1 00:00:00,068 --> 00:00:04,197 - Hvem anbragte pistolen i din bil? - Den, der myrdede Lou. 2 00:00:04,364 --> 00:00:10,120 - Tidligere ... - Lyv ikke for at være sød. 3 00:00:10,287 --> 00:00:12,497 Er det ikke skørt, at kvinder gør det? 4 00:00:12,664 --> 00:00:15,500 Jeg ved, hvem der dræbte onkel Lou. Det gør du også. 5 00:00:15,667 --> 00:00:19,296 Husker du, at du ringede og bad om hjælp til at finde tryllebogen? 6 00:00:19,462 --> 00:00:24,134 Lou Mrozek blev dræbt den aften. Jack stod der, da vi talte sammen. 7 00:00:24,301 --> 00:00:29,931 Jeg er her for at tilstå. Jeg myrdede Lou Mrozek. 8 00:00:31,808 --> 00:00:34,232 Du har vist noget at sige om Mrozek-mordet? 9 00:00:37,147 --> 00:00:40,025 Det var mig. Jeg myrdede Lou Mrozek. 10 00:00:41,318 --> 00:00:43,033 Er det sandt? 11 00:00:48,199 --> 00:00:49,839 Start fra begyndelsen. 12 00:00:53,038 --> 00:00:55,986 Lou begik underslæb fra Karsten Allied. 13 00:00:56,958 --> 00:01:01,671 Det foregik et stykke tid. Han stjal over en million, før vi opdagede det. 14 00:01:01,838 --> 00:01:05,967 Jeg konfronterede ham, og vi skændtes. 15 00:01:06,134 --> 00:01:09,095 - Jeg kendte ikke til hans pistol. - Til beskyttelse. 16 00:01:09,262 --> 00:01:13,141 Han var paranoid. Utilregnelig. 17 00:01:13,308 --> 00:01:17,437 Jeg burde have forudset det, men pistolen overraskede mig. 18 00:01:18,730 --> 00:01:25,070 Han sigtede på mig, og instinktivt tog jeg den fra ham og skød ham. 19 00:01:25,236 --> 00:01:28,740 Det var ikke gennemtænkt. Det var en refleks. 20 00:01:28,907 --> 00:01:32,202 Hvad med T.J. Karsten? Var han sammen med dig? 21 00:01:32,369 --> 00:01:36,539 - Jeg fulgte efter ham. - Hvorfor det? 22 00:01:36,706 --> 00:01:42,003 Han var oprørt. Jeg ville sikre mig, at det ikke eskalerede. 23 00:01:42,170 --> 00:01:48,677 - Men det gjorde det? - Efter T.J. var gået. 24 00:01:48,843 --> 00:01:51,846 - Det var der, du skød ham? - Ja. 25 00:01:52,013 --> 00:01:55,642 Men det var i selvforsvar. 26 00:01:55,809 --> 00:01:58,979 Så så vidt du husker - 27 00:01:59,145 --> 00:02:04,693 - er det, hvad der skete den 27. september 2013? 28 00:02:05,944 --> 00:02:08,029 Ja. 29 00:02:08,196 --> 00:02:10,573 Jeg ville bare tale med ham. 30 00:02:13,785 --> 00:02:17,497 Og så kom det ud af kontrol? 31 00:02:21,710 --> 00:02:25,880 Ja. Man kan sige, det kom ud af kontrol. 32 00:02:54,159 --> 00:02:58,496 - Undskyld, at jeg kommer igen ... - Han vil ikke tale med dig. 33 00:02:58,663 --> 00:03:02,375 Sig, at jeg ikke går, før han lukker mig ind. 34 00:03:02,542 --> 00:03:06,713 Du har været her hele morgenen. Du må hellere gå hjem. 35 00:03:21,436 --> 00:03:25,649 Hej. Jeg skal tale med Jack McAllister. 36 00:03:26,733 --> 00:03:28,399 Populær fyr. 37 00:03:33,406 --> 00:03:36,284 Må jeg se din legitimation? 38 00:03:38,828 --> 00:03:40,626 Ja. 39 00:03:42,040 --> 00:03:44,626 Jeg er Elaine McAllister. Hans kone. 40 00:03:47,237 --> 00:03:48,960 - Vent her. - Tak. 41 00:04:19,953 --> 00:04:23,957 - Elaine ... - Nej. Der er ikke noget at sige. 42 00:04:31,881 --> 00:04:34,259 Jeg undrer mig over en ting. 43 00:04:36,136 --> 00:04:37,704 Hvorfor kom du til min restaurant? 44 00:04:40,140 --> 00:04:41,212 Hvad ville du? 45 00:04:43,184 --> 00:04:48,054 - Undskyld. - Jeg vil bare vide, hvad du ville. 46 00:04:53,028 --> 00:04:55,405 Jeg ville nok vide mere om Jack. 47 00:04:58,074 --> 00:05:02,287 - Om hans ægteskab. - Du kan gå ind. 48 00:05:06,708 --> 00:05:08,228 Hvordan fungerede det for dig? 49 00:05:23,058 --> 00:05:26,811 - Det handler om T.J., ikke? - Nej. 50 00:05:26,978 --> 00:05:31,816 - T.J. skød, og du dækker over ham. - Nej, jeg lover. 