1 00:00:00,093 --> 00:00:04,848 Kan vi knytte Karsten til mordet? Du fikser ting. Fiks det. 2 00:00:05,015 --> 00:00:07,183 Tidligere ... 3 00:00:09,394 --> 00:00:12,063 - Flot fald. - Godt gået, Jack. 4 00:00:12,230 --> 00:00:15,108 - Alt, som sker, er min skyld. - Nej. 5 00:00:15,275 --> 00:00:18,778 Du gjorde det, du var nødt til, for at forsvare dig selv. 6 00:00:27,620 --> 00:00:29,319 Hvad pokker var det? 7 00:00:57,567 --> 00:01:02,155 Sara? Jeg hedder Robert. Jeg er læge. 8 00:01:02,322 --> 00:01:05,158 Der er en ambulance på vej. 9 00:01:16,461 --> 00:01:21,633 - Blodtrykket falder! - Giv mig en laryngalslange! 10 00:01:40,151 --> 00:01:45,782 Det skal nok gå, Sara. 11 00:02:04,217 --> 00:02:07,637 Stop! Politi! Vis mig dine hænder! 12 00:02:07,804 --> 00:02:12,892 - Vis mig dine hænder! - Hold jer syd for LaSalle, folkens! 13 00:02:13,059 --> 00:02:15,562 - Gik hun ud? - Det ved jeg ikke. 14 00:02:18,606 --> 00:02:22,861 - Sara? - Hvad er der sket? 15 00:02:30,201 --> 00:02:33,288 - Vi fik ham, kaptajn! - Slip mig! 16 00:02:33,455 --> 00:02:37,584 - Fald ned! - Hold op! 17 00:02:44,132 --> 00:02:47,510 Sæt dig ind. 18 00:03:01,608 --> 00:03:06,738 - Hvordan gik operationen? - Vi kan tale, når hun er på stuen. 19 00:03:06,905 --> 00:03:09,824 - Bare sig, om hun er okay. - Kuglen gik igennem hende. 20 00:03:09,991 --> 00:03:12,869 Hjerte og rygrad blev skånet, men ikke hovedpulsåren. 21 00:03:13,036 --> 00:03:15,914 - Kan I fikse det? - Ja, det har vi gjort. 22 00:03:16,081 --> 00:03:19,834 Men hun mistede meget blod. Vi ved ikke, om hjernen tog skade. 23 00:03:20,001 --> 00:03:24,673 - Skadet? Hvad vil det sige? - Vent her, jeg forklarer bagefter. 24 00:03:24,839 --> 00:03:27,092 Forklar mig det nu. 25 00:03:27,258 --> 00:03:29,803 Hendes hjerne kan have manglet ilt. 26 00:03:29,969 --> 00:03:32,263 Om hun får permanente skader ... 27 00:03:33,640 --> 00:03:35,976 Det ved vi inden for de næste 24 timer. 28 00:03:36,142 --> 00:03:38,006 Tjek blodcellerne. 29 00:03:41,356 --> 00:03:45,777 Ambulance 12, besvar forespørgsel fra skadestuelæge. 30 00:03:47,362 --> 00:03:50,949 - Jeg fik din besked. Hvad sker der? - Elaine. 31 00:03:51,116 --> 00:03:56,329 - Hvad har han gjort? - Vic har skudt nogen. 32 00:03:56,496 --> 00:03:59,791 - Hvad? - Han prøvede at dræbe Sara. 33 00:05:00,018 --> 00:05:06,441 Jeg husker en af vores første dates. Du udfordrede mig - 34 00:05:06,608 --> 00:05:08,735 - til at isbade i søen. 35 00:05:08,902 --> 00:05:12,656 Du talte til tre og sprang i vandet. 36 00:05:14,074 --> 00:05:17,827 Jeg stod der bare. Du gjorde det. 37 00:05:17,994 --> 00:05:23,458 Du var så vred på mig, men jeg husker, at jeg tænkte ... 38 00:05:23,868 --> 00:05:30,799 "Den pige er sejere, end jeg troede." 39 00:05:37,931 --> 00:05:38,864 Gør det igen. 40 00:05:43,520 --> 00:05:47,774 Det er godt. Rigtig godt. Et øjeblik. 41 00:05:47,941 --> 00:05:50,443 Min kone vågner, doktor. 42 00:05:52,779 --> 00:05:56,032 Storjuryen vil tiltale dig. 43 00:05:56,199 --> 00:05:59,619 - De vil diskutere det længe. - Nej, det vil de ikke. 44 00:05:59,786 --> 00:06:04,416 En god anklager kan få storjuryen til at tiltale en skinkesandwich. 45 00:06:04,582 --> 00:06:09,212 - Drew Stafford er en god anklager. - Jeg betaler dig godt. Fiks det. 46 00:06:09,379 --> 00:06:14,217 Det er ikke så enkelt. Mikolaj samarbejder. 47 00:06:14,384 --> 00:06:17,095 Han siger, at du bestilte drabet på Jack. 48 00:06:17,262 --> 00:06:23,393 Tiltalen vil nu også omfatte opfordring og medvirkning til drab. 49 00:06:25,395 --> 00:06:29,733 Du må arrangere en værdig måde, jeg kan overgive mig på. 50 00:06:33,028 --> 00:06:35,365 Jeg må have lidt tid til at tage mig af nogle ting. 51 00:06:52,339 --> 00:06:55,258 - Kan jeg hjælpe dig? - Nej, jeg er okay. 52 00:06:55,425 --> 00:07:00,221 - Hvem skal du besøge? - Hende. 