1 00:00:00,126 --> 00:00:02,546 - Kuka piilotti aseen autoon? - Loun tappaja. 2 00:00:02,712 --> 00:00:06,132 - Tiedätkö, kuka hän on? - Aiemmin tapahtunutta... 3 00:00:06,299 --> 00:00:12,556 - Herkullista. -Ei sinun tarvitse valehdella. Naiset tekevät aina niin. 4 00:00:12,722 --> 00:00:15,559 Tiedän, kuka tappoi Lou-enon. Sinäkin tiedät. 5 00:00:15,725 --> 00:00:19,354 Muistatko, kun soitit Ollien unikirjasta? 6 00:00:19,521 --> 00:00:24,192 Lou Mrozek tapettiin silloin. Jack oli vieressäni, kun soitit. 7 00:00:24,359 --> 00:00:29,990 Tulin tekemään tunnustuksen. Minä tapoin Lou Mrozekin. 8 00:00:31,866 --> 00:00:35,495 Sinulla on kuulemma kerrottavaa Mrozekin murhasta. 9 00:00:37,205 --> 00:00:40,083 Se olin minä. Minä tapoit Lou Mrozekin. 10 00:00:41,376 --> 00:00:44,087 Niinkö tosiaan? 11 00:00:48,258 --> 00:00:50,343 Aloita alusta. 12 00:00:53,096 --> 00:00:56,850 Lou kavalsi rahaa Karsten Alliedilta. 13 00:00:57,017 --> 00:01:01,730 Kun huomasimme asian, summa oli jo miljoona dollaria. 14 00:01:01,896 --> 00:01:06,026 Kysyin häneltä asiasta. Tilanne kärjistyi. 15 00:01:06,192 --> 00:01:09,154 - En tiennyt, että hän kantoi asetta. - Itsepuolustukseksi. 16 00:01:09,321 --> 00:01:13,199 Hän oli vainoharhainen ja hermostunut. 17 00:01:13,366 --> 00:01:17,495 Olin typerä. Yllätyin aseesta. 18 00:01:18,788 --> 00:01:25,128 Hän osoitti minua aseella. Syöksyin häntä kohti, sain aseen ja ammuin. 19 00:01:25,295 --> 00:01:28,798 En toiminut järkevästi, vaan vaiston varassa. 20 00:01:28,965 --> 00:01:32,260 Entä TJ Karsten? Oliko hän mukanasi? 21 00:01:32,427 --> 00:01:36,598 - lle, että seurasin häntä. -Miksi? 22 00:01:36,765 --> 00:01:42,062 Koska TJ oli poissa tolaltaan. En halunnut tilanteen kärjistyvän. 23 00:01:42,228 --> 00:01:48,735 - Mutta niinhän siinä kävi. -Vasta, kun TJ lähti. Menin Loun luo. 24 00:01:48,902 --> 00:01:51,905 - Ja ammuit hänet. - Niin. 25 00:01:52,072 --> 00:01:55,700 Kuten sanoin, se oli itsepuolustusta. 26 00:01:55,867 --> 00:01:59,037 Muistikuvasi mukaan- 27 00:01:59,204 --> 00:02:04,751 tämä tapahtui 27.9.2013? 28 00:02:06,002 --> 00:02:08,088 Kyllä. 29 00:02:08,254 --> 00:02:10,632 Halusin vain puhua hänen kanssaan. 30 00:02:13,843 --> 00:02:17,555 Ja tilanne riistäytyi käsistä? 31 00:02:21,768 --> 00:02:25,939 Niinkin voisi sanoa. 32 00:02:54,217 --> 00:02:58,555 - Anteeksi, että häiritsen taas. - Hän ei halua tavata sinua. 33 00:02:58,722 --> 00:03:02,434 Kerro, etten lähde ennen kuin näen hänet. 34 00:03:02,600 --> 00:03:06,771 Olet ollut täällä koko aamun. Menisit kotiin. 35 00:03:21,494 --> 00:03:25,707 Hei, tulin tapaamaan Jack McAllisteria. 36 00:03:26,791 --> 00:03:28,877 Hän on suosittu kaveri. 37 00:03:33,465 --> 00:03:36,342 Henkilöllisyystodistus, kiitos. 38 00:03:38,887 --> 00:03:40,972 Totta kai. 39 00:03:42,098 --> 00:03:44,684 Olen Elaine McAllister, Jackin vaimo. 40 00:03:47,187 --> 00:03:51,274 - Odota tässä. - Kiitos. 41 00:04:20,011 --> 00:04:24,015 - Elaine... -Älä. Ei ole mitään sanottavaa. 42 00:04:31,940 --> 00:04:34,317 Mietin yhtä asiaa. 43 00:04:36,194 --> 00:04:39,113 Miksi tulit ravintolaani? 44 00:04:40,198 --> 00:04:43,076 Mitä halusit? 45 00:04:43,243 --> 00:04:49,541 - Anteeksi... -Haluan vain tietää, mitä oikein halusit. 46 00:04:53,086 --> 00:04:55,463 Halusin tietää lisää Jackista. 47 00:04:58,132 --> 00:05:02,345 - Hänen avioliitostaan. - Voit mennä sisään. 48 00:05:06,766 --> 00:05:09,602 Oliko siitä hyötyä? 49 00:05:23,116 --> 00:05:26,870 - stä, eikö vain? - Ei. 50 00:05:27,036 --> 00:05:31,875 - TJ ampui hänet ja olit paikalla. Otat syyt niskoillesi. -En. 51 00:05:32,041 --> 00:05:36,963 - Et tehnyt sitä. Tunnen sinut. - Tunnetko? 52 00:05:37,130 --> 00:05:40,091 Voitko sanoa noin kaiken tapahtuneen jälkeen? 53 00:05:44,137 --> 00:05:46,097 En kai. 54 00:05:48,683 --> 00:05:51,311 Lou veti aseen esiin. Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 55 00:05:52,729 --> 00:05:58,234 Eli ammuit Loun ja n ottaa syyn niskoilleen? 56 00:05:58,401 --> 00:06:01,988 - Tiesin, etteivät syytteet pidä. - Hän joutui vankilaan takiasi. 57 00:06:02,155 --> 00:06:04,282 - TJ ymmärtää. - Mitä tarkoitat? 58 00:06:04,449 --> 00:06:07,619 - Oliko hän mukana tässä? - Ei. 59 00:06:09,329 --> 00:06:12,081 Miksi tunnustat nyt? 60 00:06:12,248 --> 00:06:17,378 He avaavat jutun uudestaan. TJ on kärsinyt tarpeeksi. 61 00:06:19,213 --> 00:06:22,634 Tiedän, että tässä on paljon sulateltavaa. 62 00:06:24,844 --> 00:06:27,889 Toivon, että ymmärrät kaiken joskus. 63 00:06:29,390 --> 00:06:31,726 Tuskin. 64 00:06:37,106 --> 00:06:39,609 Minun pitää mennä. 65 00:06:42,278 --> 00:06:46,699 - Lapset ovat poissa tolaltaan. - Kerro, että rakastan heitä. 66 00:06:48,284 --> 00:06:51,245 Selvä. Hei hei, Jack. 67 00:06:59,545 --> 00:07:05,259 - Karsten Alliedin asianajaja on pidätetty... -Sammuta se. 68 00:07:05,426 --> 00:07:08,846 ...Karstenin kumppani ja vävy. 69 00:07:09,013 --> 00:07:13,101 - Miten hän saattoi tehdä sen? - Käskin sammuttaa sen. 70 00:07:15,186 --> 00:07:17,397 Voi luoja... 71 00:07:17,563 --> 00:07:20,942 Olen hokenut itselleni, että hän on erilainen. 72 00:07:21,109 --> 00:07:24,112 - Että on hyvä mies. - Hän onkin. 73 00:07:25,863 --> 00:07:29,200 Miksi puolustelet häntä? 74 00:07:30,952 --> 00:07:37,000 - Isä on Karsten-roisto. - Turpa kiinni. Sinä et ymmärrä. 75 00:07:38,960 --> 00:07:41,504 - Hei. - Hei... 76 00:07:41,671 --> 00:07:43,840 Onko hän kunnossa? 77 00:07:45,299 --> 00:07:47,552 On. Hän sanoi rakastavansa teitä molempia. 78 00:07:51,305 --> 00:07:56,644 - Oletko sinä kunnossa? - Ei hajuakaan. 79 00:07:57,687 --> 00:08:00,148 Eiköhän tämä tästä. 80 00:08:00,314 --> 00:08:02,567 - Voimmeko tavata hänet? - Ette. 81 00:08:02,734 --> 00:08:06,821 - Haluan nähdä hänet. - Ehkä parin päivän päästä. 82 00:08:06,988 --> 00:08:09,949 - Hänellä oli oikeus puolustaa itseään. -Herää unestasi. 83 00:08:10,116 --> 00:08:12,744 - Hän tappoi enon ja valehteli. - Hän on isämme. 84 00:08:12,910 --> 00:08:17,165 - Miten voit kääntyä häntä vastaan? - Riittää jo! 85 00:08:17,331 --> 00:08:21,294 Olen varma ainoastaan yhdestä asiasta. 86 00:08:21,461 --> 00:08:26,257 Selviämme tästä vain, jos puhallamme yhteen hiileen. 87 00:08:29,135 --> 00:08:32,055 Ehkä sitten emme selviä. 88 00:08:47,820 --> 00:08:52,575 - Ovatko nämä tarpeen? - Syyllistyit väkivaltarikokseen. 89 00:08:52,742 --> 00:08:56,621 - Mitä sinä täällä teet? - Olen taas mukana jutussa. 90 00:08:56,788 --> 00:09:00,208 Sinnikkyyteni palkitaan. 91 00:09:06,589 --> 00:09:10,384 Haluan tietää, mitä todella tapahtui. 92 00:09:10,551 --> 00:09:13,304 - Annoin jo lausuntoni. - Luin sen. Se oli hyvä tarina. 93 00:09:13,471 --> 00:09:17,433 Sillä tarinalla voi selvitä vapaalle jalalle. Jokin tässä mättää. 94 00:09:17,600 --> 00:09:21,896 - Puhuin totta. - Oletko varma? 95 00:09:22,063 --> 00:09:25,650 Minulla on todisteita, jotka voivat taata pitkän tuomion. 96 00:09:25,817 --> 00:09:30,613 - Mitä todisteita? -Todisteita motiivista ja harkinnasta. 97 00:09:30,780 --> 00:09:36,410 - Niiden valossa itsepuolustus näyttää vitsiltä. -Sinä valehtelet. 98 00:09:36,577 --> 00:09:39,122 En, mutta sinä taidat valehdella. 99 00:09:39,288 --> 00:09:41,874 Puhu tästä lähtien asianajajani kanssa. 100 00:09:52,927 --> 00:09:55,596 Sara odottaa vieläkin. 101 00:09:55,763 --> 00:09:58,599 Hän on istunut tuolla tuntikausia. 102 00:10:11,362 --> 00:10:13,656 Selvä. 103 00:10:17,326 --> 00:10:19,620 Hän suostuu tapaamaan sinut. 104 00:10:35,636 --> 00:10:39,348 Mitä oikein on tekeillä? Mikset halunnut tavata minua? 105 00:10:40,850 --> 00:10:43,269 - En tiennyt, mitä sanoa. - Tämä on järjetöntä. 106 00:10:43,436 --> 00:10:47,315 27.9. olin kanssasi Dune Acresissa. 107 00:10:47,481 --> 00:10:52,278 - Menet sekaisin päivissä. - Et sinä ampunut ketään. 