1 00:00:00,585 --> 00:00:05,257 - Vingutten, Aiden, liker meg. - Heter han det? 2 00:00:05,423 --> 00:00:06,800 Dette har skjedd... 3 00:00:06,967 --> 00:00:10,679 Politiet fant Lou i elva med to kuler i seg. 4 00:00:10,845 --> 00:00:15,058 - Mangler det noe? - Lyspæra fra luka. 5 00:00:16,810 --> 00:00:20,772 Du var sammen med meg den kvelden. Det er den nye sannheten. 6 00:00:20,939 --> 00:00:24,901 Gi meg et green card, så er jeg den du vil. 7 00:00:25,068 --> 00:00:29,990 Går noe galt, så si "fredag". Vi går inn og henter deg. 8 00:00:35,829 --> 00:00:40,166 - Jeg er eieren, Elaine. - Sara. 9 00:00:45,630 --> 00:00:50,343 Hva har skjedd, Sara? Hva sier du? 10 00:00:57,892 --> 00:01:00,103 Fine bilder. 11 00:01:16,870 --> 00:01:18,246 Drew? 12 00:01:51,613 --> 00:01:55,909 - Er alt bra? - Ja. 13 00:01:56,076 --> 00:02:00,246 - Hvorfor lurer du på det? - Du virker stresset. 14 00:02:02,248 --> 00:02:05,960 - Jeg har mye arbeid. - Ja. 15 00:02:08,630 --> 00:02:11,758 Er du ikke sint fordi jeg ble syk på festen? 16 00:02:11,925 --> 00:02:17,097 Nei, men neste gang kan du si at vi skal dra hjem. 17 00:02:18,890 --> 00:02:22,227 Kanskje du bør snakke om det som skjedde. 18 00:02:22,394 --> 00:02:25,021 Fortell psykologen din om panikkangsten. 19 00:02:28,191 --> 00:02:30,944 Men jeg likte bildene. 20 00:02:32,153 --> 00:02:37,575 - Hvilke? - Dem Oliver tok av oss før festen. 21 00:02:37,742 --> 00:02:43,039 - Er det andre? - Jeg tok noen av han også. 22 00:02:43,206 --> 00:02:46,459 Du må vise meg dem senere. 23 00:02:47,919 --> 00:02:50,338 Du burde legge deg og hvile litt. 24 00:02:52,173 --> 00:02:54,843 Ja, men ikke sitt oppe for sent. 25 00:03:02,183 --> 00:03:05,937 - Ok, god natt. - God natt. 26 00:03:39,095 --> 00:03:45,602 - Skal jeg ta av meg klærne? - Ja. Er det et problem? 27 00:03:45,769 --> 00:03:49,314 - Nei, selvfølgelig ikke. - Jeg kan ikke høre noe for musikken. 28 00:03:49,481 --> 00:03:52,150 - Jeg skal fjerne den. - Hva med spørsmålet mitt? 29 00:03:52,317 --> 00:03:58,031 Skal jeg lyve om T.J., hadde det hjulpet med litt penger. 30 00:04:03,203 --> 00:04:05,997 Chess records har en interessant historie. 31 00:04:06,164 --> 00:04:10,668 Gammel blues fra Chicago, litt jazz og tidlig rock and roll. 32 00:04:10,835 --> 00:04:13,922 Grunnlagt av to polske immigranter. 33 00:04:14,088 --> 00:04:19,636 Czyz var etternavnet. Det staves C-Z-Y-Z. 34 00:04:19,803 --> 00:04:22,013 Ikke rart det ble til Chess. 35 00:04:22,180 --> 00:04:25,225 Jeg trenger en flerbånds digital støyfjerner. 36 00:04:25,391 --> 00:04:29,979 - Vi kan ta opp og fikse det på laben. - Det tar for lang tid. 37 00:04:30,146 --> 00:04:35,193 Vet du hvorfor det er interessant? Fordi det er amerikansk. 38 00:04:35,360 --> 00:04:42,242 "Czyz" blir til "Chess" og "Bronislova" blir "Brandy". 39 00:04:42,408 --> 00:04:47,997 Vi redefinerer oss selv. Vi ofrer ting. 40 00:04:48,164 --> 00:04:52,418 Alt for den amerikanske drømmen. 41 00:04:57,382 --> 00:05:00,593 Jeg lurer på hva du har under blusen. 42 00:05:00,760 --> 00:05:07,267 Jeg gjorde som du ba om. Jeg ga han alibi. Nå vil jeg ha noe. 43 00:05:07,433 --> 00:05:12,605 Jeg liker ikke at du stiller krav i huset mitt. 44 00:05:12,772 --> 00:05:19,404 Vær så snill, jeg har ikke betalt husleia. Jeg blir kastet ut. 45 00:05:19,571 --> 00:05:23,074 - Hun sa kodeordet. - Gi henne litt mer tid. 46 00:05:23,241 --> 00:05:26,160 Det er vel ikke noe problem. 