1 00:03:36,696 --> 00:03:37,527 เฮ้ 2 00:03:39,465 --> 00:03:43,698 คุณควรพูดว่า “ได้โปรดล้างบาปให้ลูกด้วยเถิด หลวงพ่อ” 3 00:03:46,239 --> 00:03:46,934 ใช่ 4 00:03:49,876 --> 00:03:51,640 คุณสารภาพบาปครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 5 00:03:53,646 --> 00:03:57,708 ผมไม่เคยสารภาพบาปหรอก 6 00:03:58,418 --> 00:04:00,717 คุณไม่เคยเข้าพิธีศีลแห่งการคืนดีเหรอ 7 00:04:01,654 --> 00:04:06,492 ไม่ ผมไม่เคยเข้าพิธีศักดิ์สิทธิ์อะไร เท่าที่จำได้ ไม่เคย 8 00:04:06,492 --> 00:04:08,961 แต่อาจเคยผ่านซักพิธีโดยบังเอิญ 9 00:04:08,961 --> 00:04:09,962 ความจริง 10 00:04:09,962 --> 00:04:14,434 ผมไม่เคยเข้ามาในโบสถ์แบบนี้ แต่เคยไปพิธีศพ 11 00:04:14,434 --> 00:04:15,424 ขอโทษด้วย 12 00:04:18,337 --> 00:04:20,272 ผมไม่รู้จะคุยกับใครดี 13 00:04:21,441 --> 00:04:23,569 คุณคือปลัดอำเภอจากออสวอลท์ 14 00:04:24,844 --> 00:04:26,335 ผมไม่ได้รับตำแหน่งแล้ว 15 00:04:27,280 --> 00:04:28,680 แต่คือคุณใช่ไหม 16 00:04:29,782 --> 00:04:30,715 ใช่ 17 00:04:34,387 --> 00:04:35,013 งั้น 18 00:04:36,956 --> 00:04:41,461 ถ้าผมเล่าให้หลวงพ่อฟัง ท่านเก็บเป็นความลับแบบทนายเลยนะ 19 00:04:41,461 --> 00:04:45,398 ได้ แต่คุณไม่ควรเล่าสิ่งที่พ่อไม่สมควรรู้ 20 00:04:45,398 --> 00:04:46,457 คุณเข้าใจไหม 21 00:04:47,800 --> 00:04:48,733 โอเค 22 00:04:50,636 --> 00:04:51,797 หลวงพ่อเชื่อเรื่องปีศาจไหม 23 00:04:52,805 --> 00:04:55,408 แน่นอนท่านเชื่อ ผมคิดนะ 24 00:04:55,408 --> 00:04:57,877 พ่อเชื่อในสิ่งเหนือธรรมชาติไหม 25 00:04:58,578 --> 00:05:01,047 ว่ามีผี ปีศาจหรือซาตานไหม 26 00:05:02,748 --> 00:05:04,046 แนวๆ นั้นแหละครับ 27 00:05:05,418 --> 00:05:07,887 มันเกี่ยวกับเพื่อนคุณ คดีของคุณ 28 00:05:10,056 --> 00:05:11,422 คุณเจอที่ไหนเหรอ 29 00:05:12,492 --> 00:05:14,358 ไม่รู้ครับ ผมอธิบายไม่ถูก 30 00:05:15,661 --> 00:05:19,757 มันมาจาก...ต่างภพต่างภูมิ 31 00:05:20,833 --> 00:05:23,769 - และคุณอยากรู้วิธีหยุดมัน - ครับ 32 00:05:25,605 --> 00:05:27,005 แล้วจะให้พ่อว่ายังไง 33 00:05:27,607 --> 00:05:33,376 ไปถือไม้กางเขนกับขันน้ำมนต์แล้วตะโกน... “ด้วยอำนาจพระคริสต์ ข้าขอสั่งเจ้า” 34 00:05:33,880 --> 00:05:35,644 - ทำไม ได้ผลไหม - ไม่ 35 00:05:37,383 --> 00:05:38,316 ก็นั่นซี 36 00:05:40,052 --> 00:05:42,487 - อยากได้คำแนะนำจากพระไหม - ครับ 37 00:05:42,722 --> 00:05:44,490 เราหยุดปีศาจไม่ได้ 38 00:05:44,490 --> 00:05:46,550 เราทำได้แค่ปกป้องตัวเองจากมัน 39 00:05:47,560 --> 00:05:50,663 พ่อเชื่อไหมว่าสิ่งที่คุณพูดมีจริง เชื่อ 40 00:05:50,663 --> 00:05:53,895 และพ่อเชื่อว่า พวกมันล่อลวงคนอย่างคุณได้ 41 00:05:55,401 --> 00:05:57,666 อยู่ให้ห่างมัน... ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม 42 00:06:02,742 --> 00:06:05,678 เหตุสยองในออสวอลท์จะเกิดขึ้นอีกแน่ๆ 43 00:06:08,514 --> 00:06:09,982 แค่ “ที่ไหน”และ “เมื่อไหร่” เท่านั้น 44 00:06:43,416 --> 00:06:44,111 นายตาย 45 00:06:46,652 --> 00:06:47,720 นายไม่ส่งเสียง 46 00:06:47,720 --> 00:06:48,821 - ฉันยิงนายก่อน - นายไม่ได้พูด 47 00:06:48,821 --> 00:06:50,723 - ฉันยิงนายก่อน - ไม่ ฉันฆ่านายก่อน 48 00:06:50,723 --> 00:06:52,592 - นายถูกยิง - ฉันชนะ 49 00:06:52,592 --> 00:06:54,894 นายแพ้ ฉันฆ่านาย 50 00:06:54,894 --> 00:06:55,995 นายไม่ได้ทำเสียง 51 00:06:55,995 --> 00:06:56,996 - ฉันยิงนายข้างหลัง - เด็กๆ 52 00:06:56,996 --> 00:06:57,895 - ไม่ - เด็กๆ 53 00:06:59,498 --> 00:07:01,433 ลูกแกะปืนออกจากกล่องเหรอ 54 00:07:01,901 --> 00:07:03,733 เปล่า มันอยู่กระบะแบบนี้เลย 55 00:07:04,670 --> 00:07:05,729 เอาไปคืนที่เดิม 56 00:07:09,508 --> 00:07:10,737 แล้วมาเลือกซีเรียล 57 00:07:12,678 --> 00:07:13,737 มานี่ มาเลย 58 00:07:18,684 --> 00:07:21,621 - ฉันเลือกของดีกว่านายเยอะ - ของฉันดีต่อสุขภาพ 59 00:07:21,621 --> 00:07:24,682 เลือกหวานๆ สิ นี่มันซีเรียลนะ 60 00:07:31,030 --> 00:07:33,032 ไม่ๆ คนละกล่องพอ 61 00:07:33,032 --> 00:07:34,900 มันน่าอร่อยทุกแบบ 62 00:07:34,900 --> 00:07:36,027 - คนละสองนะ - ไม่ 63 00:07:38,738 --> 00:07:40,969 - สองคนอย่าไปไกลแม่นะ - โอเค 64 00:08:03,763 --> 00:08:04,662 มีอะไรเหรอ แม่ 65 00:08:06,666 --> 00:08:09,067 จำได้ใช่ไหมถ้าแม่พูดว่า “รูตาแบก้า”ต้องทำไง 66 00:08:09,935 --> 00:08:10,925 วิ่งเลย 67 00:08:11,671 --> 00:08:12,934 อยู่ใกล้ๆ กันไว้นะ 68 00:08:23,616 --> 00:08:26,245 รูตาแบก้า 69 00:08:33,726 --> 00:08:35,888 - เฮ้ - อะไรน่ะ 70 00:08:36,495 --> 00:08:38,731 เฮ้ๆ เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 71 00:08:38,731 --> 00:08:40,566 ใจเย็นๆ มีอะไรครับ 72 00:08:40,566 --> 00:08:42,125 ผู้ชายคนนั้นแอบจับลูกชายฉัน 73 00:08:43,502 --> 00:08:44,837 เฮ้ อยู่นี่ก่อน 74 00:08:44,837 --> 00:08:45,896 คุณต้องถอยออกไป 75 00:08:48,140 --> 00:08:49,130 เธอบอกอะไรคุณ 76 00:08:57,750 --> 00:08:58,911 - คาดเข็มขัด - ฮะ 77 00:09:06,926 --> 00:09:07,916 ใช่ เป็นเธอแน่นอน 78 00:09:23,008 --> 00:09:25,000 - แข่งกันเข้าบ้าน - อะไรเนี่ย 79 00:09:31,550 --> 00:09:32,176 ดีแลน 80 00:09:34,186 --> 00:09:35,119 ลูกโอเคไหม 81 00:09:39,125 --> 00:09:40,024 มีอะไร 82 00:09:44,730 --> 00:09:46,966 โอเค แม่จะไปทำงานต่ออีกหน่อย 83 00:09:46,966 --> 00:09:49,197 ลูกอยู่ทำอาหารเย็นกับแซ็คได้ไหม 84 00:09:50,803 --> 00:09:51,634 โอเค 85 00:09:52,204 --> 00:09:55,197 วันนี้ลูกเก่งนะ 86 00:10:10,589 --> 00:10:12,148 สวัสดี ผมโทรจากเจค็อบส์ พร็อพเพอร์ตี้ 87 00:10:13,926 --> 00:10:16,987 ครับ ผมดูรายชื่ออยู่ หลังนี้ยังขายไหม 88 00:10:18,664 --> 00:10:19,597 ว้าว เหรอครับ 89 00:10:20,599 --> 00:10:21,767 เยี่ยมมาก 90 00:10:21,767 --> 00:10:23,998 ลูกค้าผมจะต้องดีใจมาก 91 00:10:25,838 --> 00:10:28,933 ครับ พวกเขารู้เรื่องที่เกิดขึ้น 92 00:10:30,109 --> 00:10:34,274 ใช่ แค่อยากรู้ว่า หลังจากนั้นมีคนเข้าไปอยู่อีกไหม 93 