1
00:00:00,543 --> 00:00:03,087
Le mec du vin a le béguin pour moi.
Il s'appelle Aidan.
2
00:00:03,963 --> 00:00:06,841
- C'est un prénom d'homme ça ?
- Précédemment dans Betrayal…
3
00:00:07,341 --> 00:00:10,720
La police a repêché Lou de la rivière
avec deux balles dans son corps.
4
00:00:11,262 --> 00:00:14,682
- Il manque quelque chose ?
- Oui. L'ampoule du capot.
5
00:00:16,768 --> 00:00:19,854
T'étais avec moi toute la nuit
au club. C'est la nouvelle vérité.
6
00:00:20,354 --> 00:00:22,315
Mon dossier effacé
et une carte verte.
7
00:00:22,565 --> 00:00:24,609
Donnez-moi la nationalité,
je ferai n'importe quoi.
8
00:00:25,068 --> 00:00:26,110
Si les choses tournent mal,
9
00:00:26,194 --> 00:00:28,237
dites "vendredi"
dans la conversation,
10
00:00:28,362 --> 00:00:29,363
et on vous fera sortir.
11
00:00:35,787 --> 00:00:37,872
Je suis Elaine. C'est mon restaurant.
12
00:00:39,040 --> 00:00:40,041
Sara.
13
00:00:40,374 --> 00:00:41,584
JM
Je t'aime.
14
00:00:45,630 --> 00:00:47,173
- Ça va ?
- Mon Dieu !
15
00:00:47,256 --> 00:00:49,884
Qu'est-ce qu'il y a ?
Ça va ? Il a dit quoi ?
16
00:00:58,226 --> 00:00:59,268
Belles photos.
17
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
Drew ?
18
00:01:51,612 --> 00:01:52,655
Ça va ?
19
00:01:55,324 --> 00:01:56,784
Oui, pourquoi ?
20
00:01:58,536 --> 00:02:00,204
T'as l'air stressé.
21
00:02:02,331 --> 00:02:03,541
J'ai beaucoup de travail.
22
00:02:04,876 --> 00:02:05,877
Ouais.
23
00:02:08,629 --> 00:02:11,048
T'es pas fâché que j'étais pas bien
à la soirée ?
24
00:02:12,133 --> 00:02:16,929
Non, mais la prochaine fois,
un simple "allons-y" suffira.
25
00:02:18,347 --> 00:02:20,224
Peut-être que tu devrais en parler.
26
00:02:22,435 --> 00:02:24,687
Avec ton psy,
de ta crise de panique.
27
00:02:28,065 --> 00:02:29,775
J'aime vraiment les photos.
28
00:02:32,111 --> 00:02:33,112
Lesquelles ?
29
00:02:34,322 --> 00:02:36,657
Celles qu'Oliver a prises
de nous avant la soirée.
30
00:02:37,533 --> 00:02:38,701
Il y en avait d'autres ?
31
00:02:40,036 --> 00:02:42,788
J'en ai prises de lui qui joue
avec le ballon aussi.
32
00:02:43,706 --> 00:02:45,208
Tu dois me les montrer plus tard.
33
00:02:47,376 --> 00:02:50,254
Tu devrais aller au lit. Te reposer.
34
00:02:52,131 --> 00:02:54,884
Ne tarde pas trop.
35
00:03:02,141 --> 00:03:04,101
- OK, bonne nuit.
- Bonne nuit.
36
00:03:39,220 --> 00:03:41,889
Vous voulez que je me déshabille ?
37
00:03:42,807 --> 00:03:45,601
Pourquoi ? Il y a un problème ?
38
00:03:47,603 --> 00:03:49,397
La musique dérange.
Je n'entends rien.
39
00:03:49,522 --> 00:03:51,691
- J'essaye de filtrer.
- Et ce que j'ai demandé ?
40
00:03:53,025 --> 00:03:55,695
Si je dois continuer à mentir
sur T.J.,
41
00:03:55,820 --> 00:03:57,947
un peu plus d'argent pourrait aider.
42
00:04:03,119 --> 00:04:05,579
Chess Records.
Une histoire intéressante.
43
00:04:05,997 --> 00:04:08,332
Du bon vieux blues de Chicago.
44
00:04:08,833 --> 00:04:10,960
Un peu de jazz,
début du rock 'n' roll.
45
00:04:11,085 --> 00:04:13,796
Fondé par deux frères,
des immigrés polonais.
46
00:04:14,297 --> 00:04:15,965
Czyz.
47
00:04:16,549 --> 00:04:18,884
Épelé C-Z-Y-Z.
48
00:04:19,885 --> 00:04:22,138
C'est évident pourquoi
ils l'ont changé pour "chess".
49
00:04:22,388 --> 00:04:25,433
J'ai besoin d'un algorithme spécial
de parasite multi-bandes.
50
00:04:26,017 --> 00:04:27,601
On peut enregistrer maintenant,
51
00:04:27,685 --> 00:04:29,895
- le traiter au labo.
- Ce sera trop tard.
52
00:04:30,146 --> 00:04:32,398
Vous savez pourquoi leur histoire
est si intéressante ?
53
00:04:33,024 --> 00:04:34,608
Parce que c'est si américain.
54
00:04:35,443 --> 00:04:37,486
"Czyz" devient "chess".
55
00:04:38,904 --> 00:04:41,782
Comme "Bronislova" devient "Brandy".
56
00:04:42,825 --> 00:04:44,452
On se réinvente.
57
00:04:45,119 --> 00:04:46,620
On fait des sacrifices.
58
00:04:48,205 --> 00:04:51,459
Tout pour ce rêve américain
insaisissable.
59
00:04:57,423 --> 00:04:59,717
Je me demande ce qu'il y a
sous cette chemise.
60
00:05:00,760 --> 00:05:02,136
J'ai suivi vos ordres.
61
00:05:02,511 --> 00:05:03,846
Je lui ai donné un alibi.
62
00:05:04,889 --> 00:05:06,265
Je veux ce qui est juste.
63
00:05:07,391 --> 00:05:08,559
Et moi je n'apprécie pas
64
00:05:08,642 --> 00:05:10,478
que vous veniez chez moi
avec des requêtes.
65
00:05:13,230 --> 00:05:16,650
S'il vous plaît.
Je suis en retard sur le loyer.
66
00:05:17,526 --> 00:05:19,320
Ils vont nous expulser vendredi.
67
00:05:19,445 --> 00:05:20,821
Elle a dit le mot de sécurité.
68
00:05:21,739 --> 00:05:23,240
Donnez-lui plus de temps.
69
00:05:23,324 --> 00:05:24,784
Je ne vois pas le problème.
70
00:05:25,034 --> 00:05:28,954
Considérez-moi comme un client.