47 00:05:26,327 --> 00:05:30,582 Se meg som en av klientene dine. 48 00:05:47,849 --> 00:05:49,767 Pappa? 49 00:05:51,144 --> 00:05:57,066 Er du her inne? Hvorfor så høy musikk? Brandy? 50 00:05:57,233 --> 00:05:59,360 Du er hjemme. 51 00:06:00,778 --> 00:06:03,531 Takk, Mr. Karsten. God kveld. 52 00:06:04,741 --> 00:06:07,160 Hva snakket dere om? 53 00:06:07,327 --> 00:06:09,746 - Jeg har problemer. - Musikken dempes. 54 00:06:09,913 --> 00:06:12,916 - Jeg tenkte at han kunne hjelpe. - Kom du hit for det? 55 00:06:13,082 --> 00:06:16,377 Det haster. Hvordan har du hatt det? 56 00:06:16,544 --> 00:06:20,214 Travelt. Jeg har fått en jobb. En ordentlig en, på verkstedet. 57 00:06:20,381 --> 00:06:24,761 Så flott. Det vil jeg høre mer om, men jeg må hjem nå. 58 00:06:24,928 --> 00:06:28,598 Er alt som det skal være? Du virker annerledes. 59 00:06:28,765 --> 00:06:30,934 Alt er bra. 60 00:06:31,100 --> 00:06:36,856 Du trenger ikke spørre faren min om hjelp. Du kan spørre meg. 61 00:06:37,023 --> 00:06:42,236 Det skylder jeg deg etter at vi diktet opp en ny sannhet. 62 00:06:46,532 --> 00:06:50,036 - Jeg vet ikke hva du mener. - Det kalte du det. 63 00:06:50,203 --> 00:06:54,457 På kjøkkenet, da pappa og Jack var der og du ba meg sitte... 64 00:07:07,011 --> 00:07:10,807 Hun er ute. Vi har ingenting. 65 00:07:34,247 --> 00:07:38,626 - Ta jakka di, Ollie. - Hvilken? 66 00:07:38,793 --> 00:07:43,006 - Hvor er den? - Hvor la du den sist? 67 00:07:47,093 --> 00:07:49,512 - Har du sovet godt? - Ja. 68 00:07:49,679 --> 00:07:53,850 Se, smykket. 69 00:07:54,017 --> 00:07:59,814 - Jeg fikk det i julegave. - Det var Ollie som valgte det. 70 00:07:59,981 --> 00:08:04,527 - Kom nå, mamma. - Ja, sjef. Vi ses etterpå. Ha det. 71 00:08:04,694 --> 00:08:07,572 - Ha det, pappa. - Ha det. 72 00:08:27,216 --> 00:08:30,803 Stafford, det er Gross. Du må komme til åstedet nå. 73 00:08:30,970 --> 00:08:34,515 Jeg undersøker det, men ring så fort du kan. 74 00:08:34,682 --> 00:08:38,186 - Etterforsker Mitchell? - Hvem spør? 75 00:08:38,352 --> 00:08:43,024 Howard Goss fra påtalemyndigheten. Jeg tar over for Abrams. 76 00:08:43,191 --> 00:08:46,194 - Bra for deg. Hvor er Stafford? - Aner ikke. 77 00:08:46,360 --> 00:08:50,323 Hvorfor skal det være et spesialteam på et vanlig åsted? 78 00:08:50,490 --> 00:08:54,869 Kanskje det ikke er som det virker. Naboene hørte skudd klokka fire. 79 00:08:55,036 --> 00:08:58,748 - Det ser ut som et ransforsøk. - Tragisk. 80 00:08:58,915 --> 00:09:04,921 - Og? - Hans .38 tilhører Louis Mrozek. 81 00:09:05,088 --> 00:09:07,548 Offeret i T.J. Karsten-saken. 82 00:09:07,715 --> 00:09:12,595 Men det interessante er at kulene i Mrozek også er fra en .38. 83 00:09:12,762 --> 00:09:15,181 Skal vi vedde på at de er fra samme våpen? 84 00:09:16,307 --> 00:09:20,561 - Ble han drept av sitt eget våpen? - Av en gutt med langt rulleblad. 85 00:09:20,728 --> 00:09:22,939 Han har sittet inne for biltyveri. 86 00:09:23,106 --> 00:09:26,692 Det er han du er ute etter, ikke T.J. Karsten. 87 00:09:26,859 --> 00:09:30,113 Stafford har tatt feil hele tida. 88 00:09:57,223 --> 00:10:00,726 Jeg har ikke fått tak i han, men han ringer nok snart. 89 00:10:00,893 --> 00:10:03,855 - Det var Drews feil. - Vi tar hånd om deg, jeg lover. 90 00:10:04,021 --> 00:10:08,151 Vi må få Karsten til å si noe som vi kan bruke. Du må inn igjen. 91 00:10:08,317 --> 00:10:11,028 Er du gal? Karsten vet om det. 92 00:10:11,195 --> 00:10:14,907 Vi jobber med ditt green card. Du må holde avtalen. 