1 00:00:02,754 --> 00:00:05,549 - Frank Perkins. - Lous partner? Är han här? 2 00:00:05,632 --> 00:00:09,761 - Nej, i Hongkong. - Thatcher trodde att er man stal. 3 00:00:09,844 --> 00:00:15,433 - Han skickade T.J. att fixa honom. - Om nån frågar så var du med Brandy. 4 00:00:15,517 --> 00:00:17,686 T.J. Karsten, ni är härmed gripen. 5 00:00:17,769 --> 00:00:22,899 - Det var ett oförlåtligt misstag. - Nej, vi tar reda på vad det här är. 6 00:00:22,983 --> 00:00:28,196 Möt mig här ikväll. Om du inte kommer, ska jag aldrig störa dig igen. 7 00:02:21,434 --> 00:02:26,439 Jag hatar det här. Hur kan de hålla kvar T.J. med så få bevis? 8 00:02:26,523 --> 00:02:29,818 Sen när handlar rättsprocesser om rättvisa? 9 00:02:29,901 --> 00:02:34,698 - När blev du så cynisk? - Första gången jag var i en rättssal. 10 00:02:34,781 --> 00:02:39,994 Det hjälper inte att Connie sa att hon såg T.J. och Lou bråka. 11 00:02:40,078 --> 00:02:43,957 Vad skulle hon göra? Han är i alla fall oskyldig. 12 00:02:44,040 --> 00:02:47,127 Han är en Karsten också. 13 00:02:47,210 --> 00:02:52,507 T.J. blir alltså syndabock för alla som min far har gjort förbannade? 14 00:02:52,590 --> 00:02:58,138 - Vi skulle ha stuckit medan vi kunde. - Och exakt när var det? 15 00:02:58,221 --> 00:03:02,350 Drar du upp dragkedjan? Vi kan fortfarande fly. 16 00:03:02,434 --> 00:03:08,106 Visa barnen världen. Amalfikusten skulle verkligen ge dem perspektiv. 17 00:03:08,189 --> 00:03:12,026 Vi har en borgensprövning om en timme. 18 00:03:14,446 --> 00:03:20,243 Myglaren McAllister har ett fnask som alibi, men änkan vittnade mot T.J. 19 00:03:20,326 --> 00:03:23,288 - Vad är ett fnask? - Inget, ät upp dina flingor. 20 00:03:23,371 --> 00:03:27,459 - Vad är en myglare? - En som inte följer reglerna. 21 00:03:27,542 --> 00:03:32,088 - Som en fuskare? Varför fuskar de? - Oliver, du blir sen. 22 00:03:32,172 --> 00:03:35,967 Nej, vänta. En del sanningar kan man inte undvika. 23 00:03:36,050 --> 00:03:40,263 De kan inte sopas under mattan. Han är för smart för det. 24 00:03:40,346 --> 00:03:46,853 Myglare tror att de är bättre. Mitt jobb är att tala om att de har fel. 25 00:03:46,936 --> 00:03:52,233 - Så myglare är onda? - Men de får inte komma undan. 26 00:03:52,317 --> 00:03:57,030 - Så du hör till de goda? - Som jag sa, han är ett geni. 27 00:03:57,113 --> 00:03:59,949 Hämta dina saker, gubben. 28 00:04:00,033 --> 00:04:05,079 - Min klient är ung och rotad här. - Och har medel att fly. 29 00:04:05,163 --> 00:04:08,291 Inga bevis binder honom till brottet. 30 00:04:08,374 --> 00:04:12,212 Vi har hämndmotivet och änkans vittnesmål. 31 00:04:12,295 --> 00:04:18,051 - Vilket? Du tvingade henne till två. - Han var den sista som såg offret. 32 00:04:18,134 --> 00:04:23,431 Det finns inget vapen, och flickvännen Brandy Korskaya kan intyga... 33 00:04:23,515 --> 00:04:27,185 Kallar vi henne flickvän nu? 34 00:04:27,268 --> 00:04:32,524 Sluta kivas, pojkar. Utifrån brottets allvar och den tilltalades flyktrisk- 35 00:04:32,607 --> 00:04:38,196 - avslår jag borgensansökan. Ombudet kan ansöka om en ny prövning. 36 00:04:47,997 --> 00:04:50,750 Vi ska få ut dig. Var stark. 37 00:04:50,834 --> 00:04:55,880 Som du var, pappa? När du var borta när jag var liten? 38 00:04:55,964 --> 00:04:59,843 Just det. Precis så. 39 00:05:02,512 --> 00:05:06,307 Ta hand om dig nu, hör du det? 40 00:05:10,854 --> 00:05:16,109 - Han ska inte vara bland kriminella. - Alternativet var psykiatrisk vård. 41 00:05:16,192 --> 00:05:20,822 - Skulle det ha varit bättre? - Du måste inse att han är annorlunda. 42 00:05:20,905 --> 00:05:26,744 - Han har andra behov. - Han behöver bli fri och komma hem. 43 00:05:27,579 --> 00:05:31,833 - Jack. - Perkins är tillbaka från Hongkong. 44 00:05:31,916 --> 00:05:36,337 Lous partner. Vi tror att han stal och att Lou ertappade honom. 