1
00:00:00,085 --> 00:00:05,090
Kan du titta på det här?
s Impala stod i verkstaden.
2
00:00:05,173 --> 00:00:08,885
―Ert vittne dog av en överdos.
3
00:00:08,969 --> 00:00:13,306
Jag har bjudit ut din dotter.
Hon gillar ju tjejer.
4
00:00:13,390 --> 00:00:17,269
―Vad gör du här?
―Jag var i krokarna.
5
00:00:17,352 --> 00:00:23,358
―Vi kan väl börja om?
―Jag har känslor för honom.
6
00:00:23,441 --> 00:00:26,778
Du jobbar inte för mig nu.
7
00:00:26,861 --> 00:00:29,739
Välkommen tillbaka, min son.
8
00:00:31,366 --> 00:00:34,494
Jag kan hjälpa till
med Streeterville―offerten.
9
00:00:34,578 --> 00:00:37,706
Jag har redan nån som jobbar med den.
10
00:00:37,789 --> 00:00:42,961
―Jag kan gå igenom budgeten.
―Det är det jag har ekonomerna till.
11
00:00:43,878 --> 00:00:47,465
Jag vill hjälpa till, pappa.
12
00:00:47,549 --> 00:00:51,678
Vi klarar oss.
Allt är under kontroll.
13
00:00:51,761 --> 00:00:53,972
Pappa?
14
00:00:54,055 --> 00:00:59,144
Jack kommer väl tillbaka
när han kommer över allt det här?
15
00:00:59,227 --> 00:01:02,897
Jag har ett möte.
Kan vi prata om det på lunchen?
16
00:01:07,277 --> 00:01:10,530
Jack McAllister.
Lämna ett meddelande.
17
00:01:10,614 --> 00:01:14,492
Jack, jag får inte tag på dig.
18
00:01:16,328 --> 00:01:20,081
Jag skulle uppskatta
om du ringde tillbaka.
19
00:01:23,293 --> 00:01:26,630
Jag saknar dig.
20
00:01:49,194 --> 00:01:54,199
―Glöm inte fotbollsskorna.
―Jag tänker rädda med huvudet.
21
00:01:54,282 --> 00:01:59,579
―Hellre det än med ansiktet.
―Frukost!
22
00:01:59,663 --> 00:02:02,832
―Hade nån beställt en Hawaii?
―Grymt.
23
00:02:02,916 --> 00:02:06,419
―Till frukost?
―Det är vår nya grej.
24
00:02:06,503 --> 00:02:10,632
Ollie och jag har hittat
en ny pizzeria en bit bort.
25
00:02:10,715 --> 00:02:14,344
Och vi kollar på sport medan vi äter.
26
00:02:14,427 --> 00:02:20,058
Oliver ska på kalas på lördag.
Ni måste köpa present.
27
00:02:20,141 --> 00:02:24,896
Tvätten är klar,
och jag har bytt sängkläder.
28
00:02:26,189 --> 00:02:29,150
Det var inte nödvändigt.
29
00:02:31,069 --> 00:02:35,031
Jag glömde nästan. Öppna det sen.
30
00:02:39,619 --> 00:02:45,041
―Vi ses om ett par dagar.
―Hej då, mamma.
31
00:02:45,125 --> 00:02:49,421
―Blackhawks gjorde mål!
―Va? Det missade jag.
32
00:02:49,504 --> 00:02:52,382
Vi kollar igen.
33
00:03:05,562 --> 00:03:09,274
ANSÖKAN OM
ÄKTENSKAPSSKILLNAD
34
00:03:10,525 --> 00:03:14,028
VÅRDNAD AV BARN
35
00:03:38,219 --> 00:03:44,851
―Hallå?
―Quincy Theringer från FBI.
36
00:03:44,934 --> 00:03:49,773
―Vad vill du?
―Ha er hjälp mot familjen Karsten.
37
00:03:49,856 --> 00:03:54,861
―Situationen har förändrats.
―Vi vet att ni har slutat.
38
00:03:54,944 --> 00:04:00,450
―Just därför bör vi två träffas.
―Jag kan inte hjälpa er.
39
00:04:00,533 --> 00:04:05,330
Vi är inte ute efter dig, Jack.
Tvinga oss inte att ge oss på dig.
40
00:04:11,920 --> 00:04:14,631
―Hej.
―Hej.
41
00:04:14,714 --> 00:04:18,384
―Var har ni skålarna?
―I köket.
42
00:04:19,469 --> 00:04:23,264
Jag hittade dem inte.
43
00:04:23,348 --> 00:04:26,392
Jag gör ägg. Du gillar väl ägg?
44
00:04:26,476 --> 00:04:30,188
―Jag säger till när de är klara.
―Jag hjälper dig.
45
00:04:30,271 --> 00:04:34,651
Visst, men jag är bara en amatör.
46
00:04:34,734 --> 00:04:39,155
Inom matlagning, kanske,
men inte allt annat.
47
00:04:42,575 --> 00:04:46,663
Vi har aldrig varit
på nån ordentlig dejt.
48
00:04:46,746 --> 00:04:52,877
Funkar det i kväll? Eller
skäms du över att synas med mig?
49
00:04:52,961 --> 00:04:57,966
Du kan ju ha
en papperspåse över huvudet.
50
00:04:59,259 --> 00:05:02,637
Brunch om tio minuter.
51
00:05:17,360 --> 00:05:21,489
Hej. Jag har en fantastisk idé.
52
00:05:24,117 --> 00:05:27,871
―Jag fick dem i dag.
―Vilka?