93 00:10:15,074 --> 00:10:20,997 Dere må la meg være. Glem avtalen. Jeg vil ikke mer. 94 00:10:22,540 --> 00:10:26,711 Barnet vårt kom ved et uhell til å skifte koden på telefonen. 95 00:10:26,878 --> 00:10:30,673 Hun er opptatt. Derfor ringer jeg. 96 00:10:30,840 --> 00:10:35,219 Nei, vi vil ikke resette telefonen. Da mister hun alle dataene. 97 00:10:35,386 --> 00:10:39,640 Navnet mitt står også på kontoen. Hva er problemet? Jeg skjønner. 98 00:10:39,807 --> 00:10:43,603 Nei, takk for hjelpen. Idiot. 99 00:11:10,713 --> 00:11:14,258 Det er et bra sted å tenke. Blant annet. 100 00:11:21,474 --> 00:11:26,520 Jeg fant denne i hylla. En av favorittene mine. 101 00:11:26,687 --> 00:11:32,985 Men den er falsk. Som TV-en, ovnen og alt annet. 102 00:11:35,321 --> 00:11:40,409 - Skulle han oppdage det? - Hva mener du? 103 00:11:52,213 --> 00:11:56,509 - Jeg trodde jeg hadde slettet det. - Trodde du det? 104 00:11:58,469 --> 00:12:02,723 Jeg får bare se deg i noen timer. Jeg ville beholde noe. 105 00:12:06,811 --> 00:12:12,650 - Vi må være forsiktige. - Jeg vet det. 106 00:12:14,610 --> 00:12:17,863 Det virker som en del av deg vil bli tatt. 107 00:12:20,449 --> 00:12:25,371 Ja, det stemmer kanskje. Da må vi ikke lyve om det. 108 00:12:25,538 --> 00:12:28,958 - Jeg liker det ikke. - Ikke jeg heller. 109 00:12:29,125 --> 00:12:31,836 - Hvorfor fortsetter vi da? - Med å skjule det? 110 00:12:32,003 --> 00:12:37,925 - Kommer du til å gå fra mannen din? - Kommer du til å gå fra Elaine? 111 00:12:48,728 --> 00:12:52,356 - Jeg møtte henne. - Hva? 112 00:12:52,523 --> 00:12:57,111 Hun er nydelig, sjarmerende og vennlig. 113 00:12:57,278 --> 00:13:01,324 - Hva sa du til henne? - Ingenting. Hun vet ikke hvem jeg er. 114 00:13:01,490 --> 00:13:05,995 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg ville se hvem hun og du er. 115 00:13:06,162 --> 00:13:11,584 Er det uforsiktig å ta et bilde når du tar en drink med kona mi? 116 00:13:14,170 --> 00:13:17,381 - Elsker du henne? - Kutt ut, Sara. 117 00:13:17,548 --> 00:13:23,137 - Gjør du det? - Vi har vært sammen i 20 år. 118 00:13:24,347 --> 00:13:28,809 Hun skjønner vitsene mine og vet alt om meg. 119 00:13:31,145 --> 00:13:35,024 - Nesten. - Ja, nesten. 120 00:13:37,735 --> 00:13:42,823 Jeg elsker henne. Det er ikke som det har vært, men... 121 00:13:42,990 --> 00:13:48,913 Jeg elsker Drew. Hva holder vi på med? 122 00:13:53,334 --> 00:13:56,253 Du kunne bedt noen på kjøkkenet om å skrive under. 123 00:13:56,420 --> 00:14:02,385 - Ja, men det er komplisert. - Ja. 124 00:14:02,551 --> 00:14:05,513 - Du virker ikke så komplisert. - Au. 125 00:14:05,679 --> 00:14:10,601 - Du har visst ikke noe i bagasjen. - Jeg har også problemer. 126 00:14:10,768 --> 00:14:15,356 - Som hva? - Jeg vil ha ting jeg ikke kan få. 127 00:14:19,026 --> 00:14:22,238 - Elaine. - Hei. 128 00:14:22,405 --> 00:14:24,907 - Hva gjør du her? - Møtet ble tidlig ferdig. 129 00:14:25,074 --> 00:14:27,368 Vil du ta en kaffe? 130 00:14:27,535 --> 00:14:33,582 Ja, gjerne, men jeg har et lunsjmøte klokka elleve. 131 00:14:33,749 --> 00:14:37,128 - Er alt som det skal være? - Ja. 132 00:14:37,294 --> 00:14:39,672 - Trenger du noe annet? - Nei takk. 133 00:14:39,839 --> 00:14:43,384 - Unnskyld, Jack, dette er... - Aiden, vingutten. 134 00:14:44,593 --> 00:14:48,431 - Kan du bære inn Pinoten? - Selvfølgelig. 135 00:14:50,099 --> 00:14:53,686 Kjekk kar. 136 00:14:53,853 --> 00:14:56,981 - Hva skjer? - Ingenting. 