108 00:10:52,445 --> 00:10:56,199 Ymmärrän, että yrität auttaa, mutta älä suotta. 109 00:10:58,117 --> 00:11:02,038 - Mitä sinä teet? - Tunnustan. 110 00:11:02,205 --> 00:11:05,750 - Mahdotonta. -Palkkasin asianajajan. Kaikki järjestyy. 111 00:11:05,917 --> 00:11:09,587 Tämä on ihan väärin. Sinä lupasit. 112 00:11:09,754 --> 00:11:13,090 - Lupasit, ettet sulje minua ulkopuolelle. -Ammuin hänet. 113 00:11:13,257 --> 00:11:16,719 - Se oli itsepuolustusta. - En ymmärrä. 114 00:11:20,264 --> 00:11:23,392 Kuuntele. Kaikkeen on syynsä. 115 00:11:51,295 --> 00:11:54,465 Sanoin jo, etten halua tätä. 116 00:11:54,632 --> 00:11:59,136 Asuntolaina, lasten koulumaksut... 117 00:12:01,555 --> 00:12:07,520 - Jack voi istua kauan. - En ole tarvinnut apuasi ennenkään. 118 00:12:10,898 --> 00:12:14,443 OIen idiootti. Mikään ei koskaan muutu. 119 00:12:14,610 --> 00:12:21,784 Koko tämä kamala sotku, minkä keskellä perheemme on... 120 00:12:21,951 --> 00:12:25,746 Jäljet johtavat sinuun. En halua tätä. 121 00:12:26,789 --> 00:12:29,208 Uskomatonta. 122 00:12:29,375 --> 00:12:32,336 Mitä tahansa tapahtuukin, syytät siitä aina minua. 123 00:12:33,546 --> 00:12:36,966 Jack ei ole se mies, miksi häntä luulimme. 124 00:12:37,133 --> 00:12:39,719 Sen pitäisi olla jo selvää. 125 00:12:40,761 --> 00:12:43,806 Hän petti meidät kaikki. n, minut, sinut... 126 00:12:43,973 --> 00:12:46,142 Tässä ei ole kysymys siitä. 127 00:12:46,309 --> 00:12:50,980 Mistä sitten? Tämä ei ole niin yksinkertaista kuin uskot. 128 00:12:51,147 --> 00:12:54,859 - He pidättivät hänet... - Ei häntä pidätetty. 129 00:12:55,026 --> 00:12:57,403 Hän tunnusti. 130 00:12:57,570 --> 00:13:03,951 - Niinkö? -Hän kertoi kaiken. Hän ampui itsepuolustukseksi. 131 00:13:06,746 --> 00:13:13,044 - Vetoaako hän itsepuolustukseen? - Voi olla, ettei hän joudu vankilaan. 132 00:13:13,210 --> 00:13:17,423 Voi olla, etteivät lapsenlapsesi menetä isäänsä. 133 00:13:19,133 --> 00:13:21,927 Minun pitää mennä töihin. Osaat ulos itsekin. 134 00:13:26,932 --> 00:13:29,060 Drew? 135 00:13:30,811 --> 00:13:36,359 - Ollie haettiin jo. Muistin läksyt. - Tulin tapaamaan sinua. 136 00:13:37,860 --> 00:13:40,404 Minun pitää lähteä pian, mutta anna tulla. 137 00:13:40,571 --> 00:13:43,866 Jack on viaton. Luulen, että tiedät sen. 138 00:13:45,159 --> 00:13:49,580 Hän tunnusti. Hän kertoi olleensa rikospaikalla. 139 00:13:49,747 --> 00:13:53,876 Hän ei voinut tehdä sitä, koska oli kanssani Dune Acresissa. 140 00:13:54,043 --> 00:13:56,670 Puhun totta. 141 00:13:56,837 --> 00:14:00,383 Ehkä sanot noin pelastaaksesi hänet. 142 00:14:00,549 --> 00:14:05,888 Se on tavallista. Vaikka minä uskoisin sinua, muut eivät usko. 143 00:14:06,055 --> 00:14:08,557 Edes Jack ei vahvista kertomustasi. 144 00:14:08,724 --> 00:14:11,894 Yrität pelastaa miehen, joka ei halua pelastua. 145 00:14:12,061 --> 00:14:14,522 En tiedä, miksi. En välitä siitä. 146 00:14:14,688 --> 00:14:21,487 - Anteeksi, että jouduit tähän... - Yritän ratkaista rikoksen. 147 00:14:21,654 --> 00:14:27,034 Ilman todisteita kertomuksesi on epäluottava. 148 00:14:27,201 --> 00:14:30,204 Minun on pakko vastata. Puhutaan myöhemmin. 149 00:14:32,873 --> 00:14:35,251 Haloo? 150 00:14:38,879 --> 00:14:43,759 - Tutkinta edistyy. -Älkää viitsikö. 151 00:14:43,926 --> 00:14:49,098 - Miksettte syyttäneet häntä murhasta? -En voi puhua jutusta. 152 00:14:49,265 --> 00:14:52,184 Teillä ei ollut juttua ennen kuin annoin sen teille. 153 00:14:52,351 --> 00:14:57,231 Hän keksii itsepuolustuksen, jotta ei saisi murhatuomiota. 154 00:14:57,398 --> 00:15:02,236 - Idioottikin tajuaa sen. -Tutkimme kaikki teoriat ja johtolangat. 155 00:15:02,403 --> 00:15:08,701 McAllister on mestarivalehtelija. Hän vedättää teitä. 156 00:15:08,868 --> 00:15:14,123 - Annatte hänen tehdä niin. - Minun pitää mennä. Kuulemiin. 157 00:15:34,226 --> 00:15:40,399 Voit tulla mukaan. Ei mitään paineita, voin mennä yksinkin. 