1 00:00:00,210 --> 00:00:02,671 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,837 --> 00:00:05,590 - Frank Perkins. -Loun liikekumppani. Onko hän täällä? 3 00:00:05,757 --> 00:00:08,009 Ei, hän on työmatkalla Hong Kongissa. 4 00:00:08,176 --> 00:00:12,639 Thatcher Karsten luuli miehenne n asialle. 5 00:00:12,806 --> 00:00:15,433 Jos kukaan kysyy, olit Brandyn kanssa. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,686 TJ Karsten, sinut on pidätetty. 7 00:00:17,852 --> 00:00:20,355 Se oli virhe. En anna sitä itselleni anteeksi. 8 00:00:20,522 --> 00:00:22,899 Olet väärässä. Selvitetään, mitä tämä on. 9 00:00:23,066 --> 00:00:28,196 Tavataan täällä kahdeksalta. Jos et tule, en vaivaa sinua enää koskaan. 10 00:02:21,601 --> 00:02:26,481 Vihaan tätä. Miten he voivat pitää n vangittuna niillä todisteilla? 11 00:02:26,648 --> 00:02:29,693 Koska lakiasioissa on pelattu reilua peliä? 12 00:02:29,859 --> 00:02:34,698 - Koska sinusta on tullut kyyninen? - Kun ensi kertaa astuin oikeussaliin. 13 00:02:34,864 --> 00:02:40,036 Connie-täti kertoi nähneensä n ja Loun riitelevän. 14 00:02:40,203 --> 00:02:45,583 - Mitä muuta hän olisi voinut? TJ on syytön. -Ja Karsten. 15 00:02:46,626 --> 00:02:52,507 Onko TJ syntipukki kaikille isän kaltoin kohtelemille ihmisille? 16 00:02:52,674 --> 00:02:55,844 Meidän olisi pitänyt jättää sekopääperheeni aikaa sitten. 17 00:02:56,010 --> 00:03:00,140 - Koska olisi ollut hyvä hetki? - Laitatko vetoketjun kiinni? 18 00:03:00,306 --> 00:03:03,727 Voisimme vielä paeta. Voisimme näyttää lapsille maailmaa. 19 00:03:03,893 --> 00:03:08,148 - Meidän pitää mennä. - Mennään Amalfin rannikolle. 20 00:03:08,314 --> 00:03:11,317 Takuista päätetään tunnin päästä. 21 00:03:13,695 --> 00:03:17,073 Mätämuna-McAllisterin alibi on huora. 22 00:03:17,240 --> 00:03:20,243 Minulla on lesken valaehtoinen lausunto. 23 00:03:20,410 --> 00:03:23,288 - Mitä huora tarkoittaa? - Ei mitään. Syö murosi. 24 00:03:23,455 --> 00:03:27,459 - Mitä mätämuna tarkoittaa? - Ihmistä, joka rikkoo sääntöjä. 25 00:03:27,625 --> 00:03:31,045 Niin kuin huijari? Miksi he huijaavat? 26 00:03:31,212 --> 00:03:37,802 - Myöhästyt kohta. -Kaikkia totuuksia ei voi lakaista maton alle. 27 00:03:37,969 --> 00:03:40,346 Hän on liian fiksu sellaiseen. 28 00:03:40,513 --> 00:03:43,349 He huijaavat, koska luulevat olevansa muita parempia. 29 00:03:43,516 --> 00:03:46,853 Minun työni on kertoa, etteivät he ole. 30 00:03:47,020 --> 00:03:49,355 - Eli mätämunat ovat pahiksia. - Aivan. 31 00:03:49,522 --> 00:03:52,609 Minun pitää varmistaa, etteivät he selviä siitä. 32 00:03:52,776 --> 00:03:56,529 - Eli sinä olet hyvis. - Minähän sanoin, että hän on nero. 33 00:03:56,696 --> 00:04:00,366 Käy hakemassa tavarasi. 34 00:04:00,533 --> 00:04:05,079 - Asiakkaallani on juuret täällä. - Ja varaa paeta. 35 00:04:05,246 --> 00:04:08,333 Todisteet eivät liitä häntä rikokseen. 36 00:04:08,500 --> 00:04:12,212 Meillä on kostomotiivi ja lesken lausunto. 37 00:04:12,378 --> 00:04:14,589 Ensimmäinen vai toinen painostettu lausunto? 38 00:04:14,756 --> 00:04:18,051 Hänen mukaansa TJ Karsten oli viimeinen, joka näki uhrin elossa. 39 00:04:18,218 --> 00:04:21,429 Asetta ei ole löytynyt. Asiakkaallani on alibi. 40 00:04:21,596 --> 00:04:25,850 - Tyttöystävä Brandy Korskaya... - Tyttöystäväksikö häntä sanotaan? 41 00:04:27,352 --> 00:04:31,981 Rauhoittukaa. Rikoksen vakavuuden ja syytetyn pakoriskin vuoksi - 42 00:04:32,148 --> 00:04:34,526 evään takuut. 43 00:04:34,692 --> 00:04:38,196 - Teidän korkeutenne... - Voitte valittaa päätöksestä. 44 00:04:48,081 --> 00:04:50,750 Hoidamme sinut ulos. Pysy vahvana. 45 00:04:50,917 --> 00:04:55,088 Aivan kuten sinä silloin, kun olin pieni. 46 00:04:55,255 --> 00:05:00,343 Juuri niin. 47 00:05:02,595 --> 00:05:05,056 Pidä huolta itsestäsi. 48 00:05:10,895 --> 00:05:13,189 Hän ei kuulu tavallisten rikollisten pariin. 49 00:05:13,356 --> 00:05:17,110 Ainut vaihtoehto olisi psykiatrinen vankisairaala. 50 00:05:17,277 --> 00:05:21,990 Joskus sinun on tunnustettava hänen erilaisuutensa ja tarpeensa. 51 00:05:22,156 --> 00:05:25,702 Hänen tarvitsee rauhaa poliiseilta ja kotia. 