1 00:00:00,543 --> 00:00:03,087 Le mec du vin a le béguin pour moi. Il s'appelle Aidan. 2 00:00:03,963 --> 00:00:06,841 - C'est un prénom d'homme ça ? - Précédemment dans Betrayal… 3 00:00:07,341 --> 00:00:10,720 La police a repêché Lou de la rivière avec deux balles dans son corps. 4 00:00:11,262 --> 00:00:14,682 - Il manque quelque chose ? - Oui. L'ampoule du capot. 5 00:00:16,768 --> 00:00:19,854 T'étais avec moi toute la nuit au club. C'est la nouvelle vérité. 6 00:00:20,354 --> 00:00:22,315 Mon dossier effacé et une carte verte. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,609 Donnez-moi la nationalité, je ferai n'importe quoi. 8 00:00:25,068 --> 00:00:26,110 Si les choses tournent mal, 9 00:00:26,194 --> 00:00:28,237 dites "vendredi" dans la conversation, 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 et on vous fera sortir. 11 00:00:35,787 --> 00:00:37,872 Je suis Elaine. C'est mon restaurant. 12 00:00:39,040 --> 00:00:40,041 Sara. 13 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 JM Je t'aime. 14 00:00:45,630 --> 00:00:47,173 - Ça va ? - Mon Dieu ! 15 00:00:47,256 --> 00:00:49,884 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ? Il a dit quoi ? 16 00:00:58,226 --> 00:00:59,268 Belles photos. 17 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Drew ? 18 00:01:51,612 --> 00:01:52,655 Ça va ? 19 00:01:55,324 --> 00:01:56,784 Oui, pourquoi ? 20 00:01:58,536 --> 00:02:00,204 T'as l'air stressé. 21 00:02:02,331 --> 00:02:03,541 J'ai beaucoup de travail. 22 00:02:04,876 --> 00:02:05,877 Ouais. 23 00:02:08,629 --> 00:02:11,048 T'es pas fâché que j'étais pas bien à la soirée ? 24 00:02:12,133 --> 00:02:16,929 Non, mais la prochaine fois, un simple "allons-y" suffira. 25 00:02:18,347 --> 00:02:20,224 Peut-être que tu devrais en parler. 26 00:02:22,435 --> 00:02:24,687 Avec ton psy, de ta crise de panique. 27 00:02:28,065 --> 00:02:29,775 J'aime vraiment les photos. 28 00:02:32,111 --> 00:02:33,112 Lesquelles ? 29 00:02:34,322 --> 00:02:36,657 Celles qu'Oliver a prises de nous avant la soirée. 30 00:02:37,533 --> 00:02:38,701 Il y en avait d'autres ? 31 00:02:40,036 --> 00:02:42,788 J'en ai prises de lui qui joue avec le ballon aussi. 32 00:02:43,706 --> 00:02:45,208 Tu dois me les montrer plus tard. 33 00:02:47,376 --> 00:02:50,254 Tu devrais aller au lit. Te reposer. 34 00:02:52,131 --> 00:02:54,884 Ne tarde pas trop. 35 00:03:02,141 --> 00:03:04,101 - OK, bonne nuit. - Bonne nuit. 36 00:03:39,220 --> 00:03:41,889 Vous voulez que je me déshabille ? 37 00:03:42,807 --> 00:03:45,601 Pourquoi ? Il y a un problème ? 38 00:03:47,603 --> 00:03:49,397 La musique dérange. Je n'entends rien. 39 00:03:49,522 --> 00:03:51,691 - J'essaye de filtrer. - Et ce que j'ai demandé ? 40 00:03:53,025 --> 00:03:55,695 Si je dois continuer à mentir sur T.J., 41 00:03:55,820 --> 00:03:57,947 un peu plus d'argent pourrait aider. 42 00:04:03,119 --> 00:04:05,579 Chess Records. Une histoire intéressante. 43 00:04:05,997 --> 00:04:08,332 Du bon vieux blues de Chicago. 44 00:04:08,833 --> 00:04:10,960 Un peu de jazz, début du rock 'n' roll. 45 00:04:11,085 --> 00:04:13,796 Fondé par deux frères, des immigrés polonais. 46 00:04:14,297 --> 00:04:15,965 Czyz. 47 00:04:16,549 --> 00:04:18,884 Épelé C-Z-Y-Z. 48 00:04:19,885 --> 00:04:22,138 C'est évident pourquoi ils l'ont changé pour "chess". 49 00:04:22,388 --> 00:04:25,433 J'ai besoin d'un algorithme spécial de parasite multi-bandes. 50 00:04:26,017 --> 00:04:27,601 On peut enregistrer maintenant, 51 00:04:27,685 --> 00:04:29,895 - le traiter au labo. - Ce sera trop tard. 52 00:04:30,146 --> 00:04:32,398 Vous savez pourquoi leur histoire est si intéressante ? 53 00:04:33,024 --> 00:04:34,608 Parce que c'est si américain. 54 00:04:35,443 --> 00:04:37,486 "Czyz" devient "chess". 55 00:04:38,904 --> 00:04:41,782 Comme "Bronislova" devient "Brandy". 56 00:04:42,825 --> 00:04:44,452 On se réinvente. 57 00:04:45,119 --> 00:04:46,620 On fait des sacrifices. 58 00:04:48,205 --> 00:04:51,459 Tout pour ce rêve américain insaisissable. 59 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 Je me demande ce qu'il y a sous cette chemise. 60 00:05:00,760 --> 00:05:02,136 J'ai suivi vos ordres. 61 00:05:02,511 --> 00:05:03,846 Je lui ai donné un alibi. 62 00:05:04,889 --> 00:05:06,265 Je veux ce qui est juste. 63 00:05:07,391 --> 00:05:08,559 Et moi je n'apprécie pas 64 00:05:08,642 --> 00:05:10,478 que vous veniez chez moi avec des requêtes. 65 00:05:13,230 --> 00:05:16,650 S'il vous plaît. Je suis en retard sur le loyer. 66 00:05:17,526 --> 00:05:19,320 Ils vont nous expulser vendredi. 67 00:05:19,445 --> 00:05:20,821 Elle a dit le mot de sécurité. 68 00:05:21,739 --> 00:05:23,240 Donnez-lui plus de temps. 69 00:05:23,324 --> 00:05:24,784 Je ne vois pas le problème. 