1
00:00:00,168 --> 00:00:03,296
―Du får en varning.
2
00:00:03,380 --> 00:00:11,054
Brandy är inte bra för dig. Det bästa
vore om hon försvann ur våra liv.
3
00:00:11,137 --> 00:00:16,810
―Brandy, är du hemma?
―Din förbannade lögnare!
4
00:00:16,893 --> 00:00:21,231
―Jag har träffat nån.
―Han är otrogen mot mamma.
5
00:00:21,314 --> 00:00:26,069
―Försvinn härifrån!
―Låt honom inte se det här.
6
00:00:26,611 --> 00:00:29,781
Måste vi vara ensamma i kväll?
7
00:00:43,336 --> 00:00:46,590
Hej. Klockan är ju fyra.
8
00:00:46,673 --> 00:00:49,968
Jag ville inte försova mig.
9
00:00:50,051 --> 00:00:53,680
Det är timmar tills Oliver vaknar.
Lägg dig.
10
00:00:53,763 --> 00:00:57,976
Det vi har gjort är ingen liten sak.
11
00:00:58,059 --> 00:01:02,147
―Nej.
―Oliver, Vic, Val...
12
00:01:04,024 --> 00:01:09,446
Det här kommer
att bli en del av deras identiteter.
13
00:01:09,529 --> 00:01:13,199
Jag vet att det kan verka omöjligt...
14
00:01:13,283 --> 00:01:17,621
...men jag tror
att de en dag kommer att förstå.
15
00:01:17,704 --> 00:01:20,290
Nej.
16
00:01:31,843 --> 00:01:35,597
De kanske lär sig att tycka...
17
00:01:35,680 --> 00:01:41,436
...att lycka
är värd att förändras för.
18
00:01:43,313 --> 00:01:48,943
―Det gillar jag. Säg det igen.
―Menar du det?
19
00:01:49,027 --> 00:01:54,157
Nej. Säg bara
att vi inte förstör deras liv.
20
00:01:54,240 --> 00:02:00,288
Vi kommer att finnas där för dem.
Vi älskar dem mer än nåt annat―
21
00:02:00,372 --> 00:02:03,958
―och det tar oss igenom det här.
22
00:02:05,085 --> 00:02:08,505
Jag borde gå.
23
00:02:10,340 --> 00:02:14,969
Det är mörkt ute.
Jag följer dig till bilen.
24
00:02:23,019 --> 00:02:26,022
Jag älskar dig.
25
00:02:26,106 --> 00:02:29,442
Det gillar jag. Säg det igen.
26
00:02:47,377 --> 00:02:52,424
Jag snackade med bårhuset.
De går inte vidare med Korskaya.
27
00:02:52,507 --> 00:02:56,052
Så hon drunknade i ett badkar?
28
00:02:56,136 --> 00:03:01,182
Överdos.
Det är vanligt att de får problem.
29
00:03:01,266 --> 00:03:06,062
―Så polisen tror inte på mord?
―Inte såvitt jag vet.
30
00:03:06,146 --> 00:03:09,232
Gör du?
31
00:03:10,024 --> 00:03:14,446
Hon hade en liten dotter. Amy.
32
00:03:14,529 --> 00:03:19,200
―Har ni hittat pappan?
―Nej, men flickan ligger i systemet.
33
00:03:19,284 --> 00:03:25,290
Det tar tid att hitta ett hem. Folk
vill inte ta emot en död horas unge.
34
00:03:25,373 --> 00:03:28,501
Visa lite respekt.
35
00:03:28,585 --> 00:03:32,088
Så McAllister
jobbar inte för dig längre?
36
00:03:32,172 --> 00:03:37,927
Jag hoppas du ursäktar frågan.
Han tillhör ju familjen.
37
00:03:38,011 --> 00:03:41,347
Det gör jag inte.
38
00:03:43,641 --> 00:03:46,853
Var det allt?
39
00:04:00,742 --> 00:04:03,870
Jag hörde dig inte komma in.
40
00:04:06,164 --> 00:04:10,126
―Jag har packat ned Olivers lunch.
―Tack.
41
00:04:10,210 --> 00:04:14,839
―Det finns kaffe.
―Jag dricker på kontoret.
42
00:04:14,923 --> 00:04:18,760
Jag vet att det är svårt.
43
00:04:18,843 --> 00:04:22,305
Svårt? Oj...
44
00:04:22,388 --> 00:04:25,725
Hej, älskling!
45
00:04:25,809 --> 00:04:29,687
Vill du spela Jenga
medan jag gör frukost?
46
00:04:29,771 --> 00:04:33,274
―Nej.
―Vill du ha havregrynsgröt?
47
00:04:33,358 --> 00:04:36,444
Jag måste sticka. ― Hej då!
48
00:04:36,528 --> 00:04:40,031
Vänta! Mamma, då?
49
00:04:41,074 --> 00:04:46,663
―Pappa har bråttom.
―Ge mamma en puss.
50
00:04:57,340 --> 00:04:59,926
―Ha det bra.
―Nej.
51
00:05:00,009 --> 00:05:04,180
En riktig puss, som på ett bröllop.
52
00:05:34,669 --> 00:05:38,172
Välkommen tillbaka.
53
00:05:38,256 --> 00:05:41,593
Det är skönt att ha dig här.