52 00:05:27,495 --> 00:05:30,957 Sain sähköpostia. Perkins on palannut Hong Kongista. 53 00:05:31,124 --> 00:05:33,793 - Kuka Perkins on? - Loun liikekumppani. 54 00:05:33,960 --> 00:05:38,256 Uskomme hänen varastaneen rahaa. Ehkä Perkins tapatti Loun. 55 00:05:38,423 --> 00:05:43,011 Niin kauan kuin Perkins on vapaana, TJ mätänee vankilassa. 56 00:05:43,177 --> 00:05:47,557 Etsi hänet. Esitä näille paskiaiselle nykyistä parempi teoria. 57 00:05:54,731 --> 00:06:00,194 - Myinkö vain kolme? -Kaksi niistä sille takahuoneostajalle. 58 00:06:00,361 --> 00:06:03,531 Asiakkaamme eivät ole kiinnostuneet lavastetusta realismista. 59 00:06:03,698 --> 00:06:08,453 Minulla on uusi idea. Kuvasarja pakkomielteistä. 60 00:06:08,620 --> 00:06:14,375 Yritän kuvata, miten jokin voi ottaa vallan ajatuksista ja ihmisestä. 61 00:06:14,542 --> 00:06:20,381 Muotokuvasi ovat upeita, mutta ne ovat meille liian kaupallisia. 62 00:06:20,548 --> 00:06:24,135 Tämä pakkomiellesarja on erilainen. Se on käsitteellisempi. 63 00:06:24,302 --> 00:06:28,556 Voin vilkaista niitä joskus. Älä yritä liikaa. 64 00:06:28,723 --> 00:06:33,144 Voit olla uusi Annie Leibovitz. Ota siitä kaikki irti. 65 00:06:37,398 --> 00:06:42,320 Herra Perkins, soittakaa heti, kun saatte viestini. 66 00:06:57,627 --> 00:07:01,047 - Saimme jokiprojektin luvut. - Kiitos. Tee niistä yhteenveto. 67 00:07:01,214 --> 00:07:07,178 Pari asiaa. Kolmen kokous siirtyy tunnilla ja OSHA luopui syytteistä. 68 00:07:07,345 --> 00:07:11,891 - Kai saamme kukkiakin? - Riippuu, olitko hurmaava vai tiukka. 69 00:07:12,058 --> 00:07:14,143 - Enkö voi olla molempia? - Et yhtä aikaa. 70 00:07:14,310 --> 00:07:16,396 Olisiko sinulla hetki aikaa? 71 00:07:16,562 --> 00:07:20,400 Olen Jules Whitman IT-osastolta eli nörttikomerosta. 72 00:07:20,566 --> 00:07:23,653 - Kuinka vanha olet? - 20. Täytän huhtikuussa. 73 00:07:23,820 --> 00:07:27,240 Ajattelin uudistaa tietokantamme. Yksi tärkeä asia... 74 00:07:27,407 --> 00:07:30,743 Unohdin kertoa, että sinua odotetaan kokoushuoneessa. 75 00:07:30,910 --> 00:07:34,247 Olen teknofoobikko. Puhu tietokonejutuista heille. 76 00:07:34,414 --> 00:07:38,209 - Tämä on todella tärkeää... - En ehdi nyt. Minua odotetaan. 77 00:07:40,044 --> 00:07:43,840 Jack, anteeksi yllätys. Tulin juuri Hong Kongista. 78 00:07:44,007 --> 00:07:46,092 Osanottoni. 79 00:07:46,259 --> 00:07:49,637 - Ja te olette..? - Olenpa minä typerä. 80 00:07:49,804 --> 00:07:54,517 Olen Frank Perkins. Olet kuulemma etsinyt minua. 81 00:08:49,572 --> 00:08:53,034 - Olitteko läheinen Lou-enon kanssa? - En oikeastaan. 82 00:08:53,201 --> 00:08:59,248 Olen rahamies. Minä olin äänetön yhtiömies ja Lou hoiti teidät. 83 00:08:59,415 --> 00:09:04,462 Tapasin hänet puoli vuotta sitten. Olimme lähinnä puhelinyhteydessä. 84 00:09:04,629 --> 00:09:08,091 Oletteko kuullut kirjanpito-ongelmastamme? 85 00:09:08,257 --> 00:09:12,345 - Toivottavasti osaatte auttaa. - Teen voitavani. 86 00:09:12,512 --> 00:09:16,265 Loft-projektin rahoista katosi miljoona. 87 00:09:16,432 --> 00:09:21,229 Voisimme verrata Loun tietoja teidän tietoihinne. 88 00:09:21,395 --> 00:09:24,857 Totta kai. Pyydän väkeäni lähettämään tiedot heti. 89 00:09:26,651 --> 00:09:28,820 Toin teille jotain. 90 00:09:30,696 --> 00:09:34,283 Tämä otettiin projektin aloituspäivänä. 91 00:09:34,450 --> 00:09:41,124 - Tiesitte Loun Bulls-innostuksesta. - Hän puhui joka puhelussa Rosesta. 92 00:09:41,290 --> 00:09:46,337 - Kiitos. Thatcher ilahtuu varmasti. - Tuo oli vähintä, mitä voin tehdä. 93 00:09:47,797 --> 00:09:52,051 - Tämä on kamala tragedia. - Niin on. 94 00:09:53,344 --> 00:09:56,556 Tiedättekö, miksi joku haluaisi tappaa Loun? 95 00:09:56,722 --> 00:10:03,020 En. Rikoksia tehdään valtavasti. Ehkä se oli epäonnistunut ryöstö. 96 00:10:03,187 --> 00:10:07,900 - Kiitos ajastanne, herra Perkins. - Pelkkä Frank. 97 00:10:08,067 --> 00:10:11,988 Kertokaa, jos voin olla avuksi. 98 00:10:23,249 --> 00:10:27,253 Lou ei palkannut urakoitsijaa. Hän halusi johtaa kaikkea itse. 99 00:10:27,420 --> 00:10:31,382 Minun pitää löytää joku hoitamaan työ loppuun. 