70 00:05:25,034 --> 00:05:28,954 Considérez-moi comme un client. 71 00:05:48,099 --> 00:05:49,225 Papa ? 72 00:05:51,143 --> 00:05:52,645 Papa, t'es là ? 73 00:05:52,895 --> 00:05:54,063 Pourquoi c'est si fort… 74 00:05:56,357 --> 00:05:57,525 Brandy ? 75 00:05:57,650 --> 00:05:58,651 T'es rentré. 76 00:06:00,653 --> 00:06:03,572 Merci, M. Karsten. Bonne nuit. 77 00:06:05,783 --> 00:06:07,326 Vous parliez de quoi ? 78 00:06:07,410 --> 00:06:09,620 - La musique s'éteint. - Rien. Juste des problèmes légaux. 79 00:06:09,703 --> 00:06:12,915 - Je pensais qu'il pouvait m'aider. - T'as fait tout ce chemin pour ça ? 80 00:06:13,541 --> 00:06:16,460 C'est urgent. Comment ça va ? 81 00:06:16,877 --> 00:06:20,297 Occupé. J'ai un travail, un vrai, dans le garage. 82 00:06:20,798 --> 00:06:21,799 C'est génial. 83 00:06:22,216 --> 00:06:24,844 J'ai vraiment envie d'en savoir plus, mais je dois rentrer. 84 00:06:25,469 --> 00:06:26,804 Ça va ? 85 00:06:27,388 --> 00:06:30,808 - T'as l'air différente. - Ça va. Vraiment. 86 00:06:31,892 --> 00:06:35,563 Tu sais, tu n'as pas besoin de demander à mon père de t'aider. 87 00:06:35,896 --> 00:06:37,148 Je peux le faire. 88 00:06:37,648 --> 00:06:42,570 Je t'en dois une pour quand on a fabriqué la nouvelle vérité. 89 00:06:47,158 --> 00:06:50,244 - Je ne vois pas de quoi tu parles. - Tu l'as appelée comme ça. 90 00:06:50,453 --> 00:06:53,539 Cette fois dans la cuisine avec Jack et papa. 91 00:06:53,622 --> 00:06:54,915 Tu m'as dit de dire… 92 00:07:07,011 --> 00:07:08,053 Elle est sortie. 93 00:07:09,555 --> 00:07:10,681 On n'a rien. 94 00:07:34,121 --> 00:07:35,998 Ollie, prends ta veste. On va être en retard. 95 00:07:36,373 --> 00:07:38,626 - Laquelle ? - En jean. 96 00:07:38,792 --> 00:07:40,169 - Où ça ? - Aucune idée. 97 00:07:40,336 --> 00:07:41,587 - T'es sûr ? - Oui. 98 00:07:41,670 --> 00:07:42,713 Va voir dans ta chambre. 99 00:07:47,092 --> 00:07:49,011 - Comment t'as dormi ? - Bien. 100 00:07:50,596 --> 00:07:51,722 Regarde. 101 00:07:52,848 --> 00:07:56,685 Le collier que vous m'avez offert à Noël il y a deux ans avec Ollie. 102 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 Ollie l'a choisi. 103 00:07:59,438 --> 00:08:01,774 - Viens, maman. - OK, chef. 104 00:08:02,358 --> 00:08:04,401 - OK. À plus tard. - À plus. 105 00:08:05,194 --> 00:08:06,987 - Au revoir, papa. - À plus ! 106 00:08:27,174 --> 00:08:30,803 Stafford, c'est Goss. Le PPC te veut sur une scène de crime. Urgent. 107 00:08:30,970 --> 00:08:33,639 J'y vais, mais appelle-moi dès que tu peux. 108 00:08:34,640 --> 00:08:35,766 Détective Mitchell. 109 00:08:36,517 --> 00:08:39,353 - Qui demande ? - Howard Goss, 110 00:08:39,520 --> 00:08:41,313 directeur intérimaire du bureau du procureur, 111 00:08:41,397 --> 00:08:43,148 division criminelle. Je relaie Abrams. 112 00:08:43,232 --> 00:08:45,776 - Bien. Où est Stafford ? - J'aimerais le savoir. 113 00:08:46,443 --> 00:08:50,447 Expliquez-moi pourquoi vous vouliez un ASA à une scène de crime lambda. 114 00:08:50,531 --> 00:08:52,157 Peut-être qu'elle n'est pas lambda. 115 00:08:52,575 --> 00:08:55,077 Les voisins ont notifié des coups de feu à 4 h du matin. 116 00:08:55,160 --> 00:08:57,871 Ça ressemble à un cambriolage raté. Il n'est même entré. 117 00:08:58,038 --> 00:09:00,124 Tragique. Et ? 118 00:09:00,708 --> 00:09:04,795 On a vérifié l'arme du gamin, un .38 qui appartenait à Louis Mrozek. 119 00:09:05,838 --> 00:09:07,590 La victime de l'affaire T.J. Karsten. 120 00:09:08,173 --> 00:09:11,010 Et ça devient plus intéressant. Les balles du corps de Mrozek 121 00:09:11,468 --> 00:09:12,636 viennent aussi d'un .38. 122 00:09:14,096 --> 00:09:15,222 On parie qu'elles concordent ? 123 00:09:16,307 --> 00:09:18,309 Mrozek aurait été tué avec sa propre arme ? 124 00:09:18,642 --> 00:09:22,813 Par un gamin avec un casier long. Arrêté pour vol de voiture, larcin. 125 00:09:23,397 --> 00:09:26,275 C'est le gars que vous cherchez. Pas T.J. Karsten. 126 00:09:27,234 --> 00:09:29,528 Stafford s'est trompé depuis le début. 127 00:09:34,825 --> 00:09:35,743 MAUVAIS CODE 128 00:09:57,473 --> 00:09:59,058 Je n'ai pas réussi à l'avoir, 129 00:09:59,141 --> 00:10:00,309 mais il rappellera sûrement. 130 00:10:00,392 --> 00:10:03,896 - Drew m'a demandé de faire ça. - On s'occupera de toi, promis. 131 00:10:04,021 --> 00:10:06,690 On doit avoir Karsten disant quelque chose qu'on peut utiliser. 132 00:10:06,899 --> 00:10:09,693 - Vous devez y retourner. - Vous êtes fous ? 133 00:10:10,277 --> 00:10:13,113 - Karsten sait. - On travaille sur votre carte verte. 134 00:10:13,322 --> 00:10:17,826 - Vous devez faire votre part. - Vous devez me laisser tranquille. 135 00:10:18,410 --> 00:10:20,788 Oubliez le deal. Dites à Drew que c'est fini. 136 00:10:22,331 --> 00:10:26,001 Notre fils a pris son téléphone, il a changé son mot de passe. 