71
00:05:48,099 --> 00:05:49,225
Papa ?
72
00:05:51,143 --> 00:05:52,645
Papa, t'es là ?
73
00:05:52,895 --> 00:05:54,063
Pourquoi c'est si fort…
74
00:05:56,357 --> 00:05:57,525
Brandy ?
75
00:05:57,650 --> 00:05:58,651
T'es rentré.
76
00:06:00,653 --> 00:06:03,572
Merci, M. Karsten. Bonne nuit.
77
00:06:05,783 --> 00:06:07,326
Vous parliez de quoi ?
78
00:06:07,410 --> 00:06:09,620
- La musique s'éteint.
- Rien. Juste des problèmes légaux.
79
00:06:09,703 --> 00:06:12,915
- Je pensais qu'il pouvait m'aider.
- T'as fait tout ce chemin pour ça ?
80
00:06:13,541 --> 00:06:16,460
C'est urgent. Comment ça va ?
81
00:06:16,877 --> 00:06:20,297
Occupé. J'ai un travail,
un vrai, dans le garage.
82
00:06:20,798 --> 00:06:21,799
C'est génial.
83
00:06:22,216 --> 00:06:24,844
J'ai vraiment envie d'en savoir plus,
mais je dois rentrer.
84
00:06:25,469 --> 00:06:26,804
Ça va ?
85
00:06:27,388 --> 00:06:30,808
- T'as l'air différente.
- Ça va. Vraiment.
86
00:06:31,892 --> 00:06:35,563
Tu sais, tu n'as pas besoin
de demander à mon père de t'aider.
87
00:06:35,896 --> 00:06:37,148
Je peux le faire.
88
00:06:37,648 --> 00:06:42,570
Je t'en dois une pour quand
on a fabriqué la nouvelle vérité.
89
00:06:47,158 --> 00:06:50,244
- Je ne vois pas de quoi tu parles.
- Tu l'as appelée comme ça.
90
00:06:50,453 --> 00:06:53,539
Cette fois dans la cuisine
avec Jack et papa.
91
00:06:53,622 --> 00:06:54,915
Tu m'as dit de dire…
92
00:07:07,011 --> 00:07:08,053
Elle est sortie.
93
00:07:09,555 --> 00:07:10,681
On n'a rien.
94
00:07:34,121 --> 00:07:35,998
Ollie, prends ta veste.
On va être en retard.
95
00:07:36,373 --> 00:07:38,626
- Laquelle ?
- En jean.
96
00:07:38,792 --> 00:07:40,169
- Où ça ?
- Aucune idée.
97
00:07:40,336 --> 00:07:41,587
- T'es sûr ?
- Oui.
98
00:07:41,670 --> 00:07:42,713
Va voir dans ta chambre.
99
00:07:47,092 --> 00:07:49,011
- Comment t'as dormi ?
- Bien.
100
00:07:50,596 --> 00:07:51,722
Regarde.
101
00:07:52,848 --> 00:07:56,685
Le collier que vous m'avez offert
à Noël il y a deux ans avec Ollie.
102
00:07:58,187 --> 00:07:59,188
Ollie l'a choisi.
103
00:07:59,438 --> 00:08:01,774
- Viens, maman.
- OK, chef.
104
00:08:02,358 --> 00:08:04,401
- OK. À plus tard.
- À plus.
105
00:08:05,194 --> 00:08:06,987
- Au revoir, papa.
- À plus !
106
00:08:27,174 --> 00:08:30,803
Stafford, c'est Goss. Le PPC te veut
sur une scène de crime. Urgent.
107
00:08:30,970 --> 00:08:33,639
J'y vais, mais appelle-moi
dès que tu peux.
108
00:08:34,640 --> 00:08:35,766
Détective Mitchell.
109
00:08:36,517 --> 00:08:39,353
- Qui demande ?
- Howard Goss,
110
00:08:39,520 --> 00:08:41,313
directeur intérimaire
du bureau du procureur,
111
00:08:41,397 --> 00:08:43,148
division criminelle.
Je relaie Abrams.
112
00:08:43,232 --> 00:08:45,776
- Bien. Où est Stafford ?
- J'aimerais le savoir.
113
00:08:46,443 --> 00:08:50,447
Expliquez-moi pourquoi vous vouliez
un ASA à une scène de crime lambda.
114
00:08:50,531 --> 00:08:52,157
Peut-être qu'elle n'est pas lambda.
115
00:08:52,575 --> 00:08:55,077
Les voisins ont notifié
des coups de feu à 4 h du matin.
116
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
Ça ressemble à un cambriolage raté.
Il n'est même entré.
117
00:08:58,038 --> 00:09:00,124
Tragique. Et ?
118
00:09:00,708 --> 00:09:04,795
On a vérifié l'arme du gamin, un .38
qui appartenait à Louis Mrozek.
119
00:09:05,838 --> 00:09:07,590
La victime de l'affaire T.J. Karsten.
120
00:09:08,173 --> 00:09:11,010
Et ça devient plus intéressant.
Les balles du corps de Mrozek
121
00:09:11,468 --> 00:09:12,636
viennent aussi d'un .38.
122
00:09:14,096 --> 00:09:15,222
On parie
qu'elles concordent ?
123
00:09:16,307 --> 00:09:18,309
Mrozek aurait été tué
avec sa propre arme ?
124
00:09:18,642 --> 00:09:22,813
Par un gamin avec un casier long.
Arrêté pour vol de voiture, larcin.
125
00:09:23,397 --> 00:09:26,275
C'est le gars que vous cherchez.
Pas T.J. Karsten.
126
00:09:27,234 --> 00:09:29,528
Stafford s'est trompé
depuis le début.
127
00:09:34,825 --> 00:09:35,743
MAUVAIS CODE
128
00:09:57,473 --> 00:09:59,058
Je n'ai pas réussi à l'avoir,
129
00:09:59,141 --> 00:10:00,309
mais il rappellera sûrement.
130
00:10:00,392 --> 00:10:03,896
- Drew m'a demandé de faire ça.
- On s'occupera de toi, promis.
131
00:10:04,021 --> 00:10:06,690
On doit avoir Karsten disant
quelque chose qu'on peut utiliser.
132
00:10:06,899 --> 00:10:09,693
- Vous devez y retourner.
- Vous êtes fous ?
133
00:10:10,277 --> 00:10:13,113
- Karsten sait.
- On travaille sur votre carte verte.
134
00:10:13,322 --> 00:10:17,826
- Vous devez faire votre part.
- Vous devez me laisser tranquille.
135
00:10:18,410 --> 00:10:20,788
Oubliez le deal.
Dites à Drew que c'est fini.
