1 00:00:00,168 --> 00:00:03,296 ―Du får en varning. 2 00:00:03,380 --> 00:00:11,054 Brandy är inte bra för dig. Det bästa vore om hon försvann ur våra liv. 3 00:00:11,137 --> 00:00:16,810 ―Brandy, är du hemma? ―Din förbannade lögnare! 4 00:00:16,893 --> 00:00:21,231 ―Jag har träffat nån. ―Han är otrogen mot mamma. 5 00:00:21,314 --> 00:00:26,069 ―Försvinn härifrån! ―Låt honom inte se det här. 6 00:00:26,611 --> 00:00:29,781 Måste vi vara ensamma i kväll? 7 00:00:43,336 --> 00:00:46,590 Hej. Klockan är ju fyra. 8 00:00:46,673 --> 00:00:49,968 Jag ville inte försova mig. 9 00:00:50,051 --> 00:00:53,680 Det är timmar tills Oliver vaknar. Lägg dig. 10 00:00:53,763 --> 00:00:57,976 Det vi har gjort är ingen liten sak. 11 00:00:58,059 --> 00:01:02,147 ―Nej. ―Oliver, Vic, Val... 12 00:01:04,024 --> 00:01:09,446 Det här kommer att bli en del av deras identiteter. 13 00:01:09,529 --> 00:01:13,199 Jag vet att det kan verka omöjligt... 14 00:01:13,283 --> 00:01:17,621 ...men jag tror att de en dag kommer att förstå. 15 00:01:17,704 --> 00:01:20,290 Nej. 16 00:01:31,843 --> 00:01:35,597 De kanske lär sig att tycka... 17 00:01:35,680 --> 00:01:41,436 ...att lycka är värd att förändras för. 18 00:01:43,313 --> 00:01:48,943 ―Det gillar jag. Säg det igen. ―Menar du det? 19 00:01:49,027 --> 00:01:54,157 Nej. Säg bara att vi inte förstör deras liv. 20 00:01:54,240 --> 00:02:00,288 Vi kommer att finnas där för dem. Vi älskar dem mer än nåt annat― 21 00:02:00,372 --> 00:02:03,958 ―och det tar oss igenom det här. 22 00:02:05,085 --> 00:02:08,505 Jag borde gå. 23 00:02:10,340 --> 00:02:14,969 Det är mörkt ute. Jag följer dig till bilen. 24 00:02:23,019 --> 00:02:26,022 Jag älskar dig. 25 00:02:26,106 --> 00:02:29,442 Det gillar jag. Säg det igen. 26 00:02:47,377 --> 00:02:52,424 Jag snackade med bårhuset. De går inte vidare med Korskaya. 27 00:02:52,507 --> 00:02:56,052 Så hon drunknade i ett badkar? 28 00:02:56,136 --> 00:03:01,182 Överdos. Det är vanligt att de får problem. 29 00:03:01,266 --> 00:03:06,062 ―Så polisen tror inte på mord? ―Inte såvitt jag vet. 30 00:03:06,146 --> 00:03:09,232 Gör du? 31 00:03:10,024 --> 00:03:14,446 Hon hade en liten dotter. Amy. 32 00:03:14,529 --> 00:03:19,200 ―Har ni hittat pappan? ―Nej, men flickan ligger i systemet. 33 00:03:19,284 --> 00:03:25,290 Det tar tid att hitta ett hem. Folk vill inte ta emot en död horas unge. 34 00:03:25,373 --> 00:03:28,501 Visa lite respekt. 35 00:03:28,585 --> 00:03:32,088 Så McAllister jobbar inte för dig längre? 36 00:03:32,172 --> 00:03:37,927 Jag hoppas du ursäktar frågan. Han tillhör ju familjen. 37 00:03:38,011 --> 00:03:41,347 Det gör jag inte. 38 00:03:43,641 --> 00:03:46,853 Var det allt? 39 00:04:00,742 --> 00:04:03,870 Jag hörde dig inte komma in. 40 00:04:06,164 --> 00:04:10,126 ―Jag har packat ned Olivers lunch. ―Tack. 41 00:04:10,210 --> 00:04:14,839 ―Det finns kaffe. ―Jag dricker på kontoret. 42 00:04:14,923 --> 00:04:18,760 Jag vet att det är svårt. 43 00:04:18,843 --> 00:04:22,305 Svårt? Oj... 44 00:04:22,388 --> 00:04:25,725 Hej, älskling! 45 00:04:25,809 --> 00:04:29,687 Vill du spela Jenga medan jag gör frukost? 46 00:04:29,771 --> 00:04:33,274 ―Nej. ―Vill du ha havregrynsgröt? 47 00:04:33,358 --> 00:04:36,444 Jag måste sticka. ― Hej då! 48 00:04:36,528 --> 00:04:40,031 Vänta! Mamma, då? 49 00:04:41,074 --> 00:04:46,663 ―Pappa har bråttom. ―Ge mamma en puss. 50 00:04:57,340 --> 00:04:59,926 ―Ha det bra. ―Nej. 51 00:05:00,009 --> 00:05:04,180 En riktig puss, som på ett bröllop. 52 00:05:34,669 --> 00:05:38,172 Välkommen tillbaka. 