897 Kontakt mig, hvis jeg kan hjælpe med noget. 95 00:10:23,158 --> 00:10:27,162 Lou ville ikke hyre en entreprenør. Han ville styre alt selv. 96 00:10:27,329 --> 00:10:31,291 Jeg må vel finde en, der kan afslutte arbejdet. 97 00:10:31,458 --> 00:10:36,255 Jeg tror ikke, at T.J. gjorde det. Han elskede Lou. 98 00:10:36,421 --> 00:10:41,051 Men jeg kunne ikke lyve, selv om jeg lovede Jack og far det. 99 00:10:41,218 --> 00:10:45,430 - Bad de dig lyve for politiet? - De ville bare beskytte T.J. 100 00:10:45,597 --> 00:10:49,434 De troede, at Lou stjal penge. Han blev bange. 101 00:10:49,601 --> 00:10:53,647 Derfor samarbejdede han med FBI. Thatcher talte med ham - 102 00:10:53,814 --> 00:10:57,442 - og han lovede, han ikke ville gøre det. Nogen timer senere ... 103 00:10:57,609 --> 00:11:00,696 - Far kan ikke stå bag det her. - Hvem var det så? 104 00:11:00,862 --> 00:11:05,033 Hvad med Perkins? Måske er han indblandet? 105 00:11:05,200 --> 00:11:10,664 Perkins? Det tvivler jeg på. Lou kunne lide ham. 106 00:11:10,831 --> 00:11:17,045 Jeg føler mig som en fugl i bur. Det er Charlie. Han har dagvagten. 107 00:11:17,212 --> 00:11:23,051 - Er al sikkerheden nødvendig? - Det mente anklageren. 108 00:11:23,218 --> 00:11:28,348 Lainie, jeg vil væk. Bare væk. 109 00:11:28,515 --> 00:11:32,436 - Hvad mener du? Hvor? - Stikke af. Se verden. 110 00:11:32,603 --> 00:11:36,023 Jeg vil ikke være bange hele livet. 111 00:11:36,189 --> 00:11:41,278 - Ingen prøver at gøre dig fortræd. - Det ved du ikke. 112 00:11:42,404 --> 00:11:46,158 Far kan finde på meget, men ikke det, du antyder. 113 00:11:46,325 --> 00:11:49,911 Han truede også mig. Til Lous begravelse. 114 00:11:50,078 --> 00:11:53,081 Jeg ved, det er svært at høre - 115 00:11:53,248 --> 00:11:59,588 - men nogle gange kan folk gøre ting, som man ikke kan forestille sig. 116 00:12:36,833 --> 00:12:39,419 Undskyld. 117 00:12:39,586 --> 00:12:44,049 En populær argentinsk pianist giver koncerter på konservatoriet. 118 00:12:44,216 --> 00:12:48,011 Du skal fotografere hans prøve i dag. 119 00:12:48,178 --> 00:12:51,890 - Kan Wagner gøre det? - Wagner tager milkshake-billeder. 120 00:12:52,057 --> 00:12:54,768 Jeg håbede på at arbejde på min besættelsesserie. 121 00:12:54,935 --> 00:12:57,187 Gør det, når du er færdig med musikeren. 122 00:12:57,354 --> 00:13:00,274 Jeg ved ingenting om klassisk musik. 123 00:13:01,775 --> 00:13:04,528 - Og hvad så? - Det passer ikke til mig. 124 00:13:04,695 --> 00:13:10,575 Hvad mener du? Personligheder og portrætter er lige dig. 125 00:13:10,742 --> 00:13:16,039 Jeg ville bare holde mig væk fra portrætter noget tid. 126 00:13:16,206 --> 00:13:19,793 Sara, hvad er der galt i dag? 127 00:13:22,504 --> 00:13:25,757 Natalia på galleriet mente, at jeg var for kommerciel. 128 00:13:25,924 --> 00:13:30,387 - Natalia Stark er en snob. - Hun solgte kun tre af mine fotos. 129 00:13:30,554 --> 00:13:35,934 Skal du være eksperimentel for at sælge? Nævnte jeg, jeg hader kunst? 130 00:13:37,561 --> 00:13:43,233 Hvis du ikke kan lide dine opgaver, må vi diskutere din fremtid. 