137 00:10:26,960 --> 00:10:29,088 Elle est occupée. C'est pour ça que j'appelle. 138 00:10:30,881 --> 00:10:32,883 Non, on ne veut pas réinitialiser tout le téléphone. 139 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 Elle perdrait toutes ses infos. 140 00:10:34,677 --> 00:10:37,096 Mon nom est sur le compte aussi, c'est quoi le problème ? 141 00:10:38,180 --> 00:10:41,225 OK. Tant pis. Vous avez été très utile. 142 00:10:42,643 --> 00:10:43,644 Crétin. 143 00:11:10,671 --> 00:11:13,424 C'est un bon endroit pour réfléchir, entre autres. 144 00:11:21,432 --> 00:11:22,725 J'ai trouvé ça sur l'étagère. 145 00:11:23,851 --> 00:11:24,977 Un de mes préférés. 146 00:11:26,687 --> 00:11:28,105 Sauf qu'il est faux… 147 00:11:29,732 --> 00:11:32,192 comme la télé, le four, tout. 148 00:11:35,320 --> 00:11:37,030 Tu veux qu'il le découvre ? 149 00:11:37,740 --> 00:11:40,409 - C'était ça l'idée ? - De quoi tu parles ? 150 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 - Je pensais l'avoir supprimée. - Tu pensais ? 151 00:11:54,214 --> 00:11:56,550 - Il l'a vue ? - Non mais comment t'as pu ? 152 00:11:58,469 --> 00:12:01,847 Je t'ai que pendant quelques heures. Je voulais garder quelque chose. 153 00:12:06,769 --> 00:12:08,228 On doit être plus prudents. 154 00:12:09,229 --> 00:12:11,064 Tu ne peux pas faire ça sans… 155 00:12:11,190 --> 00:12:12,232 Je sais. Je suis désolé. 156 00:12:14,568 --> 00:12:16,945 C'est comme si une partie de toi voulait qu'on nous découvre. 157 00:12:20,407 --> 00:12:22,493 Peut-être que c'est vrai. 158 00:12:22,618 --> 00:12:25,454 Pour qu'on arrête de mentir et se cacher. 159 00:12:25,662 --> 00:12:27,539 Ça ne doit pas te déranger, mais moi, si. 160 00:12:27,623 --> 00:12:30,000 - Ça me dérange ! - Alors pourquoi continuer ? 161 00:12:30,125 --> 00:12:31,752 - De le cacher ? - Tout ça. 162 00:12:32,461 --> 00:12:33,921 C'est quoi la finalité ? 163 00:12:34,546 --> 00:12:37,382 - Tu quitteras ton mari un jour ? - Tu quitteras Elaine ? 164 00:12:48,769 --> 00:12:51,021 Je l'ai rencontrée, tu sais. Au restaurant. 165 00:12:51,939 --> 00:12:54,149 - Quoi ? - Elle est adorable. 166 00:12:54,983 --> 00:12:57,152 Elle est charmante. Très amicale. 167 00:12:57,236 --> 00:12:58,779 - Futée. - Vous avez parlé ? 168 00:12:58,904 --> 00:13:01,406 Rien. On a bu un verre. Elle ne savait pas qui j'étais. 169 00:13:01,490 --> 00:13:04,326 - Pourquoi t'as fait ça ? - Je voulais la connaître, 170 00:13:04,409 --> 00:13:07,246 - je voulais te connaître. - Et tu m'accuses 171 00:13:07,371 --> 00:13:09,206 d'être imprudent en prenant une photo, 172 00:13:09,289 --> 00:13:11,542 et tu t'es posée boire des coups avec ma femme ? 173 00:13:14,127 --> 00:13:15,587 Tu l'aimes ? 174 00:13:16,505 --> 00:13:18,173 - Sara. - Oui ? 175 00:13:20,634 --> 00:13:22,261 Je suis avec elle depuis 20 ans. 176 00:13:24,304 --> 00:13:26,849 Elle comprend mes blagues. Elle connaît chaque référence. 177 00:13:27,099 --> 00:13:28,392 Elle sait tout de moi. 178 00:13:31,103 --> 00:13:32,145 Presque. 179 00:13:33,063 --> 00:13:34,189 Oui. Presque. 180 00:13:37,693 --> 00:13:38,694 Je l'aime. 181 00:13:39,945 --> 00:13:42,781 Ce n'est pas la même chose qu'au début, mais quand même. 182 00:13:43,115 --> 00:13:44,366 Et j'aime Drew. 183 00:13:46,076 --> 00:13:47,494 Qu'est-ce qu'on fait ? 184 00:13:54,001 --> 00:13:56,378 Vous ne pouviez pas demander à l'équipe cuisine de signer ? 185 00:13:56,461 --> 00:13:59,590 Oui. J'aurais pu, mais c'est compliqué. 186 00:14:00,883 --> 00:14:01,884 Ouais. 187 00:14:02,593 --> 00:14:04,761 - Vous n'avez pas l'air compliqué. - Aïe. 188 00:14:05,053 --> 00:14:08,807 Vous avez l'air particulièrement dépourvu de soucis. 189 00:14:09,224 --> 00:14:11,977 - Je ne sais pas. J'ai mes problèmes. - Comme quoi ? 190 00:14:12,394 --> 00:14:14,563 Vouloir ce que je ne peux pas avoir. 191 00:14:19,026 --> 00:14:21,445 - Elaine. - Salut. 192 00:14:22,446 --> 00:14:24,907 - Que fais-tu ici ? - Le rendez-vous s'est fini plus tôt. 193 00:14:26,033 --> 00:14:27,075 On boit un café ? 194 00:14:27,784 --> 00:14:31,496 J'adorerais, mais j'ai un déjeuner pro à 11 h. 195 00:14:31,580 --> 00:14:33,248 Ça va être rempli. 196 00:14:34,082 --> 00:14:36,418 - Tout va bien ? - Oui. Oui, ça va. 197 00:14:36,710 --> 00:14:39,338 - Vous aviez besoin d'autre chose ? - C'est bon. Merci. 198 00:14:39,838 --> 00:14:42,674 - Désolée. Jack, c'est… - Aidan. Le mec du vin. 199 00:14:44,635 --> 00:14:46,970 En fait, pourriez-vous me ramener une caisse de Pinot ? 200 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Bien sûr. 201 00:14:50,724 --> 00:14:51,725 Sympa. 202 00:14:53,810 --> 00:14:54,937 Qu'est-ce qui se passe ? 