1 00:00:00,210 --> 00:00:04,214 Hur kopplar vi Karsten till mordet? Det löser du. 2 00:00:09,344 --> 00:00:12,097 ―Snyggt fall. ―Bra jobbat. 3 00:00:12,180 --> 00:00:17,227 ―Allt det här är mitt fel. ―Nej. Du försvarade bara dig själv. 4 00:00:27,571 --> 00:00:29,698 Vad var det? 5 00:00:57,559 --> 00:01:01,980 Sara? Jag heter Robert och är läkare. 6 00:01:02,063 --> 00:01:05,191 Det är en ambulans på väg. 7 00:01:16,494 --> 00:01:20,915 ―Syremättnaden är bara 82! ―Blodtrycket sjunker. 8 00:01:40,018 --> 00:01:43,772 Sara, allt kommer att ordna sig. 9 00:01:44,230 --> 00:01:47,567 Allt ordnar sig. 10 00:02:04,125 --> 00:02:07,671 Stanna! Upp med händerna! 11 00:02:07,754 --> 00:02:10,090 Rör dig inte! 12 00:02:10,173 --> 00:02:15,595 ―Gå söderut, tack! ―Gick hon ut? 13 00:02:18,556 --> 00:02:20,350 Sara? 14 00:02:20,433 --> 00:02:23,561 Sara! 15 00:02:30,151 --> 00:02:33,863 Vi har tagit den jäveln! 16 00:02:34,989 --> 00:02:37,617 Lugna dig. 17 00:02:42,580 --> 00:02:45,709 In. 18 00:03:01,516 --> 00:03:06,646 ―Hur gick operationen? ―Jag kommer strax ut, mr Stafford. 19 00:03:06,730 --> 00:03:11,276 ―Mår hon bra? ―Kulan gick genom en artär. 20 00:03:12,986 --> 00:03:15,947 ―Det kan ni väl lösa? ―Det gjorde vi. 21 00:03:16,030 --> 00:03:19,868 Men det dröjer innan vi vet om hjärnan tagit en smäll. 22 00:03:19,951 --> 00:03:24,622 ―Vad ska det betyda? ―Jag förklarar snart. 23 00:03:24,706 --> 00:03:29,794 ―Förklara nu. ―Hjärnan kan ha fått för lite syre. 24 00:03:29,878 --> 00:03:33,339 Huruvida hon har fått bestående men... 25 00:03:33,423 --> 00:03:38,762 Nästa dygn är viktigt. ― Mät blodkropparna. 26 00:03:47,187 --> 00:03:50,315 Jack, vad är det som har hänt? 27 00:03:50,398 --> 00:03:54,194 Vad har han gjort? 28 00:03:54,277 --> 00:03:57,280 Vic har skjutit nån. 29 00:03:57,363 --> 00:04:00,909 Han försökte döda Sara. 30 00:05:00,093 --> 00:05:04,389 Jag minns en av våra första dejter. 31 00:05:04,472 --> 00:05:08,768 Du tyckte att vi skulle bada, trots att det var iskallt. 32 00:05:08,852 --> 00:05:13,857 Du räknade till tre och hoppade i. 33 00:05:13,940 --> 00:05:16,860 Men jag stod kvar. 34 00:05:16,943 --> 00:05:20,321 Du blev så arg. 35 00:05:20,405 --> 00:05:25,743 Men jag minns att jag tänkte― 36 00:05:25,827 --> 00:05:30,999 ―att du var otroligt tuff. 37 00:05:37,755 --> 00:05:42,051 Gör så igen. 38 00:05:43,219 --> 00:05:47,765 Bra. Jättebra. Vänta lite. 39 00:05:47,849 --> 00:05:51,436 Doktor, min fru håller på att vakna. 40 00:05:53,396 --> 00:05:56,816 Åtalsjuryn kommer att åtala dig. 41 00:05:56,900 --> 00:05:59,652 ―De överlägger. ―Nej. 42 00:05:59,736 --> 00:06:04,449 En bra åklagare kan få en åtalsjury att åtala vem som helst. 43 00:06:04,532 --> 00:06:09,245 ―Drew Stafford är en bra åklagare. ―Lös det. 44 00:06:09,329 --> 00:06:14,250 Det är inte så lätt. Mikolaj samarbetar med dem. 45 00:06:14,334 --> 00:06:19,923 Han påstår att du beordrade att Jack skulle mördas. 46 00:06:20,006 --> 00:06:23,426 Nu lär de lägga till stämpling till mord. 47 00:06:25,303 --> 00:06:30,600 Om de kommer vill jag kunna ge upp med värdigheten i behåll. 48 00:06:32,936 --> 00:06:36,773 Och jag behöver tid att ta hand om det här. 49 00:06:52,288 --> 00:06:55,291 ―Kan jag hjälpa till? ―Jag klarar mig. 50 00:06:55,375 --> 00:07:00,254 ―Vem ska du träffa? ―Henne... 51 00:07:00,338 --> 00:07:02,715 Sara? 52 00:07:02,799 --> 00:07:06,427 Jag är dr Hoffman. Vet du var du befinner dig? 53 00:07:06,511 --> 00:07:09,514 På sjukhuset. 