53
00:05:27,954 --> 00:05:33,501
―Det är jobbigt att se det skrivet.
―Det kan jag tänka mig.
54
00:05:34,919 --> 00:05:37,755
Du...
55
00:05:37,839 --> 00:05:41,426
...vad sägs om
att åka i väg nånstans?
56
00:05:41,509 --> 00:05:44,596
―Vart då?
―Det spelar ingen roll.
57
00:05:44,679 --> 00:05:50,059
Min bil står utanför.
Vi kan väl vara spontana?
58
00:05:50,143 --> 00:05:53,396
―Jack, jag kan inte.
―Jodå.
59
00:05:53,479 --> 00:05:56,983
Du har tre dagar utan Oliver.
60
00:05:57,066 --> 00:06:02,322
Ring tidningen
och skjut upp dina bokade möten.
61
00:06:02,405 --> 00:06:07,201
Vi lämnar allt bakom oss.
Vad säger du?
62
00:06:08,411 --> 00:06:11,456
Jag hämtar tandborsten.
63
00:06:22,550 --> 00:06:26,763
―Hur är det?
―Okej.
64
00:06:26,846 --> 00:06:31,309
Jag är verkligen glad över
att du har börjat här igen.
65
00:06:32,810 --> 00:06:36,439
Jag vet nog varför Jack
inte kan lämna sin tjej.
66
00:06:36,522 --> 00:06:40,193
Han är kär, som jag och Brandy.
67
00:06:41,861 --> 00:06:46,532
Okej.
Glöm inte att ta dina mediciner.
68
00:06:48,576 --> 00:06:51,537
Vad tror du händer med en
när man dör?
69
00:06:51,621 --> 00:06:55,583
Åker man nånstans
eller försvinner man bara?
70
00:06:55,667 --> 00:07:00,421
―Alla har sin egen åsikt.
―Men vad tror du?
71
00:07:00,505 --> 00:07:04,008
Jag tror på...inget.
72
00:07:04,092 --> 00:07:09,722
De kremerar en. Eller begraver en.
Mer än så är det inte.
73
00:07:09,806 --> 00:07:14,227
Det finns ingen själ, inget
liv efter detta eller reinkarnation.
74
00:07:14,310 --> 00:07:17,313
Så Brandy och mamma
finns ingenstans?
75
00:07:17,397 --> 00:07:21,359
De lider inte. De är bara...
76
00:07:22,485 --> 00:07:25,279
...borta.
77
00:07:25,363 --> 00:07:28,408
Jag tror inte att det stämmer.
78
00:07:28,491 --> 00:07:33,663
Jag tror att Brandy är på
en bättre plats. Mamma också.
79
00:07:33,746 --> 00:07:37,375
Det är vad jag tror.
80
00:07:37,458 --> 00:07:40,336
Du kanske har rätt.
81
00:07:40,420 --> 00:07:43,548
Glöm inte medicinerna.
82
00:08:48,780 --> 00:08:53,618
Min familj brukade åka på bilresor.
Jag satt där fram i pappas pickup―
83
00:08:53,701 --> 00:08:57,789
―och när vi körde in i en delstat
önskade jag mig nåt och tutade.
84
00:08:57,872 --> 00:09:04,921
Jag tänkte att om jag tutade
precis när bilen var i två delstater―
85
00:09:05,004 --> 00:09:08,341
―skulle min önskan bli sann.
86
00:09:08,424 --> 00:09:11,886
Du pratar inte mycket
om dina föräldrar.
87
00:09:11,969 --> 00:09:15,515
Det är länge sen de dog.
88
00:09:21,062 --> 00:09:23,981
När familjen Karsten adopterade dig―
89
00:09:24,065 --> 00:09:28,194
―gav de då dig nån att prata med?
90
00:09:28,277 --> 00:09:30,321
Nej.
91
00:09:32,990 --> 00:09:36,327
Varför adopterade de dig?
92
00:09:36,410 --> 00:09:41,124
Pappa var förman
på Karsten Allied i sjutton år.
93
00:09:41,207 --> 00:09:44,377
Thatcher
förlitade sig mycket på honom.
94
00:09:47,171 --> 00:09:52,927
Kanske kände han att var
skyldig min far att ta hand om mig.
95
00:09:55,138 --> 00:09:58,641
Titta. Önska dig nåt.
96
00:10:07,316 --> 00:10:10,653
Hon är fotograf på Wicker Park.
97
00:10:10,736 --> 00:10:14,824
Här har hon fotat stans
bästa burgare. Vilken visionär...
98
00:10:14,907 --> 00:10:19,162
―Du bryr dig inte om min hund, va?
―Svampplockare...
99
00:10:19,245 --> 00:10:24,000
Du måste intressera dig för George.
Vi är en paketlösning.
100
00:10:24,083 --> 00:10:27,128
Hundrabladsrosor och sulkyer.
101
00:10:27,211 --> 00:10:30,256
Herregud... Det är min morfar.
102
00:10:30,339 --> 00:10:34,302
Tror du det var så
hon träffade din pappa?
103
00:10:34,385 --> 00:10:37,138
Jag bryr mig inte.
104
00:10:38,848 --> 00:10:43,102
Jag glömde nycklarna hos dig.
Kan ni två bli vänner så länge?
105
00:10:43,186 --> 00:10:46,564
Hej, främling. Det var ett tag sen.
106
00:10:46,647 --> 00:10:50,776
Tänk att se dig i dagsljus.
Delphine, det här är Val.
107
00:10:50,860 --> 00:10:54,197
Hej, George! Jag saknar dig.
108
00:10:54,280 --> 00:10:57,825
Jag måste sticka. Ha det bra.