136
00:10:22,331 --> 00:10:26,001
Notre fils a pris son téléphone,
il a changé son mot de passe.
137
00:10:26,960 --> 00:10:29,088
Elle est occupée.
C'est pour ça que j'appelle.
138
00:10:30,881 --> 00:10:32,883
Non, on ne veut pas réinitialiser
tout le téléphone.
139
00:10:32,966 --> 00:10:34,218
Elle perdrait toutes ses infos.
140
00:10:34,677 --> 00:10:37,096
Mon nom est sur le compte aussi,
c'est quoi le problème ?
141
00:10:38,180 --> 00:10:41,225
OK. Tant pis.
Vous avez été très utile.
142
00:10:42,643 --> 00:10:43,644
Crétin.
143
00:11:10,671 --> 00:11:13,424
C'est un bon endroit
pour réfléchir, entre autres.
144
00:11:21,432 --> 00:11:22,725
J'ai trouvé ça sur l'étagère.
145
00:11:23,851 --> 00:11:24,977
Un de mes préférés.
146
00:11:26,687 --> 00:11:28,105
Sauf qu'il est faux…
147
00:11:29,732 --> 00:11:32,192
comme la télé, le four, tout.
148
00:11:35,320 --> 00:11:37,030
Tu veux qu'il le découvre ?
149
00:11:37,740 --> 00:11:40,409
- C'était ça l'idée ?
- De quoi tu parles ?
150
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
- Je pensais l'avoir supprimée.
- Tu pensais ?
151
00:11:54,214 --> 00:11:56,550
- Il l'a vue ?
- Non mais comment t'as pu ?
152
00:11:58,469 --> 00:12:01,847
Je t'ai que pendant quelques heures.
Je voulais garder quelque chose.
153
00:12:06,769 --> 00:12:08,228
On doit être plus prudents.
154
00:12:09,229 --> 00:12:11,064
Tu ne peux pas faire ça sans…
155
00:12:11,190 --> 00:12:12,232
Je sais. Je suis désolé.
156
00:12:14,568 --> 00:12:16,945
C'est comme si une partie de toi
voulait qu'on nous découvre.
157
00:12:20,407 --> 00:12:22,493
Peut-être que c'est vrai.
158
00:12:22,618 --> 00:12:25,454
Pour qu'on arrête de mentir
et se cacher.
159
00:12:25,662 --> 00:12:27,539
Ça ne doit pas te déranger,
mais moi, si.
160
00:12:27,623 --> 00:12:30,000
- Ça me dérange !
- Alors pourquoi continuer ?
161
00:12:30,125 --> 00:12:31,752
- De le cacher ?
- Tout ça.
162
00:12:32,461 --> 00:12:33,921
C'est quoi la finalité ?
163
00:12:34,546 --> 00:12:37,382
- Tu quitteras ton mari un jour ?
- Tu quitteras Elaine ?
164
00:12:48,769 --> 00:12:51,021
Je l'ai rencontrée, tu sais.
Au restaurant.
165
00:12:51,939 --> 00:12:54,149
- Quoi ?
- Elle est adorable.
166
00:12:54,983 --> 00:12:57,152
Elle est charmante. Très amicale.
167
00:12:57,236 --> 00:12:58,779
- Futée.
- Vous avez parlé ?
168
00:12:58,904 --> 00:13:01,406
Rien. On a bu un verre.
Elle ne savait pas qui j'étais.
169
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Je voulais la connaître,
170
00:13:04,409 --> 00:13:07,246
- je voulais te connaître.
- Et tu m'accuses
171
00:13:07,371 --> 00:13:09,206
d'être imprudent en prenant
une photo,
172
00:13:09,289 --> 00:13:11,542
et tu t'es posée boire des coups
avec ma femme ?
173
00:13:14,127 --> 00:13:15,587
Tu l'aimes ?
174
00:13:16,505 --> 00:13:18,173
- Sara.
- Oui ?
175
00:13:20,634 --> 00:13:22,261
Je suis avec elle depuis 20 ans.
176
00:13:24,304 --> 00:13:26,849
Elle comprend mes blagues.
Elle connaît chaque référence.
177
00:13:27,099 --> 00:13:28,392
Elle sait tout de moi.
178
00:13:31,103 --> 00:13:32,145
Presque.
179
00:13:33,063 --> 00:13:34,189
Oui. Presque.
180
00:13:37,693 --> 00:13:38,694
Je l'aime.
181
00:13:39,945 --> 00:13:42,781
Ce n'est pas la même chose
qu'au début, mais quand même.
182
00:13:43,115 --> 00:13:44,366
Et j'aime Drew.
183
00:13:46,076 --> 00:13:47,494
Qu'est-ce qu'on fait ?
184
00:13:54,001 --> 00:13:56,378
Vous ne pouviez pas demander
à l'équipe cuisine de signer ?
185
00:13:56,461 --> 00:13:59,590
Oui. J'aurais pu,
mais c'est compliqué.
186
00:14:00,883 --> 00:14:01,884
Ouais.
187
00:14:02,593 --> 00:14:04,761
- Vous n'avez pas l'air compliqué.
- Aïe.
188
00:14:05,053 --> 00:14:08,807
Vous avez l'air particulièrement
dépourvu de soucis.
189
00:14:09,224 --> 00:14:11,977
- Je ne sais pas. J'ai mes problèmes.
- Comme quoi ?
190
00:14:12,394 --> 00:14:14,563
Vouloir ce que je ne peux pas avoir.
191
00:14:19,026 --> 00:14:21,445
- Elaine.
- Salut.
192
00:14:22,446 --> 00:14:24,907
- Que fais-tu ici ?
- Le rendez-vous s'est fini plus tôt.
193
00:14:26,033 --> 00:14:27,075
On boit un café ?
194
00:14:27,784 --> 00:14:31,496
J'adorerais,
mais j'ai un déjeuner pro à 11 h.
195
00:14:31,580 --> 00:14:33,248
Ça va être rempli.
196
00:14:34,082 --> 00:14:36,418
- Tout va bien ?
- Oui. Oui, ça va.
197
00:14:36,710 --> 00:14:39,338
- Vous aviez besoin d'autre chose ?
- C'est bon. Merci.
198
00:14:39,838 --> 00:14:42,674
- Désolée. Jack, c'est…
- Aidan. Le mec du vin.
199
00:14:44,635 --> 00:14:46,970
En fait, pourriez-vous me ramener
une caisse de Pinot ?
200
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Bien sûr.
201
00:14:50,724 --> 00:14:51,725
Sympa.
202
00:14:53,810 --> 00:14:54,937
Qu'est-ce qui se passe ?
203
00:14:55,729 --> 00:14:56,980
Rien. Je t'ai déjà dit.