53 00:05:38,256 --> 00:05:41,593 Det är skönt att ha dig här. 54 00:05:41,676 --> 00:05:44,679 Jag vill inte flytta in på Jacks kontor i dag. 55 00:05:44,762 --> 00:05:48,016 Det förstår jag. 56 00:05:49,017 --> 00:05:52,478 Jag tror inte att Brandy ville dö. 57 00:05:52,562 --> 00:05:55,607 Hon ville ta hand om Amy. 58 00:05:56,733 --> 00:06:01,404 Ibland är det svårt att veta hur nån tänker. 59 00:06:01,487 --> 00:06:04,616 Och ibland är det inte det. 60 00:06:06,242 --> 00:06:12,957 Jag förstår att det måste ha varit fruktansvärt att hitta henne― 61 00:06:13,041 --> 00:06:16,336 ―men försök att inte tänka på det för mycket. 62 00:06:16,419 --> 00:06:19,213 Okej? 63 00:06:37,899 --> 00:06:42,403 ―Sara Hanley? ―Nate Greene? 64 00:06:42,487 --> 00:06:46,532 ―Reportern från New York? ―Densamme. 65 00:06:46,616 --> 00:06:50,453 Vill du komma in? 66 00:06:51,037 --> 00:06:53,748 Jösses! 67 00:06:53,831 --> 00:06:57,168 Min lägenhet är lika stor som din säng. 68 00:06:57,251 --> 00:07:01,756 Gör jag rätt som bor på Manhattan? Nej, svara inte. 69 00:07:01,839 --> 00:07:07,387 När jag blir deprimerad spelar jag Armies of the Third Age. 70 00:07:07,470 --> 00:07:11,474 Du råkar inte ha ett plåster? Jag har nya skor. 71 00:07:14,435 --> 00:07:20,066 n. ―Michael Boyd? Skitstövel. 72 00:07:20,149 --> 00:07:26,614 Dina bilder var grymma. Du har öga för sadism ― det är en komplimang. 73 00:07:26,698 --> 00:07:30,576 ―Hur gammalt är ditt barn? ―Han fyller sju. 74 00:07:30,660 --> 00:07:37,166 ―Bor han här? ―Nej. Det är lite invecklat. 75 00:07:37,250 --> 00:07:41,838 Min föräldrar skildes när jag var nio. Det blev grymt till slut. 76 00:07:41,921 --> 00:07:47,343 ―Två födelsedagsfester. ―Du kom inte hit för att få plåster. 77 00:07:47,427 --> 00:07:51,597 Minns du när banken tog hus efter kraschen? 78 00:07:51,681 --> 00:07:55,268 Hemlösa familjer bor nu i övergivna hus. 79 00:07:55,351 --> 00:08:01,232 De blir vräkta av byggföretagen och fräkta av polisen. 80 00:08:01,315 --> 00:08:03,985 "Fräkta" är inte ett ord... 81 00:08:04,068 --> 00:08:09,490 Tydligen händer det saker i Auburn Gresham just nu. 82 00:08:09,574 --> 00:08:12,493 Jag vill att vi berättar hur de har det. 83 00:08:12,577 --> 00:08:15,788 Ska du inte hämta din kamera? 84 00:08:15,872 --> 00:08:20,626 Jag har bokat in ett jobb om...biodlingsamatörer. 85 00:08:20,710 --> 00:08:23,629 Hanley, du slösar bort din talang. 86 00:08:23,713 --> 00:08:27,633 Ta lite risker, våga skita ned dig. 87 00:08:42,815 --> 00:08:46,527 Thatcher, du ville visst träffa mig? 88 00:08:49,739 --> 00:08:56,704 Brandy Korskaya. Hon drunknade i sitt badkar. Hon var påverkad. 89 00:08:58,623 --> 00:09:02,794 ―Hur kan det hända? ―Det var visst en läglig tragedi. 90 00:09:04,670 --> 00:09:10,843 Så du ordnade det på egen hand för att visa framfötterna. Eller hur? 91 00:09:10,927 --> 00:09:13,596 Ja. 92 00:09:14,180 --> 00:09:17,558 Jag visste vad du ville. 93 00:09:19,018 --> 00:09:22,980 ―Du hade fel. ―Det behövde göras. 94 00:09:23,064 --> 00:09:27,568 Det avgör inte du. Nånsin! 95 00:09:27,652 --> 00:09:31,322 Jag betraktade dig som barn. 96 00:09:31,405 --> 00:09:36,160 Allt som jag kan har jag lärt mig av dig. 97 00:09:36,244 --> 00:09:40,665 Du dödade en mor och gjorde hennes dotter föräldralös. 98 00:09:42,583 --> 00:09:45,628 Vad säger jag till min son? 99 00:09:45,711 --> 00:09:52,760 Från och med nu gör du exakt som jag säger och inget annat. 100 00:09:54,011 --> 00:09:57,265 Ut härifrån. 101 00:10:15,241 --> 00:10:18,161 ―Finns det nåt hemligt ord? ―Va? 102 00:10:18,244 --> 00:10:22,456 Jag gillar bänken. Väldigt thrilleraktigt. 103 00:10:22,540 --> 00:10:25,501 ―Vem är du? ―Frankrikes drottning. Och du? 104 00:10:25,585 --> 00:10:28,880 ―Drew Stafford. ―Jag vet. Quincy Theringer. 105 00:10:28,963 --> 00:10:32,925 ―Jag skulle träffa Serena. ―Hon blev trött på dig och slutade. 