1 00:00:00,669 --> 00:00:05,257 ―Vinkillen Aidan gillar mig. ―Är det ett mansnamn? 2 00:00:05,340 --> 00:00:11,346 ―Lou blev skjuten med två skott. 3 00:00:11,429 --> 00:00:15,058 ―Saknas det nåt? ―Ja, lampan i luckan. 4 00:00:16,810 --> 00:00:20,355 Sanningen är nu att du var med mig hela kvällen. 5 00:00:20,438 --> 00:00:24,901 Gör mig till medborgare så gör jag vad du vill. 6 00:00:24,985 --> 00:00:29,990 Om nåt går snett säger du "fredag", så hämtar vi dig. 7 00:00:35,745 --> 00:00:40,166 ―Jag heter Elaine. Jag är ägaren. ―Sara. 8 00:00:40,250 --> 00:00:42,752 Jag älskar dig 9 00:00:45,755 --> 00:00:49,301 Sara, vad är det? Vad försöker du säga? 10 00:00:58,268 --> 00:01:01,688 Snygga foton. 11 00:01:16,912 --> 00:01:20,123 Drew? 12 00:01:51,696 --> 00:01:55,283 Är allt bra? 13 00:01:55,367 --> 00:01:58,495 Ja. Hur så? 14 00:01:58,578 --> 00:02:02,332 Du verkar lite stressad. 15 00:02:02,415 --> 00:02:05,961 Jag har mycket jobb, bara. 16 00:02:08,547 --> 00:02:11,758 Så du är inte irriterad över att jag mådde illa? 17 00:02:11,841 --> 00:02:18,723 Nej, men nästa gång kan du ju säga att vi ska gå. 18 00:02:18,807 --> 00:02:22,269 Du kanske borde prata om det som hände. 19 00:02:22,352 --> 00:02:26,648 Med din terapeut ― om panikångesten. 20 00:02:28,316 --> 00:02:32,070 Jag gillade verkligen fotona. 21 00:02:32,153 --> 00:02:37,742 ―Vilka? ―De som Oliver tog av oss. 22 00:02:37,826 --> 00:02:43,748 ―Fanns det fler? ―Jag tog när han spelade baseboll. 23 00:02:43,832 --> 00:02:47,752 Dem får du visa mig senare. 24 00:02:47,836 --> 00:02:52,173 Du borde gå och lägga dig så att du får vila ut. 25 00:02:52,257 --> 00:02:56,678 Sitt inte uppe för länge, bara. 26 00:03:02,142 --> 00:03:05,061 God natt. 27 00:03:39,262 --> 00:03:44,476 ―Vill ni att jag tar av mig kläderna? ―Och? 28 00:03:44,559 --> 00:03:47,562 ―Har du nåt emot det? ―Nej. 29 00:03:47,646 --> 00:03:50,941 ―Musiken stör. ―Jag försöker filtrera bort den. 30 00:03:51,024 --> 00:03:56,613 Vad säger ni? Om jag ska fortsätta ljuga om T.J... 31 00:03:56,696 --> 00:03:59,824 ...skulle mer pengar hjälpa. 32 00:04:03,328 --> 00:04:05,997 Chess Records. En intressant historia. 33 00:04:06,081 --> 00:04:10,669 De släppte blues, lite jazz och tidig rock. 34 00:04:10,752 --> 00:04:16,841 Det grundades av två bröder från Polen. De hette Czyz i efternamn. 35 00:04:16,925 --> 00:04:22,013 C―z―y―z. Det är lätt att förstå varför de bytte till Chess. 36 00:04:22,097 --> 00:04:25,976 Jag behöver en noise gate―algoritm. 37 00:04:26,059 --> 00:04:30,146 ―Vi kan bearbeta ljudet på labbet. ―Då är det för sent. 38 00:04:30,230 --> 00:04:35,235 Vet du varför det är så intressant? För att det är så amerikanskt. 39 00:04:35,318 --> 00:04:38,863 Czyz blir Chess― 40 00:04:38,947 --> 00:04:42,993 ―precis som Bronislova blir Brandy. 41 00:04:43,076 --> 00:04:47,998 Vi förvandlar oss själva och gör uppoffringar. 42 00:04:48,081 --> 00:04:53,169 Allt för att kunna förverkliga den amerikanska drömmen. 43 00:04:57,299 --> 00:05:00,886 Jag undrar vad som finns under blusen... 44 00:05:00,969 --> 00:05:07,434 Jag gav honom alibi som ni bad om. Jag vill bli rättvist kompenserad. 45 00:05:07,517 --> 00:05:12,606 Jag uppskattar inte att du kommer hit och ställer krav. 46 00:05:13,398 --> 00:05:17,819 Snälla. Jag är sen med hyran. 47 00:05:17,903 --> 00:05:22,198 ―De vräker oss på fredag. ―Hon sa ordet. 