1 00:00:00,126 --> 00:00:04,256 - Hvordan kom våpenet inn i bilen din? - Den som drepte Lou. 2 00:00:04,422 --> 00:00:10,178 - Tidligere... - Ikke lyv for å være snill. 3 00:00:10,345 --> 00:00:12,556 Er det ikke sprøtt at kvinner gjør det? 4 00:00:12,722 --> 00:00:15,559 Jeg vet hvem som drepte onkel Lou. Det gjør du også. 5 00:00:15,725 --> 00:00:19,354 Husker du da du ringte og trengte hjelp til å finne trylleboken? 6 00:00:19,521 --> 00:00:24,192 Lou Mrozek ble drept den kvelden. Jack sto der da vi snakket sammen. 7 00:00:24,359 --> 00:00:29,990 Jeg er her for å tilstå. Jeg drepte Lou Mrozek. 8 00:00:31,866 --> 00:00:35,495 Du har visst noe å si om Mrozek-drapet? 9 00:00:37,205 --> 00:00:40,083 Det var meg. Jeg drepte Lou Mrozek. 10 00:00:41,376 --> 00:00:44,087 Sier du det? 11 00:00:48,258 --> 00:00:50,343 Start fra begynnelsen. 12 00:00:53,096 --> 00:00:56,850 Lou begikk underslag fra Karsten Allied. 13 00:00:57,017 --> 00:01:01,730 Det foregikk en stund. Han hadde over en million før vi skjønte det. 14 00:01:01,896 --> 00:01:06,026 Jeg konfronterte ham, og situasjonen ble opphetet. 15 00:01:06,192 --> 00:01:09,154 - Jeg visste ikke om våpenet. - For beskyttelse. 16 00:01:09,321 --> 00:01:13,199 Han var paranoid. Skvetten. 17 00:01:13,366 --> 00:01:17,495 Jeg burde ha forutsett det, men våpenet overrasket meg. 18 00:01:18,788 --> 00:01:25,128 Han siktet på meg, og instinktivt tok jeg det fra ham og skjøt ham. 19 00:01:25,295 --> 00:01:28,798 Det var ikke gjennomtenkt. Det var som en refleks. 20 00:01:28,965 --> 00:01:32,260 Hva med TJ Karsten? Var han med deg? 21 00:01:32,427 --> 00:01:36,598 - Jeg forfulgte ham fra restauranten. - Hvorfor det? 22 00:01:36,765 --> 00:01:42,062 Han var opprørt. Jeg ville passe på at det ikke skled ut. 23 00:01:42,228 --> 00:01:48,735 - Men det gjorde det? - Etter at TJ hadde dratt. 24 00:01:48,902 --> 00:01:51,905 - Det var da du skjøt ham? - Ja. 25 00:01:52,072 --> 00:01:55,700 Det var i selvforsvar, som sagt. 26 00:01:55,867 --> 00:01:59,037 Så så vidt du husker,- 27 00:01:59,204 --> 00:02:04,751 - så er det dette som skjedde 27. september 2013? 28 00:02:06,002 --> 00:02:08,088 Ja. 29 00:02:08,254 --> 00:02:10,632 Jeg ville bare snakke med ham. 30 00:02:13,843 --> 00:02:17,555 Og så skled det ut? 31 00:02:21,768 --> 00:02:25,939 Ja. Du kan nok si at det skled ut. 32 00:02:54,217 --> 00:02:58,555 - Beklager at jeg maser... - Han vil ikke treffe deg. 33 00:02:58,722 --> 00:03:02,434 Si at jeg er her og at jeg ikke drar før han slipper meg inn. 34 00:03:02,600 --> 00:03:06,771 Du har vært her hele morgenen. Du bør nok dra hjem. 35 00:03:21,494 --> 00:03:25,707 Hei. Jeg skal treffe Jack McAllister. 36 00:03:26,791 --> 00:03:28,877 Populær fyr. 37 00:03:33,465 --> 00:03:36,342 Kan jeg se legitimasjonen din? 38 00:03:38,887 --> 00:03:40,972 Ja. 39 00:03:42,098 --> 00:03:44,684 Jeg er Elaine McAllister. Hans kone. 40 00:03:47,187 --> 00:03:51,274 - Vent her. - Takk. 41 00:04:20,011 --> 00:04:24,015 - Elaine... - Nei. Det er ikke noe å si. 42 00:04:31,940 --> 00:04:34,317 Jeg lurer faktisk på noe. 43 00:04:36,194 --> 00:04:39,113 Hvorfor kom du til restauranten min? 44 00:04:40,198 --> 00:04:43,076 Hva ville du? 45 00:04:43,243 --> 00:04:49,541 - Beklager. - Jeg vil bare vite hva du ville? 46 00:04:53,086 --> 00:04:55,463 Jeg ville nok vite mer om Jack. 47 00:04:58,132 --> 00:05:02,345 - Om ekteskapet hans. - Du kan gå inn. 48 00:05:06,766 --> 00:05:09,602 Hvordan fungerte det for deg? 49 00:05:23,116 --> 00:05:26,870 - Dette er om TJ, eller hva? - Nei. 50 00:05:27,036 --> 00:05:31,875 - TJ skjøt ham, og du dekker for ham. - Nei, jeg lover. 51 00:05:32,041 --> 00:05:36,963 - Du gjorde det ikke. Jeg kjenner deg. - Gjør du det? 52 00:05:37,130 --> 00:05:40,091 Kan du virkelig si det etter alt som har skjedd? 