131 00:13:45,402 --> 00:13:48,697 Aurelio Voltan. Han har et godt ansigt. 132 00:13:50,282 --> 00:13:56,330 Og hun er tilbage. Halleluja. De venter dig om en time. 133 00:13:56,496 --> 00:13:59,291 Tag ham, Doug! Slå ham! 134 00:14:00,500 --> 00:14:04,004 - Kom væk fra mig! - Hold op. 135 00:14:04,171 --> 00:14:07,132 Lad ham være! 136 00:14:07,299 --> 00:14:10,636 Nu stopper I! Kom så! 137 00:14:10,802 --> 00:14:13,180 - Kom. - Ind på kontoret. Nu. 138 00:14:13,347 --> 00:14:17,809 - Hvorfor sloges du med ham, Vic? - Han sagde grimme ting om familien. 139 00:14:21,563 --> 00:14:25,692 Det haster. Karsten Allied har et sikkerhedsbrud. 140 00:14:25,859 --> 00:14:29,529 En orm arbejder sig igennem systemet. 141 00:14:29,696 --> 00:14:33,867 - En orm/virus/trojaner med ... - Tal, så man forstår det. 142 00:14:34,034 --> 00:14:38,497 Om 12 minutter tager de over. Gæt, hvad der så sker. 143 00:14:38,664 --> 00:14:41,250 - PC'en lukker ned? - Og vandet og strømmen. 144 00:14:41,416 --> 00:14:43,710 Det bliver som The Walking Dead her. 145 00:14:43,877 --> 00:14:47,130 Jeg skal have din tilladelse til at modificere ACL ... 146 00:14:47,297 --> 00:14:51,551 - Godt, du har min tilladelse. - Okay, det gør jeg. 147 00:14:53,512 --> 00:14:57,015 - Hej, jeg fik din besked. - Fortæl din far, hvad der skete. 148 00:14:58,308 --> 00:15:02,521 Han har været oppe at slås, men fyren sagde nogle onde ting. 149 00:15:02,688 --> 00:15:06,858 - Om hvad? - Om onkel T.J., os og familien. 150 00:15:07,025 --> 00:15:09,152 Jeg vil ikke tale om det her. 151 00:15:10,904 --> 00:15:17,035 - Han er gået helt fra forstanden. - Kommer straks. Vi har en situation. 152 00:15:17,202 --> 00:15:21,665 - Hej. - Hej. 153 00:15:22,874 --> 00:15:24,960 Skulle ikke du afværge krisen? 154 00:15:25,127 --> 00:15:27,713 Jeg har ikke truet hende! 155 00:15:27,879 --> 00:15:31,133 - Hvorfor er hun så bange? - Hvor skulle jeg vide det fra? 156 00:15:31,300 --> 00:15:35,971 Fordi hun er senil. Hendes hukommelse svigter. 157 00:15:36,138 --> 00:15:41,184 - Far, Connie er åndsfrisk. - Så hvorfor ændrede hun historien? 158 00:15:41,351 --> 00:15:45,022 Og hvorfor siger hun til dig, at vi tvang hende til at lyve? 159 00:15:45,188 --> 00:15:48,567 - Dæmp jer. - Connie prøver at snøre Elaine. 160 00:15:48,734 --> 00:15:52,779 Hun er rædselslagen. Politiet holder vagt ved hendes hus. 161 00:15:52,946 --> 00:15:56,116 - Sagde hun hvorfor? - Hun gjorde ikke det, du bad om. 162 00:15:56,283 --> 00:16:00,746 Hun tror, at far var indblandet i mordet på Lou. 163 00:16:00,912 --> 00:16:03,582 Det er absurd! Hør dig selv! 164 00:16:03,749 --> 00:16:06,752 Vi bad blot Connie om at være selektiv. 165 00:16:08,337 --> 00:16:12,424 Jack, hvornår blev du den fyr? 166 00:16:12,591 --> 00:16:15,385 Pressede du min moster til at lyve for politiet? 167 00:16:15,552 --> 00:16:18,764 Jeg prøvede at få din bror løsladt fra fængslet! 168 00:16:26,271 --> 00:16:28,982 Du godeste, far. 169 00:16:29,149 --> 00:16:32,986 Du kan forme folk til at være, som du vil have. 170 00:16:33,153 --> 00:16:36,406 Det blik kender jeg. 171 00:16:37,491 --> 00:16:40,410 Så kritisk. Så ubetinget. 