53 00:07:00,388 --> 00:07:05,477 Hej, Sara. Jeg er doktor Hoffman. Ved du, hvor du er? 54 00:07:06,519 --> 00:07:08,206 Hospitalet. 55 00:07:09,473 --> 00:07:10,831 Ved du, hvem den her fyr er? 56 00:07:13,026 --> 00:07:17,238 - Han er min mand. - Godt. 57 00:07:24,621 --> 00:07:28,500 Sæt dig ned. Jeg siger til, når du kan gå ind. 58 00:07:28,667 --> 00:07:31,961 Ved du hvad? Jeg må hellere gå. 59 00:07:32,128 --> 00:07:34,194 Jeg ville bare se, at hun var okay. 60 00:07:46,142 --> 00:07:50,063 - Jeg dækker det. Han vil have alt. - Hvad fanden foregår der? 61 00:07:50,230 --> 00:07:52,857 Quincy Theringer, FBI. 62 00:07:53,024 --> 00:07:58,446 Karsten Allieds aktiver fastfryses. Kontoret er midlertidigt lukket. 63 00:07:58,613 --> 00:08:03,034 - Er de her for at ydmyge mig? - Nej. 64 00:08:03,201 --> 00:08:05,996 Det er urimeligt. Han er ikke blevet tiltalt endnu. 65 00:08:06,162 --> 00:08:08,498 Der må jeg korrigere dig. Det er han. 66 00:08:08,665 --> 00:08:11,668 Det er saftig læsning. Mange slemme ting. 67 00:08:11,835 --> 00:08:13,920 Er jeg anholdt? 68 00:08:14,087 --> 00:08:18,717 Du har 24 timer til at overgive dig, mod min anbefaling. 69 00:08:18,883 --> 00:08:21,928 I mellemtiden ånder jeg dig i nakken. 70 00:08:22,095 --> 00:08:26,891 Hvis du tager ud af byen eller kommer i situationer - 71 00:08:27,058 --> 00:08:29,561 - som virker mistænkelige, kommer vi stormende. 72 00:08:29,728 --> 00:08:33,231 Vi vil slæbe dig væk som en ussel forbryder. 73 00:08:47,745 --> 00:08:51,374 - Hej, far. - T.J. 74 00:08:51,541 --> 00:08:54,127 Jeg forventede ikke at se dig her. 75 00:08:54,294 --> 00:08:59,215 Jeg ville tale med ... Må jeg komme ind? 76 00:09:03,178 --> 00:09:08,016 - Jeg ved, at de anholder dig. - Ja. 77 00:09:09,392 --> 00:09:12,729 Der bliver en retssag. Jeg kommer nok i fængsel. 78 00:09:12,896 --> 00:09:15,029 Jeg ved ikke hvor længe. 79 00:09:15,732 --> 00:09:18,943 Du har slået dem før. Du kan gøre det igen. 80 00:09:19,110 --> 00:09:22,364 I mellemtiden stifter jeg en fond for dig og din søster. 81 00:09:22,530 --> 00:09:26,201 Der er penge nok til jer begge. Og til børnene. 82 00:09:26,368 --> 00:09:30,288 Elaine bliver dens kurator. Forstår du, hvad det vil sige? 83 00:09:31,748 --> 00:09:34,542 - Hun styrer den. - Det stemmer. 84 00:09:36,002 --> 00:09:40,008 Men hvis du mangler noget, vil hun tage sig af det ... 85 00:09:41,966 --> 00:09:43,629 ... indtil jeg kommer ud. 86 00:09:47,681 --> 00:09:49,112 "Lainie" ... 87 00:09:53,458 --> 00:09:55,563 Jeg er ked af det. 88 00:09:56,690 --> 00:10:00,819 Kom ud af det her hus. Jeg vil ikke se dig. 89 00:10:02,404 --> 00:10:06,449 Jeg vil aldrig mere se dig. Ud! 90 00:10:17,544 --> 00:10:22,382 Du kan prøve igen, når tingene er faldet til ro. 91 00:10:44,404 --> 00:10:45,817 Er det sandt, far? 92 00:10:48,908 --> 00:10:51,077 Prøvede du at få Jack dræbt? 93 00:10:52,912 --> 00:10:56,958 Det ... Det er kompliceret. 94 00:10:57,125 --> 00:10:59,294 Folk er komplicerede. 95 00:11:00,837 --> 00:11:04,174 Både det, de gør, og grundene til, at de gør det. 96 00:11:05,216 --> 00:11:07,819 Jeg forstår komplicerede ting, far. 97 00:11:09,220 --> 00:11:10,794 Bedre end du tror. 98 00:11:19,522 --> 00:11:21,279 Pas godt på din søster. 99 00:11:46,549 --> 00:11:48,253 Hvordan har du det? 100 00:11:52,764 --> 00:11:57,232 Jeg kan ikke besøge dig mere efter det her. 101 00:11:58,561 --> 00:12:00,007 Det ved jeg godt. 102 00:12:02,607 --> 00:12:08,738 Vi beder retten om at overføre dig til en psykiatrisk ungdomsanstalt. 103 00:12:08,905 --> 00:12:12,367 Jeg er 17 år og voksen ifølge loven. 