45 00:05:36,421 --> 00:05:41,134 - Perkins kan ha tystat Lou. - Så länge Perkins finns där ute... 46 00:05:41,217 --> 00:05:47,557 ...blir T.J. kvar i fängelset. Hitta honom och ge svinen en bättre teori. 47 00:05:54,606 --> 00:06:00,111 Jag sålde bara tre. Två till samma kille som tvekade i tre timmar. 48 00:06:00,194 --> 00:06:04,490 Arrangerad realism intresserar inte våra kunder. 49 00:06:04,574 --> 00:06:09,245 Jag har en ny idé. Det är en serie om besatthet. 50 00:06:09,329 --> 00:06:14,375 Jag vill skildra hur saker kan ta över ens tankar helt. 51 00:06:14,459 --> 00:06:20,340 Dina porträtt är fantastiska, men du är för kommersiell för oss. 52 00:06:20,423 --> 00:06:24,135 Ja, men det här är mer konceptuellt. 53 00:06:24,218 --> 00:06:29,182 Jag tittar gärna när du är klar, men tvinga inte fram nåt. 54 00:06:29,265 --> 00:06:34,312 Du tar bra tidningsbilder. Du kan bli nästa Annie Leibovitz. 55 00:06:37,273 --> 00:06:41,986 Mr Perkins, ring gärna upp mig. Det är brådskande. 56 00:06:57,502 --> 00:07:00,964 - Flodrapporten är klar. - Tack, gå igenom den. 57 00:07:01,047 --> 00:07:07,220 Tre-mötet är flyttat till fyra, och arbetsmiljöverket lägger ner åtalet. 58 00:07:07,303 --> 00:07:12,016 - Hoppas att de köper blommor också. - Beror på hur krävande du är. 59 00:07:12,100 --> 00:07:15,019 Måste jag välja? 60 00:07:15,103 --> 00:07:20,316 Har ni tid? Jag är Jules från IT, den lilla skrubben full med nördar. 61 00:07:20,400 --> 00:07:23,653 - Hur gammal är du? - Tjugo. I april. 62 00:07:23,736 --> 00:07:27,532 Det är ett stort problem med databasen. 63 00:07:27,615 --> 00:07:31,202 Jack, en person väntar där ute. 64 00:07:31,285 --> 00:07:35,248 - Vänd dig till teknikerna. - Det är väldigt viktigt. 65 00:07:35,331 --> 00:07:38,209 Tyvärr, nån väntar på mig. 66 00:07:39,877 --> 00:07:43,881 Det var kort varsel, men jag kom just från Hongkong. 67 00:07:43,965 --> 00:07:48,177 - Jag beklagar sorgen. - Och ni är...? 68 00:07:48,261 --> 00:07:52,932 Vad dum jag är. Jag heter Frank Perkins. 69 00:07:53,016 --> 00:07:56,394 Jag hörde att ni letade efter mig. 70 00:08:49,489 --> 00:08:53,159 - Stod ni Lou nära? - Nej, inte direkt. 71 00:08:53,242 --> 00:08:59,207 Jag står för pengarna och gick in som passiv delägare i Lous projekt. 72 00:08:59,290 --> 00:09:04,462 Vi sågs för ett halvår sen, men hördes mest per telefon. 73 00:09:04,545 --> 00:09:08,091 Ni kanske känner till bokföringsproblemet? 74 00:09:08,174 --> 00:09:13,054 - Jag hoppas att ni kan hjälpa till. - Visst, så gott jag kan. 75 00:09:13,137 --> 00:09:16,265 En miljon till byggprojektet försvann. 76 00:09:16,349 --> 00:09:22,814 Vi kanske kan få svar genom att jämföra med era uppgifter. 77 00:09:22,897 --> 00:09:27,151 Mina killar får skicka rapporterna direkt. 78 00:09:27,235 --> 00:09:34,283 Jag har med något till er. Det här togs samma dag som bygget påbörjades. 79 00:09:34,367 --> 00:09:37,370 Lou var Bulls-fan, som ni kanske vet. 80 00:09:37,453 --> 00:09:41,791 "Vänta bara tills Rose kommer igen." 81 00:09:41,874 --> 00:09:47,630 - Tack, det uppskattar Thatcher. - Det är det minsta jag kan göra. 82 00:09:47,713 --> 00:09:52,426 - Det är en hemsk tragedi. - Ja, det är det. 83 00:09:53,219 --> 00:09:58,182 - Vet ni varför nån ville se Lou död? - Nej, inte alls. 84 00:09:58,266 --> 00:10:02,979 Med dagens brottslighet kan det vara ett rån som spårade ur. 85 00:10:03,062 --> 00:10:07,775 - Tack för er tid, mr Perkins. - Kalla mig Frank. 86 00:10:07,859 --> 00:10:12,697 Säg till om jag kan vara till hjälp på fler sätt. 87 00:10:23,166 --> 00:10:27,170 Lou ville sköta bygget själv, utan entreprenörer. 88 00:10:27,253 --> 00:10:32,091 Jag får väl hitta nån som kan avsluta jobbet. 89 00:10:32,175 --> 00:10:36,220 Jag tror inte att T.J. gjorde det. Han älskade Lou. 90 00:10:36,304 --> 00:10:41,058 Men jag kunde inte ljuga, trots att jag lovade Jack och din far. 91 00:10:41,142 --> 00:10:44,937 - Bad de dig ljuga? - s bästa. 