1 00:03:06,585 --> 00:03:10,252 LANET II 2 00:03:54,460 --> 00:03:55,710 Selam. 3 00:03:57,044 --> 00:04:01,085 "Bağışla beni Peder, günah işledim" demen gerekiyor. 4 00:04:03,919 --> 00:04:05,169 Doğru ya. 5 00:04:07,627 --> 00:04:09,835 En son ne zaman günah çıkardın? 6 00:04:11,252 --> 00:04:15,419 Açıkçası... daha önce hiç günah çıkarmadım. 7 00:04:16,127 --> 00:04:18,636 Tövbe de mi etmedin? 8 00:04:18,656 --> 00:04:22,544 Hayır, hiç tövbe etmedim... 9 00:04:22,752 --> 00:04:24,377 yani hatırlayabildiğim kadarıyla. 10 00:04:24,627 --> 00:04:27,169 Daha doğrusu, kazara bir kez olmuş olabilir. 11 00:04:27,377 --> 00:04:30,332 Aslında daha önce hiç böyle bir yere ya da kiliseye girmemiştim... 12 00:04:30,377 --> 00:04:33,210 ama bir cenazeye katıldım. Affedersiniz. 13 00:04:35,835 --> 00:04:38,752 Başka kiminle konuşabilirim, bilmiyorum. 14 00:04:39,169 --> 00:04:41,544 Sen şu Oswalt olayındaki polis memurusun, değil mi? 15 00:04:41,794 --> 00:04:44,543 Artık polis değilim. 16 00:04:44,877 --> 00:04:48,294 - Ama osun, değil mi? - Evet. 17 00:04:52,002 --> 00:04:56,334 Anlatacaklarım aramızda kalır, değil mi? 18 00:04:56,354 --> 00:04:59,169 Avukatıyla müvekkili gibi. 19 00:04:59,419 --> 00:05:03,335 Evet ama duymamam gereken bir şey anlatmamanı rica edeceğim. 20 00:05:03,502 --> 00:05:06,919 - Ne demek istediğimi anlamışsındır. - Tabii ki. 21 00:05:08,210 --> 00:05:10,252 Şeytani kötülüğe inanır mısınız? 22 00:05:10,460 --> 00:05:13,127 Tabii ki inanıyorsunuzdur. 23 00:05:13,294 --> 00:05:16,335 Doğaüstü güçlere olan inancımı mı kastettin? 24 00:05:16,460 --> 00:05:19,294 Yani hayaletler, iblisler ve şeytan. 25 00:05:20,335 --> 00:05:22,544 Öyle bir şey, evet. 26 00:05:23,002 --> 00:05:26,669 Konu şu arkadaşınla ve davayla mı ilgili? 27 00:05:27,877 --> 00:05:32,044 - Ne buldun? - Bilmiyorum. Açıklayamıyorum. 28 00:05:33,252 --> 00:05:38,044 Bu dünyaya ait olmayan bir şeyler... 29 00:05:38,460 --> 00:05:40,626 Ve bunu nasıl durdurabileceğini öğrenmek mi istiyorsun? 30 00:05:40,627 --> 00:05:42,669 Evet. 31 00:05:43,127 --> 00:05:44,835 Ne dememi istiyorsun? 32 00:05:45,085 --> 00:05:47,815 Yanında haç ve kutsal su taşıyıp, "İsa adına sana emrediyorum"... 33 00:05:47,835 --> 00:05:50,877 diye bağırmanı mı söyleyeyim? 34 00:05:51,419 --> 00:05:53,419 - İşe yarar mı ki? - Hayır. 35 00:05:54,210 --> 00:05:55,877 Anladım. 36 00:05:57,752 --> 00:06:00,127 - Mesleki görüşümü ister misin? - Tabii. 37 00:06:00,377 --> 00:06:04,752 Kötülüğü durduramazsın. Sadece kendini ondan koruyabilirsin. 38 00:06:05,210 --> 00:06:08,252 Bahsettiğin şeylerin varlığına inanıyor muyum? Evet. 39 00:06:08,627 --> 00:06:12,252 Ve senin gibileri tuzağa düşürmek için var olduklarına inanıyorum. 40 00:06:13,002 --> 00:06:15,752 O şeyler her neyse, uzak dur. 41 00:06:20,377 --> 00:06:23,502 Oswaltlar'a her ne olduysa, tekrar olacak. 42 00:06:26,085 --> 00:06:28,752 Mesele bunun nerede ve ne zaman olacağı. 43 00:07:00,919 --> 00:07:02,085 Yakalandın! 44 00:07:04,044 --> 00:07:05,899 - Ateş etmen gerekiyordu! - Ama önce ben vurdum sırtından. 45 00:07:05,919 --> 00:07:07,649 - Ateş etme sesi yapmadın! - Önce ben vurdum seni sırtından! 46 00:07:07,669 --> 00:07:08,669 Hayır! Seni öldürdüm! 47 00:07:08,835 --> 00:07:10,210 - Vuruldun! - Ben seni vurdum! 48 00:07:10,335 --> 00:07:12,044 Vurdum. Öldürdüm seni. 49 00:07:12,294 --> 00:07:13,982 - Ateş etmedin. - Seni sırtından vurdum. 50 00:07:14,002 --> 00:07:14,502 - Çocuklar. - Hayır! 51 00:07:14,503 --> 00:07:16,585 Çocuklar! 52 00:07:16,752 --> 00:07:21,377 - Ambalajından mı çıkardınız onları? - Hayır. Kutuda bu şekilde duruyorlardı. 53 00:07:22,419 --> 00:07:24,210 Geri bırakıyorsunuz onları. 54 00:07:27,252 --> 00:07:29,877 - Kahvaltılık gevreklerinizi alın. - Gel hadi. Gel, gel. 55 00:07:36,335 --> 00:07:39,482 - Bu seninkinden kat be kat daha güzel. - Evet ama benimki daha sağlıklı. 56 00:07:39,502 --> 00:07:42,593 Şekerli olanları seçmen gerek. Kahvaltı gevreklerinde asıl mesele bu. 57 00:07:48,877 --> 00:07:50,752 Hayır. Hayır. Adam başı bir tane. 58 00:07:51,210 --> 00:07:52,669 Ama hepsi çok güzel görünüyor. 59 00:07:52,794 --> 00:07:54,919 - Niye ikişer tane alamıyoruz? - Hayır. 60 00:07:56,669 --> 00:07:58,835 - Birbirinizden ayrılmayın, tamam mı? - Tamam. 61 00:08:21,669 --> 00:08:23,044 Ne oldu anne? 62 00:08:24,460 --> 00:08:27,142 Rutabaga dediğimde ne yapıyorduk, hatırlıyorsunuz, değil mi? 63 00:08:27,627 --> 00:08:30,585 - Koşuyoruz. - Birbirinizden ayrılmayın. 64 00:08:41,502 --> 00:08:42,585 Rutabaga! 65 00:08:43,169 --> 00:08:44,794 Rutabaga! 66 00:08:54,294 --> 00:08:56,002 Dur, bekle bir dakika! 67 00:08:56,460 --> 00:08:58,127 Yavaş olun! Sorun nedir? 68 00:08:58,419 --> 00:09:00,510 Peşimizden gelen adam çocuklarımı taciz ediyor. 69 00:09:01,169 --> 00:09:04,335 Dur orada, evlat. Yaklaşma. 70 00:09:06,002 --> 00:09:07,294 Ne dedi o kadın sana? 71 00:09:15,584 --> 00:09:17,044 - Emniyet kemeri! - Taktık. 72 00:09:24,627 --> 00:09:26,419 Evet, ta kendisi. 73 00:09:40,585 --> 00:09:42,585 - Sona kalan dona kalır! - Ne? 74 00:09:49,002 --> 00:09:50,294 Dylan? 75 00:09:51,627 --> 00:09:53,002 İyi misin? 76 00:09:56,669 --> 00:09:58,044 Ne oldu? 77 00:10:02,044 --> 00:10:04,272 Elimdeki işi tamamlamak için bir süre çalışacağım. 78 00:10:04,544 --> 00:10:06,877 Kardeşinle idare edebilir misiniz? 79 00:10:08,335 --> 00:10:09,669 Tamam. 80 00:10:11,544 --> 00:10:13,752 Bugün markette doğru davrandınız. 81 00:10:28,044 --> 00:10:30,127 Alo, merhaba. Jacoblar'ın evi için aramıştım. 82 00:10:31,252 --> 00:10:34,335 Evet, şu anda ilanlara bakıyorum. Ev hâlâ boş mu? 83 00:10:36,085 --> 00:10:39,169 Vay canına! Öyle mi? Tamam, şahane. 84 00:10:39,419 --> 00:10:41,794 Müşterilerim çok ama çok memnun olacak. 85 00:10:43,252 --> 00:10:46,502 Evet, olaydan haberleri var. 86 00:10:47,544 --> 00:10:52,210 O günden beri oturan oldu mu, bir tek onu bilmek istiyorlar. 