100 00:10:31,549 --> 00:10:36,345 n syyllisyyteen. Hän rakasti Louta. 101 00:10:36,512 --> 00:10:41,142 En voinut valehdella, vaikka lupasin Jackille ja isällesi. 102 00:10:41,309 --> 00:10:45,521 - Pyysivätkö he sinua valehtelemaan - tä. 103 00:10:45,688 --> 00:10:49,025 He luulivat, että Lou varasti heiltä. Hän säikähti. 104 00:10:49,192 --> 00:10:51,777 Se oli ainut syy, n puheille. 105 00:10:51,944 --> 00:10:55,531 Thatcherin kanssa puhuttuaan hän lupasi perua kaiken. 106 00:10:55,698 --> 00:10:57,533 Pari tuntia myöhemmin... 107 00:10:57,700 --> 00:11:00,786 - Ei isä tekisi tällaista. - Kuka sitten? 108 00:11:00,953 --> 00:11:05,124 Minä otan tämän? Ehkä Perkins on sekaantunut juttuun. 109 00:11:05,291 --> 00:11:10,755 En usko. Lou piti hänestä. 110 00:11:10,922 --> 00:11:17,136 Olen kuin lintu häkissä. Hän on Charlie. 111 00:11:17,303 --> 00:11:23,142 - Tarvitsetko suojelua? - Syyttäjän mukaan tarvitsen. 112 00:11:23,309 --> 00:11:28,439 Lainie, minä haluan vain pois. 113 00:11:28,606 --> 00:11:32,526 - Mitä tarkoitat? - Haluan paeta ja nähdä maailmaa. 114 00:11:32,693 --> 00:11:36,113 En voi pelätä loppuikääni. 115 00:11:36,280 --> 00:11:41,369 - Ei kukaan yritä satuttaa sinua. - Et voi tietää sitä. 116 00:11:42,495 --> 00:11:46,249 Isä pysyy vaikka mihin, mutta ei tuollaiseen. 117 00:11:46,415 --> 00:11:50,002 Hän uhkaili minua Loun muistotilaisuudessa. 118 00:11:50,169 --> 00:11:53,172 - Connie... - Et haluaisi kuulla tätä. 119 00:11:53,339 --> 00:11:59,679 Joskus ihmiset kykenevät uskomattomiin asioihin. 120 00:12:36,924 --> 00:12:39,510 Anteeksi. 121 00:12:39,677 --> 00:12:44,140 Argentiinalainen pianisti soittaa konservatoriossa. 122 00:12:44,307 --> 00:12:48,102 Teemme hänestä jutun. Kuvaat hänen harjoituksiaan. 123 00:12:48,269 --> 00:12:51,981 - Voisiko Wagner tehdä sen? - Hän kuvaa pirtelöitä. 124 00:12:52,148 --> 00:12:54,859 Olisin halunnut käyttää päivän pakkomiellesarjaani. 125 00:12:55,026 --> 00:12:57,278 Hoida muusikko ensin. 126 00:12:57,445 --> 00:13:00,364 En tiedä mitään klassisesta musiikista. 127 00:13:01,866 --> 00:13:04,618 - Entä sitten? - Ehkä tämä ei sovi minulle. 128 00:13:04,785 --> 00:13:10,666 Mitä tarkoitat? Sinä hallitset muotokuvat. Se on sinun juttusi. 129 00:13:10,833 --> 00:13:16,130 Aivan. Ehkä minun pitäisi unohtaa muotokuvat hetkeksi ja... 130 00:13:16,297 --> 00:13:19,884 Mikä sinua vaivaa? 131 00:13:22,595 --> 00:13:25,848 Gallerian Natalia Stark sanoi kuviani liian kaupallisiksi. 132 00:13:26,015 --> 00:13:30,478 - Natalia Stark on snobi. - Hän myi vain kolme kuvaani. 133 00:13:30,644 --> 00:13:34,148 Eli sinun pitäisi olla raju, kokeellinen ja myyvä? 134 00:13:34,315 --> 00:13:37,485 Kerroinko jo, että vihaan taidetta? 135 00:13:37,651 --> 00:13:43,324 Jumaloin sinua, mutta jos alat epäillä tätä, meidän pitää puhua. 136 00:13:45,493 --> 00:13:48,788 Aurelio Voltan. Hänellä on hyvät kasvot. 137 00:13:50,373 --> 00:13:56,420 Ja hän on täällä taas. Halleluja. He odottavat sinua tunnin päästä. 138 00:13:56,587 --> 00:13:59,382 Lyö kunnolla, Doug. 139 00:14:00,591 --> 00:14:04,095 - Jätä minut rauhaan! - Lopettakaa! 140 00:14:04,261 --> 00:14:07,223 Jättäkää hänet rauhaan! 141 00:14:07,390 --> 00:14:10,726 Riittää jo! Mennään. 142 00:14:10,893 --> 00:14:13,270 Mennään. 143 00:14:13,437 --> 00:14:17,900 - Miksi löit häntä? - Hän haukkui perhettämme. 144 00:14:21,654 --> 00:14:25,783 Olen pahoillani, mutta Karsten Alliedilla on tietovuoto. 145 00:14:25,950 --> 00:14:29,620 Iso paksu mato kiertää järjestelmäänne. 146 00:14:29,787 --> 00:14:32,415 Se on madon, viruksen ja troijalaisen yhdistelmä. 147 00:14:32,581 --> 00:14:37,461 - Puhu englantia. -Olemme 12 tunnin päässä valtauksesta. 148 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - Mitä sitten tapahtuu? - Tietokoneet sammuvat. 149 00:14:40,047 --> 00:14:43,801 Ja vedet ja sähkö ja kaikki. Paikka muistuttaisi Walking Deadia. 150 00:14:43,968 --> 00:14:47,221 - Miten voit korjata asian? - Tarvitsen valtuudet ACL... 151 00:14:47,388 --> 00:14:51,642 En ymmärrä mitään. Saat valtuudet. Hoida asia. 152 00:14:53,602 --> 00:14:55,855 - Sain viestisi. - Kerro, mitä tapahtui. 