1 00:00:00,126 --> 00:00:02,921 Aiemmin tapahtunutta... - Evään takuut. 2 00:00:03,088 --> 00:00:04,965 Hoidamme sinut ulos. Pysy vahvana. 3 00:00:05,131 --> 00:00:09,344 Koska sinusta tuli tuollainen? Käskit tätini valehdella poliisille. 4 00:00:09,511 --> 00:00:12,097 Yritän saada veljesi ulos vankilasta. 5 00:00:12,264 --> 00:00:14,558 Koko juttumme perustuu todistajanlausuntoonne. 6 00:00:14,724 --> 00:00:20,146 Veljeni on syytön. Connien lähtö vapautti heidät molemmat. 7 00:00:20,313 --> 00:00:23,858 En syö, en nuku, en osaa ajatella mitään muuta. 8 00:00:24,025 --> 00:00:25,986 Viikko sitten tapahtui jotain. 9 00:00:26,152 --> 00:00:30,282 Tapasin erään ihmisen. Paluuta entiseen ei ole. 10 00:00:42,377 --> 00:00:45,755 - Tulen kohta. - Miten matka meni? 11 00:00:45,922 --> 00:00:51,678 - En tajunnut, että olit Bahamalla. - Kuvasimme ulkona. 12 00:00:51,845 --> 00:00:56,266 Outo paikka palaa auringossa. 13 00:00:56,433 --> 00:01:01,855 Mitä tiedämme syyttäjä Drew Staffordista? 14 00:01:02,022 --> 00:01:07,736 Seitsemän vuotta syyttäjänä. Ei kurinpitotoimia, ei valituksia. 15 00:01:07,902 --> 00:01:13,491 Koulut käyty kunnolla, ei huumeita, ei viinaa, ei velkoja, ei tyttöjä. 16 00:01:15,076 --> 00:01:17,245 Minä voin auttaa. 17 00:01:21,541 --> 00:01:25,754 Voidetta iholle. 18 00:01:25,920 --> 00:01:28,506 Uhrilampaat. Vitsini eivät oikein uppoa. 19 00:01:28,673 --> 00:01:34,763 - Anteeksi. Oliver on tuolla. - Ei hänellä ole hätää. 20 00:01:36,890 --> 00:01:43,021 Mutta voisimme käyttää yhtä juttua vaimoa vastaan. 21 00:01:43,188 --> 00:01:48,026 Tiedät kai, että voit puhua minulle ihan mistä tahansa? 22 00:01:48,193 --> 00:01:52,197 Totta kai. Mistä tuo tuli? 23 00:01:52,364 --> 00:01:57,118 - Staffordin vaimoa? - Hän panee jotain luuseria. 24 00:01:59,329 --> 00:02:02,874 Tiedän, että olet tapaillut jotakuta. 25 00:02:15,178 --> 00:02:17,722 Päivää aiemmin. 26 00:02:25,230 --> 00:02:27,649 - Hei. - Hei. 27 00:02:39,119 --> 00:02:43,498 - Mitä kuuluu? - Hyvää. Entä itsellesi? 28 00:02:43,665 --> 00:02:47,377 Hyvää. Nyt jo parempaa. 29 00:02:54,843 --> 00:02:58,304 - Hei. - Hei. 30 00:03:00,640 --> 00:03:05,562 - Mitä nyt tehdään? - Voimme pitää tuijotuskilpailun. 31 00:03:10,525 --> 00:03:14,738 - Minulla on kamalasti kysyttävää. - Kysy jotain. 32 00:03:16,197 --> 00:03:19,367 - Tuletko suutelemaan minua? - En. 33 00:03:19,534 --> 00:03:25,707 - Etkö tule suutelemaan minua? - Haluan katsella sinua. 34 00:03:31,963 --> 00:03:36,801 Haluan vain katsella sinua. 35 00:03:49,647 --> 00:03:52,066 Sara! Tiedän, että olet siellä. 36 00:03:52,233 --> 00:03:56,154 En halua tulla hakatuksi tällä taiteellisella asuinalueella. 37 00:04:01,409 --> 00:04:03,495 Hei. 38 00:04:06,498 --> 00:04:12,253 Alissa, uusi asiakkaani, Fred. Fred McCracken. 39 00:04:12,420 --> 00:04:14,881 Minun olisi pitänyt ryhtyä valokuvaajaksi. 40 00:04:15,048 --> 00:04:18,593 - Alissa Burns. Hauska tutustua. - Samat sanat. Fred McCracken. 41 00:04:18,760 --> 00:04:22,180 Minulla on 13 minuuttia aikaa katsoa tacokuvia- 42 00:04:22,347 --> 00:04:25,683 ennen kuin autoni hinataan pois tai varastetaan. 43 00:04:25,850 --> 00:04:31,731 - Unohdit, että kutsuit minut tänne. - Enhän. 44 00:04:31,898 --> 00:04:38,488 - Minun pitää mennä. Oli hauska tutustua. -Samat sanat. 45 00:04:38,655 --> 00:04:43,993 Milwaukeen keikka peruuntui. Lehti ei maksa hotellia. 46 00:04:45,578 --> 00:04:48,289 Oliko tuo hän? Poikaystäväsi? 47 00:04:49,874 --> 00:04:54,754 - Ei hän ole poikaystäväni. - Totta. Emme ole enää koulussa. 48 00:04:56,798 --> 00:04:58,967 Tiedän. Tämä on ihan hullua. 49 00:04:59,133 --> 00:05:02,387 Soititko terapeutille? 50 00:05:02,554 --> 00:05:07,934 Soitin ja varasin ajan, mutta en tiedä, menenkö sinne. 51 00:05:08,101 --> 00:05:12,897 Elämässäsi tapahtuu kaikenlaista. Terapeutista voi olla apua. 52 00:05:13,064 --> 00:05:16,109 Hän tulee halvemmaksi kuin avioeroasianajaja. 53 00:05:19,445 --> 00:05:23,950 Drew Stafford? En tunne häntä. 54 00:05:24,117 --> 00:05:27,996 Hänellä on jotain perhettäni vastaan. 55 00:05:28,162 --> 00:05:31,165 Ei hän ole ensimmäinen. 56 00:05:31,332 --> 00:05:36,004 Siitä toisesta jutusta vielä. Arvostaisin apuasi. 