87 00:10:54,252 --> 00:10:55,794 Kimse oturmadı mı? 88 00:10:58,544 --> 00:11:00,835 Onca süre boş mu kaldı? 89 00:11:01,877 --> 00:11:05,127 Tamam. Hayır, hayır. Ben... haberdar ederim. 90 00:11:05,460 --> 00:11:07,044 Tamam. Teşekkürler. 91 00:11:23,502 --> 00:11:26,919 OSWALT AİLESİNİN ÖLDÜRÜLDÜĞÜ EV YANDI, KUNDAKLANDIĞINDAN ŞÜPHELENİLİYOR 92 00:12:37,002 --> 00:12:38,085 Anne! 93 00:12:38,835 --> 00:12:40,252 Efendim tatlım? 94 00:12:40,960 --> 00:12:45,169 - Yemek hazır. - Tamam. Hemen geliyorum. 95 00:12:49,919 --> 00:12:51,252 Dylan? 96 00:12:53,919 --> 00:12:55,752 İyi misin, canım? Ne oldu? 97 00:12:59,169 --> 00:13:00,627 Yok bir şey. 98 00:13:02,627 --> 00:13:05,919 Dylan, bu sadece eski bir ev, tatlım. 99 00:13:14,294 --> 00:13:16,377 Biliyorum. 100 00:13:25,752 --> 00:13:27,502 Daha ne kadar burada kalacağız? 101 00:13:28,710 --> 00:13:31,585 Çok değil, söz veriyorum. 102 00:13:32,585 --> 00:13:35,627 - Dylan için endişeleniyorum. - Niye? 103 00:13:36,460 --> 00:13:40,002 Buraya geldiğimizden beri... biraz değişti. 104 00:13:42,002 --> 00:13:46,414 Eh, alışacaktır ama kardeşinin de... 105 00:13:46,434 --> 00:13:49,252 ...biraz yardım etmesi lazım. 106 00:13:50,252 --> 00:13:52,377 Becerebilir misin sence? 107 00:13:54,252 --> 00:13:59,669 Güzel. Çünkü ben bunu tek başıma yapamam. 108 00:14:00,960 --> 00:14:03,960 Çocuklarımın destek olması lazım. Tamam mı? 109 00:14:05,794 --> 00:14:07,752 Tatlı rüyalar. 110 00:14:31,835 --> 00:14:34,210 - Merhaba, Milo. - Selam, Dylan. 111 00:14:34,544 --> 00:14:37,544 - Ne arıyorsun burada? - Sana bir şey göstereceğim. 112 00:14:37,877 --> 00:14:39,794 Uyuyor olmam lazım. 113 00:14:41,085 --> 00:14:45,294 Annen çalışmaya başlayacak. Saatlerce dönmez. 114 00:14:46,252 --> 00:14:50,502 - Ya geri dönerse. - Dönmeyecek. 115 00:14:51,294 --> 00:14:54,169 - Nereden biliyorsun? - Biliyorum işte. 116 00:14:54,794 --> 00:14:57,335 Bana güveniyor musun? 117 00:15:16,752 --> 00:15:20,002 - Ne var aşağıda? - Görürsün. 118 00:15:32,294 --> 00:15:34,210 Arka tarafta. 119 00:15:38,335 --> 00:15:39,919 Gel hadi. 120 00:15:51,335 --> 00:15:53,044 Açayım mı? 121 00:16:09,627 --> 00:16:13,419 - Ne filmi bunlar? - Bunu öğrenmenin tek bir yolu var. 122 00:16:19,835 --> 00:16:21,699 Bu kutunun burada olduğunu nereden bildin? 123 00:16:22,752 --> 00:16:25,002 Onu buraya ben bıraktım. 124 00:16:46,377 --> 00:16:48,585 Ted, ne arıyorsun burada? 125 00:16:49,252 --> 00:16:52,335 Milo sana şu şeyi göstereceğini söylemişti. 126 00:16:59,210 --> 00:17:01,002 Bu benimki. 127 00:17:01,669 --> 00:17:03,460 BALIK AVI 128 00:18:42,877 --> 00:18:45,210 Bunu seyretmemeliyiz. Kapa şunu, Milo. 129 00:18:46,210 --> 00:18:49,377 - Hadi, gidelim. - Şşt, sus. 130 00:20:04,377 --> 00:20:06,085 O ne be? 131 00:20:11,460 --> 00:20:12,794 Anne! 132 00:20:13,669 --> 00:20:14,877 Anne! 133 00:20:20,627 --> 00:20:22,440 - Bir saniye! Bir saniye! - Hayır! Hayır! 134 00:20:22,460 --> 00:20:24,551 - Özel mülk burası. - Durun, durun, bir dakika! 135 00:20:24,710 --> 00:20:27,232 Evin satılık olduğu söylendi. İlanlarda müsait olduğu yazıyordu. 136 00:20:27,252 --> 00:20:30,107 Fark etmez. Bu bir bahane değil. İzinsiz girdiniz, bunu biliyorsunuz. 137 00:20:30,127 --> 00:20:32,752 - Ne arıyorsunuz burada? - Özel dedektifim. 138 00:20:33,794 --> 00:20:35,877 - Adi herif! - Efendim? 139 00:20:36,044 --> 00:20:38,294 - Nasıl buldun beni? - Bir dakika, bir dakika. Ne? 140 00:20:38,460 --> 00:20:42,210 - Marketteki adam ortağın mıydı yoksa? - Ortak mı? Hayır, yalnız çalışıyorum. 141 00:20:42,377 --> 00:20:44,544 - Dinle beni. Aç kulağını. - Peki. 142 00:20:44,794 --> 00:20:48,877 Çocukları alamazsınız! Çocukları alamaz, anladın mı beni? 143 00:20:49,294 --> 00:20:53,335 - Kimi tanıdığı umurumda değil. Tamam mı? - Evet. Tamam. 144 00:20:53,669 --> 00:20:55,627 Güzel. Tamam. 145 00:21:01,085 --> 00:21:03,419 Pekala. Mantıklı bir adama benziyorsun. 146 00:21:03,710 --> 00:21:08,752 - Öyle gibi. Mantıklı biri misin? - Şey... yani, evet, galiba. 147 00:21:10,085 --> 00:21:11,919 Bu iş ne kadara... 148 00:21:12,377 --> 00:21:16,544 Yani, sana ne ödüyor? 149 00:21:18,419 --> 00:21:19,919 Çok fazla param yok ama... 150 00:21:20,127 --> 00:21:23,377 bizi görmediğini söyleyecek kadar para verebilirim sana, olur mu? 151 00:21:25,877 --> 00:21:28,044 Bu ne kadara patlar, söyle. 152 00:21:30,794 --> 00:21:32,002 Bir kahveye. 153 00:21:32,335 --> 00:21:34,627 - Efendim? - Bir bardak kahveye. 154 00:21:35,002 --> 00:21:39,085 Uzun bir yoldan geldim ve sanırım yanlış anlama söz konusu. 155 00:21:47,752 --> 00:21:50,794 Ellison Oswalt diye birini duydunuz mu? 156 00:21:51,627 --> 00:21:54,794 Evet. Duymayan var mı ki? Korkunç şeyler olmuştu. 157 00:21:55,002 --> 00:21:57,366 Bay Oswalt arkadaşımdı. Kendisine yardımcı oluyordum. 158 00:21:57,419 --> 00:21:59,190 Elimdeki bir davayla ilgili bir kitap yazıyordu. 159 00:21:59,210 --> 00:22:02,127 Yani siz... Kilisede olup biten şu şey yüzünden mi buradasınız? 160 00:22:03,294 --> 00:22:04,502 Evet, hanımefendi. 161 00:22:04,669 --> 00:22:06,440 Olayların bağlantılı olduğunu mu düşünüyorsunuz? 162 00:22:06,460 --> 00:22:09,169 Hayır. Her iki olayda da benzer ögeler var. 163 00:22:09,377 --> 00:22:12,002 Ben sadece çözülmemiş benzer davaları takip ediyorum. 164 00:22:12,835 --> 00:22:16,044 - Bu işte para var mı peki? - Hayır. Pek sayılmaz. 165 00:22:16,710 --> 00:22:21,419 Ama neyse ki, her zaman eşinin ya da çalışanının takip edilmesini isteyen... 166 00:22:21,752 --> 00:22:24,752 özel dedektife ihtiyacı olan birileri oluyor ama o işi yapmıyorum. 167 00:22:25,002 --> 00:22:27,169 - Onun yerine bunu mu yapıyorsunuz? - Evet. 168 00:22:31,835 --> 00:22:36,335 Arsanızda buna benzer bir şey gördünüz mü hiç? 169 00:22:41,960 --> 00:22:43,085 Hayır. 170 00:22:49,044 --> 00:22:51,210 Şey, burada olmamalıydınız. 171 00:22:51,877 --> 00:22:54,127 Evin boş olduğu söylenmişti bana. 172 00:22:54,294 --> 00:22:56,840 Öyleydi. Arkadaşım Jillian'ın babası arsanın yeni sahibi. 