1
00:00:00,669 --> 00:00:05,257
―Vinkillen Aidan gillar mig.
―Är det ett mansnamn?
2
00:00:05,340 --> 00:00:11,346
―Lou blev skjuten med två skott.
3
00:00:11,429 --> 00:00:15,058
―Saknas det nåt?
―Ja, lampan i luckan.
4
00:00:16,810 --> 00:00:20,355
Sanningen är nu
att du var med mig hela kvällen.
5
00:00:20,438 --> 00:00:24,901
Gör mig till medborgare
så gör jag vad du vill.
6
00:00:24,985 --> 00:00:29,990
Om nåt går snett
säger du "fredag", så hämtar vi dig.
7
00:00:35,745 --> 00:00:40,166
―Jag heter Elaine. Jag är ägaren.
―Sara.
8
00:00:40,250 --> 00:00:42,752
Jag älskar dig
9
00:00:45,755 --> 00:00:49,301
Sara, vad är det?
Vad försöker du säga?
10
00:00:58,268 --> 00:01:01,688
Snygga foton.
11
00:01:16,912 --> 00:01:20,123
Drew?
12
00:01:51,696 --> 00:01:55,283
Är allt bra?
13
00:01:55,367 --> 00:01:58,495
Ja. Hur så?
14
00:01:58,578 --> 00:02:02,332
Du verkar lite stressad.
15
00:02:02,415 --> 00:02:05,961
Jag har mycket jobb, bara.
16
00:02:08,547 --> 00:02:11,758
Så du är inte irriterad över
att jag mådde illa?
17
00:02:11,841 --> 00:02:18,723
Nej, men nästa gång
kan du ju säga att vi ska gå.
18
00:02:18,807 --> 00:02:22,269
Du kanske borde prata
om det som hände.
19
00:02:22,352 --> 00:02:26,648
Med din terapeut ― om panikångesten.
20
00:02:28,316 --> 00:02:32,070
Jag gillade verkligen fotona.
21
00:02:32,153 --> 00:02:37,742
―Vilka?
―De som Oliver tog av oss.
22
00:02:37,826 --> 00:02:43,748
―Fanns det fler?
―Jag tog när han spelade baseboll.
23
00:02:43,832 --> 00:02:47,752
Dem får du visa mig senare.
24
00:02:47,836 --> 00:02:52,173
Du borde gå och lägga dig
så att du får vila ut.
25
00:02:52,257 --> 00:02:56,678
Sitt inte uppe för länge, bara.
26
00:03:02,142 --> 00:03:05,061
God natt.
27
00:03:39,262 --> 00:03:44,476
―Vill ni att jag tar av mig kläderna?
―Och?
28
00:03:44,559 --> 00:03:47,562
―Har du nåt emot det?
―Nej.
29
00:03:47,646 --> 00:03:50,941
―Musiken stör.
―Jag försöker filtrera bort den.
30
00:03:51,024 --> 00:03:56,613
Vad säger ni?
Om jag ska fortsätta ljuga om T.J...
31
00:03:56,696 --> 00:03:59,824
...skulle mer pengar hjälpa.
32
00:04:03,328 --> 00:04:05,997
Chess Records.
En intressant historia.
33
00:04:06,081 --> 00:04:10,669
De släppte blues, lite jazz
och tidig rock.
34
00:04:10,752 --> 00:04:16,841
Det grundades av två bröder från
Polen. De hette Czyz i efternamn.
35
00:04:16,925 --> 00:04:22,013
C―z―y―z. Det är lätt att förstå
varför de bytte till Chess.
36
00:04:22,097 --> 00:04:25,976
Jag behöver en noise gate―algoritm.
37
00:04:26,059 --> 00:04:30,146
―Vi kan bearbeta ljudet på labbet.
―Då är det för sent.
38
00:04:30,230 --> 00:04:35,235
Vet du varför det är så intressant?
För att det är så amerikanskt.
39
00:04:35,318 --> 00:04:38,863
Czyz blir Chess―
40
00:04:38,947 --> 00:04:42,993
―precis som Bronislova blir Brandy.
41
00:04:43,076 --> 00:04:47,998
Vi förvandlar oss själva
och gör uppoffringar.
42
00:04:48,081 --> 00:04:53,169
Allt för att kunna förverkliga
den amerikanska drömmen.
43
00:04:57,299 --> 00:05:00,886
Jag undrar
vad som finns under blusen...
44
00:05:00,969 --> 00:05:07,434
Jag gav honom alibi som ni bad om.
Jag vill bli rättvist kompenserad.
45
00:05:07,517 --> 00:05:12,606
Jag uppskattar inte
att du kommer hit och ställer krav.
46
00:05:13,398 --> 00:05:17,819
Snälla. Jag är sen med hyran.
47
00:05:17,903 --> 00:05:22,198
―De vräker oss på fredag.