57 00:05:36,170 --> 00:05:39,007 Samoin TJ. 58 00:05:39,173 --> 00:05:45,346 - Thatcher... -Mennään lounaalle Berghoffiin. Voimme puhua siellä. 59 00:05:45,513 --> 00:05:49,851 - Onko Berghoff vielä pystyssä? - Se on ollut pystyssä sata vuotta. 60 00:05:51,936 --> 00:05:55,815 En lähde lounaalle. En voi tehdä tätä enää. 61 00:05:58,318 --> 00:06:02,989 - Syödä lounasta? -En voi auttaa sinua. En tällä kertaa. 62 00:06:08,912 --> 00:06:16,210 - En pyytäisi, jos tämä ei olisi tärkeää. -Tiedän. 63 00:06:17,670 --> 00:06:24,344 Asiat eivät ole niin kuin ennen. Kaupunki muuttuu. 64 00:06:31,601 --> 00:06:38,441 - Nähdään ensi kerralla. - Minulla on kiireitä. Soitan sinulle. 65 00:06:42,862 --> 00:06:47,158 Ainut todistajasi on kadonnut. Sinulla ei ole todisteita tai asetta. 66 00:06:47,325 --> 00:06:51,120 - TJ Karsten valitti takuupäätöksestä. - Olet niin negatiivinen. 67 00:06:51,287 --> 00:06:55,458 Vaaransit kaksi vuotta kestäneet tutkimukset hätäilylläsi. 68 00:06:55,625 --> 00:07:00,046 Nyt murhajuttusi on räjähtänyt käsiin ihan kirjaimellisesti. 69 00:07:00,213 --> 00:07:03,091 Saanko sanoa jotain vai onko tämä saarna? 70 00:07:04,425 --> 00:07:09,305 TJ Karsten ei pääse vapaalle jalalle. Löydämme Connie Mrozekin. 71 00:07:09,472 --> 00:07:14,435 Voimmeko puhua rehellisesti tutkimuksistanne? 72 00:07:14,602 --> 00:07:19,107 Olette tutkineet tätä kaksi vuotta. 73 00:07:19,273 --> 00:07:25,738 Avainhenkilönne on kuollut tutkimustenne takia. 74 00:07:25,905 --> 00:07:32,453 En ole innoissani tapahtuneesta, mutta olen ainut, joka tietää jotain. 75 00:07:33,705 --> 00:07:40,545 Tukekaa minua tai väistykää tieltäni. 76 00:07:40,712 --> 00:07:45,466 Miksi tarvitsemme toisen takuuoikeudenkäynnin? 77 00:07:45,633 --> 00:07:48,219 Emme tarvitsekaan. Tämä on naurettavaa. 78 00:07:48,386 --> 00:07:50,930 Mikään ei ole muuttunut kahdessa päivässä. 79 00:07:51,097 --> 00:07:55,143 Ainut todistajanne on kadonnut. 80 00:07:55,309 --> 00:07:58,396 Mrozek ei ole ainut todistajamme tai kadonnut. 81 00:07:58,563 --> 00:08:01,024 Meillä on hänen lausuntonsa. 82 00:08:01,190 --> 00:08:05,778 Eli kuulopuhetta, jota yksikään tuomioistuin ei hyväksy todisteeksi? 83 00:08:05,945 --> 00:08:11,909 Epäiltyä syytetään murhasta. Hän voi helposti paeta. 84 00:08:12,076 --> 00:08:14,203 Tosiasiat eivät ole muuttuneet miksikään. 85 00:08:14,370 --> 00:08:19,792 - Epäilty vapautetaan miljoonan dollarin takuita vastaan. -Kiitos. 86 00:08:19,959 --> 00:08:24,881 - Mitä? Artiklan 110-4 mukaan... - Tunnen kyseisen artiklan. 87 00:08:25,048 --> 00:08:29,177 Kai tajuatte, että olen tuomari? Minulla on kaapu ja kaikki. 88 00:08:39,187 --> 00:08:41,022 Se oli helpompaa kuin luulin. 89 00:08:41,189 --> 00:08:44,317 Hänen poikansa haluaa oikeustieteelliseen. 90 00:08:44,484 --> 00:08:46,652 Loppukokeen hän saa hoitaa itse. 91 00:08:46,819 --> 00:08:50,531 - Sinäkö tuon teit? - Totta kai. 92 00:08:50,698 --> 00:08:54,118 Meillä oli hyvät perusteet, mutta en ota riskejä. 93 00:09:07,173 --> 00:09:09,258 - Puoli kahdeltatoista? - Ei. 94 00:09:09,425 --> 00:09:12,261 - Kahdeltatoista? Puoli yhdeltä? - Ei. 95 00:09:12,428 --> 00:09:14,764 Tämä on vaikeampaa kuin pöytävaraus Alineasta. 96 00:09:14,931 --> 00:09:20,561 Olen täällä kolmeen asti. Kuvaukset alkavat kello 15.15. 97 00:09:20,728 --> 00:09:26,275 - Soitan, jos tulee peruutuksia. - Julmaa. 98 00:09:26,442 --> 00:09:28,861 Tule, tarvitsen sinua. 99 00:09:30,196 --> 00:09:32,281 Tietoja pitäisi järjestellä uudelleen. 100 00:09:32,448 --> 00:09:34,659 Tarkoittaako vanhus tiedostojen tuhoamista? 101 00:09:34,826 --> 00:09:37,578 - En ole vanha. - Verrattuna mihin? 102 00:09:39,163 --> 00:09:42,416 - Pystytkö siihen? - Haluatko tuhota kaikki nämä? 103 00:09:42,583 --> 00:09:45,795 - Ihan kuin niitä ei olisi koskaan ollutkaan. -Mitä niin? 104 00:09:49,215 --> 00:09:55,346 Sinun pitäisi tietää yksi juttu. Pyysin tytärtäsi treffeille. 105 00:09:57,056 --> 00:09:59,976 - Pyysit Valia treffeille. - Hän pitää tytöistä. 106 00:10:00,143 --> 00:10:03,229 - Luulin, että tiesit. - Tiedänkin. 107 00:10:03,396 --> 00:10:07,275 Tytöt eivät ole ongelma, vaan sinä. Olet töissä täällä ja liian vanha. 