173 00:22:57,085 --> 00:23:00,669 Kocamla aramız açılınca, arkadaşım da buraya yerleşmem için önayak oldu. 174 00:23:01,002 --> 00:23:03,794 Ama buraya hiç kimsenin uğramadığını söylemişti. 175 00:23:05,544 --> 00:23:09,169 Anladım, yani... Çocukların velayeti sizde mi? 176 00:23:09,335 --> 00:23:12,794 Bende, evet. Ama geçici bir süreliğine. 177 00:23:13,502 --> 00:23:17,544 Bakın, bir süre daha kalıp, çevreyi kolaçan edebilirsiniz. 178 00:23:17,710 --> 00:23:20,752 Zaten saat geç oldu. 179 00:23:21,335 --> 00:23:24,335 Karanlıkta bir cinayet mahalline bakmak istemiyorsunuz, ha? 180 00:23:24,544 --> 00:23:27,960 Hayır, hanımefendi. Dürüstçe söylemem gerekirse, istemem. 181 00:23:28,169 --> 00:23:29,544 Adım Courtney. 182 00:23:29,919 --> 00:23:33,919 Pekala, Courtney. Yarın gelip etrafa bakmamda sakınca var mı? 183 00:23:34,835 --> 00:23:37,377 - Hayır ama bir şartla. - Nasıl isterseniz. 184 00:23:37,544 --> 00:23:40,127 Burada olduğumuzdan hiç kimsenin haberi olmayacak. 185 00:23:40,710 --> 00:23:42,085 Hiç kimsenin. 186 00:23:42,710 --> 00:23:45,419 - Söyleyebileceğim kimse yok. - Güzel. 187 00:24:01,752 --> 00:24:04,002 Tüh be. Tüh. 188 00:24:17,085 --> 00:24:19,710 Çocuklar, yatma vakti. 189 00:24:20,877 --> 00:24:22,377 Gidip dişlerinizi fırçalayın. 190 00:24:22,544 --> 00:24:23,982 Bir sonraki reklama kadar seyredemez miyiz? 191 00:24:24,002 --> 00:24:25,668 - Olmaz. - Anne. 192 00:24:25,669 --> 00:24:26,669 Hadi ama. 193 00:24:27,710 --> 00:24:30,627 Yatmadan önce bu tür şeyler seyretmenizden hiç hoşlanmıyorum. 194 00:24:30,835 --> 00:24:32,699 Gerçek değil ki, anne. Çocuk gerçek değil. 195 00:24:32,835 --> 00:24:35,699 Evet ama yine de kabus görebilirsiniz. O yüzden gidiyoruz, hadi. 196 00:24:36,127 --> 00:24:37,877 Dişleri fırçalamaya. 197 00:24:38,252 --> 00:24:41,627 - Bugünkü adam ne istiyordu? - Babamın arkadaşlarından biri miydi? 198 00:24:41,877 --> 00:24:43,960 Hayır, hayır. Bir şeyler arıyormuş. 199 00:24:45,002 --> 00:24:49,127 - Kilisede olan şu olayı duydun mu? - Kilisede olan olay da neymiş? 200 00:24:50,252 --> 00:24:53,002 Kilisedeki olayı biliyoruz, anne. Aptal değiliz. 201 00:25:00,752 --> 00:25:03,752 Kilisede ne olup bittiğini kim anlattı size bakayım? 202 00:25:04,002 --> 00:25:07,377 - Duyduk işte. - Evet. Herkes biliyor. 203 00:25:08,460 --> 00:25:11,377 Öyle olsun ama bu konuda konuşmanızı istemiyorum, tamam mı? 204 00:25:11,919 --> 00:25:15,335 Dylan? Kiliseye gitmeye bu yüzden mi korkuyorsun, bebeğim? 205 00:25:17,502 --> 00:25:19,044 Endişelenmen yersiz, tamam mı? 206 00:25:19,210 --> 00:25:21,460 O kilisede sana zarar verebilecek hiçbir şey yok. 207 00:25:23,377 --> 00:25:25,044 Çocuklar! 208 00:25:25,794 --> 00:25:28,522 Tamam, tamam, yeter. Hadi. Dişlerinizi fırçalayın. Marş marş. 209 00:25:29,627 --> 00:25:31,419 Kiliseye ne olmuş? 210 00:25:41,835 --> 00:25:45,710 TARIM DEVİ CLINT COLLINS LİSE AŞKI COURTNEY WHEELER'LA EVLENİYOR 211 00:25:49,210 --> 00:25:51,294 AİLE, WESTMINSTER KİLİSESİ'NDE KATLEDİLDİ 212 00:25:52,044 --> 00:25:52,960 Ne? 213 00:25:53,710 --> 00:25:54,835 Nasıl...? 214 00:26:03,627 --> 00:26:05,752 Nasıl yani? 215 00:26:53,169 --> 00:26:58,294 - Gel hadi. Bir tane daha seyredelim. - Daha fazla seyretmek istemiyorum. 216 00:28:28,710 --> 00:28:29,877 Emma? 217 00:28:32,002 --> 00:28:36,127 - Rüyaları görüyor musun? - Hepimiz görüyoruz. 218 00:28:36,377 --> 00:28:38,877 Filmler, rüyaların yok olmasını sağlıyor. 219 00:28:39,127 --> 00:28:42,585 Hepsini seyredince bir daha asla kabus görmeyeceksin. 220 00:28:43,294 --> 00:28:45,669 - Gerçekten mi? - Yemin ederim. 221 00:28:51,085 --> 00:28:53,669 NOEL SABAHI 222 00:30:12,419 --> 00:30:14,294 Hadi, bir tane daha seyredelim. 223 00:30:16,752 --> 00:30:19,127 Hayır. Daha fazla film seyretmek istemiyorum. 224 00:30:19,585 --> 00:30:22,502 Ama seyretmen lazım. En iyilerini seyretmedin daha. 225 00:30:22,919 --> 00:30:28,294 Ayrıca bir film daha seyredersen bu gece ya da yarın kabus görmezsin. 226 00:30:30,544 --> 00:30:32,585 İyi geceler, Milo. 227 00:30:46,627 --> 00:30:48,835 - O kadar da özel değilsin. - Ne? 228 00:30:49,335 --> 00:30:52,169 Onları ben de görebiliyorum. O kadar özel değilsin. 229 00:30:56,252 --> 00:30:58,294 Hiçbir şey söylemeyecek misin? 230 00:31:02,294 --> 00:31:04,710 Cevap versene! Ödlek! 231 00:31:06,335 --> 00:31:08,752 - Zachary Collins, kardeşine ne dedin? - Hiçbir şey. 232 00:31:08,960 --> 00:31:10,960 Hiçbir şey falan deme. 233 00:31:13,794 --> 00:31:15,524 Pekala. Ne konuşmuştuk, hatırlıyor musunuz? 234 00:31:15,544 --> 00:31:19,044 Sadece bizimle konuşulduğunda konuşup, her şeyi sana anlatacağız. 235 00:31:31,210 --> 00:31:32,877 İşte burası. 236 00:31:34,419 --> 00:31:36,210 Cinayet mahalli. 237 00:31:36,544 --> 00:31:38,710 Ee, nasıl öldürülmüşler, biliyor musun? 238 00:31:38,835 --> 00:31:41,252 - Ne yazık ki, evet. - Anlatsana. 239 00:31:43,502 --> 00:31:45,960 İnan bana, bilmek istemezsin. 240 00:31:50,044 --> 00:31:54,460 Bir süre etrafa bakıp cinayet mahalli fotoğraflarıyla karşılaştıracağım. 241 00:31:54,835 --> 00:31:58,377 Tamam, tabii ki. Sorunuz olursa, eve gelin. 242 00:31:58,585 --> 00:32:01,877 Geleceğim. Teşekkürler. 243 00:32:05,627 --> 00:32:07,294 Pekala... 244 00:34:34,085 --> 00:34:36,335 Yok canım, daha neler. 245 00:35:21,627 --> 00:35:23,585 Tanrım. 246 00:35:28,460 --> 00:35:29,960 Hadi. 247 00:35:48,752 --> 00:35:49,669 Alo? 248 00:35:49,835 --> 00:35:52,252 - Memur Bey? - Artık polislik yapmıyorum. 249 00:35:52,626 --> 00:35:55,127 Evet, doğru, tabii ki, özür dilerim. 250 00:35:55,585 --> 00:35:56,544 Kimsiniz? 251 00:35:56,710 --> 00:35:59,294 Ben Doktor Stomberg. Birkaç ay önce konuşmuştuk. 252 00:35:59,627 --> 00:36:01,959 Yeni Profesör Jonas sizsiniz, değil mi? 253 00:36:02,252 --> 00:36:05,960 Tanrım, umarım değilimdir. Çünkü Jonas kayıp. 254 00:36:07,127 --> 00:36:11,418 - Polis arama başlattı. - Neden, ne oldu ki? 255 00:36:12,002 --> 00:36:14,501 En kısa zamanda buraya gelmenizi isteyecektim sizden. 