104 00:12:14,119 --> 00:12:17,122 Vi vil kæmpe for det. 105 00:12:22,043 --> 00:12:26,631 Du må forstå en ting, Vic. 106 00:12:28,174 --> 00:12:29,290 Jeg svigtede dig. 107 00:12:32,470 --> 00:12:37,309 Jeg lærte dig ting, der var forkerte. 108 00:12:37,475 --> 00:12:39,007 Meget forkerte. 109 00:12:40,812 --> 00:12:43,231 Det førte til, at du havnede her ... 110 00:12:45,400 --> 00:12:50,947 ... og det ... er jeg meget ked af. 111 00:12:54,034 --> 00:12:56,597 Du sagde en gang - 112 00:12:57,412 --> 00:12:59,539 - at jeg aldrig måtte sige undskyld. 113 00:13:00,234 --> 00:13:04,252 Det var en af de forkerte ting. 114 00:13:30,028 --> 00:13:33,073 - Jack. - Vil du gøre jobbet færdigt? 115 00:13:33,239 --> 00:13:35,575 Bare giv mig to minutter. 116 00:13:35,742 --> 00:13:37,961 - Jeg vil forklare ... - Forklare hvad? 117 00:13:39,621 --> 00:13:42,290 Jeg ved, det ser slemt ud, men jeg vil hjælpe Vic. 118 00:13:42,457 --> 00:13:45,752 Uden din hjælp ville Vic være derhjemme nu. 119 00:13:45,919 --> 00:13:50,006 Uden din hjælp ville mine forældre være i live. 120 00:13:51,049 --> 00:13:53,114 Dine forældres død var en ulykke. 121 00:13:54,761 --> 00:13:56,888 Min formand sløsede med stilladserne. 122 00:13:57,055 --> 00:13:59,683 Sammenføjningerne frøs fast. Det blæste. 123 00:13:59,849 --> 00:14:03,520 Så du rådede bod på det ved at tage mig ind? 124 00:14:03,687 --> 00:14:04,821 Nej. 125 00:14:07,732 --> 00:14:12,612 Jeg står her, fordi det er vigtigt for mig at rette op på mine fejl. 126 00:14:14,864 --> 00:14:20,370 Du kunne have tænkt på det, før du sendte en lejemorder efter mig. 127 00:15:04,456 --> 00:15:08,710 - Er de her? - De er på vej op. 128 00:15:12,756 --> 00:15:15,536 Giv mig et øjeblik. 129 00:15:31,191 --> 00:15:34,235 Er han derinde? 130 00:15:44,996 --> 00:15:47,749 Vær venlig at åbne døren, mr. Karsten. 131 00:15:50,585 --> 00:15:52,161 Mr. Karsten? 132 00:15:54,964 --> 00:15:57,592 Han har låst den. Hvad pokker foregår der? 133 00:16:04,391 --> 00:16:07,352 Du godeste. Slå døren ind! 134 00:16:07,519 --> 00:16:09,604 Kom så! Åbn døren nu! 135 00:16:34,921 --> 00:16:38,967 Min far var ikke en religiøs mand. 136 00:16:39,134 --> 00:16:43,013 Men da jeg fik at vide, at hans venner fra Trojkovo - 137 00:16:43,179 --> 00:16:48,393 - ville ære hans minde her, kunne jeg godt forstå det. 138 00:16:50,437 --> 00:16:54,399 Fællesskab, familie, loyalitet ... 139 00:16:54,566 --> 00:16:58,611 Det var hans religion. Det var det, han troede på. 140 00:16:58,778 --> 00:17:04,868 Jeg har brugt meget af mit liv på at være vred på min far. 141 00:17:05,035 --> 00:17:07,412 Han gjorde nogle forfærdelige ting. 142 00:17:07,579 --> 00:17:12,334 Men ... jeg har glemt, hvem der sagde det først ... 143 00:17:13,710 --> 00:17:16,296 "Tilgivelse kendetegner den stærke." 144 00:17:18,298 --> 00:17:21,926 Er der én ting, min far var god til, så var det - 145 00:17:22,093 --> 00:17:25,847 - at opdrage mig og min bror til at blive stærke. 146 00:17:30,101 --> 00:17:31,484 Så ... 147 00:17:33,521 --> 00:17:36,483 For at ære min far i dag, tilgiver jeg ham. 148 00:17:36,650 --> 00:17:41,946 Hele livet arbejdede han desperat på at blive en stor mand. 149 00:17:42,113 --> 00:17:46,749 Han ville sætte sit præg på verden, men den sande arv, vi efterlader - 150 00:17:47,827 --> 00:17:49,399 - er vores børn. 151 00:17:51,748 --> 00:17:53,364 Vores børnebørn. 152 00:17:57,087 --> 00:17:59,506 Det er det eneste, der virkelig tæller. 153 00:18:01,841 --> 00:18:04,469 Det er så vigtigt at gøre det rigtigt. 154 00:18:08,473 --> 00:18:11,226 Okay, her kommer den invalide! 155 00:18:11,393 --> 00:18:14,521 Kom ikke ind i køkkenet, jeg har en overraskelse! 