48 00:05:22,282 --> 00:05:26,369 ―Ge henne lite mer tid. ―Jag ser inte problemet. 49 00:05:26,453 --> 00:05:30,582 Se mig bara som en klient. 50 00:05:48,516 --> 00:05:51,269 Pappa? 51 00:05:51,353 --> 00:05:54,689 Pappa, är du här? Varför spelar du... 52 00:05:56,524 --> 00:05:59,444 ―Brandy? ―Du är hemma. 53 00:06:00,695 --> 00:06:04,574 Tack, mr Karsten. 54 00:06:05,825 --> 00:06:11,206 ―Vad pratade ni om? ―Jag har lite juridiska problem. 55 00:06:11,289 --> 00:06:15,502 ―Kom du hit bara för det? ―Det brådskade. 56 00:06:15,585 --> 00:06:20,715 ―Hur är det med dig? ―Jag har fått jobb på en bilverkstad. 57 00:06:20,799 --> 00:06:25,637 Vad kul. Jag vill gärna höra mer, men jag måste åka hem. 58 00:06:25,720 --> 00:06:28,598 Mår du bra? Du verkar annorlunda. 59 00:06:28,682 --> 00:06:31,977 Jag mår bra ― jag lovar. 60 00:06:32,060 --> 00:06:37,774 Du måste inte be pappa om hjälp. Du kan fråga mig. 61 00:06:37,857 --> 00:06:44,322 Jag är skyldig dig efter att vi kom på den nya sanningen. 62 00:06:47,534 --> 00:06:52,622 ―Jag vet inte vad du pratar om. ―Den där gången i köket... 63 00:06:52,706 --> 00:06:56,084 ...när Jack och pappa var där... 64 00:07:06,928 --> 00:07:10,807 Hon har gått. Vi fick inget. 65 00:07:34,331 --> 00:07:38,627 Ta din jacka, Ollie. Jeansjackan. 66 00:07:38,710 --> 00:07:43,006 ―Var är den? ―Titta på ditt rum. 67 00:07:47,010 --> 00:07:50,513 ―Hur har du sovit? ―Bra. 68 00:07:50,597 --> 00:07:52,849 Titta. 69 00:07:52,933 --> 00:07:57,979 Du och Ollie gav mig det här halsbandet i julklapp för två år sen. 70 00:07:58,063 --> 00:08:02,442 ―Ollie valde det. ―Kom, mamma! 71 00:08:02,525 --> 00:08:05,278 Vi ses sen. 72 00:08:05,362 --> 00:08:07,572 Hej då! 73 00:08:27,175 --> 00:08:30,929 Stafford, polisen vill ha ner dig till en brottsplats. 74 00:08:31,012 --> 00:08:34,683 Ring så fort du kan. 75 00:08:34,766 --> 00:08:38,311 ―Mitchell? ―Undrar vem? 76 00:08:38,395 --> 00:08:43,316 Howard Goss, jag har tagit över efter Abrams på åklagarmyndigheten. 77 00:08:43,400 --> 00:08:46,528 ―Kul för dig. Var är Stafford? ―Jag vet inte. 78 00:08:46,611 --> 00:08:50,532 Varför behöver ni en biträdande åklagare här? 79 00:08:50,615 --> 00:08:54,911 Grannarna rapporterade om skott klockan fyra i morse. 80 00:08:54,995 --> 00:09:00,875 ―Det ser ut som ett rånförsök. ―Tragiskt. Och? 81 00:09:00,959 --> 00:09:05,881 Killens pistol är registrerad på en Louis Mrozek. 82 00:09:05,964 --> 00:09:09,426 ―Offret i Karsten―fallet? 83 00:09:09,509 --> 00:09:13,930 Kulorna i Mrozek tillhör samma sorts pistol. 84 00:09:14,014 --> 00:09:18,268 ―Ska vi slå vad om att det är den? ―Så Mrozek sköts med sin egen pistol? 85 00:09:18,351 --> 00:09:22,939 Av en kille som suttit inne för bilstöld och stöld. 86 00:09:23,023 --> 00:09:27,152 Det är honom ni letar efter ― inte T.J. Karsten. 87 00:09:27,235 --> 00:09:30,113 Stafford har haft fel för sig. 88 00:09:57,557 --> 00:10:02,062 ―Han ringer säkert tillbaka. ―Drew övertalade mig. 89 00:10:02,145 --> 00:10:06,942 Vi tar hand om dig. Men Karsten måste erkänna på band. 90 00:10:07,025 --> 00:10:11,029 ―Du måste återvända dit. ―Är du galen? Karsten vet. 91 00:10:11,112 --> 00:10:14,908 Du måste uppfylla din del av avtalet. 92 00:10:14,991 --> 00:10:18,495 Lämna mig i fred. 93 00:10:18,578 --> 00:10:22,582 Hälsa Drew att jag hoppar av. 94 00:10:22,666 --> 00:10:26,962 Vår son råkade byta lösenord. 