54 00:07:09,597 --> 00:07:12,684 Vet du vem han är? 55 00:07:12,767 --> 00:07:15,395 Min man. 56 00:07:24,946 --> 00:07:29,784 Sätt dig. Jag säger till när du kan gå in. 57 00:07:29,867 --> 00:07:34,205 Nej, jag ska gå. Jag ville bara se hur hon mådde. 58 00:07:48,678 --> 00:07:52,890 ―Vad är det som pågår? ―Quincy Theringer på FBI. 59 00:07:52,974 --> 00:07:58,438 Vi fryser Karsten Allieds tillgångar och kontoret stängs. 60 00:07:58,521 --> 00:08:02,191 ―Skicka hem personalen. ―Vill de förödmjuka mig? 61 00:08:02,275 --> 00:08:05,987 ―Inte alls. ―Han är ju inte ens åtalad. 62 00:08:06,070 --> 00:08:11,701 Jo. Det är spännande läsning. Många dåliga saker. 63 00:08:11,784 --> 00:08:18,666 ―Är jag anhållen? ―Ni har ett dygn på er att komma in. 64 00:08:18,750 --> 00:08:22,003 Under tiden övervakar jag er. 65 00:08:22,086 --> 00:08:28,134 Om ni rör er mer än 15 km från centrum― 66 00:08:28,217 --> 00:08:33,806 ―kommer vi och haffar er som om ni vore en simpel inbrottstjuv. 67 00:08:47,528 --> 00:08:50,031 Hej, pappa. 68 00:08:50,114 --> 00:08:54,160 T.J.? Jag visste inte att du var här. 69 00:08:54,243 --> 00:08:57,121 Jag ville prata med... 70 00:08:57,914 --> 00:09:00,833 Får jag komma in? 71 00:09:03,086 --> 00:09:06,422 Jag hörde att de tänker gripa dig. 72 00:09:06,506 --> 00:09:09,217 Ja... 73 00:09:09,300 --> 00:09:15,598 Jag kommer förmodligen få fängelse. Hur länge vet jag inte. 74 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 Du har klarat sånt här förr. 75 00:09:18,935 --> 00:09:22,396 Jag har skapat en fond till dig och din syster. 76 00:09:22,480 --> 00:09:26,234 Där finns det pengar till er och till barnen. 77 00:09:26,317 --> 00:09:31,572 Elaine blir förvaltare. Vet du vad det innebär? 78 00:09:31,656 --> 00:09:34,575 ―Att hon bestämmer. ―Precis. 79 00:09:35,910 --> 00:09:40,790 Men om du behöver nåt hjälper hon dig. 80 00:09:41,999 --> 00:09:45,002 Tills jag kommer ut. 81 00:09:47,630 --> 00:09:50,675 Lainie... 82 00:09:53,594 --> 00:09:56,556 Jag är verkligen ledsen. 83 00:09:56,639 --> 00:09:59,225 Försvinn härifrån. 84 00:09:59,308 --> 00:10:04,647 Jag vill inte träffa dig. Jag vill aldrig mer träffa dig. 85 00:10:04,730 --> 00:10:07,275 Försvinn! 86 00:10:17,577 --> 00:10:22,415 Du kanske kan försöka igen när allt har lugnat sig. 87 00:10:44,270 --> 00:10:47,773 Är det sant, pappa? 88 00:10:48,733 --> 00:10:52,778 Försökte du mörda Jack? 89 00:10:52,862 --> 00:10:56,991 Det är komplicerat. 90 00:10:57,074 --> 00:11:00,786 Människor är komplicerade. 91 00:11:00,870 --> 00:11:04,916 Varför de gör som de gör. 92 00:11:04,999 --> 00:11:08,920 Jag förstår komplicerade saker. 93 00:11:09,003 --> 00:11:12,215 Mer än vad du tror. 94 00:11:19,347 --> 00:11:22,516 Ta hand om din syster. 95 00:11:46,499 --> 00:11:49,710 Hur är det med dig? 96 00:11:52,588 --> 00:11:58,427 Jag kommer inte att kunna besöka dig framöver. 97 00:11:58,511 --> 00:12:02,306 Jag vet. 98 00:12:02,390 --> 00:12:07,061 Vi försöker få dig förflyttad till en psykiatrisk ungdomsklinik. 99 00:12:07,144 --> 00:12:13,985 Det går inte. Jag är sjutton och kommer att åtalas som vuxen. 100 00:12:14,068 --> 00:12:17,947 Vi ska försöka förhindra det. 101 00:12:21,993 --> 00:12:26,455 Vic, det är nåt som du måste förstå. 102 00:12:27,999 --> 00:12:31,168 Jag har svikit dig. 103 00:12:32,420 --> 00:12:35,923 Jag har lärt dig en del saker... 