137 00:14:57,148 --> 00:15:02,236 Du er ikke deg selv, Jack. Hva er i veien? 138 00:15:06,407 --> 00:15:11,579 - Jeg må dra. - Snakk med meg, Jack. 139 00:15:18,419 --> 00:15:20,963 Har du fortalt mannen din om meg? 140 00:15:22,631 --> 00:15:25,759 Ja, at du tok for mye betalt for Merloten. 141 00:15:26,802 --> 00:15:31,849 - Men du er ikke sikker. - Kan jeg bevise det? Nei. 142 00:15:32,016 --> 00:15:37,897 Men det er åpenlyst. Hun gir bare problemer. Det burde du vite. 143 00:15:38,063 --> 00:15:42,276 - Unnskyld at jeg ikke er synsk. - Det trenger man ikke være. 144 00:15:42,443 --> 00:15:44,737 Du pleide å være bedre enn dette. 145 00:15:44,904 --> 00:15:49,074 Tar du hånd om det, eller må jeg finne en som kan? 146 00:15:49,241 --> 00:15:53,037 - Du mener en som Zarek? - Ja, han er effektiv. 147 00:15:54,205 --> 00:16:00,586 Jeg ordner Brandy. Vi trenger henne. Hun er T.J.s eneste alibi. 148 00:16:01,712 --> 00:16:06,550 Jobber hun for FBI, er hun ikke et alibi. 149 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 Da er hun et problem. 150 00:16:13,098 --> 00:16:16,977 - Jeg skjønner ikke. Hvor skal du? - Besøke venner. 151 00:16:17,144 --> 00:16:19,647 - I lang tid? - Det vet jeg ikke. 152 00:16:21,232 --> 00:16:23,442 - Du kysset meg. - Hva? 153 00:16:23,609 --> 00:16:26,445 Du sa at vi ikke skulle kysse, men du kysset meg. 154 00:16:27,988 --> 00:16:31,033 Det gjorde jeg for at vi ikke skulle havne i trøbbel. 155 00:16:32,076 --> 00:16:34,787 Trøbbel? Hva er det som skjer? 156 00:16:34,954 --> 00:16:37,456 Ja, det lurer jeg også på. 157 00:16:37,623 --> 00:16:39,959 Unnskyld oss litt, T.J. Vi må snakke. 158 00:16:40,125 --> 00:16:44,672 - Jeg har ikke noe å si. - Til oss, eller til FBI? 159 00:16:44,838 --> 00:16:48,551 Tror du ikke de vet det? Ingen tror på at T.J. var hos meg. 160 00:16:48,717 --> 00:16:51,637 Men det tror de vel på? Jeg fikk jo gå. 161 00:16:51,804 --> 00:16:55,933 Unnskyld, jeg vil ikke skremme deg. Jeg kan ikke hjelpe deg mer. 162 00:16:56,100 --> 00:17:00,020 Det er best at jeg tar Amy og drar dit ingen kan finne oss. 163 00:17:00,187 --> 00:17:02,690 Du skal ingen steder. Skjønner du? 164 00:17:02,856 --> 00:17:06,694 Du skal holde munn og bli her til rettssaken, som vi avtalte. 165 00:17:06,860 --> 00:17:10,239 - Du bestemmer ikke over meg. - Du lovet. Holder du ikke det... 166 00:17:10,406 --> 00:17:13,784 Hva skjer da? Dreper du meg? Gå din vei. 167 00:17:13,951 --> 00:17:18,289 - La henne være. - Ta det med ro. 168 00:17:18,455 --> 00:17:22,751 - Ikke skrem henne. - Hun er ikke den du tror. 169 00:17:22,918 --> 00:17:26,088 Ikke si noe. Du er alltid nedsettende mot meg. 170 00:17:27,298 --> 00:17:32,303 - Du sårer folk. Det er jobben din. - Ta det med ro. 171 00:17:32,469 --> 00:17:37,683 - Du har alltid villet såre meg. - Det er ikke sant. 172 00:17:37,850 --> 00:17:42,980 Du lot meg kjøre den kvelden. Du stoppet meg ikke. 173 00:17:44,523 --> 00:17:51,238 Du hadde ingenting. Ikke foreldre. Du fikk bo hos oss. 174 00:17:51,405 --> 00:17:55,701 Du hatet oss for det, og det gikk ut over meg. 175 00:17:58,412 --> 00:18:04,460 Hver gang jeg ser deg, vet jeg det. 176 00:18:39,244 --> 00:18:42,623 Gratulerer med eksamen Thatcher & Karen 177 00:18:51,465 --> 00:18:58,430 - Har du sett telefonen min? - Nei, dessverre. 178 00:18:59,723 --> 00:19:02,017 - Hvordan er dagen din? - Den er fin. 179 00:19:02,184 --> 00:19:07,439 - Og du? Har du planer? - Nei, et møte i ettermiddag. 180 00:19:07,606 --> 00:19:11,360 - På kontoret. - Nei, over en kopp kaffe. 