95 00:10:27,045 --> 00:10:30,840 Jag ringer för att hon är upptagen. 96 00:10:30,924 --> 00:10:34,803 Nej, vi vill inte återställa telefonen. 97 00:10:34,886 --> 00:10:39,641 Mitt namn står ju också på avtalet. Visst, jag fattar. 98 00:10:39,724 --> 00:10:44,521 Tack för hjälpen. Idiot. 99 00:11:10,922 --> 00:11:14,801 Det är ett bra ställe att tänka på...och göra annat. 100 00:11:21,558 --> 00:11:25,604 Jag hittade en av mina favoriter i hyllan. 101 00:11:26,730 --> 00:11:29,816 Men den är inte riktig. 102 00:11:29,900 --> 00:11:32,986 Så är det med allt här inne. 103 00:11:35,363 --> 00:11:39,451 Ville du att han skulle få reda på det? 104 00:11:39,534 --> 00:11:42,954 Vad pratar du om? 105 00:11:52,339 --> 00:11:56,509 ―Jag trodde att jag raderade den. ―Hur kunde du göra så? 106 00:11:58,553 --> 00:12:02,724 Jag ville bara ha nåt att titta på. 107 00:12:06,853 --> 00:12:11,024 Vi måste vara försiktiga. Du kan inte bara göra så. 108 00:12:11,107 --> 00:12:13,735 Förlåt. 109 00:12:14,653 --> 00:12:18,448 Det är som om du vill bli påkommen. 110 00:12:20,492 --> 00:12:25,497 Då skulle vi åtminstone slippa ljuga och smyga med det. 111 00:12:25,580 --> 00:12:28,959 ―Fast det kanske inte bekommer dig. ―Det är väl klart! 112 00:12:29,042 --> 00:12:32,504 Varför gör vi då det här? 113 00:12:32,587 --> 00:12:37,926 ―Är du beredd att lämna din man? ―Är du beredd att lämna Elaine? 114 00:12:48,812 --> 00:12:53,108 ―Jag träffade henne på restaurangen. ―Va? 115 00:12:53,191 --> 00:12:57,946 Hon är fantastisk. Hon var charmig, trevlig och smart. 116 00:12:58,029 --> 00:13:01,408 ―Vad sa du till henne? ―Inget. Vi tog ett glas, bara. 117 00:13:01,491 --> 00:13:05,996 ―Varför gick du dit? ―För att jag ville veta hur hon är. 118 00:13:06,079 --> 00:13:09,332 Anklagar du mig för att vara oförsiktig― 119 00:13:09,416 --> 00:13:14,087 ―när du tog ett glas med min fru? 120 00:13:14,170 --> 00:13:17,382 ―Älskar du henne? ―Snälla Sara... 121 00:13:17,465 --> 00:13:20,635 Gör du det? 122 00:13:20,719 --> 00:13:24,180 Vi har varit ihop i tjugo år. 123 00:13:24,264 --> 00:13:28,810 Hon fattar mina skämt och vet allt om mig. 124 00:13:31,146 --> 00:13:35,233 ―Nästan. ―Ja, nästan. 125 00:13:37,652 --> 00:13:42,824 Jag älskar henne. Det är inte som det var förr, men ändå... 126 00:13:42,908 --> 00:13:46,077 Och jag älskar Drew. 127 00:13:46,161 --> 00:13:49,998 Så vad gör vi här? 128 00:13:54,002 --> 00:13:57,756 ―Det här kan de andra skriva på. ―Ja... 129 00:13:57,839 --> 00:14:01,426 ...men det är komplicerat. 130 00:14:02,636 --> 00:14:08,767 Du verkar inte komplicerad. Jag menar att du inte har saker att bearbeta. 131 00:14:08,850 --> 00:14:11,937 ―Jag har en del problem. ―Som? 132 00:14:12,020 --> 00:14:15,982 Jag vill ha det som jag inte kan få. 133 00:14:19,110 --> 00:14:22,447 ―Elaine! ―Hej! 134 00:14:22,530 --> 00:14:25,992 ―Vad gör du här? ―Mitt möte gick fort. 135 00:14:26,076 --> 00:14:29,788 ―Vill du ta en kaffe? ―Jag hade gärna gjort det... 136 00:14:29,871 --> 00:14:34,042 ...men jag har en företagslunch klockan elva. 137 00:14:34,125 --> 00:14:37,128 ―Är allt som det ska? ―Ja. 138 00:14:37,212 --> 00:14:40,840 ―Behöver du nåt mer? ―Nej tack. ― Det här är... 139 00:14:40,924 --> 00:14:43,385 Vinkillen Aidan. 140 00:14:44,719 --> 00:14:49,140 ―Kan du ta in lådan med pinot? ―Visst. 141 00:14:50,767 --> 00:14:53,937 Trevlig kille. 142 00:14:54,020 --> 00:14:56,982 ―Vad är det? ―Inget. 