156 00:18:15,772 --> 00:18:20,568 - Det var en hård tur op ad trappen. - Giv det lidt tid. 157 00:18:27,450 --> 00:18:30,537 - Gik du til begravelsen? - Ja. Sikke noget rod. 158 00:18:30,704 --> 00:18:32,831 - Jeg fik faktisk ondt af dem. - Ja. 159 00:18:32,998 --> 00:18:38,461 - Bliv her, indtil du er frisk igen. - Det bør ikke tage så lang tid. 160 00:18:38,628 --> 00:18:40,425 Tag den tid, du har brug for. 161 00:18:43,591 --> 00:18:46,928 Jeg er ked af det, Drew. 162 00:18:49,806 --> 00:18:52,267 - Bon appétit. - Hvad er det? 163 00:18:52,434 --> 00:18:56,479 Kanelbrød. Far viste mig, hvordan jeg kan lave det selv. 164 00:18:56,646 --> 00:18:59,233 Tak, skat! 165 00:19:01,735 --> 00:19:03,139 Det er perfekt. 166 00:19:05,363 --> 00:19:07,824 - Vi har holdt øje med dig. - Overvåget dig. 167 00:19:07,991 --> 00:19:10,452 Er der forskel på at holde øje med og overvåge? 168 00:19:10,618 --> 00:19:13,913 Han prøver at sige, Demokraternes ledelse er imponeret. 169 00:19:14,080 --> 00:19:16,916 Vi ved, at du har ambitioner. Det her er din chance. 170 00:19:17,083 --> 00:19:19,210 Jeg vil gerne blive statsanklager. 171 00:19:19,377 --> 00:19:23,757 - Nej, vi taler om Kongressen! - Hvad? 172 00:19:23,923 --> 00:19:27,135 Der er en ledig plads, og du er vores bedste kandidat. 173 00:19:27,302 --> 00:19:30,638 - I er tossede. - Nej, vi er metodiske. 174 00:19:30,805 --> 00:19:37,187 Du er klog, flot og har stoppet en af Chicagos værste forbrydere. 175 00:19:37,354 --> 00:19:40,398 Du har arbejdet hen imod det hele din karriere. 176 00:19:41,088 --> 00:19:46,905 - Tidspunktet er dårligt. - Ja, vi må tale om din kones affære. 177 00:19:47,072 --> 00:19:51,534 Vær ærlig og sig det lige ud, og gå videre til vigtigere ting. 178 00:19:51,701 --> 00:19:55,664 - Ved I, vi er midt i en skilsmisse? - Du er ikke skilt endnu. 179 00:19:55,830 --> 00:19:59,042 Du har ikke engang sendt papirerne ind, så lad være. 180 00:19:59,209 --> 00:20:02,003 Vi er metodiske, ikke sandt? 181 00:20:09,761 --> 00:20:14,307 En pige i klassen er forelsket i ham. Han ville ikke sige navnet. 182 00:20:15,350 --> 00:20:19,020 Forelsket? Allerede? 183 00:20:20,939 --> 00:20:23,692 Han ser så lille ud, når han sover. 184 00:20:27,862 --> 00:20:33,182 Så ... Jeg er blevet bedt om at stille op til Kongressen. 185 00:20:35,453 --> 00:20:38,832 Virkelig? Det er alle tiders. 186 00:20:38,999 --> 00:20:40,796 Det har du altid ønsket. 187 00:20:43,044 --> 00:20:47,433 De håber, at jeg vil have dig med på scenen i valgkampen. 188 00:20:48,216 --> 00:20:52,345 Jeg sagde, det var umuligt, for skilsmissesagen kører. 189 00:20:52,512 --> 00:20:57,100 De sagde ..."Hvilken skilsmisse?" 190 00:20:58,852 --> 00:21:00,373 Du sendte ikke papirerne ind. 191 00:21:04,482 --> 00:21:11,028 Jeg vil ikke gå tilbage til at flytte ud hver tredje dag. 192 00:21:11,781 --> 00:21:14,659 - Vil du? - Nej. 193 00:21:16,494 --> 00:21:20,373 Men det er ikke godt for nogen af os, hvis vi kun gør det for Oliver. 194 00:21:20,540 --> 00:21:22,897 Det er ikke kun det. 195 00:21:25,809 --> 00:21:32,802 Jeg ved ikke, om du kan stole på dine følelser lige nu. 196 00:21:34,012 --> 00:21:37,474 Det ved jeg ikke, om nogen af os kan. 197 00:21:39,017 --> 00:21:43,897 Men vi ... behøver ikke have alle svarene nu. 198 00:21:44,064 --> 00:21:50,904 Hvis du vil have mig med på scenen, skal du bare sige til. 199 00:21:51,071 --> 00:21:54,791 Det er din drøm. Jeg vil have, at den går i opfyldelse. 200 00:22:05,710 --> 00:22:11,591 Vælg mig til Kongressen, så vil jeg kæmpe for delstatens fremtid. 201 00:22:11,758 --> 00:22:14,511 For vores børn. 202 00:22:14,678 --> 00:22:21,351 For vores børns børn. Det er det, der tæller. 203 00:22:22,686 --> 00:22:28,233 Havde din kone en affære med Thatcher Karstens svigersøn? 