00:10:36,816 --> 00:10:37,647 ไม่มีเหรอ 94 00:10:41,053 --> 00:10:42,646 บ้านร้างนานขนาดนั้นเลย 95 00:10:44,356 --> 00:10:47,815 โอเค ไม่ๆ ผมจะแจ้งลูกค้า 96 00:10:47,960 --> 00:10:49,121 โอเค ขอบคุณ 97 00:11:05,978 --> 00:11:09,107 ไฟไหม้บ้านออสวอลท์ ฆ่ายกครัว สงสัยวางเพลิง 98 00:12:19,318 --> 00:12:20,251 แม่ 99 00:12:21,253 --> 00:12:22,243 ว่าไงลูก 100 00:12:23,322 --> 00:12:24,323 กินข้าว 101 00:12:24,323 --> 00:12:27,418 โอเค อีกเดี๋ยวแม่ไปจ้ะ 102 00:12:32,197 --> 00:12:33,130 ดีล 103 00:12:36,302 --> 00:12:37,736 ลูกโอเคไหม เป็นอะไร 104 00:12:41,206 --> 00:12:42,196 เปล่าฮะ 105 00:12:45,077 --> 00:12:46,211 เฮ้ ดีแลน 106 00:12:46,211 --> 00:12:47,804 แค่ตึกเก่าน่ะลูกรัก 107 00:12:56,388 --> 00:12:57,219 ผมรู้ 108 00:13:08,000 --> 00:13:09,400 เราจะอยู่ที่นี่อีกนานแค่ไหน 109 00:13:11,170 --> 00:13:13,765 ไม่นาน แม่สัญญา 110 00:13:15,007 --> 00:13:16,339 ผมเป็นห่วงดีแลน 111 00:13:17,242 --> 00:13:18,175 ทำไม 112 00:13:18,944 --> 00:13:22,005 เขา...มาอยู่ที่นี่แล้วแปลกๆ 113 00:13:24,416 --> 00:13:27,853 ใช่ แต่เดี๋ยวเขาก็หาย 114 00:13:27,853 --> 00:13:29,054 หายแน่ 115 00:13:29,054 --> 00:13:31,387 แต่พี่ชายเขาก็ต้องช่วยนะ 116 00:13:32,524 --> 00:13:33,992 ลูกคิดว่าช่วยเขาได้ไหม 117 00:13:36,395 --> 00:13:37,454 ดี 118 00:13:39,832 --> 00:13:41,300 เพราะแม่คนเดียวสู้ไม่ไหวนะ 119 00:13:43,302 --> 00:13:46,534 แม่ต้องมีลูกๆ โอเคนะ 120 00:13:48,073 --> 00:13:49,006 ฝันดีจ้ะ 121 00:14:13,932 --> 00:14:15,025 ไง ไมโล 122 00:14:15,501 --> 00:14:18,170 - เฮ้ ดีแลน - นายมาทำอะไร 123 00:14:18,170 --> 00:14:20,105 ฉันมีอะไรมาให้ดู 124 00:14:20,105 --> 00:14:21,869 ตอนนี้ฉันควรนอนแล้ว 125 00:14:23,575 --> 00:14:25,878 แม่นายเพิ่งเริ่มทำงาน 126 00:14:25,878 --> 00:14:27,346 หลายชั่วโมงถึงจะเข้ามา 127 00:14:28,580 --> 00:14:30,139 ถ้าเกิดแม่กลับมาล่ะ 128 00:14:31,550 --> 00:14:33,314 ไม่หรอก 129 00:14:33,552 --> 00:14:36,454 - นายรู้ได้ไง - รู้แล้วกัน 130 00:14:37,156 --> 00:14:38,317 ไว้ใจฉันไหม 131 00:14:59,478 --> 00:15:01,572 - อะไรอยู่ข้างล่าง - เดี๋ยวก็เห็น 132 00:15:14,593 --> 00:15:15,583 อยู่ข้างหลังนั่น 133 00:15:20,499 --> 00:15:21,432 มาเถอะ 134 00:15:33,912 --> 00:15:34,641 ฉันควรเปิดไหม 135 00:15:51,997 --> 00:15:53,265 ในนั้นมีอะไร 136 00:15:53,265 --> 00:15:54,665 มีทางเดียวที่จะรู้ได้ 137 00:16:02,174 --> 00:16:03,506 นายรู้ได้ไงว่ามันอยู่นี่ 138 00:16:05,177 --> 00:16:06,406 ฉันทิ้งมันไว้เอง 139 00:16:28,700 --> 00:16:30,999 เฮ้ เท็ด นายมาทำอะไร 140 00:16:31,570 --> 00:16:33,471 ไมโลบอกว่าเขามีอะไรให้นายดู 141 00:16:41,580 --> 00:16:42,639 นี่หนังของฉัน 142 00:16:44,082 --> 00:16:45,675 ทริปตกปลา 143 00:18:25,217 --> 00:18:28,210 เราไม่ควรดูมันนะ ปิดเถอะไมโล 144 00:18:28,553 --> 00:18:29,316 กลับกันเถอะ 145 00:19:09,861 --> 00:19:12,763 สปริงฟิลด์ 146 00:19:37,889 --> 00:19:39,653 น้ามันเบนซิน 147 00:19:46,732 --> 00:19:47,893 อะไรเนี่ย 148 00:19:53,905 --> 00:19:57,398 แม่ 149 00:20:01,747 --> 00:20:02,646 เฮ้ 150 00:20:03,348 --> 00:20:05,751 - เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวๆ หยุดก่อนๆ - นี่ที่ส่วนบุคคล 151 00:20:05,751 --> 00:20:07,252 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน 152 00:20:07,252 --> 00:20:09,654 ผมทราบมาว่าบ้านนี้ขาย ขึ้นประกาศขาย 153 00:20:09,654 --> 00:20:11,256 ไม่เกี่ยว คุณไม่มีสิทธิ์เข้ามา 154 00:20:11,256 --> 00:20:12,758 คุณบุกรุกคุณก็รู้ 155 00:20:12,758 --> 00:20:14,359 คุณมาทำอะไรที่นี่ 156 00:20:14,359 --> 00:20:15,588 ผมเป็นนักสืบเอกชน 157 00:20:16,361 --> 00:20:18,597 - โอ้ สารเลวเอ๊ย - อะไรนะ 158 00:20:18,597 --> 00:20:19,664 นายหาฉันเจอได้ยังไง 159 00:20:19,664 --> 00:20:20,766 เดี๋ยวๆ อะไรกัน 160 00:20:20,766 --> 00:20:23,268 คู่หูของนายใช่ไหม ที่ร้านสะดวกซื้อ 161 00:20:23,268 --> 00:20:24,770 คู่หู เปล่า ผมมาคนเดียว 162 00:20:24,770 --> 00:20:26,271 นายฟังฉันพูดนะ 163 00:20:26,271 --> 00:20:27,439 - นายฟังฉันพูด - โอเค 164 00:20:27,439 --> 00:20:29,241 นายเอาพวกเขาไปไม่ได้ 165 00:20:29,241 --> 00:20:31,810 เขาจะเอาเด็กๆ ไปไม่ได้ เข้าใจไหม 166 00:20:31,810 --> 00:20:34,246 - โอเค - ฉันไม่แคร์ว่าเพื่อนเขาเป็นใคร 167 00:20:34,246 --> 00:20:36,314 - เข้าใจไหม - เข้าใจ ใช่ 168 00:20:36,314 --> 00:20:37,646 ดี โอเค 169 00:20:43,655 --> 00:20:45,957 โอเค คุณดูเหมือนเป็นคนมีเหตุผล 170 00:20:45,957 --> 00:20:48,260 คุณเป็นคนมีเหตุผลไหม 171 00:20:48,260 --> 00:20:51,321 ใช่ ก็...มีมั้ง 172 00:20:52,664 --> 00:20:53,654 จะต้องใช้เท่าไหร่ 173 00:20:54,833 --> 00:20:55,562 ฉันหมายถึง... 174 00:20:57,269 --> 00:20:59,329 เขาจ้างคุณมาเท่าไหร่ 175 00:21:00,972 --> 00:21:02,674 ฉันมีเงินไม่มากแต่... 176 00:21:02,674 --> 00:21:06,338 ฉันจะจ่ายคุณถ้าคุณสัญญาว่า ไม่เคยเจอเรา โอเคไหม 177 00:21:08,447 --> 00:21:09,745 บอกฉันสิว่าต้องเท่าไหร่ ฉันต้องจ่ายเท่าไหร่ 178 00:21:13,285 --> 00:21:14,275 กาแฟ 179 00:21:14,753 --> 00:21:16,984 - อะไรนะ - กาแฟซักถ้วย 180 00:21:17,589 --> 00:21:21,458 ผมขับรถมาไกลมาก และคิดว่าเราเข้าใจกันผิดอย่างหนัก 181 00:21:28,867 --> 00:21:32,634 คุณเคยได้ยินชื่อแอลลิสัน ออสวอลท์ไหม 182 00:21:33,872 --> 00:21:37,409 เคยสิ ใครจะไม่เคย ข่าวสยองน่ากลัวจะตาย 183 00:21:37,409 --> 00:21:38,743 คุณออสวอลท์เป็นเพื่อนผม 184 00:21:38,743 --> 00:21:41,046 ผมช่วยเขา... ผมชวนเขาเขียนเกี่ยวกับคดีที่ผมทำอยู่ 185 00:21:41,046 --> 00:21:42,481 อ้อคุณ... 186 00:21:42,481 --> 00:21:44,473 มาเพราะเรื่องที่เกิดในโบสถ์ 187 00:21:45,650 --> 00:21:46,751 ใช่ครับ 188 00:21:46,751 --> 00:21:48,353 คุณคิดว่าเกี่ยวข้องกัน 189 00:21:48,353 --> 00:21:51,656 ไม่ คดีมีหลายอย่างคล้ายๆ กัน 190 00:21:51,656 --> 00:21:54,490 ผมตามสืบคดีที่ถูกเก็บเข้าลิ้นชักไปแล้ว 191 00:21:55,360 --> 00:21:56,761 มีเรื่องของเงินมาเกี่ยวไหม 192 00:21:56,761 --> 00:21:58,593 ไม่หรอก ไม่มี 193 00:21:58,997 --> 00:22:02,000 แต่โชคร้ายที่คนมักจะ... 194 00:22:02,000 --> 00:22:07,072 จ้างนักสืบเอกชนไปคอยตามสืบ... เรื่องชู้สาวกับพนักงานบริษัท แต่ผมไม่ได้ทำ 195 00:22:07,072 --> 00:22:08,904 - ทำแต่งานนี้ - ใช่ 196 00:22:14,446 --> 00:22:18,781 คุณเคยเห็นอะไรในบ้านของคุณไหม ...