104 00:12:36,007 --> 00:12:39,343 ...som var väldigt fel. 105 00:12:40,428 --> 00:12:44,265 Kanske förde de dig hit. 106 00:12:45,349 --> 00:12:48,644 Och för det... 107 00:12:48,728 --> 00:12:52,189 ...ber jag verkligen om ursäkt. 108 00:12:53,941 --> 00:12:57,320 Du sa en gång åt mig... 109 00:12:57,403 --> 00:13:00,448 ...att aldrig be om ursäkt. 110 00:13:00,531 --> 00:13:04,285 Det var en av de sakerna. 111 00:13:30,019 --> 00:13:33,981 ―Jack! ―Vill du avsluta jobbet? 112 00:13:34,065 --> 00:13:37,902 Ge mig två minuter. Jag vill förklara... 113 00:13:39,528 --> 00:13:42,448 Jag ska hjälpa Vic. 114 00:13:42,531 --> 00:13:45,785 Det är på grund av din hjälp som Vic är häktad. 115 00:13:45,868 --> 00:13:50,873 Det är på grund av din hjälp som mina föräldrar är döda. 116 00:13:50,956 --> 00:13:54,502 Dina föräldrars död var en olycka. 117 00:13:54,585 --> 00:13:59,715 Förmannen slarvade med byggställningen. 118 00:13:59,799 --> 00:14:03,552 Och att du tog hand om mig gottgör det? 119 00:14:03,636 --> 00:14:06,222 Nej. 120 00:14:07,723 --> 00:14:14,980 Men jag står här för att jag vill gottgöra för mina misstag. 121 00:14:15,064 --> 00:14:21,570 Det borde du ha tänkt på innan du skickade en torped efter mig. 122 00:15:04,405 --> 00:15:08,742 ―Är de här? ―På väg upp. 123 00:15:12,705 --> 00:15:15,875 Jag kommer strax. 124 00:15:31,265 --> 00:15:34,185 Är han där inne? 125 00:15:44,904 --> 00:15:48,657 Mr Karsten, kan ni öppna dörren? 126 00:15:50,326 --> 00:15:53,120 Mr Karsten? 127 00:15:54,997 --> 00:15:59,251 Han har låst den. Vad gör han? 128 00:16:04,340 --> 00:16:07,384 Herregud... Slå in den! 129 00:16:07,468 --> 00:16:12,056 Nu öppnar vi dörren! 130 00:16:35,538 --> 00:16:39,917 Min far var inte religiös... 131 00:16:40,000 --> 00:16:44,838 ...men att hans vänner i Trojkovo ville minnas honom här... 132 00:16:44,922 --> 00:16:48,968 ...kändes på nåt sätt rätt. 133 00:16:50,386 --> 00:16:54,890 Gemenskap, familj och lojalitet. 134 00:16:54,974 --> 00:16:59,353 Det var hans religion, vad han trodde på. 135 00:16:59,436 --> 00:17:04,900 Jag har lagt mycket tid på att vara arg på min far. 136 00:17:04,984 --> 00:17:11,699 Han gjorde hemska saker. Jag har glömt vem som första sa det... 137 00:17:13,617 --> 00:17:17,246 ...men de starka har råd att förlåta. 138 00:17:18,247 --> 00:17:21,959 Och om det var nåt som min far var bra på... 139 00:17:22,042 --> 00:17:27,006 ...så var det att uppfostra mig och min bror till starka personer. 140 00:17:29,883 --> 00:17:32,177 Så... 141 00:17:33,470 --> 00:17:37,433 ...för att hedra min far förlåter jag honom. 142 00:17:37,516 --> 00:17:44,315 Hela livet kämpade han för att lyckas och att lämna nåt efter sig... 143 00:17:44,398 --> 00:17:47,735 ...men det viktigaste som vi lämnar efter oss... 144 00:17:47,818 --> 00:17:51,614 ...är våra barn... 145 00:17:51,697 --> 00:17:54,366 ...och barnbarn. 146 00:17:56,994 --> 00:18:00,080 Det är allt som betyder nåt. 147 00:18:01,749 --> 00:18:05,419 Och det är så viktigt att göra rätt. 148 00:18:09,173 --> 00:18:14,553 ―Den skadade går först. ―Jag har en överraskning! 149 00:18:15,804 --> 00:18:19,767 Tänk att några trappsteg kan vara så utmattande. 150 00:18:19,850 --> 00:18:22,853 Ge det lite tid, bara. 151 00:18:27,316 --> 00:18:32,738 ―Var du på begravningen? ―Ja. Jag tyckte synd om dem. 152 00:18:32,821 --> 00:18:37,034 Du kan bo här så länge du behöver. 153 00:18:37,117 --> 00:18:40,663 ―Jag är snart frisk. ―Känn ingen stress. 154 00:18:43,457 --> 00:18:46,960 Drew... Förlåt. 