54
00:05:41,676 --> 00:05:44,679
Jag vill inte
flytta in på Jacks kontor i dag.
55
00:05:44,762 --> 00:05:48,016
Det förstår jag.
56
00:05:49,017 --> 00:05:52,478
Jag tror inte att Brandy ville dö.
57
00:05:52,562 --> 00:05:55,607
Hon ville ta hand om Amy.
58
00:05:56,733 --> 00:06:01,404
Ibland är det svårt
att veta hur nån tänker.
59
00:06:01,487 --> 00:06:04,616
Och ibland är det inte det.
60
00:06:06,242 --> 00:06:12,957
Jag förstår att det måste ha
varit fruktansvärt att hitta henne―
61
00:06:13,041 --> 00:06:16,336
―men försök
att inte tänka på det för mycket.
62
00:06:16,419 --> 00:06:19,213
Okej?
63
00:06:37,899 --> 00:06:42,403
―Sara Hanley?
―Nate Greene?
64
00:06:42,487 --> 00:06:46,532
―Reportern från New York?
―Densamme.
65
00:06:46,616 --> 00:06:50,453
Vill du komma in?
66
00:06:51,037 --> 00:06:53,748
Jösses!
67
00:06:53,831 --> 00:06:57,168
Min lägenhet
är lika stor som din säng.
68
00:06:57,251 --> 00:07:01,756
Gör jag rätt som bor på Manhattan?
Nej, svara inte.
69
00:07:01,839 --> 00:07:07,387
När jag blir deprimerad spelar jag
Armies of the Third Age.
70
00:07:07,470 --> 00:07:11,474
Du råkar inte ha ett plåster?
Jag har nya skor.
71
00:07:14,435 --> 00:07:20,066
n.
―Michael Boyd? Skitstövel.
72
00:07:20,149 --> 00:07:26,614
Dina bilder var grymma. Du har öga
för sadism ― det är en komplimang.
73
00:07:26,698 --> 00:07:30,576
―Hur gammalt är ditt barn?
―Han fyller sju.
74
00:07:30,660 --> 00:07:37,166
―Bor han här?
―Nej. Det är lite invecklat.
75
00:07:37,250 --> 00:07:41,838
Min föräldrar skildes när jag
var nio. Det blev grymt till slut.
76
00:07:41,921 --> 00:07:47,343
―Två födelsedagsfester.
―Du kom inte hit för att få plåster.
77
00:07:47,427 --> 00:07:51,597
Minns du
när banken tog hus efter kraschen?
78
00:07:51,681 --> 00:07:55,268
Hemlösa familjer
bor nu i övergivna hus.
79
00:07:55,351 --> 00:08:01,232
De blir vräkta av byggföretagen
och fräkta av polisen.
80
00:08:01,315 --> 00:08:03,985
"Fräkta" är inte ett ord...
81
00:08:04,068 --> 00:08:09,490
Tydligen händer det
saker i Auburn Gresham just nu.
82
00:08:09,574 --> 00:08:12,493
Jag vill
att vi berättar hur de har det.
83
00:08:12,577 --> 00:08:15,788
Ska du inte hämta din kamera?
84
00:08:15,872 --> 00:08:20,626
Jag har bokat in
ett jobb om...biodlingsamatörer.
85
00:08:20,710 --> 00:08:23,629
Hanley, du slösar bort din talang.
86
00:08:23,713 --> 00:08:27,633
Ta lite risker, våga skita ned dig.
87
00:08:42,815 --> 00:08:46,527
Thatcher, du ville visst träffa mig?
88
00:08:49,739 --> 00:08:56,704
Brandy Korskaya. Hon drunknade
i sitt badkar. Hon var påverkad.
89
00:08:58,623 --> 00:09:02,794
―Hur kan det hända?
―Det var visst en läglig tragedi.
90
00:09:04,670 --> 00:09:10,843
Så du ordnade det på egen hand
för att visa framfötterna. Eller hur?
91
00:09:10,927 --> 00:09:13,596
Ja.
92
00:09:14,180 --> 00:09:17,558
Jag visste vad du ville.
93
00:09:19,018 --> 00:09:22,980
―Du hade fel.
―Det behövde göras.
94
00:09:23,064 --> 00:09:27,568
Det avgör inte du. Nånsin!
95
00:09:27,652 --> 00:09:31,322
Jag betraktade dig som barn.
96
00:09:31,405 --> 00:09:36,160
Allt som jag kan
har jag lärt mig av dig.
97
00:09:36,244 --> 00:09:40,665
Du dödade en mor
och gjorde hennes dotter föräldralös.
98
00:09:42,583 --> 00:09:45,628
Vad säger jag till min son?
99
00:09:45,711 --> 00:09:52,760
Från och med nu gör du exakt
som jag säger och inget annat.
100
00:09:54,011 --> 00:09:57,265
Ut härifrån.
101
00:10:15,241 --> 00:10:18,161
―Finns det nåt hemligt ord?
―Va?
102
00:10:18,244 --> 00:10:22,456
Jag gillar bänken.
Väldigt thrilleraktigt.
103
00:10:22,540 --> 00:10:25,501
―Vem är du?
―Frankrikes drottning. Och du?
104
00:10:25,585 --> 00:10:28,880
―Drew Stafford.