203 00:14:55,729 --> 00:14:56,980 Rien. Je t'ai déjà dit. 204 00:14:57,439 --> 00:15:01,360 Jack, tu n'es pas toi-même. Qu'est-ce qui ne va pas ? 205 00:15:06,823 --> 00:15:09,368 - Je dois y aller. - Jack, parle-moi. 206 00:15:09,451 --> 00:15:11,620 De quoi ? Je l'ai dit. Je vais bien, d'accord ? 207 00:15:18,502 --> 00:15:19,962 Votre mari sait qui je suis ? 208 00:15:22,547 --> 00:15:25,050 Oui, je lui ai dit que le Merlot était surfacturé. 209 00:15:26,718 --> 00:15:30,806 - Mais tu n'es pas sûr. - T'as des preuves ? Non. 210 00:15:31,974 --> 00:15:33,392 Ce n'est pas évident ? 211 00:15:34,351 --> 00:15:35,936 Elle ne fait que causer des ennuis, Jack. 212 00:15:36,395 --> 00:15:39,731 - Tu devrais être au courant. - Désolé de ne pas être médium. 213 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 Pas obligé d'être médium pour savoir qu'on se moque de toi. 214 00:15:42,859 --> 00:15:44,528 T'étais meilleur avant. 215 00:15:45,570 --> 00:15:49,116 Tu vas t'en occuper ou je demande à quelqu'un de le faire ? 216 00:15:49,491 --> 00:15:52,869 - Par "quelqu'un" t'entends Zarek ? - Oui. Il est efficace. 217 00:15:54,204 --> 00:15:55,706 Je vais m'occuper de Brandy, 218 00:15:56,415 --> 00:15:59,292 mais on a besoin d'elle, OK ? C'est le seul alibi de T.J. 219 00:15:59,626 --> 00:16:00,627 OK. 220 00:16:01,712 --> 00:16:03,672 Mais si elle travaille pour le FBI, Jack… 221 00:16:05,215 --> 00:16:06,550 elle n'est pas un alibi. 222 00:16:07,217 --> 00:16:08,343 Elle est un problème. 223 00:16:13,223 --> 00:16:15,559 Mais je ne comprends pas. Où est-ce que tu vas ? 224 00:16:15,851 --> 00:16:18,186 - Chez des amis. - Pour combien de temps ? 225 00:16:18,645 --> 00:16:19,688 Je ne sais pas. 226 00:16:21,231 --> 00:16:23,150 - Tu m'as embrassé. - Quoi ? 227 00:16:23,650 --> 00:16:26,486 T'as dit qu'on ne s'embrassait pas puis tu l'as fait. Tu l'as fait. 228 00:16:28,030 --> 00:16:30,615 Je l'ai fait parce que je ne veux pas avoir de problèmes. 229 00:16:31,992 --> 00:16:36,496 - Des problèmes ? Que se passe-t-il ? - Oui, c'est ce que je me demande. 230 00:16:37,539 --> 00:16:40,000 T.J., tu permets ? Je dois parler à Brandy. 231 00:16:40,375 --> 00:16:44,671 - Non. Je ne parle plus. - Avec nous ou le FBI ? 232 00:16:44,963 --> 00:16:46,214 Tu penses qu'ils savent pas ? 233 00:16:46,631 --> 00:16:48,717 Tu penses qu'ils croient que T.J. était avec moi ? 234 00:16:48,800 --> 00:16:50,135 Ils y croient. 235 00:16:50,510 --> 00:16:52,971 - Ils m'ont laissé partir. - Je suis désolée, bébé. 236 00:16:53,096 --> 00:16:56,558 Je ne voulais pas te faire peur, mais je ne peux plus t'aider. 237 00:16:56,641 --> 00:17:00,062 Je dois partir avec Amy là où ils ne nous trouveront pas. 238 00:17:00,145 --> 00:17:02,481 Tu ne pars pas. Tu comprends ? 239 00:17:02,814 --> 00:17:06,735 Tu vas la fermer et rester jusqu'au procès de T.J., comme prévu. 240 00:17:06,818 --> 00:17:07,986 Ne me dis pas quoi faire. 241 00:17:08,111 --> 00:17:10,280 T'as fait une promesse et si tu ne la tiens pas… 242 00:17:10,363 --> 00:17:12,115 Tu vas faire quoi ? Me tuer ? 243 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 Sors. Sors ! 244 00:17:14,284 --> 00:17:15,619 - Lâche-la. - Calme-toi. 245 00:17:15,827 --> 00:17:17,329 J'ai dit lâche-la ! 246 00:17:18,413 --> 00:17:19,706 Arrête de lui faire peur ! 247 00:17:19,790 --> 00:17:21,833 - Elle n'est pas celle que tu crois. - Si. 248 00:17:21,917 --> 00:17:23,585 - Tu ne comprends pas. - Tais-toi ! 249 00:17:23,877 --> 00:17:25,378 Tu ne fais que me dénigrer ! 250 00:17:27,422 --> 00:17:31,218 T'intimides les gens, les utilises, leur fais du mal, c'est ton boulot ! 251 00:17:31,301 --> 00:17:32,344 Calme-toi, OK ? 252 00:17:33,136 --> 00:17:35,013 Depuis toujours, tu veux me faire du mal. 253 00:17:35,097 --> 00:17:37,182 - C'est pas vrai. - Si et tu le sais. 254 00:17:37,891 --> 00:17:40,685 Tu m'as laissé conduire cette nuit ! Tu ne m'as pas arrêté ! 255 00:17:41,061 --> 00:17:43,605 Tu voulais que ça arrive ! Tu voulais me faire du mal ! 256 00:17:44,606 --> 00:17:49,778 Tu n'avais ni parents ni argent ! On t'a pris comme l'un des nôtres. 257 00:17:49,861 --> 00:17:52,614 On est devenu ta famille et tu nous détestais pour ça. 258 00:17:53,406 --> 00:17:54,699 Tu t'es défoulé sur moi. 259 00:17:58,370 --> 00:18:01,665 À chaque fois que je te vois, je sais. 260 00:18:39,202 --> 00:18:42,664 BONNE REMISE DE DIPLÔME THATCHER & KAREN 261 00:18:52,007 --> 00:18:54,759 - Allô ? - Salut. T'as vu mon téléphone ? 262 00:18:55,135 --> 00:18:58,305 - Non. Désolé. - Je ne sais pas ce que j'en ai fait. 263 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 - Bref, ça va ta journée ? - Bien. 264 00:19:02,350 --> 00:19:03,810 Et toi ? Des plans ? 