158 00:16:12,973 --> 00:16:17,061 - Hei. Hauska nähdä taas. - Hei. 159 00:16:17,228 --> 00:16:22,608 - Juttunne toi paljon asiakkaita. - Hyvä. 160 00:16:26,612 --> 00:16:29,448 Miten kuvaukset sujuivat? 161 00:16:29,615 --> 00:16:34,662 Kuolleet kalat ovat helppoja kuvattavia. 162 00:16:36,497 --> 00:16:39,833 Miten sinusta tuli valokuvaaja? 163 00:16:40,000 --> 00:16:44,880 Isä osti minulle Polaroid-kameran, kun olin pieni. 164 00:16:46,298 --> 00:16:51,470 - Miten päädyit asianajajaksi? - Ajauduin alalle. 165 00:16:51,637 --> 00:16:53,847 Minulla oli lahjoja. 166 00:16:54,014 --> 00:16:59,144 Olen aina monta askelta edellä, käyn läpi pahimmat vaihtoehdot- 167 00:16:59,311 --> 00:17:01,647 ja yritän suojautua niiltä. 168 00:17:01,814 --> 00:17:07,945 - Miten se onnistuu? - Mietin, miksi niin tapahtui. 169 00:17:08,112 --> 00:17:11,115 Kaikkeen löytyy aina syy. 170 00:17:11,282 --> 00:17:13,534 - Oletko kunnossa? - Anteeksi? 171 00:17:15,119 --> 00:17:19,081 Tule sisälle. Täällä on kylmä. 172 00:17:19,248 --> 00:17:25,212 Viime kerralla kaikki oli toisin. Onko siitä kolme kuukautta aikaa? 173 00:17:30,092 --> 00:17:32,386 Se tuntuu ikuisuudelta. 174 00:17:39,226 --> 00:17:41,353 - Violet. - Drew. 175 00:17:41,520 --> 00:17:45,107 Jack palkkasi sinut, joten hän on heikommilla kuin sanoo olevansa. 176 00:17:45,274 --> 00:17:50,154 Jack palkkasi minut, koska hänestä olet raivokas ja arvaamaton. 177 00:17:50,321 --> 00:17:53,449 En välitä hänen mielipiteistään. 178 00:17:53,616 --> 00:17:56,201 Olen aina luullut, että olet yksi hyvistä. 179 00:17:56,368 --> 00:18:01,957 Mies, joka tahtoo oikeutta paisuttelun sijaan. 180 00:18:02,124 --> 00:18:06,045 - Hän tunnusti. - Itsepuolustuksen, ei murhaa. 181 00:18:06,211 --> 00:18:08,922 Tietojeni mukaan Jack kavalsi miljoona dollaria. 182 00:18:09,089 --> 00:18:12,217 Kirjanpitäjä Matthew Hendricks vahvistaa asian. 183 00:18:12,384 --> 00:18:15,638 - Mistä sait tietosi? - Tiedät, etten voi kertoa sitä. 184 00:18:15,804 --> 00:18:19,892 - Kuulostaa ihan Karstenilta. - En kommentoi. 185 00:18:20,059 --> 00:18:23,646 Sait lausunnon kierolta kirjanpitäjältä- 186 00:18:23,812 --> 00:18:27,107 ja todisteesi kostoa janoavalta roistolta. 187 00:18:27,274 --> 00:18:32,029 Tiedämme molemmat, etteivät ne riitä murhatuomioon. 188 00:18:32,196 --> 00:18:35,574 Katsotaan, mitä tuomari sanoo. 189 00:18:37,868 --> 00:18:42,039 Et ole sellainen kuin luulin. Olet aika suloinen. 190 00:18:42,206 --> 00:18:45,501 Sinua on pidetty periaatteen miehenä. 191 00:18:45,668 --> 00:18:50,547 On surullista, että Karstenin vastustajasta on tullut tuollainen. 192 00:18:53,300 --> 00:18:55,678 Soita, jos omatuntosi alkaa soimata. 193 00:19:10,526 --> 00:19:15,989 Hei, olen Sara Hanley. Onkohan teillä tietoa syyskuun vierailustani? 194 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 Ei niin kaukaa. 195 00:19:18,909 --> 00:19:22,121 Mutta kirjaan jokaisen asiakkaan itse, enkä unohda kasvoja. 196 00:19:22,287 --> 00:19:25,416 Sinulla on kauniit kasvot, mutta en muista niitä. 197 00:19:25,582 --> 00:19:28,544 En tullut tiskille. 198 00:19:28,711 --> 00:19:33,507 Mutta hän tuli. 199 00:19:37,511 --> 00:19:43,934 Ehkä tunnistan hänet. Henkilöllisyys- todistus ja luottokortti. 200 00:19:44,101 --> 00:19:46,562 Unohdin lompakkoni. Maksan käteisellä. 201 00:19:46,729 --> 00:19:49,898 Tarvitsemme henkilöllisyys- todistuksen ja luottokortin. 202 00:19:51,525 --> 00:19:55,362 - Onko tuo vieraskirja? - Kaikki kirjoittavat nimensä siihen. 203 00:19:55,529 --> 00:19:58,198 - Voitte pitää loput. - Nimi tuohon. 204 00:19:58,365 --> 00:20:02,411 - Voinko vilkaista tätä? - Totta kai. 205 00:20:08,000 --> 00:20:10,085 Kiitos. 206 00:20:20,512 --> 00:20:22,598 Kiitos. 207 00:20:28,520 --> 00:20:32,316 - Mitä meillä on? - Ei paljon mitään. 208 00:20:32,483 --> 00:20:37,279 - En saa Multinational... - Puhuimme siitä jo. Karsten teki sen. 209 00:20:37,446 --> 00:20:40,365 - Mitä jos en pysty todistamaan sitä? - Uskon sinuun. 