204
00:14:57,439 --> 00:15:01,360
Jack, tu n'es pas toi-même.
Qu'est-ce qui ne va pas ?
205
00:15:06,823 --> 00:15:09,368
- Je dois y aller.
- Jack, parle-moi.
206
00:15:09,451 --> 00:15:11,620
De quoi ? Je l'ai dit.
Je vais bien, d'accord ?
207
00:15:18,502 --> 00:15:19,962
Votre mari sait qui je suis ?
208
00:15:22,547 --> 00:15:25,050
Oui, je lui ai dit
que le Merlot était surfacturé.
209
00:15:26,718 --> 00:15:30,806
- Mais tu n'es pas sûr.
- T'as des preuves ? Non.
210
00:15:31,974 --> 00:15:33,392
Ce n'est pas évident ?
211
00:15:34,351 --> 00:15:35,936
Elle ne fait que causer des ennuis,
Jack.
212
00:15:36,395 --> 00:15:39,731
- Tu devrais être au courant.
- Désolé de ne pas être médium.
213
00:15:39,898 --> 00:15:42,192
Pas obligé d'être médium pour savoir
qu'on se moque de toi.
214
00:15:42,859 --> 00:15:44,528
T'étais meilleur avant.
215
00:15:45,570 --> 00:15:49,116
Tu vas t'en occuper ou je demande
à quelqu'un de le faire ?
216
00:15:49,491 --> 00:15:52,869
- Par "quelqu'un" t'entends Zarek ?
- Oui. Il est efficace.
217
00:15:54,204 --> 00:15:55,706
Je vais m'occuper de Brandy,
218
00:15:56,415 --> 00:15:59,292
mais on a besoin d'elle, OK ?
C'est le seul alibi de T.J.
219
00:15:59,626 --> 00:16:00,627
OK.
220
00:16:01,712 --> 00:16:03,672
Mais si elle travaille
pour le FBI, Jack…
221
00:16:05,215 --> 00:16:06,550
elle n'est pas un alibi.
222
00:16:07,217 --> 00:16:08,343
Elle est un problème.
223
00:16:13,223 --> 00:16:15,559
Mais je ne comprends pas.
Où est-ce que tu vas ?
224
00:16:15,851 --> 00:16:18,186
- Chez des amis.
- Pour combien de temps ?
225
00:16:18,645 --> 00:16:19,688
Je ne sais pas.
226
00:16:21,231 --> 00:16:23,150
- Tu m'as embrassé.
- Quoi ?
227
00:16:23,650 --> 00:16:26,486
T'as dit qu'on ne s'embrassait pas
puis tu l'as fait. Tu l'as fait.
228
00:16:28,030 --> 00:16:30,615
Je l'ai fait parce que je ne veux pas
avoir de problèmes.
229
00:16:31,992 --> 00:16:36,496
- Des problèmes ? Que se passe-t-il ?
- Oui, c'est ce que je me demande.
230
00:16:37,539 --> 00:16:40,000
T.J., tu permets ?
Je dois parler à Brandy.
231
00:16:40,375 --> 00:16:44,671
- Non. Je ne parle plus.
- Avec nous ou le FBI ?
232
00:16:44,963 --> 00:16:46,214
Tu penses qu'ils savent pas ?
233
00:16:46,631 --> 00:16:48,717
Tu penses qu'ils croient
que T.J. était avec moi ?
234
00:16:48,800 --> 00:16:50,135
Ils y croient.
235
00:16:50,510 --> 00:16:52,971
- Ils m'ont laissé partir.
- Je suis désolée, bébé.
236
00:16:53,096 --> 00:16:56,558
Je ne voulais pas te faire peur,
mais je ne peux plus t'aider.
237
00:16:56,641 --> 00:17:00,062
Je dois partir avec Amy
là où ils ne nous trouveront pas.
238
00:17:00,145 --> 00:17:02,481
Tu ne pars pas. Tu comprends ?
239
00:17:02,814 --> 00:17:06,735
Tu vas la fermer et rester jusqu'au
procès de T.J., comme prévu.
240
00:17:06,818 --> 00:17:07,986
Ne me dis pas quoi faire.
241
00:17:08,111 --> 00:17:10,280
T'as fait une promesse
et si tu ne la tiens pas…
242
00:17:10,363 --> 00:17:12,115
Tu vas faire quoi ? Me tuer ?
243
00:17:12,574 --> 00:17:13,825
Sors. Sors !
244
00:17:14,284 --> 00:17:15,619
- Lâche-la.
- Calme-toi.
245
00:17:15,827 --> 00:17:17,329
J'ai dit lâche-la !
246
00:17:18,413 --> 00:17:19,706
Arrête de lui faire peur !
247
00:17:19,790 --> 00:17:21,833
- Elle n'est pas celle que tu crois.
- Si.
248
00:17:21,917 --> 00:17:23,585
- Tu ne comprends pas.
- Tais-toi !
249
00:17:23,877 --> 00:17:25,378
Tu ne fais que me dénigrer !
250
00:17:27,422 --> 00:17:31,218
T'intimides les gens, les utilises,
leur fais du mal, c'est ton boulot !
251
00:17:31,301 --> 00:17:32,344
Calme-toi, OK ?
252
00:17:33,136 --> 00:17:35,013
Depuis toujours,
tu veux me faire du mal.
253
00:17:35,097 --> 00:17:37,182
- C'est pas vrai.
- Si et tu le sais.
254
00:17:37,891 --> 00:17:40,685
Tu m'as laissé conduire cette nuit !
Tu ne m'as pas arrêté !
255
00:17:41,061 --> 00:17:43,605
Tu voulais que ça arrive !
Tu voulais me faire du mal !
256
00:17:44,606 --> 00:17:49,778
Tu n'avais ni parents ni argent !
On t'a pris comme l'un des nôtres.
257
00:17:49,861 --> 00:17:52,614
On est devenu ta famille
et tu nous détestais pour ça.
258
00:17:53,406 --> 00:17:54,699
Tu t'es défoulé sur moi.
259
00:17:58,370 --> 00:18:01,665
À chaque fois que je te vois,
je sais.
260
00:18:39,202 --> 00:18:42,664
BONNE REMISE DE DIPLÔME
THATCHER & KAREN
261
00:18:52,007 --> 00:18:54,759
- Allô ?
- Salut. T'as vu mon téléphone ?
262
00:18:55,135 --> 00:18:58,305
- Non. Désolé.
- Je ne sais pas ce que j'en ai fait.
263
00:19:00,056 --> 00:19:02,017
- Bref, ça va ta journée ?
- Bien.
264
00:19:02,350 --> 00:19:03,810
Et toi ? Des plans ?