109
00:10:57,909 --> 00:11:02,914
Är ni ihop? Akta dig för henne.
110
00:11:02,997 --> 00:11:08,586
När hon har fått dig tröttnar hon.
Hon har krossat många hjärtan.
111
00:11:08,669 --> 00:11:14,675
―Varför säger du det där?
―Förlåt, det är inte min ensak.
112
00:11:14,759 --> 00:11:18,721
Det var trevligt att träffas.
113
00:11:18,804 --> 00:11:21,182
Kom.
114
00:11:29,523 --> 00:11:32,944
―Behöver ni hjälp?
―Ja.
115
00:11:33,027 --> 00:11:36,239
Det verkar vara
en trasig bränsleledning.
116
00:11:36,322 --> 00:11:39,825
―Vi borde kollat sånt före bröllopet.
―Ska ni gifta er?
117
00:11:39,909 --> 00:11:45,081
Nej. Min collegerumskompis
gifter sig med Toms klätterkompis.
118
00:11:45,164 --> 00:11:52,338
Vi sammanförde dem.
Jag är tärna och Tom ska hålla tal.
119
00:11:52,421 --> 00:11:57,426
―Var är bröllopet?
―15 mil bort, ute på landet.
120
00:12:00,680 --> 00:12:05,351
―Vi kör er.
―Vi är ändå inte på väg nånstans.
121
00:12:05,434 --> 00:12:08,145
Tack så mycket!
122
00:12:08,229 --> 00:12:11,524
Karman är på vår sida. ― Tack.
123
00:12:17,822 --> 00:12:20,241
Hallå?
124
00:12:21,409 --> 00:12:24,328
―Hej. Jag heter Jules.
―Aidan.
125
00:12:24,412 --> 00:12:28,332
―Jag städar bara lite.
―Ha det så kul.
126
00:12:28,416 --> 00:12:33,045
―Jag letar efter mina nycklar.
―Du är Vals vän, va?
127
00:12:33,129 --> 00:12:37,049
―Jobbar du på Karsten Allied?
―Ja.
128
00:12:37,133 --> 00:12:41,304
―Vad gör du där?
―IT.
129
00:12:41,387 --> 00:12:45,641
Jag är fisk, från Tampa
och gillar långa promenader.
130
00:12:45,725 --> 00:12:49,270
―Jag ville inte vara oförskämd.
―Vem är du?
131
00:12:49,353 --> 00:12:54,191
―Jag är en vän till Elaine.
―Vän? Visst.
132
00:12:57,069 --> 00:13:01,866
―Nu måste jag gå.
―Det var trevligt att träffas.
133
00:13:08,331 --> 00:13:11,959
Vi är inte så glada över bröllopet.
134
00:13:12,043 --> 00:13:15,171
―Vem gifter sig när de är 22?
―Jag.
135
00:13:15,254 --> 00:13:19,508
―Jag var 23.
―Det var annorlunda då.
136
00:13:19,592 --> 00:13:23,471
Vi är programmerade
att ha förhållanden i 3―5 år.
137
00:13:23,554 --> 00:13:26,557
―Hur länge har ni varit ihop?
―3,5 år.
138
00:13:26,640 --> 00:13:29,977
―Så det är kört för oss.
―Sluta.
139
00:13:30,061 --> 00:13:35,107
―Det funkar ju för dem fortfarande.
―Vi klarar oss.
140
00:13:35,191 --> 00:13:40,529
Hur ska man veta att det
kommer att funka även om tjugo år?
141
00:13:40,613 --> 00:13:44,533
―Det vet man inte.
―Inte?
142
00:13:44,617 --> 00:13:49,872
―Nej, man måste våga tro.
―Det handlar om vårt dna.
143
00:13:49,955 --> 00:13:56,253
Magin i början
ska locka en att skaffa barn.
144
00:13:56,337 --> 00:13:59,715
Det lär bli ett uselt tal...
145
00:13:59,799 --> 00:14:04,136
―Kommunen måste...
―Vi måste börja bygga.
146
00:14:04,220 --> 00:14:07,890
―Det jag försöker säga...
―Är du här?
147
00:14:07,973 --> 00:14:11,394
Streeterville―projektet rör inte dig.
148
00:14:11,477 --> 00:14:15,189
―Det luktar fisk.
―Laura, hjälper du honom ut?
149
00:14:17,900 --> 00:14:22,655
―Jag är inte under huven.
―Angående tillstånden...
150
00:14:26,075 --> 00:14:27,827
T.J?
151
00:14:31,038 --> 00:14:34,083
―Ring efter en ambulans.
―Nej, ring Groves.
152
00:14:34,166 --> 00:14:38,045
―Han behöver en ambulans!
―Jag vet vad jag gör.
153
00:14:38,129 --> 00:14:42,007
Ring Groves. Nu!
154
00:14:46,512 --> 00:14:49,890
―Jag vill ta in honom för prover.
―Varför?
155
00:14:49,974 --> 00:14:53,018
Så att
du kan berätta vad jag redan vet?
156
00:14:53,102 --> 00:14:57,773
―Du behandlade hans anfall här förr.
―Det var två år sen senast.
157
00:14:57,857 --> 00:15:01,193
―Varför just nu?
―Han slutade med sin medicin.
158
00:15:01,277 --> 00:15:05,239
Jag vill
kunna utvärdera hans tillstånd.
159
00:15:05,322 --> 00:15:10,453
―Är det inte det du gör?
―Det dröjer flera timmar.
160
00:15:10,536 --> 00:15:13,664
Känn dig som hemma.