210 00:20:42,367 --> 00:20:47,790 Heillä on enimmäkseen aihetodisteita, mutta juttu on vahva. 211 00:20:47,956 --> 00:20:54,254 Karsten on vaikutusvaltainen mies. Haluatko asettua häntä vastaan? 212 00:20:54,421 --> 00:20:57,257 Minulla ei taida olla vaihtoehtoja. 213 00:21:00,803 --> 00:21:04,348 Tiedät, etten kysy, oletko syyllinen vai et- 214 00:21:04,515 --> 00:21:10,437 mutta uskon, ettet ampunut ketään edes itsepuolustukseksi. 215 00:21:10,604 --> 00:21:16,944 En tiedä, miksi Karsten käy sinua vastaan tai miksi kestät sen. 216 00:21:17,110 --> 00:21:20,781 En anna sinun hirttää itseäsi. 217 00:21:20,948 --> 00:21:24,493 Peru tunnustus. 218 00:21:24,660 --> 00:21:27,329 - Millä perusteella? - Annoit sen pakon edessä. 219 00:21:27,496 --> 00:21:29,706 - En antanut. - Minä keksin perustelut. 220 00:21:29,873 --> 00:21:35,587 - Voimme kumota todisteet kavalluksesta. -Hyvä. 221 00:21:35,754 --> 00:21:39,842 Voimme tutkia Mrozekin murhaa ja selvittää syyllisen. 222 00:21:40,008 --> 00:21:44,596 - Keksimme vaihtoehtoisen teorian. - Siitä ei tule mitään. 223 00:21:44,763 --> 00:21:48,809 Yritit sitä jo, mutta minulla on enemmän kokemusta. 224 00:21:48,976 --> 00:21:50,435 - Minulla on keinoni. - Lopeta. 225 00:21:50,602 --> 00:21:53,647 Kaivoit itsellesi kuopan, mutta autan sinut ylös. 226 00:21:53,814 --> 00:21:56,567 Se onnistuu parhaiten ratkaisemalla rikos. 227 00:21:56,733 --> 00:22:02,239 Minä olen asiakas. Pysy itsepuolustuksessa. 228 00:22:02,406 --> 00:22:07,369 Kaada Karsten ja tekaistut todisteet. En halua murhatuomiota. 229 00:22:08,704 --> 00:22:11,832 - En saa etsiä murhaajaa. - Hänellä ei ole väliä. 230 00:22:15,502 --> 00:22:20,674 Onko tässä kyse Karstenista? Mitä välillänne oikein tapahtui? 231 00:22:20,841 --> 00:22:23,468 Meille tuli välirikko. 232 00:22:26,263 --> 00:22:29,308 - Olet outo kaveri. - En oikeastaan. 233 00:22:29,474 --> 00:22:32,561 Ihmisten on joskus vaikea uskoa, miten normaali olen. 234 00:22:48,744 --> 00:22:52,581 - Onko sinulla nälkä? - Eikö sinulla ole? 235 00:22:52,748 --> 00:22:55,375 On, mutta täällä on täyttä. 236 00:22:55,542 --> 00:22:58,337 Joudumme odottamaan. 237 00:22:58,503 --> 00:23:01,214 Voimme lähteä, jos haluat. 238 00:23:01,381 --> 00:23:05,385 - Haluatko sinä? - Sinä saat päättää. 239 00:23:05,552 --> 00:23:08,722 Mikä ettei. Syödään jotain asemalla. 240 00:23:10,140 --> 00:23:12,643 Tehdään niin. 241 00:23:12,809 --> 00:23:15,729 Anteeksi, mutta pöytänne on valmis. 242 00:23:18,440 --> 00:23:21,610 Mennään myöhemmällä junalla. 243 00:23:28,283 --> 00:23:31,578 - Voinko olla avuksi? - Voit. 244 00:23:34,915 --> 00:23:38,502 Muistatko, kun minä ja tämä mies söimme täällä? 245 00:23:38,669 --> 00:23:42,547 - En usko. Koska? - Kolmisen kuukautta sitten. 246 00:23:42,714 --> 00:23:49,888 - Oletko tosissasi? - Olen. Kiitos kuitenkin. 247 00:24:01,274 --> 00:24:06,655 Kauanko säilytätte turvakameroiden nauhoja? 248 00:24:06,822 --> 00:24:09,157 Minä voin tarkistaa. 249 00:24:12,953 --> 00:24:16,665 - Drew Stafford. Jätä viesti. - Minulla on sinulle näytettävää. 250 00:24:16,832 --> 00:24:19,584 Olen kohta toimistollasi. 251 00:24:29,761 --> 00:24:33,557 Jos tietää, mistä etsiä, kaikkeen löytyy syy. 252 00:24:37,936 --> 00:24:40,772 Pudotit huivisi. Täällä on kylmä. 253 00:24:43,817 --> 00:24:46,194 Tunsin, että pystyin kuvittelemaan elämäni. 254 00:24:46,361 --> 00:24:51,575 - En sellaisena kuin se on... - Vaan sellaisena kuin unelmoit. 255 00:24:51,742 --> 00:24:54,703 Tämä on totta. 256 00:24:54,870 --> 00:24:59,082 Onnellisuuden vuoksi kannattaa taistella ja muuttua. 257 00:25:01,209 --> 00:25:06,465 Voin vain toivoa, että olemme siellä, missä meidän kuuluu olla. 258 00:25:06,631 --> 00:25:11,344 Tällä hetkellä olen siitä aivan varma. 259 00:25:11,511 --> 00:25:17,184 Tuli tiellemme millaisia haasteita tahansa, kohtaamme ne yhdessä. 