―Hon sa ordet.
48
00:05:22,282 --> 00:05:26,369
―Ge henne lite mer tid.
―Jag ser inte problemet.
49
00:05:26,453 --> 00:05:30,582
Se mig bara som en klient.
50
00:05:48,516 --> 00:05:51,269
Pappa?
51
00:05:51,353 --> 00:05:54,689
Pappa, är du här? Varför spelar du...
52
00:05:56,524 --> 00:05:59,444
―Brandy?
―Du är hemma.
53
00:06:00,695 --> 00:06:04,574
Tack, mr Karsten.
54
00:06:05,825 --> 00:06:11,206
―Vad pratade ni om?
―Jag har lite juridiska problem.
55
00:06:11,289 --> 00:06:15,502
―Kom du hit bara för det?
―Det brådskade.
56
00:06:15,585 --> 00:06:20,715
―Hur är det med dig?
―Jag har fått jobb på en bilverkstad.
57
00:06:20,799 --> 00:06:25,637
Vad kul. Jag vill gärna höra mer,
men jag måste åka hem.
58
00:06:25,720 --> 00:06:28,598
Mår du bra? Du verkar annorlunda.
59
00:06:28,682 --> 00:06:31,977
Jag mår bra ― jag lovar.
60
00:06:32,060 --> 00:06:37,774
Du måste inte be pappa om hjälp.
Du kan fråga mig.
61
00:06:37,857 --> 00:06:44,322
Jag är skyldig dig efter
att vi kom på den nya sanningen.
62
00:06:47,534 --> 00:06:52,622
―Jag vet inte vad du pratar om.
―Den där gången i köket...
63
00:06:52,706 --> 00:06:56,084
...när Jack och pappa var där...
64
00:07:06,928 --> 00:07:10,807
Hon har gått. Vi fick inget.
65
00:07:34,331 --> 00:07:38,627
Ta din jacka, Ollie. Jeansjackan.
66
00:07:38,710 --> 00:07:43,006
―Var är den?
―Titta på ditt rum.
67
00:07:47,010 --> 00:07:50,513
―Hur har du sovit?
―Bra.
68
00:07:50,597 --> 00:07:52,849
Titta.
69
00:07:52,933 --> 00:07:57,979
Du och Ollie gav mig det här
halsbandet i julklapp för två år sen.
70
00:07:58,063 --> 00:08:02,442
―Ollie valde det.
―Kom, mamma!
71
00:08:02,525 --> 00:08:05,278
Vi ses sen.
72
00:08:05,362 --> 00:08:07,572
Hej då!
73
00:08:27,175 --> 00:08:30,929
Stafford, polisen
vill ha ner dig till en brottsplats.
74
00:08:31,012 --> 00:08:34,683
Ring så fort du kan.
75
00:08:34,766 --> 00:08:38,311
―Mitchell?
―Undrar vem?
76
00:08:38,395 --> 00:08:43,316
Howard Goss, jag har tagit över
efter Abrams på åklagarmyndigheten.
77
00:08:43,400 --> 00:08:46,528
―Kul för dig. Var är Stafford?
―Jag vet inte.
78
00:08:46,611 --> 00:08:50,532
Varför behöver ni
en biträdande åklagare här?
79
00:08:50,615 --> 00:08:54,911
Grannarna rapporterade
om skott klockan fyra i morse.
80
00:08:54,995 --> 00:09:00,875
―Det ser ut som ett rånförsök.
―Tragiskt. Och?
81
00:09:00,959 --> 00:09:05,881
Killens pistol är registrerad
på en Louis Mrozek.
82
00:09:05,964 --> 00:09:09,426
―Offret i Karsten―fallet?
83
00:09:09,509 --> 00:09:13,930
Kulorna i Mrozek
tillhör samma sorts pistol.
84
00:09:14,014 --> 00:09:18,268
―Ska vi slå vad om att det är den?
―Så Mrozek sköts med sin egen pistol?
85
00:09:18,351 --> 00:09:22,939
Av en kille som suttit inne
för bilstöld och stöld.
86
00:09:23,023 --> 00:09:27,152
Det är honom ni letar efter ―
inte T.J. Karsten.
87
00:09:27,235 --> 00:09:30,113
Stafford har haft fel för sig.
88
00:09:57,557 --> 00:10:02,062
―Han ringer säkert tillbaka.
―Drew övertalade mig.
89
00:10:02,145 --> 00:10:06,942
Vi tar hand om dig.
Men Karsten måste erkänna på band.
90
00:10:07,025 --> 00:10:11,029
―Du måste återvända dit.
―Är du galen? Karsten vet.
91
00:10:11,112 --> 00:10:14,908
Du måste uppfylla din del av avtalet.
92
00:10:14,991 --> 00:10:18,495
Lämna mig i fred.