―Jag vet. Quincy Theringer.
105
00:10:28,963 --> 00:10:32,925
―Jag skulle träffa Serena.
―Hon blev trött på dig och slutade.
106
00:10:33,009 --> 00:10:37,555
―Nej, men hon har faktiskt slutat.
―Vad var det, då?
107
00:10:37,638 --> 00:10:41,893
Hennes hus brann ned, hon bröt en tå.
Jag får inte berätta.
108
00:10:41,976 --> 00:10:46,022
Okej, ms Theringer. Quincy.
109
00:10:46,105 --> 00:10:49,358
Leder du gruppen nu?
Känner du till Mrozek?
110
00:10:49,442 --> 00:10:54,614
―Ert vittne fick en överdos.
―Det tror jag inte. Hon var ren.
111
00:10:54,697 --> 00:11:00,411
Vet du hur missbrukare fungerar?
De är experter på att ljuga.
112
00:11:00,494 --> 00:11:04,290
Kan du titta på det här?
T.J. Karstens Impala―
113
00:11:04,373 --> 00:11:10,588
―var parkerad i garaget där
Little D...Darius Miller jobbade.
114
00:11:10,671 --> 00:11:14,008
Hans chef sa att
Little D hittade pistolen i en bil.
115
00:11:14,091 --> 00:11:20,097
Om han erkänner att det var Impalan
har jag haft rätt hela tiden.
116
00:11:20,181 --> 00:11:24,602
―Familjen dödade en av sina egna.
―Säg det till mordutredarna.
117
00:11:24,685 --> 00:11:29,357
Howard Goss lyssnar inte på mig.
Han tror att jag är galen.
118
00:11:29,440 --> 00:11:34,320
Han ändrar sig säkert när du visar
honom ett gammalt tidningsurklipp...
119
00:11:34,403 --> 00:11:37,823
―Fråga bara Serena...
―Hon har slutat.
120
00:11:37,907 --> 00:11:42,370
Ta upp fallet med dina kollegor,
Little Drew.
121
00:11:45,039 --> 00:11:49,877
―Vad har du på dig... Vad gör du?
―Jag har på mig det vanliga...
122
00:11:49,961 --> 00:11:56,175
...och jag packar upp linser.
Är du nervös inför mötet?
123
00:11:56,259 --> 00:12:01,931
Jag läste juridik med honom. Nu leder
han en rival till Karsten Allied.
124
00:12:02,014 --> 00:12:05,351
―Det skulle passa bra.
―Du låter positiv.
125
00:12:05,434 --> 00:12:11,274
―Ska du i väg och fota bin?
―Nej, nåt intressant dök upp.
126
00:12:11,357 --> 00:12:15,736
―Intressantare än tambin?
―Jag berättar om det sen.
127
00:12:15,820 --> 00:12:20,741
Jag hade gärna ätit med dig,
men mina barn fyller år.
128
00:12:20,825 --> 00:12:25,955
―Jag ska tänka på dig.
―Jag tänker alltid på dig.
129
00:12:26,038 --> 00:12:31,585
Jag förstår vad du går igenom.
Det gör jag.
130
00:12:31,669 --> 00:12:35,298
Men alla förlorar nån då och då.
131
00:12:35,381 --> 00:12:40,386
Jag råkade ut för det i din ålder.
Och jag överlevde.
132
00:12:41,595 --> 00:12:47,476
Det som inte dödar en
gör en starkare, va?
133
00:12:47,560 --> 00:12:51,814
Ja, nåt i den stilen.
134
00:12:51,897 --> 00:12:55,151
Vad betyder det?
135
00:13:24,055 --> 00:13:27,141
―Vad tusan?
―Förlåt.
136
00:13:27,224 --> 00:13:31,187
―Hur ska du lösa det?
―Jag kan göra så här.
137
00:13:34,065 --> 00:13:36,817
Suzanne?
138
00:13:36,901 --> 00:13:39,945
―Jag är trött på att låtsas.
―Vissa förstår inte.
139
00:13:40,029 --> 00:13:43,366
―Jag bryr mig inte. Jag älskar dig.
―Suzanne?
140
00:13:44,909 --> 00:13:48,537
Fortsätt sjunga.
141
00:13:49,789 --> 00:13:54,794
Grabben! Jag vet inte vad
du sysslar med, men du kan sticka.
142
00:13:54,877 --> 00:13:57,838
Du får sparken.
143
00:13:57,922 --> 00:14:01,967
Pappa? Pappa!
144
00:14:02,760 --> 00:14:06,305
―Jag vill inte jobba här längre.
―T.J!
145
00:14:06,389 --> 00:14:09,850
―Jag vill bo ensam.
―Det är inte praktiskt.
146
00:14:09,934 --> 00:14:12,311
Jo.
147
00:14:12,395 --> 00:14:17,691
Vissa saker har jag låtit bli
att göra, men jag klarar av mycket.
148
00:14:17,775 --> 00:14:21,987
―Jag vill ändra min medicinering!
―T.J!
149
00:14:22,071 --> 00:14:27,451
Jag vet att det gör ont, men
vänd inte upp och ned på ditt liv.
150
00:14:27,535 --> 00:14:31,664
―Mr Karsten...
―Ett ögonblick!