256 00:36:15,043 --> 00:36:17,960 Şey... şu anda işim başımdan aşkın. 257 00:36:18,752 --> 00:36:22,627 Bakın, Profesör Jonas geride bir şey bırakmış... 258 00:36:23,627 --> 00:36:27,919 inanılmaz bir şey. Olayları aydınlatacak bir şey. 259 00:36:28,377 --> 00:36:29,543 Nedir, söyleyin. 260 00:36:29,710 --> 00:36:33,335 Hayır, hayır, riske giremem. Telefonda olmaz. 261 00:36:33,502 --> 00:36:38,501 - Peki. Yarın orada olurum. - Tamam. Harika olur. Teşekkürler. 262 00:37:30,002 --> 00:37:31,627 Adın Dylan'dı, değil mi? 263 00:37:36,210 --> 00:37:37,669 Burayı sevdin mi? 264 00:37:39,585 --> 00:37:43,169 Burada bir sürü insanın öldürüldüğünü bilseydim daha iyi olurdu. 265 00:37:47,085 --> 00:37:49,252 Ee, ne hissediyorsun peki? 266 00:37:53,377 --> 00:37:56,960 Anlıyorum. Ben de korkardım. 267 00:37:57,294 --> 00:37:59,794 Ve böyle bir yerde kabus görür dururdum. 268 00:38:02,710 --> 00:38:04,502 Kabus görüyor musun? 269 00:38:08,419 --> 00:38:11,335 Bazen ben de çok kötü rüyalar görürüm. 270 00:38:12,460 --> 00:38:14,544 Ölüleri mi görürsün? 271 00:38:17,377 --> 00:38:19,127 Bir arkadaşımı. 272 00:38:22,794 --> 00:38:26,335 Kötü rüya görmeyi engellemek için ne yaparsın? 273 00:38:27,669 --> 00:38:31,627 Uyanık olduğum zamanlar insanlara yardım etmeye çalışırım. 274 00:38:34,044 --> 00:38:37,169 Gerçek dünyanın rüyalara daha az benzemesini sağlarım. 275 00:38:39,877 --> 00:38:44,419 Rüyalar haddinden fazla gerçeğe benzemeye başlarsa haber ver, olur mu? 276 00:38:46,210 --> 00:38:49,210 Kabuslarla başa çıkmakta gayet iyiyim. 277 00:38:55,835 --> 00:38:58,002 Ah, olamaz. 278 00:39:10,544 --> 00:39:12,919 - Saçını kesmişsin. - Adi herif. 279 00:39:20,002 --> 00:39:23,252 - Bu da neyin nesi? - Böyle olacağını söylemiştim. 280 00:39:23,627 --> 00:39:25,024 Çocuklar için geleceğimi söylemiştim. 281 00:39:25,044 --> 00:39:27,460 Hayır, hayır. Saçmalık bu! Elinde mahkeme emri yok. 282 00:39:27,585 --> 00:39:29,732 - Buna hakkınız yok. - Kenara çekilin, hanımefendi. 283 00:39:29,752 --> 00:39:31,065 Elinizde mahkeme kararı olması lazım. 284 00:39:31,085 --> 00:39:33,358 - Eve girin, çocuklar! - Onlar benim de çocuklarım. 285 00:39:33,585 --> 00:39:35,357 - Hanımefendi? - Hayır! Bunu yapamazsınız! 286 00:39:35,377 --> 00:39:37,732 - Hanımefendi, kenara çekilmek... - Şu emri bir görelim. 287 00:39:37,752 --> 00:39:39,919 Kenara çekilin, beyefendi. Hemen! 288 00:39:40,627 --> 00:39:43,627 - Yetkili memur kim? - Yetkili benim, münasebetsiz herif. 289 00:39:43,835 --> 00:39:47,669 Tamam, peki Memur Shermer. Şerif nerede? 290 00:39:47,960 --> 00:39:50,279 Eyalet polisiyiz biz. Bizde şerif olmaz. Ve şimdi... 291 00:39:50,377 --> 00:39:52,696 Evet, biliyorum, arabanızdaki yazıyı okuyabiliyorum. 292 00:39:52,877 --> 00:39:55,468 Eyalet polisi olduğunuzun farkındayım. Ama aynı zamanda... 293 00:39:55,585 --> 00:39:58,877 velayet işlemlerinin şerifin sorumluluğunda olduğunu biliyorum. 294 00:39:59,169 --> 00:40:03,002 Ve tecrübelerime dayanarak söylüyorum; şerifin burada olmamasının sebebi... 295 00:40:03,294 --> 00:40:06,158 ya haberinin olmaması ya da ne olup bittiğini bilmek istememesi. 296 00:40:06,585 --> 00:40:10,085 Hal böyleyken, kendisini aramak ister misiniz? Ben de arayabilirim. 297 00:40:10,210 --> 00:40:12,190 - En iyisi ben arayayım. - Beyefendi, telefonunuzu kapatın... 298 00:40:12,210 --> 00:40:14,252 yoksa sizi arabaya bizzat ben sokarım. 299 00:40:14,627 --> 00:40:17,764 - Beni tutuklayacak mısınız yani? - Hem de göz açıp kapayıncaya kadar. 300 00:40:19,502 --> 00:40:22,532 O zaman birkaç yıl önce, cinayet... 301 00:40:22,552 --> 00:40:25,669 ...şüphesiyle tutuklandığımı söylemeliyim. 302 00:40:26,294 --> 00:40:29,669 Ana haber bültenlerinde çıkmıştı. Tüm suçlamalar düştü. 303 00:40:30,044 --> 00:40:34,752 Ama tekrar tutuklanacak olursam, muhtemelen yine manşetlere çıkarız. 304 00:40:37,294 --> 00:40:42,210 Basın bu olayın üzerine atlarsa da bariz bir çocuk kaçırmayı... 305 00:40:42,669 --> 00:40:47,377 velayet transferiymiş gibi göstermeye çalışan polisin yerinde olmak istemem. 306 00:40:47,710 --> 00:40:50,210 Hem de eyalet polisi arabalarıyla falan. 307 00:40:51,085 --> 00:40:55,335 O polis herhalde hayatının en kötü gününü yaşayacaktır... Efendim. 308 00:41:00,002 --> 00:41:02,460 - Gidelim. - Gary... 309 00:41:02,585 --> 00:41:04,357 Çocuklarımı almadan şuradan şuraya gitmem. 310 00:41:04,377 --> 00:41:07,919 Şu çokbilmiş haklı. Yasal bir dayanağımız yok. 311 00:41:08,294 --> 00:41:10,210 Adam blöfümüzü gördü. 312 00:41:10,377 --> 00:41:13,710 Üzgünüm. İşimi kaybedemem, benim de çocuklarım var. 313 00:41:19,794 --> 00:41:23,002 Bu iş daha bitmedi, Cour. 314 00:41:39,502 --> 00:41:40,794 Teşekkür ederim. 315 00:41:41,210 --> 00:41:46,752 - Yaptığın şey için çok teşekkür ederim. - Hiç önemli değil. 316 00:41:47,877 --> 00:41:50,919 - Buradan hemen gideceğiz. - Ne? Hayır, hayır! Olmaz! 317 00:41:51,210 --> 00:41:52,756 - Hayır, olmaz. Siz... Şey... - Ne? 318 00:41:52,877 --> 00:41:55,127 - Burayı terk edemezsiniz. - Neden? 319 00:41:58,085 --> 00:42:01,377 - Uzaklaştırma kararı var mıydı? - Hayır, hayır. 320 00:42:02,419 --> 00:42:05,374 Lehinde tanıklık yapanlar vardı. Velayeti aldığım için şanslıydım. 321 00:42:05,544 --> 00:42:09,419 Kalmanız gerekiyor çünkü polisler sizi burada gördüklerini söyler... 322 00:42:09,877 --> 00:42:11,752 ve aniden evi terk ederseniz... 323 00:42:13,752 --> 00:42:16,169 eşiniz kaçma riskiniz olduğunu öne sürebilir. 324 00:42:17,835 --> 00:42:21,335 - Ve bu durumda çocukları alabilir. - Evet, alabilir. 325 00:42:24,002 --> 00:42:27,960 Ama onu siz de gördünüz. Geri dönecektir. 326 00:42:30,627 --> 00:42:32,252 Kalır mısınız? 327 00:42:33,502 --> 00:42:39,377 - Mesela akşam yemeğine? - Elbette. 328 00:42:57,544 --> 00:43:01,710 Affedersiniz ben... Çocuklar şeye alışkın... 