153 00:14:56,021 --> 00:14:58,232 Minun pitää puhua isäni kanssa. 154 00:14:58,399 --> 00:15:02,611 - Mitä tapahtui? - Tappelu. Vastapuoli puhui paskaa. 155 00:15:02,778 --> 00:15:06,949 - Mistä? - TJ-enosta, meistä ja perheestämme. 156 00:15:07,116 --> 00:15:09,243 En halua puhua tästä täällä. 157 00:15:10,995 --> 00:15:17,126 - Hän on ihan romuna. - Tulen pian. Hoidan vain yhden jutun. 158 00:15:17,293 --> 00:15:21,755 - Hei. - Hei. 159 00:15:22,965 --> 00:15:25,050 Eikö sinun pitäisi estää kriisi? 160 00:15:25,217 --> 00:15:27,803 En uhkaillut häntä. 161 00:15:27,970 --> 00:15:31,223 - Miksi hän pelkää? - Mistä minä sen tietäisin? 162 00:15:31,390 --> 00:15:36,061 Koska hän on seniili. Hän on aina ollut ihan sekaisin. 163 00:15:36,228 --> 00:15:41,275 -Älä viitsi. Connie on kunnossa. - Miksi hän sitten muutti tarinaansa? 164 00:15:41,442 --> 00:15:45,112 Miksi hän väittää sinulle, että pakotamme hänet valehtelemaan? 165 00:15:45,279 --> 00:15:48,657 - Kuulin tuon käytävälle asti. - Connie panee parastaan. 166 00:15:48,824 --> 00:15:52,870 Hän on kauhuissaan. Hän on vankina kotonaan poliisisuojeluksessa. 167 00:15:53,037 --> 00:15:56,207 - Kertoiko hän syytä? - Hän ei tehnyt, mitä käskit. 168 00:15:56,373 --> 00:16:00,836 Hän uskoo isän tilanneen Loun murhaan ja pelkää henkensä edestä. 169 00:16:01,003 --> 00:16:03,672 Tuo on järjetöntä. Kuuntele itseäsi. 170 00:16:03,839 --> 00:16:06,842 Pyysimme vain, ettei Connie kertoisi kaikkea. 171 00:16:08,427 --> 00:16:12,515 Jack, koska sinusta tuli tuollainen? 172 00:16:12,681 --> 00:16:15,476 Painostat tätiäni valehtelemaan poliisille. 173 00:16:15,643 --> 00:16:18,854 Yritän saada veljesi pois vankilasta. 174 00:16:26,362 --> 00:16:29,073 Hienoa, isä. 175 00:16:29,240 --> 00:16:33,077 Sinä osaat tehdä ihmisistä sellaisia kuin haluat. 176 00:16:33,244 --> 00:16:36,497 Tunnen tuon ilmeen. 177 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 Niin kriittinen, niin ehdoton. 178 00:16:42,419 --> 00:16:47,049 Kaikki on mustavalkoista. Et tunne harmaan sävyjä. 179 00:16:47,216 --> 00:16:52,096 Ihmiset ovat joko hyviä tai mätiä. Sinä rakastat tai vihaat. 180 00:16:53,222 --> 00:17:00,020 En tiedä, koska suhteemme muuttui, mutta minulla on ikävä sitä. 181 00:17:01,397 --> 00:17:04,692 Minulla on ikävä aikaa, jolloin olin rakastava isäsi. 182 00:17:06,360 --> 00:17:08,696 Ihme, että muistat sen. 183 00:17:09,738 --> 00:17:12,032 Koska minä en muista sellaista. 184 00:17:24,545 --> 00:17:28,090 - Luulin, että estäisit tämän. - Olisit kuunnellut minua heti. 185 00:17:28,257 --> 00:17:32,720 - Mitä täällä tapahtuu? - Pieni sähkökatkos. Hoidamme asian. 186 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 - Ei hätää, pomo. -Älä sano minua pomoksi. 187 00:17:35,097 --> 00:17:37,891 - Selvä, johtaja. -Äläkä tuoksi. 188 00:17:40,769 --> 00:17:44,023 Onko hän isäsi? Mukava mies. 189 00:17:46,900 --> 00:17:51,864 Oletko Morris-mato tuttu? Code Red? Mafiaboy? 190 00:17:52,031 --> 00:17:54,408 - En tiedä, mistä puhut. - Iloveyou? 191 00:17:55,492 --> 00:18:00,914 - Mitä? -Rakkauskirjeeksi naamioitu mato levisi päivässä koko maailmaan. 192 00:18:01,081 --> 00:18:03,334 Eli rakkaus on syvältä. 193 00:18:03,500 --> 00:18:07,546 Niinpä. Ja madot. 194 00:18:07,713 --> 00:18:10,633 Näytetään niille molemmille. 195 00:18:14,011 --> 00:18:20,267 Jalkatyöskentelyni oli surkeaa, mutta lyönnissäni oli voimaa. 196 00:18:20,434 --> 00:18:24,229 Nyrkkeilyä sanottiin miehiseksi taiteeksi. Tiedätkö, miksi? 197 00:18:24,396 --> 00:18:29,068 Koska se pakottaa kohtaamaan pelon ja raivon. 198 00:18:29,234 --> 00:18:33,656 Ei vain fyysisesti, vaan myös psyykkisesti. 199 00:18:34,823 --> 00:18:40,037 Siinä pitää miettiä itsepuolustuksen ja aggression tasapainoa. 200 00:18:40,204 --> 00:18:44,416 - Eikö tärkeintä olekaan lyödä toista kovempaa kuin tämä lyö sinua? -Ei. 201 00:18:44,583 --> 00:18:49,338 Jos haluat olla todella voimakas, sinun on kehitettävä itsehillintää. 202 00:18:50,506 --> 00:18:54,510 Valta ilman itsehillintää on turhaa. 