108 00:10:07,441 --> 00:10:09,569 - En ole vanha. - Verrattuna Valiin? 109 00:10:14,073 --> 00:10:16,367 Treffit. 110 00:10:16,534 --> 00:10:19,453 Lopeta tuo. 111 00:10:19,620 --> 00:10:22,290 Ikävä kuulla, Robert. 112 00:10:22,456 --> 00:10:27,503 Hoidan asian heti. Kiitos. 113 00:10:27,670 --> 00:10:31,340 IT-osasto siivoaa tiedostojamme. n tutkinta... 114 00:10:31,507 --> 00:10:35,469 Streeterville-projektin arkkitehti soitti. Hän ei ole saanut maksua. 115 00:10:35,636 --> 00:10:39,390 Pankki jäädytti rahat. Miksi? 116 00:10:39,557 --> 00:10:41,851 - En tiedä. - Et tiedä? 117 00:10:44,353 --> 00:10:48,024 - Yksikään pankki ei ole tehnyt niin 43 vuoteen. -Soitan heille. 118 00:10:48,191 --> 00:10:50,693 Älä suotta, hoidan tämän itse. 119 00:10:50,860 --> 00:10:54,572 Oletko kunnossa? Vaikutat poissaolevalta. 120 00:10:54,739 --> 00:10:58,618 En ollut poissaoleva, n vapaalle jalalle. 121 00:10:58,784 --> 00:11:02,705 Et niin. Hoidit tuomarin, ja saimme, mitä halusimme. 122 00:11:02,872 --> 00:11:07,668 tä syytetään yhä murhasta. Syyttäjä hengittää niskaani. 123 00:11:07,835 --> 00:11:12,924 Nyt pankki on sulkenut tärkeän liiketoimeni. 124 00:11:13,090 --> 00:11:18,179 Pitäisikö minun vain istua perseelläni, kun kaikki tuhoutuu? 125 00:11:18,346 --> 00:11:23,142 - Niinkö minä mielestäsi teen? - Keskity peliin. 126 00:11:23,309 --> 00:11:25,895 Panokset ovat kovat. 127 00:11:26,062 --> 00:11:30,816 Mietin asiaa, kun olen Michiganissa hoitamassa tuomarin pojan asioita. 128 00:11:33,653 --> 00:11:36,906 KX-600 on tehokas kuuntelulaite. 129 00:11:37,073 --> 00:11:39,825 Tämä on helppo asentaa ja lähes mahdoton huomata. 130 00:11:39,992 --> 00:11:45,623 Ei vettä, ei suoraa auringonvaloa, ei pieniä lapsia. 131 00:11:45,790 --> 00:11:48,417 He voivat tukehtua. 132 00:11:48,584 --> 00:11:52,797 - Etsintälupa auttaa asiaa. - Se on työn alla. 133 00:11:52,964 --> 00:11:55,716 Minun on pidettävä kiirettä. 134 00:12:01,013 --> 00:12:04,433 Kelpaako kyyti? 135 00:12:07,478 --> 00:12:09,647 - Kauanko meillä on aikaa? - 15 minuuttia. 136 00:12:09,814 --> 00:12:13,067 Ei tuhlata aikaa puhumiseen. 137 00:12:13,234 --> 00:12:16,862 Siivosti siellä takana. 138 00:12:19,365 --> 00:12:21,742 14 minuuttia. 139 00:12:28,666 --> 00:12:33,170 - Pankin edustaja on täällä. - Lähetä hänet sisään. 140 00:12:35,423 --> 00:12:38,217 Bruce... 141 00:12:38,384 --> 00:12:41,762 - Et ole Bruce. - En. Hänellä oli tapaaminen. 142 00:12:46,517 --> 00:12:49,854 - Lähde yöksi jonnekin kanssani. - Yöksi? 143 00:12:50,021 --> 00:12:52,106 Sinun pitäisi olla Milwaukeessa. 144 00:12:52,273 --> 00:12:56,110 Minulla on asioita Michiganissa, mutta voin hoitaa ne täältä käsin. 145 00:12:59,488 --> 00:13:03,993 Tiedän, että sinulla on kysyttävää. Voit kysyä minulta mitä tahansa. 146 00:13:07,663 --> 00:13:09,749 Odotan täällä. 147 00:13:13,169 --> 00:13:15,713 Älä tee taas ohareita. 148 00:13:18,966 --> 00:13:25,222 Emme voi rahoittaa projektia, jonka kaavoituksessa on epäselvyyksiä. 149 00:13:25,389 --> 00:13:29,894 Valtuutettu Arkovich hoitaa kaavoitusasioita. 150 00:13:30,061 --> 00:13:33,939 - Siitä äänestetään pian. -Äänestys on peruttu. 151 00:13:34,106 --> 00:13:38,569 - Kerrotko minulle, että äänestys on peruttu? -Ilmeisesti. 152 00:13:38,736 --> 00:13:42,948 - Tiedätkö, kuinka monen pankin puoleen voin kääntyä? -En. 153 00:13:43,115 --> 00:13:45,284 Kuinka monen? 154 00:13:48,829 --> 00:13:52,708 Kiitos, että tulit. Olet ikävässä pulassa. 155 00:13:52,875 --> 00:13:57,713 Missä pulassa? Mitä haluatte minusta, herra Stafford? 156 00:13:57,880 --> 00:14:01,217 Haluan puhua yhdestä jutustani. 157 00:14:01,384 --> 00:14:07,973 Ystäväsi TJ Karsten ampui vanhan miehen nimeltä Lou Mrozek. 158 00:14:09,558 --> 00:14:14,230 - Annoin jo lausuntoni. - Ja se oli valetta. 159 00:14:14,397 --> 00:14:17,608 TJ oli minun kanssani. 160 00:14:17,775 --> 00:14:21,445 Paljonko Thatcher Karsten maksaa tuosta? 161 00:14:21,612 --> 00:14:25,032 Tämä oli virhe. Ei minun tarvitse puhua teille. 162 00:14:25,199 --> 00:14:30,371 Brandy Liettuasta tekee töitä huorana vanhentuneella opiskelijaviisumilla. 