ที่คล้ายๆ อย่างนี้ 197 00:22:24,389 --> 00:22:25,379 ไม่ 198 00:22:31,563 --> 00:22:32,963 คุณไม่ควรอยู่ที่นี่ 199 00:22:34,332 --> 00:22:36,401 เขาบอกผมว่าที่นี่ไม่มีคนอยู่ 200 00:22:36,401 --> 00:22:38,970 ใช่ เพื่อนฉัน จิลเลียนกับพ่อเป็นเจ้าของที่ดิน 201 00:22:38,970 --> 00:22:41,506 พอฉันกับสามีมีเรื่องบาดหมางกัน 202 00:22:41,506 --> 00:22:42,974 เธอมีน้ำใจให้เรามาอยู่ 203 00:22:42,974 --> 00:22:46,342 แต่ก็บอกนะว่าที่นี่ไม่เคยมีใครมา 204 00:22:47,913 --> 00:22:51,683 แล้วลูกล่ะ...คุณมีสิทธิ์การเลี้ยงดูไหม 205 00:22:51,683 --> 00:22:52,584 ฉันมี ใช่ 206 00:22:52,584 --> 00:22:55,418 เป็นสิทธิชั่วคราวนะ 207 00:22:55,820 --> 00:23:00,926 ฟังนะ ฉันยินดีให้คุณอยู่สักครู่ ตรวจดูรอบๆ จะทำอะไรก็... 208 00:23:00,926 --> 00:23:03,428 มันก็เริ่มค่ำแล้ว 209 00:23:03,428 --> 00:23:06,698 คุณไม่อยากงมอยู่ในบ้านที่มีคนตาย ตอนมืดสินะ 210 00:23:06,698 --> 00:23:07,529 ใช่ครับคุณ 211 00:23:08,533 --> 00:23:10,435 พูดตรงๆเลย ผมไม่อยาก 212 00:23:10,435 --> 00:23:11,095 ฉันคอร์ทนีย์ 213 00:23:12,370 --> 00:23:13,429 โอเค คอร์ทนีย์ 214 00:23:14,372 --> 00:23:16,432 ผมขอกลับมาดูใหม่พรุ่งนี้ได้ไหม 215 00:23:17,375 --> 00:23:18,707 ได้ แต่มีข้อแม้หนึ่งข้อ 216 00:23:19,110 --> 00:23:21,443 - ได้ทุกข้อ - ต้องไม่มีใครรู้ว่าเราอยู่ที่นี่ 217 00:23:22,948 --> 00:23:23,779 อย่าบอก 218 00:23:25,383 --> 00:23:26,544 ผมไม่รู้จะไปบอกใคร 219 00:23:26,851 --> 00:23:27,944 ดี 220 00:23:44,002 --> 00:23:46,130 ให้ตายเถอะ ให้ตายเถอะ 221 00:23:59,084 --> 00:24:01,918 เด็กๆ เตรียมตัวเข้านอน 222 00:24:03,455 --> 00:24:04,514 ไปแปรงฟัน 223 00:24:04,856 --> 00:24:06,157 เราดูถึงโฆษณาได้ไหม 224 00:24:06,157 --> 00:24:07,455 ไม่ ไปเดี๋ยวนี้ 225 00:24:07,926 --> 00:24:09,628 - แม่ - ไม่เอาน่า 226 00:24:09,628 --> 00:24:12,864 แม่ไม่ชอบให้ดูเรื่องน่ากลัวก่อนนอนรู้ไหม 227 00:24:12,864 --> 00:24:14,933 ไม่ใช่เรื่องจริง แม่ เด็กนั่นไม่มีจริง 228 00:24:14,933 --> 00:24:17,630 ใช่ แต่มันจะทำให้ลูกฝันร้าย ไปนอนไป 229 00:24:18,637 --> 00:24:19,468 แปรงฟันด้วย 230 00:24:20,705 --> 00:24:22,474 ผู้ชายคนนั้นมาทำอะไร 231 00:24:22,474 --> 00:24:23,942 เขาเป็นเพื่อนพ่อรึเปล่า 232 00:24:23,942 --> 00:24:26,104 เปล่าๆ เขามาหาอะไรบางอย่าง 233 00:24:27,545 --> 00:24:29,138 แม่เคยได้ยินเรื่องในโบสถ์ไหม 234 00:24:30,515 --> 00:24:31,983 หมายความว่าไงเรื่องในโบสถ์ 235 00:24:32,751 --> 00:24:35,516 เรารู้เรื่องในโบสถ์ แม่ เราไม่ได้โง่ 236 00:24:43,161 --> 00:24:45,756 เฮ้ ใครเล่าให้ลูกฟังเรื่องในโบสถ์ 237 00:24:46,531 --> 00:24:47,658 เราได้ยินเองน่ะ 238 00:24:48,233 --> 00:24:49,997 ใช่ ใครๆ ก็รู้ 239 00:24:50,935 --> 00:24:52,995 เอาล่ะ แม่ไม่อยากให้ลูกคุยถึงเรื่องนี้ 240 00:24:54,239 --> 00:24:57,073 ดีแลน ทำไมลูกกลัวไม่กล้าไปโบสถ์ 241 00:25:00,011 --> 00:25:01,546 ลูกไม่ต้องกลัวหรอก 242 00:25:01,546 --> 00:25:03,242 ในโบสถ์ไม่มีอะไรจะทำร้ายลูก 243 00:25:05,950 --> 00:25:07,686 เฮ้ สองคนนี่ 244 00:25:07,686 --> 00:25:11,088 เฮ้ๆ โอเคๆๆๆ แปรงฟันไป เร็วเข้า 245 00:25:12,090 --> 00:25:13,558 เกิดอะไรในโบสถ์ 246 00:25:24,569 --> 00:25:28,097 คลิน คอลลิน แต่งงานกับแฟนตั้งแต่ม.ปลาย คอลนี่ วิลเลอร์ 247 00:25:31,776 --> 00:25:33,244 ฆ่าโหดครอบครัวในโบสถ์เวสต์มินสเตอร์ 248 00:25:33,845 --> 00:25:34,744 อะไร 249 00:25:35,980 --> 00:25:37,073 อะไรเนี่ย... 250 00:25:45,924 --> 00:25:46,983 อะไรวะ 251 00:26:35,240 --> 00:26:37,300 มาเถอะ มาดูกันอีกเรื่อง 252 00:26:38,676 --> 00:26:40,770 ฉันไม่อยากดูหนังพวกนั้นแล้ว 253 00:28:10,969 --> 00:28:11,959 เอ็มม่า 254 00:28:14,372 --> 00:28:15,806 เธอนอนฝันร้ายเหรอ 255 00:28:17,141 --> 00:28:18,803 พวกเราฝันร้ายทุกคน 256 00:28:19,043 --> 00:28:20,807 หนังจะขับไล่ฝันร้ายไปได้ 257 00:28:21,446 --> 00:28:25,042 ถ้าดูครบทั้งหมด นายจะไม่ฝันร้ายอีกเลย 258 00:28:25,884 --> 00:28:27,978 - จริงเหรอ - สาบานได้ 259 00:28:33,858 --> 00:28:36,191 เช้าวันคริสต์มาส 260 00:29:55,006 --> 00:29:55,996 มาดูอีกเรื่องนึง 261 00:29:59,344 --> 00:30:01,336 ไม่ ฉันไม่อยากดูเรื่องอื่นแล้ว 262 00:30:02,180 --> 00:30:04,843 นายต้องดู นายยังไม่ได้ดูเรื่องที่ดีที่สุด 263 00:30:05,350 --> 00:30:10,789 แล้วนายก็ไม่อยากฝันร้ายอีกแล้วคืนนี้ หรือพรุ่งนี้ ถ้านายดูอีกเรื่อง 264 00:30:13,124 --> 00:30:14,114 ราตรีสวัสดิ์ ไมโล 265 00:30:29,140 --> 00:30:30,472 นายไม่ใช่คนพิเศษอะไร 266 00:30:31,009 --> 00:30:32,010 อะไรนะ 267 00:30:32,010 --> 00:30:34,479 ฉันก็ดูได้เหมือนกัน นายไม่ได้เป็นคนพิเศษ 268 00:30:38,916 --> 00:30:40,248 จะไม่พูดอะไรเลยรึไง 269 00:30:44,922 --> 00:30:47,084 ตอบฉันสิ ไอ้แหย 270 00:30:48,559 --> 00:30:50,495 แซ็คคารี่ คอลลินส์ ลูกเรียกน้องว่าอะไร 271 00:30:50,495 --> 00:30:52,430 - เปล่า - อย่าพูดว่าเปล่านะ 272 00:30:56,334 --> 00:30:58,036 เอาล่ะ จำได้ไหมแม่เคยสอนว่าไง 273 00:30:58,036 --> 00:31:00,870 พูดต่อเมื่อแม่สั่ง เขาถามอะไรก็ให้บอกแม่ 274 00:31:13,518 --> 00:31:14,451 ที่นี่แหละค่ะ 275 00:31:17,055 --> 00:31:18,114 สถานที่เกิดเหตุ 276 00:31:18,956 --> 00:31:20,958 พวกเขาถูกฆ่ายังไง คุณรู้ไหม 277 00:31:20,958 --> 00:31:22,449 มันแย่ที่ผมรู้เนี่ยสิ 278 00:31:23,061 --> 00:31:23,585 เล่าสิ 279 00:31:26,130 --> 00:31:28,463 เชื่อเถอะ คุณไม่อยากรู้หรอก 280 00:31:30,935 --> 00:31:34,005 ผมจะขอดูที่นี่สักครู่นึง 281 00:31:34,005 --> 00:31:37,075 ผมจะเปรียบเทียบพื้นที่ กับรูปถ่ายจากที่เกิดเหตุ 282 00:31:37,075 --> 00:31:39,077 ได้เลย เชิญค่ะ 283 00:31:39,077 --> 00:31:41,179 กลับไปที่บ้านนะถ้าคุณมีคำถาม 284 00:31:41,179 --> 00:31:42,010 ได้เลย 285 00:31:43,181 --> 00:31:44,240 ขอบคุณ 286 00:31:48,086 --> 00:31:49,076 โอเค 287 00:34:16,367 --> 00:34:17,630 โอ้ ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ 288 00:35:10,788 --> 00:35:11,687 บ้าเอ๊ย 289 00:35:14,392 --> 00:35:15,223 ไม่เอาน่า 290 00:35:31,275 --> 00:35:32,834 - ฮัลโหล - คุณปลัด 291 00:35:33,344 --> 00:35:34,845 ผมลาออกจากราชการแล้ว 292 00:35:34,845 --> 00:35:38,182 อ้อใช่ ผมขอโทษ เอ่อ... 293 00:35:38,182 --> 00:35:39,183 นั่นใคร 294 00:35:39,183 --> 00:35:41,448 ดร.