260 00:25:18,643 --> 00:25:21,021 Lupaan sen. 261 00:25:32,074 --> 00:25:34,951 Kaikelle on syynsä. 262 00:25:35,118 --> 00:25:38,789 - Oletko näyttänyt tuota kellekään? - En vielä. 263 00:25:40,123 --> 00:25:43,835 - Mistä sait tuon? - Kävin Dune Acresissa. 264 00:25:44,002 --> 00:25:48,507 Muistin, miten ajattelet ja suunnittelet tulevaa. 265 00:25:48,673 --> 00:25:54,137 Haluat minun seuraavan sinua ilman, että kyselen syitä. 266 00:25:54,304 --> 00:25:57,140 En uskonut pystyväni siihen. 267 00:25:58,391 --> 00:26:01,937 Mutta kyllä minä pystyn. Jos sitä haluat. 268 00:26:03,271 --> 00:26:05,524 En käytä tätä. 269 00:26:06,733 --> 00:26:10,570 - Miksi päätit niin? - Koska luotan sinuun. 270 00:26:12,739 --> 00:26:15,242 Aika on lopussa. 271 00:26:26,920 --> 00:26:29,506 Ostin sinulle synttärilahjan. 272 00:26:29,673 --> 00:26:32,008 Se on sinun luonasi yhdessä laatikoistani. 273 00:26:32,175 --> 00:26:36,805 Raidallinen paperi, sininen rusetti. Avaa se. 274 00:26:36,972 --> 00:26:39,266 - Selvä. - Ymmärrät sitten. 275 00:26:51,444 --> 00:26:53,613 Hei, Vic. 276 00:26:57,993 --> 00:27:00,120 Oletko kunnossa? 277 00:27:06,918 --> 00:27:11,840 Ymmärrän huolesi. Voimme puhua tästä. 278 00:27:20,557 --> 00:27:23,310 Isä ei tappanut Lou-enoa. 279 00:27:23,476 --> 00:27:26,938 - Tiedän, että sitä on vaikea uskoa. - Ei... 280 00:27:28,899 --> 00:27:35,906 Yritän sanoa, että tämä kaikki on minun syytäni. 281 00:27:40,911 --> 00:27:45,373 Teki isäsi mitä tahansa, hän teki sen omasta tahdostaan. 282 00:27:45,540 --> 00:27:50,962 - Hänen tekonsa eivät ole sinun syysi. -Kuuntele! 283 00:27:56,718 --> 00:27:58,970 Minä sanon, että ovat. 284 00:28:23,411 --> 00:28:27,207 Olin siellä, kun Lou kuoli. 285 00:28:28,875 --> 00:28:33,255 n sinne ja parkkeerasin auton. 286 00:28:35,090 --> 00:28:38,843 - Kun menin paikalle, he riitelivät. - Tämä ei kuulu sinulle, TJ. 287 00:28:39,010 --> 00:28:44,557 - Selitä minulle. - Pois edestä. Anna minun mennä. 288 00:29:02,075 --> 00:29:05,036 Lou veti esiin aseen. En tiennyt, mitä tehdä. 289 00:29:05,203 --> 00:29:08,123 - Laske aseesi. - Pysy loitolla. 290 00:29:08,290 --> 00:29:11,459 - Pysy loitolla. - TJ, älä! 291 00:29:11,626 --> 00:29:16,881 TJ sai aseen Loulta. Otin sen käteeni. Kaikki tapahtui niin äkkiä. 292 00:29:17,048 --> 00:29:21,469 - Anna tänne se ase! - En. 293 00:29:23,305 --> 00:29:26,433 Vic! Vic! 294 00:29:28,351 --> 00:29:32,355 Olen pahoillani. 295 00:29:32,522 --> 00:29:37,110 En tiedä, miksi tein sen. Olen pahoillani. 296 00:30:18,360 --> 00:30:21,863 - Tule sisään. - Missä hän on? 297 00:30:22,030 --> 00:30:24,115 Yläkerrassa. 298 00:30:27,118 --> 00:30:31,915 En voinut enää valehdella. On aika kertoa totuus. 299 00:30:32,082 --> 00:30:36,211 - Taidat olla oikeassa. - Et ole. 300 00:30:36,378 --> 00:30:39,672 Emme voi kertoa tästä kellekään. 301 00:30:39,839 --> 00:30:41,800 Jackilla on suunnitelma niin kuin aina. 302 00:30:41,966 --> 00:30:44,594 Jack on eksyksissä ja hämmentynyt. 303 00:30:44,761 --> 00:30:48,848 - Siitä tässä on ollut kysymys. - Hän on pulassa, TJ. 304 00:30:49,015 --> 00:30:52,936 - Emme voi jättää häntä sinne. - Ei! Jack on fiksu. 305 00:30:53,103 --> 00:30:56,022 Hän tietää, mitä tekee. Emme voi luovuttaa. 306 00:30:56,189 --> 00:30:59,025 Meidän on pidettävä yhtä. Se on Karstenien tapa. 307 00:31:13,123 --> 00:31:16,584 Olet tapojesi orja. 308 00:31:19,587 --> 00:31:22,298 Macallan on entisellä paikallaan. 309 00:31:23,716 --> 00:31:26,928 Hei, Violet. Viime kerrasta on aikaa. 310 00:31:28,513 --> 00:31:32,100 Minä olen ollut kiireinen, sinä hillitty. Tähän asti. 311 00:31:33,601 --> 00:31:36,062 En ole tarvinnut palveluksiasi. 312 00:31:36,229 --> 00:31:39,107 Eli tarpeeksi hillitty. 313 00:31:40,859 --> 00:31:44,362 tä. 314 00:31:44,529 --> 00:31:49,200 - Miten se sujui? -TJ on vapaa. Nyt tiedämme, mitä tapahtui. 