1 00:00:00,085 --> 00:00:05,090 Kan du titta på det här? s Impala stod i verkstaden. 2 00:00:05,173 --> 00:00:08,885 ―Ert vittne dog av en överdos. 3 00:00:08,969 --> 00:00:13,306 Jag har bjudit ut din dotter. Hon gillar ju tjejer. 4 00:00:13,390 --> 00:00:17,269 ―Vad gör du här? ―Jag var i krokarna. 5 00:00:17,352 --> 00:00:23,358 ―Vi kan väl börja om? ―Jag har känslor för honom. 6 00:00:23,441 --> 00:00:26,778 Du jobbar inte för mig nu. 7 00:00:26,861 --> 00:00:29,739 Välkommen tillbaka, min son. 8 00:00:31,366 --> 00:00:34,494 Jag kan hjälpa till med Streeterville―offerten. 9 00:00:34,578 --> 00:00:37,706 Jag har redan nån som jobbar med den. 10 00:00:37,789 --> 00:00:42,961 ―Jag kan gå igenom budgeten. ―Det är det jag har ekonomerna till. 11 00:00:43,878 --> 00:00:47,465 Jag vill hjälpa till, pappa. 12 00:00:47,549 --> 00:00:51,678 Vi klarar oss. Allt är under kontroll. 13 00:00:51,761 --> 00:00:53,972 Pappa? 14 00:00:54,055 --> 00:00:59,144 Jack kommer väl tillbaka när han kommer över allt det här? 15 00:00:59,227 --> 00:01:02,897 Jag har ett möte. Kan vi prata om det på lunchen? 16 00:01:07,277 --> 00:01:10,530 Jack McAllister. Lämna ett meddelande. 17 00:01:10,614 --> 00:01:14,492 Jack, jag får inte tag på dig. 18 00:01:16,328 --> 00:01:20,081 Jag skulle uppskatta om du ringde tillbaka. 19 00:01:23,293 --> 00:01:26,630 Jag saknar dig. 20 00:01:49,194 --> 00:01:54,199 ―Glöm inte fotbollsskorna. ―Jag tänker rädda med huvudet. 21 00:01:54,282 --> 00:01:59,579 ―Hellre det än med ansiktet. ―Frukost! 22 00:01:59,663 --> 00:02:02,832 ―Hade nån beställt en Hawaii? ―Grymt. 23 00:02:02,916 --> 00:02:06,419 ―Till frukost? ―Det är vår nya grej. 24 00:02:06,503 --> 00:02:10,632 Ollie och jag har hittat en ny pizzeria en bit bort. 25 00:02:10,715 --> 00:02:14,344 Och vi kollar på sport medan vi äter. 26 00:02:14,427 --> 00:02:20,058 Oliver ska på kalas på lördag. Ni måste köpa present. 27 00:02:20,141 --> 00:02:24,896 Tvätten är klar, och jag har bytt sängkläder. 28 00:02:26,189 --> 00:02:29,150 Det var inte nödvändigt. 29 00:02:31,069 --> 00:02:35,031 Jag glömde nästan. Öppna det sen. 30 00:02:39,619 --> 00:02:45,041 ―Vi ses om ett par dagar. ―Hej då, mamma. 31 00:02:45,125 --> 00:02:49,421 ―Blackhawks gjorde mål! ―Va? Det missade jag. 32 00:02:49,504 --> 00:02:52,382 Vi kollar igen. 33 00:03:05,562 --> 00:03:09,274 ANSÖKAN OM ÄKTENSKAPSSKILLNAD 34 00:03:10,525 --> 00:03:14,028 VÅRDNAD AV BARN 35 00:03:38,219 --> 00:03:44,851 ―Hallå? ―Quincy Theringer från FBI. 36 00:03:44,934 --> 00:03:49,773 ―Vad vill du? ―Ha er hjälp mot familjen Karsten. 37 00:03:49,856 --> 00:03:54,861 ―Situationen har förändrats. ―Vi vet att ni har slutat. 38 00:03:54,944 --> 00:04:00,450 ―Just därför bör vi två träffas. ―Jag kan inte hjälpa er. 39 00:04:00,533 --> 00:04:05,330 Vi är inte ute efter dig, Jack. Tvinga oss inte att ge oss på dig. 40 00:04:11,920 --> 00:04:14,631 ―Hej. ―Hej. 41 00:04:14,714 --> 00:04:18,384 ―Var har ni skålarna? ―I köket. 42 00:04:19,469 --> 00:04:23,264 Jag hittade dem inte. 43 00:04:23,348 --> 00:04:26,392 Jag gör ägg. Du gillar väl ägg? 44 00:04:26,476 --> 00:04:30,188 ―Jag säger till när de är klara. ―Jag hjälper dig. 45 00:04:30,271 --> 00:04:34,651 Visst, men jag är bara en amatör. 46 00:04:34,734 --> 00:04:39,155 Inom matlagning, kanske, men inte allt annat. 47 00:04:42,575 --> 00:04:46,663 Vi har aldrig varit på nån ordentlig dejt. 48 00:04:46,746 --> 00:04:52,877 Funkar det i kväll? Eller skäms du över att synas med mig? 49 00:04:52,961 --> 00:04:57,966 Du kan ju ha en papperspåse över huvudet. 50 00:04:59,259 --> 00:05:02,637 Brunch om tio minuter. 51 00:05:17,360 --> 00:05:21,489 Hej. Jag har en fantastisk idé. 52 00:05:24,117 --> 00:05:27,871 ―Jag fick dem i dag. ―Vilka? 53 00:05:27,954 --> 00:05:33,501 ―Det är jobbigt att se det skrivet. ―Det kan jag tänka mig. 54 00:05:34,919 --> 00:05:37,755 Du... 55 00:05:37,839 --> 00:05:41,426 ...vad sägs om att åka i väg nånstans? 