สตอมเบิร์ก เราเคยคุยกันไม่กี่เดือนก่อน 295 00:35:42,186 --> 00:35:44,522 คุณเป็น ศจ.โจนาสคนใหม่หรือไง 296 00:35:44,522 --> 00:35:45,581 อย่าให้เป็นเลย 297 00:35:47,291 --> 00:35:48,589 โจนาสหายตัวไป 298 00:35:49,593 --> 00:35:52,119 ตำรวจระดมกำลังค้นหา 299 00:35:52,863 --> 00:35:54,365 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 300 00:35:54,365 --> 00:35:57,134 ผมอยากให้คุณ...มาที่นี่ให้เร็วที่สุด 301 00:35:57,134 --> 00:36:00,127 ผมยุ่งธุระมัดตัวอยู่ตอนนี้ 302 00:36:01,305 --> 00:36:02,534 ผมไม่อยากทิ้งเอ่อ... 303 00:36:04,141 --> 00:36:05,609 ฟังนะ... 304 00:36:06,143 --> 00:36:07,304 มันเป็นอะไรที่เหลือเชื่อ 305 00:36:08,546 --> 00:36:10,310 ผมคิดว่าคุณเป็นกุญแจของเรื่องนี้ 306 00:36:10,715 --> 00:36:11,546 งั้นคุณบอกผมสิ 307 00:36:12,149 --> 00:36:14,719 ไม่ๆๆ ผมคุยไม่ได้ 308 00:36:14,719 --> 00:36:16,551 - ไม่ใช่ทางโทรศัพท์ - โอเค 309 00:36:17,722 --> 00:36:19,557 - ผมจะไปที่นั่นพรุ่งนี้ - งั้นก็เยี่ยมเลย 310 00:36:19,557 --> 00:36:20,616 ขอบคุณ 311 00:37:06,804 --> 00:37:07,635 เฮ้ 312 00:37:12,476 --> 00:37:13,466 ดีแลนใช่ไหม 313 00:37:18,716 --> 00:37:20,241 เธอชอบที่นี่ไหม 314 00:37:21,952 --> 00:37:24,649 คงดีกว่านี้ ถ้าผมไม่รู้ว่ามีคนถูกฆ่าตายเยอะ 315 00:37:29,527 --> 00:37:30,995 แล้วเธอทำใจยังไง 316 00:37:35,699 --> 00:37:36,598 ฉันเข้าใจนะ 317 00:37:37,368 --> 00:37:38,427 ฉันเองก็กลัว 318 00:37:39,703 --> 00:37:41,433 ฉันคงฝันร้าย...อยู่ในที่แบบนี้ 319 00:37:45,009 --> 00:37:46,307 เธอฝันร้ายรึเปล่า 320 00:37:48,779 --> 00:37:49,712 ใช่ 321 00:37:50,848 --> 00:37:53,613 ฉันฝันร้ายเหมือนกันนะบางคืน 322 00:37:54,852 --> 00:37:56,013 ฝันเห็นคนตาย 323 00:37:59,723 --> 00:38:00,554 เพื่อนน่ะ 324 00:38:05,329 --> 00:38:08,390 แล้วคุณทำยังไง เพื่อจะหยุดฝัน 325 00:38:10,034 --> 00:38:15,337 เวลาที่ตื่น ฉันพยายามช่วยคนอื่นรู้ไหม 326 00:38:16,474 --> 00:38:18,636 ทำให้โลกเหมือนฝันร้ายน้อยลง 327 00:38:22,346 --> 00:38:25,874 เธอบอกฉันนะ ถ้าความฝันเริ่มเหมือนจริงมากไป 328 00:38:28,652 --> 00:38:30,280 ฉันเก่งพอตัวเรื่องรับมือกับฝันร้าย 329 00:38:38,295 --> 00:38:39,024 โอ้ ไม่นะ 330 00:38:52,877 --> 00:38:53,867 เธอตัดผมแล้วนี่ 331 00:38:54,478 --> 00:38:55,468 สารเลว 332 00:38:56,313 --> 00:38:57,645 นี่มันอะไรกัน 333 00:39:02,386 --> 00:39:03,319 ฉันถามว่านี่มันอะไรกัน 334 00:39:04,321 --> 00:39:05,050 ฉันบอกเธอแล้วว่าจะเป็นอย่างนี้ 335 00:39:05,890 --> 00:39:08,492 - ฉันจะมารับลูก - ไม่ๆ อย่ามาบ้านะ 336 00:39:08,492 --> 00:39:09,894 คุณไม่มีคำสั่งศาล 337 00:39:09,894 --> 00:39:11,729 - คุณทำเองไม่ได้ - หลีกทางไปครับ 338 00:39:11,729 --> 00:39:13,397 - คุณต้องมีคำสั่งศาล - คุณนาย 339 00:39:13,397 --> 00:39:14,665 เด็กๆ เข้าไปในบ้าน 340 00:39:14,665 --> 00:39:15,733 ลูกฉันเหมือนกัน 341 00:39:15,733 --> 00:39:17,401 ไม่ คุณทำไม่ได้ 342 00:39:17,401 --> 00:39:19,904 - กรุณาหลีก... - ขอดูหมายศาล 343 00:39:19,904 --> 00:39:21,338 กรุณาหลีกไป 344 00:39:21,338 --> 00:39:22,067 เดี๋ยวนี้ 345 00:39:22,973 --> 00:39:24,575 ไหนเจ้าหน้าที่คุมคดี 346 00:39:24,575 --> 00:39:26,076 ฉันนี่แหละคุมคดี ไอ้โง่ 347 00:39:26,076 --> 00:39:29,413 โอเคๆ เจ้าหน้าที่...เชอร์เมอร์ 348 00:39:29,413 --> 00:39:30,080 นายอำเภออยู่ไหน 349 00:39:30,080 --> 00:39:32,516 เราเป็นตำรวจรัฐ ไม่มีนายอำเภอ 350 00:39:32,516 --> 00:39:34,685 ฉันรู้ ๆ ป้ายข้างรถเห็นทนโท่ 351 00:39:34,685 --> 00:39:36,086 ฉันรู้นายเป็นตำรวจรัฐ 352 00:39:36,086 --> 00:39:41,358 แต่ก็รู้ด้วยว่า... การเปลี่ยนสิทธิดูแลเด็กเป็นอำนาจนายอำเภอ 353 00:39:41,358 --> 00:39:45,696 และประสบการณ์บอกฉันว่า ที่นายอำเภอไม่มา... 354 00:39:45,696 --> 00:39:48,832 ก็เพราะเขาไม่รู้เห็น หรือไม่อยากรู้เห็น 355 00:39:48,832 --> 00:39:50,768 ฉะนั้น จะโทรหาเขาไหม 356 00:39:50,768 --> 00:39:53,437 ได้ ฉันโทรให้ ไม่ต้องห่วง 357 00:39:53,437 --> 00:39:55,997 เก็บมือถือซะ ไม่งั้นฉันจะจับนายโยนขึ้นท้ายรถ 358 00:39:56,941 --> 00:39:58,609 นายจะจับฉันอย่างนั้นเหรอ 359 00:39:58,609 --> 00:39:59,542 เดี๋ยวนี้เลย 360 00:40:01,946 --> 00:40:04,782 งั้นฉันคงจะต้องแจ้งนายว่า 361 00:40:04,782 --> 00:40:08,619 ฉันเคยถูกจับไม่กี่ปีก่อน ข้อหาหนักมาก 362 00:40:08,619 --> 00:40:12,122 เป็นข่าวใหญ่ ทุกข้อหาถูกยกเลิกหมด 363 00:40:12,122 --> 00:40:17,561 แต่ถ้าฉันถูกจับอีกหน โอ้ มันก็อาจจะเป็นข่าวใหญ่ 364 00:40:17,561 --> 00:40:19,630 ใช่ 365 00:40:19,630 --> 00:40:22,623 และถ้านักข่าวดมเจอล่ะก็... 366 00:40:22,800 --> 00:40:25,035 ฉันไม่อยากเป็นคนในเครื่องแบบ 367 00:40:25,035 --> 00:40:29,907 ที่ลักพาตัวเด็กโดยอ้างว่า เปลี่ยนสิทธิเลี้ยงดูลูก 368 00:40:29,907 --> 00:40:31,671 เอารถตำรวจมาครบเครื่อง 369 00:40:33,444 --> 00:40:37,074 นั่นอาจเป็นวันซวยที่สุด ของนายคนนั้น...