265 00:19:04,603 --> 00:19:07,480 Non, juste un rendez-vous cet après-midi. 266 00:19:07,856 --> 00:19:10,233 - Au bureau ? - Non, un café. 267 00:19:10,942 --> 00:19:14,529 - OK, je chercherai. Je t'aime. - Je t'aime aussi. 268 00:19:22,704 --> 00:19:24,206 Et s'il revient ? 269 00:19:24,581 --> 00:19:27,959 - Ou si ton père envoie quelqu'un ? - Je serai là. 270 00:19:28,543 --> 00:19:30,420 Je ne laisserai rien t'arriver. 271 00:19:31,046 --> 00:19:32,756 Tu n'as pas idée des problèmes que j'ai. 272 00:19:33,340 --> 00:19:36,009 Je ne pense pas que quelqu'un puisse avoir plus de problèmes que moi. 273 00:19:37,093 --> 00:19:38,845 Tu as entendu Jack. 274 00:19:39,804 --> 00:19:42,224 Si tu restes, ça va aller. C'est ce qu'ils veulent. 275 00:19:45,018 --> 00:19:46,311 Ce n'est pas si simple. 276 00:19:49,814 --> 00:19:51,107 J'ai fait des erreurs. 277 00:19:52,400 --> 00:19:55,445 Mais s'ils veulent, ils peuvent te trouver où que t'ailles. 278 00:19:56,154 --> 00:19:57,822 Ici, je peux t'aider. 279 00:19:58,657 --> 00:20:00,367 Si tu pars, je ne pourrai pas. 280 00:20:02,077 --> 00:20:03,370 Reste. 281 00:20:04,412 --> 00:20:07,165 Laisse-moi t'aider. Je veux le faire. 282 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 Jack ? 283 00:20:50,792 --> 00:20:51,793 Jack ? 284 00:20:55,046 --> 00:20:57,215 - Il ne s'est rien passé ? - Non. 285 00:20:57,841 --> 00:21:00,719 Tu n'as pas l'impression que Jack est bizarre ? 286 00:21:01,928 --> 00:21:06,766 - Il a beaucoup de choses en tête. - "Choses en tête" ? C'est un déchet. 287 00:21:08,435 --> 00:21:10,812 C'est sûr qu'il n'est pas au top de sa forme. 288 00:21:12,772 --> 00:21:15,191 Je pensais que c'était quelque chose à la maison. 289 00:21:15,442 --> 00:21:17,193 Et moi que c'était le travail. 290 00:21:17,610 --> 00:21:21,489 Depuis l'arrestation de T.J., il a l'air préoccupé et inquiet. 291 00:21:22,490 --> 00:21:24,367 C'est peut-être trop pour lui. 292 00:21:24,492 --> 00:21:27,412 - Jack a voulu s'en occuper. - J'en suis sûre, 293 00:21:27,495 --> 00:21:29,205 mais peut-être que défendre son beau-frère 294 00:21:29,289 --> 00:21:32,792 - n'est pas la meilleure stratégie. - J'ai suggéré un autre avocat. 295 00:21:33,626 --> 00:21:36,046 Mais il ne voulait pas qu'une autre personne représente T.J. 296 00:21:36,921 --> 00:21:38,089 Tu connais leur histoire. 297 00:21:38,757 --> 00:21:41,634 J'imagine que Jack se sent responsable de ce qui s'est passé. 298 00:21:44,679 --> 00:21:46,723 L'accident était il y a longtemps, papa. 299 00:21:48,391 --> 00:21:49,851 Jack n'en parle jamais. 300 00:21:51,019 --> 00:21:54,522 Elaine, les choses dont les hommes ne parlent pas… 301 00:21:55,565 --> 00:21:57,275 sont les choses qui les rendent fous. 302 00:22:03,073 --> 00:22:06,409 On a grandi ensemble. On a tout fait ensemble. 303 00:22:07,994 --> 00:22:09,245 T.J. est calé sur les groupes. 304 00:22:09,329 --> 00:22:12,040 Il pouvait nous faire entrer dans chaque club, bar. 305 00:22:13,041 --> 00:22:15,335 Moi, j'étais le copilote silencieux. 306 00:22:16,920 --> 00:22:19,798 Et lui, le prince du nord. 307 00:22:19,964 --> 00:22:21,966 Tout le monde le connaissait ou voulait être lui. 308 00:22:24,677 --> 00:22:27,555 Il avait cette incroyable vieille Camaro retapée. 309 00:22:29,724 --> 00:22:30,892 Il adorait cette voiture. 310 00:22:38,024 --> 00:22:41,820 Un soir, il était bourré après un concert au Métro. 311 00:22:42,445 --> 00:22:45,990 On rentrait en voiture. On passait par les lagunes, sans lumière, 312 00:22:46,366 --> 00:22:49,160 en allant de plus en plus vite. 313 00:22:54,249 --> 00:22:56,793 On a pris un virage trop vite et la voiture… 314 00:22:58,044 --> 00:22:59,796 est tombée dans l'eau. 315 00:22:59,921 --> 00:23:03,508 Ça a fait un choc. Il y avait de l'eau partout. 316 00:23:04,426 --> 00:23:07,137 "T.J. on doit sortir de là." 317 00:23:07,262 --> 00:23:12,434 Mais il ne bouge pas et l'eau monte. 318 00:23:13,476 --> 00:23:15,270 Je ne vois rien, je ne peux pas respirer. 319 00:23:15,687 --> 00:23:18,690 T.J. est attaché et mes doigts ne fonctionnent plus. 320 00:23:20,442 --> 00:23:22,235 Et je commence à perdre connaissance. 321 00:23:26,614 --> 00:23:27,657 Donc je le laisse… 322 00:23:28,825 --> 00:23:32,370 et je remonte à la surface prendre de l'air et je replonge. 323 00:23:34,497 --> 00:23:35,540 Mais c'est trop tard. 324 00:23:36,791 --> 00:23:39,544 Il était sans oxygène trop longtemps. 325 00:23:40,795 --> 00:23:42,338 Il est encore en vie mais il est… 326 00:23:49,053 --> 00:23:51,598 Plus tard, tout le monde me remercie. 327 00:23:52,432 --> 00:23:55,018 Ils disent que je l'ai sauvé. 328 00:24:01,858 --> 00:24:03,651 Mais c'est moi qui conduisais. 329 00:24:07,280 --> 00:24:09,365 Je voulais tellement conduire cette voiture. 330 00:24:10,366 --> 00:24:12,327 Je lui ai pris les clés. 331 00:24:13,077 --> 00:24:14,287 Je l’ai jamais dit à personne. 