92 00:10:45,021 --> 00:10:48,065 De trodde att Lou stal. 93 00:10:48,149 --> 00:10:51,777 Han blev rädd. Det var därför han samarbetade med FBI. 94 00:10:51,861 --> 00:10:56,157 Thatcher övertalade honom att inte gå vidare. 95 00:10:56,240 --> 00:11:00,203 - Några timmar senare... - Pappa skulle inte göra så. 96 00:11:00,286 --> 00:11:05,208 - Vem, i så fall? - Perkins kanske är inblandad. 97 00:11:05,291 --> 00:11:10,713 Nej, det kan jag inte tänka mig. Lou gillade honom. 98 00:11:10,796 --> 00:11:14,091 Jag känner mig som en fågel i bur. 99 00:11:14,175 --> 00:11:17,053 Där är Charlie, han jobbar dagpasset. 100 00:11:17,136 --> 00:11:23,059 -Är allt beskydd nödvändigt? -Åklagaren ansåg att det behövdes. 101 00:11:23,142 --> 00:11:27,772 Lainie, jag vill åka härifrån. Bara åka... 102 00:11:28,940 --> 00:11:33,694 - Vad menar du? - Rymma bort och se världen. 103 00:11:33,778 --> 00:11:39,742 - Jag kan inte leva hela livet rädd. - Connie, ingen försöker skada dig. 104 00:11:39,825 --> 00:11:44,705 - Det vet du inte. - Min pappa är kapabel till mycket. 105 00:11:44,789 --> 00:11:49,877 - Men inte till nåt sånt. - Han hotade mig på Lous minnesstund. 106 00:11:49,961 --> 00:11:53,089 - Connie... - Ja, det är svårt att höra. 107 00:11:53,172 --> 00:11:59,679 Men ibland är människor kapabla till saker vi aldrig kunde föreställa oss. 108 00:12:37,591 --> 00:12:39,510 Ursäkta. 109 00:12:39,593 --> 00:12:44,098 Den kända argentinska pianisten ger en serie konserter. 110 00:12:44,181 --> 00:12:48,769 Vi gör en artikel, och du ska fota dagens repetitioner. 111 00:12:48,853 --> 00:12:51,981 - Kan Wagner göra det? - Wagner fotar milkshakes. 112 00:12:52,064 --> 00:12:57,278 - Jag tänkte jobba med besattheten... - Gör det när du är klar med musikern. 113 00:12:57,361 --> 00:13:02,366 - Jag vet inget om klassisk musik. - Och? 114 00:13:02,450 --> 00:13:08,080 - Så jag kanske inte är lämplig. - Vad då? Det här passar dig perfekt. 115 00:13:08,164 --> 00:13:11,334 Personliga porträtt är din grej. 116 00:13:11,417 --> 00:13:16,630 Precis. Jag tror att jag kanske borde lämna porträtten ett tag. 117 00:13:16,714 --> 00:13:20,468 Sara, vad är det med dig idag? 118 00:13:22,470 --> 00:13:26,432 Natalia Stark sa att mina bilder är för kommersiella. 119 00:13:26,515 --> 00:13:30,478 - Hon är en snobb. - Hon sålde bara tre av mina bilder. 120 00:13:30,561 --> 00:13:37,485 Så du måste vara provokativ och sälja? Sa jag att jag hatar konst? 121 00:13:37,568 --> 00:13:43,324 Jag avgudar dig, men om du tvivlar på vårt jobb måste vi prata allvar. 122 00:13:45,409 --> 00:13:50,206 Aurelio Voltan. Han har ett fint ansikte. 123 00:13:50,289 --> 00:13:54,293 Och hon är tillbaka! Var där om en timme. 124 00:14:00,466 --> 00:14:07,223 - Bort från mig! - Sluta! Låt bli honom! 125 00:14:08,682 --> 00:14:13,312 - Hallå där, lägg av nu. - Kom, nu går vi. 126 00:14:13,396 --> 00:14:17,900 - Varför måste du slåss? - Ska de få tala illa om vår familj? 127 00:14:21,570 --> 00:14:25,866 Ursäkta, men det är akut. Bolaget har haft dataintrång. 128 00:14:25,950 --> 00:14:29,578 En stor mask äter sig igenom systemet. 129 00:14:29,662 --> 00:14:33,916 - Det är en snabb mask-virus-trojan. - Tala så att man förstår. 130 00:14:33,999 --> 00:14:38,712 Vi är minuter från att tas över. Gissa vad som händer då. 131 00:14:38,796 --> 00:14:43,801 - Att datorn stängs av? - Och vattnet, elen och allt annat. 132 00:14:43,884 --> 00:14:47,221 - Vad kan du göra? - Ert tillstånd behövs. 133 00:14:47,304 --> 00:14:51,642 Jag vet inte vad du säger, men du har mitt tillstånd. 134 00:14:53,436 --> 00:14:58,274 - Hej. Jag fick meddelandet. - Berätta, jag måste prata med pappa. 