106 00:10:33,009 --> 00:10:37,555 ―Nej, men hon har faktiskt slutat. ―Vad var det, då? 107 00:10:37,638 --> 00:10:41,893 Hennes hus brann ned, hon bröt en tå. Jag får inte berätta. 108 00:10:41,976 --> 00:10:46,022 Okej, ms Theringer. Quincy. 109 00:10:46,105 --> 00:10:49,358 Leder du gruppen nu? Känner du till Mrozek? 110 00:10:49,442 --> 00:10:54,614 ―Ert vittne fick en överdos. ―Det tror jag inte. Hon var ren. 111 00:10:54,697 --> 00:11:00,411 Vet du hur missbrukare fungerar? De är experter på att ljuga. 112 00:11:00,494 --> 00:11:04,290 Kan du titta på det här? T.J. Karstens Impala― 113 00:11:04,373 --> 00:11:10,588 ―var parkerad i garaget där Little D...Darius Miller jobbade. 114 00:11:10,671 --> 00:11:14,008 Hans chef sa att Little D hittade pistolen i en bil. 115 00:11:14,091 --> 00:11:20,097 Om han erkänner att det var Impalan har jag haft rätt hela tiden. 116 00:11:20,181 --> 00:11:24,602 ―Familjen dödade en av sina egna. ―Säg det till mordutredarna. 117 00:11:24,685 --> 00:11:29,357 Howard Goss lyssnar inte på mig. Han tror att jag är galen. 118 00:11:29,440 --> 00:11:34,320 Han ändrar sig säkert när du visar honom ett gammalt tidningsurklipp... 119 00:11:34,403 --> 00:11:37,823 ―Fråga bara Serena... ―Hon har slutat. 120 00:11:37,907 --> 00:11:42,370 Ta upp fallet med dina kollegor, Little Drew. 121 00:11:45,039 --> 00:11:49,877 ―Vad har du på dig... Vad gör du? ―Jag har på mig det vanliga... 122 00:11:49,961 --> 00:11:56,175 ...och jag packar upp linser. Är du nervös inför mötet? 123 00:11:56,259 --> 00:12:01,931 Jag läste juridik med honom. Nu leder han en rival till Karsten Allied. 124 00:12:02,014 --> 00:12:05,351 ―Det skulle passa bra. ―Du låter positiv. 125 00:12:05,434 --> 00:12:11,274 ―Ska du i väg och fota bin? ―Nej, nåt intressant dök upp. 126 00:12:11,357 --> 00:12:15,736 ―Intressantare än tambin? ―Jag berättar om det sen. 127 00:12:15,820 --> 00:12:20,741 Jag hade gärna ätit med dig, men mina barn fyller år. 128 00:12:20,825 --> 00:12:25,955 ―Jag ska tänka på dig. ―Jag tänker alltid på dig. 129 00:12:26,038 --> 00:12:31,585 Jag förstår vad du går igenom. Det gör jag. 130 00:12:31,669 --> 00:12:35,298 Men alla förlorar nån då och då. 131 00:12:35,381 --> 00:12:40,386 Jag råkade ut för det i din ålder. Och jag överlevde. 132 00:12:41,595 --> 00:12:47,476 Det som inte dödar en gör en starkare, va? 133 00:12:47,560 --> 00:12:51,814 Ja, nåt i den stilen. 134 00:12:51,897 --> 00:12:55,151 Vad betyder det? 135 00:13:24,055 --> 00:13:27,141 ―Vad tusan? ―Förlåt. 136 00:13:27,224 --> 00:13:31,187 ―Hur ska du lösa det? ―Jag kan göra så här. 137 00:13:34,065 --> 00:13:36,817 Suzanne? 138 00:13:36,901 --> 00:13:39,945 ―Jag är trött på att låtsas. ―Vissa förstår inte. 139 00:13:40,029 --> 00:13:43,366 ―Jag bryr mig inte. Jag älskar dig. ―Suzanne? 140 00:13:44,909 --> 00:13:48,537 Fortsätt sjunga. 141 00:13:49,789 --> 00:13:54,794 Grabben! Jag vet inte vad du sysslar med, men du kan sticka. 142 00:13:54,877 --> 00:13:57,838 Du får sparken. 143 00:13:57,922 --> 00:14:01,967 Pappa? Pappa! 144 00:14:02,760 --> 00:14:06,305 ―Jag vill inte jobba här längre. ―T.J! 145 00:14:06,389 --> 00:14:09,850 ―Jag vill bo ensam. ―Det är inte praktiskt. 146 00:14:09,934 --> 00:14:12,311 Jo. 147 00:14:12,395 --> 00:14:17,691 Vissa saker har jag låtit bli att göra, men jag klarar av mycket. 148 00:14:17,775 --> 00:14:21,987 ―Jag vill ändra min medicinering! ―T.J! 149 00:14:22,071 --> 00:14:27,451 Jag vet att det gör ont, men vänd inte upp och ned på ditt liv. 150 00:14:27,535 --> 00:14:31,664 ―Mr Karsten... ―Ett ögonblick! 