93
00:10:18,578 --> 00:10:22,582
Hälsa Drew att jag hoppar av.
94
00:10:22,666 --> 00:10:26,962
Vår son råkade byta lösenord.
95
00:10:27,045 --> 00:10:30,840
Jag ringer för att hon är upptagen.
96
00:10:30,924 --> 00:10:34,803
Nej,
vi vill inte återställa telefonen.
97
00:10:34,886 --> 00:10:39,641
Mitt namn står ju också på avtalet.
Visst, jag fattar.
98
00:10:39,724 --> 00:10:44,521
Tack för hjälpen. Idiot.
99
00:11:10,922 --> 00:11:14,801
Det är ett bra ställe
att tänka på...och göra annat.
100
00:11:21,558 --> 00:11:25,604
Jag hittade
en av mina favoriter i hyllan.
101
00:11:26,730 --> 00:11:29,816
Men den är inte riktig.
102
00:11:29,900 --> 00:11:32,986
Så är det med allt här inne.
103
00:11:35,363 --> 00:11:39,451
Ville du
att han skulle få reda på det?
104
00:11:39,534 --> 00:11:42,954
Vad pratar du om?
105
00:11:52,339 --> 00:11:56,509
―Jag trodde att jag raderade den.
―Hur kunde du göra så?
106
00:11:58,553 --> 00:12:02,724
Jag ville bara ha nåt att titta på.
107
00:12:06,853 --> 00:12:11,024
Vi måste vara försiktiga.
Du kan inte bara göra så.
108
00:12:11,107 --> 00:12:13,735
Förlåt.
109
00:12:14,653 --> 00:12:18,448
Det är som om du vill bli påkommen.
110
00:12:20,492 --> 00:12:25,497
Då skulle vi åtminstone
slippa ljuga och smyga med det.
111
00:12:25,580 --> 00:12:28,959
―Fast det kanske inte bekommer dig.
―Det är väl klart!
112
00:12:29,042 --> 00:12:32,504
Varför gör vi då det här?
113
00:12:32,587 --> 00:12:37,926
―Är du beredd att lämna din man?
―Är du beredd att lämna Elaine?
114
00:12:48,812 --> 00:12:53,108
―Jag träffade henne på restaurangen.
―Va?
115
00:12:53,191 --> 00:12:57,946
Hon är fantastisk.
Hon var charmig, trevlig och smart.
116
00:12:58,029 --> 00:13:01,408
―Vad sa du till henne?
―Inget. Vi tog ett glas, bara.
117
00:13:01,491 --> 00:13:05,996
―Varför gick du dit?
―För att jag ville veta hur hon är.
118
00:13:06,079 --> 00:13:09,332
Anklagar du mig
för att vara oförsiktig―
119
00:13:09,416 --> 00:13:14,087
―när du tog ett glas med min fru?
120
00:13:14,170 --> 00:13:17,382
―Älskar du henne?
―Snälla Sara...
121
00:13:17,465 --> 00:13:20,635
Gör du det?
122
00:13:20,719 --> 00:13:24,180
Vi har varit ihop i tjugo år.
123
00:13:24,264 --> 00:13:28,810
Hon fattar mina skämt
och vet allt om mig.
124
00:13:31,146 --> 00:13:35,233
―Nästan.
―Ja, nästan.
125
00:13:37,652 --> 00:13:42,824
Jag älskar henne. Det är inte
som det var förr, men ändå...
126
00:13:42,908 --> 00:13:46,077
Och jag älskar Drew.
127
00:13:46,161 --> 00:13:49,998
Så vad gör vi här?
128
00:13:54,002 --> 00:13:57,756
―Det här kan de andra skriva på.
―Ja...
129
00:13:57,839 --> 00:14:01,426
...men det är komplicerat.
130
00:14:02,636 --> 00:14:08,767
Du verkar inte komplicerad. Jag menar
att du inte har saker att bearbeta.
131
00:14:08,850 --> 00:14:11,937
―Jag har en del problem.
―Som?
132
00:14:12,020 --> 00:14:15,982
Jag vill ha det som jag inte kan få.
133
00:14:19,110 --> 00:14:22,447
―Elaine!
―Hej!
134
00:14:22,530 --> 00:14:25,992
―Vad gör du här?
―Mitt möte gick fort.
135
00:14:26,076 --> 00:14:29,788
―Vill du ta en kaffe?
―Jag hade gärna gjort det...
136
00:14:29,871 --> 00:14:34,042
...men jag har
en företagslunch klockan elva.
137
00:14:34,125 --> 00:14:37,128
―Är allt som det ska?
―Ja.
138
00:14:37,212 --> 00:14:40,840
―Behöver du nåt mer?
―Nej tack. ― Det här är...
139
00:14:40,924 --> 00:14:43,385
Vinkillen Aidan.