161
00:15:14,582 --> 00:15:17,293
―Oj.
―Det är inte som mitt bröllop.
162
00:15:17,376 --> 00:15:21,881
―Det var väldigt formellt, va?
―300 gäster.
163
00:15:21,964 --> 00:15:26,218
―Ni är välkomna på bröllopet.
―Vi vill inte störa.
164
00:15:26,302 --> 00:15:30,556
Ni är kvällens hjältar.
Det börjar när som helst.
165
00:15:30,639 --> 00:15:33,851
―Det är så vackert här...
―Perfekt.
166
00:15:33,934 --> 00:15:41,108
Varsågoda. Alla tog en till drinken.
Det gör allt mycket roligare.
167
00:15:44,945 --> 00:15:47,740
Varför inte?
168
00:16:01,754 --> 00:16:06,383
―"Take"?
―T―a―k―e.
169
00:16:06,467 --> 00:16:10,221
―"Drive"?
―D―r―i―v.
170
00:16:10,304 --> 00:16:13,098
Jag sa ju
att det ska vara ett E på slutet.
171
00:16:13,182 --> 00:16:16,644
―Hur ska jag komma ihåg det?
―Memorera det.
172
00:16:16,727 --> 00:16:20,940
Mamma brukar rita en bild.
173
00:16:21,023 --> 00:16:25,819
―En bild av vad?
―Som en bil med ett E på sidan.
174
00:16:25,903 --> 00:16:30,824
―Så att jag inte glömmer det.
―Jag är ingen konstnär.
175
00:16:30,908 --> 00:16:34,119
―Hur ska jag då minnas?
―Skriv det.
176
00:16:34,203 --> 00:16:38,290
Jag vill inte.
Jag bryr mig inte om jag stavar fel.
177
00:16:38,374 --> 00:16:41,001
Jo.
178
00:16:43,504 --> 00:16:46,632
Jag vet att det är svårt ibland.
179
00:16:46,715 --> 00:16:50,886
Man lyckas inte alltid
med allt som man gör.
180
00:16:50,970 --> 00:16:55,766
Men det är
riktigt, riktigt viktigt...
181
00:16:55,849 --> 00:16:59,895
...att aldrig ge upp
eller sluta kämpa.
182
00:17:04,608 --> 00:17:09,530
―Vad tycker du?
―Är det ens en bil?
183
00:17:09,613 --> 00:17:12,783
Ja, det är en Impala.
184
00:17:16,996 --> 00:17:20,082
―Det här var kul.
―"Var"?
185
00:17:20,165 --> 00:17:23,711
Kvällen är långtifrån över.
186
00:17:23,794 --> 00:17:27,423
Det var länge sen
jag var på en riktig dejt.
187
00:17:27,506 --> 00:17:33,053
Du lär vänja dig.
Får jag ställa en fråga?
188
00:17:33,137 --> 00:17:36,849
Varför har du fortfarande
din vigselring på dig?
189
00:17:38,809 --> 00:17:41,228
Jag vet inte.
190
00:17:41,312 --> 00:17:46,066
Jag har haft den så länge
att den är som en del av min hand.
191
00:17:47,234 --> 00:17:53,032
―Jag tror inte att det är därför.
―Förklara det för mig, då.
192
00:17:53,115 --> 00:18:00,998
Du är singel för första gången
på tjugo år, och det skrämmer dig.
193
00:18:01,081 --> 00:18:03,208
Ja.
194
00:18:03,292 --> 00:18:06,545
Det gör det definitivt.
195
00:18:06,629 --> 00:18:09,882
Jag hoppas inte att jag skrämmer dig.
196
00:18:09,965 --> 00:18:13,218
Borde jag vara skrämd?
197
00:18:13,302 --> 00:18:17,306
Nej, självklart inte.
198
00:18:17,389 --> 00:18:20,893
Bra.
199
00:18:22,895 --> 00:18:26,357
―Det är nåt jag borde...
―Vänta!
200
00:18:28,692 --> 00:18:31,779
―Önska dig nåt.
―Okej.
201
00:18:32,905 --> 00:18:35,574
Klar?
202
00:18:37,618 --> 00:18:45,417
―Vad önskade du?
―Att livet vore mindre komplicerat.
203
00:19:00,808 --> 00:19:03,977
Det står te och kaffe på verandan!
204
00:19:05,354 --> 00:19:11,068
Jag känner ingen här, men
jag tror att jag älskar dem. Allihop.
205
00:19:14,279 --> 00:19:21,412
Dina ögon är blåa men också gröna,
och i kanten är de orangea.
206
00:19:21,495 --> 00:19:27,751
Jag fick skilsmässopapper i dag och
borde tänka att all kärlek tar slut.
207
00:19:27,835 --> 00:19:33,465
Men det paret tror på kärleken,
och det är så vackert.
208
00:19:33,549 --> 00:19:39,680
Jag tror inte
att all kärlek tar slut.
209
00:19:39,763 --> 00:19:45,102
Men tänk om han har rätt i att
det bara är ett evolutionärt knep?
210
00:19:45,185 --> 00:19:50,441
Jag tror...att vi är mer än vårt dna.
211
00:19:50,524 --> 00:19:54,611
Men det enda vi kan hoppas på...
212
00:19:54,695 --> 00:19:58,741
...är att vi är
där vi är menade att vara.
213
00:19:58,824 --> 00:20:02,202
Och det är jag säker på just nu.
214
00:20:38,280 --> 00:20:42,034
―Hej.
―Jag visste inte att du var här.
215
00:20:44,036 --> 00:20:47,664
Jag måste inte tvinga på dig hunden.