151 00:14:31,747 --> 00:14:35,251 Fortsätt jobba här. Bo hos mig. 152 00:14:35,334 --> 00:14:39,630 Det blir bättre. Det lovar jag. 153 00:15:12,955 --> 00:15:19,545 ―Jag är redo för nåt nytt. ―Vi skulle nog passa dig utmärkt. 154 00:15:19,628 --> 00:15:26,844 Bra. Jag är bra på markanvändning, tillstånd och en del processande. 155 00:15:26,927 --> 00:15:32,725 ―Jaså? Talar vi i kod här? ―Kod? 156 00:15:32,808 --> 00:15:40,483 Jack, vi behöver nån som kommer in och bearbetar facken. 157 00:15:40,566 --> 00:15:45,154 ―Nån som övertalar miljönissarna. ―Ni vill ha en problemlösare. 158 00:15:45,237 --> 00:15:48,616 Du ska bara göra din grej. 159 00:15:48,699 --> 00:15:53,579 Ursäkta. Jag måste sticka. Här. 160 00:15:53,662 --> 00:15:58,709 Ta en titt på det här, så hör vi av oss. 161 00:15:58,792 --> 00:16:02,046 Det var kul att ses igen. 162 00:16:17,645 --> 00:16:21,524 Jag försöker få ett uttalande medan du... 163 00:16:21,607 --> 00:16:26,237 ―...dokumenterar fräkningen. ―Du måste greppa risken om kulorna... 164 00:16:26,320 --> 00:16:31,659 ―...och döda den. ―Det var det skummaste jag har hört. 165 00:16:36,372 --> 00:16:38,499 Sluta. 166 00:17:01,146 --> 00:17:04,233 Inga bilder! 167 00:17:04,316 --> 00:17:08,320 ―Nu räcker det. ―Släpp. 168 00:17:08,404 --> 00:17:15,035 ―Det här är min kollega. ―Ni är båda gripna. 169 00:17:15,119 --> 00:17:19,373 ―Vi har rätt att vara här. ―Ni har rätt att tiga. 170 00:17:19,456 --> 00:17:24,128 ―Känner du till nån bra advokat? ―Två stycken. 171 00:17:25,879 --> 00:17:30,134 ―Vilken fantastisk dag. ―Ja. 172 00:17:30,217 --> 00:17:36,181 Titta på himlen. Jag är glad att vi åkte hit. Grattis på födelsedagen! 173 00:17:36,265 --> 00:17:41,437 Du borde väl inte dricka när du tar piller? 174 00:17:41,520 --> 00:17:44,565 Jag äter inte mina piller. 175 00:17:44,648 --> 00:17:47,901 Jag är trött på att vara begränsad. 176 00:17:47,985 --> 00:17:52,114 Jag har inte tid för sånt som begränsar mig. 177 00:17:52,197 --> 00:17:56,493 Får du göra så? Vad säger läkaren? 178 00:17:56,577 --> 00:18:01,415 Det är lugnt. Saker och ting blir bättre nu. 179 00:18:01,498 --> 00:18:04,877 Det är lugnt ― jag lovar. 180 00:18:04,960 --> 00:18:07,588 Oroa dig inte. 181 00:18:07,671 --> 00:18:14,720 Jag tog med dig ut hit för att ha kul på din födelsedag. 182 00:18:21,602 --> 00:18:26,315 ―De grep oss för att vi stod där. ―Med en kamera. 183 00:18:26,398 --> 00:18:29,735 ―Är det ett brott? Nej,nein, njet. ―Har du anmält? 184 00:18:29,818 --> 00:18:35,199 ―Ne―bulgariska. Jag ska. ―Jag sticker dit och fotar mer. 185 00:18:35,282 --> 00:18:39,286 ―Det var trevligt att träffas. ―Tack för hjälpen. 186 00:18:39,370 --> 00:18:45,751 Jag ringer om nästa grej. Glöm bina ― du är en rebell nu. 187 00:18:50,506 --> 00:18:53,467 ―Mår du bra? ―Ja. 188 00:18:53,550 --> 00:18:59,640 Jag tänker på en liten pojke som var i Olivers ålder. 189 00:18:59,723 --> 00:19:04,853 Du verkar motiverad. Jag är lite avundsjuk. 190 00:19:04,937 --> 00:19:07,606 Gick mötet inte bra? 191 00:19:07,690 --> 00:19:11,735 Jag lär aldrig få ett riktigt jobb i Chicago. 192 00:19:11,819 --> 00:19:15,531 Du kan börja om och göra nåt annat. 193 00:19:15,614 --> 00:19:19,118 ―Kan vi inte ta ett glas? ―Mina barn fyller ju år. 194 00:19:19,201 --> 00:19:24,456 ―Jag hoppas att de släpper in mig. ―De blir glada över att se dig. 195 00:19:24,540 --> 00:19:26,917 Du! 196 00:19:27,000 --> 00:19:31,004 Trodde du nånsin att du skulle få betala borgen för mig? 197 00:19:36,677 --> 00:19:39,221 Jag skjutsar dig, rebell. 198 00:19:39,304 --> 00:19:42,307 Det var allt. 199 00:19:48,605 --> 00:19:53,569 Jag beklagar verkligen vårt lilla missförstånd. 200 00:19:53,652 --> 00:19:56,655 Jag vill gottgöra dig. 201 00:19:56,739 --> 00:20:01,994 Jag vet att facken behöver höja sina beräkningar― 202 00:20:02,077 --> 00:20:06,331 ―så att vi kan utöka budgeten före investerarmötet. 