332 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 Même pas à lui. 333 00:24:23,421 --> 00:24:24,422 Peut-être… 334 00:24:26,007 --> 00:24:27,550 J'ai attendu une seconde de trop. 335 00:24:29,010 --> 00:24:31,304 J'aurais pu le sortir plus tôt. 336 00:24:32,555 --> 00:24:33,932 Regarde ce que je lui ai fait. 337 00:24:35,183 --> 00:24:36,392 Ce que je lui ai pris. 338 00:25:02,502 --> 00:25:05,713 - Donne tes habits. Je les laverai. - Merci. 339 00:25:07,006 --> 00:25:09,300 C'est mignon que tu veuilles être propre pour Amy. 340 00:25:09,759 --> 00:25:11,094 Elle sera contente de te voir. 341 00:25:12,929 --> 00:25:14,222 Je suis content que tu restes. 342 00:25:15,848 --> 00:25:17,850 J'ai juste dit que j'allais y penser. 343 00:25:20,103 --> 00:25:21,312 Je suis quand même content. 344 00:25:23,022 --> 00:25:24,023 Pourquoi ? 345 00:25:26,359 --> 00:25:27,777 Pourquoi t'y tiens autant ? 346 00:25:41,040 --> 00:25:42,083 Quoi ? 347 00:25:44,085 --> 00:25:45,086 Rien. Je… 348 00:25:53,595 --> 00:25:54,596 Brandy ? 349 00:25:55,680 --> 00:25:56,681 Quoi ? 350 00:25:59,434 --> 00:26:01,519 Je pensais que ça n'arriverait pas. 351 00:26:02,854 --> 00:26:03,855 Oui. 352 00:26:05,231 --> 00:26:06,232 Ça n'arrivera pas. 353 00:26:16,367 --> 00:26:17,827 Je suis désolé pour la photo. 354 00:26:19,704 --> 00:26:21,998 - C'est pas grave. - Tu avais raison. 355 00:26:22,332 --> 00:26:24,542 Secrètement… 356 00:26:25,793 --> 00:26:29,547 j'espère que quelque chose va arriver et tout changer. 357 00:26:32,216 --> 00:26:33,551 Tu voudrais faire quoi… 358 00:26:34,385 --> 00:26:37,221 Si tu ne travaillais pas pour Thatcher Karsten ? 359 00:26:39,390 --> 00:26:40,433 Je ne sais pas. 360 00:26:42,560 --> 00:26:44,562 Parfois, j'ai l'impression d'être… 361 00:26:46,356 --> 00:26:47,357 dans une cage. 362 00:26:48,232 --> 00:26:51,194 Le plus fou est que chaque barreau que j'y place, 363 00:26:51,277 --> 00:26:53,321 qui je suis, ce que je fais... 364 00:26:54,447 --> 00:26:57,742 C'était mon choix depuis le début. 365 00:27:00,787 --> 00:27:02,080 Sauf que, voilà. 366 00:27:02,872 --> 00:27:05,291 Tu places les barreaux, mais tu peux aussi les enlever. 367 00:28:01,264 --> 00:28:03,182 LE MONTAGUE 368 00:28:03,599 --> 00:28:04,600 Excusez-moi ? 369 00:28:05,309 --> 00:28:07,228 Impeccablement meublé 370 00:28:07,311 --> 00:28:10,565 avec des cuisines aménagées et vues à couper le souffle. 371 00:28:10,732 --> 00:28:12,942 Venez et un de nos représentants 372 00:28:13,025 --> 00:28:15,653 sera ravi de vous montrer un appartement modèle 373 00:28:15,778 --> 00:28:21,576 qui pourrait être le vôtre. Le Montague, où le futur attend. 374 00:28:32,295 --> 00:28:34,213 Votre nom s'il vous plaît ? 375 00:28:34,297 --> 00:28:37,258 - Bob. Bob Drew. - Êtes-vous nouveau à Chicago ? 376 00:28:37,467 --> 00:28:38,634 J'ai déménagé de New York. 377 00:28:39,218 --> 00:28:41,888 Je n'y suis jamais allée. Je fais qu'en en parler à mon mari. 378 00:28:42,847 --> 00:28:45,433 Suis-je bête, j'ai pris la mauvaise clé maîtresse. 379 00:28:45,516 --> 00:28:46,601 Je reviens dans une minute. 380 00:29:03,576 --> 00:29:07,413 On offre un grand choix de frigos et évidemment, un garde-manger. 381 00:29:07,497 --> 00:29:09,373 - Vous aimez cuisiner ? - Non. 382 00:29:09,707 --> 00:29:10,708 On y est. 383 00:29:12,043 --> 00:29:13,044 On y va. 384 00:29:20,009 --> 00:29:21,010 Et voilà. 385 00:29:23,930 --> 00:29:24,931 Non. 386 00:29:25,515 --> 00:29:28,726 - Non, non, non. C'est pas ça. - Vous n'aimez pas ? 387 00:29:28,810 --> 00:29:29,977 C'est le nord. 388 00:29:30,353 --> 00:29:32,939 Je voulais l'ouest. Je vous ai dit face au bâtiment Wrigley. 389 00:29:33,064 --> 00:29:36,526 - Chaque vue est belle. - Où est l'appartement de la pub ? 390 00:29:36,776 --> 00:29:40,446 C'est le penthouse 15, mais on ne le montre pas. Monsieur ! 391 00:30:52,393 --> 00:30:53,436 Orestes, oui ? 392 00:30:55,521 --> 00:30:58,316 Je te rappelle. C'est à propos de T.J. 393 00:31:00,192 --> 00:31:01,569 Je dois y aller. 394 00:31:04,447 --> 00:31:05,448 Merci. 395 00:31:09,577 --> 00:31:13,831 Tu es un homme bien, Jack McAllister. Tu ne le sais pas, mais moi oui. 396 00:32:07,969 --> 00:32:10,346 GREG En retard. On se voit au Hilton. 397 00:32:14,433 --> 00:32:18,187 Désolé du retard. L'interview a duré plus longtemps. T'as eu mon SMS ? 398 00:32:18,312 --> 00:32:19,522 Non, mais ce n'est pas grave. 399 00:32:19,897 --> 00:32:22,358 - De quoi parle l'article ? - Alissa n'a rien dit ? 400 00:32:22,441 --> 00:32:25,486 Elle a juste dit que vous faisiez un gros projet, qu'on devait se voir. 401 00:32:25,778 --> 00:32:29,949 "Les jeunes de Chicago à la limite." Que des talents de moins de 40 ans. 402 00:32:30,157 --> 00:32:33,452 Du sang nouveau, pas de visages connus. Je me disais 403 00:32:33,619 --> 00:32:36,497 du simple noir et blanc, mais c'est toi l'experte. 