216
00:20:47,748 --> 00:20:51,084
Har du varit ihop
med henne som vi träffade i parken?
217
00:20:51,168 --> 00:20:58,550
Svartsjuka är fruktansvärt
destruktivt och otroligt avtändande.
218
00:20:58,634 --> 00:21:03,555
Jag tar det här på allvar,
och jag lovar att inte ljuga för dig.
219
00:21:03,639 --> 00:21:06,934
Du kan inte lova
att du inte krossar mitt hjärta.
220
00:21:07,017 --> 00:21:09,812
Det kan ingen lova.
221
00:21:09,895 --> 00:21:16,527
Jag känner att jag borde
dra mig ur innan det är för sent.
222
00:21:16,610 --> 00:21:20,906
―Vara inte så överdramatisk.
―Jag har haft det tufft på sistone...
223
00:21:20,989 --> 00:21:27,996
...och klarar nog inte av
att vänta på att det tar slut.
224
00:21:28,080 --> 00:21:33,043
Så vi gör slut
för att slippa göra slut senare?
225
00:21:33,126 --> 00:21:38,507
Det här skrämmer mig.
Det är det sista jag behöver just nu.
226
00:21:43,762 --> 00:21:48,600
Han brukade mata mig med sockerbitar.
227
00:21:48,684 --> 00:21:54,273
―Jag hämtar jackan i bilen.
―Jag går och tar en stor tårtbit.
228
00:22:10,873 --> 00:22:13,667
―Hej, Jack.
―Vem är du?
229
00:22:13,750 --> 00:22:17,129
Quincy Theringer, FBI.
230
00:22:19,172 --> 00:22:21,800
Okej. Tack.
231
00:22:23,010 --> 00:22:25,846
Jag hör av mig.
232
00:22:26,930 --> 00:22:31,059
Hans topiramatnivåer var jättehöga.
233
00:22:31,143 --> 00:22:35,188
Han har förmodligen
råkat ta för mycket.
234
00:22:35,272 --> 00:22:40,527
―Jag pratar med honom.
―Det kan krävas mer än så.
235
00:22:42,905 --> 00:22:46,366
Det kan ha varit avsiktligt.
236
00:22:47,618 --> 00:22:51,246
Det har gått 22 år, Casey.
237
00:22:51,330 --> 00:22:56,084
Du lovade
att det inte skulle fortsätta så här.
238
00:22:56,168 --> 00:23:02,549
―Anfall kan vara svåra att styra.
―Jag pratar om hans intellekt.
239
00:23:02,633 --> 00:23:07,930
Du sa att det skulle ske framsteg.
Stamcellsterapi.
240
00:23:08,013 --> 00:23:13,894
―Jag sa att jag hade förhoppningar.
―Det hade jag också.
241
00:23:13,977 --> 00:23:17,940
Jag hoppades desperat.
242
00:23:18,023 --> 00:23:21,193
Han blir aldrig bättre.
243
00:23:21,276 --> 00:23:24,655
Eller hur?
244
00:23:24,738 --> 00:23:28,575
Jag lät spåra din bil.
245
00:23:28,659 --> 00:23:31,787
Jag blev orolig
när du lämnade delstaten.
246
00:23:31,870 --> 00:23:37,417
―Det är bara ett par dagar.
―Medan Rom brinner.
247
00:23:37,501 --> 00:23:42,798
―Men det går att prata här.
―Jag ringer när jag kommer hem.
248
00:23:42,881 --> 00:23:48,971
En fullmäktigeledamot anklagar
Karsten för utpressning och mutor.
249
00:23:49,054 --> 00:23:53,433
En lagerabetare vittnar om
att ni smugglade in varor från Kina.
250
00:23:53,517 --> 00:23:58,855
Så prata med mig nu.
Vinden är på väg att vända.
251
00:24:03,986 --> 00:24:07,906
―Jag joggar bara några kilometer.
―Vill du ha sällskap?
252
00:24:07,990 --> 00:24:12,160
Stanna här. Jag är snart tillbaka.
253
00:24:12,244 --> 00:24:14,997
―Miss Hanley...
―Säg Sara.
254
00:24:15,080 --> 00:24:19,167
―Har du sett en rödvingetrupial?
―Nej.
255
00:24:19,251 --> 00:24:22,379
Men jag antar att det är dags nu.
256
00:24:27,300 --> 00:24:29,886
―Hej.
―Hej, mamma.
257
00:24:29,970 --> 00:24:35,892
―Minns du när vi var och campade?
―Ja. Vic blev biten av en orm.
258
00:24:40,397 --> 00:24:43,525
Jag har gjort slut med Jules.
259
00:24:43,608 --> 00:24:48,030
―Varför?
―Jag vet inte. Vi funkar bra ihop...
260
00:24:48,113 --> 00:24:54,995
...men hon är äldre och mer erfaren.
Jag vet inte om jag litar på henne.
261
00:24:55,078 --> 00:24:59,791
―Tänk om hon krossar mitt hjärta.
―Det vet du inte.
262
00:24:59,875 --> 00:25:02,878
Det vet man aldrig.
263
00:25:02,961 --> 00:25:07,883
Oavsett vad som pågår
mellan mig och pappa...
264
00:25:07,966 --> 00:25:14,306
...får du aldrig tro
att det inte är värt det...
265
00:25:15,891 --> 00:25:18,560
...för det är värt det.
266
00:25:19,686 --> 00:25:22,773
Förstår du?
267
00:25:38,288 --> 00:25:40,957
Titta.
268
00:25:42,000 --> 00:25:44,878
―Det är Tabatha.