151
00:14:31,747 --> 00:14:35,251
Fortsätt jobba här. Bo hos mig.
152
00:14:35,334 --> 00:14:39,630
Det blir bättre. Det lovar jag.
153
00:15:12,955 --> 00:15:19,545
―Jag är redo för nåt nytt.
―Vi skulle nog passa dig utmärkt.
154
00:15:19,628 --> 00:15:26,844
Bra. Jag är bra på markanvändning,
tillstånd och en del processande.
155
00:15:26,927 --> 00:15:32,725
―Jaså? Talar vi i kod här?
―Kod?
156
00:15:32,808 --> 00:15:40,483
Jack, vi behöver nån
som kommer in och bearbetar facken.
157
00:15:40,566 --> 00:15:45,154
―Nån som övertalar miljönissarna.
―Ni vill ha en problemlösare.
158
00:15:45,237 --> 00:15:48,616
Du ska bara göra din grej.
159
00:15:48,699 --> 00:15:53,579
Ursäkta. Jag måste sticka. Här.
160
00:15:53,662 --> 00:15:58,709
Ta en titt på det här,
så hör vi av oss.
161
00:15:58,792 --> 00:16:02,046
Det var kul att ses igen.
162
00:16:17,645 --> 00:16:21,524
Jag försöker få ett uttalande
medan du...
163
00:16:21,607 --> 00:16:26,237
―...dokumenterar fräkningen.
―Du måste greppa risken om kulorna...
164
00:16:26,320 --> 00:16:31,659
―...och döda den.
―Det var det skummaste jag har hört.
165
00:16:36,372 --> 00:16:38,499
Sluta.
166
00:17:01,146 --> 00:17:04,233
Inga bilder!
167
00:17:04,316 --> 00:17:08,320
―Nu räcker det.
―Släpp.
168
00:17:08,404 --> 00:17:15,035
―Det här är min kollega.
―Ni är båda gripna.
169
00:17:15,119 --> 00:17:19,373
―Vi har rätt att vara här.
―Ni har rätt att tiga.
170
00:17:19,456 --> 00:17:24,128
―Känner du till nån bra advokat?
―Två stycken.
171
00:17:25,879 --> 00:17:30,134
―Vilken fantastisk dag.
―Ja.
172
00:17:30,217 --> 00:17:36,181
Titta på himlen. Jag är glad att vi
åkte hit. Grattis på födelsedagen!
173
00:17:36,265 --> 00:17:41,437
Du borde väl inte dricka
när du tar piller?
174
00:17:41,520 --> 00:17:44,565
Jag äter inte mina piller.
175
00:17:44,648 --> 00:17:47,901
Jag är trött på att vara begränsad.
176
00:17:47,985 --> 00:17:52,114
Jag har inte tid
för sånt som begränsar mig.
177
00:17:52,197 --> 00:17:56,493
Får du göra så? Vad säger läkaren?
178
00:17:56,577 --> 00:18:01,415
Det är lugnt.
Saker och ting blir bättre nu.
179
00:18:01,498 --> 00:18:04,877
Det är lugnt ― jag lovar.
180
00:18:04,960 --> 00:18:07,588
Oroa dig inte.
181
00:18:07,671 --> 00:18:14,720
Jag tog med dig ut hit
för att ha kul på din födelsedag.
182
00:18:21,602 --> 00:18:26,315
―De grep oss för att vi stod där.
―Med en kamera.
183
00:18:26,398 --> 00:18:29,735
―Är det ett brott? Nej,nein, njet.
―Har du anmält?
184
00:18:29,818 --> 00:18:35,199
―Ne―bulgariska. Jag ska.
―Jag sticker dit och fotar mer.
185
00:18:35,282 --> 00:18:39,286
―Det var trevligt att träffas.
―Tack för hjälpen.
186
00:18:39,370 --> 00:18:45,751
Jag ringer om nästa grej.
Glöm bina ― du är en rebell nu.
187
00:18:50,506 --> 00:18:53,467
―Mår du bra?
―Ja.
188
00:18:53,550 --> 00:18:59,640
Jag tänker på en liten pojke
som var i Olivers ålder.
189
00:18:59,723 --> 00:19:04,853
Du verkar motiverad.
Jag är lite avundsjuk.
190
00:19:04,937 --> 00:19:07,606
Gick mötet inte bra?
191
00:19:07,690 --> 00:19:11,735
Jag lär aldrig
få ett riktigt jobb i Chicago.
192
00:19:11,819 --> 00:19:15,531
Du kan börja om och göra nåt annat.
193
00:19:15,614 --> 00:19:19,118
―Kan vi inte ta ett glas?
―Mina barn fyller ju år.
194
00:19:19,201 --> 00:19:24,456
―Jag hoppas att de släpper in mig.
―De blir glada över att se dig.
195
00:19:24,540 --> 00:19:26,917
Du!
196
00:19:27,000 --> 00:19:31,004
Trodde du nånsin att
du skulle få betala borgen för mig?
197
00:19:36,677 --> 00:19:39,221
Jag skjutsar dig, rebell.
198
00:19:39,304 --> 00:19:42,307
Det var allt.
199
00:19:48,605 --> 00:19:53,569
Jag beklagar verkligen
vårt lilla missförstånd.
200
00:19:53,652 --> 00:19:56,655
Jag vill gottgöra dig.