56 00:05:41,509 --> 00:05:44,596 ―Vart då? ―Det spelar ingen roll. 57 00:05:44,679 --> 00:05:50,059 Min bil står utanför. Vi kan väl vara spontana? 58 00:05:50,143 --> 00:05:53,396 ―Jack, jag kan inte. ―Jodå. 59 00:05:53,479 --> 00:05:56,983 Du har tre dagar utan Oliver. 60 00:05:57,066 --> 00:06:02,322 Ring tidningen och skjut upp dina bokade möten. 61 00:06:02,405 --> 00:06:07,201 Vi lämnar allt bakom oss. Vad säger du? 62 00:06:08,411 --> 00:06:11,456 Jag hämtar tandborsten. 63 00:06:22,550 --> 00:06:26,763 ―Hur är det? ―Okej. 64 00:06:26,846 --> 00:06:31,309 Jag är verkligen glad över att du har börjat här igen. 65 00:06:32,810 --> 00:06:36,439 Jag vet nog varför Jack inte kan lämna sin tjej. 66 00:06:36,522 --> 00:06:40,193 Han är kär, som jag och Brandy. 67 00:06:41,861 --> 00:06:46,532 Okej. Glöm inte att ta dina mediciner. 68 00:06:48,576 --> 00:06:51,537 Vad tror du händer med en när man dör? 69 00:06:51,621 --> 00:06:55,583 Åker man nånstans eller försvinner man bara? 70 00:06:55,667 --> 00:07:00,421 ―Alla har sin egen åsikt. ―Men vad tror du? 71 00:07:00,505 --> 00:07:04,008 Jag tror på...inget. 72 00:07:04,092 --> 00:07:09,722 De kremerar en. Eller begraver en. Mer än så är det inte. 73 00:07:09,806 --> 00:07:14,227 Det finns ingen själ, inget liv efter detta eller reinkarnation. 74 00:07:14,310 --> 00:07:17,313 Så Brandy och mamma finns ingenstans? 75 00:07:17,397 --> 00:07:21,359 De lider inte. De är bara... 76 00:07:22,485 --> 00:07:25,279 ...borta. 77 00:07:25,363 --> 00:07:28,408 Jag tror inte att det stämmer. 78 00:07:28,491 --> 00:07:33,663 Jag tror att Brandy är på en bättre plats. Mamma också. 79 00:07:33,746 --> 00:07:37,375 Det är vad jag tror. 80 00:07:37,458 --> 00:07:40,336 Du kanske har rätt. 81 00:07:40,420 --> 00:07:43,548 Glöm inte medicinerna. 82 00:08:48,780 --> 00:08:53,618 Min familj brukade åka på bilresor. Jag satt där fram i pappas pickup― 83 00:08:53,701 --> 00:08:57,789 ―och när vi körde in i en delstat önskade jag mig nåt och tutade. 84 00:08:57,872 --> 00:09:04,921 Jag tänkte att om jag tutade precis när bilen var i två delstater― 85 00:09:05,004 --> 00:09:08,341 ―skulle min önskan bli sann. 86 00:09:08,424 --> 00:09:11,886 Du pratar inte mycket om dina föräldrar. 87 00:09:11,969 --> 00:09:15,515 Det är länge sen de dog. 88 00:09:21,062 --> 00:09:23,981 När familjen Karsten adopterade dig― 89 00:09:24,065 --> 00:09:28,194 ―gav de då dig nån att prata med? 90 00:09:28,277 --> 00:09:30,321 Nej. 91 00:09:32,990 --> 00:09:36,327 Varför adopterade de dig? 92 00:09:36,410 --> 00:09:41,124 Pappa var förman på Karsten Allied i sjutton år. 93 00:09:41,207 --> 00:09:44,377 Thatcher förlitade sig mycket på honom. 94 00:09:47,171 --> 00:09:52,927 Kanske kände han att var skyldig min far att ta hand om mig. 95 00:09:55,138 --> 00:09:58,641 Titta. Önska dig nåt. 96 00:10:07,316 --> 00:10:10,653 Hon är fotograf på Wicker Park. 97 00:10:10,736 --> 00:10:14,824 Här har hon fotat stans bästa burgare. Vilken visionär... 98 00:10:14,907 --> 00:10:19,162 ―Du bryr dig inte om min hund, va? ―Svampplockare... 99 00:10:19,245 --> 00:10:24,000 Du måste intressera dig för George. Vi är en paketlösning. 100 00:10:24,083 --> 00:10:27,128 Hundrabladsrosor och sulkyer. 101 00:10:27,211 --> 00:10:30,256 Herregud... Det är min morfar. 102 00:10:30,339 --> 00:10:34,302 Tror du det var så hon träffade din pappa? 103 00:10:34,385 --> 00:10:37,138 Jag bryr mig inte. 104 00:10:38,848 --> 00:10:43,102 Jag glömde nycklarna hos dig. Kan ni två bli vänner så länge? 105 00:10:43,186 --> 00:10:46,564 Hej, främling. Det var ett tag sen. 106 00:10:46,647 --> 00:10:50,776 Tänk att se dig i dagsljus. Delphine, det här är Val. 107 00:10:50,860 --> 00:10:54,197 Hej, George! Jag saknar dig. 108 00:10:54,280 --> 00:10:57,825 Jag måste sticka. Ha det bra. 109 00:10:57,909 --> 00:11:02,914 Är ni ihop? Akta dig för henne. 