203 00:18:57,429 --> 00:19:01,266 - Meidän pitää puhua. - En halua puhua. 204 00:19:03,227 --> 00:19:05,938 Et voi lyödä toisia, sanoivat he mitä hyvänsä. 205 00:19:06,105 --> 00:19:08,357 Otat asiat liian henkilökohtaisesti. 206 00:19:08,524 --> 00:19:13,362 - Se ei haittaa, jos hillitset itsesi. - Minä hoidan tämän, Thatcher. 207 00:19:15,739 --> 00:19:21,078 Älä viitsi. Hänestä on tulossa mies. Älä kohtele häntä kuin lasta. 208 00:19:27,459 --> 00:19:29,878 Sähköt palasivat. 209 00:19:37,010 --> 00:19:38,679 Hieno temppu, vai mitä? 210 00:19:43,851 --> 00:19:45,728 Miten? 211 00:19:55,404 --> 00:19:58,115 Söpön tytön numeron hakkerointi on helppoa. 212 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 Lähdetään, Val. 213 00:20:22,055 --> 00:20:27,978 - Toimi niin, ettei tuo toistu. - Homma hoidossa. 214 00:20:28,145 --> 00:20:32,816 Osaisit varmasti hakkeroida jonkun taloustiedot tämän huomaamatta. 215 00:20:32,983 --> 00:20:36,945 - Vaikka unissani. - Tutki tämän kaverin tiedot. 216 00:20:37,112 --> 00:20:39,740 Selvitä, mikä hänen juttunsa on. Tongi kunnolla. 217 00:20:39,907 --> 00:20:43,035 Frank Perkins. Selvä homma, Big Mac. 218 00:20:43,202 --> 00:20:46,830 Eikö sekään kelpaa? Selvä homma. 219 00:21:56,066 --> 00:22:01,113 Oletko kunnossa? Herra Voltan? 220 00:22:05,576 --> 00:22:09,079 Ensimmäinen osa oksettaa minua aina. 221 00:22:11,290 --> 00:22:15,210 - Mitä tarkoitat? - Painostava sävelkulku. 222 00:22:15,377 --> 00:22:18,881 Ratkeamaton dissonanssi. Säälimätön sekasorto. 223 00:22:19,047 --> 00:22:25,053 - Se on kidutusta. -Luulin, että tämä on lempisonaattejasi. 224 00:22:25,220 --> 00:22:29,975 - Tämä on konsertto. - Anteeksi. Konsertto. 225 00:22:31,602 --> 00:22:34,104 Miksi soitat jotain, joka oksettaa sinua? 226 00:22:37,024 --> 00:22:43,780 "El que algo quiere, algo le cuesta." 227 00:22:43,947 --> 00:22:48,493 "Jos haluat hedelmän, sinun pitää kiivetä puuhun." 228 00:22:48,660 --> 00:22:53,165 Ensimmäinen osa on kidutusta... 229 00:22:53,332 --> 00:22:58,545 ...mutta juuri se tuska tekee lopun ilosta niin ihanaa. 230 00:23:00,213 --> 00:23:03,967 Eikö tuolla vain puolustella kurjaa oloa? 231 00:23:04,134 --> 00:23:08,555 Ei minun tarvitse puolustella mitään. Sinähän olet taiteilija. 232 00:23:08,722 --> 00:23:13,143 Etkö näe asioita, jotka sekä inspiroivat että satuttavat sinua? 233 00:23:13,310 --> 00:23:16,897 Fantasian, joka sinun on pakko toteuttaa? 234 00:23:17,064 --> 00:23:21,485 Intohimoa ei voi olla ilman tuskaa. 235 00:23:23,028 --> 00:23:25,781 Pidin tuota aina kliseenä. 236 00:23:27,950 --> 00:23:32,621 Olisit hyvin laiska pianisti. 237 00:23:38,168 --> 00:23:41,838 Perkins on värikäs persoona. Epäjohdonmukaisuuksia riittää. 238 00:23:42,005 --> 00:23:44,883 Raha-asiat ovat sekaisin, ei kännykkää, ei peruskuluja. 239 00:23:45,050 --> 00:23:47,427 Mielestäni firma ei ole firma ensinkään. 240 00:23:47,594 --> 00:23:53,266 - Saisinko tuon paperilla? - Ajattele ympäristöä. 241 00:24:00,899 --> 00:24:03,443 - Eli hän on huijari. - Pelkkä kuori. 242 00:24:03,610 --> 00:24:06,154 Firmalla on postilokero-osoite. 243 00:24:06,321 --> 00:24:09,533 Frankie johtaa firmaansa postista käsin. 244 00:24:09,700 --> 00:24:12,160 Senkin paskiainen. 245 00:24:12,327 --> 00:24:15,789 - Hei, Frank. - Jack... 246 00:24:15,956 --> 00:24:18,500 - Tämäpä yllätys. - Lähdetään ajelulle. 247 00:24:18,667 --> 00:24:21,169 - Olen menossa tähän... - Mihin olet menossa? 248 00:24:22,421 --> 00:24:24,881 - Luulet, että varastin rahanne. - Varastitko? 249 00:24:25,048 --> 00:24:28,385 - Odota... - Tapoitko Loun peittääksesi jälkesi? 250 00:24:28,552 --> 00:24:30,971 En ole tappanut ketään. 251 00:24:31,138 --> 00:24:33,640 Ajat ovat kovat. Firmani kaatui. 252 00:24:33,807 --> 00:24:36,560 Lähdin mukaan, jotta pääsisin taas jaloilleni. 253 00:24:36,727 --> 00:24:39,021 En halua kuulla elämäntarinaasi. 254 00:24:39,187 --> 00:24:44,359 - Missä rahamme ovat? -Ei minulla. Minä ja Lou olimme rehellisiä. 255 00:24:44,526 --> 00:24:46,403 Hyvä on, vedin vähän välistä. 256 00:24:46,570 --> 00:24:48,822 Autan selvittämään, minne rahat joutuivat. 