181 00:19:11,527 --> 00:19:16,407 - Jeg leter videre. Jeg elsker deg. - Jeg også. 182 00:19:22,705 --> 00:19:26,750 Tenk om han kommer tilbake. Eller hvis faren din sender en annen. 183 00:19:26,917 --> 00:19:30,838 Da er jeg her. Jeg lar ikke noen skade deg. 184 00:19:31,004 --> 00:19:33,215 Du vet ikke hvor store problemer jeg har. 185 00:19:33,382 --> 00:19:36,885 Ingen kan ha flere problemer enn meg. 186 00:19:37,052 --> 00:19:43,225 Du hørte Jack. Alt går bra hvis du blir. 187 00:19:44,977 --> 00:19:51,066 Det er ikke så enkelt. Jeg har gjort feil. 188 00:19:52,359 --> 00:19:57,990 Vil de finne deg, gjør de det. Jeg kan hjelpe deg her. 189 00:19:58,157 --> 00:20:02,745 Drar du, kan jeg ikke det. Bli her. 190 00:20:04,455 --> 00:20:08,292 La meg hjelpe deg. Jeg vil hjelpe. 191 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 Jack? 192 00:20:49,792 --> 00:20:51,168 Jack. 193 00:20:54,922 --> 00:20:57,633 - Skjedde det ingenting? - Nei. 194 00:20:57,800 --> 00:21:04,223 - Synes du ikke Jack er rar? - Han har mye å tenke på. 195 00:21:04,389 --> 00:21:06,725 Mye å tenke på? Nei, han er et vrak. 196 00:21:08,393 --> 00:21:12,564 Han er i hvert fall ikke på toppen. 197 00:21:12,731 --> 00:21:17,152 - Jeg trodde det var noe hjemme. - Jeg trodde det var noe på jobben. 198 00:21:17,319 --> 00:21:24,326 Han har vært fjern siden T.J. ble arrestert. 199 00:21:24,493 --> 00:21:27,287 - Jack ville ta saken. - Ja, sikkert. 200 00:21:27,454 --> 00:21:30,624 Kanskje er det ikke så bra å forsvare svogeren sin. 201 00:21:30,791 --> 00:21:36,213 Jeg foreslo en annen advokat, men det ville han ikke. 202 00:21:36,380 --> 00:21:42,761 Du kjenner historien deres. Jeg tror fortsatt Jack føler skyld. 203 00:21:44,680 --> 00:21:50,018 Det er lenge siden ulykken, pappa. Jack snakker aldri om den. 204 00:21:51,061 --> 00:21:57,985 Det menn aldri snakker om er det som driver dem til vanvidd. 205 00:22:03,115 --> 00:22:07,828 Vi vokste opp sammen. Vi gjorde alt sammen. 206 00:22:07,995 --> 00:22:12,916 T.J. kjente alle bandene. Han kunne få oss inn på alle klubber. 207 00:22:13,083 --> 00:22:15,627 Jeg var stille og sto ved siden av. 208 00:22:16,795 --> 00:22:19,798 Han var North Sides prins. 209 00:22:19,965 --> 00:22:23,051 Alle kjente han eller ville være som han. 210 00:22:24,595 --> 00:22:31,810 Han hadde en fantastisk gammel Camaro. Han elsket den. 211 00:22:38,066 --> 00:22:44,823 En kveld etter at vi hadde vært på Metro, kjørte vi hjem. 212 00:22:44,990 --> 00:22:49,161 Uten lys, men vi kjørte fortere og fortere. 213 00:22:54,207 --> 00:22:59,713 Vi svingte med for stor fart, og bilen kjørte ned i vannet. 214 00:22:59,880 --> 00:23:04,259 Det var et sjokk. Plutselig kom det inn vann overalt. 215 00:23:04,426 --> 00:23:07,095 Jeg skrek, "T.J., vi må ut!". 216 00:23:07,262 --> 00:23:13,101 Men han beveget seg ikke, og vannet begynte å dekke oss. 217 00:23:13,268 --> 00:23:15,479 Jeg kunne ikke se eller puste. 218 00:23:15,646 --> 00:23:20,317 T.J. er spent fast, og fingrene mine fungerer ikke. 219 00:23:20,484 --> 00:23:23,320 Jeg holder på å besvime. 220 00:23:26,657 --> 00:23:33,664 Jeg etterlater han. Jeg svømmer opp og puster. 221 00:23:33,830 --> 00:23:36,625 Men det er for sent. 222 00:23:36,792 --> 00:23:40,545 Han var under vannet for lenge uten oksygen. 223 00:23:40,712 --> 00:23:43,340 Han lever, men... 224 00:23:48,971 --> 00:23:55,852 Senere takker alle meg. De sier at jeg har reddet han. 225 00:24:01,900 --> 00:24:04,945 Men det var jeg som kjørte. 