315 00:31:49,367 --> 00:31:52,120 Niinkö tosiaan? 316 00:31:52,287 --> 00:31:55,748 Olisit voinut tarvita apuani. 317 00:31:55,915 --> 00:31:58,626 Sitten et joutuisi kohtaamaan minua nyt. 318 00:31:58,793 --> 00:32:00,920 Kohtaanko sinut nyt? 319 00:32:02,338 --> 00:32:05,633 Jack palkkasi minut. 320 00:32:05,800 --> 00:32:08,470 Totta kai. Hän haluaa parhaan. 321 00:32:11,598 --> 00:32:17,061 Muistatko vuoden 2008, kun puolustin teitä lahjusjutussa? 322 00:32:17,228 --> 00:32:22,108 - Blagojevichin aikaan. - Hän sai ansionsa mukaan. 323 00:32:22,275 --> 00:32:27,071 Syyttäjä kävi Jackin kimppuun ja tarjosi sinulle syytesuojaa. 324 00:32:28,114 --> 00:32:32,285 Se oli hyvä sopimus, mutta et tarttunut siihen. 325 00:32:32,452 --> 00:32:38,291 - Otit sen loukkauksena. - En käänny omaa poikaani vastaan. 326 00:32:40,084 --> 00:32:43,087 Mikä on muuttunut? 327 00:32:43,254 --> 00:32:45,882 Ensinnäkin hän tappoi lankoni. 328 00:32:47,091 --> 00:32:50,178 Me molemmat tiedämme, ettei tuo ole totta. 329 00:32:50,345 --> 00:32:53,264 Jack on jostain syystä asettunut tulilinjalle- 330 00:32:53,431 --> 00:32:56,559 ja sinä haluat hänen kärsivän. Miksi? 331 00:32:56,726 --> 00:33:02,857 Olen lainkuuliainen liikemies, joka auttaa murhatutkimuksessa. 332 00:33:03,024 --> 00:33:07,487 Miten voit ajatella, että tässä olisi kyse tunteista? 333 00:33:07,654 --> 00:33:11,866 - Aiotko todistaa Jackia vastaan? - Jos sitä vaaditaan. 334 00:33:13,451 --> 00:33:15,703 Oletko valmis ristikuulusteltavakseni? 335 00:33:15,870 --> 00:33:21,501 Menneet ovat menneitä. Käyn kimppuusi täysillä. 336 00:33:26,714 --> 00:33:29,551 Onko tuo olevinaan uhkaus? 337 00:33:29,717 --> 00:33:34,889 Ei, vaan ehdotus. Nosta jalkasi Jackin kurkulta- 338 00:33:35,056 --> 00:33:37,642 ennen kuin joku potkaisee sinua palleille. 339 00:33:38,935 --> 00:33:42,188 Kai tuo oli uhkaus. 340 00:34:10,425 --> 00:34:14,345 - Oliver nukkuu. - Hyvää yötä. 341 00:34:16,848 --> 00:34:22,520 - Mitä asiaa sinulla oli aiemmin? - Mietin vain, miten juttu edistyy. 342 00:34:23,730 --> 00:34:29,986 - Nostamme murhasyytteen. - Mitä? Miksi? 343 00:34:30,153 --> 00:34:33,448 - Tiedät, etten voi puhua siitä. - Mitä jos hänet tuomitaan? 344 00:34:33,615 --> 00:34:35,700 Hän saa 20 - 60 vuoden tuomion. 345 00:34:35,867 --> 00:34:39,495 Lisäsyytteiden ansiosta hän on vapautuessaan vanha mies. 346 00:34:39,662 --> 00:34:42,624 - Hän ei ampunut miestä. - Ei aloiteta tätä taas. 347 00:34:42,790 --> 00:34:45,501 Minulla on todisteita. 348 00:34:51,758 --> 00:34:55,803 Tämä on otettu Dune Acressissa kello 20.08. 349 00:34:55,970 --> 00:35:00,183 Tiedän, ettet halua tuomita viatonta miestä. 350 00:35:01,309 --> 00:35:02,810 - Oliko tunnustus vale? - Oli. 351 00:35:02,977 --> 00:35:05,563 Miksi hän tekisi niin? 352 00:35:05,730 --> 00:35:09,984 En enää tiedä, mitä tai ketä uskoa. 353 00:35:10,151 --> 00:35:16,324 Olen kyllästynyt tuntemaan niin. 354 00:35:16,491 --> 00:35:19,827 Hän oli sinun kanssasi. Mutta tiedätkö mitä? 355 00:35:19,994 --> 00:35:23,039 Hän on tehnyt paljon pahoja asioita. 356 00:35:23,206 --> 00:35:27,669 Vaikka hän ei olisi tehnyt tätä, hän kuuluu vankilaan. 357 00:35:27,835 --> 00:35:33,591 Minulla on tunnustus ja sitä puoltavia todisteita. 358 00:35:33,758 --> 00:35:36,260 Jos hän teki tämän, hän salaa jotain pahempaa. 359 00:35:36,427 --> 00:35:38,262 - Tuo ei ole totta. - Et tiedä sitä. 360 00:35:38,429 --> 00:35:41,891 Tiedän. Minä tunnen hänet. 361 00:35:42,058 --> 00:35:48,439 - Kerro sitten, miksi hän valehteli. - Koska hänen poikansa teki sen. 362 00:35:59,409 --> 00:36:03,037 - Jack suojelee siis poikaansa. - Hän ei myönnä sitä koskaan. 363 00:36:03,204 --> 00:36:07,834 - Lupasin olla hiljaa, mutta... - Mutta mitä? 364 00:36:08,000 --> 00:36:11,087 Yritätkö pelastaa Jackin vetoamalla oikeudentuntooni? 365 00:36:11,254 --> 00:36:14,716 Haluatko tuomita miehen, joka suojelee lastaan? 