257 00:24:48,989 --> 00:24:54,411 - Kuka tappoi Loun? - Siitä en tiedä mitään. Ihan totta. 258 00:24:57,789 --> 00:25:00,292 - Onko sinulla kännykkää? - On toki. 259 00:25:00,459 --> 00:25:02,753 Otan tämän. Selvitän, mitä olet puuhastellut. 260 00:25:02,919 --> 00:25:09,259 Pysy yhteyksissä tai etsin sinut käsiini vakavammin seurauksin. 261 00:25:09,426 --> 00:25:11,511 Häivy autoni luota. 262 00:25:14,431 --> 00:25:18,727 - Päästä irti! - Rauhoitu. Mitä täällä tapahtuu? 263 00:25:18,894 --> 00:25:23,065 - En suostunut kotiarestiin. - Sinulla on vaikeaa. 264 00:25:23,231 --> 00:25:25,400 - Et ymmärrä. - Kyllä ymmärrän. 265 00:25:25,567 --> 00:25:28,487 Käske poliisien häipyä. En voi elää näin. 266 00:25:28,653 --> 00:25:32,824 Menen hänen mukaansa. Jos haluatte, voitte seurata meitä. 267 00:25:32,991 --> 00:25:35,660 - Minulla on käskyni. - Kaikki sujuu hyvin. 268 00:25:35,827 --> 00:25:40,624 Haluan vain maitoa teeheni. Tunnen olevani ansassa. 269 00:26:01,770 --> 00:26:05,774 Tämä on kuin shakkia, Vic. Mieti strategia ja käytä päätäsi. 270 00:26:08,193 --> 00:26:11,238 Liikuta jalkojasi. 271 00:26:11,404 --> 00:26:16,159 Jos yhdistämme pommin Karsteniin, syytelista vain kasvaa. 272 00:26:16,326 --> 00:26:20,914 sta on tarpeeksi harmia muutenkin. 273 00:26:21,081 --> 00:26:25,127 Toimitaan niin, että FBI haluaa tehdä yhteistyötä. 274 00:26:26,503 --> 00:26:29,548 Älä mieti vain lyöntejä. Muista itsehillintä. 275 00:26:33,343 --> 00:26:35,554 Sinun pitää tietää, milloin ei kannata lyödä. 276 00:26:35,720 --> 00:26:38,098 Kaikki on yhteydessä kaikkeen. 277 00:26:38,265 --> 00:26:43,228 Loun kuolema, lesken murhayritys, kavallus, FBI... 278 00:26:43,395 --> 00:26:47,691 Joko voitat tai häviät katkerasti. 279 00:26:47,858 --> 00:26:52,237 - Hillitse itsesi. -Älä innostu liikaa, Drew. 280 00:26:52,404 --> 00:26:54,531 Tunnetko raivoa? Hyvä. 281 00:26:54,698 --> 00:26:57,284 Käytä sitä. Älä anna sen käyttää sinua. 282 00:26:57,450 --> 00:27:01,413 Sinä jäät eläkkeelle parin viikon päästä. 283 00:27:01,580 --> 00:27:05,083 - Keskity. - Kaada Karsten. 284 00:27:05,250 --> 00:27:10,630 -Älä yritä liikaa. - Päätä urasi Karstenin pidätykseen. 285 00:27:19,931 --> 00:27:23,351 - Jos aiot yrittää tyrmäystä... - Jos yrität ampua kuninkaan... 286 00:27:23,518 --> 00:27:27,480 - ...sinun on tiedettävä, mitä teet. - ...varmista, ettet ammu ohi. 287 00:27:27,647 --> 00:27:31,151 - Turvatalo? - Sinulle ei saa tapahtua mitään. 288 00:27:31,318 --> 00:27:33,945 Koko juttumme riippuu todistuksestasi. 289 00:27:36,072 --> 00:27:41,411 - Haluatko viedä minut jonnekin? - Haluan. 290 00:27:41,578 --> 00:27:45,498 Sitten eilinen ei koskaan toistu. 291 00:27:46,917 --> 00:27:51,838 Haluan hyvästellä perheeni ja järjestää asiani. 292 00:27:52,005 --> 00:27:55,967 - Nyt olisi paras ja turvallisin aika. - Tarvitsen päivän aikaa. 293 00:28:21,701 --> 00:28:24,412 - Mitä tämä on? - Tiedät, että omistaudun työlleni. 294 00:28:24,579 --> 00:28:29,542 En ole koskaan kohdannut Karstenin tai McAllisterin kaltaisia. 295 00:28:29,709 --> 00:28:34,130 En syö, en nuku... En osaa ajatella mitään muuta. 296 00:28:36,049 --> 00:28:41,596 Kuvaan illalla konsertissa. Minulla on kaksi VIP-lippua. 297 00:28:41,763 --> 00:28:44,307 Ajattelin, että voisimme mennä yhdessä. 298 00:28:45,350 --> 00:28:49,896 - Drew? -Se olisi mukavaa, mutta olen vauhdissa. 299 00:28:50,063 --> 00:28:55,360 Sushipaikka on ihan siinä vieressä. Pyysin Janeyn lapsenvahdiksi. 300 00:28:55,527 --> 00:28:58,613 Tiedän, että sinun on vaikea ymmärtää työtäni. 301 00:28:58,780 --> 00:29:01,700 Ei ole... 302 00:29:01,866 --> 00:29:05,453 Miksi tämä on sinulle niin tärkeää? Se on pelkkä konsertti. 303 00:29:05,620 --> 00:29:09,249 Sitä paitsi me vihaamme klassista. 304 00:29:16,464 --> 00:29:20,051 lle. Uhkailit häntä hänen kuoliniltanaan. 305 00:29:20,218 --> 00:29:21,594 - Kuka kertoi tuon? - Elaine. 306 00:29:21,761 --> 00:29:24,973 - Hän kuuli sen Connielta. - Totta kai. 307 00:29:25,140 --> 00:29:29,102 - Mitä mieltä Elaine on? -Hän on poissa tolaltaan ja epäilee sinua. 308 00:29:32,355 --> 00:29:37,152 sta ja riitelin Loun kanssa. Siinä kaikki. 