110 00:11:02,997 --> 00:11:08,586 När hon har fått dig tröttnar hon. Hon har krossat många hjärtan. 111 00:11:08,669 --> 00:11:14,675 ―Varför säger du det där? ―Förlåt, det är inte min ensak. 112 00:11:14,759 --> 00:11:18,721 Det var trevligt att träffas. 113 00:11:18,804 --> 00:11:21,182 Kom. 114 00:11:29,523 --> 00:11:32,944 ―Behöver ni hjälp? ―Ja. 115 00:11:33,027 --> 00:11:36,239 Det verkar vara en trasig bränsleledning. 116 00:11:36,322 --> 00:11:39,825 ―Vi borde kollat sånt före bröllopet. ―Ska ni gifta er? 117 00:11:39,909 --> 00:11:45,081 Nej. Min collegerumskompis gifter sig med Toms klätterkompis. 118 00:11:45,164 --> 00:11:52,338 Vi sammanförde dem. Jag är tärna och Tom ska hålla tal. 119 00:11:52,421 --> 00:11:57,426 ―Var är bröllopet? ―15 mil bort, ute på landet. 120 00:12:00,680 --> 00:12:05,351 ―Vi kör er. ―Vi är ändå inte på väg nånstans. 121 00:12:05,434 --> 00:12:08,145 Tack så mycket! 122 00:12:08,229 --> 00:12:11,524 Karman är på vår sida. ― Tack. 123 00:12:17,822 --> 00:12:20,241 Hallå? 124 00:12:21,409 --> 00:12:24,328 ―Hej. Jag heter Jules. ―Aidan. 125 00:12:24,412 --> 00:12:28,332 ―Jag städar bara lite. ―Ha det så kul. 126 00:12:28,416 --> 00:12:33,045 ―Jag letar efter mina nycklar. ―Du är Vals vän, va? 127 00:12:33,129 --> 00:12:37,049 ―Jobbar du på Karsten Allied? ―Ja. 128 00:12:37,133 --> 00:12:41,304 ―Vad gör du där? ―IT. 129 00:12:41,387 --> 00:12:45,641 Jag är fisk, från Tampa och gillar långa promenader. 130 00:12:45,725 --> 00:12:49,270 ―Jag ville inte vara oförskämd. ―Vem är du? 131 00:12:49,353 --> 00:12:54,191 ―Jag är en vän till Elaine. ―Vän? Visst. 132 00:12:57,069 --> 00:13:01,866 ―Nu måste jag gå. ―Det var trevligt att träffas. 133 00:13:08,331 --> 00:13:11,959 Vi är inte så glada över bröllopet. 134 00:13:12,043 --> 00:13:15,171 ―Vem gifter sig när de är 22? ―Jag. 135 00:13:15,254 --> 00:13:19,508 ―Jag var 23. ―Det var annorlunda då. 136 00:13:19,592 --> 00:13:23,471 Vi är programmerade att ha förhållanden i 3―5 år. 137 00:13:23,554 --> 00:13:26,557 ―Hur länge har ni varit ihop? ―3,5 år. 138 00:13:26,640 --> 00:13:29,977 ―Så det är kört för oss. ―Sluta. 139 00:13:30,061 --> 00:13:35,107 ―Det funkar ju för dem fortfarande. ―Vi klarar oss. 140 00:13:35,191 --> 00:13:40,529 Hur ska man veta att det kommer att funka även om tjugo år? 141 00:13:40,613 --> 00:13:44,533 ―Det vet man inte. ―Inte? 142 00:13:44,617 --> 00:13:49,872 ―Nej, man måste våga tro. ―Det handlar om vårt dna. 143 00:13:49,955 --> 00:13:56,253 Magin i början ska locka en att skaffa barn. 144 00:13:56,337 --> 00:13:59,715 Det lär bli ett uselt tal... 145 00:13:59,799 --> 00:14:04,136 ―Kommunen måste... ―Vi måste börja bygga. 146 00:14:04,220 --> 00:14:07,890 ―Det jag försöker säga... ―Är du här? 147 00:14:07,973 --> 00:14:11,394 Streeterville―projektet rör inte dig. 148 00:14:11,477 --> 00:14:15,189 ―Det luktar fisk. ―Laura, hjälper du honom ut? 149 00:14:17,900 --> 00:14:22,655 ―Jag är inte under huven. ―Angående tillstånden... 150 00:14:26,075 --> 00:14:27,827 T.J? 151 00:14:31,038 --> 00:14:34,083 ―Ring efter en ambulans. ―Nej, ring Groves. 152 00:14:34,166 --> 00:14:38,045 ―Han behöver en ambulans! ―Jag vet vad jag gör. 153 00:14:38,129 --> 00:14:42,007 Ring Groves. Nu! 154 00:14:46,512 --> 00:14:49,890 ―Jag vill ta in honom för prover. ―Varför? 155 00:14:49,974 --> 00:14:53,018 Så att du kan berätta vad jag redan vet? 156 00:14:53,102 --> 00:14:57,773 ―Du behandlade hans anfall här förr. ―Det var två år sen senast. 157 00:14:57,857 --> 00:15:01,193 ―Varför just nu? ―Han slutade med sin medicin. 158 00:15:01,277 --> 00:15:05,239 Jag vill kunna utvärdera hans tillstånd. 159 00:15:05,322 --> 00:15:10,453 ―Är det inte det du gör? ―Det dröjer flera timmar. 160 00:15:10,536 --> 00:15:13,664 Känn dig som hemma. 161 00:15:14,582 --> 00:15:17,293 ―Oj. ―Det är inte som mitt bröllop. 162 00:15:17,376 --> 00:15:21,881 ―Det var väldigt formellt, va? ―300 gäster. 