53 00:05:44,137 --> 00:05:46,097 Nei, jeg kan vel ikke det. 54 00:05:48,683 --> 00:05:51,311 Lou trakk våpen. Jeg hadde ikke noe valg. 55 00:05:52,729 --> 00:05:58,234 Sier du at du skjøt Lou og lot TJ ta skylden for det? 56 00:05:58,401 --> 00:06:01,988 - Jeg visste at anklagen ikke holdt. - Han havnet i fengsel for deg! 57 00:06:02,155 --> 00:06:07,619 - TJ forstår. - Hva mener du? Var han med på det? 58 00:06:09,329 --> 00:06:12,081 Hvorfor tilstår du dette nå? 59 00:06:12,248 --> 00:06:17,378 De tar opp saken igjen. TJ har vært gjennom nok. 60 00:06:19,213 --> 00:06:22,634 Jeg vet at dette er store greier. 61 00:06:24,844 --> 00:06:27,889 Jeg håper at du vil forstå en dag. 62 00:06:29,390 --> 00:06:31,726 Det tviler jeg på. 63 00:06:37,106 --> 00:06:39,609 Jeg må gå. 64 00:06:42,278 --> 00:06:46,699 - Barna er veldig lei seg. - Si til dem at jeg er glad i dem. 65 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 Greit. Ha det, Jack. 66 00:06:59,545 --> 00:07:05,259 - Advokat Jack McAllister i varetekt. - Skru av. 67 00:07:05,426 --> 00:07:08,846 Thatcher Karstens nære medarbeider og svoger... 68 00:07:09,013 --> 00:07:13,101 - Hvordan kan han ha gjort dette? - Jeg ba deg skru av. 69 00:07:17,563 --> 00:07:20,942 Jeg har sagt til meg selv at han var annerledes. 70 00:07:21,109 --> 00:07:24,112 - At han er en av de gode. - Det er han fortsatt. 71 00:07:25,863 --> 00:07:29,200 Hvorfor forsvarer du ham plutselig? 72 00:07:30,952 --> 00:07:37,000 - Han er bare en Karsten-gangster. - Du skjønner ikke. 73 00:07:38,960 --> 00:07:41,504 - Hei. - Hei. 74 00:07:41,671 --> 00:07:43,840 Går det bra med ham? 75 00:07:45,299 --> 00:07:47,552 Ja. Han sier at han er glad i dere begge. 76 00:07:51,305 --> 00:07:56,644 - Går det bra med deg? - Jeg aner ikke. 77 00:07:57,687 --> 00:08:00,148 Det kommer til å gjøre det, tror jeg. 78 00:08:00,314 --> 00:08:02,567 - Kan vi besøke ham? - Nei. 79 00:08:02,734 --> 00:08:06,821 - Jeg vil treffe ham. - Kanskje om noen dager. 80 00:08:06,988 --> 00:08:09,949 - Han beskyttet seg selv. - Nå må du våkne! 81 00:08:10,116 --> 00:08:12,744 Han drepte onkelen vår. Han løy til oss alle. 82 00:08:12,910 --> 00:08:17,165 - Du er en idiot, Vic. - Nå holder det. 83 00:08:17,331 --> 00:08:21,294 Det er bare én ting jeg er sikker på. 84 00:08:21,461 --> 00:08:26,257 Vi må holde sammen om vi skal komme oss gjennom dette. 85 00:08:29,135 --> 00:08:32,055 Da gjør vi kanskje ikke det. 86 00:08:47,820 --> 00:08:52,575 - Er disse nødvendige? - Du er en voldsforbryter. 87 00:08:52,742 --> 00:08:56,621 - Hva gjør du her? - Jeg er tilbake på saken. 88 00:08:56,788 --> 00:09:00,208 En belønning for å ikke gi opp. 89 00:09:06,589 --> 00:09:10,384 Jeg vil vite hva som virkelig skjedde. 90 00:09:10,551 --> 00:09:13,304 - Jeg har fortalt det. - Jeg leste det. God historie. 91 00:09:13,471 --> 00:09:17,433 En slik som lar deg slippe fengsel. Men det er noe som ikke stemmer. 92 00:09:17,600 --> 00:09:21,896 - Det er sannheten. - Er du sikker på det? 93 00:09:22,063 --> 00:09:25,650 Jeg har bevis mot deg som kan gi deg en lang straff. 94 00:09:25,817 --> 00:09:30,613 - Hva snakker du om? - Bevis på motiv og forsett. 95 00:09:30,780 --> 00:09:36,410 -"Selvforsvaret" ser ut som en vits. - Du lyver. 96 00:09:36,577 --> 00:09:39,122 Nei, men jeg tror du gjør det. 97 00:09:39,288 --> 00:09:41,874 Fra nå av snakker du med advokaten min. 98 00:09:52,927 --> 00:09:55,596 Sara venter fremdeles utenfor. 99 00:09:55,763 --> 00:09:58,599 Hun har sittet der i flere timer. 100 00:10:11,362 --> 00:10:13,656 Greit. 101 00:10:17,326 --> 00:10:19,620 Han vil treffe deg nå. 102 00:10:35,636 --> 00:10:39,348 Hva foregår? Hvorfor ville du ikke treffe meg? 103 00:10:40,850 --> 00:10:47,315 - Jeg visste ikke hva jeg skulle si. - Jeg var med deg den kvelden. 