135 00:14:58,357 --> 00:15:02,611 - Vad har hänt? - Han slogs, men killen snackade skit. 136 00:15:02,695 --> 00:15:06,949 - Om vad? - Om morbror T.J. och vår familj. 137 00:15:07,032 --> 00:15:10,828 Jag vill inte prata om det här ute. 138 00:15:10,911 --> 00:15:17,126 - Han är på väg att tappa greppet. - Jag kommer när det här är löst. 139 00:15:17,668 --> 00:15:21,755 - Hallå. - Hej. 140 00:15:23,007 --> 00:15:27,803 - Borde inte du avvärja krisen? - Jag hotade henne inte! 141 00:15:27,887 --> 00:15:32,975 - Varför är hon då så rädd? - Vad vet jag? Hon är väl senil. 142 00:15:33,058 --> 00:15:36,979 - Hon har alltid haft dåligt minne. - Pappa. 143 00:15:37,062 --> 00:15:41,233 - Connie är frisk. - Varför ändrade hon sin historia, då? 144 00:15:41,317 --> 00:15:45,112 Varför säger hon att vi tvingar henne att ljuga? 145 00:15:45,196 --> 00:15:48,657 - Ni hörs ända ut. - Connie lurar Elaine. 146 00:15:48,741 --> 00:15:52,786 Hon är livrädd, och polisen vaktar hennes hus. 147 00:15:52,870 --> 00:15:56,165 - Sa hon varför? - Hon gjorde inte som ni sa. 148 00:15:56,248 --> 00:16:02,046 Hon tror att pappa var inblandad i mordet och kan ge sig på henne också. 149 00:16:02,129 --> 00:16:08,219 - Hör du inte hur det låter? - Connie behöver bara vara selektiv. 150 00:16:08,302 --> 00:16:15,476 Jack. När blev du sån? Du pressar min faster att ljuga för polisen. 151 00:16:15,559 --> 00:16:18,854 När jag började försöka fria din bror! 152 00:16:21,690 --> 00:16:24,026 Oj. 153 00:16:26,195 --> 00:16:33,077 Oj, pappa. Du kan verkligen förändra människor så att de blir som du vill. 154 00:16:33,160 --> 00:16:40,501 Den blicken känner jag så väl igen. Så kritisk. Så absolut. 155 00:16:42,294 --> 00:16:47,049 Allt är svart eller vitt, eller hur? Inga gråzoner för dig, inte! 156 00:16:47,132 --> 00:16:53,013 Folk är antingen goda eller genomruttna. Man älskar eller hatar. 157 00:16:53,097 --> 00:16:56,976 Jag vet inte när vår relation förbyttes. 158 00:16:58,352 --> 00:17:04,692 Men jag saknar den. Jag saknar att vara fadern som älskar dig. 159 00:17:06,318 --> 00:17:12,032 Det förvånar mig att du minns det. För det gör då inte jag. 160 00:17:24,878 --> 00:17:28,841 - Du skulle ju förhindra det här. - Om du hade lyssnat... 161 00:17:28,924 --> 00:17:32,720 - Vad har hänt? - Bara ett strömavbrott. 162 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 - Jag fixar det, chefen. - Kalla mig inte det. 163 00:17:35,055 --> 00:17:38,851 - Uppfattat, basen. - Inte det heller. 164 00:17:40,603 --> 00:17:44,023 Så han är din pappa? Trevlig kille. 165 00:17:46,859 --> 00:17:51,864 De här kan vara dryga. Har du hört talas om Code Red? 166 00:17:51,947 --> 00:17:55,326 - Jag fattar inte. -"Jag älskar dig"? 167 00:17:55,409 --> 00:17:59,622 - Va? - En mask som spreds över världen... 168 00:17:59,705 --> 00:18:03,917 - ...i form av ett falskt kärleksbrev. - Ja, kärleken suger. 169 00:18:04,001 --> 00:18:09,506 Ja. Det gör maskar också. Nu gör vi oss av med båda två. 170 00:18:14,386 --> 00:18:20,267 Fotarbetet var uselt, men jag hade en bra höger och kunde ta stryk. 171 00:18:20,351 --> 00:18:24,313 Vet du varför boxning kallades "den manliga konsten"? 172 00:18:24,396 --> 00:18:29,068 Den tvingar en att ta itu med sin rädsla och ilska. 173 00:18:29,151 --> 00:18:33,572 Inte bara fysiskt, utan uppe i knoppen också. 174 00:18:34,698 --> 00:18:39,995 Försök hitta medelvägen mellan självförsvar och ren aggression. 175 00:18:40,079 --> 00:18:44,416 Jag trodde att det bara handlade om att slå hårdast. 176 00:18:44,500 --> 00:18:50,297 Om du vill bli kraftfull måste du kunna tygla dig. 177 00:18:50,381 --> 00:18:54,510 Kraft utan självkontroll är inget värd. 178 00:18:58,138 --> 00:19:03,060 - Vic, vi måste prata färdigt. - Jag vill inte prata. 179 00:19:03,143 --> 00:19:08,357 Du får inte slåss, vad de än säger. Du tar allt för personligt. 