329 00:43:02,377 --> 00:43:06,794 - Önce hep Clint yerdi. - Ben Clint değilim. Başlayın hadi. 330 00:43:12,377 --> 00:43:15,512 Ee, polis falan mıydınız? 331 00:43:15,532 --> 00:43:19,419 Evet, şerif yardımcısıydım. 332 00:43:19,585 --> 00:43:22,169 - Ceset falan gördünüz mü? - Zachary. 333 00:43:22,335 --> 00:43:24,834 - Ne var? Polisler ceset görür. - Tamam, önemli değil. 334 00:43:24,835 --> 00:43:28,294 Evet, gördüm, hem de görmek istediğimden fazlasını. 335 00:43:28,502 --> 00:43:31,377 - Peki kötü... - Kötü adamlar yakaladınız mı? 336 00:43:31,627 --> 00:43:37,419 Kötü adamlar değil, kötü günler geçiren normal adamlardı. 337 00:43:39,127 --> 00:43:40,565 Artık polislik yapmıyor musunuz? 338 00:43:40,585 --> 00:43:42,710 - Hayır. - Niye peki? 339 00:43:44,877 --> 00:43:48,835 Çünkü kötü günler geçiren insanlar görmek yordu beni. 340 00:43:50,377 --> 00:43:53,294 Bence bu insanlarla uğraşmakta gayet iyisiniz. 341 00:43:54,210 --> 00:43:56,044 Teşekkür ederim. 342 00:44:02,085 --> 00:44:03,919 Bu sonuncusuydu. Şeyi... 343 00:44:05,752 --> 00:44:08,127 - Pardon, siz tamamlayın. - Önemli değil. 344 00:44:08,335 --> 00:44:10,544 - Peki. Oldu. - Tamam. 345 00:44:13,294 --> 00:44:15,794 - Yemek için teşekkür ederim. - Gitmeseniz de olur. 346 00:44:15,960 --> 00:44:21,377 Yarın sabah uzun bir yola çıkacağım ve hava da karardı. 347 00:44:21,794 --> 00:44:24,044 Bu ev sizi gerçekten bu kadar çok mu ürkütüyor? 348 00:44:24,210 --> 00:44:25,752 Hayır, konu o değil... 349 00:44:26,169 --> 00:44:28,127 Evet, gerçekten ürkütüyor. 350 00:44:28,669 --> 00:44:31,419 Hiç sorun değil. Kanepeyi hazırlayabilirim. 351 00:44:31,585 --> 00:44:35,085 - Hayır, sağ olun... - Kalın lütfen. 352 00:44:51,044 --> 00:44:52,835 Hay aksi... 353 00:45:00,377 --> 00:45:02,919 Ne işim var burada yahu? 354 00:45:45,585 --> 00:45:46,919 Tanrım! 355 00:45:53,377 --> 00:45:55,377 Uyuyamadınız, ha? 356 00:45:59,919 --> 00:46:01,210 Evet. 357 00:46:04,169 --> 00:46:08,294 - Sigara kullanıyor muydunuz? - Hayır, pek sayılmaz. 358 00:46:08,752 --> 00:46:11,835 Bu gizlediğim bir sigara çünkü ben bir sigara tiryakisiyim. 359 00:46:12,210 --> 00:46:13,169 Yakaladım! 360 00:46:13,294 --> 00:46:18,127 - Çocuklara söylemeyin. Bilmiyorlar. - Tabii ki. Ne zaman söyleyebilirim ki? 361 00:46:18,919 --> 00:46:20,669 Babaları değilim sonuçta. 362 00:46:21,002 --> 00:46:23,669 - Tuhaf oldu bu. - Tuhaf oldu. 363 00:46:24,294 --> 00:46:27,919 Öyle demeyin. "Keşke öyle olsaydınız" demek geçiyordu içimden. 364 00:46:33,960 --> 00:46:38,335 Bugün tutuklanmanız konusunda söylediğiniz şey doğru muydu? 365 00:46:39,877 --> 00:46:41,835 Evet, doğruydu. 366 00:46:42,044 --> 00:46:47,835 - Bir şey yapmamıştınız, değil mi? - Hayır, hayır. Öyle bir şey değildi. 367 00:46:50,210 --> 00:46:53,627 Şu size bahsettiğim yazar, Ellison Oswalt, arkadaşımdı. 368 00:46:53,835 --> 00:46:58,169 Patronum aksini söylemesine rağmen bazı dosyaları götürüp, bilgi vermiştim. 369 00:46:58,335 --> 00:47:00,627 Onunla son konuşan ve evine girip çıkarken... 370 00:47:00,919 --> 00:47:05,419 görülen tek kişi olduğum için doğrudan zan altında kaldım. 371 00:47:05,585 --> 00:47:07,131 Hakkımdaki suçlamalar düştü ama... 372 00:47:07,210 --> 00:47:09,438 Ama Şerif arkasından iş çevirdiğiniz için köpürdü. 373 00:47:09,502 --> 00:47:14,127 Evet ve temize çıktığım gün de beni işten kovdu. 374 00:47:16,835 --> 00:47:19,475 Özlüyorsunuz, değil mi? 375 00:47:19,495 --> 00:47:23,169 Çoğu zaman. Evet, özlüyorum. 376 00:47:25,794 --> 00:47:31,002 - Size bir soru sorabilir miyim? - Tabii ki, buyurun. 377 00:47:32,794 --> 00:47:35,669 - Dylan mıydı? - Nasıl yani? 378 00:47:38,085 --> 00:47:40,460 Kocanızın vurduğu. 379 00:47:43,585 --> 00:47:45,460 Nereden anladınız? 380 00:47:47,460 --> 00:47:49,835 Bana çocukluğumu hatırlatıyor. 381 00:47:52,210 --> 00:47:57,710 Clint, Dylan'ı çok kötü dövüyordu. Bir gün hastanelik etti. 382 00:48:01,210 --> 00:48:04,002 Şu polis de onu uyarmaktan başka hiçbir şey yapmadı. 383 00:48:04,252 --> 00:48:07,710 - Ve siz de evden ayrıldınız. - Evet. 384 00:48:10,752 --> 00:48:15,460 - Peki, planınız nedir? - Buradan defolup gitmek. 385 00:48:17,419 --> 00:48:21,502 - Gideceğiniz bir yer var mı? - Olabildiğince uzağa. 386 00:48:24,419 --> 00:48:27,252 - Ne yapacaksınız peki? - Bir işe girerim, herhalde. 387 00:48:27,502 --> 00:48:30,085 - Mobilya işi mi? - Evet. 388 00:48:30,335 --> 00:48:32,501 Kilisede birkaç parça görmüştüm. Çok hoştu. 389 00:48:32,502 --> 00:48:35,710 Teşekkür ederim. Aslında antika restorasyonu yapıyorum. 390 00:48:37,502 --> 00:48:41,085 Eskimiş ve yıpranmış şeyleri cilalayıp... 391 00:48:41,335 --> 00:48:45,544 değerlendirip, tekrar güzel parçalara dönüştürmek... 392 00:48:46,585 --> 00:48:49,627 büyüleyici bir şey. 393 00:48:50,877 --> 00:48:53,960 Bu dünyadan göçüp gittikten sonra geride kalacak bir şeyler yapmak. 394 00:48:54,585 --> 00:48:57,627 Çocuklar gibi yani. 395 00:49:00,085 --> 00:49:02,544 Evet, çocuklar gibi. 396 00:49:18,002 --> 00:49:21,169 - Gel hadi. - İstemiyorum. 397 00:49:21,960 --> 00:49:26,585 - Uyuyacağım. - Tatlı rüyalar. 398 00:49:33,627 --> 00:49:35,085 Bu benimki. 399 00:49:36,294 --> 00:49:38,294 MUTFAK TADİLATI 400 00:49:38,585 --> 00:49:40,460 Oynat işte. 401 00:51:36,710 --> 00:51:38,710 Orada olduğunu biliyorum. 402 00:51:41,794 --> 00:51:43,710 Ne diye onu seçtiniz? 403 00:51:44,127 --> 00:51:46,919 Çünkü aramıza katılacak kadar iyi değilsin. 404 00:51:47,502 --> 00:51:50,093 Dylan'ın yapabileceklerini yapacak kadar zeki de değilsin. 405 00:51:50,252 --> 00:51:53,627 Hayır. Ondan iyi ve daha zekiyim. 406 00:51:53,835 --> 00:51:59,544 Öyle olsaydı o zaman seni seçmiş olurduk... 407 00:52:00,044 --> 00:52:03,669 ve o da önce seni alır sonra aileni öldürtürdü. 408 00:52:03,919 --> 00:52:05,419 Kim? Dylan mı? 409 00:52:08,044 --> 00:52:09,919 Kim o zaman? 410 00:52:10,877 --> 00:52:13,252 - Tamam, tamam. - Peki, evet. 411 00:52:13,419 --> 00:52:15,544 - Ben yapabili... - Sus. 412 00:52:17,794 --> 00:52:23,002 - Dinle beni, dinle. Hoşuma gider de... - Sus. Tamam. 