404 00:32:37,915 --> 00:32:41,127 - La liste est bouclée ? - T'as quelqu'un en tête ? 405 00:32:42,753 --> 00:32:46,257 Jusqu'à maintenant l'histoire était que T.J. Karsten a tué Lou Mrozek. 406 00:32:46,841 --> 00:32:49,927 Mais c'est juste une histoire. Tu veux entendre la mienne ? 407 00:32:50,428 --> 00:32:53,806 Darius Miller aka Li'l D est dans la rue à la recherche d'une proie. 408 00:32:53,889 --> 00:32:57,977 Il en trouve une, Lou Mrozek. Li'l D prend son couteau, s'approche. 409 00:32:58,269 --> 00:33:01,272 Mais Lou était pas bien. Parano. Il sort son pistolet. 410 00:33:01,772 --> 00:33:03,774 Ils se battent. Li'l D s'empare de l'arme 411 00:33:03,858 --> 00:33:05,693 et il tire deux fois sur Lou, le tue. 412 00:33:06,193 --> 00:33:08,654 Il s'enfuit et l'arme du crime disparaît. 413 00:33:09,238 --> 00:33:12,241 - Jusqu'à maintenant. - Les nouvelles voyagent vite. 414 00:33:12,700 --> 00:33:15,870 L'arme était recouverte d'empreintes de Li'l D, 415 00:33:16,245 --> 00:33:17,788 mais pas de celles de T.J. Karsten. 416 00:33:18,330 --> 00:33:20,916 C'est pas notre heure de gloire. Je l'avoue. 417 00:33:21,083 --> 00:33:22,918 Donc vous comprenez où je veux en venir. 418 00:33:23,961 --> 00:33:26,297 Drew Stafford poursuit une vendetta personnelle 419 00:33:26,380 --> 00:33:28,132 contre la famille Karsten depuis le début, 420 00:33:28,841 --> 00:33:33,721 quand cette nouvelle preuve sera révélée, le dossier de T.J. tombera. 421 00:33:34,638 --> 00:33:35,931 Ce sera partout dans les médias 422 00:33:36,015 --> 00:33:38,601 que ton département a poursuivi un homme innocent. 423 00:33:39,268 --> 00:33:43,522 C'est l'impression que tu veux laisser en tant que directeur ? 424 00:33:47,485 --> 00:33:51,238 Il a été en tête d'une enquête de corruption dans la police de Chicago. 425 00:33:51,322 --> 00:33:54,200 Il vient de poursuivre avec succès les accusations de corruption 426 00:33:54,283 --> 00:33:55,618 du conseiller municipal. 427 00:33:55,743 --> 00:33:58,079 C'est un justicier, mais pas encore connu, 428 00:33:58,245 --> 00:34:00,915 - et c'est ton mari. - Je sais. Mais je te dis que 429 00:34:00,998 --> 00:34:03,334 c'est un sujet génial pour cet article. 430 00:34:03,417 --> 00:34:05,086 Si tu veux du "à la limite", 431 00:34:05,377 --> 00:34:07,671 il sera sénateur ou gouverneur un jour. 432 00:34:07,755 --> 00:34:08,923 Il ne fait que travailler. 433 00:34:26,440 --> 00:34:27,441 OK, génial. 434 00:34:27,608 --> 00:34:30,569 - Drew, qu'est-ce que tu fais là ? - Je bois un verre avec un échevin. 435 00:34:31,403 --> 00:34:33,823 - Toi ? - L'homme dont je te parlais. 436 00:34:34,406 --> 00:34:35,533 Je suis Greg. 437 00:34:36,242 --> 00:34:39,995 Greg va t'inclure dans un article sur les stars naissantes locales. 438 00:34:40,621 --> 00:34:41,789 Sara est très convaincante. 439 00:34:42,039 --> 00:34:43,999 Il va te publier dans le magazine. 440 00:34:46,627 --> 00:34:49,672 C'est super. Merci. 441 00:34:50,506 --> 00:34:51,549 - J'y vais. - OK. 442 00:34:51,632 --> 00:34:52,925 Je rejoins mon mari pour dîner. 443 00:34:53,050 --> 00:34:54,218 - On reparle… - Parfait. 444 00:34:54,468 --> 00:34:56,178 - …au bureau. Salut. - Salut. 445 00:34:59,765 --> 00:35:00,766 Qu'est-ce qui se passe ? 446 00:35:02,101 --> 00:35:04,436 Je pense que je deviens fou… 447 00:35:09,441 --> 00:35:10,693 Je l'ai prise de ton appareil. 448 00:35:16,490 --> 00:35:18,159 Pourquoi tu n'as rien dit ? 449 00:35:19,368 --> 00:35:20,369 Réponds-moi. 450 00:35:26,041 --> 00:35:27,168 Tu me trompes ? 451 00:35:30,087 --> 00:35:31,088 Non. 452 00:35:32,590 --> 00:35:35,426 Non. C'est une photo test. 453 00:35:35,926 --> 00:35:39,763 - De quoi ? - D'une série d'autoportaits 454 00:35:39,847 --> 00:35:40,931 à laquelle je pense. 455 00:35:41,015 --> 00:35:43,893 Ce sont des mises en scène, comme Cindy Sherman. 456 00:35:44,685 --> 00:35:48,606 Je l'ai prise il y a quelques jours dans un des apparts d'un shooting. 457 00:35:54,278 --> 00:35:55,404 Ce reflet… 458 00:35:57,489 --> 00:35:58,490 C'est qui ? 459 00:35:59,909 --> 00:36:02,119 C'est Billy, un des stagiaires. 460 00:36:04,455 --> 00:36:06,332 Je sais. Je ne suis pas Cindy Sherman. 461 00:36:09,919 --> 00:36:11,170 Peut-être que je deviens fou. 462 00:36:11,754 --> 00:36:14,089 Non, c'est compréhensible. Je… 463 00:36:14,340 --> 00:36:17,009 La prochaine fois, il suffit de demander, d'accord ? 464 00:36:17,134 --> 00:36:18,260 Ne t'éternise pas dessus. 465 00:36:19,637 --> 00:36:21,388 T'as raison. Oui. T'as raison. 466 00:36:27,019 --> 00:36:28,562 C'est quoi ça ? 467 00:36:30,147 --> 00:36:31,148 Ollie avait… 468 00:36:32,399 --> 00:36:33,901 le nez qui saignait ce matin. 