140
00:14:44,719 --> 00:14:49,140
―Kan du ta in lådan med pinot?
―Visst.
141
00:14:50,767 --> 00:14:53,937
Trevlig kille.
142
00:14:54,020 --> 00:14:56,982
―Vad är det?
―Inget.
143
00:14:57,065 --> 00:15:02,237
Jack, du är inte dig själv.
Vad är det?
144
00:15:06,992 --> 00:15:12,789
Jag måste gå.
Jag sa ju att det inte är nåt.
145
00:15:18,545 --> 00:15:21,506
Så du har berättat om mig?
146
00:15:22,632 --> 00:15:25,760
Jag sa att din merlot är dyr.
147
00:15:26,845 --> 00:15:32,058
―Men du är inte säker.
―Jag har inga bevis, nej.
148
00:15:32,142 --> 00:15:37,898
Men det är uppenbart att hon innebär
problem. Du borde ha löst det.
149
00:15:37,981 --> 00:15:45,572
―Förlåt om jag inte är synsk.
―Du brukade vara vassare än så här.
150
00:15:45,655 --> 00:15:49,075
Löser du det här
eller måste jag be nån annan?
151
00:15:49,159 --> 00:15:54,289
―Och då menar du Zarek...
―Ja, han är effektiv.
152
00:15:54,372 --> 00:16:01,796
Jag snackar med Brandy,
s enda alibi.
153
00:16:01,880 --> 00:16:05,300
Men om hon jobbar för FBI...
154
00:16:05,383 --> 00:16:09,095
...är hon inte ett alibi
utan ett problem.
155
00:16:13,433 --> 00:16:17,145
―Men vart ska du?
―Hälsa på vänner.
156
00:16:17,229 --> 00:16:21,274
―Hur länge då?
―Jag vet inte.
157
00:16:21,358 --> 00:16:27,530
Du kysste mig. Du kysste mig
trots att du sagt att du inte gör så.
158
00:16:27,989 --> 00:16:32,077
Jag ville inte
att vi skulle få problem, bara.
159
00:16:32,160 --> 00:16:37,624
―Vad är det som pågår?
―Det undrar jag med.
160
00:16:37,707 --> 00:16:41,545
―Brandy och jag måste prata.
―Jag har pratat tillräckligt.
161
00:16:41,628 --> 00:16:44,673
Med oss eller med FBI?
162
00:16:44,756 --> 00:16:48,843
Tror du
att nån tror att T.J. var med mig?
163
00:16:48,927 --> 00:16:52,055
Det gör de. De släppte ju mig.
164
00:16:52,138 --> 00:16:56,726
Jag vill inte skrämma dig,
men jag kan inte hjälpa dig.
165
00:16:56,810 --> 00:17:00,021
Jag och Amy åker bort härifrån.
166
00:17:00,105 --> 00:17:06,695
Du ska ingenstans. Du stannar här
tills rättegången är över.
167
00:17:06,778 --> 00:17:10,240
―Sluta.
―Om du bryter ditt löfte...
168
00:17:10,323 --> 00:17:14,452
Mördar du mig då? Försvinn!
169
00:17:14,536 --> 00:17:18,290
Släpp henne. Släpp henne, sa jag!
170
00:17:18,373 --> 00:17:22,752
―Skräm henne inte!
―Hon är inte den du tror.
171
00:17:22,836 --> 00:17:27,132
Sluta! Du är alltid så nedlåtande.
172
00:17:27,674 --> 00:17:31,177
Att utnyttja
och skada folk är ditt jobb!
173
00:17:31,261 --> 00:17:37,809
―Ta det lugnt!
―Du har alltid velat skada mig!
174
00:17:37,893 --> 00:17:44,274
Du lät mig köra den kvällen!
Du ville att det skulle hända!
175
00:17:44,357 --> 00:17:49,946
Du hade ingenting,
och vi tog hand om dig!
176
00:17:50,030 --> 00:17:55,911
Du hatade att vi gjorde dig till en i
familjen, och du tog ut det på mig!
177
00:17:58,413 --> 00:18:03,126
Varje gång jag träffar dig
märker jag det.
178
00:18:39,162 --> 00:18:42,624
Grattis till din examen
Thatcher och Karen
179
00:18:52,008 --> 00:18:54,719
―Hallå?
―Har du sett min telefon?
180
00:18:54,803 --> 00:19:00,058
―Nej, tyvärr.
―Jag vet inte var jag har lagt den.
181
00:19:00,141 --> 00:19:04,604
―Hur har du det?
―Bra? Vad har du för planer?
182
00:19:04,688 --> 00:19:07,440
Bara ett möte i eftermiddag.
183
00:19:07,524 --> 00:19:11,361
―På kontoret?
―Nej, över en fika.
184
00:19:11,444 --> 00:19:16,408
―Jag får leta vidare. Jag älskar dig.