413 00:52:23,710 --> 00:52:26,669 Tanrım, yatağa gitmekten nefret ediyorum. 414 00:52:26,960 --> 00:52:29,085 - Uyuyamayacağım ki. - Peki. 415 00:52:42,085 --> 00:52:44,794 Kendimi uzun zamandır güvende hissetmemiştim. 416 00:52:46,502 --> 00:52:49,877 - Özür dilerim. - Hayır, özür dileyecek bir durum yok. 417 00:52:57,294 --> 00:52:58,710 Artık yatmaya gitmen lazım. 418 00:52:59,169 --> 00:53:04,501 - Evet, evet, yarın... - Yarın yolum uzun. 419 00:53:04,502 --> 00:53:07,793 - Tamam. İyi misin? - Evet, ya sen? 420 00:53:07,794 --> 00:53:09,419 - Ben de. - Peki. 421 00:53:09,544 --> 00:53:10,959 Tamam o zaman. 422 00:53:10,960 --> 00:53:13,585 - İyi geceler, Courtney. - Sana da. 423 00:53:37,669 --> 00:53:41,585 - Yol için. - Hiç gerek yoktu. Gerçekten. Sağ ol. 424 00:53:42,294 --> 00:53:45,460 - Tabii ki geri getirmen gerekecek. - Söz veriyorum. Yarın döneceğim. 425 00:53:45,585 --> 00:53:49,793 Bak ama, ne olursa olsun evi terk etme, tamam mı? 426 00:53:49,794 --> 00:53:52,669 - Güven bana. - Peki. 427 00:53:52,877 --> 00:53:56,669 - Numaramı yazıp, içeriye bıraktım. - Evet, aldım. Bu da benimki. 428 00:53:57,252 --> 00:54:00,418 Vardığında ararsın ya da bir şeye ihtiyacın olursa... 429 00:54:00,419 --> 00:54:03,585 Evet, tamam... Şey, aynen. 430 00:54:05,002 --> 00:54:07,752 - Tamam. Görüşürüz. - Güle güle. 431 00:54:12,919 --> 00:54:14,710 Aynen mi? 432 00:54:15,669 --> 00:54:18,794 Aynen? Tanrım. 433 00:54:30,919 --> 00:54:32,919 - Affedersiniz. Teşekkürler. - Önemli değil. 434 00:54:33,252 --> 00:54:37,627 - Buyurun. Pek emin değilim ama... - İyi misiniz? 435 00:54:37,794 --> 00:54:40,377 Evet, evet, iyiyim. Kahveyi biraz fazla kaçırdım. 436 00:54:40,919 --> 00:54:43,002 - Oturmaz mısınız? - Teşekkürler. 437 00:54:45,460 --> 00:54:46,627 Pekala... 438 00:54:49,335 --> 00:54:52,294 Buraya kadar geldiğiniz için çok teşekkür ederim. 439 00:54:52,460 --> 00:54:55,585 - Asıl siz yardım ediyorsunuz bana. - İçki ister misiniz? 440 00:54:56,710 --> 00:54:59,919 - Hayır, böyle iyiyim. - Ben içeceğim. Sağlığınıza. 441 00:55:02,710 --> 00:55:04,502 Pekala, ne konuda görüşecektiniz? 442 00:55:08,627 --> 00:55:11,169 Şey... Daha önce böyle bir şey görmüş müydünüz? 443 00:55:11,377 --> 00:55:13,357 Bunun gibi mi? Evet, tabii ki. Amatör telsiz bu. 444 00:55:13,377 --> 00:55:16,835 Harika. Peki Norveç Bagul'unu duydunuz mu? 445 00:55:17,377 --> 00:55:19,460 - Hayır. - Pekala... 446 00:55:21,210 --> 00:55:24,781 Yıllar önce, 70'li yıllarda... 447 00:55:24,801 --> 00:55:27,419 ...birçok amatör telsizci... 448 00:55:27,669 --> 00:55:31,085 tuhaf bir radyo sinyali yakaladı. 449 00:55:31,294 --> 00:55:36,960 Bir gece ansızın, nadiren kullanılan bir frekansta... 450 00:55:38,710 --> 00:55:43,877 bir çocuk piyanosu tıngırdamaya başlar. 451 00:55:45,460 --> 00:55:48,585 Ve yıllar boyunca... Yani bu şey bir duyulur, bir kaybolur. 452 00:55:49,169 --> 00:55:51,960 Ses bir şehir efsanesi haline gelir... 453 00:55:53,085 --> 00:55:56,710 ta ki 90'ların sonunda bir gün... 454 00:55:59,335 --> 00:56:02,085 sonunda biri yayını kaydedene kadar. 455 00:56:09,044 --> 00:56:11,169 Sekiz, dokuz, dokuz. 456 00:56:12,335 --> 00:56:14,919 Beş, sıfır, sıfır. 457 00:56:15,669 --> 00:56:18,460 Bir, sıfır, yedi. 458 00:56:19,252 --> 00:56:21,960 Beş, bir, dokuz. 459 00:56:22,710 --> 00:56:24,710 Dur. 460 00:56:42,294 --> 00:56:45,335 - Rakamlar neydi? - Koordinatlar. 461 00:56:45,502 --> 00:56:49,669 - Nerenin koordinatları? - Bir ev, bir çiftlik. 462 00:56:50,460 --> 00:56:53,869 1973'de Norveç'in göbeğinde, bir ailenin... 463 00:56:53,889 --> 00:56:56,585 ...katledildiği çiftliğin koordinatları. 464 00:56:59,794 --> 00:57:02,877 Peki bahsettiğiniz cinayette... 465 00:57:03,835 --> 00:57:06,502 kayıp bir çocuk da var mı? 466 00:57:18,752 --> 00:57:19,669 Bagul. 467 00:57:20,502 --> 00:57:21,419 Bagul. 468 00:57:22,544 --> 00:57:23,669 Bagul. 469 00:57:24,669 --> 00:57:27,544 - Bunun gibi başka yayınlar da var mı? - En az üç tane. 470 00:57:28,544 --> 00:57:32,502 Bu kaydı Jonas'ın eşyaları arasında buldum. Bir de bu harita vardı. 471 00:57:37,794 --> 00:57:39,794 Jonas bir şablon bulmuş. 472 00:57:40,044 --> 00:57:42,960 Yine de aileler, Bagul'un onlara musallat olduğu... 473 00:57:43,085 --> 00:57:45,002 evlerden taşındıktan sonra öldürüldüler. 474 00:57:45,169 --> 00:57:47,252 Onu bu şekilde durduruyorum. Evleri yakıyorum. 475 00:57:47,377 --> 00:57:50,919 - Yani Oswalt'ın evini de siz... - Evet. 476 00:57:52,502 --> 00:57:55,835 Jonas'ın bulduğu tek şey bu şablon değildi. 477 00:57:56,127 --> 00:58:00,960 Aynı zamanda piyanonun da belirli bir anlamı olduğunu keşfetmişti. 478 00:58:01,502 --> 00:58:05,002 Yüzyıllardır tüm kültürlerde... 479 00:58:05,877 --> 00:58:10,044 Bagul'a ve farklı öcülere ait parçalar, referanslar var. 480 00:58:11,335 --> 00:58:15,294 Bazı kültürlerde yalnız ayinler ve kurban törenleri sayesinde... 481 00:58:15,585 --> 00:58:19,668 ulaşılabilen bir başka alemde yaşadığına inanılıyor. 482 00:58:19,669 --> 00:58:24,627 Bazıları da bu yaratığın, masumiyetin bozulmasıyla beslendiğine inanıyor. 483 00:58:25,544 --> 00:58:29,669 Ne olursa olsun, hepsinde aynı olan üç şey var. 484 00:58:30,002 --> 00:58:33,169 Katledilen bir aile, kayıp çocuklar... 485 00:58:33,460 --> 00:58:38,835 ve bir tür ikonsal totem veya tematik bir sunu. 486 00:58:39,085 --> 00:58:41,502 Resim, yazı, müzik. 487 00:58:41,835 --> 00:58:45,794 Yani cinayetler sanatsal olarak kaydediliyor. 488 00:58:46,044 --> 00:58:49,502 Şiddetin estetik gözlemi deniyor buna. 489 00:58:52,710 --> 00:58:56,002 Peki ama şu küçük kız ve piyano... 490 00:58:56,544 --> 00:58:58,877 Kız tam olarak ne diyor? 491 00:59:00,294 --> 00:59:01,919 Norveççe. 492 00:59:02,502 --> 00:59:04,960 "Sessiz ol" diyor... 493 00:59:06,627 --> 00:59:09,835 "Bağırdığın için Bagul beni duyamıyor, anne." 494 00:59:17,002 --> 00:59:20,585 - Çocuklar. - Çocukları alıyor. 