469 00:36:38,572 --> 00:36:41,116 Je dois retourner au bureau, mais on se voit plus tard ? 470 00:36:41,200 --> 00:36:43,118 - On se voit à la maison. - Oui. 471 00:36:43,661 --> 00:36:44,662 - OK. - Oui. 472 00:36:44,745 --> 00:36:45,788 OK, salut. 473 00:36:52,086 --> 00:36:53,837 - Salut. - Salut. 474 00:37:26,954 --> 00:37:30,332 Oui ? Désolé j'étais malade à la maison. Pourquoi ? 475 00:37:32,251 --> 00:37:34,837 Confirmation d'audience ? Je n'en ai pas aujourd'hui. 476 00:37:35,587 --> 00:37:39,591 Dernière sur le registre, le peuple contre Thatcher Karsten Jr. 477 00:37:40,509 --> 00:37:41,510 Tous présents ? 478 00:37:41,593 --> 00:37:42,761 - Oui, votre honneur. - Oui. 479 00:37:43,429 --> 00:37:46,140 L'État a déposé motion pour classer l'affaire. Est-ce correct ? 480 00:37:46,390 --> 00:37:47,391 Oui, votre honneur. 481 00:37:47,766 --> 00:37:49,727 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi Goss est là ? 482 00:37:50,185 --> 00:37:53,355 - C'est ton nouveau patron. - Des objections ? 483 00:37:53,480 --> 00:37:55,274 Non. La défense n'a pas d'objections. 484 00:37:55,441 --> 00:37:58,110 Suite à la motion de l'État et sans objections, 485 00:37:58,193 --> 00:38:01,071 l'affaire le peuple contre Thatcher Karsten Jr. 486 00:38:01,196 --> 00:38:02,573 est classée. 487 00:38:08,454 --> 00:38:09,455 Il l'a fait. 488 00:38:10,581 --> 00:38:11,707 - Hé. - Génial, non ? 489 00:38:18,505 --> 00:38:20,883 - Je ne sais pas quoi dire. - Ça va. 490 00:38:21,216 --> 00:38:25,012 Désolé pour tout ce que j'ai dit. J'ai dépassé les limites. 491 00:38:25,679 --> 00:38:27,639 On aurait dû en parler depuis longtemps. 492 00:38:30,142 --> 00:38:32,019 Bien joué, Jack. 493 00:38:34,646 --> 00:38:35,647 Tu l'as fait. 494 00:38:36,231 --> 00:38:38,609 - C'est fini. - Je te l'avais dit. 495 00:38:40,402 --> 00:38:42,321 Je vous rejoins. Je dois m'occuper de documents 496 00:38:42,404 --> 00:38:43,489 - pour T.J. - Bravo. 497 00:38:43,697 --> 00:38:46,533 OK, fais vite, parce qu'il faut qu'on fête ça. 498 00:38:46,617 --> 00:38:48,911 - Tout le monde, au resto. - J'appelle Brandy. 499 00:38:53,665 --> 00:38:54,875 On la laisse tranquille. 500 00:38:55,084 --> 00:38:57,711 Elle a retenu la leçon. On a notre fin heureuse. 501 00:38:57,795 --> 00:39:00,381 - On laisse ça comme ça. - Et le FBI ? 502 00:39:00,547 --> 00:39:03,050 Elle ne sait rien de l'opération. Ce n'est pas une menace. 503 00:39:06,970 --> 00:39:08,097 Bon travail, Jack. 504 00:39:08,806 --> 00:39:10,808 Maintenant que c'est fini, on se remet au boulot. 505 00:39:10,891 --> 00:39:14,561 Je vois Westlake Capital et l'association des constructeurs. 506 00:39:16,355 --> 00:39:17,648 - Tu viens, papa ? - Oui. 507 00:39:20,275 --> 00:39:24,446 Jack ? Ça va ? Qu'est-ce qui se passe ? 508 00:39:26,865 --> 00:39:27,866 Je démissionne. 509 00:39:28,575 --> 00:39:31,578 Quoi ? Qu'est-ce que t'as dit ? 510 00:39:32,871 --> 00:39:35,374 Je démissionne, Thatcher. Je démissionne. 511 00:39:37,167 --> 00:39:39,545 De l'affaire ? L'affaire est close, Jack. 512 00:39:39,795 --> 00:39:41,839 Je ne travaille plus pour toi. 513 00:39:43,006 --> 00:39:44,007 Je suis désolé. 514 00:39:45,717 --> 00:39:46,718 C'est fini. 515 00:40:17,583 --> 00:40:19,877 VIRGINIA WOOLF LA PROMENADE AU PHARE 516 00:40:21,628 --> 00:40:25,591 À S. Certaines choses sont réelles. Avec amour J 517 00:40:29,595 --> 00:40:30,929 Qu'est-ce qu'il dit, papa ? 518 00:40:31,263 --> 00:40:34,766 Jack ne travaille plus pour toi ? On dirait qu'il a démissionné. 519 00:40:37,019 --> 00:40:38,228 Personne ne démissionne. 520 00:40:42,065 --> 00:40:43,525 Vous avez réussi votre coup, non ? 521 00:40:44,902 --> 00:40:45,986 À la façon Karsten. 522 00:40:46,236 --> 00:40:49,239 Les preuves parlent d'elles-mêmes que tu veuilles y croire ou non. 523 00:40:49,573 --> 00:40:51,575 - Laisse tomber. - Les preuves mon cul. 524 00:40:51,658 --> 00:40:54,578 - Je vais découvrir ce que t'as fait… - Et tu vas me poursuivre ? 525 00:40:55,120 --> 00:40:58,081 Il n'y a rien à découvrir. Écoute ta collègue. 526 00:40:58,707 --> 00:40:59,708 C'est fini. 527 00:41:01,376 --> 00:41:02,461 Oublions tout ça. 528 00:41:08,884 --> 00:41:10,052 Tu t'es blessé à la main. 529 00:41:11,428 --> 00:41:14,056 M. McAllister ? M. McAllister, un communiqué ? 530 00:41:14,139 --> 00:41:17,309 C'est vrai qu'une nouvelle preuve a disculpé T.J. Karsten ? 531 00:41:17,392 --> 00:41:19,311 Howard Goss et le département du procureur 532 00:41:19,394 --> 00:41:21,438 se sont comportés avec tact et vitesse. 533 00:41:21,772 --> 00:41:23,774 Viens. On n'a pas besoin d'assister à ça. 534 00:41:24,483 --> 00:41:26,026 C'est tout. Merci beaucoup. 535 00:42:36,972 --> 00:42:38,974 Patrycja Toczek