180 00:19:08,440 --> 00:19:13,362 - Det kan du göra om du behärskar dig. - Jag sköter det. 181 00:19:15,614 --> 00:19:21,078 Kom igen, Jack. Han börjar bli vuxen. Dalta inte med honom. 182 00:19:27,459 --> 00:19:31,171 Strömmen är tillbaka. 183 00:19:36,927 --> 00:19:38,679 Snyggt trick, va? 184 00:19:43,767 --> 00:19:45,728 Hur? 185 00:19:55,320 --> 00:19:58,115 Att hacka en snygg tjejs nummer är en baggis. 186 00:20:08,041 --> 00:20:11,211 Val. Kom, vi ska gå nu. 187 00:20:22,347 --> 00:20:27,936 Du måste förbättra säkerhetssystemet så att det inte händer igen. 188 00:20:28,020 --> 00:20:32,858 Jag antar att du kan få fram folks kontoplaner... 189 00:20:32,941 --> 00:20:36,945 - I sömnen. - Kolla upp den här killen. 190 00:20:37,029 --> 00:20:41,200 - Gräv djupt i hans förflutna. - Frank Perkins. 191 00:20:41,283 --> 00:20:46,830 Det fixar jag, bossen. Det funkar inte heller, va? 192 00:21:55,941 --> 00:22:00,487 Mår ni bra? Mr Voltan? 193 00:22:05,492 --> 00:22:11,081 Den första satsen gör mig alltid illamående. 194 00:22:11,164 --> 00:22:15,252 - Vad menar ni? - Dystra ackordprogressioner. 195 00:22:15,335 --> 00:22:20,924 Oupplösta dissonanser, obevekligt tumult. Det är rena tortyren. 196 00:22:21,008 --> 00:22:25,053 Men är det inte en av era favoritsonater? 197 00:22:25,137 --> 00:22:31,393 - Det är en konsert. - Förlåt. En konsert. 198 00:22:31,476 --> 00:22:35,647 Varför spela nåt som får er att vilja spy? 199 00:22:36,899 --> 00:22:43,780 "El que algo quiere, algo le cuesta." 200 00:22:43,864 --> 00:22:48,452 "Om man vill ha frukten måste man klättra upp i trädet." 201 00:22:48,535 --> 00:22:53,123 Brahms första sats är rena tortyren. 202 00:22:53,206 --> 00:22:58,545 Men den kampen gör glädjen i resten så mycket ljuvare. 203 00:23:00,172 --> 00:23:03,967 Säger man inte så för att rättfärdiga att man är olycklig? 204 00:23:04,051 --> 00:23:08,555 Jag behöver inte rättfärdiga nåt. Ni är själv konstnär. 205 00:23:08,639 --> 00:23:13,185 Ser ni inte saker som både inspirerar och plågar er? 206 00:23:13,268 --> 00:23:16,897 Fantasin som ni måste göra verklig. 207 00:23:16,980 --> 00:23:21,485 Det finns ingen passion utan smärta. 208 00:23:22,945 --> 00:23:27,741 Jag har nog alltid sett det som en klyscha. 209 00:23:27,824 --> 00:23:31,662 Ni skulle bli en väldigt lat pianist. 210 00:23:38,043 --> 00:23:42,255 Perkins är suspekt. Massor av ekonomiska oegentligheter. 211 00:23:42,339 --> 00:23:47,302 Slarviga siffror och ingen mobil. Hela företaget är fusk. 212 00:23:47,386 --> 00:23:53,266 - Kan jag få papperskopior? - Papper är så 2010. Tänk på miljön. 213 00:24:00,816 --> 00:24:06,154 - Så han är en bedragare? - Företagets adress är en postbox. 214 00:24:06,238 --> 00:24:11,410 Han driver hela verksamheten från ett postkontor. 215 00:24:12,244 --> 00:24:17,374 - Hej, Frank. - Jack. Vilken överraskning! 216 00:24:17,457 --> 00:24:22,212 Ska vi åka en sväng? Vart är du på väg? 217 00:24:22,295 --> 00:24:26,466 Jag vet att ni tror att jag stal era pengar. 218 00:24:26,550 --> 00:24:30,095 - Dödade du Lou för att mörka det?! - Nej! 219 00:24:30,178 --> 00:24:36,560 Det är hårda tider. Jag gick in i Lous projekt för att komma på fötter. 220 00:24:36,643 --> 00:24:40,731 Knip igen. Jag vill inte höra ditt livs historia. Var är pengarna? 221 00:24:40,814 --> 00:24:44,359 Jag har dem inte. Vi jobbade ärligt. 222 00:24:44,443 --> 00:24:48,864 Ja, ja, jag tog lite. Men vi kan hitta dem tillsammans. 223 00:24:48,947 --> 00:24:54,411 - Och Lous mördare, då? - Det vet jag inget om. Det är sant. 224 00:24:57,706 --> 00:25:02,753 Har du en mobil? Jag vill se vad du har sysslat med. 225 00:25:02,836 --> 00:25:09,468 Se till att finnas till hands. Annars är jag inte lika snäll nästa gång. 226 00:25:09,551 --> 00:25:12,471 Bort från min bil. 227 00:25:14,347 --> 00:25:17,684 - Släpp mig! - Lugna dig, Connie. 