163 00:15:21,964 --> 00:15:26,218 ―Ni är välkomna på bröllopet. ―Vi vill inte störa. 164 00:15:26,302 --> 00:15:30,556 Ni är kvällens hjältar. Det börjar när som helst. 165 00:15:30,639 --> 00:15:33,851 ―Det är så vackert här... ―Perfekt. 166 00:15:33,934 --> 00:15:41,108 Varsågoda. Alla tog en till drinken. Det gör allt mycket roligare. 167 00:15:44,945 --> 00:15:47,740 Varför inte? 168 00:16:01,754 --> 00:16:06,383 ―"Take"? ―T―a―k―e. 169 00:16:06,467 --> 00:16:10,221 ―"Drive"? ―D―r―i―v. 170 00:16:10,304 --> 00:16:13,098 Jag sa ju att det ska vara ett E på slutet. 171 00:16:13,182 --> 00:16:16,644 ―Hur ska jag komma ihåg det? ―Memorera det. 172 00:16:16,727 --> 00:16:20,940 Mamma brukar rita en bild. 173 00:16:21,023 --> 00:16:25,819 ―En bild av vad? ―Som en bil med ett E på sidan. 174 00:16:25,903 --> 00:16:30,824 ―Så att jag inte glömmer det. ―Jag är ingen konstnär. 175 00:16:30,908 --> 00:16:34,119 ―Hur ska jag då minnas? ―Skriv det. 176 00:16:34,203 --> 00:16:38,290 Jag vill inte. Jag bryr mig inte om jag stavar fel. 177 00:16:38,374 --> 00:16:41,001 Jo. 178 00:16:43,504 --> 00:16:46,632 Jag vet att det är svårt ibland. 179 00:16:46,715 --> 00:16:50,886 Man lyckas inte alltid med allt som man gör. 180 00:16:50,970 --> 00:16:55,766 Men det är riktigt, riktigt viktigt... 181 00:16:55,849 --> 00:16:59,895 ...att aldrig ge upp eller sluta kämpa. 182 00:17:04,608 --> 00:17:09,530 ―Vad tycker du? ―Är det ens en bil? 183 00:17:09,613 --> 00:17:12,783 Ja, det är en Impala. 184 00:17:16,996 --> 00:17:20,082 ―Det här var kul. ―"Var"? 185 00:17:20,165 --> 00:17:23,711 Kvällen är långtifrån över. 186 00:17:23,794 --> 00:17:27,423 Det var länge sen jag var på en riktig dejt. 187 00:17:27,506 --> 00:17:33,053 Du lär vänja dig. Får jag ställa en fråga? 188 00:17:33,137 --> 00:17:36,849 Varför har du fortfarande din vigselring på dig? 189 00:17:38,809 --> 00:17:41,228 Jag vet inte. 190 00:17:41,312 --> 00:17:46,066 Jag har haft den så länge att den är som en del av min hand. 191 00:17:47,234 --> 00:17:53,032 ―Jag tror inte att det är därför. ―Förklara det för mig, då. 192 00:17:53,115 --> 00:18:00,998 Du är singel för första gången på tjugo år, och det skrämmer dig. 193 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 Ja. 194 00:18:03,292 --> 00:18:06,545 Det gör det definitivt. 195 00:18:06,629 --> 00:18:09,882 Jag hoppas inte att jag skrämmer dig. 196 00:18:09,965 --> 00:18:13,218 Borde jag vara skrämd? 197 00:18:13,302 --> 00:18:17,306 Nej, självklart inte. 198 00:18:17,389 --> 00:18:20,893 Bra. 199 00:18:22,895 --> 00:18:26,357 ―Det är nåt jag borde... ―Vänta! 200 00:18:28,692 --> 00:18:31,779 ―Önska dig nåt. ―Okej. 201 00:18:32,905 --> 00:18:35,574 Klar? 202 00:18:37,618 --> 00:18:45,417 ―Vad önskade du? ―Att livet vore mindre komplicerat. 203 00:19:00,808 --> 00:19:03,977 Det står te och kaffe på verandan! 204 00:19:05,354 --> 00:19:11,068 Jag känner ingen här, men jag tror att jag älskar dem. Allihop. 205 00:19:14,279 --> 00:19:21,412 Dina ögon är blåa men också gröna, och i kanten är de orangea. 206 00:19:21,495 --> 00:19:27,751 Jag fick skilsmässopapper i dag och borde tänka att all kärlek tar slut. 207 00:19:27,835 --> 00:19:33,465 Men det paret tror på kärleken, och det är så vackert. 208 00:19:33,549 --> 00:19:39,680 Jag tror inte att all kärlek tar slut. 209 00:19:39,763 --> 00:19:45,102 Men tänk om han har rätt i att det bara är ett evolutionärt knep? 210 00:19:45,185 --> 00:19:50,441 Jag tror...att vi är mer än vårt dna. 211 00:19:50,524 --> 00:19:54,611 Men det enda vi kan hoppas på... 212 00:19:54,695 --> 00:19:58,741 ...är att vi är där vi är menade att vara. 213 00:19:58,824 --> 00:20:02,202 Och det är jag säker på just nu. 214 00:20:38,280 --> 00:20:42,034 ―Hej. ―Jag visste inte att du var här. 215 00:20:44,036 --> 00:20:47,664 Jag måste inte tvinga på dig hunden. 216 00:20:47,748 --> 00:20:51,084 Har du varit ihop med henne som vi träffade i parken? 