203 00:20:06,415 --> 00:20:13,088 ―Vad har det med dig att göra? ―Jag kan sköta kontakten med facken. 204 00:20:13,172 --> 00:20:17,009 Jag kan göra det som Jack gjorde. 205 00:20:17,092 --> 00:20:20,554 Jag kom hit så att du kunde godkänna det. 206 00:20:20,637 --> 00:20:24,767 Jag håller dig informerad hela tiden. 207 00:20:24,850 --> 00:20:27,227 Ge mig en chans till. 208 00:20:27,311 --> 00:20:31,857 Ge mig en chans till. Jag gör inte bort mig igen. 209 00:20:31,940 --> 00:20:36,653 Du kan inte lata dig eller vara kärvänlig med henne. 210 00:20:36,737 --> 00:20:39,907 ―Jag var inte... ―Vill du ha jobbet eller inte? 211 00:20:39,990 --> 00:20:44,036 ―Jag behöver det. ―Okej. 212 00:20:44,119 --> 00:20:47,706 Håll ögonen i golvet och munnen stängd. 213 00:20:47,790 --> 00:20:51,460 Vi får se hur det går. 214 00:20:52,127 --> 00:20:57,049 Du, om jag ser dig titta på henne igen― 215 00:20:57,132 --> 00:21:01,094 ―hugger jag dig med den här. Förstått? 216 00:21:05,516 --> 00:21:08,560 Okej. 217 00:21:08,644 --> 00:21:11,396 En chans till. 218 00:21:17,528 --> 00:21:22,366 ―Hade du kul på slöjden? ―Jag gjorde en mask med blå ränder. 219 00:21:22,449 --> 00:21:26,703 ―Som en tiger. ―Den vill jag gärna se. 220 00:21:38,048 --> 00:21:40,133 Ollie... 221 00:21:40,217 --> 00:21:45,681 ―Har du tagit de här? ―Hur låter en giraff? 222 00:21:47,349 --> 00:21:53,105 Oliver, har du tagit de här från skolan? Jag blir inte arg. 223 00:21:54,565 --> 00:21:57,651 Det är en giraffhund. 224 00:22:00,821 --> 00:22:02,948 Okej... 225 00:22:04,700 --> 00:22:08,036 Oroar du dig för nåt? 226 00:22:08,120 --> 00:22:11,456 Är det nåt du går och tänker på? 227 00:22:17,880 --> 00:22:20,424 Vad är det? 228 00:22:20,507 --> 00:22:26,972 Jag hade en mardröm. Jag ropade på dig, men du kom inte. 229 00:22:27,055 --> 00:22:32,060 ―Kom pappa? ―Ja, men jag ville ha dig. 230 00:22:32,144 --> 00:22:36,148 Var var du? Pappa berättade inte. 231 00:22:46,742 --> 00:22:49,369 Hej, Jack. 232 00:22:49,453 --> 00:22:53,916 ―Hej. Vad gör du här? ―Jag körde Thatcher. 233 00:22:53,999 --> 00:22:58,503 ―Barnen börjar bli vuxna nu. ―Ja. 234 00:22:58,587 --> 00:23:02,925 Jag skulle behöva lite råd. 235 00:23:04,343 --> 00:23:07,638 Jag måste träffa facket om projektet. 236 00:23:07,721 --> 00:23:12,476 Dibinsky ville inte ha med mig att göra. 237 00:23:12,559 --> 00:23:17,648 ―Vem mer kan jag prata med? ―Jag bryr mig inte längre. 238 00:23:17,731 --> 00:23:22,694 Vi har haft våra dispyter, men vi tillhör väl ändå samma familj? 239 00:23:22,778 --> 00:23:26,907 Du tänker väl inte överge honom helt? 240 00:23:26,990 --> 00:23:29,952 Du får klara dig själv. 241 00:23:30,994 --> 00:23:35,791 Jag rensade upp efter dig, Jack. Och efter T.J. 242 00:23:35,874 --> 00:23:40,295 ―Vad pratar du om? ―Spela inte dum. 243 00:23:40,379 --> 00:23:43,882 Nån var tvungen att ta hand om tjejen. 244 00:23:49,513 --> 00:23:51,723 Jösses. 245 00:24:02,025 --> 00:24:05,612 ―Jag visste inte att du skulle komma. ―De fyller ju år. 246 00:24:05,696 --> 00:24:08,740 Du kan inte bara dyka upp. 247 00:24:08,824 --> 00:24:12,035 ―Jag ringde. ―Du bor inte här nu. 248 00:24:12,119 --> 00:24:17,249 ―Det är mitt hus också. ―Det är det inte. Faktiskt inte. 249 00:24:17,332 --> 00:24:20,836 Det krävs ju en ingenjör till den här korkskruven. 250 00:24:24,172 --> 00:24:27,551 ―Jack. ―Thatcher. 251 00:24:29,636 --> 00:24:34,016 ―Tänk att de fyller sjutton. ―Känner du dig nostalgisk? 252 00:24:34,099 --> 00:24:37,352 ―Var är de? ―Vic är på väg hit... 253 00:24:37,436 --> 00:24:42,691 ...och Val letar i min garderob. Du får hålla till godo med oss. 254 00:24:47,529 --> 00:24:52,576 ―Hej, födelsedagsflickan. ―Hej, pappa. 