201
00:19:56,739 --> 00:20:01,994
Jag vet att facken
behöver höja sina beräkningar―
202
00:20:02,077 --> 00:20:06,331
―så att vi kan utöka budgeten
före investerarmötet.
203
00:20:06,415 --> 00:20:13,088
―Vad har det med dig att göra?
―Jag kan sköta kontakten med facken.
204
00:20:13,172 --> 00:20:17,009
Jag kan göra det som Jack gjorde.
205
00:20:17,092 --> 00:20:20,554
Jag kom hit
så att du kunde godkänna det.
206
00:20:20,637 --> 00:20:24,767
Jag håller dig informerad hela tiden.
207
00:20:24,850 --> 00:20:27,227
Ge mig en chans till.
208
00:20:27,311 --> 00:20:31,857
Ge mig en chans till.
Jag gör inte bort mig igen.
209
00:20:31,940 --> 00:20:36,653
Du kan inte lata dig
eller vara kärvänlig med henne.
210
00:20:36,737 --> 00:20:39,907
―Jag var inte...
―Vill du ha jobbet eller inte?
211
00:20:39,990 --> 00:20:44,036
―Jag behöver det.
―Okej.
212
00:20:44,119 --> 00:20:47,706
Håll ögonen i golvet
och munnen stängd.
213
00:20:47,790 --> 00:20:51,460
Vi får se hur det går.
214
00:20:52,127 --> 00:20:57,049
Du,
om jag ser dig titta på henne igen―
215
00:20:57,132 --> 00:21:01,094
―hugger jag dig med den här.
Förstått?
216
00:21:05,516 --> 00:21:08,560
Okej.
217
00:21:08,644 --> 00:21:11,396
En chans till.
218
00:21:17,528 --> 00:21:22,366
―Hade du kul på slöjden?
―Jag gjorde en mask med blå ränder.
219
00:21:22,449 --> 00:21:26,703
―Som en tiger.
―Den vill jag gärna se.
220
00:21:38,048 --> 00:21:40,133
Ollie...
221
00:21:40,217 --> 00:21:45,681
―Har du tagit de här?
―Hur låter en giraff?
222
00:21:47,349 --> 00:21:53,105
Oliver, har du tagit de här
från skolan? Jag blir inte arg.
223
00:21:54,565 --> 00:21:57,651
Det är en giraffhund.
224
00:22:00,821 --> 00:22:02,948
Okej...
225
00:22:04,700 --> 00:22:08,036
Oroar du dig för nåt?
226
00:22:08,120 --> 00:22:11,456
Är det nåt du går och tänker på?
227
00:22:17,880 --> 00:22:20,424
Vad är det?
228
00:22:20,507 --> 00:22:26,972
Jag hade en mardröm.
Jag ropade på dig, men du kom inte.
229
00:22:27,055 --> 00:22:32,060
―Kom pappa?
―Ja, men jag ville ha dig.
230
00:22:32,144 --> 00:22:36,148
Var var du? Pappa berättade inte.
231
00:22:46,742 --> 00:22:49,369
Hej, Jack.
232
00:22:49,453 --> 00:22:53,916
―Hej. Vad gör du här?
―Jag körde Thatcher.
233
00:22:53,999 --> 00:22:58,503
―Barnen börjar bli vuxna nu.
―Ja.
234
00:22:58,587 --> 00:23:02,925
Jag skulle behöva lite råd.
235
00:23:04,343 --> 00:23:07,638
Jag måste träffa facket om projektet.
236
00:23:07,721 --> 00:23:12,476
Dibinsky
ville inte ha med mig att göra.
237
00:23:12,559 --> 00:23:17,648
―Vem mer kan jag prata med?
―Jag bryr mig inte längre.
238
00:23:17,731 --> 00:23:22,694
Vi har haft våra dispyter,
men vi tillhör väl ändå samma familj?
239
00:23:22,778 --> 00:23:26,907
Du tänker väl inte överge honom helt?
240
00:23:26,990 --> 00:23:29,952
Du får klara dig själv.
241
00:23:30,994 --> 00:23:35,791
Jag rensade upp efter dig, Jack.
Och efter T.J.
242
00:23:35,874 --> 00:23:40,295
―Vad pratar du om?
―Spela inte dum.
243
00:23:40,379 --> 00:23:43,882
Nån var tvungen
att ta hand om tjejen.
244
00:23:49,513 --> 00:23:51,723
Jösses.
245
00:24:02,025 --> 00:24:05,612
―Jag visste inte att du skulle komma.
―De fyller ju år.
246
00:24:05,696 --> 00:24:08,740
Du kan inte bara dyka upp.
247
00:24:08,824 --> 00:24:12,035
―Jag ringde.
―Du bor inte här nu.
248
00:24:12,119 --> 00:24:17,249
―Det är mitt hus också.
―Det är det inte. Faktiskt inte.
249
00:24:17,332 --> 00:24:20,836
Det krävs ju
en ingenjör till den här korkskruven.
250
00:24:24,172 --> 00:24:27,551
―Jack.
―Thatcher.
251
00:24:29,636 --> 00:24:34,016
―Tänk att de fyller sjutton.
―Känner du dig nostalgisk?
252
00:24:34,099 --> 00:24:37,352
―Var är de?