366 00:36:16,342 --> 00:36:19,095 Lasta, joka tappoi miehen. 367 00:36:19,262 --> 00:36:25,643 Onko moraalinen kompassisi niin rikki, että se on sinusta oikein? 368 00:36:26,978 --> 00:36:33,276 Ennen tätä halusit vain Karstenin. Mitä jos Jack todistaa häntä vastaan? 369 00:36:34,527 --> 00:36:37,071 - Yritätkö solmia sopimuksen? - Harkitsisitko asiaa? 370 00:36:37,238 --> 00:36:39,615 - Saisinko Karstenin? - Eikö se olisi tärkeämpää? 371 00:36:42,452 --> 00:36:44,746 - Ei. - Miksi ei? 372 00:36:44,912 --> 00:36:48,082 Koska mies murhattiin. 373 00:36:48,249 --> 00:36:51,335 Vaikka Jack ei olisi tehnyt sitä, hän valehteli monta kertaa. 374 00:36:51,502 --> 00:36:54,922 Se on vastoin lakia. Hän yrittää tuhota oikeusjärjestelmämme. 375 00:36:55,089 --> 00:37:00,178 Hän on tehnyt koko ikänsä töitä rikollisfirmassa. 376 00:37:00,344 --> 00:37:07,518 - Hän on muuttunut. - Onko hän sankari? Marttyyri? 377 00:37:10,980 --> 00:37:16,652 Olet liian syvissä vesissä. 378 00:37:16,819 --> 00:37:21,949 Hän on paha mies. Miksi päästäisin hänet vapaaksi? 379 00:37:22,116 --> 00:37:27,330 En halua häntä sinun tai Oliverin lähelle. Se ei ole turvallista. 380 00:37:33,419 --> 00:37:35,963 Hyvä on. 381 00:37:43,012 --> 00:37:47,725 - Olette yhdistäneet voimanne. - Istu alas ja ole hiljaa. 382 00:37:47,892 --> 00:37:52,271 En olisi aloittanut noin. Olisin kertonut ehdotuksestamme. 383 00:37:52,438 --> 00:37:58,236 - Haluatte Karstenin. - Haluamme aivan kaiken. 384 00:37:58,402 --> 00:38:01,572 Vapautuuko hän ilman syytteitä ja tuomiota? 385 00:38:01,739 --> 00:38:04,826 Päästämme hänet vapaalle jalalle. 386 00:38:04,992 --> 00:38:10,289 Emme luovu jutusta. Mikään ei ole varmaa ennen kuin jotain tapahtuu. 387 00:38:10,456 --> 00:38:14,252 - Hän ei puhu ilman sopimusta. - Sitten hän saa elinkautisen. 388 00:38:22,760 --> 00:38:29,350 - Juttelen hetken Jackin kanssa. - Kyllä se sopii. 389 00:38:37,984 --> 00:38:41,404 Nytkö kovistelet minua? 390 00:38:41,571 --> 00:38:46,325 Kunpa voisinkin. Teen sen myöhemmin, kun en ole töissä. 391 00:38:47,952 --> 00:38:53,040 Sinä ja minä käymme läpi Karstenin historian. 392 00:38:53,207 --> 00:38:58,129 Jos kaikki menee hyvin, tapoit Mrozekin itsepuolustukseksi. 393 00:38:58,296 --> 00:39:00,798 Selviät minimituomiolla. 394 00:39:02,049 --> 00:39:06,679 Mutta jos jätät jotain kertomatta... 395 00:39:06,846 --> 00:39:13,019 - Kerrot jokaisen rikkeenkin... - Tai käyt kimppuuni. 396 00:39:13,185 --> 00:39:16,939 En, vaan poikasi kimppuun. 397 00:39:42,214 --> 00:39:44,383 Onneksi pääsit vapaaksi. 398 00:39:46,677 --> 00:39:49,472 Kerroit Drew'lle. Pyysin, ettet kertoisi. 399 00:39:49,639 --> 00:39:52,808 - Tiedän, mutta... - Puhuit luottamuksesta. 400 00:39:52,975 --> 00:39:58,439 - Pelkäsin puolestasi. - Yritin suojella poikaani. 401 00:39:58,606 --> 00:40:00,942 Olet oikeassa. Olen pahoillani. 402 00:40:01,984 --> 00:40:04,779 Olisit minun sijassani toiminut samoin. 403 00:40:11,369 --> 00:40:15,247 Mene kotiin. Perheesi ja Vic tarvitsevat sinua. 404 00:40:15,414 --> 00:40:20,336 Minun pitää keksiä, miten voin auttaa häntä. 405 00:40:23,130 --> 00:40:25,800 Jutellaan huomenna. 406 00:40:29,804 --> 00:40:32,264 En usko, Jack. 407 00:40:32,431 --> 00:40:36,519 - Mitä tarkoitat? - Tämä kaikki on meidän syytämme. 408 00:40:36,686 --> 00:40:40,022 - Olemme olleet itsekkäitä. - Emme ole... 409 00:40:40,189 --> 00:40:44,860 Tämä johtuu entisestä elämästäni. Elämästä, jonka yritän jättää. 410 00:40:45,027 --> 00:40:47,905 Jätän se sinun kanssasi. 411 00:40:48,072 --> 00:40:52,868 En halua Karsteneita omaan tai Ollien elämään. 412 00:40:53,035 --> 00:40:55,621 - Ei niin käy. - Kyllä käy. 413 00:40:55,788 --> 00:41:00,251 Olet aina sidoksissa heihin. Olet aina yksi heistä. 414 00:41:04,088 --> 00:41:07,675 Rakastan sinua, mutta en voi olla kanssasi. 415 00:41:58,851 --> 00:42:03,022 Heli Kivimäki www.sdimedia.com