163 00:14:30,538 --> 00:14:33,874 Voit puhua maahanmuuttoviranomaisten kanssa. 164 00:14:34,041 --> 00:14:40,631 Saat rumat haalarit, ja tyttäresi otetaan huostaan. 165 00:14:41,674 --> 00:14:44,093 Sellaisessa pulassa sinä olet. 166 00:14:45,678 --> 00:14:51,142 - TJ ei tehnyt sitä. - stä. 167 00:14:51,308 --> 00:14:53,853 Haluan hänen isänsä. 168 00:15:24,091 --> 00:15:26,343 Kauanko sinulla on ollut tämä? 169 00:15:26,510 --> 00:15:30,514 Tämä on ollut suvussa ikuisesti. Minun perheelläni, ei Karsteneilla. 170 00:15:30,681 --> 00:15:34,393 Isä kunnosti tätä kuollessaan. Jatkoin pari vuotta sitten. 171 00:15:34,560 --> 00:15:40,191 - Tämä on kaunis. - Tämä on vielä kesken. 172 00:15:40,357 --> 00:15:46,864 - Pidän siitä. -Hyvä, koska olet veneen ensimmäinen vieras. 173 00:15:48,282 --> 00:15:52,745 - Entä perheesi? - He eivät ole käyneet täällä. 174 00:15:52,912 --> 00:15:55,164 Tämä on ollut yksin minun. 175 00:15:55,331 --> 00:16:01,003 Ei tämä ole mikään salaisuus, mutta en ole kertonut tästä. 176 00:16:01,170 --> 00:16:03,339 Ennen kuin nyt. 177 00:16:06,800 --> 00:16:09,386 Anteeksi, löytyisikö teiltä laseja? 178 00:16:09,553 --> 00:16:15,100 - Meillä on juotavaa, mutta ei laseja. - Käyn katsomassa alhaalta. 179 00:16:18,062 --> 00:16:20,189 Kaunis vene. 180 00:16:28,072 --> 00:16:30,574 - Bernie. - Anteeksi, että jouduit odottamaan. 181 00:16:30,741 --> 00:16:34,745 - Tilasin Macallania. - Vesi riittää. 182 00:16:36,664 --> 00:16:41,210 - Mikä hätänä? Vältteletkö verottajaa? - Tämä on ollut kurja viikko. 183 00:16:41,377 --> 00:16:47,633 - Mitä haluat? - Suoraan asiaan. 184 00:16:47,800 --> 00:16:52,346 Minulla on ongelmia pankkini kanssa. He jäädyttivät Streetervillen varat. 185 00:16:52,513 --> 00:16:59,061 12-vuotias tyttö kertoi pankin pelkäävän äänestyksen lykkäämistä. 186 00:17:00,104 --> 00:17:03,816 Ja syystä. Äänestys on peruttu. 187 00:17:05,901 --> 00:17:09,238 Minä tein osuuteni. Mitä oikein on tekeillä? 188 00:17:09,405 --> 00:17:14,952 - n tapaus herättää epäilyjä. - Hän pääsi vapaaksi aamulla. 189 00:17:15,119 --> 00:17:21,292 Et ymmärrä. Kaikki ovat kimpussasi. Syyttäjä, FBI, NPS... 190 00:17:21,458 --> 00:17:23,335 Stafford ahdistelee minua. 191 00:17:23,502 --> 00:17:26,380 - Tiedän hänestä. - Hän ei halua vain selvittää murhaa. 192 00:17:26,547 --> 00:17:31,218 Hän haluaa pelastaa Chicagon itseltään. Niin hän sanoi. 193 00:17:31,385 --> 00:17:36,348 - Hän tarkoittaa sillä kaltaisiasi. - Olet samassa veneessä. 194 00:17:36,515 --> 00:17:41,186 Miksi pelkäät koulutettua henkselipelleä? 195 00:17:41,353 --> 00:17:46,358 Osoita uskollisuutta niille, joiden ansiosta olet siinä. 196 00:17:46,525 --> 00:17:51,363 Ajat muuttuvat. Jos en muutu mukana, olen mennyttä. 197 00:17:51,530 --> 00:17:54,533 Olen pahoillani, en voi auttaa. 198 00:17:57,620 --> 00:18:03,375 Bernie, olemme tunteneet toisemme vuosikausia. 199 00:18:03,542 --> 00:18:09,048 Olin tyttäresi häissä. Rakensin uima-altaasi. 200 00:18:09,214 --> 00:18:16,013 - Et lähde kävelemään noin vain. - En voi mitään. 201 00:18:23,228 --> 00:18:28,484 - Kauanko olette täällä? -Koko kesän. Teidän kesänne, meidän talvemme. 202 00:18:28,651 --> 00:18:31,987 Olen kokenut talvenne. Ei se ole oikea talvi. 203 00:18:32,154 --> 00:18:36,909 - Oletko asunut Australiassa? - Ensimmäisenä opiskeluvuotenani. 204 00:18:37,076 --> 00:18:41,497 - Miten en tiennyt tuota? - Meillä on vielä salaisuuksia. 205 00:18:41,664 --> 00:18:44,249 Kauanko olette olleet yhdessä? 206 00:18:45,751 --> 00:18:47,961 Tuntuu kuin olisimme tavanneet eilen. 207 00:18:48,128 --> 00:18:51,548 - Missä asuit? - Melbournessa. 208 00:18:51,715 --> 00:18:55,678 - Olen pahoillani. - Hän on Sydneyn tyttöjä. 209 00:18:55,844 --> 00:19:01,308 Rakastin sitä. Siellä innostuin valokuvaamisesta. 210 00:19:01,475 --> 00:19:06,605 - Ja oluesta. - Ja oluesta. En halunnut palata. 211 00:19:07,648 --> 00:19:09,441 Miksi tulit takaisin? 212 00:19:09,608 --> 00:19:13,445 Selitys vaatisi toisen illan aikaa ja toiset kaksi pulloa. 213 00:19:15,531 --> 00:19:20,160 - Kuinka usein käyt vesillä? - En usein. 214 00:19:20,327 --> 00:19:25,374 - Itse asiassa en koskaan. - Et koskaan? 