143 00:14:57,065 --> 00:15:02,237 Jack, du är inte dig själv. Vad är det? 144 00:15:06,992 --> 00:15:12,789 Jag måste gå. Jag sa ju att det inte är nåt. 145 00:15:18,545 --> 00:15:21,506 Så du har berättat om mig? 146 00:15:22,632 --> 00:15:25,760 Jag sa att din merlot är dyr. 147 00:15:26,845 --> 00:15:32,058 ―Men du är inte säker. ―Jag har inga bevis, nej. 148 00:15:32,142 --> 00:15:37,898 Men det är uppenbart att hon innebär problem. Du borde ha löst det. 149 00:15:37,981 --> 00:15:45,572 ―Förlåt om jag inte är synsk. ―Du brukade vara vassare än så här. 150 00:15:45,655 --> 00:15:49,075 Löser du det här eller måste jag be nån annan? 151 00:15:49,159 --> 00:15:54,289 ―Och då menar du Zarek... ―Ja, han är effektiv. 152 00:15:54,372 --> 00:16:01,796 Jag snackar med Brandy, s enda alibi. 153 00:16:01,880 --> 00:16:05,300 Men om hon jobbar för FBI... 154 00:16:05,383 --> 00:16:09,095 ...är hon inte ett alibi utan ett problem. 155 00:16:13,433 --> 00:16:17,145 ―Men vart ska du? ―Hälsa på vänner. 156 00:16:17,229 --> 00:16:21,274 ―Hur länge då? ―Jag vet inte. 157 00:16:21,358 --> 00:16:27,530 Du kysste mig. Du kysste mig trots att du sagt att du inte gör så. 158 00:16:27,989 --> 00:16:32,077 Jag ville inte att vi skulle få problem, bara. 159 00:16:32,160 --> 00:16:37,624 ―Vad är det som pågår? ―Det undrar jag med. 160 00:16:37,707 --> 00:16:41,545 ―Brandy och jag måste prata. ―Jag har pratat tillräckligt. 161 00:16:41,628 --> 00:16:44,673 Med oss eller med FBI? 162 00:16:44,756 --> 00:16:48,843 Tror du att nån tror att T.J. var med mig? 163 00:16:48,927 --> 00:16:52,055 Det gör de. De släppte ju mig. 164 00:16:52,138 --> 00:16:56,726 Jag vill inte skrämma dig, men jag kan inte hjälpa dig. 165 00:16:56,810 --> 00:17:00,021 Jag och Amy åker bort härifrån. 166 00:17:00,105 --> 00:17:06,695 Du ska ingenstans. Du stannar här tills rättegången är över. 167 00:17:06,778 --> 00:17:10,240 ―Sluta. ―Om du bryter ditt löfte... 168 00:17:10,323 --> 00:17:14,452 Mördar du mig då? Försvinn! 169 00:17:14,536 --> 00:17:18,290 Släpp henne. Släpp henne, sa jag! 170 00:17:18,373 --> 00:17:22,752 ―Skräm henne inte! ―Hon är inte den du tror. 171 00:17:22,836 --> 00:17:27,132 Sluta! Du är alltid så nedlåtande. 172 00:17:27,674 --> 00:17:31,177 Att utnyttja och skada folk är ditt jobb! 173 00:17:31,261 --> 00:17:37,809 ―Ta det lugnt! ―Du har alltid velat skada mig! 174 00:17:37,893 --> 00:17:44,274 Du lät mig köra den kvällen! Du ville att det skulle hända! 175 00:17:44,357 --> 00:17:49,946 Du hade ingenting, och vi tog hand om dig! 176 00:17:50,030 --> 00:17:55,911 Du hatade att vi gjorde dig till en i familjen, och du tog ut det på mig! 177 00:17:58,413 --> 00:18:03,126 Varje gång jag träffar dig märker jag det. 178 00:18:39,162 --> 00:18:42,624 Grattis till din examen Thatcher och Karen 179 00:18:52,008 --> 00:18:54,719 ―Hallå? ―Har du sett min telefon? 180 00:18:54,803 --> 00:19:00,058 ―Nej, tyvärr. ―Jag vet inte var jag har lagt den. 181 00:19:00,141 --> 00:19:04,604 ―Hur har du det? ―Bra? Vad har du för planer? 182 00:19:04,688 --> 00:19:07,440 Bara ett möte i eftermiddag. 183 00:19:07,524 --> 00:19:11,361 ―På kontoret? ―Nej, över en fika. 184 00:19:11,444 --> 00:19:16,408 ―Jag får leta vidare. Jag älskar dig. ―Jag älskar dig med. 185 00:19:22,622 --> 00:19:26,751 Tänk om din pappa skickar nån annan. 