217 00:20:51,168 --> 00:20:58,550 Svartsjuka är fruktansvärt destruktivt och otroligt avtändande. 218 00:20:58,634 --> 00:21:03,555 Jag tar det här på allvar, och jag lovar att inte ljuga för dig. 219 00:21:03,639 --> 00:21:06,934 Du kan inte lova att du inte krossar mitt hjärta. 220 00:21:07,017 --> 00:21:09,812 Det kan ingen lova. 221 00:21:09,895 --> 00:21:16,527 Jag känner att jag borde dra mig ur innan det är för sent. 222 00:21:16,610 --> 00:21:20,906 ―Vara inte så överdramatisk. ―Jag har haft det tufft på sistone... 223 00:21:20,989 --> 00:21:27,996 ...och klarar nog inte av att vänta på att det tar slut. 224 00:21:28,080 --> 00:21:33,043 Så vi gör slut för att slippa göra slut senare? 225 00:21:33,126 --> 00:21:38,507 Det här skrämmer mig. Det är det sista jag behöver just nu. 226 00:21:43,762 --> 00:21:48,600 Han brukade mata mig med sockerbitar. 227 00:21:48,684 --> 00:21:54,273 ―Jag hämtar jackan i bilen. ―Jag går och tar en stor tårtbit. 228 00:22:10,873 --> 00:22:13,667 ―Hej, Jack. ―Vem är du? 229 00:22:13,750 --> 00:22:17,129 Quincy Theringer, FBI. 230 00:22:19,172 --> 00:22:21,800 Okej. Tack. 231 00:22:23,010 --> 00:22:25,846 Jag hör av mig. 232 00:22:26,930 --> 00:22:31,059 Hans topiramatnivåer var jättehöga. 233 00:22:31,143 --> 00:22:35,188 Han har förmodligen råkat ta för mycket. 234 00:22:35,272 --> 00:22:40,527 ―Jag pratar med honom. ―Det kan krävas mer än så. 235 00:22:42,905 --> 00:22:46,366 Det kan ha varit avsiktligt. 236 00:22:47,618 --> 00:22:51,246 Det har gått 22 år, Casey. 237 00:22:51,330 --> 00:22:56,084 Du lovade att det inte skulle fortsätta så här. 238 00:22:56,168 --> 00:23:02,549 ―Anfall kan vara svåra att styra. ―Jag pratar om hans intellekt. 239 00:23:02,633 --> 00:23:07,930 Du sa att det skulle ske framsteg. Stamcellsterapi. 240 00:23:08,013 --> 00:23:13,894 ―Jag sa att jag hade förhoppningar. ―Det hade jag också. 241 00:23:13,977 --> 00:23:17,940 Jag hoppades desperat. 242 00:23:18,023 --> 00:23:21,193 Han blir aldrig bättre. 243 00:23:21,276 --> 00:23:24,655 Eller hur? 244 00:23:24,738 --> 00:23:28,575 Jag lät spåra din bil. 245 00:23:28,659 --> 00:23:31,787 Jag blev orolig när du lämnade delstaten. 246 00:23:31,870 --> 00:23:37,417 ―Det är bara ett par dagar. ―Medan Rom brinner. 247 00:23:37,501 --> 00:23:42,798 ―Men det går att prata här. ―Jag ringer när jag kommer hem. 248 00:23:42,881 --> 00:23:48,971 En fullmäktigeledamot anklagar Karsten för utpressning och mutor. 249 00:23:49,054 --> 00:23:53,433 En lagerabetare vittnar om att ni smugglade in varor från Kina. 250 00:23:53,517 --> 00:23:58,855 Så prata med mig nu. Vinden är på väg att vända. 251 00:24:03,986 --> 00:24:07,906 ―Jag joggar bara några kilometer. ―Vill du ha sällskap? 252 00:24:07,990 --> 00:24:12,160 Stanna här. Jag är snart tillbaka. 253 00:24:12,244 --> 00:24:14,997 ―Miss Hanley... ―Säg Sara. 254 00:24:15,080 --> 00:24:19,167 ―Har du sett en rödvingetrupial? ―Nej. 255 00:24:19,251 --> 00:24:22,379 Men jag antar att det är dags nu. 256 00:24:27,300 --> 00:24:29,886 ―Hej. ―Hej, mamma. 257 00:24:29,970 --> 00:24:35,892 ―Minns du när vi var och campade? ―Ja. Vic blev biten av en orm. 258 00:24:40,397 --> 00:24:43,525 Jag har gjort slut med Jules. 259 00:24:43,608 --> 00:24:48,030 ―Varför? ―Jag vet inte. Vi funkar bra ihop... 260 00:24:48,113 --> 00:24:54,995 ...men hon är äldre och mer erfaren. Jag vet inte om jag litar på henne. 261 00:24:55,078 --> 00:24:59,791 ―Tänk om hon krossar mitt hjärta. ―Det vet du inte. 262 00:24:59,875 --> 00:25:02,878 Det vet man aldrig. 263 00:25:02,961 --> 00:25:07,883 Oavsett vad som pågår mellan mig och pappa... 264 00:25:07,966 --> 00:25:14,306 ...får du aldrig tro att det inte är värt det... 265 00:25:15,891 --> 00:25:18,560 ...för det är värt det. 266 00:25:19,686 --> 00:25:22,773 Förstår du? 267 00:25:38,288 --> 00:25:40,957 Titta. 268 00:25:42,000 --> 00:25:44,878 ―Det är Tabatha. ―Vad är hon? 269 00:25:44,961 --> 00:25:47,798 En pilgrimsfalk. 