255 00:24:52,659 --> 00:24:58,290 ―Jag trodde inte du skulle komma. ―Jag väntade där nere. 256 00:24:58,373 --> 00:25:02,002 Jag fastnade visst här. 257 00:25:02,085 --> 00:25:06,631 ―Jag köpte en present. ―Tack. 258 00:25:06,715 --> 00:25:10,427 Vilken är snyggast om jag ska gå ut? 259 00:25:11,970 --> 00:25:17,100 Du brukade göra det här när du var nio eller tio. 260 00:25:18,435 --> 00:25:22,981 ―Fast nu passar kläderna faktiskt. ―Ja. 261 00:25:26,234 --> 00:25:28,862 Mår du bra? 262 00:25:30,113 --> 00:25:34,451 Ja. Jag tänker bara tillbaka. 263 00:25:38,705 --> 00:25:43,418 Jag kan inte föreställa mig dig med nån annan än mamma. 264 00:25:48,632 --> 00:25:51,676 Du kommer inte tillbaka, va? 265 00:25:57,182 --> 00:26:03,271 ―Har du druckit? ―Nej. Jag lät honom inte köra. 266 00:26:03,355 --> 00:26:07,234 ―Du borde inte dricka med medicinen. ―Jag tar den inte. 267 00:26:07,317 --> 00:26:10,987 ―Sen när då? ―Vem vet? 268 00:26:11,071 --> 00:26:14,407 ―Ska vi koka kaffe? ―Han behöver nog mer än så. 269 00:26:14,491 --> 00:26:17,327 ―Rummet snurrar. ―Sätt dig. 270 00:26:17,410 --> 00:26:21,039 Jag måste sätta mig. 271 00:26:22,290 --> 00:26:28,088 Val! Grattis på födelsedagen! Det här blir grymt! 272 00:26:43,270 --> 00:26:47,732 ―Han sover. ―Jag hörde att du blivit gripen. 273 00:26:47,816 --> 00:26:51,611 ―Jag tänkte berätta det. ―Jag har inte med saken att göra. 274 00:26:51,695 --> 00:26:55,532 Ollie ville veta var jag var. 275 00:26:55,615 --> 00:27:01,955 ―Att berätta om affären... ―Drew, han förstår att nåt är fel. 276 00:27:02,038 --> 00:27:05,458 ―Han stal saker från skolan. ―Va?! 277 00:27:05,542 --> 00:27:12,048 Kontorsmaterial. Han vägrar att prata med mig. Han är inte sig själv. 278 00:27:12,132 --> 00:27:17,345 ―Jag vet inte vad jag ska göra. ―Det borde du ha tänkt på tidigare. 279 00:27:17,429 --> 00:27:20,974 Vi måste prata med honom. 280 00:27:26,563 --> 00:27:29,149 ―T.J. sover av sig ruset. ―Förlåt. 281 00:27:29,232 --> 00:27:33,737 ―Det är inte ditt fel. ―Grym födelsedag, va? 282 00:27:33,820 --> 00:27:37,908 Nu går vi ut i köket och tar lite tårta. 283 00:27:41,494 --> 00:27:45,290 Jag har en present till dig. 284 00:27:46,625 --> 00:27:50,003 Jag vill inte ha nåt av dig. 285 00:27:52,047 --> 00:27:55,508 Tonåringar är aldrig lätta. 286 00:27:55,592 --> 00:28:00,222 ―Jag minns T.J. i den åldern. ―Varför har han slutat ta medicinen? 287 00:28:00,305 --> 00:28:05,769 Hur ska jag veta det? Han är upprörd över en massa saker. 288 00:28:05,852 --> 00:28:09,439 ―Er situation hjälper inte. ―Det är inte vad det handlar om. 289 00:28:09,522 --> 00:28:12,776 Vi vet båda vad det beror på. 290 00:28:13,818 --> 00:28:18,698 Du gjorde det, va? Du lät mörda henne. 291 00:28:18,782 --> 00:28:21,701 ―Varför? ―Du trodde hon skulle vittna mot oss. 292 00:28:21,785 --> 00:28:25,080 Hon var på god väg! 293 00:28:25,163 --> 00:28:28,667 ―Så du erkänner. ―Jag erkänner inget. 294 00:28:28,750 --> 00:28:32,420 Och antingen jobbar du för mig eller inte. 295 00:28:32,504 --> 00:28:37,884 Och eftersom du inte gör det har du inte med saken att göra. 296 00:28:37,968 --> 00:28:43,139 Jag erbjöd dig allt, men du slängde bort det. 297 00:28:43,223 --> 00:28:49,646 För nån annan mans fru. Vilken patetisk medelålderskris. 298 00:28:49,729 --> 00:28:53,733 ―Vi pratar inte om mig. ―Nej, utan om mig. 299 00:28:53,817 --> 00:28:56,695 Jag vet att livet är komplicerat. 300 00:28:58,446 --> 00:29:02,033 Jag ber inte om ursäkt för nåt. 301 00:29:06,955 --> 00:29:10,709 Sluta. Snälla, sluta! 302 00:29:11,751 --> 00:29:13,169 Sluta! 303 00:29:13,253 --> 00:29:16,423 ―Släpp henne! ―Försvinn. 