ครับ 370 00:40:42,519 --> 00:40:44,622 - กลับเถอะ - แกรี่ เฮ้ 371 00:40:44,622 --> 00:40:46,023 ฉันจะเอาลูกไปด้วย 372 00:40:46,023 --> 00:40:48,158 ไอ้เปรตหัวหมอนั่นมันพูดถูก 373 00:40:48,158 --> 00:40:50,628 เราไม่มีอำนาจกฎหมายมาทวงลูก 374 00:40:50,628 --> 00:40:51,687 มันจับไต๋เราได้ 375 00:40:52,696 --> 00:40:55,689 โทษที ฉันตกงานไม่ได้ ฉันมีลูกต้องเลี้ยง 376 00:41:02,473 --> 00:41:05,170 ฝากไว้ก่อนเถอะ...คอร์ทนีย์ 377 00:41:22,192 --> 00:41:23,794 ขอบคุณ 378 00:41:23,794 --> 00:41:25,194 ขอบคุณมากที่ช่วยเหลือเรา 379 00:41:26,063 --> 00:41:29,591 มันก็...ไม่ได้เหนื่อยยากอะไร 380 00:41:30,534 --> 00:41:31,524 เราต้องไปจากที่นี่ 381 00:41:31,669 --> 00:41:33,070 อะไรนะ ไม่ๆๆ 382 00:41:33,070 --> 00:41:35,172 - ไม่ๆๆ คุณ... - อะไร 383 00:41:35,172 --> 00:41:36,231 คุณไปไม่ได้ 384 00:41:37,007 --> 00:41:37,841 ทำไม 385 00:41:37,841 --> 00:41:42,006 คุณมี...คำสั่งศาลห้ามเขาเข้าใกล้ไหม 386 00:41:42,946 --> 00:41:44,682 ไม่มีค่ะ 387 00:41:44,682 --> 00:41:47,785 เขามีพยานหลายคน ฉันได้สิทธิ์ดูแลลูกก็บุญแล้ว 388 00:41:47,785 --> 00:41:51,088 คุณต้องอยู่ เพราะ จนท.พวกนั้นยืนยันได้ว่า 389 00:41:51,088 --> 00:41:54,625 เห็นคุณที่นี่วันนี้ ถ้าข้ามคืนคุณหนีเลย... 390 00:41:54,625 --> 00:41:58,187 เขาจะมีข้ออ้างได้ว่าคุณพาลูกเสี่ยง 391 00:42:00,264 --> 00:42:01,865 แล้วแย่งลูกไปได้ 392 00:42:01,865 --> 00:42:03,265 ใช่ๆ เขาทำได้ 393 00:42:06,270 --> 00:42:07,636 คุณเห็นเขาอาฆาตนะ 394 00:42:09,573 --> 00:42:10,632 เขากลับมาแน่ 395 00:42:13,043 --> 00:42:14,033 คุณอยู่ด้วยได้ไหม 396 00:42:15,879 --> 00:42:19,281 แค่...ช่วงมื้อค่ำก็ยังดี 397 00:42:20,884 --> 00:42:21,817 ได้ 398 00:42:39,937 --> 00:42:41,098 ขอโทษนะ... 399 00:42:42,773 --> 00:42:43,706 พวกเขาชินกับ... 400 00:42:45,008 --> 00:42:46,533 คลินท์กินคนแรกทุกครั้ง 401 00:42:46,877 --> 00:42:49,176 ผมไม่ใช่คลินท์ กินพร้อมกันเหอะ 402 00:42:54,885 --> 00:42:57,946 แล้ว...คุณเป็นตำรวจเหรอฮะ 403 00:42:58,956 --> 00:43:01,892 ก็...เป็นผู้ช่วยนายอำเภอ 404 00:43:01,892 --> 00:43:03,724 คุณเห็นศพอะไรๆมาแล้วสิ 405 00:43:03,894 --> 00:43:05,562 - แซ็คคารี่ - อะไร 406 00:43:05,562 --> 00:43:07,631 - ตำรวจต้องเคยเห็นศพ - ไม่เป็นไร 407 00:43:07,631 --> 00:43:10,968 ใช่ เคยเห็น...มากกว่าที่อยากเห็น 408 00:43:10,968 --> 00:43:12,800 - แล้วคุณ... - แล้วคุณจับคนร้ายมาเยอะไหม 409 00:43:14,037 --> 00:43:19,305 ไม่ใช่คนร้าย แค่คนธรรมดาที่เจอวันร้ายๆ 410 00:43:21,812 --> 00:43:22,980 คุณไม่ได้เป็นตำรวจแล้ว 411 00:43:22,980 --> 00:43:23,981 ใช่ 412 00:43:23,981 --> 00:43:25,313 ทำไมฮะ 413 00:43:25,749 --> 00:43:30,244 เพราะฉันเบื่อกับการเห็นคนในวันร้ายๆ 414 00:43:32,790 --> 00:43:34,918 งั้นคุณก็เก่งรับมือกับคนที่เจอวันร้ายๆ 415 00:43:36,794 --> 00:43:37,693 ขอบใจ 416 00:43:44,935 --> 00:43:47,704 ใบสุดท้ายแล้ว ผมช่วย... 417 00:43:47,704 --> 00:43:49,339 คุณใช้...ให้เสร็จ... 418 00:43:49,339 --> 00:43:51,205 เอาไปใช้ก่อน 419 00:43:55,112 --> 00:43:56,814 ขอบคุณสำหรับอาหาร 420 00:43:56,814 --> 00:43:57,941 คุณค้างที่นี่ได้ 421 00:43:58,282 --> 00:44:03,949 ไม่ พรุ่งนี้เช้าผมต้องขับรถไกล และมันมืด 422 00:44:04,221 --> 00:44:06,290 ที่นี่น่ากลัวขนาดนั้นเลยเหรอ 423 00:44:06,290 --> 00:44:07,815 เปล่า ผมไม่ได้กลัว 424 00:44:08,725 --> 00:44:10,125 ใช่ มันน่ากลัวจริง 425 00:44:11,228 --> 00:44:13,356 ไม่มีปัญหาเลยนะ ฉันจัดโซฟาให้คุณได้ 426 00:44:13,964 --> 00:44:15,227 - ไม่ครับ - อยู่เถอะ 427 00:44:33,851 --> 00:44:34,784 ไอ้... 428 00:44:42,860 --> 00:44:44,123 ฉันกำลังทำอะไรอยู่เนี่ย 429 00:45:28,071 --> 00:45:28,936 ให้ตายเถอะ 430 00:45:35,946 --> 00:45:37,175 คุณนอนไม่หลับเหรอ 431 00:45:42,286 --> 00:45:43,185 ไม่ 432 00:45:46,723 --> 00:45:47,713 คุณสูบเหรอ 433 00:45:47,791 --> 00:45:50,794 ไม่ ไม่ได้สูบ 434 00:45:50,794 --> 00:45:54,731 นี่เป็นบุหรี่ลับ เพราะฉันแอบสูบ 435 00:45:54,731 --> 00:45:55,299 จับได้ล่ะ 436 00:45:55,299 --> 00:45:57,359 ห้ามบอกลูกๆ ฉันนะ พวกเขาไม่รู้ 437 00:45:58,302 --> 00:46:00,203 โอเค ได้ ผมไม่รู้ว่าจะไปบอกตอนไหน 438 00:46:01,471 --> 00:46:02,461 ผมไม่ใช่พ่อพวกเขา 439 00:46:03,473 --> 00:46:05,203 - แปลกนะ - แปลกสิ 440 00:46:06,743 --> 00:46:08,145 อย่าพูดอย่างนั้น 441 00:46:08,145 --> 00:46:10,137 ฉันรู้สึกเหมือนอยากให้คุณเป็น 442 00:46:16,486 --> 00:46:20,480 เรื่องจริงรึเปล่า ที่คุณพูดว่าเคยถูกจับ 443 00:46:22,326 --> 00:46:24,227 ใช่ เรื่องจริง 444 00:46:24,494 --> 00:46:27,225 คุณไม่ได้ทำผิด ใช่ไหม 445 00:46:27,831 --> 00:46:30,266 ไม่ ไม่ ผมไม่ได้ทำ ไม่ใช่อย่างนั้น 446 00:46:32,803 --> 00:46:36,106 นักเขียนที่ผมเคยเล่า แอลลิสัน ออสวอลท์เป็นเพื่อนผม 447 00:46:36,106 --> 00:46:40,210 ผมให้แฟ้มและข้อมูลเขา ถึงแม้เจ้านายจะสั่งห้าม 448 00:46:40,210 --> 00:46:43,280 เพราะผมเป็นคนสุดท้ายที่คุยกับเขา เป็นคนเดียว 449 00:46:43,280 --> 00:46:45,882 ที่มีคนเห็นเข้าออกบ้านเขา 450 00:46:45,882 --> 00:46:47,451 ผมเลยตกเป็นผู้ต้องสงสัย 451 00:46:47,451 --> 00:46:49,219 ผมรอดพ้นทุกข้อหาแต่... 