186 00:19:26,835 --> 00:19:30,964 Då är jag här. Jag låter inte nånting hända dig. 187 00:19:31,047 --> 00:19:37,012 ―Jag har enorma problem. ―Kan nån ha större problem än jag? 188 00:19:37,095 --> 00:19:43,226 Du hörde vad Jack sa. De vill bara att du ska stanna här. 189 00:19:45,145 --> 00:19:48,481 Det är inte så enkelt. 190 00:19:49,900 --> 00:19:56,197 ―Jag har begått misstag. ―De hittar dig var som helst. 191 00:19:56,281 --> 00:20:02,162 Här kan jag hjälpa dig. Det kan jag inte om du sticker. 192 00:20:02,245 --> 00:20:08,293 Stanna här. Låt mig hjälpa dig. Jag vill hjälpa. 193 00:20:42,202 --> 00:20:44,829 Jack? 194 00:20:50,877 --> 00:20:53,296 Jack? 195 00:20:54,839 --> 00:20:57,968 ―Så inget hände? ―Nej. 196 00:20:58,051 --> 00:21:04,474 ―Tycker du inte att Jack är konstig? ―Han har mycket att tänka på. 197 00:21:04,558 --> 00:21:08,311 Nej, han är ett vrak. 198 00:21:08,395 --> 00:21:12,899 Han är i alla fall inte i toppform. 199 00:21:12,983 --> 00:21:17,737 ―Jag trodde att det var nåt hemma. ―Och jag att det var nåt på jobbet. 200 00:21:17,821 --> 00:21:24,327 Ända sen T.J. greps har han varit annorlunda. Det kanske är för mycket. 201 00:21:24,411 --> 00:21:30,625 ―Jack ville ta fallet själv. ―Det kanske inte är så smart. 202 00:21:30,709 --> 00:21:36,965 Jag föreslog att vi skulle ha en annan advokat, men han vägrade. 203 00:21:37,048 --> 00:21:42,762 Jag antar att Jack känner skuld över vad som hände T.J. 204 00:21:44,723 --> 00:21:51,062 Det är länge sen olyckan. Jack talar aldrig om den. 205 00:21:51,146 --> 00:21:55,525 Elaine, det som män aldrig talar om... 206 00:21:55,609 --> 00:21:59,029 ...är det som gör dem galna. 207 00:22:03,158 --> 00:22:07,996 Vi växte upp tillsammans. Vi var oskiljaktiga. 208 00:22:08,079 --> 00:22:13,084 T.J. kände alla band och kunde snacka oss in överallt. 209 00:22:13,168 --> 00:22:16,880 Jag var den tyste. Hans sidekick. 210 00:22:16,963 --> 00:22:24,596 Han var North Sides prins. Alla kände honom och såg upp till honom. 211 00:22:24,679 --> 00:22:29,601 Han hade en gammal Camaro med en massa grejer på. 212 00:22:29,684 --> 00:22:32,604 Han älskade den. 213 00:22:37,984 --> 00:22:42,530 En kväll blev vi fulla efter en konsert. 214 00:22:42,614 --> 00:22:46,701 Efteråt körde vi hem och hade inte ljusen på. 215 00:22:46,785 --> 00:22:50,288 Vi körde fortare och fortare. 216 00:22:54,251 --> 00:23:00,173 Vi kom in i en kurva för fort, och bilen åkte ned i vattnet. 217 00:23:00,257 --> 00:23:07,097 Vattnet började strömma in överallt. Jag skrek till T.J. att vi måste ut― 218 00:23:07,180 --> 00:23:13,103 ―men han rörde sig inte, och vattnet började fylla bilen. 219 00:23:13,186 --> 00:23:20,610 Jag kunde inte se eller andas, och jag lyckades inte få loss T.J. 220 00:23:20,694 --> 00:23:23,947 Jag började förlora medvetandet. 221 00:23:26,700 --> 00:23:31,288 Så jag simmade upp och tog lite luft. 222 00:23:31,371 --> 00:23:34,374 Sen dök jag ned igen. 223 00:23:34,457 --> 00:23:37,210 Men det var för sent. 224 00:23:37,294 --> 00:23:41,256 Han var under alldeles för länge utan luft. 225 00:23:41,339 --> 00:23:44,593 Han levde fortfarande, men... 226 00:23:49,097 --> 00:23:52,225 Efteråt tackade alla mig. 227 00:23:52,309 --> 00:23:56,229 De sa att jag hade räddat honom. 228 00:24:02,068 --> 00:24:04,946 Jag körde. 229 00:24:07,365 --> 00:24:10,952 Jag hade alltid velat köra bilen. 