155 00:18:49,797 --> 00:18:52,800 ―Bon appétit. ―Vad är det här? 156 00:18:52,883 --> 00:18:56,512 Kaneltoast. Pappa har lärt mig hur man gör det. 157 00:18:56,595 --> 00:18:59,973 Tack så mycket, loppan. 158 00:19:01,684 --> 00:19:05,229 Det här är perfekt. 159 00:19:05,813 --> 00:19:10,359 ―Vi har spanat och haft koll på dig. ―Vilken är skillnaden? 160 00:19:10,442 --> 00:19:13,946 Han menar att Demokraterna är imponerade. 161 00:19:14,029 --> 00:19:16,990 Vi vet att du har politiska aspirationer. 162 00:19:17,074 --> 00:19:23,747 ―Jag vill ha delstatsåklagarposten. s kongress. 163 00:19:23,831 --> 00:19:27,126 Vi har en ledig plats. 164 00:19:27,209 --> 00:19:32,339 ―Ni är galna. ―Nej, metodiska. Du kan vinna. 165 00:19:32,423 --> 00:19:37,052 Du är smart och snygg och har satt dit en känd brottsling. 166 00:19:37,136 --> 00:19:41,056 Det här är vad du har jobbat för hela din karriär. 167 00:19:41,140 --> 00:19:45,477 ―Tajmingen är lite dålig... ―Om du syftar på din frus affär... 168 00:19:45,561 --> 00:19:51,567 ―...så kan vi prata om det. ―Vi bekräftar det och går vidare. 169 00:19:51,650 --> 00:19:57,865 ―Ni inser väl att vi ska skiljas? ―Ni har inte ansökt än. 170 00:19:57,948 --> 00:20:01,577 Så låt bli. Vi är som sagt metodiska. 171 00:20:09,710 --> 00:20:15,299 Han sa att en tjej i hans klass är kär i honom. Jag vet inte vem. 172 00:20:15,382 --> 00:20:19,052 Kär? Redan? 173 00:20:20,804 --> 00:20:25,559 Han ser fortfarande så liten ut när han sover. 174 00:20:28,353 --> 00:20:35,360 Jo... Jag har blivit tillfrågad om att ställa upp i kongressvalet. 175 00:20:35,444 --> 00:20:41,909 Är det sant? Vad kul. Det är ju vad du alltid har velat. 176 00:20:42,826 --> 00:20:48,081 De vill helst att du är med mig på podiet under kampanjen. 177 00:20:48,165 --> 00:20:52,377 Jag sa att det inte gick eftersom vi ska skiljas. 178 00:20:52,461 --> 00:20:57,132 De undrade vad jag menade... 179 00:20:58,717 --> 00:21:02,137 Du har inte lämnat in pappren. 180 00:21:04,431 --> 00:21:11,730 Jag är inte säker på att jag vill byta bostad var tredje dag. 181 00:21:11,814 --> 00:21:15,484 ―Är du det? ―Nej. 182 00:21:16,318 --> 00:21:20,405 Men det får inte bara vara för Olivers skull. 183 00:21:20,489 --> 00:21:24,159 Det är inte bara det. 184 00:21:25,619 --> 00:21:32,835 Jag vet inte om du kan lita på vad du känner nu eller tror dig känna. 185 00:21:33,877 --> 00:21:37,506 Jag vet inte om nån av oss kan det. 186 00:21:38,966 --> 00:21:41,093 Vi... 187 00:21:41,176 --> 00:21:43,929 Vi måste inte hitta svaren nu― 188 00:21:44,012 --> 00:21:51,478 ―men om du vill ha med mig uppe på podiet, så ställer jag gärna upp. 189 00:21:51,562 --> 00:21:55,315 Jag unnar dig din dröm. 190 00:22:05,659 --> 00:22:11,623 Låt mig representera er, så ska jag kämpa för Illinois framtid... 191 00:22:11,707 --> 00:22:14,543 ...för våra barn... 192 00:22:14,626 --> 00:22:17,462 ...och för deras barn. 193 00:22:17,546 --> 00:22:21,174 De är vad som räknas. 194 00:22:22,676 --> 00:22:27,806 Stämmer det att er fru hade en affär med Karstens svärson? 195 00:22:27,890 --> 00:22:32,477 Min motståndare är desperat om han inte har bättre knep. 196 00:22:32,561 --> 00:22:37,232 Jag älskar min fru. Är det ett perfekt äktenskap? Nej. 197 00:22:37,316 --> 00:22:41,194 Säg till om ni hittar ett. 198 00:22:41,278 --> 00:22:45,532 Vi älskar varandra och har en underbar son ihop. 199 00:22:45,616 --> 00:22:51,663 Våra problem har inget att göra med vad jag vill uträtta här. 200 00:22:51,747 --> 00:22:54,499 Var är er fru i dag? 201 00:22:54,583 --> 00:22:59,338 Min kampanjchef ville ha dem här med mig, men jag sa nej. 202 00:22:59,421 --> 00:23:05,886 De är min familj, inte verktyg för att främja min karriär. 