―Vad är hon?
269
00:25:44,961 --> 00:25:47,798
En pilgrimsfalk.
270
00:25:47,881 --> 00:25:51,343
Alonzo måste vara i närheten.
271
00:25:51,426 --> 00:25:54,846
―Alonzo?
―Hennes partner.
272
00:25:54,930 --> 00:25:57,808
De bildar par för livet.
273
00:25:59,726 --> 00:26:03,980
―Jag har inte mycket tid.
―Släpp din lojalitet mot Karsten.
274
00:26:04,064 --> 00:26:08,985
―Du måste börja hjälpa oss.
―Nej. De är min familj.
275
00:26:09,069 --> 00:26:13,782
―Var skulle jag vara utan dem?
―Inte i en utredning...
276
00:26:13,865 --> 00:26:17,536
...där du misstänks för
en hel rad brott.
277
00:26:17,619 --> 00:26:20,831
―Jag vittnar inte mot dem.
―Då faller du med dem.
278
00:26:20,914 --> 00:26:25,460
När vi agerar måste du välja sida.
279
00:26:25,544 --> 00:26:28,797
Är du beredd
att ta ett fängelsestraff för honom?
280
00:26:39,224 --> 00:26:45,063
Du vet var du hittar mig.
Och jag vet var jag hittar dig.
281
00:26:58,368 --> 00:27:00,704
Såg du nåt?
282
00:27:03,039 --> 00:27:06,459
Nej. Men jag trodde det.
283
00:27:14,092 --> 00:27:16,970
Så du vet inte
var han hittade pistolen?
284
00:27:17,053 --> 00:27:22,142
―Det var ju det jag sa.
s Impala står här...
285
00:27:22,225 --> 00:27:27,272
...och sen dör Little D med
vapnet som dödade Mrozek på sig.
286
00:27:27,355 --> 00:27:30,692
Jag var och träffade din bror Omar.
287
00:27:30,775 --> 00:27:35,071
―Han har 18 månader kvar, va?
―Du är bra på att räkna.
288
00:27:35,155 --> 00:27:38,533
De kanske måste flytta honom.
289
00:27:38,617 --> 00:27:42,996
Det finns en tjusig
rehabiliteringsanstalt, Crossroads.
290
00:27:43,079 --> 00:27:50,420
Där kan han få utbildning.
Det är i princip ett spa.
291
00:27:50,503 --> 00:27:57,135
Å andra sidan har vi Stateville,
där delstatens värsta mördare sitter.
292
00:27:57,219 --> 00:28:01,348
Det vore synd om Omar hamnade där.
293
00:28:07,646 --> 00:28:12,609
Ring mig. Jag hör av mig
om jag hör nåt om din bror.
294
00:28:14,569 --> 00:28:17,322
Du... Du!
295
00:28:18,573 --> 00:28:22,410
Pistolen låg i hans bil.
296
00:28:33,922 --> 00:28:37,842
Kunde det här verkligen inte vänta?
297
00:28:37,926 --> 00:28:42,889
Jag har problem, Quincy.
Jag kan inte fullfölja mitt uppdrag.
298
00:28:48,728 --> 00:28:51,523
Frukosten serveras snart.
299
00:28:51,606 --> 00:28:54,234
Hej.
300
00:28:54,317 --> 00:28:57,946
―Hur långt sprang du?
―Några kilometer, bara.
301
00:28:58,029 --> 00:29:03,368
―Sprang du hela vägen?
―Ja. Men jag är långsammare än förr.
302
00:29:06,079 --> 00:29:10,375
Det serveras visst pannkakor snart.
303
00:29:15,255 --> 00:29:18,425
Är T.J. Karsten inne?
Jag heter Drew Stafford.
304
00:29:18,508 --> 00:29:23,054
Mr Stafford? Kan jag hjälpa er?
305
00:29:24,514 --> 00:29:27,017
Ja, jag köpte Impalan.
306
00:29:27,100 --> 00:29:31,563
Den har stått i verkstaden
där Little D jobbade.
307
00:29:31,646 --> 00:29:35,025
―Jag vet inte vem det är.
―Darius Miller.
308
00:29:35,108 --> 00:29:39,446
Han hittades död
och antas vara Mrozeks mördare.
309
00:29:39,529 --> 00:29:43,283
―Men ni tror inte att det var han.
―Precis.
310
00:29:43,366 --> 00:29:46,870
―Varför är det så?
―Att bilen stod där...
311
00:29:46,953 --> 00:29:51,374
...och att Little D hade vapnet
är ett för stort sammanträffande.
312
00:29:51,458 --> 00:29:55,170
Enligt ett vittne
tog han vapnet från bilen.
313
00:29:55,253 --> 00:29:59,174
―Vad gjorde den där?
―Mördaren hade gömt den där.
314
00:29:59,257 --> 00:30:05,221
―T.J?
―Eller nån annan som kunde ta bilen.
315
00:30:05,305 --> 00:30:12,896
Jag tänker ta reda på vem som lade
pistolen där och fälla personen.
316
00:30:12,979 --> 00:30:16,191
Tala med er son.
317
00:30:22,655 --> 00:30:25,950
Varför stannar vi?
318
00:30:26,034 --> 00:30:27,744
Jack?
319
00:30:33,375 --> 00:30:36,544
Jack? Mår du bra?
320
00:30:37,921 --> 00:30:41,383
Jag var inte ute och sprang förut.
321
00:30:41,466 --> 00:30:45,136
Jag vet. Vem var hon?
322
00:30:45,220 --> 00:30:49,599
En FBI―agent som utreder Karsten.