230 00:24:11,036 --> 00:24:15,457 Jag tog nycklarna från honom. Jag har aldrig sagt det. 231 00:24:19,002 --> 00:24:22,047 Inte ens till honom. 232 00:24:23,215 --> 00:24:28,929 Kanske väntade jag en sekund för länge. 233 00:24:29,012 --> 00:24:32,724 Kanske hade jag kunnat få ut honom tidigare. 234 00:24:32,807 --> 00:24:37,103 Titta vad jag gjorde mot honom. 235 00:25:02,629 --> 00:25:07,008 ―Jag ska tvätta dina kläder. ―Tack. 236 00:25:07,092 --> 00:25:13,014 Vad rart att du vill vara fin för Amy. Hon kommer att bli glad. 237 00:25:13,098 --> 00:25:20,188 ―Jag är glad att du stannar. ―Jag sa att jag skulle tänka på det. 238 00:25:20,272 --> 00:25:23,108 Jag är ändå glad. 239 00:25:23,191 --> 00:25:26,361 Varför? 240 00:25:26,444 --> 00:25:29,614 Varför bryr du dig så mycket? 241 00:25:41,084 --> 00:25:44,045 Vad är det? 242 00:25:44,129 --> 00:25:47,007 Inget, jag bara... 243 00:25:53,597 --> 00:25:55,724 Brandy... 244 00:25:55,807 --> 00:25:58,226 Vadå? 245 00:25:59,436 --> 00:26:03,023 Jag trodde inte att det skulle bli så här. 246 00:26:05,317 --> 00:26:08,320 Det blir det inte. 247 00:26:16,661 --> 00:26:19,789 Förlåt för fotot. 248 00:26:19,873 --> 00:26:23,543 ―Det gör inget. ―Du hade rätt. 249 00:26:23,627 --> 00:26:28,215 Jag när nån sorts hopp om att nåt ska hända― 250 00:26:28,298 --> 00:26:32,219 ―så att allt förändras. 251 00:26:32,302 --> 00:26:39,351 Vad vill du göra? Vem skulle du vilja vara om du inte jobbade för Karsten? 252 00:26:39,434 --> 00:26:42,520 Jag vet inte. 253 00:26:42,604 --> 00:26:48,318 Ibland känns det som om jag sitter i en bur. 254 00:26:48,401 --> 00:26:51,655 Och varenda stång som jag har satt dit... 255 00:26:51,738 --> 00:26:54,741 ...vem jag är och vad jag gör... 256 00:26:54,824 --> 00:26:58,078 ...är det jag själv som är ansvarig för. 257 00:27:00,956 --> 00:27:06,545 Om du har satt dit stängerna kan du ta bort dem också. 258 00:28:03,852 --> 00:28:07,522 ―Ursäkta... ―Alla har försetts... 259 00:28:07,606 --> 00:28:10,859 ...med proffskök och otrolig utsikt. 260 00:28:10,942 --> 00:28:15,906 Våra representanter visar gärna en modellägenhet... 261 00:28:15,989 --> 00:28:22,037 ...precis som de som du kan köpa. Montague ― där din framtid finns. 262 00:28:32,380 --> 00:28:35,967 ―Förlåt, vad sa ni att ni hette? ―Bob Drew. 263 00:28:36,051 --> 00:28:42,766 ―Har ni bott länge i Chicago? ―Jag har nyss flyttat från New York. 264 00:28:42,849 --> 00:28:47,520 Jag tog fel nyckel. Jag kommer snart. 265 00:29:03,787 --> 00:29:07,499 Valmöjligheterna kring köket är många. 266 00:29:07,582 --> 00:29:10,752 ―Tycker ni om att laga mat? ―Nej. 267 00:29:20,303 --> 00:29:22,931 Voilà. 268 00:29:25,475 --> 00:29:28,728 ―Nej, det här är fel! ―Gillar ni den inte? 269 00:29:28,812 --> 00:29:32,941 Jag sa att jag ville ha utsikt mot Wrigley―huset. 270 00:29:33,024 --> 00:29:36,528 ―Det är fin utsikt åt alla håll. n? 271 00:29:36,611 --> 00:29:40,407 Vi visar inte lägenhet 15. Sir? 272 00:30:52,437 --> 00:30:55,523 Hej, Orestes, vad är det? 273 00:30:55,607 --> 00:30:59,236 Jag ringer tillbaka. ― Det gäller T.J. 274 00:31:00,195 --> 00:31:02,948 Jag måste gå. 275 00:31:04,574 --> 00:31:07,494 Tack. 276 00:31:09,537 --> 00:31:14,668 Du är en bra man. Du kanske inte ser det, men det gör jag. 277 00:32:08,346 --> 00:32:12,350 Jag blir sen. Vi ses på Hilton 278 00:32:14,436 --> 00:32:18,356 Förlåt att jag är sen. Fick du mitt sms? 279 00:32:18,440 --> 00:32:21,192 Nej. Vad handlar artikeln om? 280 00:32:21,276 --> 00:32:25,447 ―Sa Alissa inte det? ―Bara att det var en stor grej. 281 00:32:25,530 --> 00:32:32,621 25 Chicago―bor på väg uppåt. Och det är nytt blod. 282 00:32:32,704 --> 00:32:37,834 Jag tänkte svartvita foton, men det är du som är experten. 