265
00:19:04,603 --> 00:19:07,480
Non, juste un rendez-vous
cet après-midi.
266
00:19:07,856 --> 00:19:10,233
- Au bureau ?
- Non, un café.
267
00:19:10,942 --> 00:19:14,529
- OK, je chercherai. Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
268
00:19:22,704 --> 00:19:24,206
Et s'il revient ?
269
00:19:24,581 --> 00:19:27,959
- Ou si ton père envoie quelqu'un ?
- Je serai là.
270
00:19:28,543 --> 00:19:30,420
Je ne laisserai rien t'arriver.
271
00:19:31,046 --> 00:19:32,756
Tu n'as pas idée
des problèmes que j'ai.
272
00:19:33,340 --> 00:19:36,009
Je ne pense pas que quelqu'un puisse
avoir plus de problèmes que moi.
273
00:19:37,093 --> 00:19:38,845
Tu as entendu Jack.
274
00:19:39,804 --> 00:19:42,224
Si tu restes, ça va aller.
C'est ce qu'ils veulent.
275
00:19:45,018 --> 00:19:46,311
Ce n'est pas si simple.
276
00:19:49,814 --> 00:19:51,107
J'ai fait des erreurs.
277
00:19:52,400 --> 00:19:55,445
Mais s'ils veulent, ils peuvent
te trouver où que t'ailles.
278
00:19:56,154 --> 00:19:57,822
Ici, je peux t'aider.
279
00:19:58,657 --> 00:20:00,367
Si tu pars, je ne pourrai pas.
280
00:20:02,077 --> 00:20:03,370
Reste.
281
00:20:04,412 --> 00:20:07,165
Laisse-moi t'aider. Je veux le faire.
282
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
Jack ?
283
00:20:50,792 --> 00:20:51,793
Jack ?
284
00:20:55,046 --> 00:20:57,215
- Il ne s'est rien passé ?
- Non.
285
00:20:57,841 --> 00:21:00,719
Tu n'as pas l'impression
que Jack est bizarre ?
286
00:21:01,928 --> 00:21:06,766
- Il a beaucoup de choses en tête.
- "Choses en tête" ? C'est un déchet.
287
00:21:08,435 --> 00:21:10,812
C'est sûr qu'il n'est pas
au top de sa forme.
288
00:21:12,772 --> 00:21:15,191
Je pensais que c'était
quelque chose à la maison.
289
00:21:15,442 --> 00:21:17,193
Et moi que c'était le travail.
290
00:21:17,610 --> 00:21:21,489
Depuis l'arrestation de T.J.,
il a l'air préoccupé et inquiet.
291
00:21:22,490 --> 00:21:24,367
C'est peut-être trop pour lui.
292
00:21:24,492 --> 00:21:27,412
- Jack a voulu s'en occuper.
- J'en suis sûre,
293
00:21:27,495 --> 00:21:29,205
mais peut-être que défendre
son beau-frère
294
00:21:29,289 --> 00:21:32,792
- n'est pas la meilleure stratégie.
- J'ai suggéré un autre avocat.
295
00:21:33,626 --> 00:21:36,046
Mais il ne voulait pas
qu'une autre personne représente T.J.
296
00:21:36,921 --> 00:21:38,089
Tu connais leur histoire.
297
00:21:38,757 --> 00:21:41,634
J'imagine que Jack se sent
responsable de ce qui s'est passé.
298
00:21:44,679 --> 00:21:46,723
L'accident était il y a longtemps,
papa.
299
00:21:48,391 --> 00:21:49,851
Jack n'en parle jamais.
300
00:21:51,019 --> 00:21:54,522
Elaine, les choses
dont les hommes ne parlent pas…
301
00:21:55,565 --> 00:21:57,275
sont les choses qui les rendent fous.
302
00:22:03,073 --> 00:22:06,409
On a grandi ensemble.
On a tout fait ensemble.
303
00:22:07,994 --> 00:22:09,245
T.J. est calé sur les groupes.
304
00:22:09,329 --> 00:22:12,040
Il pouvait nous faire entrer
dans chaque club, bar.
305
00:22:13,041 --> 00:22:15,335
Moi, j'étais le copilote silencieux.
306
00:22:16,920 --> 00:22:19,798
Et lui, le prince du nord.
307
00:22:19,964 --> 00:22:21,966
Tout le monde le connaissait
ou voulait être lui.
308
00:22:24,677 --> 00:22:27,555
Il avait cette incroyable
vieille Camaro retapée.
309
00:22:29,724 --> 00:22:30,892
Il adorait cette voiture.
310
00:22:38,024 --> 00:22:41,820
Un soir, il était bourré
après un concert au Métro.
311
00:22:42,445 --> 00:22:45,990
On rentrait en voiture. On passait
par les lagunes, sans lumière,
312
00:22:46,366 --> 00:22:49,160
en allant de plus en plus vite.
313
00:22:54,249 --> 00:22:56,793
On a pris un virage trop vite
et la voiture…
314
00:22:58,044 --> 00:22:59,796
est tombée dans l'eau.
315
00:22:59,921 --> 00:23:03,508
Ça a fait un choc.
Il y avait de l'eau partout.
316
00:23:04,426 --> 00:23:07,137
"T.J. on doit sortir de là."
317
00:23:07,262 --> 00:23:12,434
Mais il ne bouge pas et l'eau monte.
318
00:23:13,476 --> 00:23:15,270
Je ne vois rien,
je ne peux pas respirer.
319
00:23:15,687 --> 00:23:18,690
T.J. est attaché
et mes doigts ne fonctionnent plus.
320
00:23:20,442 --> 00:23:22,235
Et je commence à perdre connaissance.
321
00:23:26,614 --> 00:23:27,657
Donc je le laisse…
322
00:23:28,825 --> 00:23:32,370
et je remonte à la surface
prendre de l'air et je replonge.
323
00:23:34,497 --> 00:23:35,540
Mais c'est trop tard.
324
00:23:36,791 --> 00:23:39,544
Il était sans oxygène trop longtemps.
325
00:23:40,795 --> 00:23:42,338
Il est encore en vie mais il est…
326
00:23:49,053 --> 00:23:51,598
Plus tard, tout le monde me remercie.
327
00:23:52,432 --> 00:23:55,018
Ils disent que je l'ai sauvé.
328
00:24:01,858 --> 00:24:03,651
Mais c'est moi qui conduisais.
329
00:24:07,280 --> 00:24:09,365
Je voulais tellement
conduire cette voiture.
330
00:24:10,366 --> 00:24:12,327
Je lui ai pris les clés.
331
00:24:13,077 --> 00:24:14,287
Je l’ai jamais dit à personne.
332
00:24:18,917 --> 00:24:19,918
Même pas à lui.