51 00:05:31,983 --> 00:05:36,905 - Du gjorde det ikke. Jeg kender dig. - Gør du det? 52 00:05:37,072 --> 00:05:40,033 Kan du virkelig sige det efter alt, hvad der er sket? 53 00:05:44,079 --> 00:05:46,039 Nej, det kan jeg vel ikke. 54 00:05:48,625 --> 00:05:51,252 Lou trak pistolen. Jeg havde ikke noget valg. 55 00:05:52,671 --> 00:05:58,176 Siger du, at du skød Lou, og lod T.J. tage skylden for det? 56 00:05:58,343 --> 00:06:01,930 - Jeg vidste, at anklagen ikke holdt. - Han røg i fængsel for dig! 57 00:06:02,097 --> 00:06:07,560 - T.J. forstår. - Hvad? Var han med på det? 58 00:06:09,495 --> 00:06:12,248 Hvorfor tilstår du det nu? 59 00:06:12,569 --> 00:06:17,320 De genoptager sagen. T.J. har lidt nok. 60 00:06:19,180 --> 00:06:22,600 Jeg ved, det er meget. 61 00:06:24,786 --> 00:06:26,610 Jeg håber, at du vil forstå en dag. 62 00:06:29,182 --> 00:06:30,312 Det tvivler jeg på. 63 00:06:37,048 --> 00:06:38,737 Jeg skal gå nu. 64 00:06:42,220 --> 00:06:45,684 - Børnene er meget kede af det. - Sig til dem, at jeg elsker dem. 65 00:06:48,226 --> 00:06:51,187 Okay. Farvel, Jack. 66 00:06:59,487 --> 00:07:05,201 - Jack McAllister er blevet fængslet. - Sluk. 67 00:07:05,368 --> 00:07:08,788 Thatcher Karstens nære medarbejder og svoger ... 68 00:07:08,955 --> 00:07:13,043 - Hvordan kan han have gjort det? - Jeg bad dig slukke. 69 00:07:17,505 --> 00:07:20,884 Jeg har sagt til mig selv, at han var anderledes. 70 00:07:21,051 --> 00:07:24,054 - At han er en af de gode. - Det er han stadig. 71 00:07:25,805 --> 00:07:28,087 Hvorfor forsvarer du ham pludselig? 72 00:07:30,894 --> 00:07:36,941 - Han er bare en Karsten-gangster. - Du forstår det ikke. 73 00:07:38,902 --> 00:07:41,446 - Hej. - Hej. 74 00:07:41,613 --> 00:07:42,735 Er han okay? 75 00:07:45,241 --> 00:07:47,494 Ja. Han siger, at han elsker jer begge to. 76 00:07:51,247 --> 00:07:56,586 - Er du okay? - Det ved jeg ikke. 77 00:07:57,629 --> 00:08:00,090 Det bliver jeg, tror jeg nok. 78 00:08:00,256 --> 00:08:02,509 - Kan vi besøge ham? - Nej. 79 00:08:02,676 --> 00:08:06,763 - Jeg vil se ham. - Måske om nogle dage. 80 00:08:07,005 --> 00:08:09,966 - Han beskyttede sig selv. - Vågn op! 81 00:08:10,058 --> 00:08:12,686 Han dræbte vores onkel. Han løj for os alle. 82 00:08:12,852 --> 00:08:17,107 - Du er en idiot, Vic. - Nu er det nok. 83 00:08:17,273 --> 00:08:21,236 En ting er jeg sikker på. 84 00:08:21,403 --> 00:08:26,199 Vi må holde sammen, hvis vi skal komme igennem det her. 85 00:08:29,077 --> 00:08:30,465 Så gør vi måske ikke det. 86 00:08:47,762 --> 00:08:51,634 - Er de nødvendige? - Du er en voldsforbryder. 87 00:08:52,684 --> 00:08:56,563 - Hvad laver du her? - Jeg er tilbage på sagen. 88 00:08:56,730 --> 00:09:00,150 En belønning for ikke at give op. 89 00:09:06,531 --> 00:09:10,327 Jeg vil vide, hvad der virkelig skete. 90 00:09:10,493 --> 00:09:13,246 - Det har jeg fortalt. - Ja. God historie. 91 00:09:13,413 --> 00:09:17,375 En, hvor du slipper for fængsel. Men der er noget, der ikke stemmer. 92 00:09:17,542 --> 00:09:21,838 - Det er sandheden. - Er du sikker på det? 93 00:09:22,005 --> 00:09:25,592 Jeg har beviser mod dig, som kan give dig en lang straf. 94 00:09:25,759 --> 00:09:30,555 - Hvad snakker du om? - Bevis på motiv og fortsæt. 95 00:09:30,722 --> 00:09:36,353 - Dit "selvforsvar" ligner en joke. - Du lyver. 96 00:09:36,519 --> 00:09:39,064 Nej, men det tror jeg, at du gør. 97 00:09:39,230 --> 00:09:41,816 Fra nu af kan du tale med min advokat. 98 00:09:52,869 --> 00:09:55,538 Sara venter stadig udenfor. 99 00:09:56,545 --> 00:09:58,541 Hun har siddet der i flere timer. 100 00:10:11,304 --> 00:10:12,649 Okay. 101 00:10:17,268 --> 00:10:18,119 Han vil tale med dig nu. 102 00:10:35,578 --> 00:10:39,291 Hvad foregår der? Hvorfor ville du ikke se mig? 103 00:10:40,792 --> 00:10:47,257 - Jeg var rådvild. - Jeg var med dig den aften. 104 00:10:47,424 --> 00:10:51,533 - Du blander datoerne sammen. - Du skød ikke nogen! 