304 00:29:18,091 --> 00:29:21,511 ―Jag varnade dig. ―Det är ingen fara! 305 00:29:21,594 --> 00:29:24,764 Angelo, gör honom inte illa. 306 00:29:24,848 --> 00:29:28,268 ―Gå bara härifrån. ―Ta det lugnt. 307 00:29:28,351 --> 00:29:32,731 ―Gå bara härifrån. ―Du rör henne aldrig mer. 308 00:29:32,814 --> 00:29:36,026 Säg det. Säg det! 309 00:29:36,109 --> 00:29:41,239 Jag ska aldrig röra... den där horan igen. 310 00:30:04,387 --> 00:30:07,182 Vad Zarek än gjorde... 311 00:30:07,265 --> 00:30:11,603 ...är det du som bär ansvaret. Du satte bollen i rullning. 312 00:30:16,524 --> 00:30:20,111 Alla begår vi misstag. 313 00:30:21,988 --> 00:30:25,450 Men bara vissa går att gottgöra. 314 00:30:38,505 --> 00:30:43,718 Ibland behöver vuxna tid ifrån varandra. 315 00:30:43,802 --> 00:30:49,015 Så vi bestämde att jag sover i min studio vissa nätter― 316 00:30:49,099 --> 00:30:52,769 ―och här hos dig vissa nätter. 317 00:30:52,852 --> 00:30:57,565 På så sätt får vi båda mycket tid ihop med dig. 318 00:30:57,649 --> 00:31:00,610 Okej? 319 00:31:02,320 --> 00:31:07,117 Det här har inte med dig att göra. Du har inte gjort nåt. 320 00:31:08,451 --> 00:31:10,662 Okej? 321 00:31:12,080 --> 00:31:18,294 Mamma och jag kommer alltid att vara dina föräldrar och din familj. 322 00:31:19,337 --> 00:31:26,386 Vi älskar dig så mycket. Du är det viktigaste i världen för oss. 323 00:31:29,097 --> 00:31:32,475 Vill du säga nåt? 324 00:31:39,399 --> 00:31:46,531 Jag stal några saker från mitt klassrum. Förlåt. 325 00:32:26,070 --> 00:32:28,907 Hej. 326 00:32:33,369 --> 00:32:35,997 Jag har saknat dig. 327 00:32:39,918 --> 00:32:42,879 ―Theo Krstansky... ―Jag har bytt namn. 328 00:32:42,962 --> 00:32:47,509 Thatcher Karsten låter respektablare. 329 00:32:47,592 --> 00:32:50,803 Jag föredrar ditt gamla namn. 330 00:32:51,804 --> 00:32:57,894 De säljer klubben. Jag ska försöka lyckas i Detroit. 331 00:32:57,977 --> 00:33:01,731 Stanna här. Några killar håller på att starta ett skivbolag. 332 00:33:01,814 --> 00:33:07,070 ―Jag kan ordna ett skivkontrakt. ―Jag vill inte ha din hjälp. 333 00:33:07,153 --> 00:33:10,782 ―Suzanne... ―Jag såg en vrede i dig. 334 00:33:10,865 --> 00:33:14,202 Den vill jag inte ha med att göra. Ångrar du ens att du gjorde det? 335 00:33:14,285 --> 00:33:19,582 ―Nej. Jag gjorde det för din skull. ―Nej, för din egen. 336 00:33:19,666 --> 00:33:24,045 ―Suzanne... ―Jag måste gå. 337 00:33:43,898 --> 00:33:48,945 Jag minns när vi kom hem med Oliver från sjukhuset. 338 00:33:49,028 --> 00:33:53,783 Han var så hjälplös, och jag var så rädd. 339 00:33:53,866 --> 00:33:58,204 Men du visste vad du gjorde. 340 00:33:58,288 --> 00:34:01,958 Det här är så dumt. 341 00:34:02,041 --> 00:34:07,714 Vi älskade varandra, och det gör vi nog fortfarande. 342 00:34:07,797 --> 00:34:10,592 ―Ja. ―Kan vi inte börja om? 343 00:34:10,675 --> 00:34:14,846 Inte bara för Olivers skull utan även för vår egen. 344 00:34:14,929 --> 00:34:19,434 Du begick ett misstag. Jag kan komma över det. 345 00:34:19,517 --> 00:34:23,605 Jag vet att jag inte har varit världens bäste make. 346 00:34:23,688 --> 00:34:29,027 Jag ber verkligen om ursäkt för att jag tog dig för given. 347 00:34:29,110 --> 00:34:35,742 Jag kan bättra mig. Vi kan väl försöka igen? 348 00:34:36,659 --> 00:34:40,330 Jag älskar dig. 349 00:34:40,413 --> 00:34:44,000 ―Hör du inte vad jag säger? ―Jo. 350 00:34:44,083 --> 00:34:46,711 Det är bara... 351 00:34:47,920 --> 00:34:51,466 ...så svårt att prata om. 352 00:34:53,051 --> 00:34:56,888 Det är inte en tillfällig grej. 353 00:34:56,971 --> 00:35:01,184 ―Jag har känslor... ―Säg inget mer. 354 00:35:01,267 --> 00:35:05,063 Jag fattar. Du vill gå vidare. 