215 00:19:25,541 --> 00:19:28,752 Miten en tiennyt tuota? 216 00:19:28,919 --> 00:19:32,005 Täältä on mahtavat näkymät. 217 00:19:40,848 --> 00:19:44,226 - Etkö tunne sitä runoa, kapteeni McAllister? -Mitä runoa? 218 00:19:44,393 --> 00:19:48,272 Äidilläni oli se seinällä sänkynsä vierellä. 219 00:19:48,439 --> 00:19:55,738 "Satamassa laiva on turvassa, mutta laivaa ei ole tarkoitettu satamaan." 220 00:20:02,286 --> 00:20:04,538 Kiitos, että otit minut mukaan. 221 00:20:04,705 --> 00:20:10,419 Mukava, että soitit. Olet minulle kuin perhettä. 222 00:20:16,633 --> 00:20:19,803 Sieltä hän tulee. 223 00:20:19,970 --> 00:20:22,723 - Miten menee? - Mukava nähdä sinua. 224 00:20:22,890 --> 00:20:26,643 Tässä on Brandy. Hän on töissä Pinter'sissä. 225 00:20:26,810 --> 00:20:30,272 - Mikä Pinter's on? - Hauska tavata teidät kaikki. 226 00:20:30,439 --> 00:20:34,026 - Olen kuullut teistä paljon. - Miksi toit hänet tänne? 227 00:20:34,193 --> 00:20:37,154 - Nämä ovat minun juhlani. - Suokaa anteeksi... 228 00:20:37,321 --> 00:20:43,619 - Halusin hänet tänne. - Ihana, että olet kotona. 229 00:20:43,786 --> 00:20:47,289 Onneksi olet kunnossa. 230 00:20:47,456 --> 00:20:51,710 Totta kai olen kunnossa. Kaikki on kunnossa. 231 00:20:56,006 --> 00:21:01,053 - Hän on aina poissa. - Hänkään tuskin pitää siitä. 232 00:21:01,220 --> 00:21:03,639 n ilta. 233 00:21:03,806 --> 00:21:08,393 Hän on Michiganissa, jotta TJ pysyy vapaalla jalalla. 234 00:21:08,560 --> 00:21:14,233 Olemme täällä Jackin ansiosta. Älä ole noin ankara. 235 00:21:22,950 --> 00:21:26,453 Minulla on kysyttävää. 236 00:21:30,374 --> 00:21:34,378 - Puhuitko totta Melbournesta? - Täyttä totta. 237 00:21:36,421 --> 00:21:41,969 - Sinun vuorosi. - Hyvä on. Tämä on vakava kysymys. 238 00:21:42,135 --> 00:21:47,015 - Osaatko oikeasti purjehtia? - Luulen niin. 239 00:21:47,182 --> 00:21:49,893 Onneksi se tuskin koskaan selviää. 240 00:21:50,060 --> 00:21:55,774 Sinun pitää viedä tämä vesille. 241 00:21:55,941 --> 00:22:00,779 Kysy toinen kysymys. Oikea kysymys. 242 00:22:03,782 --> 00:22:07,369 - Jännittääkö sinua koskaan? - Harvoin. 243 00:22:07,536 --> 00:22:11,498 - Jännittääkö sinua nyt? - Jännittää. 244 00:22:15,961 --> 00:22:20,924 - Pidätkö työstäsi? - En. 245 00:22:30,642 --> 00:22:33,228 Oletko onnellisesti naimisissa? 246 00:22:38,066 --> 00:22:40,527 En tiedä. 247 00:22:41,862 --> 00:22:48,285 - Toivotko koskaan, ettemme olisi tavanneet? -En. 248 00:22:52,748 --> 00:22:56,835 Sinun vuorosi. Kysy mitä tahansa. 249 00:23:03,759 --> 00:23:07,471 - Pidätkö tästä? - Pidän. 250 00:23:16,480 --> 00:23:19,066 Kysy lisää. 251 00:23:19,232 --> 00:23:21,860 Pidätkö tästä? 252 00:23:38,585 --> 00:23:40,671 Oliko nimesi Brandy? 253 00:23:42,631 --> 00:23:46,426 - Olen Val. - Hei. 254 00:23:48,929 --> 00:23:53,016 - n? - Olemme ystäviä. 255 00:23:58,480 --> 00:24:00,565 Mikä tämä on? 256 00:24:00,732 --> 00:24:04,736 - Mitä sinä täällä teet? - Juttelen Brandyn kanssa. 257 00:24:06,363 --> 00:24:10,200 Jutelkaa muualla. Isoisäsi ei halua ketään toimistoonsa. 258 00:24:13,370 --> 00:24:18,333 Tämä taisi irrota puhelimestani. Kiitos. 259 00:24:40,355 --> 00:24:44,234 Jack? Jack? 260 00:25:10,302 --> 00:25:16,850 - Näköjään osaat purjehtia. - En ole päässyt vielä satamaan. 261 00:25:17,893 --> 00:25:21,229 - Onko meidän pakko mennä satamaan? -Ei välttämättä. 262 00:25:21,396 --> 00:25:28,570 Voimme mennä Tenn-Tomia Floridaan ja Atlantille- 263 00:25:28,737 --> 00:25:33,784 Saint Lawrencelle, Suurten järvien yli ja takaisin tänne. 264 00:25:33,950 --> 00:25:38,830 Tai voisimme jatkaa Floridasta etelään Karibialle. 265 00:25:38,997 --> 00:25:41,666 Niin kuin merirosvot. 266 00:25:41,833 --> 00:25:44,836 Olet miettinyt asiaa. 267 00:25:45,003 --> 00:25:48,757 Olen miettinyt sitä paljon. Koko juttua. 268 00:25:48,924 --> 00:25:53,887 Olen miettinyt tuhat kertaa, että tulen veneellä tänne. 269 00:25:54,054 --> 00:25:57,390 Aina on löytynyt jokin syy olla tekemättä sitä. 270 00:26:09,528 --> 00:26:12,364 - Vastaus on kyllä. - Tenn-Tomiin? 271 00:26:12,531 --> 00:26:19,830 - Ei, vaan eiliseen kysymykseesi. - Kysyin monta asiaa. 272 00:26:24,251 --> 00:26:30,507 Pidän siitä todella paljon. 