333
00:24:23,421 --> 00:24:24,422
Peut-être…
334
00:24:26,007 --> 00:24:27,550
J'ai attendu une seconde de trop.
335
00:24:29,010 --> 00:24:31,304
J'aurais pu le sortir plus tôt.
336
00:24:32,555 --> 00:24:33,932
Regarde ce que je lui ai fait.
337
00:24:35,183 --> 00:24:36,392
Ce que je lui ai pris.
338
00:25:02,502 --> 00:25:05,713
- Donne tes habits. Je les laverai.
- Merci.
339
00:25:07,006 --> 00:25:09,300
C'est mignon que tu veuilles
être propre pour Amy.
340
00:25:09,759 --> 00:25:11,094
Elle sera contente de te voir.
341
00:25:12,929 --> 00:25:14,222
Je suis content que tu restes.
342
00:25:15,848 --> 00:25:17,850
J'ai juste dit que j'allais y penser.
343
00:25:20,103 --> 00:25:21,312
Je suis quand même content.
344
00:25:23,022 --> 00:25:24,023
Pourquoi ?
345
00:25:26,359 --> 00:25:27,777
Pourquoi t'y tiens autant ?
346
00:25:41,040 --> 00:25:42,083
Quoi ?
347
00:25:44,085 --> 00:25:45,086
Rien. Je…
348
00:25:53,595 --> 00:25:54,596
Brandy ?
349
00:25:55,680 --> 00:25:56,681
Quoi ?
350
00:25:59,434 --> 00:26:01,519
Je pensais que ça n'arriverait pas.
351
00:26:02,854 --> 00:26:03,855
Oui.
352
00:26:05,231 --> 00:26:06,232
Ça n'arrivera pas.
353
00:26:16,367 --> 00:26:17,827
Je suis désolé pour la photo.
354
00:26:19,704 --> 00:26:21,998
- C'est pas grave.
- Tu avais raison.
355
00:26:22,332 --> 00:26:24,542
Secrètement…
356
00:26:25,793 --> 00:26:29,547
j'espère que quelque chose
va arriver et tout changer.
357
00:26:32,216 --> 00:26:33,551
Tu voudrais faire quoi…
358
00:26:34,385 --> 00:26:37,221
Si tu ne travaillais pas
pour Thatcher Karsten ?
359
00:26:39,390 --> 00:26:40,433
Je ne sais pas.
360
00:26:42,560 --> 00:26:44,562
Parfois, j'ai l'impression d'être…
361
00:26:46,356 --> 00:26:47,357
dans une cage.
362
00:26:48,232 --> 00:26:51,194
Le plus fou est que chaque barreau
que j'y place,
363
00:26:51,277 --> 00:26:53,321
qui je suis, ce que je fais...
364
00:26:54,447 --> 00:26:57,742
C'était mon choix depuis le début.
365
00:27:00,787 --> 00:27:02,080
Sauf que, voilà.
366
00:27:02,872 --> 00:27:05,291
Tu places les barreaux,
mais tu peux aussi les enlever.
367
00:28:01,264 --> 00:28:03,182
LE MONTAGUE
368
00:28:03,599 --> 00:28:04,600
Excusez-moi ?
369
00:28:05,309 --> 00:28:07,228
Impeccablement meublé
370
00:28:07,311 --> 00:28:10,565
avec des cuisines aménagées
et vues à couper le souffle.
371
00:28:10,732 --> 00:28:12,942
Venez et un de nos représentants
372
00:28:13,025 --> 00:28:15,653
sera ravi de vous montrer
un appartement modèle
373
00:28:15,778 --> 00:28:21,576
qui pourrait être le vôtre.
Le Montague, où le futur attend.
374
00:28:32,295 --> 00:28:34,213
Votre nom s'il vous plaît ?
375
00:28:34,297 --> 00:28:37,258
- Bob. Bob Drew.
- Êtes-vous nouveau à Chicago ?
376
00:28:37,467 --> 00:28:38,634
J'ai déménagé de New York.
377
00:28:39,218 --> 00:28:41,888
Je n'y suis jamais allée.
Je fais qu'en en parler à mon mari.
378
00:28:42,847 --> 00:28:45,433
Suis-je bête,
j'ai pris la mauvaise clé maîtresse.
379
00:28:45,516 --> 00:28:46,601
Je reviens dans une minute.
380
00:29:03,576 --> 00:29:07,413
On offre un grand choix de frigos
et évidemment, un garde-manger.
381
00:29:07,497 --> 00:29:09,373
- Vous aimez cuisiner ?
- Non.
382
00:29:09,707 --> 00:29:10,708
On y est.
383
00:29:12,043 --> 00:29:13,044
On y va.
384
00:29:20,009 --> 00:29:21,010
Et voilà.
385
00:29:23,930 --> 00:29:24,931
Non.
386
00:29:25,515 --> 00:29:28,726
- Non, non, non. C'est pas ça.
- Vous n'aimez pas ?
387
00:29:28,810 --> 00:29:29,977
C'est le nord.
388
00:29:30,353 --> 00:29:32,939
Je voulais l'ouest. Je vous ai dit
face au bâtiment Wrigley.
389
00:29:33,064 --> 00:29:36,526
- Chaque vue est belle.
- Où est l'appartement de la pub ?
390
00:29:36,776 --> 00:29:40,446
C'est le penthouse 15, mais
on ne le montre pas. Monsieur !
391
00:30:52,393 --> 00:30:53,436
Orestes, oui ?
392
00:30:55,521 --> 00:30:58,316
Je te rappelle.
C'est à propos de T.J.
393
00:31:00,192 --> 00:31:01,569
Je dois y aller.
394
00:31:04,447 --> 00:31:05,448
Merci.
395
00:31:09,577 --> 00:31:13,831
Tu es un homme bien, Jack McAllister.
Tu ne le sais pas, mais moi oui.
396
00:32:07,969 --> 00:32:10,346
GREG
En retard. On se voit au Hilton.
397
00:32:14,433 --> 00:32:18,187
Désolé du retard. L'interview a duré
plus longtemps. T'as eu mon SMS ?
398
00:32:18,312 --> 00:32:19,522
Non, mais ce n'est pas grave.
399
00:32:19,897 --> 00:32:22,358
- De quoi parle l'article ?
- Alissa n'a rien dit ?
400
00:32:22,441 --> 00:32:25,486
Elle a juste dit que vous faisiez
un gros projet, qu'on devait se voir.
401
00:32:25,778 --> 00:32:29,949
"Les jeunes de Chicago à la limite."
Que des talents de moins de 40 ans.