172 00:16:42,329 --> 00:16:46,959 Alt er sort og hvidt, ikke? Ingen grå nuancer for dig. 173 00:16:47,125 --> 00:16:52,005 Folk er enten gode eller rådne. Du enten elsker eller hader. 174 00:16:53,131 --> 00:16:59,930 Jeg ved ikke, hvornår vores forhold ændrede sig. Men jeg savner det. 175 00:17:01,306 --> 00:17:04,601 Jeg savner at være faren, der elsker dig. 176 00:17:06,270 --> 00:17:08,605 Overraskende at du kan huske det. 177 00:17:09,648 --> 00:17:11,942 For det kan jeg ikke. 178 00:17:24,454 --> 00:17:28,000 - Du skulle afværge det. - Du skulle have lyttet. 179 00:17:28,166 --> 00:17:32,629 - Far? Hvad sker der? - Strømsvigt. Vi arbejder på det. 180 00:17:32,796 --> 00:17:37,801 - Slap af, chef. Jeg fikser det. - Kald mig ikke "chef". 181 00:17:40,679 --> 00:17:43,932 Er han din far? Flink fyr. 182 00:17:46,810 --> 00:17:51,773 De er plagsomme. Har du hørt om Morris-ormen? MafiaBoy? 183 00:17:51,940 --> 00:17:54,318 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - I love you? 184 00:17:55,402 --> 00:18:00,824 En orm, der spredte sig verden over, forklædt som et kærlighedsbrev. 185 00:18:00,991 --> 00:18:03,243 Et bevis på at kærligheden suger. 186 00:18:03,410 --> 00:18:07,456 Ja. Og det gør orme også. 187 00:18:07,623 --> 00:18:10,542 Lad os slippe af med begge dele. 188 00:18:13,921 --> 00:18:20,177 Mit fodarbejde var elendigt, men jeg havde en solid højre. 189 00:18:20,344 --> 00:18:24,139 Ved du, hvorfor boksning blev kaldt "mandlig kunst"? 190 00:18:24,306 --> 00:18:28,977 Fordi den tvinger dig til at tackle din frygt og vrede - 191 00:18:29,144 --> 00:18:33,565 - ikke bare fysisk, men også mentalt. 192 00:18:34,733 --> 00:18:39,947 Hvad er balancen mellem selvforsvar og ren aggression? 193 00:18:40,113 --> 00:18:43,033 Er det ikke at slå hårdere end modstanderen? 194 00:18:43,200 --> 00:18:49,248 Nej. Hvis du vil have magt, må du udvikle selvbeherskelse. 195 00:18:50,415 --> 00:18:54,419 Magt uden selvkontrol betyder ingenting. 196 00:18:57,339 --> 00:19:01,176 - Vic, vi må tale færdig. - Jeg vil ikke. 197 00:19:03,136 --> 00:19:05,847 Du må ikke slå nogen, uanset hvad de siger. 198 00:19:06,014 --> 00:19:08,267 Du tager ting for personligt. 199 00:19:08,433 --> 00:19:13,272 - Det her tackler du selv, Vic. - Lad mig klare det her, Thatcher. 200 00:19:15,649 --> 00:19:20,988 Han er snart en voksen mand. Behandl ham ikke som et barn. 201 00:19:27,369 --> 00:19:29,788 Strømmen er tilbage. 202 00:19:36,920 --> 00:19:38,589 Snedigt trick, ikke sandt? 203 00:19:43,760 --> 00:19:45,637 Hvad mener du? 204 00:19:55,314 --> 00:19:58,025 Det er let at hacke en sød piges telefonnummer. 205 00:20:07,576 --> 00:20:10,245 Kom, Val. Vi skal gå. 206 00:20:21,965 --> 00:20:25,427 Du må sikre systemet, så det ikke gentager sig. 207 00:20:25,594 --> 00:20:27,888 Det skal jeg nok. 208 00:20:28,055 --> 00:20:32,726 Kan du hacke ind i nogens regnskab, uden at de bemærker det? 209 00:20:32,893 --> 00:20:36,855 - I søvne. - Find ud af mere om den her fyr. 210 00:20:37,022 --> 00:20:39,650 Gransk hans historie. Grav dybt. 211 00:20:39,816 --> 00:20:42,945 Frank Perkins? Det klarer jeg, Big Mac. 212 00:20:43,111 --> 00:20:46,740 Fungerer det heller ikke for dig? Forstået. 