452 00:46:49,219 --> 00:46:51,288 เจ้านายคุณโกรธ เพราะคุณแอบขัดคำสั่งเขา 453 00:46:51,288 --> 00:46:55,282 ใช่ เขาไล่ผมออกวันที่ผมหลุดคดีเลย 454 00:46:59,229 --> 00:47:00,390 คุณคิดถึงมันล่ะสิ 455 00:47:01,131 --> 00:47:02,292 ก็บ่อย 456 00:47:03,533 --> 00:47:05,126 ใช่ คิดถึง 457 00:47:08,238 --> 00:47:09,137 ผมถามคุณอย่างได้ไหม 458 00:47:10,073 --> 00:47:13,066 ได้ ถามมาเลย 459 00:47:15,245 --> 00:47:16,076 ดีแลนใช่ไหม 460 00:47:17,147 --> 00:47:18,137 คุณหมายความว่าไง 461 00:47:20,550 --> 00:47:21,483 ที่ถูกเขาตี 462 00:47:26,156 --> 00:47:27,146 คุณรู้ได้ไง 463 00:47:29,960 --> 00:47:31,519 เห็นเขาแล้วผมนึกถึงตัวเอง 464 00:47:34,531 --> 00:47:35,965 คลินท์ตีลูกหนักมาก 465 00:47:37,434 --> 00:47:39,198 เขาถูกส่งเข้าห้องไอซียู 466 00:47:43,440 --> 00:47:45,432 ตำรวจก็ไม่ทำอะไรเลย 467 00:47:46,443 --> 00:47:47,433 คุณเลยหนี 468 00:47:49,546 --> 00:47:50,377 ใช่ 469 00:47:53,050 --> 00:47:54,143 แผนต่อไปคือ 470 00:47:55,218 --> 00:47:57,551 ก็ไปจากที่นี่ไง 471 00:47:59,623 --> 00:48:00,613 รู้ไหมว่าจะไปไหน 472 00:48:02,325 --> 00:48:03,554 ไปให้ไกลที่สุด 473 00:48:06,997 --> 00:48:07,623 แล้วคุณจะทำอะไร 474 00:48:08,331 --> 00:48:09,458 หางานทำล่ะมั้ง 475 00:48:10,000 --> 00:48:12,333 - พวกเฟอร์นิเจอร์น่ะเหรอ - ใช่ 476 00:48:12,469 --> 00:48:14,237 - ผมเห็นมาบ้างที่โบสถ์ - ใช่ 477 00:48:14,237 --> 00:48:15,639 - มันเจ๋งมาก - ขอบคุณ 478 00:48:15,639 --> 00:48:19,406 มันเป็นการเอาของเก่ามาปัดฝุ่น 479 00:48:20,010 --> 00:48:25,082 อัศจรรย์ก็ว่าได้ การเปลี่ยนของเก่าคร่ำคร่า 480 00:48:25,082 --> 00:48:27,651 ให้กลายเป็นสิ่งที่สวยงามอีกครั้ง 481 00:48:27,651 --> 00:48:31,952 ขัดถู และทำให้มีคุณค่า 482 00:48:33,223 --> 00:48:35,522 ให้มันอยู่ที่นี่ได้อีกนานหลังคุณจากไป 483 00:48:37,360 --> 00:48:43,960 ใช่ เหมือนลูก 484 00:49:00,317 --> 00:49:01,148 มาเถอะ 485 00:49:02,385 --> 00:49:03,478 ฉันไม่อยากไป 486 00:49:04,254 --> 00:49:05,483 ฉันอยากนอน 487 00:49:07,324 --> 00:49:08,383 ฝันหวานนะ 488 00:49:16,099 --> 00:49:17,089 เรื่องนี้ของฉัน 489 00:49:18,602 --> 00:49:20,468 ปรับเปลี่ยนโฉมห้องครัว 490 00:49:20,570 --> 00:49:21,663 เปิดดูเลย 491 00:51:19,322 --> 00:51:20,255 ฉันรู้นายอยู่ตรงนั้น 492 00:51:24,494 --> 00:51:25,723 ทำไมนายต้องเลือกเขาล่ะ 493 00:51:26,563 --> 00:51:29,123 เพราะนายไม่เก่งพอจะเป็นพวกเรา 494 00:51:29,766 --> 00:51:32,369 นายไม่ฉลาดพอจะทำอย่างเขา 495 00:51:32,369 --> 00:51:36,206 ไม่จริง ฉันเก่งกว่าและฉลาดกว่า 496 00:51:36,206 --> 00:51:37,139 ถ้าเป็นจริง 497 00:51:37,607 --> 00:51:42,279 เราคงเลือกนายไปแล้วมาเป็นพวกเรา 498 00:51:42,279 --> 00:51:46,216 เขาจะจัดการนายคนแรก และฆ่าพวกนายทั้งบ้าน 499 00:51:46,216 --> 00:51:47,275 ใคร ดีแลนเหรอ 500 00:51:50,453 --> 00:51:51,386 งั้นใคร 501 00:51:54,691 --> 00:51:57,388 โอเค ๆ 502 00:52:00,230 --> 00:52:01,298 ผม... 503 00:52:01,298 --> 00:52:03,233 เอาละฟังนะ ฟังนะ 504 00:52:03,233 --> 00:52:05,802 - ผมอยากจะ... - โอเค 505 00:52:05,802 --> 00:52:08,237 ผมไม่อยากนอนเลย 506 00:52:08,638 --> 00:52:10,869 - ผมนอนไม่หลับแน่ - โอเค 507 00:52:24,254 --> 00:52:26,246 ฉันรู้สึกไม่ปลอดภัยมานานแล้ว 508 00:52:28,725 --> 00:52:29,693 ขอโทษ 509 00:52:30,126 --> 00:52:32,118 ไม่...ไม่ต้องขอโทษ 510 00:52:36,466 --> 00:52:37,297 ผมรู้ 511 00:52:39,703 --> 00:52:42,539 - ผมต้องไปนอนล่ะ - ใช่ๆ พรุ่งนี้... 512 00:52:42,539 --> 00:52:46,710 ใช่ ผมต้องขับรถไกล 513 00:52:46,710 --> 00:52:49,212 โอเค คุณโอเคใช่ไหม 514 00:52:49,212 --> 00:52:51,314 - ใช่ คุณโอเคไหม - ใช่ๆ 515 00:52:51,314 --> 00:52:52,475 โอเค 516 00:52:53,483 --> 00:52:55,475 ราตรีสวัสดิ์ คอร์ทนีย์ 517 00:53:12,569 --> 00:53:13,628 เฮ้ 518 00:53:14,804 --> 00:53:15,635 โอ้ เฮ้ 519 00:53:20,176 --> 00:53:21,337 คุณเอาไปด้วยนะขับรถ 520 00:53:21,644 --> 00:53:23,636 ไม่น่าลำบากเลย ขอบคุณ 521 00:53:24,581 --> 00:53:25,915 คุณจะต้องเอากลับมาคืน 522 00:53:25,915 --> 00:53:27,751 ผมสัญญา ผมจะกลับมาพรุ่งนี้ 523 00:53:27,751 --> 00:53:31,921 แต่ไม่ว่ายังไงก็ตาม อย่าไปจากบ้านนี้ 524 00:53:31,921 --> 00:53:32,911 เชื่อผมนะ 525 00:53:33,690 --> 00:53:36,693 - โอเค - โอเค ผมทิ้งเบอร์โทรไว้ในบ้าน 526 00:53:36,693 --> 00:53:38,525 อ๋อเห็นแล้ว นี่เบอร์ฉัน 527 00:53:39,396 --> 00:53:42,532 โทรมานะ ถ้าคุณรู้สึกไม่ปลอดภัยหรือต้องการอะไร 528 00:53:42,532 --> 00:53:45,525 ได้ โอเค เช่นกันนะ 529 00:53:47,404 --> 00:53:48,805 - โอเค - โอเค 530 00:53:48,805 --> 00:53:50,637 - แล้วเจอกัน - เจอกัน 531 00:53:55,478 --> 00:53:58,880 เช่นกัน 532 00:54:00,250 --> 00:54:00,945 ให้ตายเถอะ 533 00:54:13,496 --> 00:54:15,658 - ขอโทษ ขอบคุณ - ครับ 534 00:54:16,266 --> 00:54:18,963 ผมไม่แน่ใจเท่าไหร่ 535 00:54:19,836 --> 00:54:21,271 - คุณไม่เป็นไรนะ - ผมไม่เป็นไร 536 00:54:21,271 --> 00:54:22,672 ดื่มกาแฟมากไปหน่อยน่ะ 537 00:54:22,672 --> 00:54:25,575 - เชิญคุณนั่งก่อน - ครับ ขอบคุณ 538 00:54:25,575 --> 00:54:26,440 เยี่ยม 539 00:54:27,911 --> 00:54:28,844 นี่ 540 00:54:31,781 --> 00:54:34,551 ขอบคุณมากที่คุณเดินทางมา 541 00:54:34,551 --> 00:54:36,019 คุณจะช่วยผมนี่ 542 00:54:37,020 --> 00:54:37,854 ดื่มไหม 543 00:54:37,854 --> 00:54:41,848 - ไม่ล่ะ ไม่เป็นไร - ผมคงต้องดื่มหน่อย เชียร์ส 544 00:54:42,459 --> 00:54:46,453 นี่มันเรื่องอะไรกันครับ 545 00:54:47,964 --> 00:54:49,728 โอเค 546 00:54:51,034 --> 00:54:52,559 คุณเคยเห็นของพวกนี้ไหม 547 00:54:53,470 --> 00:54:55,405 นี่เหรอ เคยสิ นี่วิทยุสมัครเล่น 548 00:54:55,405 --> 00:54:58,864 เยี่ยม งั้นคุณเคยได้ยินบากูลของนอร์เวย์ 549 00:54:59,809 --> 00:55:00,742 ไม่เคย 550 00:55:01,411 --> 00:55:02,572 โอเค 551 00:55:03,746 --> 00:55:07,750 หลายปีก่อน ประมาณช่วงยุค 70 552 00:55:07,750 --> 00:55:13,590 มีกระแสฮิตวิทยุสมัครเล่น พวกเขาส่งสัญญาณแปลกๆ กัน 553 00:55:13,590 --> 00:55:19,757 มีอยู่คืนหนึ่งจู่ๆ... คลื่นที่แทบไม่เคยมีใครใช้ 554 00:55:20,897 --> 00:55:26,598 เปียโนของเด็กคนหนึ่ง...ดีดบรรเลงเอง 555 00:55:27,904 --> 00:55:30,874 มีคนบอกเล่าถึง เรื่องราวนี้มานานหลายปี 556 00:55:30,874 --> 00:55:34,538 มันกลายเป็นตำนานสยองขวัญเล่าต่อๆ กัน 557 00:55:35,778 --> 00:55:39,044 กระทั่งวันหนึ่งช่วงปลายยุค 90 558 00:55:41,784 --> 00:55:43,548 มีคนอัดคลิปเสียงได้ 559 00:55:51,494 --> 00:55:54,328 “แปด, เก้า, เก้า” 560 00:55:54,898 --> 00:55:57,390 “ห้า, ศูนย์, ศูนย์” 561 00:55:57,967 --> 00:56:01,404 “หนึ่ง, ศูนย์, เจ็ด” 562 00:56:01,804 --> 00:56:04,501 “ห้า, หนึ่ง, หนึ่ง” 563 00:56:05,408 --> 00:56:06,341 หยุด 564 00:56:24,694 --> 00:56:26,424 มันคือตัวเลขอะไร 565 00:56:26,829 --> 00:56:28,598 - พิกัดที่อยู่ - ที่ไหน 566 00:56:28,598 --> 00:56:29,463 บ้านหลังหนึ่ง 567 00:56:31,034 --> 00:56:32,024 บ้านไร่ 568 00:56:32,802 --> 00:56:36,569 ในนอร์เวย์ บ้านที่ครอบครัวหนึ่งถูกฆาตกรรม 569 00:56:36,973 --> 00:56:38,464 ปี 1973 570 00:56:42,111 --> 00:56:44,876 บอกผมที ฆาตกรรมนี้.. 