273 00:26:43,895 --> 00:26:47,858 - Rodney? - Minä olen. Mitä asiaa? 274 00:26:48,024 --> 00:26:53,280 Tapasin vankilassa veljesi Omarin. Hän auttoi minua ja oli ystävällinen. 275 00:26:53,446 --> 00:26:57,701 Ei kuulosta Omarilta, mutta hyvä, jos vankilasta on apua. 276 00:27:00,412 --> 00:27:05,333 - Oliko vielä muuta? - Käytit Capricen sivupaneelia. 277 00:27:05,500 --> 00:27:07,335 Ei tuo ole Capricen paneeli. 278 00:27:07,502 --> 00:27:12,299 He saattoivat myydä sen sinulle Bel Airina, mutta tuo on Caprice. 279 00:27:12,465 --> 00:27:19,097 - Kukaan ei myynyt sitä Bel Airina. Se on... -1971 Impala. 280 00:27:20,140 --> 00:27:23,143 400 on hieno auto. 281 00:27:23,310 --> 00:27:28,106 Impalan paneeleja on vaikea löytää, joten ymmärrän Capricen valinnan. 282 00:27:31,818 --> 00:27:35,655 En ole käyttänyt Capricea. 283 00:27:35,822 --> 00:27:42,495 Minulla on vuoden 1962 Impala SS409. 284 00:27:42,662 --> 00:27:48,084 Kaikki osat ovat alkuperäisiä. Tarvitsen uuden etusäleikön. 285 00:27:50,170 --> 00:27:53,173 Oli minulla muutakin. 286 00:27:53,340 --> 00:27:59,346 Omar halusi minun välittävän viestin. Hän ei voinut sanoa sitä puhelimessa. 287 00:28:00,680 --> 00:28:04,559 91 J. Sen hän käski sanoa. 288 00:28:05,936 --> 00:28:11,691 - Haluatteko käydä ajelulla? - Olet outo tyyppi. 289 00:28:11,858 --> 00:28:15,737 - En kuullut nimeäsi. - TJ. TJ Karsten. 290 00:28:19,658 --> 00:28:21,743 Hauskaa päivää. 291 00:28:26,623 --> 00:28:30,043 Thatcher Karsten. Eivät kai lapsemme ole samalla luokalla? 292 00:28:30,210 --> 00:28:33,880 Olen kuullut teistä paljon. Ajattelin, että meidän pitää tavata. 293 00:28:34,047 --> 00:28:36,758 Tämä onkin sopiva paikka. 294 00:28:38,551 --> 00:28:42,347 Olette sinnikäs nuori mies, herra Stafford. 295 00:28:42,514 --> 00:28:46,351 Olin joskus itse samanlainen. Kauan sitten. 296 00:28:46,518 --> 00:28:51,564 Chicagossa vaaditaan sinnikkyyttä. Se vie teidät pitkälle. 297 00:28:51,731 --> 00:28:56,319 Valitkaa taistelunne tarkasti. Valitkaa ne, jotka voitte voittaa. 298 00:28:57,362 --> 00:29:01,992 Minun firmani? Minun poikani? 299 00:29:02,158 --> 00:29:08,415 Ne eivät ole fiksuja taisteluja. Niitä te ette voi voittaa. 300 00:29:08,581 --> 00:29:11,584 Ne taistelut tuhoavat teidät. 301 00:29:14,879 --> 00:29:20,385 Kun olin suunnilleen poikani ikäinen- 302 00:29:20,552 --> 00:29:25,223 pelkäsin hirviöitä. Etenkin kaapissa asuvia hirviöitä. 303 00:29:25,390 --> 00:29:29,853 Pyysin isääni jättämään oven auki, valot päälle ja musiikin soimaan. 304 00:29:30,020 --> 00:29:32,439 Halusin pitää hirviöt loitolla. 305 00:29:35,775 --> 00:29:41,489 "Jos hirviöt ovat todella niin kovia ja pelottavia- 306 00:29:41,656 --> 00:29:46,703 miksi ne kiusaavat pikkulapsia ja piileksivät komerossa?" 307 00:29:47,954 --> 00:29:50,832 Sen jälkeen en ole pelännyt hirviöitä. 308 00:29:52,042 --> 00:29:55,211 Isänne oli fiksu mies. 309 00:29:55,378 --> 00:30:00,550 Et ole se Karsten Thatcher, josta kuulin puhuttavan lapsena. 310 00:30:00,717 --> 00:30:06,139 Olet vanha, väsynyt mies, joka odottaa koulun edessä- 311 00:30:06,306 --> 00:30:09,017 ja yrittää pelotella osavaltion apulaissyyttäjää. 312 00:30:14,606 --> 00:30:21,237 Kuulehan, poju. Chicagossa on helppo eksyä. 313 00:30:22,697 --> 00:30:25,200 Varmista, että sinulla on kartta. 314 00:30:34,125 --> 00:30:40,632 - Minun pitää kysyä jotain tärkeää. - Kysy mitä vain. 315 00:30:40,799 --> 00:30:45,303 Odota hetki. Satamamestari kutsuu minua. Tulen kohta takaisin. 316 00:30:51,059 --> 00:30:53,144 Hei! 317 00:30:54,646 --> 00:30:58,441 - Rauhoitu, voit satuttaa itsesi. - Mitä helvettiä sinä puuhaat? 318 00:30:58,608 --> 00:31:02,404 Karsten käski minun tutkia Staffordia. Jäljet johtivat tänne. 319 00:31:02,570 --> 00:31:07,659 Onpa maailma pieni. Panet hänen vaimoaan. En tuomitse. 320 00:31:07,826 --> 00:31:10,495 Mutta onhan tämä mielenkiintoinen käänne. 321 00:31:10,662 --> 00:31:14,833 - Mitä haluat, Zarek? - Samaa kuin sinä. 322 00:31:14,999 --> 00:31:17,085 Samaa kuin kaikki. Kunnioitusta. 323 00:31:17,252 --> 00:31:20,672 Olen perhettä, Jack. Samaa verta. 324 00:31:20,839 --> 00:31:27,929 Vanhus antaa minulle pikkukeikkoja. Taitoni valuvat hukkaan. 