104 00:10:47,481 --> 00:10:52,278 - Nei, du blander datoene. - Du skjøt ikke noen! 105 00:10:52,445 --> 00:10:56,199 Jeg skjønner at du vil hjelpe meg, men det trengs ikke. 106 00:10:58,117 --> 00:11:02,038 - Hva gjør du? - Jeg tilstår. 107 00:11:02,205 --> 00:11:05,750 - Det er umulig. - Jeg har advokat. Det ordner seg. 108 00:11:05,917 --> 00:11:09,587 Nei, det ordner seg overhodet ikke. Du lovte meg. 109 00:11:09,754 --> 00:11:14,383 - Du lovte å ikke stenge meg ute. - Jeg skjøt ham. I selvforsvar. 110 00:11:14,550 --> 00:11:16,719 Jeg forstår det ikke. 111 00:11:20,264 --> 00:11:23,392 Hør på meg. Alt skjer av en grunn. 112 00:11:51,295 --> 00:11:54,465 Jeg sa at jeg ikke vil ha den. 113 00:11:54,632 --> 00:11:59,136 Til huslånet. Barnas skolepenger. 114 00:12:01,555 --> 00:12:07,520 - Jack kan bli lenge borte. - Jeg trenger ikke din hjelp. 115 00:12:10,898 --> 00:12:14,443 Du er en idiot. Ingenting forandrer seg. 116 00:12:14,610 --> 00:12:21,784 Alt som foregår, det rotet familien er involvert i, er destruktivt. 117 00:12:21,951 --> 00:12:25,746 Alt er på grunn av deg. Jeg vil ikke ha det. 118 00:12:26,789 --> 00:12:29,208 Det er utrolig. 119 00:12:29,375 --> 00:12:32,336 Uansett hva som skjer, så er det visst min feil. 120 00:12:33,546 --> 00:12:36,966 Hør her. Jack er ikke den vi trodde. 121 00:12:37,133 --> 00:12:39,719 Det burde være ganske opplagt nå. 122 00:12:40,761 --> 00:12:46,142 - Han lurte oss alle. Særlig deg. - Vi snakker ikke om det. 123 00:12:46,309 --> 00:12:50,980 Hva snakker vi om, da? Det er ikke så enkelt som du tror. 124 00:12:51,147 --> 00:12:57,403 - At han ble arrestert, betyr... - Han dro dit selv og tilsto. 125 00:12:57,570 --> 00:13:03,951 Han fortalte politiet alt. Jack skjøt ham for å forsvare seg. 126 00:13:06,746 --> 00:13:13,044 - Så han sier det er selvforsvar? - Ja. Kanskje han slipper fengsel. 127 00:13:13,210 --> 00:13:17,423 Kanskje barnebarna dine slipper å miste faren sin. 128 00:13:19,133 --> 00:13:21,927 Jeg må på jobb, du finner veien ut. 129 00:13:26,932 --> 00:13:29,060 Drew? 130 00:13:30,811 --> 00:13:36,359 - Ollie ble hentet tidlig i dag. - Jeg ville snakke med deg. 131 00:13:37,860 --> 00:13:40,404 Jeg må straks dra, men sett i gang. 132 00:13:40,571 --> 00:13:43,866 Jack er uskyldig, og det tror jeg du vet. 133 00:13:45,159 --> 00:13:49,580 Han tilsto. Han plasserte seg selv på åstedet. 134 00:13:49,747 --> 00:13:53,876 Han kunne ikke ha gjort det. Han var i Dune Acres med meg. 135 00:13:54,043 --> 00:13:56,670 Jeg forteller deg sannheten. 136 00:13:56,837 --> 00:14:00,383 Kanskje du bare sier det du må for å hjelpe ham. 137 00:14:00,549 --> 00:14:05,888 Det er ikke første gang. Ingen andre vil tro på deg. 138 00:14:06,055 --> 00:14:11,894 Du prøver å redde en mann som ikke vil reddes. 139 00:14:12,061 --> 00:14:14,522 Hvorfor? Jeg vet ikke. Jeg bryr meg ikke. 140 00:14:14,688 --> 00:14:21,487 - Beklager å gjøre dette mot deg... - Jeg prøver å løse en forbrytelse. 141 00:14:21,654 --> 00:14:27,034 Uten bevis er historien din upålitelig. 142 00:14:27,201 --> 00:14:30,204 Jeg må ta denne. Vi snakkes senere. 143 00:14:32,873 --> 00:14:35,251 Hallo? 144 00:14:38,879 --> 00:14:43,759 - Ny informasjon har kommet frem. - Ikke gi meg den. 145 00:14:43,926 --> 00:14:49,098 - Hvorfor er han ikke siktet for mord? - Jeg kan ikke diskutere detaljene. 146 00:14:49,265 --> 00:14:51,725 Du hadde ingen sak før jeg ga deg en! 147 00:14:51,892 --> 00:14:57,231 Han finner opp selvforsvarsgreiene for å unngå tiltale. 148 00:14:57,398 --> 00:15:02,236 - Enhver idiot skjønner det. - Vi følger alle ledetråder. 149 00:15:02,403 --> 00:15:08,701 Hør på meg. Han er den beste løgneren du har møtt. 150 00:15:08,868 --> 00:15:14,123 - Du lar ham slippe unna med det. - Jeg må gå. Ha det. 151 00:15:34,226 --> 00:15:40,399 Hvis du vil bli med, så gjerne det. Jeg kan dra alene også. 152 00:16:12,973 --> 00:16:17,061 - Hei. Hyggelig å se deg igjen. - Hei. 153 00:16:17,228 --> 00:16:22,608 - Artikkelen din ga oss mange kunder. - Fint. Det er flott. 