283 00:32:37,918 --> 00:32:42,464 ―Finns det plats kvar på listan? ―Har du nån i åtanke? 284 00:32:42,547 --> 00:32:46,760 Hittills har man trott att T.J. dödade Lou Mrozek. 285 00:32:46,843 --> 00:32:50,388 Men vill du höra min teori? 286 00:32:50,472 --> 00:32:53,975 Darius Miller är på jakt efter ett offer. 287 00:32:54,059 --> 00:32:58,438 Han hittar Lou Mrozek och drar kniv. 288 00:32:58,521 --> 00:33:01,816 Men Lou bär pistol. 289 00:33:01,900 --> 00:33:06,321 Det blir handgemäng och Darius skjuter Lou två gånger. 290 00:33:06,404 --> 00:33:10,909 Sen flyr han, och mordvapnet försvinner ― tills nu. 291 00:33:10,992 --> 00:33:16,164 ―Ryktet går visst. ―Jag vet att hans avtryck hittats... 292 00:33:16,248 --> 00:33:21,503 ―...men inte T.J. Karstens. ―Det här är inget vi är stolta över. 293 00:33:21,586 --> 00:33:24,172 Då förstår du min poäng. 294 00:33:24,256 --> 00:33:28,843 Drew Stafford har varit ute efter familjen Karsten hela tiden. 295 00:33:28,927 --> 00:33:34,683 Och när beviset blir känt har han ingen på T.J. längre. 296 00:33:34,766 --> 00:33:39,354 Sen rapporterar medierna om att ni åtalade fel man. 297 00:33:39,437 --> 00:33:44,859 Är det så du vill börja din tid som chef? 298 00:33:47,654 --> 00:33:51,199 Han ledde en korruptionsutredning om polisen. 299 00:33:51,283 --> 00:33:55,579 Han fick fullmäktigeledamot Fielding fälld för mutbrott. 300 00:33:55,662 --> 00:33:59,457 Han är okänd och dessutom din make. 301 00:33:59,541 --> 00:34:03,420 Jag vet, men han passar perfekt för artikeln. 302 00:34:03,503 --> 00:34:10,135 Han kommer att bli guvernör nån dag. Han jobbar jämt och ständigt. 303 00:34:26,860 --> 00:34:31,948 ―Bra... ― Drew, vad gör du här? ―Jag har haft ett möte. Och du? 304 00:34:32,032 --> 00:34:36,244 När man talar om trollen... Greg. 305 00:34:36,328 --> 00:34:40,582 Greg tar med dig i en artikel om folk på väg uppåt. 306 00:34:40,665 --> 00:34:46,046 ―Sara vet hur man övertalar. ―Han ska skriva ett reportage om dig. 307 00:34:46,129 --> 00:34:49,758 Vad kul. ― Tack. 308 00:34:50,759 --> 00:34:56,514 Jag ska träffa min man. Vi ses på kontoret. 309 00:34:58,808 --> 00:35:01,519 Vad är det? 310 00:35:02,270 --> 00:35:05,774 Jag håller nog på att bli galen. 311 00:35:09,527 --> 00:35:12,656 Jag hittade den på din kamera. 312 00:35:16,493 --> 00:35:19,496 Varför sa du inget? 313 00:35:19,579 --> 00:35:22,499 Svara bara. 314 00:35:26,169 --> 00:35:30,131 Har du en affär? 315 00:35:30,215 --> 00:35:32,676 Nej. 316 00:35:32,759 --> 00:35:36,054 Det här är ett testfoto. 317 00:35:36,137 --> 00:35:40,892 ―För vad? ―En serie självporträtt. 318 00:35:40,976 --> 00:35:44,771 Lite som Cindy Sherman. 319 00:35:44,854 --> 00:35:49,568 Jag tog det i en lägenhet som tidningen använder. 320 00:35:54,447 --> 00:35:57,409 Och den här spegelbilden? 321 00:35:57,492 --> 00:35:59,869 Vem är det? 322 00:35:59,953 --> 00:36:04,541 Billy, en av våra praktikanter. 323 00:36:04,624 --> 00:36:08,670 Jag vet att jag inte är nån Cindy Sherman. 324 00:36:10,005 --> 00:36:14,050 ―Jag kanske håller på att bli galen. ―Det är förståeligt. 