213 00:21:55,976 --> 00:22:01,023 Er du okay? Mr. Voltan? 214 00:22:05,485 --> 00:22:08,989 Første sats gør mig altid dårlig. 215 00:22:11,199 --> 00:22:15,120 - Hvad mener du? - Tonefølgen. 216 00:22:15,287 --> 00:22:20,334 Den ubeslutsomme dissonans. Nådeløst kaos. Det er tortur. 217 00:22:20,500 --> 00:22:24,963 Jeg troede, det var en af dine yndlingssonater. 218 00:22:25,130 --> 00:22:29,885 - Det er et koncertstykke. - Beklager. Koncertstykke. 219 00:22:31,511 --> 00:22:34,014 Hvorfor spille noget, der gør dig syg? 220 00:22:36,934 --> 00:22:43,690 "El que algo quiere, algo le cuesta." 221 00:22:43,857 --> 00:22:48,403 "Hvis du vil have frugten, må du klatre op i træet." 222 00:22:48,570 --> 00:22:53,075 Først sats af Brahms er tortur ... 223 00:22:53,241 --> 00:22:58,455 ... men sliddet gør glæden ved resten så overvældende. 224 00:23:00,123 --> 00:23:03,877 Siger man ikke det for at retfærdiggøre, at man er ulykkelig? 225 00:23:04,044 --> 00:23:08,465 Jeg skal ikke retfærdiggøre noget. Du er kunstner, ikke sandt? 226 00:23:08,632 --> 00:23:13,011 Ser du ikke ting, der både inspirerer og sårer dig? 227 00:23:13,178 --> 00:23:16,807 Fantasien du vil virkeliggøre? 228 00:23:16,974 --> 00:23:21,395 Ingen lidenskab uden smerte. 229 00:23:22,938 --> 00:23:25,691 Jeg har altid set det som en kliché. 230 00:23:27,859 --> 00:23:32,531 Du ville være en doven pianist. 231 00:23:38,078 --> 00:23:42,165 Perkins er excentriker. Flere skattemæssige uregelmæssigheder. 232 00:23:42,332 --> 00:23:44,793 Regnskabet er kaotisk, han har ingen telefon. 233 00:23:44,960 --> 00:23:47,254 Hans firma er sikkert ikke et firma. 234 00:23:47,421 --> 00:23:53,176 - Giv mig nogle papirkopier. - Papir er yt, Jack. Tænk på miljøet. 235 00:24:00,809 --> 00:24:03,353 - Er han en svindler? - Ja. 236 00:24:03,520 --> 00:24:06,064 Hans firmaadresse er en postboks. 237 00:24:06,231 --> 00:24:09,443 Han driver firmaet fra et postkontor. 238 00:24:09,610 --> 00:24:12,070 Den skiderik. 239 00:24:12,237 --> 00:24:17,326 - Hej, Frank. - Jack! Sikken overraskelse. 240 00:24:17,492 --> 00:24:21,079 Lad os køre en tur. Hvor skal du hen? 241 00:24:22,331 --> 00:24:26,293 Jeg ved, at du tror, at jeg stjal jeres penge. 242 00:24:26,460 --> 00:24:30,005 - Dræbte du Lou for at skjule det? - Jeg har ikke dræbt nogen! 243 00:24:30,172 --> 00:24:33,550 Hør her. Det er svære tider. Mit firma gik konkurs. 244 00:24:33,717 --> 00:24:36,470 Projektet med Lou skulle få mig på fode igen. 245 00:24:36,637 --> 00:24:39,806 Jeg vil ikke høre din livshistorie. Hvor er vores penge? 246 00:24:39,973 --> 00:24:44,269 Jeg har ikke pengene, Jack. Mig og Lou tjente ikke noget. 247 00:24:44,436 --> 00:24:48,732 Okay, jeg tog lidt, men vi kan samarbejde om at opspore dem. 248 00:24:48,899 --> 00:24:54,321 - Hvem dræbte Lou? - Det aner jeg ikke. Helt ærligt. 