495 00:59:23,960 --> 00:59:25,752 - Çocuklar. - Çocukları alıyor. 496 00:59:26,044 --> 00:59:28,419 - Çocuklar, çocuklar... - Çocukları alı... 497 00:59:29,669 --> 00:59:32,585 Pekala, şu şeyi yok etmelisiniz. 498 00:59:33,627 --> 00:59:36,002 - Hem de hemen. - Evet, evet, kesinlikle. 499 00:59:36,169 --> 00:59:38,460 Dinleyin beni. Bir sorunumuz daha var. 500 00:59:39,460 --> 00:59:40,793 Bir ev daha buldum. 501 00:59:40,794 --> 00:59:43,127 Ee, yakın o zaman. Zinciri yine kıralım. 502 00:59:43,335 --> 00:59:46,377 Yapamam. Bu o kadar kolay değil. Halihazırda yaşayanlar var... 503 00:59:46,585 --> 00:59:51,127 bir anne ve iki... iki oğlu. - Tanrım! Ama dedektif! 504 00:59:56,585 --> 00:59:57,794 Söyle! 505 00:59:58,002 --> 00:59:59,502 - Yapma! - Söyle! 506 00:59:59,835 --> 01:00:02,169 Senden daha iyi olduğumu söyle! Söyle! 507 01:00:03,502 --> 01:00:08,669 - Söyle! Söyle! Söyle! - Tamam! Tamam! Benden daha iyisin! 508 01:00:10,252 --> 01:00:13,085 Bir hiç olduğunu söyle. Zayıf olduğunu söyle. 509 01:00:13,335 --> 01:00:15,294 Bir sopa kadar zayıf olduğunu söyle. 510 01:00:29,877 --> 01:00:32,150 Sizden nefret ediyorum. Hepinizden nefret ediyorum. 511 01:00:32,794 --> 01:00:35,204 Anneme söyleyeceğim! Duydunuz mu? Anneme söyleyeceğim! 512 01:00:35,502 --> 01:00:37,919 Sus. 513 01:00:44,669 --> 01:00:47,919 - Bunu hak etmiyorsun. - Bu konuda bir şey yapman lazım. 514 01:00:48,460 --> 01:00:51,127 - Ve baban hakkında. - Ve annen hakkında. 515 01:00:53,169 --> 01:00:55,335 Annem hiçbir şey yapmadı ki. 516 01:00:58,294 --> 01:01:00,419 Aynen öyle. 517 01:01:13,002 --> 01:01:15,752 Aman be, Zachary! Hangi akla hizmet yaptın bunu? 518 01:01:15,960 --> 01:01:17,294 - Ama anne! - "Ama anne" ne? 519 01:01:17,502 --> 01:01:20,877 Bana tek bir sebep göster, kardeşine vurmak için tek bir sebep! 520 01:01:21,460 --> 01:01:25,919 - Boş ver. Özür dilerim, tamam mı? - Tamam. Bunu kardeşine de söyle. 521 01:01:28,210 --> 01:01:29,794 S.ktir git, Dylan! 522 01:01:30,710 --> 01:01:32,502 Sen de s.ktir! 523 01:01:33,127 --> 01:01:34,460 Kaltak! 524 01:01:36,669 --> 01:01:39,502 Ne? Şimdi de vuracak mısın? Babam gibi hem de! 525 01:01:43,544 --> 01:01:49,335 Odana git ve ben aksini söyleyene kadar dışarı adımını atma. 526 01:01:53,919 --> 01:01:56,752 - Ben hiçbir şey yapmadım, anne. - Biliyorum, tatlım. 527 01:01:56,960 --> 01:02:00,044 - Zayıfım işte. - Zayıf falan değilsin. 528 01:02:00,669 --> 01:02:02,877 Kendini asla böyle nitelendirme, tamam mı? 529 01:02:03,210 --> 01:02:06,169 Sen güçlüsün. Tamam mı? Bu konuda bana çekmişsin. 530 01:02:06,544 --> 01:02:08,835 - Zachary ise... - Babama mı? 531 01:02:09,085 --> 01:02:11,919 - Hayır, onu kastetmedim. - Ama öyle ve sen de bunu biliyorsun. 532 01:02:13,377 --> 01:02:15,832 Dylan, hiç kimsenin seni incitmesine izin vermeyeceğim. 533 01:02:16,002 --> 01:02:19,585 Zach ve babamın beni incitmesine göz yumdun. 534 01:03:31,335 --> 01:03:32,710 Bunu beğeneceksin. 535 01:03:35,335 --> 01:03:37,252 En sevdiğim video bu. 536 01:03:38,794 --> 01:03:43,335 - Hayır. İstemiyorum. Bugün olmaz. - Bu gece olmalı. 537 01:03:44,252 --> 01:03:47,502 - Bu gece olmazsa o zaman... - O zaman ne? 538 01:03:47,752 --> 01:03:51,377 - Bize çok kızar. - Onu kızdırmaya gelmez. 539 01:03:52,294 --> 01:03:53,794 Lütfen, Dylan. 540 01:03:54,669 --> 01:03:57,294 Bu benimkiydi. Ben çektim. 541 01:03:57,627 --> 01:03:59,377 PAZAR AYİNİ 542 01:07:13,044 --> 01:07:14,919 Bu sonuncusu. 543 01:07:16,002 --> 01:07:21,877 - Hayır. Artık istemiyorum. - Sadece bir tane daha. 544 01:07:22,085 --> 01:07:23,627 - Hayır! - Evet! 545 01:07:28,585 --> 01:07:30,085 Aşağıda, Dylan. 546 01:08:22,169 --> 01:08:25,294 Son filmi seyretmek için bu son şansın, Dylan. 547 01:08:28,419 --> 01:08:30,127 Hayır, Milo. 548 01:08:31,919 --> 01:08:35,835 Başka film seyretmek istemiyorum. Sizin gibi olmak istemiyorum. 549 01:08:38,502 --> 01:08:42,419 Öyle olsun. Zaten senin için değillerdi. 550 01:08:43,419 --> 01:08:48,877 - Ne? - Yapmanı istediğimiz şeyleri yaptın. 551 01:09:29,377 --> 01:09:31,085 Zach. Zach. 552 01:09:33,877 --> 01:09:36,002 Zach. Zach! 553 01:09:38,210 --> 01:09:39,252 Zach! 554 01:09:43,460 --> 01:09:45,335 Git yat, Dylan. 555 01:09:51,877 --> 01:09:55,877 Hele birine söyle, seni ve tüm aileni öldürürüz... 556 01:09:56,294 --> 01:09:58,544 Ve filmini tekrar tekrar... 557 01:09:58,710 --> 01:10:01,794 tekrar seyrederiz. 558 01:10:33,794 --> 01:10:35,460 Neden bahsediyor bu? 559 01:10:35,752 --> 01:10:39,960 Dün gece acil bir duruşma oldu. Kusura bakma, sen katılamadın. 560 01:10:41,627 --> 01:10:45,002 Yargıç T. Simmons. Tory Simmons'ın çocukları senin yanında çalışıyor. 561 01:10:45,169 --> 01:10:47,209 Civardaki beş ilçede bana çalışan bir aile ferdi bulmak... 562 01:10:47,210 --> 01:10:49,669 hiç de zor bir şey değil. 563 01:10:50,627 --> 01:10:53,377 Çok yanlış bir şey bu. Yasal değil. 564 01:10:53,669 --> 01:10:55,877 Şerif’e sormak ister misin? 565 01:10:59,669 --> 01:11:03,252 Aman çocuklar seni kelepçelenmiş görmesin. 566 01:11:03,460 --> 01:11:05,544 - Çocuklarımı alamazsın. - Çocuklarımız. 567 01:11:06,877 --> 01:11:08,794 Onları ait oldukları yere götürüyorum. 568 01:11:10,460 --> 01:11:13,919 - Arzu edersen sen de gelebilirsin. - S.ktir git! 569 01:11:15,835 --> 01:11:18,502 Ya çocukların olmadan burada kalır... 570 01:11:19,127 --> 01:11:22,419 son kuruşuna kadar mahkemelerde velayet için mücadele edersin... 571 01:11:23,585 --> 01:11:29,085 ya da benimle gelir, ölünceye kadar çocuklarınla kalır... 572 01:11:29,544 --> 01:11:32,585 tatlı minik masalar ve sandalyeler yaparsın. 573 01:11:33,210 --> 01:11:36,169 Her şekilde çocukları alıyorum. 574 01:11:43,876 --> 01:11:46,419 Dylan, çabucak eşyalarını toplamanı istiyorum, tamam mı? 575 01:11:47,460 --> 01:11:49,377 Polisler aşağıda, tatlım. 576 01:11:49,752 --> 01:11:52,419 Kendi başına çıkmazsan, onlar gelip çıkaracak seni. 577 01:11:52,585 --> 01:11:55,460 - Gidemem. - Gitmemiz lazım, tatlım. Gitmemiz lazım. 