204 00:22:28,400 --> 00:22:32,015 Min modstander er desperat, hvis det er det bedste, han har. 205 00:22:32,779 --> 00:22:37,200 Jeg elsker min kone. Er vores ægteskab perfekt? Nej. 206 00:22:37,367 --> 00:22:39,744 Sig, hvis I finder et. 207 00:22:41,413 --> 00:22:47,085 Vi elsker hinanden og vores søn. Vi har gennemgået nogle svære ting - 208 00:22:47,252 --> 00:22:51,631 - men det har intet at gøre med det, jeg vil udrette her nu. 209 00:22:51,798 --> 00:22:54,467 Hvor er din kone i dag, mr. Stafford? 210 00:22:54,634 --> 00:22:59,306 Kampagnechefen ville have dem her i dag, men jeg sagde nej. 211 00:22:59,472 --> 00:23:02,225 De er min familie, ikke tilbehør. 212 00:23:02,392 --> 00:23:05,353 De er ikke redskaber, som skal fremme min karriere. 213 00:23:05,520 --> 00:23:08,606 De er det vigtigste, jeg har. 214 00:23:10,608 --> 00:23:16,573 - Næste spørgsmål. - Hvilke ændringer vil du kæmpe for? 215 00:23:19,159 --> 00:23:24,664 Jeg vil kæmpe for delstatens fremtid. For vores børn. 216 00:23:24,831 --> 00:23:28,835 Han er lidt kedelig, men nogen må vi stemme på. 217 00:23:29,002 --> 00:23:31,788 Ja, jeg er ikke en fan. 218 00:23:33,381 --> 00:23:38,219 Hvordan går det? Jeg forventede ikke at se dig mere. 219 00:23:39,554 --> 00:23:43,141 Jeg ville høre, om du har en bil, der kan klare en lang tur. 220 00:23:43,308 --> 00:23:45,810 En pålidelig bil, der ikke har kørt for langt. 221 00:23:46,654 --> 00:23:49,981 - Skal du et sted hen? - Jeg overvejer det. 222 00:23:51,775 --> 00:23:56,154 Jeg har sat den her i stand. Den har en ny tandrem. 223 00:23:56,321 --> 00:23:59,991 Det er en benzinsluger, men den har kun kørt 177.000 km. 224 00:24:00,158 --> 00:24:02,952 Ja, den tager jeg. 225 00:24:04,454 --> 00:24:06,117 Er du ligeglad med prisen? 226 00:24:07,791 --> 00:24:12,045 - Det er skønt at være rig. - Jeg betaler ikke. 227 00:24:14,381 --> 00:24:19,761 Vil du bytte en bil til 60.000 dollar for en hærget pick-up? 228 00:24:19,928 --> 00:24:22,973 Jeg skal ikke bruge den mere. Jeg vil ikke have den. 229 00:24:23,139 --> 00:24:26,101 Køb, hvad du vil. Du har penge nok. 230 00:24:26,267 --> 00:24:30,438 - Du behøver ikke bytte med mig. - Nej, men du kunne altid lide den. 231 00:24:30,605 --> 00:24:34,776 - Ja, men ... - Bliver du glad af at køre den? 232 00:24:34,943 --> 00:24:41,533 - Jeg bliver glad af så meget. - Alle fortjener lidt glæde. Tag den. 233 00:25:11,896 --> 00:25:16,484 - Hej, T.J.! Hvad så? Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 234 00:25:16,651 --> 00:25:19,421 Hvorfor skulle jeg møde dig herude? 235 00:25:22,782 --> 00:25:29,414 Vidste du, at far elskede en anden kvinde, før han mødte mor? 236 00:25:29,581 --> 00:25:33,126 - Nej. - Hun var en blues-sangerinde. 237 00:25:34,294 --> 00:25:38,680 Hun arbejdede på Green Mill, hvor han arbejdede. 238 00:25:39,924 --> 00:25:42,761 Det er i North Side. Det hele står her. 239 00:25:46,056 --> 00:25:49,559 Jeg vil have en kop kakao. Vil du have noget? 240 00:25:49,726 --> 00:25:51,789 Nej, ellers tak. 241 00:26:03,907 --> 00:26:08,203 - Jeg leder efter Kayla. - Derovre. 242 00:26:14,417 --> 00:26:18,046 Kayla? Kayla DuMond? 243 00:26:19,089 --> 00:26:24,511 - Kender jeg dig? - Jeg er T.J. Karsten, din bror. 244 00:26:31,434 --> 00:26:35,021 Jeg vidste ikke, at du fandtes før for et par dage siden. 245 00:26:35,188 --> 00:26:40,944 - Hvad fik ham til at fortælle det? - Han skrev et brev. Han er død. 246 00:26:42,278 --> 00:26:47,659 Han troede, at du var i Detroit, men jeg fandt dig her. 247 00:26:47,826 --> 00:26:51,913 Min søn og jeg forlod Michigan, da min mor døde. 248 00:26:52,080 --> 00:26:53,432 Vi trængte til en ny start. 249 00:26:56,418 --> 00:26:59,429 - Er du Kayla? - Det er Elaine. 250 00:27:02,465 --> 00:27:05,343 Min dreng spørger ofte om denne side af familien. 