249 00:24:57,699 --> 00:25:00,202 - Har du en mobiltelefon? - Ja. 250 00:25:00,369 --> 00:25:02,663 Jeg tager den. Jeg vil se, hvad du har lavet. 251 00:25:02,829 --> 00:25:06,041 Hold kontakten, ellers finder jeg dig - 252 00:25:06,208 --> 00:25:11,421 - og jeg er ikke lige så venlig næste gang. Kom væk fra min bil. 253 00:25:14,341 --> 00:25:18,637 - Slip mig! - Rolig, Connie! Hvad sker der? 254 00:25:18,804 --> 00:25:23,350 - Beskyttelsen er som husarrest! - Du er meget stresset. 255 00:25:23,517 --> 00:25:28,397 Du forstår ikke. Få politifolkene væk. Jeg kan ikke leve sådan. 256 00:25:28,563 --> 00:25:32,734 Lad mig gå med hende. Hvis du skal, kan du følge efter. 257 00:25:32,901 --> 00:25:35,570 - Jeg må følge mine ordrer. - Det er okay. 258 00:25:35,737 --> 00:25:40,534 Jeg skal bare hente mælk til min te. Jeg føler mig så indespærret. 259 00:26:01,680 --> 00:26:05,684 Det er som et skakspil, Vic. Du skal bruge hovedet. 260 00:26:08,103 --> 00:26:11,148 Hold fødderne under dig. 261 00:26:11,315 --> 00:26:16,069 Kan vi knytte bomben til Karsten, knalder vi ham for mordforsøg. 262 00:26:16,236 --> 00:26:20,824 Kom nu, Drew. Vi ved, at FBI har ringet mange gange. 263 00:26:20,991 --> 00:26:26,246 Lad os prøve at få FBI til at samarbejde med os. 264 00:26:26,413 --> 00:26:29,458 Det handler ikke kun om at slå. Du skal have kontrol. 265 00:26:29,625 --> 00:26:33,086 På ham. 266 00:26:33,253 --> 00:26:35,464 Du skal vide, hvornår du ikke skal slå. 267 00:26:35,631 --> 00:26:39,176 Alt hænger sammen, Larry. Den gamle mands død - 268 00:26:39,343 --> 00:26:43,138 - mordforsøget på enken, underslæb, FBI-sagen. 269 00:26:43,305 --> 00:26:47,601 Tager du den kamp, vil du enten vinde eller tabe stort. 270 00:26:47,768 --> 00:26:52,147 - Tag kontrollen. - Lad dig ikke rive med, Drew. 271 00:26:52,314 --> 00:26:57,194 Kan du føle vreden? Godt. Brug den. Lad ikke vreden bruge dig. 272 00:26:57,361 --> 00:27:02,616 Larry, du går på pension om et par uger. 273 00:27:02,783 --> 00:27:07,037 Riv Karsten-imperiet ned, mens du er her. 274 00:27:07,204 --> 00:27:10,540 Brug din sidste dag på at skrive en arrestordre på Thatcher. 275 00:27:20,217 --> 00:27:23,262 - Går du efter knockout ... - Vil du gå efter kongen ... 276 00:27:23,428 --> 00:27:27,391 - ... skal du ramme. - ... må du ikke ramme forbi. 277 00:27:27,557 --> 00:27:31,061 - Et tilflugtssted? - Der må ikke ske dig noget. 278 00:27:31,228 --> 00:27:33,855 Dit vidneudsagn er afgørende for sagen. 279 00:27:35,983 --> 00:27:41,321 - Vil du flytte mig? - Ja. 280 00:27:41,488 --> 00:27:45,409 Så vil det, der skete i går, aldrig kunne ske igen. 281 00:27:46,827 --> 00:27:51,748 Jeg skal have tid til at sige farvel til familien og ordne ting. 282 00:27:51,915 --> 00:27:55,877 - Det er bedst, hvis det sker nu. - Jeg skal bruge en dag. 283 00:28:21,612 --> 00:28:24,323 - Hvad er det her? - Jeg er en engageret fyr. 284 00:28:24,489 --> 00:28:29,453 Karsten-sagen og ham McAllister ... Jeg har aldrig prøvet noget lignende. 285 00:28:29,620 --> 00:28:34,041 Jeg kan hverken spise eller sove. Jeg tænker ikke på andet. 