―Jag älskar dig med.
185
00:19:22,622 --> 00:19:26,751
Tänk om din pappa skickar nån annan.
186
00:19:26,835 --> 00:19:30,964
Då är jag här.
Jag låter inte nånting hända dig.
187
00:19:31,047 --> 00:19:37,012
―Jag har enorma problem.
―Kan nån ha större problem än jag?
188
00:19:37,095 --> 00:19:43,226
Du hörde vad Jack sa.
De vill bara att du ska stanna här.
189
00:19:45,145 --> 00:19:48,481
Det är inte så enkelt.
190
00:19:49,900 --> 00:19:56,197
―Jag har begått misstag.
―De hittar dig var som helst.
191
00:19:56,281 --> 00:20:02,162
Här kan jag hjälpa dig.
Det kan jag inte om du sticker.
192
00:20:02,245 --> 00:20:08,293
Stanna här. Låt mig hjälpa dig.
Jag vill hjälpa.
193
00:20:42,202 --> 00:20:44,829
Jack?
194
00:20:50,877 --> 00:20:53,296
Jack?
195
00:20:54,839 --> 00:20:57,968
―Så inget hände?
―Nej.
196
00:20:58,051 --> 00:21:04,474
―Tycker du inte att Jack är konstig?
―Han har mycket att tänka på.
197
00:21:04,558 --> 00:21:08,311
Nej, han är ett vrak.
198
00:21:08,395 --> 00:21:12,899
Han är i alla fall inte i toppform.
199
00:21:12,983 --> 00:21:17,737
―Jag trodde att det var nåt hemma.
―Och jag att det var nåt på jobbet.
200
00:21:17,821 --> 00:21:24,327
Ända sen T.J. greps har han varit
annorlunda. Det kanske är för mycket.
201
00:21:24,411 --> 00:21:30,625
―Jack ville ta fallet själv.
―Det kanske inte är så smart.
202
00:21:30,709 --> 00:21:36,965
Jag föreslog att vi skulle ha en
annan advokat, men han vägrade.
203
00:21:37,048 --> 00:21:42,762
Jag antar att Jack känner
skuld över vad som hände T.J.
204
00:21:44,723 --> 00:21:51,062
Det är länge sen olyckan.
Jack talar aldrig om den.
205
00:21:51,146 --> 00:21:55,525
Elaine,
det som män aldrig talar om...
206
00:21:55,609 --> 00:21:59,029
...är det som gör dem galna.
207
00:22:03,158 --> 00:22:07,996
Vi växte upp tillsammans.
Vi var oskiljaktiga.
208
00:22:08,079 --> 00:22:13,084
T.J. kände alla band
och kunde snacka oss in överallt.
209
00:22:13,168 --> 00:22:16,880
Jag var den tyste. Hans sidekick.
210
00:22:16,963 --> 00:22:24,596
Han var North Sides prins. Alla
kände honom och såg upp till honom.
211
00:22:24,679 --> 00:22:29,601
Han hade en gammal Camaro
med en massa grejer på.
212
00:22:29,684 --> 00:22:32,604
Han älskade den.
213
00:22:37,984 --> 00:22:42,530
En kväll
blev vi fulla efter en konsert.
214
00:22:42,614 --> 00:22:46,701
Efteråt körde vi hem
och hade inte ljusen på.
215
00:22:46,785 --> 00:22:50,288
Vi körde fortare och fortare.
216
00:22:54,251 --> 00:23:00,173
Vi kom in i en kurva för fort,
och bilen åkte ned i vattnet.
217
00:23:00,257 --> 00:23:07,097
Vattnet började strömma in överallt.
Jag skrek till T.J. att vi måste ut―
218
00:23:07,180 --> 00:23:13,103
―men han rörde sig inte,
och vattnet började fylla bilen.
219
00:23:13,186 --> 00:23:20,610
Jag kunde inte se eller andas,
och jag lyckades inte få loss T.J.
220
00:23:20,694 --> 00:23:23,947
Jag började förlora medvetandet.
221
00:23:26,700 --> 00:23:31,288
Så jag simmade upp och tog lite luft.
222
00:23:31,371 --> 00:23:34,374
Sen dök jag ned igen.
223
00:23:34,457 --> 00:23:37,210
Men det var för sent.
224
00:23:37,294 --> 00:23:41,256
Han var under
alldeles för länge utan luft.
225
00:23:41,339 --> 00:23:44,593
Han levde fortfarande, men...
226
00:23:49,097 --> 00:23:52,225
Efteråt tackade alla mig.
227
00:23:52,309 --> 00:23:56,229
De sa att jag hade räddat honom.
228
00:24:02,068 --> 00:24:04,946
Jag körde.
229
00:24:07,365 --> 00:24:10,952
Jag hade alltid velat köra bilen.
230
00:24:11,036 --> 00:24:15,457
Jag tog nycklarna från honom.