226 00:24:07,197 --> 00:24:12,786 Jeg ville så gjerne kjøre bilen. Jeg tok fra han nøklene. 227 00:24:12,953 --> 00:24:15,247 Jeg har aldri fortalt det til noen. 228 00:24:18,875 --> 00:24:21,420 Ikke han engang. 229 00:24:23,296 --> 00:24:27,509 Jeg ventet kanskje ett sekund for lenge. 230 00:24:28,969 --> 00:24:32,514 Kanskje jeg kunne fått han ut tidligere. 231 00:24:32,681 --> 00:24:37,102 Se hva jeg har gjort. Se hva jeg ødela. 232 00:25:02,586 --> 00:25:06,840 - Jeg kan vaske klærne dine. - Takk. 233 00:25:07,007 --> 00:25:11,178 Så bra at du vil vaske deg for Amy. Hun blir glad for å se deg. 234 00:25:13,013 --> 00:25:18,435 - Jeg er glad du blir her. - Jeg sa at jeg skulle overveie det. 235 00:25:20,103 --> 00:25:22,230 Jeg er glad likevel. 236 00:25:22,397 --> 00:25:28,361 Hvorfor? Hvorfor bryr du deg sånn? 237 00:25:41,041 --> 00:25:45,962 - Hva? - Ingenting, bare... 238 00:25:53,553 --> 00:25:57,015 - Brandy? - Hva? 239 00:25:59,392 --> 00:26:02,646 Jeg trodde ikke dette ville skje. 240 00:26:02,813 --> 00:26:07,025 Nei, det vil det ikke. 241 00:26:16,409 --> 00:26:20,956 - Unnskyld for bildet. - Det gjør ikke noe. 242 00:26:21,123 --> 00:26:27,254 Du har rett. Jeg har en hemmelig drøm- 243 00:26:27,420 --> 00:26:30,465 - om at det skal skje noe så alt blir annerledes. 244 00:26:32,259 --> 00:26:37,472 Hva vil du gjøre eller jobbe med hvis du ikke jobber for Thatcher? 245 00:26:39,432 --> 00:26:42,352 Jeg vet ikke. 246 00:26:42,519 --> 00:26:47,524 Noen ganger føles det som å sitte i et bur. 247 00:26:47,691 --> 00:26:54,322 Men jeg har satt opp gitteret selv. Den jeg er, det jeg gjør. 248 00:26:54,489 --> 00:26:58,076 Det var mine valg, alle sammen. 249 00:27:00,829 --> 00:27:06,543 Men har du skapt buret, kan du fjerne det også. 250 00:28:03,308 --> 00:28:10,482 - Unnskyld. - Møblert med kjøkken og utsikt. 251 00:28:10,649 --> 00:28:17,948 Stikk innom, så viser vi deg en leilighet som kan bli din. 252 00:28:18,114 --> 00:28:22,035 The Montague. Her finner du framtida di. 253 00:28:32,337 --> 00:28:35,715 - Hva sa du at du het? - Bob, Bob Drew. 254 00:28:35,882 --> 00:28:38,468 - Er du ny i Chicago? - Ja, jeg kommer fra NY. 255 00:28:38,635 --> 00:28:42,597 Jeg har aldri vært der. Jeg sier til mannen min... 256 00:28:42,764 --> 00:28:48,812 Jeg har tatt feil nøkkel. Vent litt. 257 00:29:02,867 --> 00:29:07,122 Vi tilbyr Viking eller Sub-Zero. Med et stort spiskammer. 258 00:29:07,289 --> 00:29:09,582 - Liker du å lage mat? - Nei. 259 00:29:09,749 --> 00:29:13,044 Her er det. Vær så god. 260 00:29:19,926 --> 00:29:22,429 Voila. 261 00:29:25,557 --> 00:29:28,560 - Nei, dette er feil. - Liker du den ikke? 262 00:29:28,727 --> 00:29:34,357 - Den vender mot nord. Ikke vest. - Utsikten er flott. 263 00:29:34,524 --> 00:29:40,405 - Hvor er leiligheten på TV? - Det er penthouse 15. Sir! 264 00:30:52,394 --> 00:30:56,314 Hva skjer? Kan jeg ringe tilbake? 265 00:30:57,399 --> 00:31:00,944 Det er om T.J. Jeg må dra. 266 00:31:04,489 --> 00:31:06,574 Takk. 267 00:31:09,536 --> 00:31:13,998 Du er en flott mann, Jack McAllister. Du vet det kanskje ikke selv. 268 00:32:08,011 --> 00:32:10,305 Greg Jeg blir sen. Vi ses på Hilton. 269 00:32:14,350 --> 00:32:18,104 Unnskyld at jeg er sen. Intervjuet tok så lang tid. 270 00:32:18,271 --> 00:32:22,817 - Det gjør ikke noe. - Sa ikke Alissa noe? 271 00:32:22,984 --> 00:32:25,445 Hun sa at det var noe stort. 