228 00:25:17,768 --> 00:25:21,646 - Vad är det? - Jag sitter visst i husarrest. 229 00:25:21,730 --> 00:25:25,067 Jag förstår att det är påfrestande. 230 00:25:25,150 --> 00:25:29,529 Få bort polisen, då. Jag kan inte leva så här. 231 00:25:29,613 --> 00:25:33,742 - Låt mig följa med henne. - Jag har mina order. 232 00:25:33,825 --> 00:25:38,288 - Det kommer att gå bra. - Jag vill bara köpa mjölk till teet. 233 00:25:38,371 --> 00:25:41,249 Jag är instängd och kan knappt andas. 234 00:26:01,686 --> 00:26:07,567 Det är som ett schackparti, Vic. Man måste ha en strategi och tänka. 235 00:26:07,651 --> 00:26:10,779 Se till att hålla balansen. 236 00:26:10,862 --> 00:26:16,201 Bilbomben kan knytas till Karsten som mordförsök och hot mot ett vittne. 237 00:26:16,284 --> 00:26:20,914 Jag har redan en samtalslista där FBI syns överallt. 238 00:26:20,997 --> 00:26:26,336 Vänd det till vår fördel och få FBI att vilja samarbeta med oss. 239 00:26:26,419 --> 00:26:31,133 Det handlar inte bara om att slå. Du måste ha kontroll också. 240 00:26:33,552 --> 00:26:38,140 - Du måste veta när du inte ska slå! - Allt hänger ihop. 241 00:26:38,223 --> 00:26:43,186 Lous död, mordförsöket, s utredning... 242 00:26:43,270 --> 00:26:47,691 I den matchen antingen vinner du eller förlorar stort. 243 00:26:47,774 --> 00:26:52,237 - Kontrollera dina känslor. - Förhasta dig inte. 244 00:26:52,320 --> 00:26:57,242 Utnyttja ilskan. Låt den inte utnyttja dig. 245 00:26:57,325 --> 00:27:01,413 Larry, du går väl i pension om några veckor? 246 00:27:01,496 --> 00:27:05,750 - Dominera ringen. - Varför inte krossa Karsten först? 247 00:27:05,834 --> 00:27:10,630 - Gå inte för hårt fram. - Få honom gripen det sista du gör. 248 00:27:20,182 --> 00:27:23,351 - Om du satsar på knockout... - Om du siktar på kungen... 249 00:27:23,435 --> 00:27:27,480 - ...måste du veta hur man sätter den. - ...se till att inte missa. 250 00:27:27,564 --> 00:27:31,151 - Ett skyddat boende? - Vi tar inga risker. 251 00:27:31,234 --> 00:27:35,906 Hela fallet hänger på att du vittnar i rätten. 252 00:27:35,989 --> 00:27:41,411 Så ni vill...flytta mig till en annan plats? 253 00:27:41,494 --> 00:27:46,666 Om du skyddas kan det som hände igår aldrig upprepas. 254 00:27:46,750 --> 00:27:51,838 Jag behöver tid att ta farväl och förbereda mig. 255 00:27:51,922 --> 00:27:55,967 - Nu genast är säkrast. - Jag behöver en dag på mig. 256 00:28:09,856 --> 00:28:13,235 Karstens son häktad för mord 257 00:28:15,195 --> 00:28:19,199 Karsten Allied i förlikning om facklig korruption 258 00:28:21,576 --> 00:28:26,331 - Vad är det här? - Jag jobbar alltid hängivet... 259 00:28:26,414 --> 00:28:32,379 ...men den här McAllister tar priset. Jag kan varken äta eller sova. 260 00:28:32,462 --> 00:28:39,219 - Jag kan inte tänka på nåt annat. - Jag ska fota en klassisk konsert. 261 00:28:39,302 --> 00:28:44,307 Jag har två vip-pass och tänkte att vi kunde gå. 262 00:28:45,350 --> 00:28:49,854 - Drew? - Gärna, men jag har tyvärr fullt upp. 263 00:28:49,938 --> 00:28:55,360 Vi kan äta på sushistället först, och Janey kan vara barnvakt. 264 00:28:55,443 --> 00:28:59,572 Jag vet att min jobbiver kan vara svår att förstå. 265 00:28:59,656 --> 00:29:03,535 - Nej då. - Så varför är det så viktigt för dig? 266 00:29:03,618 --> 00:29:09,249 Det är bara en konsert. Dessutom hatar vi ju klassisk musik. 267 00:29:16,381 --> 00:29:20,051 Lou skulle vittna. Du hotade honom! 268 00:29:20,135 --> 00:29:23,680 - Vem sa det? - Elaine hörde det från Connie. 269 00:29:23,763 --> 00:29:29,102 - Naturligtvis. Vad tycker Elaine? - Hon tror att du ligger bakom. 270 00:29:32,230 --> 00:29:37,152 Jag kände till Lous kontakter med FBI och vi grälade den kvällen. 271 00:29:37,235 --> 00:29:41,573 Varför har du inte sagt nåt om det till mig? 272 00:29:41,656 --> 00:29:47,037 - Lou var död. Vad var vitsen? - Om du ljuger och T.J. tar smällen... 