325 00:31:28,096 --> 00:31:30,473 Haluan olla täysivaltainen jäsen. 326 00:31:30,640 --> 00:31:34,686 - Se on sinun ja Thatcherin välinen asia. -Ei enää. 327 00:31:34,853 --> 00:31:40,817 -Älä uhkaile minua. - Mieti asiaa. Olen maisemissa. 328 00:32:05,216 --> 00:32:07,510 Hei, Jack. 329 00:32:07,677 --> 00:32:11,514 - Mitä sinä täällä teet? - Juuri nyt? 330 00:32:11,681 --> 00:32:15,435 - Nukuitko täällä? -Rehellisesti sanottuna en juuri nukkunut. 331 00:32:15,602 --> 00:32:19,689 - Tuo ei ole hauskaa. Puhuin treffeistä. -Kaikki hyvin. 332 00:32:19,856 --> 00:32:23,610 - Nämä eivät ole treffit. - Mitään ei tapahtunut. Älä suutu. 333 00:32:23,776 --> 00:32:26,905 Sinun pitää lähteä. Anna tänne se. 334 00:32:35,163 --> 00:32:37,248 Pidän hänestä ihan oikeasti. 335 00:32:40,126 --> 00:32:43,254 Tuliko Thatcher Karsten koululle? 336 00:32:43,421 --> 00:32:45,632 Minun aamuni eivät ole yhtä jännittäviä. 337 00:32:45,798 --> 00:32:49,177 Hän hermostuu ja tekee virheitä. Olen silloin paikalla. 338 00:32:49,344 --> 00:32:53,348 - Olet tosissasi. - Kaikki on valmista. 339 00:32:53,515 --> 00:32:56,893 Ilotyttö asetti kuuntelulaitteen Karstenin luo. 340 00:32:57,060 --> 00:33:00,396 - Otat aikamoisen riskin. - Se palkitaan vielä. 341 00:33:00,563 --> 00:33:05,151 Kerro, että etsintälupanne kattaa kuuntelulaitteen. 342 00:33:09,697 --> 00:33:12,075 - Emme harrastaneet seksiä. -Älä... 343 00:33:12,242 --> 00:33:14,452 Valvoimme koko yön ja juttelimme. 344 00:33:14,619 --> 00:33:20,333 Ei enää yökyläilyjä, eikä hiippailemisia. 345 00:33:20,500 --> 00:33:24,212 - Ei valheita. - En minä valehdellut. 346 00:33:24,379 --> 00:33:28,174 Hän saa käydä täällä päivisin, kun toinen meistä on kotona. 347 00:33:31,219 --> 00:33:34,264 Näytä hänelle, missä pidämme laseja. 348 00:33:43,982 --> 00:33:48,027 - Oliko tuosta apua? -Ehkä housut pysyvät jalassa alakerrassa. 349 00:33:48,194 --> 00:33:50,280 Muuten tuskin. 350 00:33:52,657 --> 00:33:56,953 - Mekin hiippailimme. - Niin teimme. 351 00:33:58,663 --> 00:34:00,790 Ja valehtelimme siitä. 352 00:34:13,970 --> 00:34:20,893 - Mitä hän täällä tekee? - Joskus tarvitaan rautanyrkkiä. 353 00:34:21,060 --> 00:34:23,563 Pysy autossa, TJ. 354 00:34:23,730 --> 00:34:30,278 - Michiganin matka meni kuin vettä vain. -Kiitos, Zarek. 355 00:34:31,321 --> 00:34:35,950 - Löysitkö mitään Staffordista? - Se on työn alla. 356 00:34:36,117 --> 00:34:40,246 Arvoisa valtuutettu Bernard Arkovich. 357 00:34:40,413 --> 00:34:44,375 Mitä me täällä teemme? Tein asiani eilen selväksi. 358 00:34:44,542 --> 00:34:49,297 Niin teitkin. Ajattelin vain, että voimme unohtaa sen. 359 00:34:53,134 --> 00:34:58,139 - Bulls vastaan Heat. - Kenttäpaikat. 360 00:34:58,306 --> 00:35:03,895 Ei anneta yhden epäonnistumisen pilata tuotteliasta suhdettamme. 361 00:35:04,062 --> 00:35:08,274 - Kunhan ymmärrämme toisiamme. - Luulen niin. 362 00:35:09,317 --> 00:35:12,028 Näytän, mitä teen täällä. 363 00:35:13,863 --> 00:35:19,702 Isä vertasi Chicagoa tyttöön, jonka nenä on murtunut. 364 00:35:19,869 --> 00:35:24,332 Voit löytää nätimpiä tyttöjä, mutta he eivät ole koskaan yhtä aitoja. 365 00:35:28,878 --> 00:35:33,883 Rakastan tätä näkymää. Täältä näkee kaupungin elämän. 366 00:35:34,050 --> 00:35:39,138 Minun elämäni alkoi tuolta ja nyt se on täällä. 367 00:35:39,305 --> 00:35:43,059 Olen siinä välissä rakentanut tuon kaiken. 368 00:35:43,226 --> 00:35:47,480 Me rakensimme tuon yhdessä. 369 00:35:47,647 --> 00:35:49,607 Tiedätkö Sandburgin? 370 00:35:49,774 --> 00:35:52,819 "Lapioidaan, murskataan, suunnitellaan- 371 00:35:52,985 --> 00:35:58,825 rakennetaan, puretaan, rakennetaan uudelleen." 372 00:35:58,991 --> 00:36:04,997 En ole valmis luopumaan siitä. En aio luopua siitä. 373 00:36:06,874 --> 00:36:12,547 Jos puhut äänestyksestä, katsotaan, mitä voimme tehdä. 374 00:36:12,714 --> 00:36:18,302 Ehkä voimme tehdä jotain. Ehkä keksimme toisen keinon. 375 00:36:19,345 --> 00:36:24,308 Yritin vain sanoa, että ajat muuttuvat. 376 00:36:24,475 --> 00:36:26,894 Hyvä. 377 00:36:30,398 --> 00:36:33,192 Thatcher, älä! 378 00:36:39,490 --> 00:36:44,704 Jotkut asiat muuttuvat, Bernie. Mutta Chicago... 