154 00:16:26,612 --> 00:16:29,448 Hvordan gikk fotosesjonen? 155 00:16:29,615 --> 00:16:34,662 Det viser seg at døde fisk er svært samarbeidsvillige. 156 00:16:36,497 --> 00:16:39,833 Hvordan valgte du det? Fotografering. 157 00:16:40,000 --> 00:16:44,880 Faren min ga meg et polaroidkamera da jeg var liten. 158 00:16:46,298 --> 00:16:51,470 - Hva med deg og jussen? - Det var en tilfeldighet. 159 00:16:51,637 --> 00:16:53,847 Jeg hadde visst talent for det. 160 00:16:54,014 --> 00:17:00,646 Å planlegge, spille ut de verste mulighetene og beskytte mot dem. 161 00:17:01,814 --> 00:17:07,945 - Hvordan gjør du det? - Ved å se på hvorfor det ville skje. 162 00:17:08,112 --> 00:17:11,115 Hvis du vet hvor du skal se, fins det grunner for alt. 163 00:17:11,282 --> 00:17:13,534 - Går det bra? - Unnskyld? 164 00:17:15,119 --> 00:17:19,081 Du burde komme inn. Det har blitt kaldt. 165 00:17:19,248 --> 00:17:25,212 Ikke som sist du var her. Var det tre måneder siden? 166 00:17:30,092 --> 00:17:32,386 Det virker som et helt liv. 167 00:17:39,226 --> 00:17:41,353 - Violet. - Drew. 168 00:17:41,520 --> 00:17:45,107 Dette kan bare bety at det er verre enn Jack sier. 169 00:17:45,274 --> 00:17:50,154 Han hyret meg mest fordi han er bekymret for hvor fanatisk du er. 170 00:17:50,321 --> 00:17:53,449 Jeg bryr meg ikke om hva han synes. 171 00:17:53,616 --> 00:17:56,201 Jeg har alltid hørt at du er en av de gode- 172 00:17:56,368 --> 00:18:01,957 - som heller vil oppnå rettferdighet enn å kaste bort alles tid. 173 00:18:02,124 --> 00:18:06,045 - Han tilsto, gjorde han ikke? - Selvforsvar, ikke drap. 174 00:18:06,211 --> 00:18:12,217 Jeg har bevis på Jacks underslag og et intervju med regnskapsføreren. 175 00:18:12,384 --> 00:18:15,638 - Som du har fått av...? - Du vet at jeg ikke kan si det. 176 00:18:15,804 --> 00:18:19,892 - Det lyser Karsten lang vei. - Ingen kommentar. 177 00:18:20,059 --> 00:18:23,646 Du har vitnesbyrd fra en skurk av en regnskapsfører- 178 00:18:23,812 --> 00:18:27,107 - og tvilsom bokføring du har fått av en hevnlysten skurk. 179 00:18:27,274 --> 00:18:32,029 Det er rykter, det er indisier, og vi vet begge at det ikke holder. 180 00:18:32,196 --> 00:18:35,574 Vi får vente og se hva dommeren sier. 181 00:18:37,868 --> 00:18:42,039 Du er ikke slik jeg trodde. Du er faktisk ganske søt. 182 00:18:42,206 --> 00:18:45,501 Ryktet ditt sier at du er en mann med prinsipper. 183 00:18:45,668 --> 00:18:50,547 Det er trist å se deg gå fra Karsten-motstander til dette. 184 00:18:53,300 --> 00:18:55,678 Ring meg om du får igjen samvittigheten din. 185 00:19:10,526 --> 00:19:15,989 Hei. Jeg håper dere har oppholdet mitt i september i bøkene deres. 186 00:19:16,156 --> 00:19:22,121 September? Nei, men jeg sjekker inn alle selv, og glemmer ikke et ansikt. 187 00:19:22,287 --> 00:19:25,416 Du har et veldig pent ansikt, men jeg husker det ikke. 188 00:19:25,582 --> 00:19:28,544 Jeg kom ikke til disken. 189 00:19:28,711 --> 00:19:33,507 Men...det gjorde han. 190 00:19:37,511 --> 00:19:43,934 Jeg er ikke sikker. Jeg husker ham kanskje litt. ID og kredittkort? 191 00:19:44,101 --> 00:19:48,355 - Jeg glemte lommeboken. - Vi må ha ID og kredittkort. 192 00:19:51,525 --> 00:19:55,362 - Er det gjesteboken? - Ja, alle må signere i den. 193 00:19:55,529 --> 00:20:00,117 - Du kan beholde vekslepengene. - Kan jeg ta en titt? 194 00:20:00,284 --> 00:20:02,411 Takk. 195 00:20:08,000 --> 00:20:10,085 Takk. 196 00:20:20,512 --> 00:20:22,598 Takk. 197 00:20:28,520 --> 00:20:32,316 - Hva har vi? - Ikke stort. 198 00:20:32,483 --> 00:20:37,279 - Jeg får ikke tak i filen. - Karsten fikset på den. 199 00:20:37,446 --> 00:20:40,365 - Hva om jeg ikke kan bevise det? - Jeg har tro på deg. 200 00:20:42,367 --> 00:20:47,790 Anklagen er bygget på indisier, men den er solid. 