402
00:32:30,157 --> 00:32:33,452
Du sang nouveau,
pas de visages connus. Je me disais
403
00:32:33,619 --> 00:32:36,497
du simple noir et blanc,
mais c'est toi l'experte.
404
00:32:37,915 --> 00:32:41,127
- La liste est bouclée ?
- T'as quelqu'un en tête ?
405
00:32:42,753 --> 00:32:46,257
Jusqu'à maintenant l'histoire était
que T.J. Karsten a tué Lou Mrozek.
406
00:32:46,841 --> 00:32:49,927
Mais c'est juste une histoire.
Tu veux entendre la mienne ?
407
00:32:50,428 --> 00:32:53,806
Darius Miller aka Li'l D est dans
la rue à la recherche d'une proie.
408
00:32:53,889 --> 00:32:57,977
Il en trouve une, Lou Mrozek.
Li'l D prend son couteau, s'approche.
409
00:32:58,269 --> 00:33:01,272
Mais Lou était pas bien.
Parano. Il sort son pistolet.
410
00:33:01,772 --> 00:33:03,774
Ils se battent.
Li'l D s'empare de l'arme
411
00:33:03,858 --> 00:33:05,693
et il tire deux fois sur Lou, le tue.
412
00:33:06,193 --> 00:33:08,654
Il s'enfuit
et l'arme du crime disparaît.
413
00:33:09,238 --> 00:33:12,241
- Jusqu'à maintenant.
- Les nouvelles voyagent vite.
414
00:33:12,700 --> 00:33:15,870
L'arme était recouverte d'empreintes
de Li'l D,
415
00:33:16,245 --> 00:33:17,788
mais pas de celles de T.J. Karsten.
416
00:33:18,330 --> 00:33:20,916
C'est pas notre heure de gloire.
Je l'avoue.
417
00:33:21,083 --> 00:33:22,918
Donc vous comprenez
où je veux en venir.
418
00:33:23,961 --> 00:33:26,297
Drew Stafford poursuit
une vendetta personnelle
419
00:33:26,380 --> 00:33:28,132
contre la famille Karsten
depuis le début,
420
00:33:28,841 --> 00:33:33,721
quand cette nouvelle preuve sera
révélée, le dossier de T.J. tombera.
421
00:33:34,638 --> 00:33:35,931
Ce sera partout dans les médias
422
00:33:36,015 --> 00:33:38,601
que ton département a poursuivi
un homme innocent.
423
00:33:39,268 --> 00:33:43,522
C'est l'impression que tu veux
laisser en tant que directeur ?
424
00:33:47,485 --> 00:33:51,238
Il a été en tête d'une enquête de
corruption dans la police de Chicago.
425
00:33:51,322 --> 00:33:54,200
Il vient de poursuivre avec succès
les accusations de corruption
426
00:33:54,283 --> 00:33:55,618
du conseiller municipal.
427
00:33:55,743 --> 00:33:58,079
C'est un justicier,
mais pas encore connu,
428
00:33:58,245 --> 00:34:00,915
- et c'est ton mari.
- Je sais. Mais je te dis que
429
00:34:00,998 --> 00:34:03,334
c'est un sujet génial
pour cet article.
430
00:34:03,417 --> 00:34:05,086
Si tu veux du "à la limite",
431
00:34:05,377 --> 00:34:07,671
il sera sénateur
ou gouverneur un jour.
432
00:34:07,755 --> 00:34:08,923
Il ne fait que travailler.
433
00:34:26,440 --> 00:34:27,441
OK, génial.
434
00:34:27,608 --> 00:34:30,569
- Drew, qu'est-ce que tu fais là ?
- Je bois un verre avec un échevin.
435
00:34:31,403 --> 00:34:33,823
- Toi ?
- L'homme dont je te parlais.
436
00:34:34,406 --> 00:34:35,533
Je suis Greg.
437
00:34:36,242 --> 00:34:39,995
Greg va t'inclure dans un article
sur les stars naissantes locales.
438
00:34:40,621 --> 00:34:41,789
Sara est très convaincante.
439
00:34:42,039 --> 00:34:43,999
Il va te publier dans le magazine.
440
00:34:46,627 --> 00:34:49,672
C'est super. Merci.
441
00:34:50,506 --> 00:34:51,549
- J'y vais.
- OK.
442
00:34:51,632 --> 00:34:52,925
Je rejoins mon mari pour dîner.
443
00:34:53,050 --> 00:34:54,218
- On reparle…
- Parfait.
444
00:34:54,468 --> 00:34:56,178
- …au bureau. Salut.
- Salut.
445
00:34:59,765 --> 00:35:00,766
Qu'est-ce qui se passe ?
446
00:35:02,101 --> 00:35:04,436
Je pense que je deviens fou…
447
00:35:09,441 --> 00:35:10,693
Je l'ai prise de ton appareil.
448
00:35:16,490 --> 00:35:18,159
Pourquoi tu n'as rien dit ?
449
00:35:19,368 --> 00:35:20,369
Réponds-moi.
450
00:35:26,041 --> 00:35:27,168
Tu me trompes ?
451
00:35:30,087 --> 00:35:31,088
Non.
452
00:35:32,590 --> 00:35:35,426
Non. C'est une photo test.
453
00:35:35,926 --> 00:35:39,763
- De quoi ?
- D'une série d'autoportaits
454
00:35:39,847 --> 00:35:40,931
à laquelle je pense.
455
00:35:41,015 --> 00:35:43,893
Ce sont des mises en scène,
comme Cindy Sherman.
456
00:35:44,685 --> 00:35:48,606
Je l'ai prise il y a quelques jours
dans un des apparts d'un shooting.
457
00:35:54,278 --> 00:35:55,404
Ce reflet…
458
00:35:57,489 --> 00:35:58,490
C'est qui ?
459
00:35:59,909 --> 00:36:02,119
C'est Billy, un des stagiaires.
460
00:36:04,455 --> 00:36:06,332
Je sais.
Je ne suis pas Cindy Sherman.
461
00:36:09,919 --> 00:36:11,170
Peut-être que je deviens fou.
462
00:36:11,754 --> 00:36:14,089
Non, c'est compréhensible. Je…
463
00:36:14,340 --> 00:36:17,009
La prochaine fois,
il suffit de demander, d'accord ?
464
00:36:17,134 --> 00:36:18,260
Ne t'éternise pas dessus.
465
00:36:19,637 --> 00:36:21,388
T'as raison. Oui. T'as raison.
466
00:36:27,019 --> 00:36:28,562
C'est quoi ça ?
467
00:36:30,147 --> 00:36:31,148
Ollie avait…
468
00:36:32,399 --> 00:36:33,901
le nez qui saignait ce matin.
469
00:36:38,572 --> 00:36:41,116
Je dois retourner au bureau,
mais on se voit plus tard ?