251 00:27:06,970 --> 00:27:10,974 Nu har jeg en god historie til ham. 252 00:27:11,141 --> 00:27:13,643 - Hvor gammel er han? - Femten. 253 00:27:16,146 --> 00:27:19,316 - Du skal underskrive de her. - Hvad er det? 254 00:27:19,482 --> 00:27:23,320 Jeg vil overføre halvdelen af min fond til Kayla og hendes søn. 255 00:27:23,486 --> 00:27:27,741 - T.J.? - Du styrer den, så jeg kan ikke. 256 00:27:27,907 --> 00:27:32,912 - Nej. Jeg kan ikke ... - Det er i orden, Kayla. Virkelig. 257 00:27:33,079 --> 00:27:36,875 Hvis noget er sandt om os, så er det, at vi har masser af penge. 258 00:27:38,084 --> 00:27:40,073 Du er trods alt familie. 259 00:27:48,178 --> 00:27:52,557 Du snørede mig herud, så du kunne give halvdelen af dine penge væk? 260 00:27:54,059 --> 00:27:56,089 Og for at møde vores søster. 261 00:27:56,936 --> 00:28:01,608 Og en ting til ... Wisconsins bedste jerky. 262 00:28:03,068 --> 00:28:06,821 - Hvad er der sket med din bil? - Jeg ville have noget mere praktisk. 263 00:28:06,988 --> 00:28:11,076 Kør med ind til byen, jeg skal spise middag med Val. 264 00:28:11,242 --> 00:28:15,413 Jeg kører ikke tilbage til byen. 265 00:28:16,748 --> 00:28:22,504 Jeg har altid haft lyst til at se den store bro i San Francisco. 266 00:28:22,671 --> 00:28:29,052 Hvad? Californien? Alene? Hvor længe? 267 00:28:29,219 --> 00:28:32,013 Noget tid. Jeg vil se, hvordan det går. 268 00:28:32,180 --> 00:28:37,769 Jeg har en ven, som kan skaffe mig et job som mekaniker. 269 00:28:37,936 --> 00:28:39,642 Det er ikke en god idé. 270 00:28:41,147 --> 00:28:43,233 Du har altid været så sød ved mig. 271 00:28:43,400 --> 00:28:45,735 Du har været en fantastisk søster. 272 00:28:45,902 --> 00:28:49,280 Vær sød ikke at modsige mig nu. 273 00:28:49,447 --> 00:28:52,909 Men det er så langt væk. Du har aldrig boet alene. 274 00:28:55,829 --> 00:28:59,253 Det er på tide, at jeg gør noget fornuftigt med mit liv. 275 00:29:00,959 --> 00:29:07,507 Jeg kan ikke lade et gammelt traume blive hele min historie. 276 00:29:07,674 --> 00:29:12,012 Det er ikke min historie. Min historien er kun lige begyndt. 277 00:29:12,178 --> 00:29:13,653 Den begynder i dag. 278 00:29:17,600 --> 00:29:21,938 Hvorfor rejser du allerede? Kan du ikke vente lidt? 279 00:29:22,865 --> 00:29:27,402 Jeg vil være alene nu. Jeg vil ud i verden. 280 00:29:32,782 --> 00:29:35,160 Verden vil blive et bedre sted. 281 00:30:11,046 --> 00:30:14,564 Jeg fik et postkort fra T.J. Han kørte igennem South Dakota. 282 00:30:14,658 --> 00:30:18,578 Ja, jeg talte med ham i morges. Han er allerede i Idaho. 283 00:30:18,745 --> 00:30:23,500 Han tog en kørepause for at isfiske. 284 00:30:25,293 --> 00:30:27,796 Det tog ikke lang tid at sælge stedet her. 285 00:30:29,714 --> 00:30:31,966 Det er sælgers marked nu. 286 00:30:33,051 --> 00:30:36,846 - Det føles så pludseligt. - Ja, du ved ... 287 00:30:37,013 --> 00:30:41,893 Val skal på college til efteråret, og jeg kan ikke se Vics rum uden ... 288 00:30:45,021 --> 00:30:48,566 Nej. Det kan jeg heller ikke. 289 00:30:50,360 --> 00:30:52,696 Jeg forstår ikke, hvordan vi overså det. 290 00:30:52,862 --> 00:30:56,783 Han må have kæmpet i flere år. Hvordan overså vi det? 291 00:30:59,160 --> 00:31:01,109 Hvad for nogle forældre var vi? 292 00:31:03,331 --> 00:31:06,457 Du er en vidunderlig mor. Det har du altid været. 293 00:31:10,130 --> 00:31:13,883 Jeg gjorde ikke min del, men jeg prøver at råde bod på det. 294 00:31:15,093 --> 00:31:18,930 - Er du begyndt på det nye job? - Nej, det er i næste uge. 295 00:31:20,974 --> 00:31:26,771 - Jeg håber, du bliver glad for det. - Det gør jeg også. 296 00:31:31,192 --> 00:31:33,278 Vi tales ved. 297 00:31:44,247 --> 00:31:47,083 Jeg vasker biler på gaden og laver andre småjob. 