203 00:23:05,969 --> 00:23:10,474 De är det viktigaste i världen för mig. 204 00:23:11,266 --> 00:23:14,394 Nästa fråga, tack. 205 00:23:19,107 --> 00:23:22,277 ...så ska jag kämpa för Illinois framtid... 206 00:23:22,361 --> 00:23:25,697 ...för våra barn och för deras barn. 207 00:23:25,781 --> 00:23:31,828 ―Nån måste man ju rösta på. ―Jag gillar honom inte. 208 00:23:33,121 --> 00:23:39,252 Hur är det med dig? Jag trodde inte att du skulle komma tillbaka. 209 00:23:39,336 --> 00:23:43,173 Har du nån bil som håller för en lång resa? 210 00:23:43,256 --> 00:23:46,510 En pålitlig som inte har gått för långt. 211 00:23:46,593 --> 00:23:50,013 ―Ska du nånstans? ―Jag funderar på det. 212 00:23:51,640 --> 00:23:56,186 Jag har den här. Jag rustar upp den för att sälja den. 213 00:23:56,269 --> 00:24:00,524 Den drar en del men har bara gått 18 000 mil. 214 00:24:00,607 --> 00:24:04,319 Visst, den här blir bra. 215 00:24:04,403 --> 00:24:07,531 Tänker du inte fråga vad den kostar? 216 00:24:07,614 --> 00:24:12,077 ―Det måste vara skönt att vara rik. ―Jag betalar inte. 217 00:24:14,371 --> 00:24:19,793 Vill du ge mig en bil värd 60 000 dollar för en sunkig pickup? 218 00:24:19,876 --> 00:24:25,007 ―Jag vill inte ha den längre. ―Köp vad du vill. 219 00:24:25,090 --> 00:24:28,760 Du har råd att låta bli att byta med mig. 220 00:24:28,844 --> 00:24:32,139 ―Ja, men du tycker ju om den. ―Visst, men... 221 00:24:32,222 --> 00:24:36,643 ―Hade du blivit lycklig av den? ―Det finns det mycket som gjort. 222 00:24:36,727 --> 00:24:40,313 Alla förtjänar lite lycka. 223 00:24:40,397 --> 00:24:43,692 Jag vill att du ska ha den. 224 00:25:11,678 --> 00:25:16,516 ―Vad är det? Mår du bra? ―Jadå. 225 00:25:17,225 --> 00:25:22,606 Varför ville du att jag skulle komma ända ut hit? 226 00:25:22,689 --> 00:25:27,944 Visste du att pappa var kär i en annan innan han träffade mamma? 227 00:25:29,362 --> 00:25:31,782 Nej. 228 00:25:31,865 --> 00:25:39,581 Hon var bluessångerska. Hon jobbade på klubben där han jobbade. 229 00:25:39,664 --> 00:25:42,793 Allt står här. 230 00:25:46,671 --> 00:25:49,674 Jag ska köpa varm choklad. Vill du ha nåt? 231 00:25:49,758 --> 00:25:52,302 Nej tack. 232 00:26:05,148 --> 00:26:09,111 ―Jag letar efter Kayla. ―Där borta. 233 00:26:14,241 --> 00:26:18,078 Kayla? Kayla Dumond? 234 00:26:18,745 --> 00:26:22,582 ―Känner jag dig? ―Jag heter T.J. Karsten. 235 00:26:22,666 --> 00:26:26,837 Jag är din bror. 236 00:26:31,383 --> 00:26:35,053 Jag fick reda på det för några dagar sen. 237 00:26:35,137 --> 00:26:39,641 ―Varför berättade han det? ―Han hade skrivit ett brev. 238 00:26:39,724 --> 00:26:43,854 ―Han dog. ―Jag beklagar. 239 00:26:43,937 --> 00:26:47,691 Han trodde att du bodde i Detroit. 240 00:26:47,774 --> 00:26:51,862 Min son och jag flyttade när mamma dog. 241 00:26:51,945 --> 00:26:55,115 Vi behövde börja om. 242 00:26:56,366 --> 00:27:00,370 ―Är du Kayla? ―Det här är Elaine. 243 00:27:02,831 --> 00:27:06,668 Min son frågar om den här sidan av släkten. 244 00:27:06,751 --> 00:27:10,922 Nu har jag nåt intressant att berätta. 245 00:27:11,006 --> 00:27:14,759 ―Hur gammal är han? ―Femton. 246 00:27:16,136 --> 00:27:19,347 ―Du måste skriva under. ―Varför? 