286 00:28:35,959 --> 00:28:41,506 Jeg skal tage billeder af en koncert i aften og har to VIP-billetter. 287 00:28:41,673 --> 00:28:44,217 Jeg tænkte, at vi kunne gå derhen. 288 00:28:45,260 --> 00:28:49,806 - Drew? - Jeg er midt i noget her. 289 00:28:49,973 --> 00:28:55,270 Vi kan spise sushi først. Janey babysitter. 290 00:28:55,437 --> 00:28:58,523 Skat, jeg ved, at det kan være svært at forstå ... 291 00:28:58,690 --> 00:29:01,610 Nej, det er det ikke ... 292 00:29:01,777 --> 00:29:05,364 Så hvorfor er det så vigtigt? Det er bare en koncert. 293 00:29:05,530 --> 00:29:09,159 Desuden hader vi klassisk musik. 294 00:29:16,291 --> 00:29:20,796 Lou ville vidne for FBI. Du truede ham den aften, han døde. 295 00:29:20,963 --> 00:29:24,883 - Elaine fik det at vide af Connie. - Selvfølgelig ... 296 00:29:25,050 --> 00:29:29,012 - Hvad tror Elaine? - Hun tror, at du står bag det hele. 297 00:29:32,266 --> 00:29:37,062 Jeg kendte til Lou og FBI, og vi skændtes den aften. Det er alt. 298 00:29:37,229 --> 00:29:41,483 Hvorfor har du ikke sagt noget af det til mig? 299 00:29:41,650 --> 00:29:46,947 - Lou var død. Hvad var pointen? - Hvis du lyver og T.J. ryger ind ... 300 00:29:47,114 --> 00:29:52,619 Vi har løjet for politiet efter en familietragedie før, Jack. 301 00:29:54,705 --> 00:30:00,711 - Ulykken med T.J. var anderledes. - Hvorfor? Fordi du var indblandet? 302 00:30:02,504 --> 00:30:05,382 Gør dit job, Jack. 303 00:30:07,175 --> 00:30:10,220 Noget nyt om Frank Perkins? 304 00:30:11,680 --> 00:30:14,516 - Hans firma var tomt. - Så han stjal pengene? 305 00:30:14,683 --> 00:30:18,270 Han tog lidt, men ikke meget. Ikke en million. 306 00:30:18,437 --> 00:30:22,316 Han er småkriminel. Jeg tvivler på, at han er morderen. 307 00:30:22,482 --> 00:30:28,488 Hvem som helst kan blive morder, man skal bare anstrenge sig. 308 00:30:30,365 --> 00:30:32,993 Jeg er ikke morder, Lainie. Sig det til dem. 309 00:30:33,160 --> 00:30:35,829 Vi får dig snart ud herfra. 310 00:30:35,996 --> 00:30:38,707 Moster Connie sagde, at jeg havde gjort det. 311 00:30:38,874 --> 00:30:44,212 Nej, hun sagde, at hun så dig den aften, før det skete. 312 00:30:44,379 --> 00:30:46,715 De sagde, at min moster angav mig. 313 00:30:46,882 --> 00:30:51,428 Nej, det passer ikke. Hun måtte fortælle sandheden. 314 00:30:51,595 --> 00:30:56,266 Der er en ny sandhed. Fortalte hun om den nye sandhed? 315 00:30:56,433 --> 00:30:58,977 Tal ikke om det med nogen. 316 00:31:02,522 --> 00:31:04,858 Hvad er der sket med dit øje, T.J.? 317 00:31:06,735 --> 00:31:10,113 Jeg kan tage vare på mig selv, Lainie. 318 00:31:11,573 --> 00:31:15,202 Selvfølgelig. Du er jo en Karsten. 319 00:31:16,870 --> 00:31:21,667 Det er vi begge. Til den dag vi dør. 320 00:31:28,632 --> 00:31:30,717 Værsgo. 321 00:31:32,094 --> 00:31:36,598 Ren whisky? En pige efter min smag. 322 00:31:37,849 --> 00:31:42,271 - Jeg har ikke set dig her før. - Jeg er på gennemrejse. 323 00:31:43,981 --> 00:31:46,942 På ferie? 324 00:31:49,569 --> 00:31:51,863 - Nej, arbejde. - Hvad laver du? 325 00:31:54,408 --> 00:31:58,036 Jeg er klassisk pianist. Jeg er på turne. 