105 00:10:52,637 --> 00:10:56,391 Jeg forstår, at du vil hjælpe mig, men det er ikke nødvendigt. 106 00:10:58,059 --> 00:11:01,980 - Hvad laver du? - Jeg tilstår. 107 00:11:02,147 --> 00:11:05,692 - Det er umuligt. - Jeg har en advokat. Det løser sig. 108 00:11:05,859 --> 00:11:09,529 Nej, det løser sig ikke. Du lovede mig. 109 00:11:09,696 --> 00:11:14,326 - Du lovede ikke at lukke mig ude. - Jeg skød ham. I selvforsvar. 110 00:11:14,492 --> 00:11:16,661 Jeg forstår det ikke. 111 00:11:20,206 --> 00:11:23,335 Hør på mig. Alt sker af en grund. 112 00:11:51,237 --> 00:11:54,407 Jeg sagde, at jeg ikke vil have den. 113 00:11:54,574 --> 00:11:59,079 Til huslånet. Børnenes skolepenge. 114 00:12:01,498 --> 00:12:06,483 - Jack kan være væk i lang tid. - Jeg behøver ikke din hjælp. 115 00:12:10,840 --> 00:12:14,386 Du er en idiot. Ingenting forandrer sig. 116 00:12:14,552 --> 00:12:21,726 Alt, der foregår, det rod familien er involveret i, er destruktivt. 117 00:12:21,893 --> 00:12:25,689 Det hele er din skyld. Jeg vil ikke have den. 118 00:12:26,731 --> 00:12:27,825 Det er utroligt. 119 00:12:29,317 --> 00:12:32,278 Uanset hvad der sker, er det altid min skyld. 120 00:12:33,488 --> 00:12:36,908 Hør her. Jack er ikke den, vi troede. 121 00:12:37,075 --> 00:12:39,661 Det burde stå ret klart nu. 122 00:12:40,704 --> 00:12:46,084 - Han bedrog os alle. Især dig. - Det er ikke det, vi taler om. 123 00:12:46,251 --> 00:12:50,922 Hvad taler vi så om? Det er ikke så enkelt, som du tror. 124 00:12:51,089 --> 00:12:56,337 - At han blev anholdt betyder ... - Han meldte sig selv. 125 00:12:57,512 --> 00:13:03,893 Han fortalte politiet alt. Jack skød ham i selvforsvar. 126 00:13:06,688 --> 00:13:12,986 - Så han siger, det er selvforsvar? - Ja. Måske slipper han for straf. 127 00:13:13,153 --> 00:13:17,365 Måske mister dine børnebørn ikke deres far. 128 00:13:19,075 --> 00:13:21,870 Jeg skal på arbejde. Du kan selv finde ud. 129 00:13:26,875 --> 00:13:29,002 Drew? 130 00:13:30,754 --> 00:13:36,301 - Ollie blev hentet tidligt i dag. - Jeg ville tale med dig. 131 00:13:37,802 --> 00:13:40,347 Jeg skal gå, men sig frem. 132 00:13:40,513 --> 00:13:43,808 Jack er uskyldig, og det tror jeg, at du ved. 133 00:13:45,101 --> 00:13:49,522 Han tilstod. Han placerede sig på gerningsstedet. 134 00:13:49,689 --> 00:13:53,818 Han kunne ikke have gjort det. Han var i Dune Acres med mig. 135 00:13:53,985 --> 00:13:56,106 Jeg fortæller dig sandheden. 136 00:13:56,780 --> 00:14:00,325 Måske siger du det bare for at hjælpe ham. 137 00:14:00,492 --> 00:14:05,830 Det er ikke første gang. Ingen andre vil tro på dig. 138 00:14:06,790 --> 00:14:11,936 Du prøver at redde en mand, som ikke vil reddes. 139 00:14:12,003 --> 00:14:14,464 Hvorfor? Jeg ved det ikke. Jeg er ligeglad. 140 00:14:14,631 --> 00:14:21,429 - Jeg er ked af at gøre det mod dig. - Jeg prøver at løse en forbrydelse. 141 00:14:21,596 --> 00:14:26,977 Uden beviser er din historie upålidelig. 142 00:14:27,143 --> 00:14:29,349 Jeg må tage den her. Vi tales ved. 143 00:14:32,816 --> 00:14:33,973 Hallo? 144 00:14:38,822 --> 00:14:43,702 - Ny information er kommet frem. - Drop det pjat. 145 00:14:43,868 --> 00:14:49,040 - Hvorfor ikke sigte ham for mord? - Jeg kan ikke diskutere detaljerne. 146 00:14:49,207 --> 00:14:51,668 Du havde ikke en sag, før jeg gav dig en! 147 00:14:51,835 --> 00:14:57,173 Han finder på selvforsvaret for at undgå tiltale. 148 00:14:57,340 --> 00:15:02,178 - Enhver idiot kan se det. - Vi følger alle spor. 149 00:15:02,345 --> 00:15:08,643 Hør på mig. Han er den bedste løgner, du har mødt. 150 00:15:08,810 --> 00:15:12,707 - Du lader ham slippe. - Jeg må løbe. Farvel. 151 00:15:34,169 --> 00:15:40,342 Hvis du vil med, så kom bare. Jeg kan også køre alene. 