247 00:27:19,431 --> 00:27:23,351 Jag vill skriva över hälften av min andel på Kayla. 248 00:27:23,435 --> 00:27:27,772 ―T.J... ―Förvaltaren måste skriva under. 249 00:27:27,856 --> 00:27:32,944 ―Vänta. Det är för mycket. ―Det är okej. 250 00:27:33,028 --> 00:27:38,450 Om det är nåt som stämmer om oss så är det att vi har mycket pengar. 251 00:27:38,533 --> 00:27:41,411 Du tillhör trots allt familjen. 252 00:27:48,001 --> 00:27:53,924 Så du lurade mig ända hit för att ge bort hälften av dina pengar. 253 00:27:54,007 --> 00:27:59,346 Och så att du kunde träffa vår 254 00:27:59,429 --> 00:28:02,933 Det bästa torkade köttet i Wisconsin. 255 00:28:03,016 --> 00:28:08,271 ―Var har du gjort av din bil? ―Jag ville ha nåt lite mer praktiskt. 256 00:28:08,355 --> 00:28:11,650 Ska du följa med till stan och äta med Val? 257 00:28:11,733 --> 00:28:16,613 Faktum är att jag inte ska in till stan. 258 00:28:16,696 --> 00:28:22,535 Jag har alltid velat se den stora orangea bron i San Francisco. 259 00:28:22,619 --> 00:28:25,497 Kalifornien? 260 00:28:25,580 --> 00:28:32,045 ―Ensam? Hur länge då? ―Ett tag, för att se hur det går. 261 00:28:32,128 --> 00:28:37,801 Jag har en kompis där som kan ordna ett jobb som mekaniker. 262 00:28:37,884 --> 00:28:41,054 Det är ingen bra idé. 263 00:28:41,137 --> 00:28:45,600 Du har alltid varit en fantastisk syster. 264 00:28:45,684 --> 00:28:49,229 Så snälla, gör ingen grej av det här. 265 00:28:49,312 --> 00:28:52,941 Du har ju aldrig bott ensam. 266 00:28:55,735 --> 00:29:00,740 Det är dags att göra nåt av mitt liv. 267 00:29:00,824 --> 00:29:07,497 En olycka för en massa år sen kan inte få definiera mig. 268 00:29:07,580 --> 00:29:12,168 Min historia har bara börjat. 269 00:29:12,252 --> 00:29:15,505 Den börjar i dag. 270 00:29:17,424 --> 00:29:22,554 Varför kan du inte vänta ett tag med att åka? 271 00:29:22,637 --> 00:29:28,101 Jag vill bege mig ut i världen nu. 272 00:29:33,189 --> 00:29:36,526 Det är bara att gratulera världen. 273 00:30:10,894 --> 00:30:14,522 Jag fick ett vykort från T.J. från South Dakota. 274 00:30:14,606 --> 00:30:18,610 Jag pratade med honom i morse. Han är i Idaho. 275 00:30:18,693 --> 00:30:24,991 Han har tagit en paus för att isfiska lite. 276 00:30:25,075 --> 00:30:29,412 Huset gick snabbt att sälja. 277 00:30:29,496 --> 00:30:32,582 Det är säljarens marknad. 278 00:30:32,665 --> 00:30:36,795 ―Allt har gått så fort. ―Ja... 279 00:30:36,878 --> 00:30:41,591 Men Val börjar studera i höst och när jag går förbi Vics rum... 280 00:30:44,928 --> 00:30:48,598 Jag vet vad du menar. 281 00:30:50,266 --> 00:30:53,186 Hur kunde vi missa det? 282 00:30:53,269 --> 00:30:57,482 Han måste ha haft det svårt så länge. 283 00:30:59,192 --> 00:31:03,154 Vad har vi varit för sorts föräldrar? 284 00:31:03,238 --> 00:31:07,325 Du är en fantastisk mamma. Det har du alltid varit. 285 00:31:10,036 --> 00:31:14,958 Men jag var inte vad jag borde ha varit. Det vill jag gottgöra. 286 00:31:15,041 --> 00:31:19,546 ―Har du börjat på ditt nya jobb? ―Nästa vecka. 287 00:31:21,297 --> 00:31:24,467 Jag hoppas att du gillar det. 288 00:31:24,551 --> 00:31:27,679 Jag också. 289 00:31:31,182 --> 00:31:34,602 Vi hörs av snart. 290 00:31:44,195 --> 00:31:48,283 Jag har sparat ihop pengarna. 291 00:31:48,366 --> 00:31:52,745 Jag kan köpa hennes flygbiljett, men de säger nej. 292 00:31:52,829 --> 00:31:59,085 ―Vi har inget att säga till om här. ―En föräldralös flicka i ett läger... 