270 00:25:47,881 --> 00:25:51,343 Alonzo måste vara i närheten. 271 00:25:51,426 --> 00:25:54,846 ―Alonzo? ―Hennes partner. 272 00:25:54,930 --> 00:25:57,808 De bildar par för livet. 273 00:25:59,726 --> 00:26:03,980 ―Jag har inte mycket tid. ―Släpp din lojalitet mot Karsten. 274 00:26:04,064 --> 00:26:08,985 ―Du måste börja hjälpa oss. ―Nej. De är min familj. 275 00:26:09,069 --> 00:26:13,782 ―Var skulle jag vara utan dem? ―Inte i en utredning... 276 00:26:13,865 --> 00:26:17,536 ...där du misstänks för en hel rad brott. 277 00:26:17,619 --> 00:26:20,831 ―Jag vittnar inte mot dem. ―Då faller du med dem. 278 00:26:20,914 --> 00:26:25,460 När vi agerar måste du välja sida. 279 00:26:25,544 --> 00:26:28,797 Är du beredd att ta ett fängelsestraff för honom? 280 00:26:39,224 --> 00:26:45,063 Du vet var du hittar mig. Och jag vet var jag hittar dig. 281 00:26:58,368 --> 00:27:00,704 Såg du nåt? 282 00:27:03,039 --> 00:27:06,459 Nej. Men jag trodde det. 283 00:27:14,092 --> 00:27:16,970 Så du vet inte var han hittade pistolen? 284 00:27:17,053 --> 00:27:22,142 ―Det var ju det jag sa. s Impala står här... 285 00:27:22,225 --> 00:27:27,272 ...och sen dör Little D med vapnet som dödade Mrozek på sig. 286 00:27:27,355 --> 00:27:30,692 Jag var och träffade din bror Omar. 287 00:27:30,775 --> 00:27:35,071 ―Han har 18 månader kvar, va? ―Du är bra på att räkna. 288 00:27:35,155 --> 00:27:38,533 De kanske måste flytta honom. 289 00:27:38,617 --> 00:27:42,996 Det finns en tjusig rehabiliteringsanstalt, Crossroads. 290 00:27:43,079 --> 00:27:50,420 Där kan han få utbildning. Det är i princip ett spa. 291 00:27:50,503 --> 00:27:57,135 Å andra sidan har vi Stateville, där delstatens värsta mördare sitter. 292 00:27:57,219 --> 00:28:01,348 Det vore synd om Omar hamnade där. 293 00:28:07,646 --> 00:28:12,609 Ring mig. Jag hör av mig om jag hör nåt om din bror. 294 00:28:14,569 --> 00:28:17,322 Du... Du! 295 00:28:18,573 --> 00:28:22,410 Pistolen låg i hans bil. 296 00:28:33,922 --> 00:28:37,842 Kunde det här verkligen inte vänta? 297 00:28:37,926 --> 00:28:42,889 Jag har problem, Quincy. Jag kan inte fullfölja mitt uppdrag. 298 00:28:48,728 --> 00:28:51,523 Frukosten serveras snart. 299 00:28:51,606 --> 00:28:54,234 Hej. 300 00:28:54,317 --> 00:28:57,946 ―Hur långt sprang du? ―Några kilometer, bara. 301 00:28:58,029 --> 00:29:03,368 ―Sprang du hela vägen? ―Ja. Men jag är långsammare än förr. 302 00:29:06,079 --> 00:29:10,375 Det serveras visst pannkakor snart. 303 00:29:15,255 --> 00:29:18,425 Är T.J. Karsten inne? Jag heter Drew Stafford. 304 00:29:18,508 --> 00:29:23,054 Mr Stafford? Kan jag hjälpa er? 305 00:29:24,514 --> 00:29:27,017 Ja, jag köpte Impalan. 306 00:29:27,100 --> 00:29:31,563 Den har stått i verkstaden där Little D jobbade. 307 00:29:31,646 --> 00:29:35,025 ―Jag vet inte vem det är. ―Darius Miller. 308 00:29:35,108 --> 00:29:39,446 Han hittades död och antas vara Mrozeks mördare. 309 00:29:39,529 --> 00:29:43,283 ―Men ni tror inte att det var han. ―Precis. 310 00:29:43,366 --> 00:29:46,870 ―Varför är det så? ―Att bilen stod där... 311 00:29:46,953 --> 00:29:51,374 ...och att Little D hade vapnet är ett för stort sammanträffande. 312 00:29:51,458 --> 00:29:55,170 Enligt ett vittne tog han vapnet från bilen. 313 00:29:55,253 --> 00:29:59,174 ―Vad gjorde den där? ―Mördaren hade gömt den där. 314 00:29:59,257 --> 00:30:05,221 ―T.J? ―Eller nån annan som kunde ta bilen. 315 00:30:05,305 --> 00:30:12,896 Jag tänker ta reda på vem som lade pistolen där och fälla personen. 316 00:30:12,979 --> 00:30:16,191 Tala med er son. 317 00:30:22,655 --> 00:30:25,950 Varför stannar vi? 318 00:30:26,034 --> 00:30:27,744 Jack? 319 00:30:33,375 --> 00:30:36,544 Jack? Mår du bra? 320 00:30:37,921 --> 00:30:41,383 Jag var inte ute och sprang förut. 321 00:30:41,466 --> 00:30:45,136 Jag vet. Vem var hon? 322 00:30:45,220 --> 00:30:49,599 En FBI―agent som utreder Karsten. Hon vill ha min hjälp. 