273 00:29:47,120 --> 00:29:52,709 Det blir inte första gången vi ljuger för polisen efter en familjetragedi. 274 00:29:55,003 --> 00:29:58,548 - s olycka var annorlunda. - Varför det? 275 00:29:58,631 --> 00:30:05,472 För att du var inblandad? Sköt ditt jobb, Jack. Okej? 276 00:30:07,140 --> 00:30:10,685 Hur ligger det till med Frank Perkins? 277 00:30:11,728 --> 00:30:14,606 - Hans företag är en bluff. - Så han stal pengarna? 278 00:30:14,689 --> 00:30:18,318 Han försnillade en del pengar, men inte en miljon dollar. 279 00:30:18,401 --> 00:30:22,405 Han är en småtjuv, men knappast nån mördare. 280 00:30:22,489 --> 00:30:28,578 Vem som helst kan bli mördare. Man måste bara anstränga sig lite. 281 00:30:30,497 --> 00:30:35,919 - Jag är ingen mördare, Lainie. - Vi ska snart få ut dig härifrån. 282 00:30:36,002 --> 00:30:42,842 - Faster Connie sa att jag gjorde det. - Nej. Hon såg dig bara den kvällen. 283 00:30:42,926 --> 00:30:46,888 - Innan det hände. - De sa att min faster tjallade. 284 00:30:46,971 --> 00:30:51,518 Nej, så är det inte, men hon måste säga sanningen. 285 00:30:51,601 --> 00:30:54,854 Det finns en ny sanning. Sa hon det? 286 00:30:54,938 --> 00:31:00,318 Vi ska inte prata om det. Prata inte om det med nån. 287 00:31:02,529 --> 00:31:06,616 Vad har hänt med ditt öga, T.J.? 288 00:31:06,699 --> 00:31:11,496 Jag kan ta vara på mig. Jag vet hur man gör. 289 00:31:11,579 --> 00:31:16,751 Det är klart att du gör. Du är ju en Karsten. 290 00:31:16,835 --> 00:31:20,755 Det är vi båda. Till den dag vi dör. 291 00:31:32,809 --> 00:31:37,772 Ren whisky. Tjejen har samma smak som jag. 292 00:31:37,856 --> 00:31:43,862 - Jag har aldrig sett dig här förut. - Jag är bara här tillfälligt. 293 00:31:43,945 --> 00:31:47,532 På semester? 294 00:31:49,534 --> 00:31:52,745 - Nej, i jobbet. - Vad jobbar du med? 295 00:31:54,414 --> 00:31:58,585 Jag är klassisk pianist. Jag är på turné. 296 00:31:58,668 --> 00:32:05,592 - Jag förstår inte klassisk musik. - Den är som all annan musik. 297 00:32:05,675 --> 00:32:10,263 Bara små vibrationer som får en att känna saker. 298 00:32:11,806 --> 00:32:18,396 Och om man verkligen lyssnar kan de få en att känna glädje... 299 00:32:18,480 --> 00:32:21,608 ...eller smärta. 300 00:32:27,030 --> 00:32:29,699 Eller både och. 301 00:33:03,775 --> 00:33:07,070 - Vi ses, mamma! - Vänta, vart ska du? 302 00:33:07,153 --> 00:33:12,033 - Till basebollplanen med Mike. - Kom hit först. 303 00:33:14,786 --> 00:33:18,081 Jag älskar dig, lillen. 304 00:33:19,040 --> 00:33:22,835 Det vet du väl? 305 00:33:26,130 --> 00:33:28,716 Var försiktig. 306 00:33:29,384 --> 00:33:32,220 Mamma? 307 00:33:32,303 --> 00:33:35,974 -Är allt bra? - Jadå. 308 00:33:36,057 --> 00:33:39,310 Du beter dig lite konstigt. 309 00:33:39,394 --> 00:33:44,607 - Jag är bara orolig för morbror T.J. - Det kommer att ordna sig. 310 00:33:44,691 --> 00:33:48,319 - Pappa får ut honom. - Ja. 311 00:33:49,779 --> 00:33:52,824 Gå ut och kolla trafiken. 312 00:33:53,533 --> 00:33:56,995 - Jag kommer strax. - Va? 313 00:33:57,078 --> 00:34:00,915 Vart ska du? 314 00:34:26,482 --> 00:34:30,111 VILL DU GÅ UT MED MIG? 315 00:34:42,665 --> 00:34:46,753 Om du satsar på knockout måste du kunna sätta den. 316 00:35:12,945 --> 00:35:18,451 Han har direktnummer till travbanan och tät kontakt med cannabiskliniken. 317 00:35:18,534 --> 00:35:22,997 Och mobilen är registrerad på en M. Hendricks. 318 00:35:23,081 --> 00:35:26,626 - Vem är då Perkins? - Ingen. Ett alias. 319 00:35:26,709 --> 00:35:31,255 Hör här. Hendricks ringde 87 samtal till ett nummer. 320 00:35:31,339 --> 00:35:34,717 - Vem ringer han? - Lou Mrozek. 321 00:35:34,801 --> 00:35:42,016 Men samtalen blir mer frekventa efter er farbrors död. Vet ni varför? 