―Vic är på väg hit...
253
00:24:37,436 --> 00:24:42,691
...och Val letar i min garderob.
Du får hålla till godo med oss.
254
00:24:47,529 --> 00:24:52,576
―Hej, födelsedagsflickan.
―Hej, pappa.
255
00:24:52,659 --> 00:24:58,290
―Jag trodde inte du skulle komma.
―Jag väntade där nere.
256
00:24:58,373 --> 00:25:02,002
Jag fastnade visst här.
257
00:25:02,085 --> 00:25:06,631
―Jag köpte en present.
―Tack.
258
00:25:06,715 --> 00:25:10,427
Vilken är snyggast om jag ska gå ut?
259
00:25:11,970 --> 00:25:17,100
Du brukade göra det här
när du var nio eller tio.
260
00:25:18,435 --> 00:25:22,981
―Fast nu passar kläderna faktiskt.
―Ja.
261
00:25:26,234 --> 00:25:28,862
Mår du bra?
262
00:25:30,113 --> 00:25:34,451
Ja. Jag tänker bara tillbaka.
263
00:25:38,705 --> 00:25:43,418
Jag kan inte föreställa mig dig
med nån annan än mamma.
264
00:25:48,632 --> 00:25:51,676
Du kommer inte tillbaka, va?
265
00:25:57,182 --> 00:26:03,271
―Har du druckit?
―Nej. Jag lät honom inte köra.
266
00:26:03,355 --> 00:26:07,234
―Du borde inte dricka med medicinen.
―Jag tar den inte.
267
00:26:07,317 --> 00:26:10,987
―Sen när då?
―Vem vet?
268
00:26:11,071 --> 00:26:14,407
―Ska vi koka kaffe?
―Han behöver nog mer än så.
269
00:26:14,491 --> 00:26:17,327
―Rummet snurrar.
―Sätt dig.
270
00:26:17,410 --> 00:26:21,039
Jag måste sätta mig.
271
00:26:22,290 --> 00:26:28,088
Val! Grattis på födelsedagen!
Det här blir grymt!
272
00:26:43,270 --> 00:26:47,732
―Han sover.
―Jag hörde att du blivit gripen.
273
00:26:47,816 --> 00:26:51,611
―Jag tänkte berätta det.
―Jag har inte med saken att göra.
274
00:26:51,695 --> 00:26:55,532
Ollie ville veta var jag var.
275
00:26:55,615 --> 00:27:01,955
―Att berätta om affären...
―Drew, han förstår att nåt är fel.
276
00:27:02,038 --> 00:27:05,458
―Han stal saker från skolan.
―Va?!
277
00:27:05,542 --> 00:27:12,048
Kontorsmaterial. Han vägrar att prata
med mig. Han är inte sig själv.
278
00:27:12,132 --> 00:27:17,345
―Jag vet inte vad jag ska göra.
―Det borde du ha tänkt på tidigare.
279
00:27:17,429 --> 00:27:20,974
Vi måste prata med honom.
280
00:27:26,563 --> 00:27:29,149
―T.J. sover av sig ruset.
―Förlåt.
281
00:27:29,232 --> 00:27:33,737
―Det är inte ditt fel.
―Grym födelsedag, va?
282
00:27:33,820 --> 00:27:37,908
Nu går vi ut i köket
och tar lite tårta.
283
00:27:41,494 --> 00:27:45,290
Jag har en present till dig.
284
00:27:46,625 --> 00:27:50,003
Jag vill inte ha nåt av dig.
285
00:27:52,047 --> 00:27:55,508
Tonåringar är aldrig lätta.
286
00:27:55,592 --> 00:28:00,222
―Jag minns T.J. i den åldern.
―Varför har han slutat ta medicinen?
287
00:28:00,305 --> 00:28:05,769
Hur ska jag veta det?
Han är upprörd över en massa saker.
288
00:28:05,852 --> 00:28:09,439
―Er situation hjälper inte.
―Det är inte vad det handlar om.
289
00:28:09,522 --> 00:28:12,776
Vi vet båda vad det beror på.
290
00:28:13,818 --> 00:28:18,698
Du gjorde det, va?
Du lät mörda henne.
291
00:28:18,782 --> 00:28:21,701
―Varför?
―Du trodde hon skulle vittna mot oss.
292
00:28:21,785 --> 00:28:25,080
Hon var på god väg!
293
00:28:25,163 --> 00:28:28,667
―Så du erkänner.
―Jag erkänner inget.
294
00:28:28,750 --> 00:28:32,420
Och antingen
jobbar du för mig eller inte.
295
00:28:32,504 --> 00:28:37,884
Och eftersom du inte gör det
har du inte med saken att göra.
296
00:28:37,968 --> 00:28:43,139
Jag erbjöd dig allt,
men du slängde bort det.
297
00:28:43,223 --> 00:28:49,646
För nån annan mans fru.
Vilken patetisk medelålderskris.
298
00:28:49,729 --> 00:28:53,733
―Vi pratar inte om mig.
―Nej, utan om mig.
299
00:28:53,817 --> 00:28:56,695
Jag vet att livet är komplicerat.
300
00:28:58,446 --> 00:29:02,033
Jag ber inte om ursäkt för nåt.
301
00:29:06,955 --> 00:29:10,709
Sluta. Snälla, sluta!