272 00:32:25,612 --> 00:32:32,327 "25 fra Chicago som er på vei opp." Alle under 40, nye ansikt. 273 00:32:32,494 --> 00:32:36,498 Jeg tenker svarthvite bilder, men du er eksperten. 274 00:32:37,832 --> 00:32:41,085 - Er det plass på lista? - Har du noen i tankene? 275 00:32:42,629 --> 00:32:48,718 Til nå er historien at T.J. drepte Mrozek. Det er bare en historie. 276 00:32:48,885 --> 00:32:55,558 Vil du høre min versjon? Lil'D vil ha et offer og finner Mrozek. 277 00:32:55,725 --> 00:33:01,272 Lil'D trekker kniven. Lou har vært redd i det siste og har en pistol. 278 00:33:01,439 --> 00:33:05,818 De krangler. Lil'D får tak i pistolen og skyter Lou to ganger. 279 00:33:05,985 --> 00:33:12,367 - Drapsvåpenet har vært borte til nå. - Ryktet sprer seg fort. 280 00:33:12,534 --> 00:33:17,789 Jeg vet at våpenet er funnet med Lil'Ds avtrykk og ikke T.J.s. 281 00:33:17,956 --> 00:33:22,877 - Det er ikke det beste vi har gjort. - Nei, du skjønner hvor jeg vil. 282 00:33:24,003 --> 00:33:28,675 Drew Stafford har hatt en personlig vendetta mot familien Karsten. 283 00:33:28,841 --> 00:33:34,389 Når de nye bevisene kommer fram, har han ikke en sak. 284 00:33:34,556 --> 00:33:38,726 Da vil media skrive at avdelingen din tiltalte en uskyldig. 285 00:33:38,893 --> 00:33:43,982 Er det sånn du vil starte som sjef? 286 00:33:47,485 --> 00:33:51,197 Han renset ut de korrupte i Chicagopolitiet. 287 00:33:51,364 --> 00:33:55,577 Han tiltalte folk for bestikkelser i Fielding-saken. 288 00:33:55,743 --> 00:33:59,163 Han er en korsfarer, men ukjent. Han er mannen din. 289 00:33:59,330 --> 00:34:03,167 Jeg vet det, men han passer til artikkelen. 290 00:34:03,334 --> 00:34:07,589 Hvis du mener på vei opp. Han blir senator eller guvernør en dag. 291 00:34:07,755 --> 00:34:11,175 Han jobber uavbrutt døgnet rundt. 292 00:34:26,441 --> 00:34:31,195 - Hva gjør du her, Drew? - Jeg skal ta en drink med Alderman. 293 00:34:31,362 --> 00:34:34,907 - Du? - Vi snakket nettopp om deg. Greg. 294 00:34:36,200 --> 00:34:41,748 - Greg skal skrive en artikkel om deg. - Sara har overbevist meg. 295 00:34:41,914 --> 00:34:45,084 Du kommer i avisa. 296 00:34:46,169 --> 00:34:49,756 Det er bra. Takk. 297 00:34:49,922 --> 00:34:52,925 - Jeg skal spise med mannen min. - Ok. 298 00:34:53,092 --> 00:34:55,470 - Vi snakker om bildene senere. - Ok, ha det. 299 00:34:55,637 --> 00:34:58,222 Ha det. Hyggelig å møte deg. 300 00:34:58,389 --> 00:35:01,517 Hva skjer? 301 00:35:01,684 --> 00:35:05,772 Jeg tror jeg holder på å bli gal. 302 00:35:09,233 --> 00:35:12,070 Jeg fant det på kameraet ditt. 303 00:35:16,407 --> 00:35:21,329 - Hvorfor sa du ikke noe? - Svar meg. 304 00:35:25,917 --> 00:35:28,002 Er du utro? 305 00:35:30,171 --> 00:35:34,801 Nei. Det er et prøvebilde. 306 00:35:36,010 --> 00:35:40,807 - Til hva? - Til selvportrettene. 307 00:35:40,973 --> 00:35:43,893 Det er en kulisse som Cindy Sherman. 308 00:35:44,060 --> 00:35:49,691 Jeg tok det i en leilighet avisa bruker til å ta bilder i. 309 00:35:51,150 --> 00:35:56,364 Og speilbildet? 310 00:35:57,490 --> 00:36:02,537 - Hvem er det? - Billy, en som jobber der. 311 00:36:04,414 --> 00:36:07,417 Jeg er ikke en Cindy Sherman. 312 00:36:09,919 --> 00:36:14,048 - Jeg holder på å bli gal. - Nei, jeg skjønner. 313 00:36:14,215 --> 00:36:18,636 Kan du ikke spørre neste gang du lurer på noe? Ikke gruble på det. 314 00:36:19,721 --> 00:36:22,432 Du har rett. 315 00:36:26,394 --> 00:36:29,063 Hva er det? 316 00:36:30,231 --> 00:36:33,860 Ollie blødde neseblod i morges. 