Hon vill ha min hjälp.
323
00:30:50,725 --> 00:30:55,647
―Vad sa du?
―Att jag inte ställer upp.
324
00:30:55,730 --> 00:30:58,942
Varför har du inte sagt nåt?
325
00:30:59,025 --> 00:31:01,778
―Jag vill inte blanda in dig.
―Det är för sent.
326
00:31:01,861 --> 00:31:06,241
Det är svårt att skydda dig
men ändå vara ärlig.
327
00:31:06,324 --> 00:31:12,705
Det jag vill är att få veta vad som
händer. Jag vill slippa hemligheter.
328
00:31:17,419 --> 00:31:21,089
Jag tänkte på det
som du sa om att få det att vara―
329
00:31:21,172 --> 00:31:24,426
―i stället för
en kortvarig evolutionsgrej.
330
00:31:24,509 --> 00:31:28,888
―Jag var inte allvarlig.
―Jag vet hur vi ska göra.
331
00:31:28,972 --> 00:31:32,767
Genom att vara tillsammans
― verkligen tillsammans ―
332
00:31:32,851 --> 00:31:37,063
―på ett sätt som vi aldrig
har varit i våra äktenskap.
333
00:31:37,147 --> 00:31:40,066
Och oavsett vad vi ställs inför―
334
00:31:40,150 --> 00:31:44,279
―så klarar vi av det tillsammans.
335
00:31:44,362 --> 00:31:47,532
Så vill jag ha det.
336
00:31:47,615 --> 00:31:52,328
―Jag hoppas att vi kan få det så.
―Det kan vi.
337
00:31:55,540 --> 00:32:00,587
Jag lovar
att aldrig stänga dig ute igen...
338
00:32:00,670 --> 00:32:04,799
...eller dölja nåt för dig.
339
00:32:06,968 --> 00:32:10,805
Tror du på mig?
340
00:32:15,018 --> 00:32:17,520
Ja.
341
00:32:19,105 --> 00:32:22,066
Det gör jag.
342
00:32:37,165 --> 00:32:40,668
McAllister verkar inte
vara beredd att byta sida.
343
00:32:40,752 --> 00:32:44,797
―Hans fru kan vara en genväg.
―Jag kanske har nån bättre.
344
00:32:44,881 --> 00:32:51,471
Jules Whitman jobbar på Karsten
Allied och är Val McAllisters tjej.
345
00:32:51,554 --> 00:32:56,976
Hon har varit dömd.
I fjol fälldes hon i Seattle―
346
00:32:57,060 --> 00:33:00,271
―för att ha hackat
skatteverkets system.
347
00:33:00,355 --> 00:33:05,109
Hon är radikal och har tillgång
till Karsten Allieds system.
348
00:33:05,193 --> 00:33:08,696
―Hon kan vara perfekt.
―Elaine, då?
349
00:33:08,780 --> 00:33:11,908
Hon vet inget.
350
00:33:15,620 --> 00:33:21,668
―Nåt har hänt. Det utgör ett hinder.
―Vilken sorts hinder?
351
00:33:21,751 --> 00:33:25,129
Ett förhållande.
352
00:33:25,797 --> 00:33:29,133
Jag har känslor för henne.
353
00:33:32,720 --> 00:33:37,767
Gör vad som krävs.
Ditt uppdrag förändras inte.
354
00:33:54,075 --> 00:33:56,911
―Hallå?
―Sara Hanley?
355
00:34:09,591 --> 00:34:12,969
―Mr Karsten.
―Jag letar efter Jack.
356
00:34:13,052 --> 00:34:18,099
―Han parkerar bilen.
―Då väntar jag.
357
00:34:27,567 --> 00:34:30,528
Kom in!
358
00:34:32,864 --> 00:34:35,366
Hej.
359
00:34:35,450 --> 00:34:39,162
Du borde nog
lämna tillbaka din nyckel.
360
00:34:39,245 --> 00:34:43,041
Varken du eller jag
vill egentligen göra slut.
361
00:34:43,124 --> 00:34:48,963
―Mitt liv är för jobbigt just nu.
―Det är jobbigt att vara tonåring.
362
00:34:49,047 --> 00:34:52,800
Det här förhållandet känns seriöst―
363
00:34:52,884 --> 00:34:57,138
―och du får inte slösa bort det
av rädsla för att bli sårad.
364
00:34:57,221 --> 00:35:01,059
Jag vet inte vad jag annars kan göra.
365
00:35:04,187 --> 00:35:09,317
Jag lovar
att inte vara otrogen, ljuga...
366
00:35:09,400 --> 00:35:13,196
...eller tvinga dig
att gilla min hund.
367
00:35:20,995 --> 00:35:25,375
Du måste gå.
Mina barn kan vara hemma.
368
00:35:25,458 --> 00:35:28,378
Du sa ju att Val vet.
369
00:35:28,461 --> 00:35:36,135
Det är skillnad på att veta
och att se dig gå in i mitt sovrum.
370
00:35:36,219 --> 00:35:39,639
Så, är det nån annan hemma?
371
00:35:39,722 --> 00:35:42,850
―Nej.
―Bra.
372
00:35:59,283 --> 00:36:02,745
Jag tycker verkligen om dig.
373
00:36:02,829 --> 00:36:06,958
Jag tycker om dig också.
374
00:36:07,041 --> 00:36:11,170
Men jag har precis avslutat
ett tjugoårigt äktenskap―
375
00:36:11,254 --> 00:36:17,135
―och jag är sen till jobbet.
Jag måste stänga i kväll.