Jag har aldrig sagt det.
231
00:24:19,002 --> 00:24:22,047
Inte ens till honom.
232
00:24:23,215 --> 00:24:28,929
Kanske
väntade jag en sekund för länge.
233
00:24:29,012 --> 00:24:32,724
Kanske
hade jag kunnat få ut honom tidigare.
234
00:24:32,807 --> 00:24:37,103
Titta vad jag gjorde mot honom.
235
00:25:02,629 --> 00:25:07,008
―Jag ska tvätta dina kläder.
―Tack.
236
00:25:07,092 --> 00:25:13,014
Vad rart att du vill vara fin för
Amy. Hon kommer att bli glad.
237
00:25:13,098 --> 00:25:20,188
―Jag är glad att du stannar.
―Jag sa att jag skulle tänka på det.
238
00:25:20,272 --> 00:25:23,108
Jag är ändå glad.
239
00:25:23,191 --> 00:25:26,361
Varför?
240
00:25:26,444 --> 00:25:29,614
Varför bryr du dig så mycket?
241
00:25:41,084 --> 00:25:44,045
Vad är det?
242
00:25:44,129 --> 00:25:47,007
Inget, jag bara...
243
00:25:53,597 --> 00:25:55,724
Brandy...
244
00:25:55,807 --> 00:25:58,226
Vadå?
245
00:25:59,436 --> 00:26:03,023
Jag trodde inte
att det skulle bli så här.
246
00:26:05,317 --> 00:26:08,320
Det blir det inte.
247
00:26:16,661 --> 00:26:19,789
Förlåt för fotot.
248
00:26:19,873 --> 00:26:23,543
―Det gör inget.
―Du hade rätt.
249
00:26:23,627 --> 00:26:28,215
Jag när nån sorts hopp om
att nåt ska hända―
250
00:26:28,298 --> 00:26:32,219
―så att allt förändras.
251
00:26:32,302 --> 00:26:39,351
Vad vill du göra? Vem skulle du vilja
vara om du inte jobbade för Karsten?
252
00:26:39,434 --> 00:26:42,520
Jag vet inte.
253
00:26:42,604 --> 00:26:48,318
Ibland känns det
som om jag sitter i en bur.
254
00:26:48,401 --> 00:26:51,655
Och varenda stång
som jag har satt dit...
255
00:26:51,738 --> 00:26:54,741
...vem jag är och vad jag gör...
256
00:26:54,824 --> 00:26:58,078
...är det jag själv
som är ansvarig för.
257
00:27:00,956 --> 00:27:06,545
Om du har satt dit stängerna
kan du ta bort dem också.
258
00:28:03,852 --> 00:28:07,522
―Ursäkta...
―Alla har försetts...
259
00:28:07,606 --> 00:28:10,859
...med proffskök och otrolig utsikt.
260
00:28:10,942 --> 00:28:15,906
Våra representanter
visar gärna en modellägenhet...
261
00:28:15,989 --> 00:28:22,037
...precis som de som du kan köpa.
Montague ― där din framtid finns.
262
00:28:32,380 --> 00:28:35,967
―Förlåt, vad sa ni att ni hette?
―Bob Drew.
263
00:28:36,051 --> 00:28:42,766
―Har ni bott länge i Chicago?
―Jag har nyss flyttat från New York.
264
00:28:42,849 --> 00:28:47,520
Jag tog fel nyckel. Jag kommer snart.
265
00:29:03,787 --> 00:29:07,499
Valmöjligheterna
kring köket är många.
266
00:29:07,582 --> 00:29:10,752
―Tycker ni om att laga mat?
―Nej.
267
00:29:20,303 --> 00:29:22,931
Voilà.
268
00:29:25,475 --> 00:29:28,728
―Nej, det här är fel!
―Gillar ni den inte?
269
00:29:28,812 --> 00:29:32,941
Jag sa att jag ville ha utsikt
mot Wrigley―huset.
270
00:29:33,024 --> 00:29:36,528
―Det är fin utsikt åt alla håll.
n?
271
00:29:36,611 --> 00:29:40,407
Vi visar inte lägenhet 15. Sir?
272
00:30:52,437 --> 00:30:55,523
Hej, Orestes, vad är det?
273
00:30:55,607 --> 00:30:59,236
Jag ringer tillbaka.
― Det gäller T.J.
274
00:31:00,195 --> 00:31:02,948
Jag måste gå.
275
00:31:04,574 --> 00:31:07,494
Tack.
276
00:31:09,537 --> 00:31:14,668
Du är en bra man. Du
kanske inte ser det, men det gör jag.
277
00:32:08,346 --> 00:32:12,350
Jag blir sen. Vi ses på Hilton
278
00:32:14,436 --> 00:32:18,356
Förlåt att jag är sen.
Fick du mitt sms?