578 01:11:55,627 --> 01:11:58,002 Anlamıyorsun. Neler olacağını bilmiyorsun. 579 01:11:58,169 --> 01:12:00,835 - Hiçbir şey olmayacak. - Bize zarar verecek. 580 01:12:01,002 --> 01:12:02,960 Bu durumdan ben de hoşlanmıyorum... 581 01:12:04,419 --> 01:12:07,085 ama buna izin vermeyeceğim. Size ben bakacağım. 582 01:12:07,502 --> 01:12:12,043 Şimdi eşyalarını topla. Tamam mı? Kalkıyorum. 583 01:13:02,669 --> 01:13:06,294 Hayır! Olamaz. 584 01:13:23,127 --> 01:13:24,710 Hadi be! 585 01:13:41,294 --> 01:13:43,502 Güzel kokuyor. 586 01:13:49,835 --> 01:13:51,669 Hadi. Hadi! 587 01:13:52,585 --> 01:13:55,794 Bir daha asla arama. İmza, COURTNEY'NİN KOCASI 588 01:14:04,669 --> 01:14:06,544 Patates püresini uzat. 589 01:14:16,252 --> 01:14:17,919 Teşekkürler, evlat. 590 01:14:38,294 --> 01:14:42,002 - Yemeğine dokunmadın. - Pek aç değilim. 591 01:14:42,460 --> 01:14:44,002 Hadi, dostum. 592 01:14:44,335 --> 01:14:48,794 Yarın için büyük planlarım var. Enerjiye ihtiyacın olacak. 593 01:14:51,127 --> 01:14:52,669 Ye! 594 01:14:55,627 --> 01:14:56,544 Clint! 595 01:14:56,752 --> 01:14:58,669 Yapma şunu! 596 01:15:15,919 --> 01:15:18,044 Çocukların yemesi lazım. 597 01:15:27,710 --> 01:15:30,669 Özür dilerim. Tamam mı? 598 01:15:45,460 --> 01:15:49,627 Bay Collins, biliyorum geç oldu ama... Ama konuşmam... 599 01:15:49,794 --> 01:15:52,460 Benimle mi, yoksa karımla mı konuşman gerek? 600 01:15:52,669 --> 01:15:55,585 Ne? Hayır, hayır. Öyle bir şey değil. Anlamıyorsunuz. 601 01:15:55,752 --> 01:15:57,752 Hayır, hayır, hayır, anlıyorum. 602 01:15:58,085 --> 01:16:02,002 Bir kez böyle bir kadınla beraber olunca etkisinden kurtulmak zor olur. 603 01:16:02,210 --> 01:16:04,585 Pekala. Tehlikedesiniz. 604 01:16:05,919 --> 01:16:08,960 - Ben mi tehlikede miyim? - Pekala, dinleyin beni. 605 01:16:10,419 --> 01:16:12,419 Ben mi tehlikedeyim? Ha? 606 01:16:13,669 --> 01:16:15,085 Ben sadece... 607 01:16:15,794 --> 01:16:17,669 Ben mi tehlikedeyim? 608 01:16:19,502 --> 01:16:21,044 Bir daha söyle! 609 01:16:33,669 --> 01:16:38,252 Pekala... Bir daha karımla bağlantı kurmaya çalışırsan... 610 01:16:38,377 --> 01:16:44,460 önce onu bir güzel döver, sonra da gelip seni bulur ve vururum. 611 01:16:46,460 --> 01:16:50,002 Niyetimi açık seçik ifade edebildim mi? 612 01:16:51,460 --> 01:16:54,544 Şimdi ben gidip karımla sevişirken sen de defol arazimden. 613 01:17:19,044 --> 01:17:21,801 Tamam, dik dur. Gözlerini... 614 01:17:21,821 --> 01:17:25,169 ...toptan ayırma, tamam mı? Hazır mısın? 615 01:17:25,502 --> 01:17:27,544 - İyisin tatlım. - Hadi. 616 01:17:33,752 --> 01:17:36,585 Kesin buna bayılacaklar. 617 01:17:36,877 --> 01:17:39,294 Hazır mısın? Sopayı savur ve vur topa. 618 01:17:39,502 --> 01:17:42,085 Tanrım. Ellerin neden böyle? 619 01:17:48,377 --> 01:17:50,210 Tamam mı? 620 01:18:45,960 --> 01:18:49,877 BEN DYLAN. YARDIM ET. 621 01:19:41,377 --> 01:19:44,294 En güzelini ben çekeceğim. 622 01:19:44,502 --> 01:19:49,710 Zach? Sen misin? Zach! 623 01:19:50,919 --> 01:19:52,502 Zach! Zach! 624 01:19:52,710 --> 01:19:55,252 - Zach! - Zach! 625 01:19:55,419 --> 01:19:59,544 - Zach! Zach! - Zach! 626 01:21:00,752 --> 01:21:02,544 Tanrım. 627 01:21:33,127 --> 01:21:34,377 Hayır! 628 01:21:34,877 --> 01:21:36,627 Hayır! 629 01:21:38,960 --> 01:21:41,752 Benim, ben. Buradayım. Kıpırdamadan dur, tamam mı? 630 01:21:42,835 --> 01:21:44,960 Her şey yolunda. Seni aşağı indiriyorum. 631 01:21:46,085 --> 01:21:48,960 Tamam mı? Yakaladım seni. Yakaladım. 632 01:21:49,169 --> 01:21:51,377 Tamam. Ver elini. Geçti. 633 01:21:52,002 --> 01:21:53,252 Dylan? 634 01:21:57,794 --> 01:21:59,252 Kıpırdama. 635 01:22:01,585 --> 01:22:03,960 - Pekala. İyi misin? - Bebeğim. 636 01:22:04,252 --> 01:22:06,377 Bu işi bitirsen iyi olur. 637 01:22:11,252 --> 01:22:13,960 Zach! Zach! 638 01:22:24,502 --> 01:22:25,710 Hadi, gelin! 639 01:22:56,627 --> 01:22:58,946 - Sorun değil. Çabuk ol! Çabuk! - Bağlayacağım. Dur. 640 01:23:10,127 --> 01:23:11,794 Dur. Dur, bekle, bekle. 641 01:23:22,377 --> 01:23:24,794 Buralarda bir yerdeler, Zach. 642 01:23:25,169 --> 01:23:28,502 Onları bulup, filmi bitirmenin zamanı geldi. 643 01:23:37,085 --> 01:23:39,544 Neredeyseniz çıkın bakalım. 644 01:23:46,294 --> 01:23:47,710 Hadi. Gelin hadi. Şuraya girin. 645 01:23:47,877 --> 01:23:49,877 Hadi. Çabuk. 646 01:25:06,377 --> 01:25:08,127 Burada! 647 01:25:31,585 --> 01:25:33,294 Kaç, Courtney! 648 01:26:27,794 --> 01:26:30,002 - Hayır. Hayır! - Her şey bitti, Zach. 649 01:26:31,669 --> 01:26:33,794 Onlara film çekemeyeceksin. 650 01:26:37,002 --> 01:26:38,627 Hayır. Hayır, hayır, hayır! 651 01:26:39,377 --> 01:26:44,169 Hayır! Hayır! Hayır! 652 01:26:50,627 --> 01:26:53,585 Lütfen bir kamera daha olsun. Lütfen bir kamera daha olsun. 653 01:26:54,127 --> 01:26:56,127 Lütfen bir kamera daha olsun. 654 01:27:07,835 --> 01:27:10,252 - Kızacak. - Hem de çok kızacak. 655 01:27:10,502 --> 01:27:14,002 Bitti. Bir daha asla geri dönemeyeceğiz! 656 01:27:14,335 --> 01:27:16,544 Hayır! Henüz işim bitmedi! 657 01:27:16,752 --> 01:27:19,669 Artık çok geç. Hepsini öldürmen gerekiyordu. 658 01:27:40,127 --> 01:27:41,044 Zach? 659 01:27:42,335 --> 01:27:44,460 - Zach! - Hayır! Zach gitti! 660 01:27:44,627 --> 01:27:46,460 - Zach! Zach! Zach! - Hayır, hayır! 661 01:27:46,627 --> 01:27:50,002 Zach öldü! Gitmemiz lazım. Gitmemiz lazım! 662 01:27:50,794 --> 01:27:53,377 Courtney, gitmemiz lazım. 663 01:27:53,544 --> 01:27:58,585 Gitmemiz lazım. Çıkın dışarı! Hemen! Dışarı! Dışarı! 664 01:28:12,919 --> 01:28:16,085 Anne... Seni seviyorum anne. 665 01:28:43,210 --> 01:28:44,710 Hemen dönerim. 666 01:29:11,585 --> 01:29:14,169 - Çocuklar. - Çocukları alıyor. 667 01:29:14,419 --> 01:29:19,835 - Çocuklar. Çocuklar. - Çocukları alıyor. Çocukları. 668 01:29:21,460 --> 01:29:23,669 Memur Bey. 669 01:29:25,169 --> 01:29:28,085 Memur Bey. 670 01:30:55,294 --> 01:30:57,460 LANET II