379 00:36:50,209 --> 00:36:52,295 Chicago ei muutu koskaan. 380 00:36:53,963 --> 00:36:56,340 Senkin paskiainen... 381 00:37:03,055 --> 00:37:06,058 Ei näin voi toimia. Me emme toimi näin. 382 00:37:06,225 --> 00:37:11,689 Miten sitten? Emme ainakaan epäonnistumalla. 383 00:37:11,856 --> 00:37:16,110 Et ehkä pidä tyylistäni, mutta se toimii. Aina. 384 00:37:16,277 --> 00:37:18,863 Sinun tapasi on liian pehmeä ja lepsu. 385 00:37:19,030 --> 00:37:23,534 Soitat pari puhelua, lähetät pari kirjettä, ostat pari drinkkiä. 386 00:37:23,701 --> 00:37:26,287 Toivot, että kaikki käyttäytyvät hyvin- 387 00:37:26,454 --> 00:37:31,918 kun he heittävät poikasi vankilaan ja yrittävät tuhota elämäntyösi. 388 00:37:32,084 --> 00:37:36,380 - Menit liian pitkälle. - Enkä ensimmäistä kertaa. 389 00:37:36,547 --> 00:37:39,634 Älä teeskentele, ettet tiennyt sitä. 390 00:37:39,801 --> 00:37:43,304 Bernie Arkovich on varas, valehtelija ja juoppo. 391 00:37:43,471 --> 00:37:50,728 Hän naulaisi sinut seinään, jos ei olisi niin hidas ja tyhmä. 392 00:37:52,021 --> 00:37:57,151 - En minäkään pidä siitä, mitä tapahtui. -Sinä teit sen. 393 00:37:57,318 --> 00:38:04,408 Vielä vähemmän pidän siitä, että joku luulee voivansa vedättää minua. 394 00:38:07,537 --> 00:38:13,334 Palataan Drew Staffordiin. Mitä tiedämme hänestä? 395 00:38:30,810 --> 00:38:35,898 - Miksi hän on täällä? -Koska tämä on minun tallini ja pidän hänestä. 396 00:38:38,234 --> 00:38:42,363 Omarin viesti "91 J" tarkoitti 91stin ja Jacksonin kulmaa. 397 00:38:42,530 --> 00:38:47,952 Siellä liikkuu rahaa. Sinne pitää iskeä nyt heti. 398 00:38:49,537 --> 00:38:52,164 En enää sekaannu Omarin bisneksiin. 399 00:39:00,339 --> 00:39:04,886 Tämä näyttää ihan paskalta. Et kai laittanut tähän Capricen luukkua? 400 00:39:05,052 --> 00:39:11,559 Capricea ei ollut vuonna 1962. Sitä alettiin valmistaa vasta 1965. 401 00:39:37,919 --> 00:39:40,296 - Tulen kohta. - Miten matka meni? 402 00:39:40,463 --> 00:39:46,010 - En tajunnut, että olit Bahamalla. - Kuvasimme ulkona. 403 00:39:46,177 --> 00:39:50,139 Outo paikka palaa auringossa. 404 00:39:53,434 --> 00:39:56,938 Minä voin auttaa. 405 00:40:01,525 --> 00:40:07,073 - Staffordin vaimo? - Hän panee jotain luuseria. 406 00:40:07,239 --> 00:40:11,827 - Onko Staffordin vaimolla suhde? - Kuuma suhde onkin. 407 00:40:11,994 --> 00:40:14,538 Kuka se onnenpekka on? 408 00:40:17,875 --> 00:40:20,252 - Me emme tiedä. - Me? 409 00:40:20,419 --> 00:40:25,132 Zarek ja minä olemme jutelleet ja hoitaneet juttua yhdessä. 410 00:40:25,299 --> 00:40:31,389 Itse asiassa olen sitä mieltä, että hän voisi olla mukana enemmänkin. 411 00:40:33,057 --> 00:40:35,142 Niinkö? 412 00:40:35,309 --> 00:40:41,482 Hieno juttu, koska olen ajatellut samaa. 413 00:40:43,818 --> 00:40:46,946 Katson, mitä saan selville miehestä. 414 00:40:47,113 --> 00:40:50,992 Runkkari ei varmaan tajua, mihin on sekaantunut. 415 00:40:55,830 --> 00:40:58,958 Tiedän, että olet tapaillut jotakuta. 416 00:41:01,627 --> 00:41:05,256 Tiedän terapeutista. 417 00:41:05,423 --> 00:41:12,138 He varmistivat vastaanottoaikasi. Minusta se on hieno juttu. 418 00:41:12,304 --> 00:41:15,433 - Onko? - On. 419 00:41:15,599 --> 00:41:18,352 Olet ollut viime aikoina vähän kireä. 420 00:41:19,520 --> 00:41:22,523 Kunnari, isi. 421 00:41:22,690 --> 00:41:28,070 Joku teki ilmeisesti kunnarin. Jutellaan myöhemmin lisää. 422 00:41:28,237 --> 00:41:32,158 Thatcher Karsten jututti minua Oliverin koululla. 423 00:41:32,324 --> 00:41:35,202 Olemme täydessä sodassa. 424 00:41:35,369 --> 00:41:39,582 Selvitä, kuka se mies on. Voimme käyttää häntä. 425 00:41:39,749 --> 00:41:42,418 Voimme häpäistä syyttäjän. 426 00:41:46,630 --> 00:41:49,759 Tiedän, ettet pidä tyylistäni. 427 00:41:52,803 --> 00:41:55,848 Mutta sinun pitää luottaa minuun. 428 00:41:58,350 --> 00:42:01,312 Tilanne on täysin uusi. 429 00:42:01,479 --> 00:42:06,150 Tämä oli hyvä päivä, mutta tämä ei ole ohi. Ei lähimainkaan. 430 00:42:06,317 --> 00:42:09,570 He haastoivat meidät taisteluun, joten... 431 00:42:12,364 --> 00:42:14,450 ...tämä on sotaa. 432 00:42:23,667 --> 00:42:27,838 Heli Kivimäki www.sdimedia.com