279
00:32:18,440 --> 00:32:21,192
Nej. Vad handlar artikeln om?
280
00:32:21,276 --> 00:32:25,447
―Sa Alissa inte det?
―Bara att det var en stor grej.
281
00:32:25,530 --> 00:32:32,621
25 Chicago―bor på väg uppåt.
Och det är nytt blod.
282
00:32:32,704 --> 00:32:37,834
Jag tänkte svartvita foton,
men det är du som är experten.
283
00:32:37,918 --> 00:32:42,464
―Finns det plats kvar på listan?
―Har du nån i åtanke?
284
00:32:42,547 --> 00:32:46,760
Hittills har man trott
att T.J. dödade Lou Mrozek.
285
00:32:46,843 --> 00:32:50,388
Men vill du höra min teori?
286
00:32:50,472 --> 00:32:53,975
Darius Miller är på jakt
efter ett offer.
287
00:32:54,059 --> 00:32:58,438
Han hittar Lou Mrozek och drar kniv.
288
00:32:58,521 --> 00:33:01,816
Men Lou bär pistol.
289
00:33:01,900 --> 00:33:06,321
Det blir handgemäng
och Darius skjuter Lou två gånger.
290
00:33:06,404 --> 00:33:10,909
Sen flyr han, och mordvapnet
försvinner ― tills nu.
291
00:33:10,992 --> 00:33:16,164
―Ryktet går visst.
―Jag vet att hans avtryck hittats...
292
00:33:16,248 --> 00:33:21,503
―...men inte T.J. Karstens.
―Det här är inget vi är stolta över.
293
00:33:21,586 --> 00:33:24,172
Då förstår du min poäng.
294
00:33:24,256 --> 00:33:28,843
Drew Stafford har varit ute
efter familjen Karsten hela tiden.
295
00:33:28,927 --> 00:33:34,683
Och när beviset blir känt
har han ingen på T.J. längre.
296
00:33:34,766 --> 00:33:39,354
Sen rapporterar medierna om
att ni åtalade fel man.
297
00:33:39,437 --> 00:33:44,859
Är det så
du vill börja din tid som chef?
298
00:33:47,654 --> 00:33:51,199
Han ledde
en korruptionsutredning om polisen.
299
00:33:51,283 --> 00:33:55,579
Han fick fullmäktigeledamot Fielding
fälld för mutbrott.
300
00:33:55,662 --> 00:33:59,457
Han är okänd och dessutom din make.
301
00:33:59,541 --> 00:34:03,420
Jag vet,
men han passar perfekt för artikeln.
302
00:34:03,503 --> 00:34:10,135
Han kommer att bli guvernör nån dag.
Han jobbar jämt och ständigt.
303
00:34:26,860 --> 00:34:31,948
―Bra... ― Drew, vad gör du här?
―Jag har haft ett möte. Och du?
304
00:34:32,032 --> 00:34:36,244
När man talar om trollen... Greg.
305
00:34:36,328 --> 00:34:40,582
Greg tar med dig
i en artikel om folk på väg uppåt.
306
00:34:40,665 --> 00:34:46,046
―Sara vet hur man övertalar.
―Han ska skriva ett reportage om dig.
307
00:34:46,129 --> 00:34:49,758
Vad kul. ― Tack.
308
00:34:50,759 --> 00:34:56,514
Jag ska träffa min man.
Vi ses på kontoret.
309
00:34:58,808 --> 00:35:01,519
Vad är det?
310
00:35:02,270 --> 00:35:05,774
Jag håller nog på att bli galen.
311
00:35:09,527 --> 00:35:12,656
Jag hittade den på din kamera.
312
00:35:16,493 --> 00:35:19,496
Varför sa du inget?
313
00:35:19,579 --> 00:35:22,499
Svara bara.
314
00:35:26,169 --> 00:35:30,131
Har du en affär?
315
00:35:30,215 --> 00:35:32,676
Nej.
316
00:35:32,759 --> 00:35:36,054
Det här är ett testfoto.
317
00:35:36,137 --> 00:35:40,892
―För vad?
―En serie självporträtt.
318
00:35:40,976 --> 00:35:44,771
Lite som Cindy Sherman.
319
00:35:44,854 --> 00:35:49,568
Jag tog det i en lägenhet
som tidningen använder.
320
00:35:54,447 --> 00:35:57,409
Och den här spegelbilden?
321
00:35:57,492 --> 00:35:59,869
Vem är det?
322
00:35:59,953 --> 00:36:04,541
Billy, en av våra praktikanter.
323
00:36:04,624 --> 00:36:08,670
Jag vet
att jag inte är nån Cindy Sherman.
324
00:36:10,005 --> 00:36:14,050
―Jag kanske håller på att bli galen.
―Det är förståeligt.