201 00:20:47,956 --> 00:20:54,254 Karsten har fremdeles stor innflytelse. Vil du dette? 202 00:20:54,421 --> 00:20:57,257 Jeg er ikke sikker på at jeg har noe valg. 203 00:21:00,803 --> 00:21:04,348 Jeg kommer aldri til å spørre deg om du er skyldig. 204 00:21:04,515 --> 00:21:10,437 Jeg har en anelse om at du ikke skjøt noen, ikke engang i selvforsvar. 205 00:21:10,604 --> 00:21:16,944 Jeg kan ikke begynne å spekulere på hvorfor Karsten gjør dette mot deg. 206 00:21:17,110 --> 00:21:20,781 Jeg kommer ikke til å la deg henge deg selv. 207 00:21:20,948 --> 00:21:24,493 Det vi skal gjøre, er å trekke tilståelsen. 208 00:21:24,660 --> 00:21:29,706 - Vi sier den kom under tvang. - Det var ingen tvang. 209 00:21:29,873 --> 00:21:35,587 Vi kan bestride underslaget og den urederlige bokføreren. 210 00:21:35,754 --> 00:21:39,842 Samtidig kan vi etterforsket drapet og finne drapsmannen. 211 00:21:40,008 --> 00:21:44,596 - En bærekraftig teori. - Det vil ikke fungere. 212 00:21:44,763 --> 00:21:48,809 Jeg vet du har prøvd, men jeg har mer erfaring med kriminalsaker. 213 00:21:48,976 --> 00:21:53,230 Jeg har mine metoder. Jeg kan få deg ut av dette. 214 00:21:53,397 --> 00:21:56,567 Den beste måten å gjøre det på, er å løse denne saken. 215 00:21:56,733 --> 00:22:02,239 Jeg er klienten. Du må gjøre som jeg vil. Det var selvforsvar. 216 00:22:02,406 --> 00:22:07,369 Gå etter Thatcher og falske bevis. Ikke la meg bli tiltalt for mord. 217 00:22:08,704 --> 00:22:11,832 - Men ikke ta opp saken? - Drapsmannen spiller ingen rolle. 218 00:22:15,502 --> 00:22:20,674 Handler alt dette om Karsten? Hva skjedde med dere? 219 00:22:20,841 --> 00:22:23,468 Vi kranglet. 220 00:22:26,263 --> 00:22:29,308 - Du er en underlig fyr. - Ikke egentlig. 221 00:22:29,474 --> 00:22:32,561 Det er bare vanskelig å se hvor normal jeg er av og til. 222 00:22:48,744 --> 00:22:55,375 Er du sulten? Det er ganske fullt her. 223 00:22:55,542 --> 00:22:58,337 Vi må kanskje vente en stund. 224 00:22:58,503 --> 00:23:05,385 Vi kan gå hvis du vil. Det er opp til deg. 225 00:23:05,552 --> 00:23:08,722 Ja, vi kan få oss noe å spise på stasjonen. 226 00:23:10,140 --> 00:23:12,643 La oss gjøre det. 227 00:23:12,809 --> 00:23:15,729 Unnskyld? Bordet deres er klart. 228 00:23:18,440 --> 00:23:21,610 - Skal vi ta et senere tog? - Ja. 229 00:23:28,283 --> 00:23:31,578 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja. 230 00:23:34,915 --> 00:23:38,502 Husker du at jeg og denne mannen spiste middag her? 231 00:23:38,669 --> 00:23:42,547 - Jeg tror ikke det. Når var det? - For tre måneder siden. 232 00:23:42,714 --> 00:23:49,888 - Mener du det? - Ja. Vel, takk skal du ha. 233 00:24:01,274 --> 00:24:06,655 Hvor lenge beholder dere opptakene fra overvåkningskameraet? 234 00:24:06,822 --> 00:24:09,157 La meg sjekke. 235 00:24:12,953 --> 00:24:19,584 - Drew Stafford. Legg igjen beskjed. - Jeg er på vei til kontoret ditt. 236 00:24:29,761 --> 00:24:33,557 Hvis du vet hvor du skal se, er det en grunn for alt. 237 00:24:37,936 --> 00:24:40,772 Du mistet skjerfet ditt. Det blir kaldt. 238 00:24:43,817 --> 00:24:47,863 Jeg begynte å tro jeg kunne se for meg livet ikke slik det er, men... 239 00:24:48,030 --> 00:24:51,575 ...slik du vil det skal være. 240 00:24:51,742 --> 00:24:54,703 Dette er ekte. 241 00:24:54,870 --> 00:24:59,082 Lykke er verd å kjempe for og forandre seg for. 242 00:25:01,209 --> 00:25:06,465 Vi kan bare håpe på at vi er der vi skal være. 243 00:25:06,631 --> 00:25:11,344 Det er jeg sikker på akkurat nå. 244 00:25:11,511 --> 00:25:17,184 Uansett hva som skjer, skal vi møte det sammen. 245 00:25:18,643 --> 00:25:21,021 Det lover jeg. 246 00:25:32,074 --> 00:25:34,951 Alt skjer av en grunn. 