322 00:35:42,100 --> 00:35:45,478 För att han inte ringde farbror Lou... 323 00:35:46,979 --> 00:35:50,566 Connie? 324 00:35:56,823 --> 00:35:59,951 Connie? 325 00:36:31,774 --> 00:36:33,526 Connie? 326 00:36:33,609 --> 00:36:36,571 Förlåt, Jack. Jag ville inte det här. 327 00:36:44,579 --> 00:36:48,458 Frank Perkins... 328 00:36:52,503 --> 00:36:56,591 Hon förskingrade pengarna från projektet. Lou visste inget. 329 00:36:56,674 --> 00:37:00,928 Han lät sig utnyttjas av Thatcher i trettio år. 330 00:37:01,012 --> 00:37:05,433 Hennes medbrottsling var revisorn Matthew Hendricks. 331 00:37:05,516 --> 00:37:10,688 - Han fick en andel. - Namnet Frank Perkins var min idé. 332 00:37:10,772 --> 00:37:15,902 Ett skalbolag som gav dem tillgång till våra projektpengar. 333 00:37:15,985 --> 00:37:19,447 Perkins var passiv delägare. 334 00:37:19,530 --> 00:37:23,326 Hendricks spelade hans roll på möten då och då. 335 00:37:23,409 --> 00:37:28,706 Jag hittade honom, han blev nervös och pratade med Connie. 336 00:37:29,957 --> 00:37:35,004 Hon visste att allt skulle falla samman snart. 337 00:37:37,673 --> 00:37:42,845 Så hon fick Hendricks att hjälpa henne göra nåt drastiskt. 338 00:37:47,767 --> 00:37:52,522 Varför iscensatte hon allt det här för Elaines skull? 339 00:37:52,605 --> 00:37:57,735 För att övertyga Elaine om faran och få hjälp att fly. 340 00:38:00,363 --> 00:38:05,284 - Hon stal en miljon av din far. - Han saknar den inte. 341 00:38:05,368 --> 00:38:10,540 Varför hjälpte du henne när hon hade manipulerat dig? 342 00:38:10,623 --> 00:38:16,212 Jag är van att bli manipulerad, Jack. Det är normalt för mig nu. 343 00:38:17,380 --> 00:38:23,469 Connie var god men förstördes av familjen, och min bror är oskyldig. 344 00:38:23,553 --> 00:38:29,684 Han överlever inte fängelset, så utan Connie här blir båda fria. 345 00:38:31,727 --> 00:38:35,815 Två flugor i en smäll, Jack. 346 00:38:35,898 --> 00:38:40,444 Du är verkligen en Karsten när allt kommer omkring. 347 00:38:41,529 --> 00:38:45,491 Till den dag jag dör. 348 00:38:47,451 --> 00:38:53,124 Tänker du nånsin på hur annorlunda allt kunde ha varit? 349 00:38:58,963 --> 00:39:02,592 Ja, ibland gör jag det. 350 00:39:07,179 --> 00:39:12,018 Connie fick chansen att rymma och börja om. 351 00:39:12,101 --> 00:39:15,730 Det är mer än vad vi kan. 352 00:39:33,915 --> 00:39:37,793 - Du jobbar hårt, du. - Vad gör du här så sent? 353 00:39:37,877 --> 00:39:44,425 Tillståndsfrågor. De blir min död. Hur var konserten? 354 00:39:44,508 --> 00:39:48,054 Den var rätt otrolig. Titta här. 355 00:39:51,891 --> 00:39:55,311 Sara...oj. 356 00:40:07,865 --> 00:40:13,704 Det liknade inget jag nånsin har sett. Han var helt uppslukad. 357 00:40:13,788 --> 00:40:19,835 Förflyttad till ett annat plan. Med ens förstod jag det han hade sagt. 358 00:40:21,963 --> 00:40:26,258 - Jag har varit lat. - Lat? Hur då? 359 00:40:26,342 --> 00:40:30,346 - Undvikande och rädd. - Vad menar du? 360 00:40:30,429 --> 00:40:36,268 - Vad är du rädd för? - Glädje, smärta. Allting. 361 00:40:39,438 --> 00:40:43,317 Jag vill fota besatthet, men vad vet jag om det? 362 00:40:43,401 --> 00:40:50,241 Vad vet jag om nåt över huvud taget? Jag har alltid bara sett på utifrån- 363 00:40:50,324 --> 00:40:54,203 - för att jag är rädd för att känna. 364 00:40:54,286 --> 00:40:59,875 - Känna vad? - Saker och tings verkliga tyngd. 365 00:41:13,180 --> 00:41:18,102 Nåt hände mig för en vecka sen och det förändrade mig. 366 00:41:18,185 --> 00:41:23,399 - Hur förändrade det dig? - Jag har försökt hålla det ifrån mig. 367 00:41:23,482 --> 00:41:26,902 Men det kan jag inte. 368 00:41:28,195 --> 00:41:33,451 Det är som en dörr. När jag väl öppnade den, blev allt annorlunda. 369 00:41:33,534 --> 00:41:39,665 - Vad hände för en vecka sen? - Jag träffade en person. 370 00:41:44,086 --> 00:41:47,882 Och nu finns det ingen återvändo.