355 00:35:06,856 --> 00:35:09,525 Du vill gå vidare. 356 00:35:16,115 --> 00:35:19,243 Tack för att jag får hjälpa till. 357 00:35:19,327 --> 00:35:22,997 Vi ska träffa en importör här. 358 00:35:23,081 --> 00:35:28,336 Det är en stor last stål på väg. Han håller på och jäklas med mig. 359 00:35:28,419 --> 00:35:33,508 Du måste få honom att samarbeta, så att säga. 360 00:35:33,591 --> 00:35:36,886 Det klarar jag av. 361 00:35:36,969 --> 00:35:42,183 Jag har snackat med facket. Det är som Jack säger... 362 00:35:42,266 --> 00:35:47,105 Du är inte Jack, och det kommer du aldrig att bli. 363 00:36:26,602 --> 00:36:30,356 Sara, kom och lägg dig. 364 00:36:32,024 --> 00:36:37,071 Oliver behöver en mamma. Inte på halvtid utan hela tiden. 365 00:36:38,656 --> 00:36:42,952 Hur kan jag vara så självisk? 366 00:36:43,619 --> 00:36:47,123 Du är inte självisk. 367 00:36:47,206 --> 00:36:50,168 Det är annorlunda för dig. 368 00:36:50,251 --> 00:36:54,172 Dina barn är stora, men Oliver är sex år. 369 00:36:56,466 --> 00:37:00,762 Du är fortfarande hans mamma hela tiden. 370 00:37:01,888 --> 00:37:05,349 Vi kan försöka intala oss det― 371 00:37:05,433 --> 00:37:09,061 ―men jag är rädd att han aldrig ska bli lycklig. 372 00:37:13,316 --> 00:37:16,152 Jag vill bara att han ska vara lycklig. 373 00:37:17,528 --> 00:37:20,740 Jag vill bara att han ska vara lycklig. 374 00:37:31,292 --> 00:37:34,212 Hej, kompis. 375 00:37:34,295 --> 00:37:40,718 ―Vad ritar du? ―Mig, mamma och dig. 376 00:37:40,802 --> 00:37:44,472 Jag gillar min fluffiga frisyr. 377 00:37:44,555 --> 00:37:48,100 På bilden behöver du klippa dig. 378 00:37:49,560 --> 00:37:54,398 När jag var liten hände saker som var svåra för mig. 379 00:37:54,482 --> 00:37:58,820 Ibland var jag lite rädd. 380 00:37:58,903 --> 00:38:02,615 Fick farmor sova i sin studio ibland? 381 00:38:02,698 --> 00:38:06,536 Nej, men hon uppfostrade oss ensam. 382 00:38:06,619 --> 00:38:11,290 ―För att er pappa försvann? ―Precis. 383 00:38:11,374 --> 00:38:17,588 ―Vart tog han vägen? ―Jag vet inte. Han hade problem. 384 00:38:17,672 --> 00:38:22,677 Och farmor var tvungen att verkligen kämpa. 385 00:38:22,760 --> 00:38:27,932 Ibland önskade jag att det vore annorlunda, men vet du vad? 386 00:38:28,015 --> 00:38:31,894 ―Alla ställs inför utmaningar. ―Som i baseboll. 387 00:38:31,978 --> 00:38:35,147 Precis. Om matchen går dåligt... 388 00:38:35,231 --> 00:38:38,109 ...eller om man glömmer sin handske. 389 00:38:38,192 --> 00:38:43,614 ―Tänker du fortfarande på det? ―Jag ville ha min handske. 390 00:38:43,698 --> 00:38:47,285 Det är inte alltid så lätt att komma ihåg. 391 00:38:49,537 --> 00:38:52,373 Vuxna glömmer. 392 00:38:52,456 --> 00:38:56,252 De begår misstag och klantar sig. 393 00:38:59,505 --> 00:39:02,758 Men jag kommer alltid att finnas här för dig. 394 00:39:03,259 --> 00:39:06,345 ―Alltid. ―Jag vet. 395 00:39:06,429 --> 00:39:08,848 Bra. 396 00:39:08,931 --> 00:39:12,476 Mamma kommer hit i eftermiddag... 397 00:39:12,560 --> 00:39:16,898 ...och så stannar hon ett par dagar. Sen kommer jag igen. 398 00:39:16,981 --> 00:39:19,734 ―Är det lugnt? ―Ja. 399 00:39:45,217 --> 00:39:50,348 De är trevliga. De har ett par söner men ville ha en dotter. 400 00:39:50,431 --> 00:39:54,977 ―De har försökt adoptera i flera år. ―Vad vet de? 401 00:39:55,061 --> 00:40:00,441 Att en anonym donator har upprättat en fond. De är tacksamma. 402 00:40:00,524 --> 00:40:06,656 Jag vill gärna få uppdateringar då och då. Kanske ett foto. 403 00:40:06,739 --> 00:40:10,868 Vi ska se till att ni får det. 404 00:40:46,529 --> 00:40:50,491 Hon kommer att få en lycklig barndom. 405 00:41:14,223 --> 00:41:17,268 Nu tar jag den här.