326 00:31:58,203 --> 00:32:01,206 Jeg har aldrig forstået klassisk musik. 327 00:32:02,499 --> 00:32:05,502 Det er som al anden musik. 328 00:32:05,669 --> 00:32:08,630 Små vibrationer, der får én til at føle ting. 329 00:32:11,842 --> 00:32:14,428 Og hvis du virkelig lytter ... 330 00:32:14,595 --> 00:32:19,182 ... kan du føle glæde eller smerte. 331 00:32:27,024 --> 00:32:29,776 Eller begge dele. 332 00:33:03,810 --> 00:33:06,647 - Ses senere, mor. - Vent. Hvor skal du hen? 333 00:33:06,813 --> 00:33:10,859 - Baseballtræning med Mike. - Okay, kom her først. 334 00:33:14,863 --> 00:33:17,240 Jeg elsker dig, min dreng. 335 00:33:19,034 --> 00:33:21,119 Det ved du godt, ikke? 336 00:33:26,124 --> 00:33:28,627 Vær forsigtig. 337 00:33:28,794 --> 00:33:32,172 - Mor? - Ja? 338 00:33:32,339 --> 00:33:35,384 - Er alt i orden? - Ja. 339 00:33:35,550 --> 00:33:38,178 Du opfører dig mærkeligt. 340 00:33:40,681 --> 00:33:44,518 - Jeg er bare bekymret for T.J. - Han klarer den. 341 00:33:44,685 --> 00:33:48,230 - Far får ham ud. - Ja, det gør han. 342 00:33:49,773 --> 00:33:52,734 Gå ud til hovedøren nu. Pas på trafikken. 343 00:33:52,901 --> 00:33:58,991 - Jeg er straks tilbage. - Hvad? Hvor skal du hen? 344 00:34:26,522 --> 00:34:30,022 VAL, GÅ UD MED MIG 345 00:34:42,200 --> 00:34:46,663 Hvis du går efter knockout, skal du vide, hvor du skal ramme. 346 00:35:12,940 --> 00:35:18,362 En skattekiste. Han gambler, bruger medicinsk marihuana - 347 00:35:18,528 --> 00:35:22,908 - og telefonen er registreret til en M. Hendricks. 348 00:35:23,075 --> 00:35:26,495 - Så hvem var Perkins? - Ingen. Et alias. 349 00:35:26,662 --> 00:35:31,208 Hendricks foretog 87 opringninger i den sidste måned til et nummer. 350 00:35:31,375 --> 00:35:33,627 - Hvem ringede han til? - Lou Mrozek. 351 00:35:33,794 --> 00:35:39,466 Bingo. Men han ringede oftere ugen efter din onkel døde. 352 00:35:39,633 --> 00:35:45,389 - Ved du hvorfor? - Han ringede ikke til onkel Lou. 353 00:35:46,807 --> 00:35:48,892 Connie? 354 00:35:56,900 --> 00:35:59,528 Connie? 355 00:36:32,644 --> 00:36:36,481 Beklager, Jack. Det var ikke min mening. 356 00:36:44,781 --> 00:36:48,368 Frank Perkins. 357 00:36:52,497 --> 00:36:56,501 Hun stjal pengene fra projektet. Lou anede ingenting. 358 00:36:56,668 --> 00:37:00,839 Thatcher udnyttede ham i 30 år. Jeg ville have det, han skyldte os. 359 00:37:01,006 --> 00:37:04,509 Hendes medskyldige var revisoren Matthew Hendricks. 360 00:37:04,676 --> 00:37:07,596 Hun betalte ham for at hvidvaske pengene. 361 00:37:07,763 --> 00:37:10,599 Jeg fandt på navnet "Frank Perkins." 362 00:37:10,766 --> 00:37:15,520 Et tomt firma, der gav dem adgang til projektets penge. 363 00:37:15,687 --> 00:37:19,399 Perkins var passiv partner. Næsten aldrig til stede. 364 00:37:19,566 --> 00:37:23,236 Hendricks spillede en rolle til de sporadiske projektmøder. 365 00:37:23,403 --> 00:37:28,617 Da jeg fandt ham, gik Hendricks i panik og ringede til Connie. 366 00:37:30,410 --> 00:37:33,705 Det var et spørgsmål om tid, før det gik galt. 367 00:37:37,709 --> 00:37:42,547 Hun overtalte Hendricks til at hjælpe hende med noget drastisk. 