309 00:29:37,319 --> 00:29:41,573 Mikset maininnut siitä minulle? 310 00:29:41,740 --> 00:29:47,037 - Lou oli kuollut. -Jos valehtelet - n niskoille... 311 00:29:47,203 --> 00:29:52,709 Olemme ennenkin valehdelleet poliisille perhetragedian jälkeen. 312 00:29:54,794 --> 00:30:00,800 - n onnettomuus oli eri asia. - Miksi? Koska olit mukana siinä? 313 00:30:02,594 --> 00:30:05,472 Hoida hommasi, Jack. Onko selvä? 314 00:30:07,265 --> 00:30:10,310 Mikä Frank Perkinsin tilanne on? 315 00:30:11,770 --> 00:30:14,606 - Firma oli pelkkä kuori. - Eli hän varasti rahat. 316 00:30:14,773 --> 00:30:18,360 Hän veti vähän välistä, mutta ei miljoonan arvosta. 317 00:30:18,526 --> 00:30:22,405 Hän on pelkkä pikkuroisto. En usko, että hän on tappaja. 318 00:30:22,572 --> 00:30:25,825 Kenestä tahansa on tappajaksi. 319 00:30:25,992 --> 00:30:28,578 Siihen pitää vain nähdä vaivaa. 320 00:30:30,455 --> 00:30:33,083 En ole tappaja, Lainie. Kerro se heille. 321 00:30:33,249 --> 00:30:35,919 Hoidamme sinut pian ulos täältä. 322 00:30:36,086 --> 00:30:38,797 Connie-täti kertoi heille, että tein sen. 323 00:30:38,963 --> 00:30:44,302 Ei, hän kertoi vain, että tapasit heidät. 324 00:30:44,469 --> 00:30:46,805 He sanoivat, että tätini petti minut. 325 00:30:46,971 --> 00:30:51,518 Ei se mennyt niin. Hänen oli pakko kertoa totuus. 326 00:30:51,684 --> 00:30:56,356 - Kertoiko hän uudesta totuudesta? -Älä... Ei puhuta siitä. 327 00:30:56,523 --> 00:30:59,067 Älä puhu siitä kenellekään. 328 00:31:02,612 --> 00:31:04,948 Mitä silmällesi tapahtui, TJ? 329 00:31:06,825 --> 00:31:10,203 Osaan pitää huolta itsestäni. 330 00:31:11,663 --> 00:31:15,291 Totta kai osaat. Olet Karsten. 331 00:31:16,960 --> 00:31:21,756 Me molemmat olemme. Kuolemaamme asti. 332 00:31:28,721 --> 00:31:30,807 Tässä. 333 00:31:32,183 --> 00:31:36,688 Raakaa viskiä. Tyttö minun makuuni. 334 00:31:37,939 --> 00:31:42,360 - En ole nähnyt sinua täällä ennen. - Olen vain ohikulkumatkalla. 335 00:31:44,070 --> 00:31:47,031 Oletko lomalla? 336 00:31:49,659 --> 00:31:52,662 - En, vaan työmatkalla. - Mitä teet työksesi? 337 00:31:54,497 --> 00:31:58,126 Olen klassinen pianisti. Olen kiertueella. 338 00:31:58,293 --> 00:32:01,296 En ole koskaan ymmärtänyt klassista. 339 00:32:02,589 --> 00:32:05,592 Se on samanlaista kuin muukin musiikki. 340 00:32:05,758 --> 00:32:09,429 Pieniä värähtelyjä, jotka saavat tuntemaan kaikenlaista. 341 00:32:11,931 --> 00:32:14,517 Ja jos kuuntelet oikein tarkasti... 342 00:32:14,684 --> 00:32:19,272 ...voit tuntea iloa tai tuskaa. 343 00:32:27,113 --> 00:32:29,866 Tai molempia. 344 00:33:03,900 --> 00:33:06,736 - Nähdään. - Mihin olet menossa? 345 00:33:06,903 --> 00:33:10,949 - Pelaamaan Miken kanssa. - Tule tänne. Tärkein ei saa unohtua. 346 00:33:14,953 --> 00:33:17,330 Minä rakastan sinua. 347 00:33:19,123 --> 00:33:21,209 Kai tiedät sen? 348 00:33:26,214 --> 00:33:28,716 Ole varovainen. 349 00:33:28,883 --> 00:33:32,262 -Äiti? - Niin? 350 00:33:32,428 --> 00:33:35,473 - Onko kaikki hyvin? - On. 351 00:33:35,640 --> 00:33:38,268 Olet jotenkin outo. 352 00:33:40,770 --> 00:33:44,607 - Olen huolissani TJ-enosta. - Hän pärjää kyllä. 353 00:33:44,774 --> 00:33:48,319 - Isä hoitaa hänet vapaaksi. - Niin hoitaa. 354 00:33:49,862 --> 00:33:52,824 Jules Kävele ulos etuovesta. Varo autoja. 355 00:33:52,991 --> 00:33:59,080 - Tulen kohta takaisin. - Mihin olet menossa? 356 00:34:26,566 --> 00:34:30,111 VAL, LÄHDE TREFFEILLE KANSSANI 357 00:34:42,290 --> 00:34:46,753 Jos aiot yrittää tyrmäystä, sinun on tiedettävä, mitä teet. 358 00:35:13,029 --> 00:35:18,451 Mikä aarre. Pikavalinnoissa on laukkarata ja hamppuklinikka. 359 00:35:18,618 --> 00:35:22,997 Puhelin on M. Hendricksin nimellä. Perkins ei ole hänen oikea nimensä. 360 00:35:23,164 --> 00:35:26,584 - Kuka Perkins on? - Ei kukaan. Pelkkä peitenimi. 361 00:35:26,751 --> 00:35:31,297 Hän on soittanut kuukauden aikana 87 puhelua samaan numeroon. 362 00:35:31,464 --> 00:35:34,717 - Kenelle hän soittaa? - Lou Mrozekille. 363 00:35:34,884 --> 00:35:39,555 Puheluita on soitettu eniten Loun kuoleman jälkeen. 