317 00:36:38,573 --> 00:36:43,494 - Jeg må tilbake på kontoret. Vi ses. - Ja. 318 00:36:43,661 --> 00:36:46,289 - Ok. Ha det. - Ha det. 319 00:36:52,128 --> 00:36:54,338 - Ha det. - Ha det. 320 00:37:26,996 --> 00:37:31,167 Hva? Jeg har hatt hjemlengsel. Hvorfor? 321 00:37:32,210 --> 00:37:36,047 Jeg har ikke en høring i dag. 322 00:37:36,214 --> 00:37:40,259 Sist i dag, Thatcher Karsten Junior. 323 00:37:40,426 --> 00:37:42,887 - Er alle til stede? - Ja. 324 00:37:43,054 --> 00:37:47,642 - Vil aktor legge ned saken? - Ja, det stemmer. 325 00:37:47,809 --> 00:37:51,896 - Hva skjer? Hvorfor er Goss her? - Han er din nye sjef. 326 00:37:52,063 --> 00:37:55,316 - Noen innvendinger? - Nei, forsvaret er enig. 327 00:37:55,483 --> 00:37:58,069 Da følger jeg aktors ønske,- 328 00:37:58,236 --> 00:38:04,325 - og saken mot Thatcher Karsten er hermed avsluttet. 329 00:38:18,464 --> 00:38:25,555 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Det går bra. 330 00:38:25,721 --> 00:38:28,391 Vi burde snakket om det for lenge siden. 331 00:38:29,934 --> 00:38:32,728 - Bra jobbet, Jack. - Hei. 332 00:38:34,397 --> 00:38:37,191 Du klarte det. Det er over. 333 00:38:37,358 --> 00:38:39,652 Jeg sa jo at alt ble bra. 334 00:38:40,987 --> 00:38:43,406 Vi ses hjemme. Jeg må ordne noen papirer. 335 00:38:43,573 --> 00:38:47,785 - Vi skal feire på restauranten. - Ja. 336 00:38:47,952 --> 00:38:50,997 Jeg sier det til Brandy. 337 00:38:53,708 --> 00:38:59,088 Jeg synes vi skal la henne være. Historien får en lykkelig slutt. 338 00:38:59,255 --> 00:39:03,301 - Hva med FBI? - Hun er ingen trussel. 339 00:39:06,971 --> 00:39:10,683 Du klarte det bra, Jack. Nå fortsetter forretningene. 340 00:39:10,850 --> 00:39:16,022 Vi skal møte Westlake Capital og spise lunsj med fagforeningen. 341 00:39:16,188 --> 00:39:18,441 - Kommer du, pappa? - Ja. 342 00:39:20,318 --> 00:39:25,323 - Er alt i orden, Jack? - Hva skjer? 343 00:39:26,866 --> 00:39:30,912 - Jeg sier opp. - Hva? Hva sier du? 344 00:39:32,914 --> 00:39:36,584 Jeg sier opp, Thatcher. Jeg sier opp. 345 00:39:36,751 --> 00:39:39,587 Mener du saken? Saken er slutt. 346 00:39:39,754 --> 00:39:41,839 Jeg jobber ikke for deg lenger. 347 00:39:42,965 --> 00:39:47,428 Unnskyld, jeg orker ikke mer. 348 00:40:17,583 --> 00:40:19,835 VIRGINIA WOOLF TIL FYRET 349 00:40:21,629 --> 00:40:25,341 Til S. Noen ting er ekte. Kjærlig hilsen J 350 00:40:29,595 --> 00:40:34,725 Hva mener han, pappa? Skal ikke Jack jobbe for deg? 351 00:40:37,061 --> 00:40:39,355 Ingen sier opp. 352 00:40:42,066 --> 00:40:46,612 Det gikk fort. På Karsten-måten. 353 00:40:46,779 --> 00:40:49,198 Bevisene taler for seg selv. 354 00:40:49,365 --> 00:40:52,952 - Han har rett. La det ligge. - Når jeg finner ut hva du gjorde... 355 00:40:53,119 --> 00:40:56,580 Så skal du ta meg? Det er ikke noe å finne ut. 356 00:40:56,747 --> 00:41:01,127 Hør på kollegaen din. Det er slutt. 357 00:41:01,293 --> 00:41:04,547 La oss legge det bak oss. 358 00:41:08,968 --> 00:41:11,345 Du har skadet hånda di. 359 00:41:11,512 --> 00:41:14,015 - McAllister! - En uttalelse, Mr. McAllister? 360 00:41:14,181 --> 00:41:17,268 Er det sant at dere har bevis som renvasker T.J.? 361 00:41:17,435 --> 00:41:21,397 Aktor er et godt eksempel og har trukket tilbake tiltalen. 362 00:41:21,564 --> 00:41:24,275 Kom nå, vi vil ikke se på det. 363 00:41:24,442 --> 00:41:26,902 Det var alt. Takk skal dere ha. 364 00:42:14,575 --> 00:42:18,746 Tone Hansen www.sdimedia.com