152 00:16:12,916 --> 00:16:17,003 - Hej. Godt at se dig igen. - Hej. 153 00:16:17,170 --> 00:16:22,550 - Din artikel gav os mange kunder. - Godt. Alle tiders. 154 00:16:26,554 --> 00:16:29,391 Hvordan gik fotoopgaven? 155 00:16:29,557 --> 00:16:34,604 Det viser sig, at døde fisk er meget samarbejdsvillige. 156 00:16:36,439 --> 00:16:39,776 Hvordan valgte du det? Fotografering. 157 00:16:39,943 --> 00:16:44,823 Min far gav mig et polaroidkamera, da jeg var lille. 158 00:16:46,241 --> 00:16:51,413 - Hvad med dig og jura? - Det var en tilfældighed. 159 00:16:51,579 --> 00:16:53,790 Jeg havde vist talent for det. 160 00:16:53,957 --> 00:17:00,588 At planlægge, udspille de værste scenarier og beskytte sig imod dem. 161 00:17:01,756 --> 00:17:07,887 - Hvordan gør du det? - Man ser på, hvorfor de sker. 162 00:17:08,054 --> 00:17:11,057 Hvis du ved, hvor du skal lede, er der en grund til alt. 163 00:17:11,224 --> 00:17:13,476 - Er du okay? - Hvabehar? 164 00:17:15,061 --> 00:17:19,024 Kom med indenfor. Det er blevet koldt. 165 00:17:19,190 --> 00:17:25,155 Ikke som sidst du var her. Var det tre måneder siden? 166 00:17:30,035 --> 00:17:32,329 Det virker som et helt liv. 167 00:17:39,169 --> 00:17:41,296 - Violet. - Drew. 168 00:17:41,463 --> 00:17:45,050 Det kan kun betyde, at det er værre, end Jack siger. 169 00:17:45,216 --> 00:17:50,096 Han hyrede mig mest, fordi han er bekymret for, hvor fanatisk du er. 170 00:17:50,263 --> 00:17:53,391 Jeg er ligeglad med, hvad han synes. 171 00:17:53,558 --> 00:17:56,144 Jeg har altid hørt, at du er en af de gode - 172 00:17:56,311 --> 00:18:01,900 - som hellere vil opnå retfærdighed end at spilde alles tid. 173 00:18:02,067 --> 00:18:05,987 - Han tilstod, gjorde han ikke? - Selvforsvar, ikke drab. 174 00:18:06,154 --> 00:18:12,160 Jeg har bevis på Jacks underslæb og en samtale med revisoren. 175 00:18:12,327 --> 00:18:15,580 - Som du har fået af ...? - Du ved, at jeg ikke kan sige det. 176 00:18:15,747 --> 00:18:19,834 - Det lyser langt væk af Karsten. - Ingen kommentar. 177 00:18:20,001 --> 00:18:23,588 Du har vidneudsagn fra en skurk af en revisor - 178 00:18:23,755 --> 00:18:27,050 - og tvivlsom bogføring, du har fået af en hævnlysten skurk. 179 00:18:27,217 --> 00:18:31,972 Det er rygter, det er indicier, og vi ved begge, at det ikke holder. 180 00:18:32,138 --> 00:18:35,517 Vi må vente og se, hvad dommeren siger. 181 00:18:37,811 --> 00:18:41,982 Du er ikke, som jeg troede. Du er faktisk ret sød. 182 00:18:42,148 --> 00:18:44,640 Rygtet siger, at du er en mand med principper. 183 00:18:45,610 --> 00:18:50,490 Det er trist at se dig gå fra Karsten-modstander til det her. 184 00:18:53,243 --> 00:18:55,620 Ring, hvis du får din samvittighed igen. 185 00:19:10,468 --> 00:19:15,932 Hej. Jeg håber, I har en optegnelse over mit ophold i september. 186 00:19:16,099 --> 00:19:22,063 September? Nej, men jeg checker alle ind og glemmer aldrig et ansigt. 187 00:19:22,230 --> 00:19:25,358 Du har et pænt ansigt, men jeg kan ikke huske det. 188 00:19:25,525 --> 00:19:28,486 Jeg kom ikke hen til skranken. 189 00:19:28,653 --> 00:19:33,450 Men ... det gjorde han. 190 00:19:37,454 --> 00:19:43,261 Jeg er ikke sikker. Jeg husker ham måske lidt. ID og kreditkort? 191 00:19:44,044 --> 00:19:48,298 - Jeg har glemt min pung. - Vi skal bruge ID og kreditkort. 192 00:19:51,468 --> 00:19:55,305 - Er det gæstebogen? - Ja, alle skal skrive i den. 193 00:19:55,472 --> 00:20:00,060 - Du kan beholde byttepengene. - Må jeg se? 194 00:20:00,226 --> 00:20:02,354 Tak. 195 00:20:07,942 --> 00:20:10,028 Tak. 196 00:20:20,990 --> 00:20:22,540 Tak. 197 00:20:28,463 --> 00:20:32,258 - Hvad har vi? - Ikke meget. 198 00:20:32,425 --> 00:20:37,222 - Jeg kan ikke få fat i filen. - Karsten står bag. 199 00:20:37,389 --> 00:20:40,308 - Og hvis jeg ikke kan bevise det? - Jeg tror på dig. 200 00:20:42,310 --> 00:20:46,825 Anklagen bygger på indicier, men den er solid. 