325 00:36:14,134 --> 00:36:19,681 Men nästa gång kan du ju fråga direkt i stället för att gå och fundera. 326 00:36:19,764 --> 00:36:23,018 Du har rätt. 327 00:36:27,105 --> 00:36:30,150 Vad är det där? 328 00:36:30,233 --> 00:36:35,614 Ollie fick...näsblod i morse. 329 00:36:38,783 --> 00:36:42,621 Jag måste till kontoret. Vi ses hemma. 330 00:36:42,704 --> 00:36:45,206 ―Ja. ―Hej då. 331 00:36:52,214 --> 00:36:54,758 Hej då. 332 00:37:27,040 --> 00:37:31,169 Vad är det? Jag är lite krasslig. Hur så? 333 00:37:32,337 --> 00:37:36,049 Jag ska inte till rätten i dag. 334 00:37:36,132 --> 00:37:40,679 Staten mot Thatcher Karsten Jr. 335 00:37:40,762 --> 00:37:43,640 Är alla närvarande? 336 00:37:43,723 --> 00:37:47,644 Åklagaren begär alltså att åtalet läggs ned? 337 00:37:47,727 --> 00:37:52,107 ―Vad är det här? Vad gör Goss här? ―Han är visst din nye chef. 338 00:37:52,190 --> 00:37:55,318 ―Har ni några invändningar? ―Nej. 339 00:37:55,402 --> 00:38:03,159 Åtalet mot Thatcher Karsten Junior är härmed nedlagt. 340 00:38:18,758 --> 00:38:25,557 Jag vet inte vad jag ska säga. Jag ber om ursäkt för vad jag sa. 341 00:38:25,640 --> 00:38:28,393 Vi borde ha diskuterat det för länge sen. 342 00:38:30,228 --> 00:38:32,731 Bra jobbat. 343 00:38:34,691 --> 00:38:40,447 ―Du lyckades. ―Jag sa ju att det var lugnt. 344 00:38:40,530 --> 00:38:43,909 Jag måste fylla i lite papper om T.J. 345 00:38:43,992 --> 00:38:47,787 Kom tillbaka, för vi ska fira på restaurangen. 346 00:38:47,871 --> 00:38:50,999 Jag ringer Brandy. 347 00:38:53,919 --> 00:38:59,299 Vi låter henne vara. Hon har lärt sig sin läxa och det slutade lyckligt. 348 00:38:59,382 --> 00:39:04,137 ―FBI, då? ―Hon vet inget av värde. 349 00:39:07,057 --> 00:39:10,977 Du var duktig. Nu kan vi ägna oss åt affärerna igen. 350 00:39:11,061 --> 00:39:16,524 Vi har möte med Westlake Capital och sen byggherrarnas förening. 351 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 Kommer du? 352 00:39:20,528 --> 00:39:23,448 Jack, mår du bra? 353 00:39:23,531 --> 00:39:26,868 Vad är det? 354 00:39:26,952 --> 00:39:30,455 ―Jag slutar. ―Va? 355 00:39:30,538 --> 00:39:32,958 Vad sa du? 356 00:39:33,041 --> 00:39:36,586 Jag slutar, Thatcher. 357 00:39:37,379 --> 00:39:40,173 Menar du med fallet? Det är över. 358 00:39:40,257 --> 00:39:43,260 Jag tänker inte jobba för dig mer. 359 00:39:43,343 --> 00:39:45,887 Ledsen. 360 00:39:45,971 --> 00:39:48,473 Det räcker nu. 361 00:40:21,548 --> 00:40:25,260 Till S. Vissa saker är på riktigt. J. 362 00:40:29,514 --> 00:40:36,855 Vad menade han? Det lät som att han sa att han slutar. 363 00:40:36,938 --> 00:40:39,357 Ingen slutar. 364 00:40:42,193 --> 00:40:46,615 Du lyckas med ditt bedrägeri. På typiskt Karsten―manér. 365 00:40:46,698 --> 00:40:49,659 Bevisen är tydliga, oavsett vad du väljer att tro. 366 00:40:49,743 --> 00:40:52,954 ―Släpp det. ―När jag kommer på vad du gjort... 367 00:40:53,038 --> 00:40:57,083 Letar du upp mig då? Det finns inget att komma på. 368 00:40:57,167 --> 00:41:01,129 Det är över. 369 00:41:01,213 --> 00:41:04,549 Kan vi inte lägga det här bakom oss? 370 00:41:08,970 --> 00:41:11,598 Har du gjort illa handen? 371 00:41:11,681 --> 00:41:17,270 Mr McAllister, är det sant att nya bevis friar T.J. Karsten? 372 00:41:17,354 --> 00:41:21,399 Howard Goss har agerat föredömligt... 373 00:41:21,483 --> 00:41:27,197 ―Kom. ―Tack så mycket.