325
00:36:14,134 --> 00:36:19,681
Men nästa gång kan du ju fråga direkt
i stället för att gå och fundera.
326
00:36:19,764 --> 00:36:23,018
Du har rätt.
327
00:36:27,105 --> 00:36:30,150
Vad är det där?
328
00:36:30,233 --> 00:36:35,614
Ollie fick...näsblod i morse.
329
00:36:38,783 --> 00:36:42,621
Jag måste till kontoret.
Vi ses hemma.
330
00:36:42,704 --> 00:36:45,206
―Ja.
―Hej då.
331
00:36:52,214 --> 00:36:54,758
Hej då.
332
00:37:27,040 --> 00:37:31,169
Vad är det?
Jag är lite krasslig. Hur så?
333
00:37:32,337 --> 00:37:36,049
Jag ska inte till rätten i dag.
334
00:37:36,132 --> 00:37:40,679
Staten mot Thatcher Karsten Jr.
335
00:37:40,762 --> 00:37:43,640
Är alla närvarande?
336
00:37:43,723 --> 00:37:47,644
Åklagaren begär alltså
att åtalet läggs ned?
337
00:37:47,727 --> 00:37:52,107
―Vad är det här? Vad gör Goss här?
―Han är visst din nye chef.
338
00:37:52,190 --> 00:37:55,318
―Har ni några invändningar?
―Nej.
339
00:37:55,402 --> 00:38:03,159
Åtalet mot Thatcher Karsten Junior
är härmed nedlagt.
340
00:38:18,758 --> 00:38:25,557
Jag vet inte vad jag ska säga.
Jag ber om ursäkt för vad jag sa.
341
00:38:25,640 --> 00:38:28,393
Vi borde ha diskuterat det
för länge sen.
342
00:38:30,228 --> 00:38:32,731
Bra jobbat.
343
00:38:34,691 --> 00:38:40,447
―Du lyckades.
―Jag sa ju att det var lugnt.
344
00:38:40,530 --> 00:38:43,909
Jag måste fylla i lite papper om T.J.
345
00:38:43,992 --> 00:38:47,787
Kom tillbaka,
för vi ska fira på restaurangen.
346
00:38:47,871 --> 00:38:50,999
Jag ringer Brandy.
347
00:38:53,919 --> 00:38:59,299
Vi låter henne vara. Hon har lärt sig
sin läxa och det slutade lyckligt.
348
00:38:59,382 --> 00:39:04,137
―FBI, då?
―Hon vet inget av värde.
349
00:39:07,057 --> 00:39:10,977
Du var duktig.
Nu kan vi ägna oss åt affärerna igen.
350
00:39:11,061 --> 00:39:16,524
Vi har möte med Westlake Capital
och sen byggherrarnas förening.
351
00:39:16,608 --> 00:39:19,236
Kommer du?
352
00:39:20,528 --> 00:39:23,448
Jack, mår du bra?
353
00:39:23,531 --> 00:39:26,868
Vad är det?
354
00:39:26,952 --> 00:39:30,455
―Jag slutar.
―Va?
355
00:39:30,538 --> 00:39:32,958
Vad sa du?
356
00:39:33,041 --> 00:39:36,586
Jag slutar, Thatcher.
357
00:39:37,379 --> 00:39:40,173
Menar du med fallet? Det är över.
358
00:39:40,257 --> 00:39:43,260
Jag tänker inte jobba för dig mer.
359
00:39:43,343 --> 00:39:45,887
Ledsen.
360
00:39:45,971 --> 00:39:48,473
Det räcker nu.
361
00:40:21,548 --> 00:40:25,260
Till S. Vissa saker är på riktigt. J.
362
00:40:29,514 --> 00:40:36,855
Vad menade han? Det lät
som att han sa att han slutar.
363
00:40:36,938 --> 00:40:39,357
Ingen slutar.
364
00:40:42,193 --> 00:40:46,615
Du lyckas med ditt bedrägeri.
På typiskt Karsten―manér.
365
00:40:46,698 --> 00:40:49,659
Bevisen är tydliga,
oavsett vad du väljer att tro.
366
00:40:49,743 --> 00:40:52,954
―Släpp det.
―När jag kommer på vad du gjort...
367
00:40:53,038 --> 00:40:57,083
Letar du upp mig då?
Det finns inget att komma på.
368
00:40:57,167 --> 00:41:01,129
Det är över.
369
00:41:01,213 --> 00:41:04,549
Kan vi inte lägga det här bakom oss?
370
00:41:08,970 --> 00:41:11,598
Har du gjort illa handen?
371
00:41:11,681 --> 00:41:17,270
Mr McAllister, är det sant
att nya bevis friar T.J. Karsten?
372
00:41:17,354 --> 00:41:21,399
Howard Goss har agerat föredömligt...
373
00:41:21,483 --> 00:41:27,197
―Kom.
―Tack så mycket.