201 00:20:47,899 --> 00:20:53,072 Karsten har stadig stor indflydelse. Vil du det her? 202 00:20:54,266 --> 00:20:55,719 Jeg er ikke sikker på, at jeg har et valg. 203 00:21:00,745 --> 00:21:03,205 Jeg vil aldrig spørge, om du er skyldig. 204 00:21:04,457 --> 00:21:08,730 Men jeg tror, at du ikke skød nogen, ikke engang i selvforsvar. 205 00:21:10,547 --> 00:21:16,080 Jeg kan ikke begynde at spekulere på hvorfor Karsten gør det mod dig. 206 00:21:17,053 --> 00:21:19,434 Jeg vil ikke lade dig hænge dig selv. 207 00:21:20,890 --> 00:21:24,436 Så vi trækker tilståelsen tilbage. 208 00:21:24,602 --> 00:21:29,649 - Den blev givet under tvang. - Der var ingen tvang. 209 00:21:29,816 --> 00:21:35,530 Vi kan bestride underslæbet og den kriminelle revisor. 210 00:21:35,697 --> 00:21:39,784 Samtidig kan vi efterforske mordet og finde morderen. 211 00:21:39,951 --> 00:21:44,539 - En realistisk teori. - Det vil ikke fungere. 212 00:21:44,706 --> 00:21:48,752 Jeg ved, du har prøvet,, men jeg har mere erfaring med kriminalsager. 213 00:21:48,918 --> 00:21:53,173 Jeg har mine metoder. Jeg kan få dig ud af det her. 214 00:21:53,340 --> 00:21:56,509 Den bedste måde at gøre det på er at løse denne sag. 215 00:21:56,676 --> 00:22:02,182 Jeg er klienten. Du skal gøre, hvad jeg siger. Det var selvforsvar. 216 00:22:02,349 --> 00:22:07,312 Gå efter Thatcher og falske beviser. Lad mig ikke blive tiltalt for mord. 217 00:22:08,647 --> 00:22:11,775 - Men tag ikke sagen op? - Morderen er ligegyldig. 218 00:22:15,445 --> 00:22:20,617 Handler alt det her om Karsten? Hvad skete der mellem jer? 219 00:22:20,784 --> 00:22:23,411 Vi ragede uklar. 220 00:22:26,206 --> 00:22:29,250 - Du er en underlig fyr. - Egentlig ikke. 221 00:22:29,417 --> 00:22:32,504 Det er bare svært at se, hvor normal jeg er. 222 00:22:48,687 --> 00:22:55,318 Er du sulten? Her er ret mange mennesker. 223 00:22:55,485 --> 00:22:57,387 Vi kommer til at vente. 224 00:22:58,960 --> 00:23:05,328 Vi kan gå, hvis du vil. Det er op til dig. 225 00:23:05,495 --> 00:23:08,665 Ja, vi kan tage noget at spise på stationen. 226 00:23:10,083 --> 00:23:12,585 Lad os gøre det. 227 00:23:12,752 --> 00:23:15,672 Undskyld? Jeres bord er klar. 228 00:23:18,383 --> 00:23:21,077 - Skal vi tage et senere tog? - Ja. 229 00:23:28,226 --> 00:23:31,521 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja. 230 00:23:34,858 --> 00:23:38,445 Kan du huske, at jeg og denne mand spiste middag her? 231 00:23:38,611 --> 00:23:42,490 - Det tror jeg ikke. Hvornår? - For tre måneder siden. 232 00:23:42,657 --> 00:23:48,497 - Seriøst? - Ja. Okay, tak skal du have. 233 00:24:01,217 --> 00:24:06,598 Hvor længe beholder I optagelserne fra overvågningskameraet? 234 00:24:06,765 --> 00:24:08,190 Lad mig tjekke. 235 00:24:12,896 --> 00:24:19,527 - Drew Stafford. Læg en besked. - Jeg er på vej hen på dit kontor. 236 00:24:29,704 --> 00:24:32,702 Hvis du ved, hvor du skal se, er der en grund til alt. 237 00:24:37,879 --> 00:24:40,715 Du tabte dit tørklæde. Det bliver koldt. 238 00:24:43,760 --> 00:24:47,806 Jeg begynder at kunne se livet for mig, ikke som det er, men ... 239 00:24:47,973 --> 00:24:50,105 ... som du ønsker, det skal være. 240 00:24:51,685 --> 00:24:54,646 Det her er ægte. 241 00:24:54,813 --> 00:24:59,025 Lykken er værd at kæmpe for og forandre sig for. 242 00:25:01,152 --> 00:25:06,408 Vi kan kun håbe på, at vi er der, hvor vi skal være. 243 00:25:06,574 --> 00:25:11,288 Det er jeg sikker på lige nu. 244 00:25:11,454 --> 00:25:17,127 Uanset hvad der sker, så skal vi møde det sammen. 245 00:25:18,586 --> 00:25:20,964 Det lover jeg. 246 00:25:32,017 --> 00:25:34,894 Alt sker af en grund. 247 00:25:35,061 --> 00:25:38,732 - Har du vist det til nogen? - Ikke endnu. 