302
00:29:11,751 --> 00:29:13,169
Sluta!
303
00:29:13,253 --> 00:29:16,423
―Släpp henne!
―Försvinn.
304
00:29:18,091 --> 00:29:21,511
―Jag varnade dig.
―Det är ingen fara!
305
00:29:21,594 --> 00:29:24,764
Angelo, gör honom inte illa.
306
00:29:24,848 --> 00:29:28,268
―Gå bara härifrån.
―Ta det lugnt.
307
00:29:28,351 --> 00:29:32,731
―Gå bara härifrån.
―Du rör henne aldrig mer.
308
00:29:32,814 --> 00:29:36,026
Säg det. Säg det!
309
00:29:36,109 --> 00:29:41,239
Jag ska aldrig röra...
den där horan igen.
310
00:30:04,387 --> 00:30:07,182
Vad Zarek än gjorde...
311
00:30:07,265 --> 00:30:11,603
...är det du som bär ansvaret.
Du satte bollen i rullning.
312
00:30:16,524 --> 00:30:20,111
Alla begår vi misstag.
313
00:30:21,988 --> 00:30:25,450
Men bara vissa går att gottgöra.
314
00:30:38,505 --> 00:30:43,718
Ibland behöver vuxna
tid ifrån varandra.
315
00:30:43,802 --> 00:30:49,015
Så vi bestämde att jag
sover i min studio vissa nätter―
316
00:30:49,099 --> 00:30:52,769
―och här hos dig vissa nätter.
317
00:30:52,852 --> 00:30:57,565
På så sätt
får vi båda mycket tid ihop med dig.
318
00:30:57,649 --> 00:31:00,610
Okej?
319
00:31:02,320 --> 00:31:07,117
Det här har inte med dig att göra.
Du har inte gjort nåt.
320
00:31:08,451 --> 00:31:10,662
Okej?
321
00:31:12,080 --> 00:31:18,294
Mamma och jag kommer alltid att
vara dina föräldrar och din familj.
322
00:31:19,337 --> 00:31:26,386
Vi älskar dig så mycket. Du
är det viktigaste i världen för oss.
323
00:31:29,097 --> 00:31:32,475
Vill du säga nåt?
324
00:31:39,399 --> 00:31:46,531
Jag stal några saker
från mitt klassrum. Förlåt.
325
00:32:26,070 --> 00:32:28,907
Hej.
326
00:32:33,369 --> 00:32:35,997
Jag har saknat dig.
327
00:32:39,918 --> 00:32:42,879
―Theo Krstansky...
―Jag har bytt namn.
328
00:32:42,962 --> 00:32:47,509
Thatcher Karsten låter respektablare.
329
00:32:47,592 --> 00:32:50,803
Jag föredrar ditt gamla namn.
330
00:32:51,804 --> 00:32:57,894
De säljer klubben.
Jag ska försöka lyckas i Detroit.
331
00:32:57,977 --> 00:33:01,731
Stanna här. Några killar
håller på att starta ett skivbolag.
332
00:33:01,814 --> 00:33:07,070
―Jag kan ordna ett skivkontrakt.
―Jag vill inte ha din hjälp.
333
00:33:07,153 --> 00:33:10,782
―Suzanne...
―Jag såg en vrede i dig.
334
00:33:10,865 --> 00:33:14,202
Den vill jag inte ha med att göra.
Ångrar du ens att du gjorde det?
335
00:33:14,285 --> 00:33:19,582
―Nej. Jag gjorde det för din skull.
―Nej, för din egen.
336
00:33:19,666 --> 00:33:24,045
―Suzanne...
―Jag måste gå.
337
00:33:43,898 --> 00:33:48,945
Jag minns när vi kom hem
med Oliver från sjukhuset.
338
00:33:49,028 --> 00:33:53,783
Han var så hjälplös,
och jag var så rädd.
339
00:33:53,866 --> 00:33:58,204
Men du visste vad du gjorde.
340
00:33:58,288 --> 00:34:01,958
Det här är så dumt.
341
00:34:02,041 --> 00:34:07,714
Vi älskade varandra,
och det gör vi nog fortfarande.
342
00:34:07,797 --> 00:34:10,592
―Ja.
―Kan vi inte börja om?
343
00:34:10,675 --> 00:34:14,846
Inte bara för Olivers skull
utan även för vår egen.
344
00:34:14,929 --> 00:34:19,434
Du begick ett misstag.
Jag kan komma över det.
345
00:34:19,517 --> 00:34:23,605
Jag vet att jag inte har varit
världens bäste make.
346
00:34:23,688 --> 00:34:29,027
Jag ber verkligen om ursäkt
för att jag tog dig för given.
347
00:34:29,110 --> 00:34:35,742
Jag kan bättra mig.
Vi kan väl försöka igen?
348
00:34:36,659 --> 00:34:40,330
Jag älskar dig.
349
00:34:40,413 --> 00:34:44,000
―Hör du inte vad jag säger?
―Jo.
350
00:34:44,083 --> 00:34:46,711
Det är bara...
351
00:34:47,920 --> 00:34:51,466
...så svårt att prata om.
352
00:34:53,051 --> 00:34:56,888
Det är inte en tillfällig grej.
353
00:34:56,971 --> 00:35:01,184
―Jag har känslor...