323 00:30:50,725 --> 00:30:55,647 ―Vad sa du? ―Att jag inte ställer upp. 324 00:30:55,730 --> 00:30:58,942 Varför har du inte sagt nåt? 325 00:30:59,025 --> 00:31:01,778 ―Jag vill inte blanda in dig. ―Det är för sent. 326 00:31:01,861 --> 00:31:06,241 Det är svårt att skydda dig men ändå vara ärlig. 327 00:31:06,324 --> 00:31:12,705 Det jag vill är att få veta vad som händer. Jag vill slippa hemligheter. 328 00:31:17,419 --> 00:31:21,089 Jag tänkte på det som du sa om att få det att vara― 329 00:31:21,172 --> 00:31:24,426 ―i stället för en kortvarig evolutionsgrej. 330 00:31:24,509 --> 00:31:28,888 ―Jag var inte allvarlig. ―Jag vet hur vi ska göra. 331 00:31:28,972 --> 00:31:32,767 Genom att vara tillsammans ― verkligen tillsammans ― 332 00:31:32,851 --> 00:31:37,063 ―på ett sätt som vi aldrig har varit i våra äktenskap. 333 00:31:37,147 --> 00:31:40,066 Och oavsett vad vi ställs inför― 334 00:31:40,150 --> 00:31:44,279 ―så klarar vi av det tillsammans. 335 00:31:44,362 --> 00:31:47,532 Så vill jag ha det. 336 00:31:47,615 --> 00:31:52,328 ―Jag hoppas att vi kan få det så. ―Det kan vi. 337 00:31:55,540 --> 00:32:00,587 Jag lovar att aldrig stänga dig ute igen... 338 00:32:00,670 --> 00:32:04,799 ...eller dölja nåt för dig. 339 00:32:06,968 --> 00:32:10,805 Tror du på mig? 340 00:32:15,018 --> 00:32:17,520 Ja. 341 00:32:19,105 --> 00:32:22,066 Det gör jag. 342 00:32:37,165 --> 00:32:40,668 McAllister verkar inte vara beredd att byta sida. 343 00:32:40,752 --> 00:32:44,797 ―Hans fru kan vara en genväg. ―Jag kanske har nån bättre. 344 00:32:44,881 --> 00:32:51,471 Jules Whitman jobbar på Karsten Allied och är Val McAllisters tjej. 345 00:32:51,554 --> 00:32:56,976 Hon har varit dömd. I fjol fälldes hon i Seattle― 346 00:32:57,060 --> 00:33:00,271 ―för att ha hackat skatteverkets system. 347 00:33:00,355 --> 00:33:05,109 Hon är radikal och har tillgång till Karsten Allieds system. 348 00:33:05,193 --> 00:33:08,696 ―Hon kan vara perfekt. ―Elaine, då? 349 00:33:08,780 --> 00:33:11,908 Hon vet inget. 350 00:33:15,620 --> 00:33:21,668 ―Nåt har hänt. Det utgör ett hinder. ―Vilken sorts hinder? 351 00:33:21,751 --> 00:33:25,129 Ett förhållande. 352 00:33:25,797 --> 00:33:29,133 Jag har känslor för henne. 353 00:33:32,720 --> 00:33:37,767 Gör vad som krävs. Ditt uppdrag förändras inte. 354 00:33:54,075 --> 00:33:56,911 ―Hallå? ―Sara Hanley? 355 00:34:09,591 --> 00:34:12,969 ―Mr Karsten. ―Jag letar efter Jack. 356 00:34:13,052 --> 00:34:18,099 ―Han parkerar bilen. ―Då väntar jag. 357 00:34:27,567 --> 00:34:30,528 Kom in! 358 00:34:32,864 --> 00:34:35,366 Hej. 359 00:34:35,450 --> 00:34:39,162 Du borde nog lämna tillbaka din nyckel. 360 00:34:39,245 --> 00:34:43,041 Varken du eller jag vill egentligen göra slut. 361 00:34:43,124 --> 00:34:48,963 ―Mitt liv är för jobbigt just nu. ―Det är jobbigt att vara tonåring. 362 00:34:49,047 --> 00:34:52,800 Det här förhållandet känns seriöst― 363 00:34:52,884 --> 00:34:57,138 ―och du får inte slösa bort det av rädsla för att bli sårad. 364 00:34:57,221 --> 00:35:01,059 Jag vet inte vad jag annars kan göra. 365 00:35:04,187 --> 00:35:09,317 Jag lovar att inte vara otrogen, ljuga... 366 00:35:09,400 --> 00:35:13,196 ...eller tvinga dig att gilla min hund. 367 00:35:20,995 --> 00:35:25,375 Du måste gå. Mina barn kan vara hemma. 368 00:35:25,458 --> 00:35:28,378 Du sa ju att Val vet. 369 00:35:28,461 --> 00:35:36,135 Det är skillnad på att veta och att se dig gå in i mitt sovrum. 370 00:35:36,219 --> 00:35:39,639 Så, är det nån annan hemma? 371 00:35:39,722 --> 00:35:42,850 ―Nej. ―Bra. 372 00:35:59,283 --> 00:36:02,745 Jag tycker verkligen om dig. 373 00:36:02,829 --> 00:36:06,958 Jag tycker om dig också. 374 00:36:07,041 --> 00:36:11,170 Men jag har precis avslutat ett tjugoårigt äktenskap― 375 00:36:11,254 --> 00:36:17,135 ―och jag är sen till jobbet. Jag måste stänga i kväll. 