298 00:31:47,250 --> 00:31:52,839 Jeg har sparet op og kan købe en flybillet til hende. "Nej", siger de. 299 00:31:53,006 --> 00:31:55,342 Det er ikke vores felt, mr. Abdaze. 300 00:31:55,508 --> 00:31:56,916 En forældreløs pige i lejren ... 301 00:31:59,346 --> 00:32:01,041 Hun kan blive voldtaget. Dræbt. 302 00:32:04,267 --> 00:32:05,320 Okay, vent lidt. 303 00:32:07,270 --> 00:32:10,190 - Kan vi tale sammen, Grant? - To minutter. Klø på. 304 00:32:10,357 --> 00:32:16,237 Den somaliske flygtnings niece er blevet forældreløs i en lejr. 305 00:32:16,404 --> 00:32:20,909 Han vil flyve hende herover, men hun er ikke en nær slægtning. 306 00:32:21,076 --> 00:32:24,319 Flygtninge ville strømme til, hvis vi accepterer fjern familie. 307 00:32:24,537 --> 00:32:27,916 - Alle er nogens fætter eller kusine. - Pigen er seks år gammel. 308 00:32:28,083 --> 00:32:30,377 Jeg kender en i udenrigsministeriet ... 309 00:32:30,543 --> 00:32:33,963 Jeg ved, at du fikser ting og er vant til at få din vilje. 310 00:32:34,130 --> 00:32:38,677 Men de her problemer er for store. Du kan ikke fikse dem. 311 00:32:45,684 --> 00:32:51,523 Jeg skal lave et frivilligt projekt og vil gerne i praktik her. 312 00:32:51,690 --> 00:32:53,942 Her er ret kaotisk. 313 00:32:54,109 --> 00:32:58,905 Ja, men det er cool. Det er godt, at du gør det. 314 00:32:59,072 --> 00:33:01,700 - Hvordan var college-turen? - Den var god. 315 00:33:01,866 --> 00:33:04,160 Mor drev mig lidt til vanvid. 316 00:33:04,327 --> 00:33:07,914 Du er ligesom hende. Sej og modig. 317 00:33:08,081 --> 00:33:11,960 - Hun sagde, du kunne lide NYU. - Ja. 318 00:33:12,127 --> 00:33:17,674 Men jeg er usikker. Jeg overvejer at rejse rundt i Europa et år. 319 00:33:17,841 --> 00:33:20,674 Jules har altid villet se Italien. 320 00:33:22,303 --> 00:33:25,181 - Hvad? Dårlig idé? - Ja, det synes jeg. 321 00:33:25,348 --> 00:33:27,726 Jeg burde bede dig lade være og gå på college. 322 00:33:27,892 --> 00:33:30,729 Men jeg indså, at det ville være hyklerisk. 323 00:33:32,647 --> 00:33:36,526 - Elsker du Jules? - Ja, det tror jeg. 324 00:33:36,693 --> 00:33:41,781 Jeg brugte mange år på bare at følge strømmen. 325 00:33:41,948 --> 00:33:46,119 Og ikke træffe gode valg i mit liv. 326 00:33:47,662 --> 00:33:51,291 Man bliver ikke bare lykkelig. Man skal sørge for, at det sker. 327 00:33:51,458 --> 00:33:53,592 Det er en ting, som jeg har lært. 328 00:33:55,420 --> 00:33:59,090 - Kom, jeg giver turen. - Nej, jeg skal møde Jules. 329 00:33:59,257 --> 00:34:02,427 - Undersøger du praktikpladsen? - Ja. 330 00:34:07,474 --> 00:34:08,822 Tak. 331 00:35:01,569 --> 00:35:05,573 Ingen af os ville ... 332 00:35:05,740 --> 00:35:13,039 Alt, hvad jeg prøver at sige om Vic, lyder så hjælpeløst. 333 00:35:14,499 --> 00:35:17,218 Du kom aldrig hen på hospitalet. 334 00:35:18,294 --> 00:35:25,051 Jeg hørte, du var stabil, og Elaine sagde, du var blevet udskrevet. 335 00:35:28,013 --> 00:35:30,682 Det er sent. Jeg skal gå. 336 00:35:32,350 --> 00:35:34,436 Ja, det skal jeg også. 337 00:35:37,397 --> 00:35:41,776 - Hvor bor du nu? - Et par gader den vej. 338 00:35:44,779 --> 00:35:48,992 - Det lyder godt. - Det er praktisk. 339 00:35:49,159 --> 00:35:52,829 Der er ... en god udsigt over vandet. 340 00:36:01,254 --> 00:36:04,591 Det er rart at se dig. 341 00:36:04,758 --> 00:36:08,094 Hav det godt. 342 00:36:21,941 --> 00:36:24,986 Tog hun millioner i bestikkelse fra fagforeningerne? 343 00:36:25,153 --> 00:36:27,822 Hun ligner en high school-rektor. 344 00:36:27,989 --> 00:36:30,325 Kan vi få Times til at vise det? 345 00:36:30,492 --> 00:36:34,746 Det skylder de os. Det er det tredje scoop, vi giver dem på to uger. 346 00:36:34,913 --> 00:36:38,249 Hør dig lige. "Det skylder de os." Du er kæphøj! 