247 00:25:35,118 --> 00:25:38,789 - Har du vist dette til noen? - Ikke ennå. 248 00:25:40,123 --> 00:25:43,835 - Hvordan fikk du tak i det? - Jeg dro til Dune Acres. 249 00:25:44,002 --> 00:25:48,507 Det fikk meg til å huske at du alltid planlegger fremover. 250 00:25:48,673 --> 00:25:54,137 Jeg vet at du vil jeg skal følge deg uten å måtte si hvorfor. 251 00:25:54,304 --> 00:25:57,140 Jeg trodde ikke jeg kunne det. 252 00:25:58,391 --> 00:26:01,937 Men det kan jeg. Hvis det er det du vil. 253 00:26:03,271 --> 00:26:05,524 Jeg kommer ikke til å bruke det. 254 00:26:06,733 --> 00:26:10,570 Hva fikk deg til å bestemme deg for det? 255 00:26:12,739 --> 00:26:15,242 Tiden er ute. 256 00:26:26,920 --> 00:26:29,506 Jeg har en bursdagsgave til deg. 257 00:26:29,673 --> 00:26:32,008 Den er hjemme hos deg, i en av eskene. 258 00:26:32,175 --> 00:26:36,805 Den har stripete papir og blå sløyfe. Jeg vil du skal åpne den. 259 00:26:36,972 --> 00:26:39,266 - Ja vel. - Du vil forstå. 260 00:26:51,444 --> 00:26:53,613 Hei, Vic. 261 00:26:57,993 --> 00:27:00,120 Går det bra med deg? 262 00:27:06,918 --> 00:27:11,840 Jeg skjønner at du er sint. Vi kan snakke om dette. 263 00:27:20,557 --> 00:27:23,310 Pappa drepte ikke onkel Lou. 264 00:27:23,476 --> 00:27:26,938 - Jeg vet at det er vanskelig å tro. - Nei. 265 00:27:28,899 --> 00:27:35,906 Jeg mener at alt dette har skjedd på grunn av meg. 266 00:27:40,911 --> 00:27:45,373 Samme hva faren din har gjort, så var det hans avgjørelse. 267 00:27:45,540 --> 00:27:50,962 - Det er ikke din feil. - Hør på meg! 268 00:27:56,718 --> 00:27:58,970 Jeg sier at det er det. 269 00:28:23,411 --> 00:28:27,207 Jeg var der den kvelden da Lou døde. 270 00:28:28,875 --> 00:28:33,255 Jeg slapp av TJ og parkerte bilen. 271 00:28:35,090 --> 00:28:38,843 - De kranglet da jeg kom. - Du har ikke noe med det, TJ! 272 00:28:39,010 --> 00:28:44,557 - Bare forklar meg... - La meg være! 273 00:29:01,992 --> 00:29:05,036 Lou hadde pistol. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 274 00:29:05,203 --> 00:29:08,123 - Legg den fra deg, Lou. - Ikke gjør det, TJ. 275 00:29:08,290 --> 00:29:11,459 - Legg den vekk! - Nei, TJ. Stopp, vær så snill! 276 00:29:11,626 --> 00:29:16,881 TJ slo pistolen ut av hånden hans. Jeg tok den opp, det skjedde så fort. 277 00:29:17,048 --> 00:29:21,469 - Gi meg pistolen! - Nei! 278 00:29:23,305 --> 00:29:26,433 Vic! Vic! 279 00:29:28,351 --> 00:29:32,355 Jeg er lei for det. 280 00:29:32,522 --> 00:29:37,110 Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det. Jeg er lei for det. 281 00:30:18,360 --> 00:30:24,115 - Hvor er han? - Han er ovenpå. 282 00:30:27,118 --> 00:30:31,915 Jeg kunne ikke lyve mer. Det er på tide å si sannheten. 283 00:30:32,082 --> 00:30:36,211 - Jeg tror du har rett. - Nei, det har han ikke. 284 00:30:36,378 --> 00:30:39,672 Vi kan ikke si dette til noen. Vi må holde for oss selv. 285 00:30:39,839 --> 00:30:44,594 - Jack har en plan som alltid. - Jack er forvirret. 286 00:30:44,761 --> 00:30:48,848 Det er nok det som disse månedene har handlet om. 287 00:30:49,015 --> 00:30:52,936 - Vi kan ikke la ham være der. - Nei! Jack er smart. 288 00:30:53,103 --> 00:30:56,022 Han vet hva han gjør. Vi kan ikke gi opp. 289 00:30:56,189 --> 00:30:59,025 Vi må holde sammen. Det er slik vi gjør det. 290 00:31:13,123 --> 00:31:16,584 Du er virkelig et vanedyr. 291 00:31:19,587 --> 00:31:22,298 Whiskyflasken er der den pleide. 292 00:31:23,716 --> 00:31:26,928 Hei, Violet. Det var lenge siden sist. 293 00:31:28,513 --> 00:31:32,100 Jeg har hatt det travelt, du har vært diskret. Helt til nylig. 294 00:31:33,601 --> 00:31:36,062 Jeg har ikke trengt tjenestene dine. 295 00:31:36,229 --> 00:31:39,107 Så, diskret nok. 296 00:31:40,859 --> 00:31:44,362 Du fikk Jack til å forsvare TJ da han ble anklaget for mord. 297 00:31:44,529 --> 00:31:49,200 - Hvordan gikk det? - TJ er fri, vi vet hva som skjedde. 