248 00:25:40,066 --> 00:25:43,778 - Hvordan fik du fat i det? - Jeg tog til Dune Acres. 249 00:25:43,945 --> 00:25:48,450 Det fik mig til at huske, at du altid planlægger forud. 250 00:25:48,617 --> 00:25:54,080 Jeg ved, at du vil have, jeg skal følge dig uden at sige hvorfor. 251 00:25:54,247 --> 00:25:55,874 Jeg troede ikke, at jeg kunne. 252 00:25:58,335 --> 00:26:01,880 Men det kan jeg. Hvis det er det, du vil have. 253 00:26:03,214 --> 00:26:04,879 Jeg vil ikke bruge det. 254 00:26:06,676 --> 00:26:10,513 Hvad fik dig til at beslutte det? 255 00:26:12,682 --> 00:26:14,204 Tiden er gået. 256 00:26:26,863 --> 00:26:29,449 Jeg har en fødselsdagsgave til dig. 257 00:26:29,616 --> 00:26:31,952 Den er hjemme hos dig i en af kasserne. 258 00:26:32,118 --> 00:26:36,748 Med stribet papir og blå sløjfe. Jeg vil have, at du åbner den. 259 00:26:36,915 --> 00:26:39,209 - Okay. - Du vil forstå. 260 00:26:51,388 --> 00:26:53,556 Hej, Vic. 261 00:26:57,936 --> 00:27:00,063 Er du okay? 262 00:27:06,861 --> 00:27:11,783 Jeg forstår, at du er oprevet. Vi kan tale om det her. 263 00:27:20,500 --> 00:27:21,933 Far slog ikke onkel Lou ihjel. 264 00:27:23,420 --> 00:27:26,881 - Jeg ved, det er svært at tro. - Nej. 265 00:27:28,842 --> 00:27:35,694 Jeg mener, at alt det her er sket på grund af mig. 266 00:27:40,854 --> 00:27:45,317 Det, din far har gjort, var hans eget valg. 267 00:27:45,483 --> 00:27:49,710 - Det er ikke din skyld. - Hør på mig! 268 00:27:56,661 --> 00:27:58,913 Jeg siger, at det er det. 269 00:28:23,355 --> 00:28:27,150 Jeg var der den aften Lou døde. 270 00:28:28,818 --> 00:28:33,198 Jeg satte T.J. af og parkerede bilen. 271 00:28:35,033 --> 00:28:38,787 - De skændtes, da jeg kom. - Det rager ikke dig, T.J.! 272 00:28:38,954 --> 00:28:44,501 - Bare forklar mig ... - Lad mig være! 273 00:29:01,935 --> 00:29:04,980 Lou havde en pistol. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 274 00:29:05,146 --> 00:29:08,066 - Læg den fra dig, Lou. - Lad være, T.J. 275 00:29:08,233 --> 00:29:11,403 - Læg den væk! - Nej, T.J. Stop nu! 276 00:29:11,569 --> 00:29:16,825 T.J. slog pistolen ud af hans hånd. Jeg samlede den op. Det gik stærkt. 277 00:29:16,992 --> 00:29:21,413 - Giv mig pistolen! - Nej! 278 00:29:23,248 --> 00:29:26,376 Vic! Vic! 279 00:29:28,295 --> 00:29:32,299 Jeg er ked af det. 280 00:29:32,465 --> 00:29:35,985 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det. Jeg er ked af det. 281 00:30:18,303 --> 00:30:24,059 - Hvor er han? - Han er ovenpå. 282 00:30:27,062 --> 00:30:31,858 Jeg kunne ikke lyve mere. Det er på tide at sige sandheden. 283 00:30:32,025 --> 00:30:36,154 - Jeg tror, at du har ret. - Nej, det har han ikke. 284 00:30:36,321 --> 00:30:39,616 Vi kan ikke sige det til nogen. Vi må holde det for os selv. 285 00:30:39,783 --> 00:30:44,537 - Jack har en plan som altid. - Jack er forvirret. 286 00:30:44,704 --> 00:30:48,792 Det er nok det, som de her måneder har handlet om. 287 00:30:48,959 --> 00:30:52,879 - Vi kan ikke lade ham blive der. - Nej! Jack er smart. 288 00:30:53,046 --> 00:30:55,966 Han ved, hvad han gør. Vi må ikke give op. 289 00:30:56,132 --> 00:30:58,969 Vi må holde sammen. Det er sådan, vi gør. 290 00:31:13,066 --> 00:31:15,375 Du er virkelig et vanedyr. 291 00:31:19,531 --> 00:31:22,242 Whiskyflasken er, hvor den plejede at stå. 292 00:31:23,660 --> 00:31:26,871 Hej, Violet. Det er længe siden. 293 00:31:28,456 --> 00:31:32,043 Jeg har haft travlt, du har været diskret. Indtil for nylig. 294 00:31:33,545 --> 00:31:36,006 Jeg har ikke behøvet dine tjenester. 295 00:31:36,172 --> 00:31:39,050 Så diskret nok. 296 00:31:40,802 --> 00:31:44,306 Du fik Jack til at forsvare T.J., da han blev anklaget for mord. 297 00:31:44,472 --> 00:31:49,144 - Hvordan gik det? - T.J. er fri. Vi ved hvad der skete. 