347 00:36:38,416 --> 00:36:43,213 - Jeg kan lide det. - Jeg mødte Jack. 348 00:36:44,255 --> 00:36:47,842 Det var rædsomt. Vi var som fremmede. 349 00:36:48,009 --> 00:36:52,847 Måske er det det bedste. Hvis Drew vinder, flytter du til DC, ikke? 350 00:36:53,014 --> 00:36:56,059 Det ved jeg ikke. Vi har ikke talt om det. 351 00:36:56,226 --> 00:36:58,728 Det er en kæmpeelefant i værelset! 352 00:36:58,895 --> 00:37:03,358 Eller i det mindste en rigtig stor hund. 353 00:37:04,401 --> 00:37:06,960 Er du og Drew sammen igen? 354 00:37:08,154 --> 00:37:11,783 Det er ingen af os sikre på. 355 00:37:15,245 --> 00:37:17,414 Jeg gik fem point op i meningsmålingerne. 356 00:37:17,580 --> 00:37:20,934 Hvis det fortsætter, overhaler jeg Daniels i denne måned. 357 00:37:22,002 --> 00:37:27,374 Og så flytter vi til DC alle sammen? 358 00:37:34,681 --> 00:37:40,353 Drew? Ved vi, hvad vi laver her? 359 00:37:40,520 --> 00:37:42,605 Leger vi "mor, far og børn"? 360 00:37:42,772 --> 00:37:45,859 Den tid, vi har haft sammen - 361 00:37:46,026 --> 00:37:50,363 - har været god. Det føles rigtigt. 362 00:37:50,530 --> 00:37:52,782 Men jeg er bekymret. 363 00:37:53,825 --> 00:37:58,176 Jagter vi noget, som vi har mistet? 364 00:37:59,247 --> 00:38:01,374 Måske havde vi det aldrig. 365 00:38:03,001 --> 00:38:07,589 Vi var for unge og dumme til at se, at vi ikke gjorde det rigtigt. 366 00:38:07,756 --> 00:38:13,303 Men de sidste par måneder føler jeg, at vi har fundet noget. 367 00:38:13,470 --> 00:38:15,847 En dybere forståelse for hinanden. 368 00:38:16,401 --> 00:38:23,313 Jeg ved, det er skørt, men al det her rod ... 369 00:38:24,031 --> 00:38:26,117 ... det her mareridt ... 370 00:38:28,234 --> 00:38:31,440 Måske skulle vi igennem det for at komme så tæt på hinanden. 371 00:38:33,573 --> 00:38:35,065 For at komme hertil. 372 00:38:38,787 --> 00:38:41,676 Har du set DC, når kirsebærtræerne blomstrer? 373 00:38:43,792 --> 00:38:45,103 De er flotte. 374 00:38:55,720 --> 00:39:00,308 Du sagde, at du ville hente hende, men det gik overraskende hurtigt. 375 00:39:00,475 --> 00:39:04,452 - Vi var heldige med nødflyet. - Du ved, det er mere end held. 376 00:39:05,647 --> 00:39:06,974 Godt at møde dig, Fascika. 377 00:39:08,525 --> 00:39:10,338 Hun vil have, at du skal have den. 378 00:39:12,112 --> 00:39:15,657 Tak. Jeg kan lide den. 379 00:39:20,370 --> 00:39:22,455 Held og lykke, mr. Abdaze. Hold kontakten. 380 00:39:27,252 --> 00:39:32,257 - Nyt job? - Ja. 381 00:39:32,424 --> 00:39:38,221 Sådan et sted kunne have hjulpet dine forældre. 382 00:39:39,347 --> 00:39:43,768 - Jeg skal nå et tog. - Jeg kan følge dig til stationen. 383 00:39:46,938 --> 00:39:50,650 Jeg kunne ikke bare forsvinde efter forleden. 384 00:39:50,817 --> 00:39:53,903 - Samtalen var ... - ... rædsom. 385 00:39:57,949 --> 00:40:00,952 Hvorfor kom du? Hvad vil du have af mig, Sara? 386 00:40:01,982 --> 00:40:05,582 Jeg vil vide, hvorfor du aldrig besøgte mig på hospitalet. 387 00:40:10,503 --> 00:40:12,521 Måske gjorde jeg det. 388 00:40:13,006 --> 00:40:16,718 Måske løb jeg fra politistationen, da Vic var blevet anholdt. 389 00:40:17,761 --> 00:40:21,556 Måske vendte jeg om lige udenfor din stue. 390 00:40:24,225 --> 00:40:29,564 - Hvorfor gjorde du det? - For at gøre det rette. 391 00:40:30,649 --> 00:40:34,194 Er det rigtige, at vi aldrig ser hinanden igen? 392 00:40:34,361 --> 00:40:39,157 Jeg ved det ikke. At se dig igen på perronen ... 393 00:40:39,324 --> 00:40:43,433 Jeg kan ikke holde op med at spørge mig selv om det. 394 00:40:45,789 --> 00:40:47,307 Det kan jeg heller ikke. 395 00:40:51,753 --> 00:40:54,506 Jeg skal gå. Hav en god aften. 396 00:42:11,916 --> 00:42:13,202 Hej. 397 00:42:15,879 --> 00:42:17,871 Jeg bestilte et glas vin til dig. 398 00:42:23,261 --> 00:42:27,432 Jakob Jensen www.sdimedia.com