368 00:37:47,761 --> 00:37:51,848 Hvorfor iscenesætte alt dette kun for Elaine? 369 00:37:52,015 --> 00:37:55,269 For at overbevise Elaine om, at hun var i livsfare. 370 00:37:55,435 --> 00:37:57,646 Connie behøvede hendes hjælp til at flygte. 371 00:38:00,357 --> 00:38:05,237 - Hun stjal en million fra din far. - Han vil ikke savne pengene. 372 00:38:05,404 --> 00:38:09,491 Hvorfor hjalp du hende, efter hun manipulerede dig sådan? 373 00:38:10,659 --> 00:38:17,207 Jeg er vant til at blive manipuleret. Det er normalt for mig nu. 374 00:38:17,374 --> 00:38:20,919 Connie var et godt menneske. Hun blev korrumperet af familien. 375 00:38:21,086 --> 00:38:25,716 Og min bror er uskyldig. Han bliver spist levende i fængslet. 376 00:38:25,882 --> 00:38:29,595 Med Connie ude af billedet er de begge frie. 377 00:38:31,722 --> 00:38:34,766 To fluer med et smæk, Jack. 378 00:38:35,934 --> 00:38:38,645 Du er virkelig en Karsten. 379 00:38:41,523 --> 00:38:43,650 Til den dag jeg dør. 380 00:38:47,446 --> 00:38:53,035 Tænker du nogensinde på, at tingene kunne være anderledes? 381 00:38:58,957 --> 00:39:01,126 Ja, nogle gange. 382 00:39:07,174 --> 00:39:09,968 Connie havde en mulighed for at begynde en frisk. 383 00:39:12,095 --> 00:39:15,766 Det er mere, end jeg kan sige om os. 384 00:39:33,909 --> 00:39:37,704 - Du arbejder hårdt. - Hvad laver du her så sent? 385 00:39:37,871 --> 00:39:42,334 Rettighedsproblemer. Mit livs forbandelse. 386 00:39:42,501 --> 00:39:47,965 - Hvordan var koncerten? - Helt utrolig. Se her. 387 00:39:51,885 --> 00:39:54,638 Sara. Wow. 388 00:40:07,818 --> 00:40:10,070 Jeg har aldrig set noget lignende. 389 00:40:10,237 --> 00:40:16,201 Han var helt opslugt. Transporteret til et andet sted. 390 00:40:16,368 --> 00:40:19,746 Pludselig gav alt, hvad han sagde til mig, mening. 391 00:40:21,999 --> 00:40:25,419 - Jeg har været doven. - Hvordan? 392 00:40:25,586 --> 00:40:29,214 Undvigende. Bange. 393 00:40:29,381 --> 00:40:32,175 Hvad mener du? Hvad er du bange for? 394 00:40:33,552 --> 00:40:36,179 Glæde. Smerte. Alting. 395 00:40:39,433 --> 00:40:43,270 Jeg vil lave en serie om besættelse, men hvad ved jeg om det? 396 00:40:43,437 --> 00:40:45,689 Hvad ved jeg om noget som helst? 397 00:40:45,856 --> 00:40:50,193 Jeg har ikke gjort andet i livet end at observere. 398 00:40:50,360 --> 00:40:53,572 Fordi jeg er bange for at føle. 399 00:40:53,739 --> 00:40:59,536 - Føle hvad? - Betydningen af ting. 400 00:41:13,216 --> 00:41:18,013 Der skete noget for en uge siden. Det forandrede mig. 401 00:41:18,180 --> 00:41:23,101 - Hvordan? - Jeg har prøvet at skyde det væk ... 402 00:41:23,268 --> 00:41:25,354 ... men det kan jeg ikke. 403 00:41:28,231 --> 00:41:32,611 Da jeg først åbnede døren, forandrede alting sig. 404 00:41:32,778 --> 00:41:35,906 Hvad skete der for en uge siden? 405 00:41:37,783 --> 00:41:39,868 Jeg mødte en. 406 00:41:44,081 --> 00:41:47,793 Og nu er der ingen vej tilbage. 407 00:42:20,325 --> 00:42:24,496 Charlotte Reeve www.sdimedia.com