298 00:31:49,311 --> 00:31:50,863 Tror du det? 299 00:31:52,230 --> 00:31:55,692 Du kunne have fået min hjælp. 300 00:31:55,859 --> 00:31:58,570 Så havde du ikke været nødt til at tackle mig nu. 301 00:31:58,737 --> 00:32:00,864 Tackler jeg dig? 302 00:32:02,282 --> 00:32:05,577 Du ved, at Jack har bedt mig repræsentere ham. 303 00:32:05,744 --> 00:32:08,413 Hvorfor skal han ikke have den bedste? 304 00:32:11,541 --> 00:32:17,005 Husker du, da jeg forsvarede jer i bestikkelsessagen i 08? 305 00:32:17,172 --> 00:32:22,052 - Mod Blagojevich? - Han fortjente det. 306 00:32:22,218 --> 00:32:27,015 Anklageren gik efter Jack. De tilbød immunitet, hvis du svigtede ham. 307 00:32:28,058 --> 00:32:32,228 Det var en god aftale, men du tog den ikke. 308 00:32:32,395 --> 00:32:38,234 - Du blev fornærmet, da de spurgte. - Skulle jeg angive min egen søn? 309 00:32:40,028 --> 00:32:43,031 Hvad har forandret sig? 310 00:32:43,198 --> 00:32:45,825 For det første, så dræbte han min svoger. 311 00:32:47,035 --> 00:32:50,121 Vi ved begge, at det ikke er sandt. 312 00:32:50,288 --> 00:32:56,503 Jack har af en eller anden grund stillet sig i skudlinjen. Hvorfor? 313 00:32:56,670 --> 00:33:02,801 Jeg er bare en lovlydig forretningsmand, der samarbejder. 314 00:33:02,968 --> 00:33:07,430 Hvordan kan du tro, der stikker følelser bag? 315 00:33:07,597 --> 00:33:11,810 - Vil du vidne mod Jack? - Hvis jeg skal. 316 00:33:13,395 --> 00:33:15,647 Er du klar til at blive krydsforhørt af mig? 317 00:33:15,939 --> 00:33:21,569 Fortiden ligger bag os. Jeg vil gå efter dig. 318 00:33:26,658 --> 00:33:29,494 Er det en trussel? 319 00:33:29,661 --> 00:33:34,833 Nej. Jeg foreslår bare, at du fjerner din fod fra Jacks nakke - 320 00:33:35,000 --> 00:33:37,585 - før nogen sparker dig i kuglerne. 321 00:33:38,878 --> 00:33:40,692 Ja, det er vist en trussel. 322 00:34:10,368 --> 00:34:14,289 - Hej. Oliver sover. - Godnat. 323 00:34:17,079 --> 00:34:22,464 - Hvorfor ringede du tidligere? - Jeg ville høre om sagen. 324 00:34:23,673 --> 00:34:29,929 - Vi går efter forsætligt drab. - Hvad? Hvorfor? 325 00:34:30,096 --> 00:34:35,644 - Hvad får han, hvis han bliver dømt? - 20-60 år, sandsynligvis. 326 00:34:35,810 --> 00:34:39,439 Der er flere anklager. Han vil være gammel, når han bliver løsladt. 327 00:34:39,606 --> 00:34:45,445 Han skød ham ikke, Drew. Jeg har beviser. 328 00:34:51,701 --> 00:34:55,747 Det er Dune Acres. Det er tidsstemplet. Kl. 20.08. 329 00:34:55,914 --> 00:35:00,126 Jeg ved, at du ikke vil dømme en uskyldig mand. 330 00:35:01,252 --> 00:35:03,880 Så tilståelsen var en løgn? Hvorfor? 331 00:35:05,674 --> 00:35:09,928 Jeg ved ikke, hvad eller hvem jeg skal tro på. 332 00:35:10,095 --> 00:35:16,267 Jeg er ærlig talt træt af at have det sådan. 333 00:35:16,434 --> 00:35:19,771 Han var sammen med dig. Men ved du hvad? 334 00:35:19,938 --> 00:35:22,983 Han har gjort mange slemme ting i sit liv. 335 00:35:23,149 --> 00:35:27,612 Hvis det ikke er en af dem, er han der, hvor han hører hjemme. 336 00:35:27,779 --> 00:35:33,535 Jeg har en tilståelse fra en fyr og fakta, som støtter den. 337 00:35:33,702 --> 00:35:36,204 Hvis det er løgn, skjuler han nok noget værre! 338 00:35:36,371 --> 00:35:41,195 - Det er ikke sandt. Jeg kender ham. - Du kender ham! 339 00:35:42,002 --> 00:35:48,383 - Forklar. Hvorfor ville han lyve? - Fordi det var hans søn. 340 00:35:59,352 --> 00:36:02,981 - Så Jack dækker over sin søn? - Han vil aldrig tilstå det. 341 00:36:03,148 --> 00:36:06,721 - Jeg lovede at tie, men ... - Men hvad? 342 00:36:07,944 --> 00:36:11,031 Redder du Jack ved at appellere til min retfærdighedssans? 343 00:36:11,197 --> 00:36:14,659 Vil du fængsle en mand for at beskytte sit barn? 344 00:36:16,286 --> 00:36:19,039 Et barn, der skød en mand! 345 00:36:19,205 --> 00:36:25,587 Skal jeg bare overse det? Tror du virkelig, det er det rette? 