293 00:31:59,169 --> 00:32:02,422 Hon kan bli våldtagen och mördad. 294 00:32:04,132 --> 00:32:07,093 Vänta lite. 295 00:32:07,177 --> 00:32:10,096 ―Grant, kan vi prata? ―I två minuter. 296 00:32:10,180 --> 00:32:16,352 Killen där har en systerdotter i ett läger utanför Mogadishu. 297 00:32:16,436 --> 00:32:20,940 Han vill ha hit henne, men hon saknar flyktingstatus. 298 00:32:21,024 --> 00:32:26,362 Vet du hur många vi skulle få hit om vi sa ja? Alla är släkt på nåt sätt. 299 00:32:26,446 --> 00:32:30,408 Hon är sex år. Jag känner nån på UD. 300 00:32:30,492 --> 00:32:33,995 Jag vet att du är van vid att lösa problem― 301 00:32:34,078 --> 00:32:40,627 ―men den här sortens problem är för stora för att lösa. 302 00:32:45,632 --> 00:32:51,554 Kan jag praktisera hos dig som en del av ett skolprojekt? 303 00:32:51,638 --> 00:32:55,642 ―Det är väldigt högt tempo. ―Men det är häftigt. 304 00:32:55,725 --> 00:32:59,103 Det är schyst att du gör det. 305 00:32:59,187 --> 00:33:04,108 ―Hur var det på collegeturnén? ―Bra. Mamma gjorde mig galen. 306 00:33:04,192 --> 00:33:10,156 Hon är tuff och modig. Du gillade visst New York University. 307 00:33:10,240 --> 00:33:13,660 Ja, men nu vet jag inte längre. 308 00:33:13,743 --> 00:33:17,580 Jag funderar på att resa i Europa under ett år. 309 00:33:17,664 --> 00:33:20,833 Jules har alltid velat se Italien. 310 00:33:22,252 --> 00:33:25,296 ―Är det en dålig idé? ―Jag tänkte säga det... 311 00:33:25,380 --> 00:33:32,512 ...och i stället säga att du borde läsa vidare, men det vore skenheligt. 312 00:33:32,595 --> 00:33:36,599 ―Älskar du Jules? ―Ja, jag tror det. 313 00:33:36,683 --> 00:33:40,812 Under allt för många år... 314 00:33:40,895 --> 00:33:46,150 ...gled jag bara med utan att fatta genomtänkta beslut. 315 00:33:47,735 --> 00:33:51,322 Man skapar sin egen lycka. 316 00:33:51,406 --> 00:33:55,785 Om jag har lärt mig nåt så är det det. 317 00:33:55,868 --> 00:33:59,247 ―Ska vi gå till stationen? ―Jag ska träffa Jules. 318 00:33:59,330 --> 00:34:03,209 ―Kan du fråga om praktikplatsen? ―Visst. 319 00:34:07,463 --> 00:34:10,466 Tack. 320 00:35:01,976 --> 00:35:05,521 Ingen av oss... 321 00:35:05,605 --> 00:35:08,941 Jag hade aldrig... Herregud... 322 00:35:09,025 --> 00:35:14,364 Vad jag än försöker säga om Vic känns det så otillräckligt. 323 00:35:14,447 --> 00:35:18,076 Du kom inte till sjukhuset. 324 00:35:18,159 --> 00:35:23,873 Jag hörde att läget var stabilt, och sen sa Elaine att du blev utskriven― 325 00:35:23,956 --> 00:35:27,877 ―så jag tänkte att du mådde bra. 326 00:35:28,503 --> 00:35:32,173 Jag borde bege mig. 327 00:35:32,256 --> 00:35:35,760 Jag också. 328 00:35:37,804 --> 00:35:42,934 ―Var bor du nu? ―I ett höghus ett par kvarter bort. 329 00:35:44,560 --> 00:35:49,399 ―Det låter trevligt. ―Det är praktiskt. 330 00:35:50,817 --> 00:35:54,529 Jag har utsikt över vattnet. 331 00:36:00,493 --> 00:36:04,622 Det var kul att träffa dig. 332 00:36:04,706 --> 00:36:08,126 Sköt om dig. 333 00:36:21,597 --> 00:36:25,017 Tog hon emot mutor från facken? 334 00:36:25,101 --> 00:36:30,356 Hon ser ut som min högstadierektor. Times kanske kan köra artikeln. 335 00:36:30,440 --> 00:36:34,902 De är skyldiga oss. Det här är det tredje scoopet vi ger dem. 336 00:36:34,986 --> 00:36:40,324 Värst vad du var kaxig. Jag gillar det! 337 00:36:41,367 --> 00:36:45,037 Jag sprang på Jack. 338 00:36:45,121 --> 00:36:48,082 Det var som om vi vore främlingar. 