―Säg inget mer.
354
00:35:01,267 --> 00:35:05,063
Jag fattar. Du vill gå vidare.
355
00:35:06,856 --> 00:35:09,525
Du vill gå vidare.
356
00:35:16,115 --> 00:35:19,243
Tack för att jag får hjälpa till.
357
00:35:19,327 --> 00:35:22,997
Vi ska träffa en importör här.
358
00:35:23,081 --> 00:35:28,336
Det är en stor last stål på väg.
Han håller på och jäklas med mig.
359
00:35:28,419 --> 00:35:33,508
Du måste få honom att samarbeta,
så att säga.
360
00:35:33,591 --> 00:35:36,886
Det klarar jag av.
361
00:35:36,969 --> 00:35:42,183
Jag har snackat med facket.
Det är som Jack säger...
362
00:35:42,266 --> 00:35:47,105
Du är inte Jack,
och det kommer du aldrig att bli.
363
00:36:26,602 --> 00:36:30,356
Sara, kom och lägg dig.
364
00:36:32,024 --> 00:36:37,071
Oliver behöver en mamma.
Inte på halvtid utan hela tiden.
365
00:36:38,656 --> 00:36:42,952
Hur kan jag vara så självisk?
366
00:36:43,619 --> 00:36:47,123
Du är inte självisk.
367
00:36:47,206 --> 00:36:50,168
Det är annorlunda för dig.
368
00:36:50,251 --> 00:36:54,172
Dina barn är stora,
men Oliver är sex år.
369
00:36:56,466 --> 00:37:00,762
Du är fortfarande
hans mamma hela tiden.
370
00:37:01,888 --> 00:37:05,349
Vi kan försöka intala oss det―
371
00:37:05,433 --> 00:37:09,061
―men jag är rädd
att han aldrig ska bli lycklig.
372
00:37:13,316 --> 00:37:16,152
Jag vill bara
att han ska vara lycklig.
373
00:37:17,528 --> 00:37:20,740
Jag vill bara
att han ska vara lycklig.
374
00:37:31,292 --> 00:37:34,212
Hej, kompis.
375
00:37:34,295 --> 00:37:40,718
―Vad ritar du?
―Mig, mamma och dig.
376
00:37:40,802 --> 00:37:44,472
Jag gillar min fluffiga frisyr.
377
00:37:44,555 --> 00:37:48,100
På bilden behöver du klippa dig.
378
00:37:49,560 --> 00:37:54,398
När jag var liten
hände saker som var svåra för mig.
379
00:37:54,482 --> 00:37:58,820
Ibland var jag lite rädd.
380
00:37:58,903 --> 00:38:02,615
Fick farmor sova i sin studio ibland?
381
00:38:02,698 --> 00:38:06,536
Nej, men hon uppfostrade oss ensam.
382
00:38:06,619 --> 00:38:11,290
―För att er pappa försvann?
―Precis.
383
00:38:11,374 --> 00:38:17,588
―Vart tog han vägen?
―Jag vet inte. Han hade problem.
384
00:38:17,672 --> 00:38:22,677
Och farmor var tvungen
att verkligen kämpa.
385
00:38:22,760 --> 00:38:27,932
Ibland önskade jag att det vore
annorlunda, men vet du vad?
386
00:38:28,015 --> 00:38:31,894
―Alla ställs inför utmaningar.
―Som i baseboll.
387
00:38:31,978 --> 00:38:35,147
Precis. Om matchen går dåligt...
388
00:38:35,231 --> 00:38:38,109
...eller om man glömmer sin handske.
389
00:38:38,192 --> 00:38:43,614
―Tänker du fortfarande på det?
―Jag ville ha min handske.
390
00:38:43,698 --> 00:38:47,285
Det är inte alltid
så lätt att komma ihåg.
391
00:38:49,537 --> 00:38:52,373
Vuxna glömmer.
392
00:38:52,456 --> 00:38:56,252
De begår misstag och klantar sig.
393
00:38:59,505 --> 00:39:02,758
Men jag kommer alltid
att finnas här för dig.
394
00:39:03,259 --> 00:39:06,345
―Alltid.
―Jag vet.
395
00:39:06,429 --> 00:39:08,848
Bra.
396
00:39:08,931 --> 00:39:12,476
Mamma kommer hit i eftermiddag...
397
00:39:12,560 --> 00:39:16,898
...och så stannar hon ett par dagar.
Sen kommer jag igen.
398
00:39:16,981 --> 00:39:19,734
―Är det lugnt?
―Ja.
399
00:39:45,217 --> 00:39:50,348
De är trevliga. De har ett par söner
men ville ha en dotter.
400
00:39:50,431 --> 00:39:54,977
―De har försökt adoptera i flera år.
―Vad vet de?
401
00:39:55,061 --> 00:40:00,441
Att en anonym donator har
upprättat en fond. De är tacksamma.
402
00:40:00,524 --> 00:40:06,656
Jag vill gärna få uppdateringar
då och då. Kanske ett foto.
403
00:40:06,739 --> 00:40:10,868
Vi ska se till att ni får det.
404
00:40:46,529 --> 00:40:50,491
Hon kommer att få en lycklig barndom.
405
00:41:14,223 --> 00:41:17,268
Nu tar jag den här.