346 00:36:26,921 --> 00:36:33,219 Før ville du kun have ram på Karsten. Hvad, hvis Jack angiver ham? 347 00:36:34,471 --> 00:36:37,015 - Prøver du at forhandle? - Ville du overveje det? 348 00:36:37,182 --> 00:36:39,559 - I bytte for Karsten? - Er det vigtigere? 349 00:36:42,395 --> 00:36:48,026 Nej. Ikke vigtigt nok. En mand blev myrdet. 350 00:36:48,193 --> 00:36:51,279 Selv om Jack ikke gjorde det, så løj han flere gange. 351 00:36:51,446 --> 00:36:54,866 Det er ulovligt. Han prøver at undergrave retssystemet. 352 00:36:55,033 --> 00:37:00,121 Hele livet har han arbejdet for et kriminelt firma. 353 00:37:00,540 --> 00:37:07,462 - Han har forandret sig. - Er han en slags helt, en martyr? 354 00:37:10,924 --> 00:37:16,596 Da du involverede dig med ham ... Du er ude på dybt vand. 355 00:37:16,763 --> 00:37:21,893 Han er en skurk. Hvorfor skulle jeg lade ham slippe? 356 00:37:22,060 --> 00:37:27,273 Jeg vil ikke have ham tæt på dig eller Oliver. Det er ikke sikkert. 357 00:37:33,363 --> 00:37:34,441 Okay. 358 00:37:42,956 --> 00:37:47,669 - I slog jer sammen. Effektivt. - Sid ned og hold kæft. 359 00:37:47,836 --> 00:37:52,215 Sådan ville jeg ikke have begyndt. Vi har et forslag. 360 00:37:52,382 --> 00:37:58,179 - I vil have, jeg udleverer Karsten. - Vi vil have alt. 361 00:37:58,346 --> 00:38:01,516 Så slipper han fri? Ingen anklager eller fængsel? 362 00:38:01,683 --> 00:38:04,769 Vi slipper ham ud mod kaution. 363 00:38:04,936 --> 00:38:10,233 Tiltalen består. Ingen garantier, før vi ser, hvordan det går. 364 00:38:10,400 --> 00:38:14,195 - Uden en aftale siger han intet. - Uden en aftale får han livstid. 365 00:38:22,704 --> 00:38:27,979 - Giv os et øjeblik til at løse det. - Det er okay. 366 00:38:37,927 --> 00:38:41,348 Er det nu, du banker mig? 367 00:38:41,514 --> 00:38:46,269 Bare jeg kunne. Det må vente, til jeg ikke er på arbejde. 368 00:38:47,896 --> 00:38:52,984 Du og jeg skal finkæmme Karstens historie. 369 00:38:53,151 --> 00:38:58,073 Hvis det går, som det bør, dræbte du Mrozek i selvforsvar. 370 00:38:58,239 --> 00:39:00,742 Du får minimumsstraffen. Måske ingen straf. 371 00:39:01,993 --> 00:39:06,623 Men hvis du udelader noget som helst ... 372 00:39:06,790 --> 00:39:12,963 - Hvis du fortier noget ... - Så går du efter mig. 373 00:39:13,129 --> 00:39:16,883 Nej. Så går jeg efter din søn. 374 00:39:42,158 --> 00:39:44,327 Jeg er glad for, at du er ude. 375 00:39:46,621 --> 00:39:49,416 Du fortalte Drew det. Jeg bad dig lade være. 376 00:39:49,582 --> 00:39:52,752 Du taler om tillid, og så gør du det? 377 00:39:52,919 --> 00:39:58,383 Du afslørede hemmeligheden, der beskytter min søn. 378 00:39:58,550 --> 00:40:00,885 Du har ret. Undskyld. 379 00:40:01,928 --> 00:40:04,723 Jeg tror, at du ville have gjort det samme. 380 00:40:11,313 --> 00:40:15,191 Du bør tage hjem. Din familie og Vic behøver dig. 381 00:40:15,358 --> 00:40:20,280 Jeg må finde ud af, hvad jeg skal gøre for ham. 382 00:40:23,074 --> 00:40:25,744 Vi tales ved i morgen. 383 00:40:29,748 --> 00:40:32,208 Det tror jeg ikke. 384 00:40:32,375 --> 00:40:36,463 - Hvad mener du? - Alt, der er sket, er vores skyld. 385 00:40:36,630 --> 00:40:39,966 - Vi har været egoistiske. - Nej. 386 00:40:40,133 --> 00:40:44,804 Det sker på grund af mit gamle liv, som jeg vil bryde fri fra. 387 00:40:44,971 --> 00:40:47,849 Det jeg bryder fri fra sammen med dig. 388 00:40:48,016 --> 00:40:52,812 Jeg kan ikke forestille mig familien Karsten eller Ollie i mit liv. 389 00:40:52,979 --> 00:40:55,565 - Det vil de ikke være. - Det vil de. 390 00:40:55,732 --> 00:41:00,195 Du vil altid være knyttet til dem. 391 00:41:04,032 --> 00:41:07,619 Jeg elsker dig, men jeg kan ikke være sammen med dig. 392 00:41:58,795 --> 00:42:02,966 Jakob Jensen www.sdimedia.com