298 00:31:49,367 --> 00:31:52,120 Tror du det? 299 00:31:52,287 --> 00:31:55,748 Du kunne ha trengt min hjelp. 300 00:31:55,915 --> 00:31:58,626 Da hadde du ikke trengt å hanskes med meg nå. 301 00:31:58,793 --> 00:32:00,920 Hanskes jeg med deg? 302 00:32:02,338 --> 00:32:05,633 Du vet at Jack har fått meg til å representere ham? 303 00:32:05,800 --> 00:32:08,470 Hvorfor skulle han ikke ha den beste? 304 00:32:11,598 --> 00:32:17,061 Husker du da jeg forsvarte dere i bestikkelsessaken i 08? 305 00:32:17,228 --> 00:32:22,108 - I Blagojevichs dager? - Han fikk som fortjent. 306 00:32:22,275 --> 00:32:27,071 Delstaten gikk etter Jack. De tilbød immunitet om du sviktet ham. 307 00:32:28,114 --> 00:32:32,285 Det var en bra avtale, men du tok den ikke. 308 00:32:32,452 --> 00:32:38,291 - Du ble fornærmet da de spurte. - Skulle jeg angi min egen sønn? 309 00:32:40,084 --> 00:32:43,087 Hva har forandret seg? 310 00:32:43,254 --> 00:32:45,882 For det første, så drepte han svogeren min. 311 00:32:47,091 --> 00:32:50,178 Vi vet begge at det ikke er sant. 312 00:32:50,345 --> 00:32:56,559 Jack har av én eller annen grunn stilt seg i skuddlinjen. Hvorfor? 313 00:32:56,726 --> 00:33:02,857 Jeg er bare en lovlydig forretningsmann som samarbeider. 314 00:33:03,024 --> 00:33:07,487 Hvordan kan du tro at det ligger følelser bak? 315 00:33:07,654 --> 00:33:11,866 - Skal du vitne mot Jack? - Hvis jeg må. 316 00:33:13,451 --> 00:33:15,703 Er du klar til å bli kryssforhørt av meg? 317 00:33:15,870 --> 00:33:21,501 Fortiden ligger bak oss. Jeg kommer til å gå hardt ut mot deg, uansett. 318 00:33:26,714 --> 00:33:29,551 Skal det være en trussel? 319 00:33:29,717 --> 00:33:34,889 Nei. Jeg foreslår bare at du fjerner foten din fra Jacks nakke- 320 00:33:35,056 --> 00:33:37,642 - før noen sparker deg i ballene. 321 00:33:38,935 --> 00:33:42,188 Ja, det er visst en trussel. 322 00:34:10,425 --> 00:34:14,345 - Hei. Oliver sover. - God natt, da. 323 00:34:16,848 --> 00:34:22,520 - Hvorfor ringte du tidligere? - Jeg var nysgjerrig på saken. 324 00:34:23,730 --> 00:34:29,986 - Vi går for overlagt drap. - Hva? Hvorfor? 325 00:34:30,153 --> 00:34:35,700 - Hva får han om han blir dømt? - 20-60 år, sannsynligvis. 326 00:34:35,867 --> 00:34:39,495 Det er flere anklager, så han blir gammel før han slipper ut. 327 00:34:39,662 --> 00:34:45,501 Han skjøt ham ikke, Drew. Jeg har bevis. 328 00:34:51,758 --> 00:34:55,803 Det er Dune Acres. Det er tidsstemplet. Kl. 20.08. 329 00:34:55,970 --> 00:35:00,183 Jeg vet at du ikke vil fengsle en uskyldig mann. 330 00:35:01,309 --> 00:35:03,936 Så tilståelsen var en løgn? Hvorfor? 331 00:35:05,730 --> 00:35:09,984 Jeg vet ikke hva eller hvem jeg skal tro på. 332 00:35:10,151 --> 00:35:16,324 Jeg er ærlig talt lei av å ha det sånn. 333 00:35:16,491 --> 00:35:19,827 Han var med deg. Men vet du hva? 334 00:35:19,994 --> 00:35:23,039 Han har gjort mye galt i sitt liv. 335 00:35:23,206 --> 00:35:27,669 Hvis dette ikke er riktig, er han likevel der han hører hjemme. 336 00:35:27,835 --> 00:35:33,591 Jeg har en tilståelse fra en fyr og fakta som støtter den. 337 00:35:33,758 --> 00:35:36,260 Er dette løgn, så skjuler han nok noe verre! 338 00:35:36,427 --> 00:35:41,891 - Det er ikke sant. Jeg kjenner ham. - Du kjenner ham! 339 00:35:42,058 --> 00:35:48,439 - Forklar. Si hvorfor han ville lyve! - Fordi det var sønnen hans. 340 00:35:59,409 --> 00:36:03,037 - Så Jack dekker for sønnen sin? - Han vil aldri tilstå det. 341 00:36:03,204 --> 00:36:07,834 - Jeg lovte å ikke si noe, men... - Men hva? 342 00:36:08,000 --> 00:36:11,087 Redder du Jack ved å fri til rettferdighetssansen min? 343 00:36:11,254 --> 00:36:14,716 Vil du fengsle en mann for å beskytte barnet sitt? 344 00:36:16,342 --> 00:36:19,095 Et barn som skjøt en mann! 345 00:36:19,262 --> 00:36:25,643 Skal jeg bare overse det? Tror du virkelig at det er det rette? 