339 00:36:48,166 --> 00:36:52,837 Om Drew vinner flyttar du väl ändå till Washington? 340 00:36:52,920 --> 00:36:56,132 Vi har inte pratat om det. 341 00:36:56,215 --> 00:36:59,385 Snacka om en enorm elefant i rummet. 342 00:36:59,469 --> 00:37:04,182 Eller åtminstone en väldigt stor hund, som en mastiff. 343 00:37:04,265 --> 00:37:08,102 Är du och Drew ett par igen? 344 00:37:08,186 --> 00:37:12,774 Jag är inte säker. Inte han heller. 345 00:37:15,193 --> 00:37:22,742 Jag har ökat med fem procentenheter. Snart är jag förbi Daniels. 346 00:37:23,576 --> 00:37:28,289 Flyttar vi alla till Washington sen? 347 00:37:34,629 --> 00:37:36,839 Drew... 348 00:37:38,424 --> 00:37:42,637 Vet vi vad vi gör? Leker vi bara mamma, pappa, barn? 349 00:37:42,720 --> 00:37:48,935 Den här tiden tillsammans har känts bra. 350 00:37:49,018 --> 00:37:53,981 Det har känts rätt. Men jag är orolig för― 351 00:37:54,065 --> 00:37:59,111 ―att vi bara söker efter nåt som vi har förlorat. 352 00:37:59,195 --> 00:38:02,865 Vi kanske aldrig hade det. 353 00:38:02,949 --> 00:38:07,703 Vi var för unga och dumma för att inse att vi gjorde fel. 354 00:38:07,787 --> 00:38:13,376 De senaste månaderna känns det som att vi hittat nåt. 355 00:38:13,459 --> 00:38:15,878 En djupare förståelse för varandra. 356 00:38:15,962 --> 00:38:21,676 Jag vet att det kan kännas fel och konstigt... 357 00:38:21,759 --> 00:38:26,305 ...men hela den här mardrömmen... 358 00:38:28,182 --> 00:38:33,396 Kanske var vi tvungna att gå igenom den för att komma varandra närmare... 359 00:38:33,479 --> 00:38:36,440 ...och hamna här. 360 00:38:38,651 --> 00:38:43,698 Har du varit i Washington när körsbärsträden blommar? 361 00:38:43,781 --> 00:38:46,993 Det är rätt häftigt. 362 00:38:55,543 --> 00:39:00,339 För en månad sen visste jag inte att det skulle gå så snabbt. 363 00:39:00,423 --> 00:39:05,386 ―Vi hade tur. ―Det handlar om mer än det. 364 00:39:05,469 --> 00:39:08,431 Trevligt att träffas, Fascika. 365 00:39:08,514 --> 00:39:11,976 Hon vill ge den till dig. 366 00:39:12,059 --> 00:39:14,896 Tack. 367 00:39:14,979 --> 00:39:19,191 Vad fin den är. 368 00:39:20,318 --> 00:39:23,905 Lycka till, mr Abdaze. Vi hörs av. 369 00:39:27,199 --> 00:39:30,703 Nytt jobb? 370 00:39:30,786 --> 00:39:32,371 Ja. 371 00:39:32,455 --> 00:39:36,083 Ett sånt här ställe hade hjälpt dina föräldrar. 372 00:39:36,167 --> 00:39:39,295 Exakt. 373 00:39:39,378 --> 00:39:44,634 ―Jag måste hinna med tåget. ―Jag gör dig sällskap till stationen. 374 00:39:47,011 --> 00:39:51,766 Jag ville inte avsluta med samtalet häromdagen. Det var... 375 00:39:51,849 --> 00:39:54,769 ―...uselt. ―Ja. 376 00:39:57,647 --> 00:40:02,068 Varför kom du hit? Vad vill du, Sara? 377 00:40:02,151 --> 00:40:05,613 Jag vill veta varför du inte kom till sjukhuset. 378 00:40:10,451 --> 00:40:17,416 Kanske skyndade jag mig dit från polisstationen. 379 00:40:17,500 --> 00:40:22,672 Kanske var jag utanför rummet men vände. 380 00:40:24,006 --> 00:40:29,595 ―Varför gjorde du det? ―Jag ville göra det rätta. 381 00:40:30,554 --> 00:40:36,560 Men är det rätt att aldrig mer ses? Jag vet inte. 382 00:40:36,644 --> 00:40:44,276 Jag har inte kunnat sluta fundera på det sen vi sågs på perrongen. 383 00:40:44,360 --> 00:40:47,363 Inte jag heller. 384 00:40:51,659 --> 00:40:55,663 Jag måste gå. Ha det så bra. 385 00:42:11,864 --> 00:42:14,575 Hej. 386 00:42:15,826 --> 00:42:19,205 Jag beställde ett glas vin till dig.