470
00:36:41,200 --> 00:36:43,118
- On se voit à la maison.
- Oui.
471
00:36:43,661 --> 00:36:44,662
- OK.
- Oui.
472
00:36:44,745 --> 00:36:45,788
OK, salut.
473
00:36:52,086 --> 00:36:53,837
- Salut.
- Salut.
474
00:37:26,954 --> 00:37:30,332
Oui ? Désolé j'étais malade
à la maison. Pourquoi ?
475
00:37:32,251 --> 00:37:34,837
Confirmation d'audience ?
Je n'en ai pas aujourd'hui.
476
00:37:35,587 --> 00:37:39,591
Dernière sur le registre,
le peuple contre Thatcher Karsten Jr.
477
00:37:40,509 --> 00:37:41,510
Tous présents ?
478
00:37:41,593 --> 00:37:42,761
- Oui, votre honneur.
- Oui.
479
00:37:43,429 --> 00:37:46,140
L'État a déposé motion pour
classer l'affaire. Est-ce correct ?
480
00:37:46,390 --> 00:37:47,391
Oui, votre honneur.
481
00:37:47,766 --> 00:37:49,727
Qu'est-ce qui se passe ?
Pourquoi Goss est là ?
482
00:37:50,185 --> 00:37:53,355
- C'est ton nouveau patron.
- Des objections ?
483
00:37:53,480 --> 00:37:55,274
Non. La défense n'a pas d'objections.
484
00:37:55,441 --> 00:37:58,110
Suite à la motion de l'État
et sans objections,
485
00:37:58,193 --> 00:38:01,071
l'affaire le peuple
contre Thatcher Karsten Jr.
486
00:38:01,196 --> 00:38:02,573
est classée.
487
00:38:08,454 --> 00:38:09,455
Il l'a fait.
488
00:38:10,581 --> 00:38:11,707
- Hé.
- Génial, non ?
489
00:38:18,505 --> 00:38:20,883
- Je ne sais pas quoi dire.
- Ça va.
490
00:38:21,216 --> 00:38:25,012
Désolé pour tout ce que j'ai dit.
J'ai dépassé les limites.
491
00:38:25,679 --> 00:38:27,639
On aurait dû en parler
depuis longtemps.
492
00:38:30,142 --> 00:38:32,019
Bien joué, Jack.
493
00:38:34,646 --> 00:38:35,647
Tu l'as fait.
494
00:38:36,231 --> 00:38:38,609
- C'est fini.
- Je te l'avais dit.
495
00:38:40,402 --> 00:38:42,321
Je vous rejoins.
Je dois m'occuper de documents
496
00:38:42,404 --> 00:38:43,489
- pour T.J.
- Bravo.
497
00:38:43,697 --> 00:38:46,533
OK, fais vite,
parce qu'il faut qu'on fête ça.
498
00:38:46,617 --> 00:38:48,911
- Tout le monde, au resto.
- J'appelle Brandy.
499
00:38:53,665 --> 00:38:54,875
On la laisse tranquille.
500
00:38:55,084 --> 00:38:57,711
Elle a retenu la leçon.
On a notre fin heureuse.
501
00:38:57,795 --> 00:39:00,381
- On laisse ça comme ça.
- Et le FBI ?
502
00:39:00,547 --> 00:39:03,050
Elle ne sait rien de l'opération.
Ce n'est pas une menace.
503
00:39:06,970 --> 00:39:08,097
Bon travail, Jack.
504
00:39:08,806 --> 00:39:10,808
Maintenant que c'est fini,
on se remet au boulot.
505
00:39:10,891 --> 00:39:14,561
Je vois Westlake Capital et
l'association des constructeurs.
506
00:39:16,355 --> 00:39:17,648
- Tu viens, papa ?
- Oui.
507
00:39:20,275 --> 00:39:24,446
Jack ? Ça va ?
Qu'est-ce qui se passe ?
508
00:39:26,865 --> 00:39:27,866
Je démissionne.
509
00:39:28,575 --> 00:39:31,578
Quoi ? Qu'est-ce que t'as dit ?
510
00:39:32,871 --> 00:39:35,374
Je démissionne, Thatcher.
Je démissionne.
511
00:39:37,167 --> 00:39:39,545
De l'affaire ?
L'affaire est close, Jack.
512
00:39:39,795 --> 00:39:41,839
Je ne travaille plus pour toi.
513
00:39:43,006 --> 00:39:44,007
Je suis désolé.
514
00:39:45,717 --> 00:39:46,718
C'est fini.
515
00:40:17,583 --> 00:40:19,877
VIRGINIA WOOLF
LA PROMENADE AU PHARE
516
00:40:21,628 --> 00:40:25,591
À S. Certaines choses sont réelles.
Avec amour J
517
00:40:29,595 --> 00:40:30,929
Qu'est-ce qu'il dit, papa ?
518
00:40:31,263 --> 00:40:34,766
Jack ne travaille plus pour toi ?
On dirait qu'il a démissionné.
519
00:40:37,019 --> 00:40:38,228
Personne ne démissionne.
520
00:40:42,065 --> 00:40:43,525
Vous avez réussi votre coup, non ?
521
00:40:44,902 --> 00:40:45,986
À la façon Karsten.
522
00:40:46,236 --> 00:40:49,239
Les preuves parlent d'elles-mêmes
que tu veuilles y croire ou non.
523
00:40:49,573 --> 00:40:51,575
- Laisse tomber.
- Les preuves mon cul.
524
00:40:51,658 --> 00:40:54,578
- Je vais découvrir ce que t'as fait…
- Et tu vas me poursuivre ?
525
00:40:55,120 --> 00:40:58,081
Il n'y a rien à découvrir.
Écoute ta collègue.
526
00:40:58,707 --> 00:40:59,708
C'est fini.
527
00:41:01,376 --> 00:41:02,461
Oublions tout ça.
528
00:41:08,884 --> 00:41:10,052
Tu t'es blessé à la main.
529
00:41:11,428 --> 00:41:14,056
M. McAllister ?
M. McAllister, un communiqué ?
530
00:41:14,139 --> 00:41:17,309
C'est vrai qu'une nouvelle preuve
a disculpé T.J. Karsten ?
531
00:41:17,392 --> 00:41:19,311
Howard Goss
et le département du procureur
532
00:41:19,394 --> 00:41:21,438
se sont comportés
avec tact et vitesse.
533
00:41:21,772 --> 00:41:23,774
Viens. On n'a pas besoin
d'assister à ça.
534
00:41:24,483 --> 00:41:26,026
C'est tout. Merci beaucoup.
535
00:42:36,972 --> 00:42:38,974
Patrycja Toczek