346 00:36:26,978 --> 00:36:33,276 Før ville du bare ta Karsten. Hva om Jack angir ham? 347 00:36:34,527 --> 00:36:37,071 - Prøver du å forhandle? - Ville du vurdert det? 348 00:36:37,238 --> 00:36:39,615 - Mot Karsten? - Er ikke det viktigere? 349 00:36:42,452 --> 00:36:48,082 Nei. Ikke viktig nok. En mann ble drept. 350 00:36:48,249 --> 00:36:51,335 Selv om Jack ikke gjorde det, så løy han flere ganger. 351 00:36:51,502 --> 00:36:54,922 Det er imot loven. Han prøver å fordreie rettssystemet. 352 00:36:55,089 --> 00:37:00,178 Hele livet har han jobbet for et kriminelt foretak. 353 00:37:00,344 --> 00:37:07,518 - Han har forandret seg. - Er han en slags helt, en martyr? 354 00:37:10,980 --> 00:37:16,652 Det du er innblandet i med ham... Du er på dypt vann. 355 00:37:16,819 --> 00:37:21,949 Han er en fæl fyr. Hvorfor skulle jeg la ham slippe unna? 356 00:37:22,116 --> 00:37:27,330 Jeg vil ikke ha ham nær deg eller Oliver. Det er ikke trygt. 357 00:37:33,419 --> 00:37:35,963 Greit. 358 00:37:43,012 --> 00:37:47,725 - Dere slo dere sammen. Effektivt. - Sitt ned og hold kjeft. 359 00:37:47,892 --> 00:37:52,271 Jeg ville ikke ha begynt slik. Vi har et forslag. 360 00:37:52,438 --> 00:37:58,236 - Dere vil at jeg skal angi Karsten. - Vi vil ha alt som trengs. 361 00:37:58,402 --> 00:38:01,572 Så slipper han fri? Ingen anklager eller fengsel? 362 00:38:01,739 --> 00:38:04,826 Vi slipper ham ut mot kausjon. 363 00:38:04,992 --> 00:38:10,289 Tiltalen står fremdeles. Ingen garantier før vi ser hvordan det går. 364 00:38:10,456 --> 00:38:14,252 - Uten en avtale sier han ingenting. - Uten en avtale blir det livstid. 365 00:38:22,760 --> 00:38:29,350 - Gi oss et øyeblikk til å avtale det. - Det går bra. 366 00:38:37,984 --> 00:38:41,404 Er det nå du skal banke meg? 367 00:38:41,571 --> 00:38:46,325 Det hadde vært noe. Det får bli en gang når jeg ikke er på jobb. 368 00:38:47,952 --> 00:38:53,040 Du og jeg skal finkjemme Karstens historie. 369 00:38:53,207 --> 00:38:58,129 Hvis det går som det burde, drepte du Mrozek i selvforsvar. 370 00:38:58,296 --> 00:39:00,798 Du får minimumsstraff. Kanskje du er ferdig. 371 00:39:02,049 --> 00:39:06,679 Men hvis du utelater noe som helst... 372 00:39:06,846 --> 00:39:13,019 - Hvis du unnlater å si noe... - Så kommer du og tar meg. 373 00:39:13,185 --> 00:39:16,939 Nei. Da tar jeg sønnen din. 374 00:39:42,214 --> 00:39:44,383 Jeg er glad du er ute. 375 00:39:46,677 --> 00:39:49,472 Du sa det til Drew. Jeg ba deg ikke gjøre det. 376 00:39:49,639 --> 00:39:52,808 Du snakker om tillit, og så gjør du det der? 377 00:39:52,975 --> 00:39:58,439 Du risikerte å avsløre hemmeligheten som beskytter sønnen min? 378 00:39:58,606 --> 00:40:00,942 Du har rett. Jeg beklager. 379 00:40:01,984 --> 00:40:04,779 Jeg tror du ville gjort det samme om du var meg. 380 00:40:11,369 --> 00:40:15,247 Du burde dra hjem. Familien din og Vic trenger deg. 381 00:40:15,414 --> 00:40:20,336 Jeg må finne ut hva jeg skal gjøre for ham. 382 00:40:23,130 --> 00:40:25,800 Vi snakkes vel i morgen, da. 383 00:40:29,804 --> 00:40:32,264 Jeg tror ikke det. 384 00:40:32,431 --> 00:40:36,519 - Hva mener du? - Alt som har skjedd, er vår feil. 385 00:40:36,686 --> 00:40:40,022 - Vi har vært egoistiske. - Nei. 386 00:40:40,189 --> 00:40:44,860 Det skjer på grunn av livet jeg har levd og som jeg vil bryte ut av. 387 00:40:45,027 --> 00:40:47,905 Det jeg bryter ut av sammen med deg. 388 00:40:48,072 --> 00:40:52,868 Jeg kan ikke forestille meg familien Karsten eller Ollie i livet mitt. 389 00:40:53,035 --> 00:40:55,621 - De kommer ikke til å være det. - Det gjør de. 390 00:40:55,788 --> 00:41:00,251 Du kommer alltid til å være en av dem. 391 00:41:04,088 --> 00:41:07,675 Jeg elsker deg, men jeg kan ikke være sammen med deg. 392 00:41:58,851 --> 00:42:03,022 Lise Knudsen www.sdimedia.com