364 00:35:39,722 --> 00:35:45,478 - Tiedätkö miksi? - Hän ei soittanut Lou-enolle. 365 00:35:46,896 --> 00:35:48,981 Connie? 366 00:35:56,989 --> 00:35:59,617 Connie? 367 00:36:31,899 --> 00:36:36,571 - Connie? -Olen pahoillani, Jack. En halunnut tämän menevän näin. 368 00:36:44,871 --> 00:36:48,458 Frank Perkins. 369 00:36:52,587 --> 00:36:56,591 Connie kavalsi rahat. Lou ei tiennyt niistä mitään. 370 00:36:56,758 --> 00:37:00,928 Hän antoi Thatcherin käyttää itseään hyväkseen 30 vuotta. 371 00:37:01,095 --> 00:37:04,599 Hän sai kumppanikseen kirjanpitäjä Matthew Hendricksin. 372 00:37:04,766 --> 00:37:07,685 Hän maksoi miehelle rahojen siirtelystä. 373 00:37:07,852 --> 00:37:10,688 Minä keksin Frank Perkinsin nimen. 374 00:37:10,855 --> 00:37:15,610 Peitefirman ansiosta he pääsivät käsiksi rahoihimme. 375 00:37:15,777 --> 00:37:19,489 Perkins oli äänetön yhtiömies. 376 00:37:19,655 --> 00:37:23,326 Hendricks näytteli rooliaan satunnaisissa tapaamisissa. 377 00:37:23,493 --> 00:37:28,706 Kun etsin Hendricksin käsiini, hän säikähti ja puhui Connielle. 378 00:37:30,500 --> 00:37:33,795 Oli vain ajan kysymys, koska kaikki paljastuisi. 379 00:37:37,799 --> 00:37:42,637 Connie sai Hendricksin tekemään jotain radikaalia. 380 00:37:47,850 --> 00:37:51,938 Miksi hän lavastaisi kaiken vain Elainea varten? 381 00:37:52,104 --> 00:37:55,358 Jotta Elaine uskoisi, että Connie on hengenvaarassa. 382 00:37:55,525 --> 00:37:57,735 Connie tarvitsi hänen apuaan. 383 00:38:00,446 --> 00:38:05,326 - Hän varasti isältäsi miljoonan. - Ei isä kaipaa niitä rahoja. 384 00:38:05,493 --> 00:38:09,580 Miksi auttaisit häntä, vaikka hän manipuloi sinua? 385 00:38:10,748 --> 00:38:17,296 Olen tottunut manipulointiin. Se on minulle normaalia. 386 00:38:17,463 --> 00:38:21,008 Connie oli hyvä ihminen. Tämä perhe muutti hänet. 387 00:38:21,175 --> 00:38:25,805 Veljeni on syytön. Vankilassa hänet syödään elävältä. 388 00:38:25,972 --> 00:38:29,684 Connien lähtö vapautti heidät molemmat. 389 00:38:31,811 --> 00:38:34,856 Kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 390 00:38:36,023 --> 00:38:38,734 Olet sittenkin Karsten. 391 00:38:41,612 --> 00:38:43,739 Kuolemaani asti. 392 00:38:47,535 --> 00:38:53,124 Mietitkö koskaan, miten kaikki voisi olla toisin? 393 00:38:59,046 --> 00:39:01,215 Joskus. 394 00:39:07,263 --> 00:39:10,057 Connie sai mahdollisuuden paeta ja aloittaa alusta. 395 00:39:12,184 --> 00:39:15,855 En voi sanoa samaa meistä. 396 00:39:33,998 --> 00:39:37,793 - Oletpa sinä ahkera. - Mitä sinä vielä täällä teet? 397 00:39:37,960 --> 00:39:42,423 Selvittelen lupa-asioita. 398 00:39:42,590 --> 00:39:48,054 - Millainen konsertti oli? - Aika uskomaton. Katso. 399 00:39:51,974 --> 00:39:54,727 Sara... 400 00:40:07,907 --> 00:40:10,159 En ollut koskaan nähnyt mitään sellaista. 401 00:40:10,326 --> 00:40:16,290 Hän oli täysin toisessa maailmassa. 402 00:40:16,457 --> 00:40:19,835 Yhtäkkiä tajusin kaiken, mitä hän sanoi minulle. 403 00:40:22,088 --> 00:40:25,508 - Olen ollut laiska. - Millä tavalla? 404 00:40:25,675 --> 00:40:29,303 Välttelevä. Peloissani. 405 00:40:29,470 --> 00:40:32,264 Mistä oikein puhut? Mitä sinä pelkäät? 406 00:40:33,641 --> 00:40:36,268 Iloa, tuskaa, kaikkea. 407 00:40:39,522 --> 00:40:43,359 Haluan kuvata pakkomiellettä, mutta mitä minä siitä tiedän? 408 00:40:43,526 --> 00:40:45,778 Mitä minä tiedän mistään? 409 00:40:45,945 --> 00:40:50,282 Olen koko ikäni tarkkaillut kaikkea ulkopuolelta. 410 00:40:50,449 --> 00:40:53,661 Koska pelkään. Pelkään tuntea. 411 00:40:53,828 --> 00:40:59,625 - Tuntea mitä? - Asioiden merkityksen. 412 00:41:13,305 --> 00:41:18,102 Viikko sitten tapahtui jotain, mikä muutti minua. 413 00:41:18,269 --> 00:41:25,234 - Millä tavalla? -Olen yrittänyt unohtaa sen, mutta en pysty. 414 00:41:28,320 --> 00:41:32,700 Kun avasin oven, kaikki muuttui. 415 00:41:32,867 --> 00:41:35,995 Mitä viikko sitten tapahtui? 416 00:41:37,872 --> 00:41:39,957 Tapasin erään ihmisen. 417 00:41:44,170 --> 00:41:46,672 Paluuta entiseen ei ole. 418 00:42:20,414 --> 00:42:24,585 Heli Kivimäki www.sdimedia.com