376
00:36:19,303 --> 00:36:22,807
Jag måste berätta nåt viktigt.
377
00:36:27,186 --> 00:36:30,606
Som chef
kan du tvinga nån annan att stänga.
378
00:36:37,071 --> 00:36:40,283
Jag vet inte när Jack kommer.
379
00:36:40,366 --> 00:36:43,411
Det var så här allt började.
380
00:36:43,494 --> 00:36:48,124
Om du inte hade fotograferat mig―
381
00:36:48,207 --> 00:36:51,252
―vore vi alla mycket lyckligare nu.
382
00:36:51,335 --> 00:36:57,884
―Jag önskar att det vore annorlunda.
―Ser du det här som oundvikligt?
383
00:36:57,967 --> 00:37:03,723
Det är inte så svårt att bara
låta bli. Det gör folk hela tiden.
384
00:37:03,806 --> 00:37:08,936
Mr Karsten,
Jack kommer inte att svika er familj―
385
00:37:09,020 --> 00:37:12,565
―även om andra vill det.
386
00:37:12,648 --> 00:37:15,735
Så lojal är han mot er.
387
00:37:15,818 --> 00:37:19,655
Lojal är inte
hur jag skulle beskriva Jack.
388
00:37:19,739 --> 00:37:23,659
Åtminstone inte sen ni träffades.
389
00:37:27,705 --> 00:37:32,835
―Thatcher.
―Jag är där bak.
390
00:37:36,506 --> 00:37:39,842
Är det här vad du vill, Jack?
391
00:37:39,926 --> 00:37:43,471
Att försöka leva i en dröm?
392
00:37:43,554 --> 00:37:46,641
Du är inte tjugo längre.
393
00:37:46,724 --> 00:37:51,270
När kommer du att börja fråga dig
hur du egentligen tänkte?
394
00:37:51,354 --> 00:37:55,274
Om ett halvår? Ett år?
395
00:37:55,358 --> 00:38:00,071
Vi vet båda vad som alltid händer.
396
00:38:00,154 --> 00:38:03,366
Du vaknar.
397
00:38:03,449 --> 00:38:07,620
Jag kommer inte tillbaka.
398
00:38:07,703 --> 00:38:11,332
Jag tänker inte fråga dig igen.
399
00:38:11,415 --> 00:38:14,126
Det behöver du inte.
400
00:39:09,891 --> 00:39:14,562
―Hallå?
―Quincy Theringer från FBI.
401
00:39:14,645 --> 00:39:17,231
Vi måste prata.
402
00:39:27,783 --> 00:39:30,077
Pappa?
403
00:39:33,623 --> 00:39:38,336
När du inte kom hem
tänkte jag att du kanske är arg.
404
00:39:38,419 --> 00:39:42,965
―Mår du bättre?
―Ja. Mycket bättre.
405
00:39:44,675 --> 00:39:49,764
Vad var det som hände i går?
Gjorde du fel när du tog medicinen?
406
00:39:49,847 --> 00:39:52,433
Ja.
407
00:39:54,894 --> 00:40:00,316
―Var det avsiktligt?
―Jag blev förvirrad.
408
00:40:00,399 --> 00:40:04,779
Det kommer inte att hända igen.
409
00:40:04,862 --> 00:40:07,657
Kom.
410
00:40:12,328 --> 00:40:15,915
―Är det jag och Jack?
―Ja.
411
00:40:15,998 --> 00:40:19,043
Ni provspelade
för footballaget det året.
412
00:40:19,126 --> 00:40:23,214
Han kom inte med,
så då tackade du nej.
413
00:40:23,297 --> 00:40:26,717
Han var ju min bror.
414
00:40:28,886 --> 00:40:35,810
―Han hade inte gjort likadant.
―Jodå. Säg inte så.
415
00:40:39,438 --> 00:40:43,025
Jack kommer inte tillbaka, va?
416
00:40:45,277 --> 00:40:47,780
Nej.
417
00:40:49,281 --> 00:40:55,496
Vi måste glömma Jack.
Nu är det bara du och jag.
418
00:41:01,043 --> 00:41:03,879
Mår du bra?
419
00:41:05,548 --> 00:41:10,511
Han räddade mig. Han
gjorde mig till en del av familjen―
420
00:41:10,594 --> 00:41:15,057
―i stället för
att låta mig hamna i ett fosterhem.
421
00:41:15,141 --> 00:41:19,270
Nån invandrarunge som bara försvann.
422
00:41:20,396 --> 00:41:23,899
Nån dag kanske han förlåter dig.
423
00:41:25,192 --> 00:41:28,195
Inte en chans.
424
00:41:37,038 --> 00:41:39,790
Du är sen.
425
00:41:39,874 --> 00:41:42,460
Förlåt.
426
00:41:42,543 --> 00:41:46,881
―Tack för att du kom.
―Jag hoppas att det är värt det.
427
00:41:46,964 --> 00:41:49,717
―Jag vill samarbeta.
―Jaså?
428
00:41:49,800 --> 00:41:52,636
Därför ska jag berätta sanningen.
429
00:41:54,847 --> 00:41:58,434
Det är inte så lätt.
430
00:41:58,517 --> 00:42:03,022
Jag ville hålla det hemligt
av många anledningar.
431
00:42:03,105 --> 00:42:05,649
Nu är anledningarna färre.
432
00:42:05,733 --> 00:42:09,445
Vilken är hemligheten?
433
00:42:09,528 --> 00:42:14,116
Personen som lade pistolen i bilen
var Jack McAllister.
434
00:42:15,493 --> 00:42:19,538
Det var Jack som mördade Lou Mrozek.