376 00:36:19,303 --> 00:36:22,807 Jag måste berätta nåt viktigt. 377 00:36:27,186 --> 00:36:30,606 Som chef kan du tvinga nån annan att stänga. 378 00:36:37,071 --> 00:36:40,283 Jag vet inte när Jack kommer. 379 00:36:40,366 --> 00:36:43,411 Det var så här allt började. 380 00:36:43,494 --> 00:36:48,124 Om du inte hade fotograferat mig― 381 00:36:48,207 --> 00:36:51,252 ―vore vi alla mycket lyckligare nu. 382 00:36:51,335 --> 00:36:57,884 ―Jag önskar att det vore annorlunda. ―Ser du det här som oundvikligt? 383 00:36:57,967 --> 00:37:03,723 Det är inte så svårt att bara låta bli. Det gör folk hela tiden. 384 00:37:03,806 --> 00:37:08,936 Mr Karsten, Jack kommer inte att svika er familj― 385 00:37:09,020 --> 00:37:12,565 ―även om andra vill det. 386 00:37:12,648 --> 00:37:15,735 Så lojal är han mot er. 387 00:37:15,818 --> 00:37:19,655 Lojal är inte hur jag skulle beskriva Jack. 388 00:37:19,739 --> 00:37:23,659 Åtminstone inte sen ni träffades. 389 00:37:27,705 --> 00:37:32,835 ―Thatcher. ―Jag är där bak. 390 00:37:36,506 --> 00:37:39,842 Är det här vad du vill, Jack? 391 00:37:39,926 --> 00:37:43,471 Att försöka leva i en dröm? 392 00:37:43,554 --> 00:37:46,641 Du är inte tjugo längre. 393 00:37:46,724 --> 00:37:51,270 När kommer du att börja fråga dig hur du egentligen tänkte? 394 00:37:51,354 --> 00:37:55,274 Om ett halvår? Ett år? 395 00:37:55,358 --> 00:38:00,071 Vi vet båda vad som alltid händer. 396 00:38:00,154 --> 00:38:03,366 Du vaknar. 397 00:38:03,449 --> 00:38:07,620 Jag kommer inte tillbaka. 398 00:38:07,703 --> 00:38:11,332 Jag tänker inte fråga dig igen. 399 00:38:11,415 --> 00:38:14,126 Det behöver du inte. 400 00:39:09,891 --> 00:39:14,562 ―Hallå? ―Quincy Theringer från FBI. 401 00:39:14,645 --> 00:39:17,231 Vi måste prata. 402 00:39:27,783 --> 00:39:30,077 Pappa? 403 00:39:33,623 --> 00:39:38,336 När du inte kom hem tänkte jag att du kanske är arg. 404 00:39:38,419 --> 00:39:42,965 ―Mår du bättre? ―Ja. Mycket bättre. 405 00:39:44,675 --> 00:39:49,764 Vad var det som hände i går? Gjorde du fel när du tog medicinen? 406 00:39:49,847 --> 00:39:52,433 Ja. 407 00:39:54,894 --> 00:40:00,316 ―Var det avsiktligt? ―Jag blev förvirrad. 408 00:40:00,399 --> 00:40:04,779 Det kommer inte att hända igen. 409 00:40:04,862 --> 00:40:07,657 Kom. 410 00:40:12,328 --> 00:40:15,915 ―Är det jag och Jack? ―Ja. 411 00:40:15,998 --> 00:40:19,043 Ni provspelade för footballaget det året. 412 00:40:19,126 --> 00:40:23,214 Han kom inte med, så då tackade du nej. 413 00:40:23,297 --> 00:40:26,717 Han var ju min bror. 414 00:40:28,886 --> 00:40:35,810 ―Han hade inte gjort likadant. ―Jodå. Säg inte så. 415 00:40:39,438 --> 00:40:43,025 Jack kommer inte tillbaka, va? 416 00:40:45,277 --> 00:40:47,780 Nej. 417 00:40:49,281 --> 00:40:55,496 Vi måste glömma Jack. Nu är det bara du och jag. 418 00:41:01,043 --> 00:41:03,879 Mår du bra? 419 00:41:05,548 --> 00:41:10,511 Han räddade mig. Han gjorde mig till en del av familjen― 420 00:41:10,594 --> 00:41:15,057 ―i stället för att låta mig hamna i ett fosterhem. 421 00:41:15,141 --> 00:41:19,270 Nån invandrarunge som bara försvann. 422 00:41:20,396 --> 00:41:23,899 Nån dag kanske han förlåter dig. 423 00:41:25,192 --> 00:41:28,195 Inte en chans. 424 00:41:37,038 --> 00:41:39,790 Du är sen. 425 00:41:39,874 --> 00:41:42,460 Förlåt. 426 00:41:42,543 --> 00:41:46,881 ―Tack för att du kom. ―Jag hoppas att det är värt det. 427 00:41:46,964 --> 00:41:49,717 ―Jag vill samarbeta. ―Jaså? 428 00:41:49,800 --> 00:41:52,636 Därför ska jag berätta sanningen. 429 00:41:54,847 --> 00:41:58,434 Det är inte så lätt. 430 00:41:58,517 --> 00:42:03,022 Jag ville hålla det hemligt av många anledningar. 431 00:42:03,105 --> 00:42:05,649 Nu är anledningarna färre. 432 00:42:05,733 --> 00:42:09,445 Vilken är hemligheten? 433 00:42:09,528 --> 00:42:14,116 Personen som lade pistolen i bilen var Jack McAllister. 434 00:42:15,493 --> 00:42:19,538 Det var Jack som mördade Lou Mrozek.