571 00:56:46,115 --> 00:56:47,879 - มีเอ่อ... - เด็กหายไปไหม 572 00:56:56,826 --> 00:57:05,895 บากูล 573 00:57:07,670 --> 00:57:10,740 - มีคลื่นอื่นเป็นแบบนี้อีกไหม - มีอย่างน้อยอีกสาม 574 00:57:10,740 --> 00:57:14,609 วิทยุที่ผมเจอพร้อมโจนาสมากับแผนที่นี้ 575 00:57:20,149 --> 00:57:22,151 แต่โจนาสพบรูปแบบ 576 00:57:22,151 --> 00:57:24,454 ครอบครัวถูกฆ่า 577 00:57:24,454 --> 00:57:26,856 หลังออกจากบ้าน...ที่บากูลเจอพวกเขา 578 00:57:26,856 --> 00:57:27,757 นั่นแหละผมถึงหยุดมันได้ 579 00:57:27,757 --> 00:57:29,125 เผาบ้านทิ้ง 580 00:57:29,125 --> 00:57:30,889 คุณจะบอกว่าบ้านออสวอลท์คือ... 581 00:57:32,495 --> 00:57:33,190 ใช่ 582 00:57:34,897 --> 00:57:37,628 รูปแบบไม่ใช่สิ่งเดียวที่โจนาสค้นพบ 583 00:57:38,034 --> 00:57:42,972 เขายังพบด้วยว่าเปียโน... ...คือนัยยะเฉพาะที่สำคัญ 584 00:57:42,972 --> 00:57:45,208 มันมีเรื่องราว... 585 00:57:45,208 --> 00:57:47,910 อ้างอิง...เกี่ยวกับบากูล 586 00:57:47,910 --> 00:57:51,914 หรือบูกี้แมน ในหลายวัฒนธรรมตลอดหลายศตวรรษ 587 00:57:51,914 --> 00:57:55,043 บางวัฒนธรรมเชื่อว่า 588 00:57:55,585 --> 00:58:01,149 มันอยู่ในอีกภพหนึ่ง ติดต่อได้ด้วยพิธีกรรมหรือการบวงสรวง 589 00:58:01,924 --> 00:58:06,596 บางคนเชื่อว่ามันกินความบิดเบี้ยว... ...ของเด็กไร้เดียงสาเป็นอาหาร 590 00:58:06,596 --> 00:58:11,227 จะยังไงก็แล้วแต่... มันมีสามอย่างที่ตรงกัน 591 00:58:12,068 --> 00:58:13,229 มีครอบครัวที่ถูกฆ่า 592 00:58:14,070 --> 00:58:21,010 มีเด็กหาย และเครื่องสักการะบางอย่าง หรือการสังเวยที่มีธีม 593 00:58:21,010 --> 00:58:23,680 รูปภาพ วรรณกรรม ดนตรี 594 00:58:23,680 --> 00:58:28,551 ฆาตกรรมผ่านงานศิลป์น่ะเหรอ 595 00:58:28,551 --> 00:58:31,111 มันเป็นการเฝ้าดูความรุนแรงอย่างสุนทรีย์ 596 00:58:35,058 --> 00:58:36,219 “เด็กผู้หญิง,” 597 00:58:37,226 --> 00:58:38,125 เปียโน... 598 00:58:38,961 --> 00:58:40,657 เธอพูดว่าอะไร 599 00:58:42,732 --> 00:58:44,223 ภาษานอร์เวย์ 600 00:58:44,734 --> 00:58:47,898 เธอพูดว่า “เงียบสิ” 601 00:58:49,138 --> 00:58:52,131 “บากูลไม่ได้ยินเสียงหนู ถ้าแม่ตะโกน” 602 00:58:59,582 --> 00:59:00,743 เด็กๆ นั่นเอง 603 00:59:01,851 --> 00:59:03,752 เขามาจับเด็ก 604 00:59:05,988 --> 00:59:08,257 เขามาจับเด็ก เขามาจับเด็ก 605 00:59:08,257 --> 00:59:10,522 เด็กๆ เด็กๆ เขามาจับ... 606 00:59:12,095 --> 00:59:14,929 โอเค คุณทำลายไอ้นั่นก่อนเลย 607 00:59:16,165 --> 00:59:18,534 - โดยด่วน - ได้ๆ ผมควรทำ 608 00:59:18,534 --> 00:59:20,264 ฟังนะ มีปัญหาอีกอย่าง 609 00:59:21,938 --> 00:59:23,600 ผมเจอบ้านอีกหลังหนึ่ง 610 00:59:23,873 --> 00:59:25,708 เผามันสิ ตัดห่วงโซ่มันอีกครั้ง 611 00:59:25,708 --> 00:59:27,110 ไม่ได้ มันไม่ง่ายยังงั้น 612 00:59:27,110 --> 00:59:31,180 บ้านนี้มีคนอาศัยอยู่ แม่ลูกสอง...ลูกชายสองคน 613 00:59:31,180 --> 00:59:32,011 ให้ตายเถอะ 614 00:59:32,615 --> 00:59:33,708 คุณนักสืบ 615 00:59:39,288 --> 00:59:40,189 พูดสิ 616 00:59:40,189 --> 00:59:41,714 - หยุดนะ - พูดสิ 617 00:59:42,024 --> 00:59:43,292 พูดสิว่าฉันเก่งกว่านาย 618 00:59:43,292 --> 00:59:44,282 พูดมา 619 00:59:45,795 --> 00:59:48,297 พูด พูด พูด 620 00:59:48,297 --> 00:59:50,566 โอเคๆ นายเก่งกว่าฉัน 621 00:59:50,566 --> 00:59:51,192 นายเก่งกว่าฉัน 622 00:59:52,735 --> 00:59:54,203 พูดสิว่านายกระจอก 623 00:59:54,203 --> 00:59:55,738 นายมันอ่อนแอ 624 00:59:55,738 --> 00:59:56,967 พูดว่านายมันกะโหลกกะลา 625 01:00:12,321 --> 01:00:14,153 ฉันเกลียดนาย เกลียดพวกนายทุกคน 626 01:00:15,324 --> 01:00:16,926 ฉันจะบอกแม่ ได้ยินไหม 627 01:00:16,926 --> 01:00:18,053 ฉันจะบอกแม่ 628 01:00:27,069 --> 01:00:28,230 เธอไม่สมควรโดน 629 01:00:29,038 --> 01:00:30,631 นายควรจะสั่งสอนเขา 630 01:00:30,940 --> 01:00:31,930 และพ่อนาย 631 01:00:32,341 --> 01:00:33,274 และแม่นาย 632 01:00:35,711 --> 01:00:37,111 แม่ฉันไม่ได้ทำอะไร 633 01:00:40,817 --> 01:00:41,716 เพราะไม่ทำไง 634 01:00:55,364 --> 01:00:57,900 บ้าจริง แซ็คคารี่ ทำไมลูกทำอย่างนี้ 635 01:00:57,900 --> 01:00:59,669 - แต่แม่ - แต่อะไร 636 01:00:59,669 --> 01:01:03,840 บอกเหตุผลมาซักข้อสิว่า ทำไมลูกถึงตีน้อง 637 01:01:03,840 --> 01:01:05,741 ช่างเหอะ ผมขอโทษแล้วกัน 638 01:01:06,075 --> 01:01:08,738 โอเค งั้นขอโทษกับน้องสิ 639 01:01:10,746 --> 01:01:11,839 ไปตายซะดีแลน 640 01:01:13,149 --> 01:01:14,082 แม่ก็ไปตายซะ 641 01:01:15,318 --> 01:01:16,149 แรด 642 01:01:19,155 --> 01:01:20,923 อะไร แม่จะตีผม 643 01:01:20,923 --> 01:01:21,788 เหมือนพ่อเหรอ 644 01:01:25,862 --> 01:01:32,268 ไปอยู่ที่ห้อง ห้ามออกมาแม้แต่ก้าวเดียว จนกว่าแม่จะสั่ง 645 01:01:36,272 --> 01:01:37,797 ผมไม่ได้ทำอะไรเขา 646 01:01:38,040 --> 01:01:39,041 แม่รู้จ้ะ 647 01:01:39,041 --> 01:01:40,031 ผมอ่อนแอ 648 01:01:41,043 --> 01:01:42,879 ลูกไม่ได้อ่อนแอ 649 01:01:42,879 --> 01:01:45,214 ลูกอย่าพูดถึงตัวเองแบบนั้นนะ 650 01:01:45,214 --> 01:01:46,273 ลูกเข้มแข็ง 651 01:01:47,383 --> 01:01:50,152 โอเค้ ลูกเป็นเหมือนแม่ แซ็คคารี่ เขาเหมือนเอ่อ... 652 01:01:50,152 --> 01:01:51,153 เหมือนพ่อ 653 01:01:51,153 --> 01:01:52,755 ไม่ ไม่ได้หมายความอย่างนั้น 654 01:01:52,755 --> 01:01:54,155 มันเป็นเรื่องจริงแม่ก็รู้ 655 01:01:55,758 --> 01:01:57,750 ดีแลน แม่จะไม่ให้ใครทำร้ายลูก 656 01:01:58,294 --> 01:02:01,287 แม่ให้เขาทำ และให้พ่อทำ 657 01:03:13,836 --> 01:03:14,826 นายจะต้องชอบเรื่องนี้ 658 01:03:17,840 --> 01:03:18,830 เรื่องโปรดของฉัน 659 01:03:21,243 --> 01:03:23,346 ไม่ ฉันไม่อยากดู 660 01:03:23,346 --> 01:03:24,513 ไม่ใช่วันนี้ 661 01:03:24,513 --> 01:03:26,849 นายต้องดูคืนนี้ 662 01:03:26,849 --> 01:03:29,986 - ถ้าเราไม่ดูคืนนี้ ก็จะ... - จะอะไร 663 01:03:29,986 --> 01:03:31,821 เขาจะโกรธเรามาก 664 01:03:31,821 --> 01:03:33,983 นายไม่อยากทำให้เขาโกรธ 665 01:03:34,523 --> 01:03:35,513 ได้โปรด ดีแลน 666 01:03:37,126 --> 01:03:39,857 เรื่องนี้ของฉัน ฉันทำเอง 667 01:03:39,962 --> 01:03:41,260 เข้าโบสถ์วันอาทิตย์ 668 01:06:55,591 --> 01:06:57,253 นี่คือเรื่องสุดท้าย 669 01:06:58,594 --> 01:06:59,493 ไม่ 670 01:06:59,728 --> 01:07:00,661 ไม่เอาแล้ว 671 01:07:01,330 --> 01:07:04,664 แค่เรื่องเดียว 672 01:07:05,034 --> 01:07:05,660 ไม่ 673 01:07:11,207 --> 01:07:12,505 นี่ชั้นล่าง ดีแลน 674 01:08:04,660 --> 01:08:07,357 โอกาสสุดท้ายที่จะดูหนังเรื่องสุดท้าย ดีแลน 675 01:08:10,766 --> 01:08:12,200 ไม่ ไมโล 676 01:08:14,536 --> 01:08:16,438 ฉันจะไม่ดูหนังอีก 677 01:08:16,438 --> 01:08:18,202 ฉันไม่อยากเป็นเหมือนนาย 678 01:08:21,143 --> 01:08:21,838 ไม่เป็นไร 679 01:08:22,845 --> 01:08:25,144 มันไม่ได้ทำมาเพื่อนายอยู่แล้ว 680 01:08:25,848 --> 01:08:26,838 อะไรนะ 681 01:08:28,217 --> 01:08:30,652 นายทำสิ่งที่เราต้องการให้นายทำแล้ว 682 01:09:12,127 --> 01:09:14,596 แซ็ค แซ็ค 683 01:09:16,365 --> 01:09:21,702 แซ็ค 684 01:09:26,141 --> 01:09:27,370 ไปนอนซะดีแลน 685 01:09:34,483 --> 01:09:38,787 ถ้าบอกใคร เราจะฆ่านายและพวกนายทั้งบ้าน 686 01:09:38,787 --> 01:09:43,725 และดูหนังซ้ำอีก และซ้ำอีก และซ้ำอีก 687 01:10:16,358 --> 01:10:17,257 นี่หมายอะไรเหรอ 688 01:10:18,193 --> 01:10:19,923 ศาลเรียกพิจารณาด่วนเมื่อคืนนี้ 689 01:10:21,196 --> 01:10:22,255 เสียใจด้วยที่เธอไม่ได้ไป 690 01:10:24,266 --> 01:10:27,202 “ผู้พิพากษา ที ซิมมอนส์, ลูกทอรี่ ซิมมอนส์ทำงานให้เธอ” 691 01:10:27,202 --> 01:10:29,538 มันยากจะหาใครในห้าเคาน์ตี้... 692 01:10:29,538 --> 01:10:30,870 ที่ไม่มีญาติทำงานให้ฉัน 693 01:10:33,242 --> 01:10:33,937 ไม่ถูกต้อง 694 01:10:34,710 --> 01:10:35,944 นี่มันผิดกฎหมาย 695 01:10:35,944 --> 01:10:37,310 ถามนายอำเภอไหมล่ะ 696 01:10:42,251 --> 01:10:45,653 อย่าให้ลูกเห็นเธอถูกใส่กุญแจมือ 697 01:10:45,821 --> 01:10:47,722 - เธอจะไม่เอาลูกฉันไป - ลูกของเรา 698 01:10:49,425 --> 01:10:50,950 ฉันแค่พาพวกเขาไปอยู่ที่เหมาะสม 699 01:10:52,828 --> 01:10:53,962 เธออยากไปกับฉันด้วยก็ได้ 700 01:10:53,962 --> 01:10:55,487 ไปตายซะ 701 01:10:58,333 --> 01:11:01,437 หรือเธอจะอยู่ที่นี่โดยไม่มีลูกๆ 702 01:11:01,437 --> 01:11:04,498 สู้คดีเพื่อแย่งสิทธิเลี้ยงดู จนกว่าเธอจะหมดตัว 703 01:11:05,974 --> 01:11:08,443 หรือเธอจะกลับบ้านกับฉัน 704 01:11:09,445 --> 01:11:13,906 ใช้เวลาทั้งหมดกับลูกๆ ทำโต๊ะกับเก้าอี้เล็กๆ น่ารัก 705 01:11:15,684 --> 01:11:18,279 ไม่ว่าทางไหน ฉันก็พาลูกไป 706 01:11:26,361 --> 01:11:29,024 ดีแลน เก็บของเข้ากระเป๋าเร็ว 707 01:11:29,631 --> 01:11:31,031 ลูกรัก ตำรวจอยู่ข้างล่าง 708 01:11:32,034 --> 01:11:34,736 ถ้าลูกไม่ออกมาเอง ตร.จะขึ้นมาบนนี้ 709 01:11:34,736 --> 01:11:35,871 ผมไปไม่ได้ 710 01:11:35,871 --> 01:11:37,639 จำเป็น ลูก เราต้องไป 711 01:11:37,639 --> 01:11:40,342 แม่ไม่เข้าใจ แม่ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 712 01:11:40,342 --> 01:11:41,577 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก 713 01:11:41,577 --> 01:11:42,811 เขาจะทำร้ายเรา 714 01:11:42,811 --> 01:11:45,042 แม่ก็ไม่ชอบเหมือนกันนั่นแหละ 715 01:11:46,815 --> 01:11:49,046 แต่แม่จะไม่ให้มันเกิดขึ้น แม่จะดูแลพวกเราเอง 716 01:11:49,818 --> 01:11:51,587 เก็บของนะลูก 717 01:11:51,587 --> 01:11:54,648 เข้าใจไหม แม่ไปนะ 718 01:12:44,740 --> 01:12:49,576 ไม่ 719 01:13:05,594 --> 01:13:06,584 บ้าเอ๊ย 720 01:13:23,445 --> 01:13:24,606 กลิ่นน่าอร่อย 721 01:13:32,120 --> 01:13:34,055 เร็วสิ เร็วสิ 722 01:13:34,423 --> 01:13:37,655 “อย่าเสือกโทรมาอีก จากผัวของหล่อน” 723 01:13:47,135 --> 01:13:48,433 ส่งผักโขมมา 724 01:13:58,680 --> 01:13:59,670 ขอบใจลูก 725 01:14:20,869 --> 01:14:21,928 ลูกไม่แตะอาหารเลย 726 01:14:23,171 --> 01:14:24,639 ผมไม่ค่อยหิวเท่าไหร่ 727 01:14:25,040 --> 01:14:26,030 กินเถอะลูก 728 01:14:26,875 --> 01:14:28,707 พ่อมีเรื่องสำคัญให้เราทำพรุ่งนี้ 729 01:14:29,745 --> 01:14:31,043 ลูกต้องใช้พลังงาน 730 01:14:33,582 --> 01:14:34,515 กิน 731 01:14:37,986 --> 01:14:38,976 คลินท์ 732 01:14:39,154 --> 01:14:41,055 หยุดนะ เดี๋ยวนี้ 733 01:14:58,240 --> 01:14:59,230 เด็กๆ ต้องกิน 734 01:15:09,951 --> 01:15:11,783 พ่อขอโทษ 735 01:15:12,020 --> 01:15:12,953 โอเคนะ 736 01:15:27,869 --> 01:15:31,973 คุณคอลลินส์ ผมรู้ว่าดึกแล้ว แต่เราต้องคุยกัน 737 01:15:31,973 --> 01:15:34,743 นายจะคุยกับฉัน หรือเมียฉัน 738 01:15:34,743 --> 01:15:37,245 ไม่ๆ ไม่ใช่อย่างนั้น 739 01:15:37,245 --> 01:15:40,082 - นายไม่เข้าใจ - ไม่ๆ ฉันเข้าใจสิ 740 01:15:40,082 --> 01:15:44,086 แกได้ผู้หญิงฉ่ำอย่างนั้น มันยากจะลืม 741 01:15:44,086 --> 01:15:46,749 โอเค นายกำลังมีอันตราย 742 01:15:48,156 --> 01:15:49,257 ฉันมีอันตราย 743 01:15:49,257 --> 01:15:50,987 โอเค ฟังก่อนนะ 744 01:15:52,260 --> 01:15:53,694 ฉันมีอันตรายเรอะ 745 01:15:55,997 --> 01:15:57,158 พูดอีกซิ 746 01:15:57,999 --> 01:15:59,160 ฉันมีอันตรายเหรอ 747 01:16:01,770 --> 01:16:02,703 พูดอีกซิ 748 01:16:15,784 --> 01:16:16,774 เอาล่ะ 749 01:16:18,620 --> 01:16:20,282 ถ้าแกกลับมาเจ๊าะแจ๊ะเมียฉันอีก 750 01:16:20,956 --> 01:16:23,289 คนแรกคือนางนั่นจะโดนฉันกระทืบ 751 01:16:23,959 --> 01:16:27,020 จากนั้นฉันจะไปตามหาแกและยิงแกทิ้ง 752 01:16:28,997 --> 01:16:32,229 ฉันพูดชัดเจนเต็มสองหูแกรึยัง 753 01:16:33,835 --> 01:16:35,997 ออกไปจากที่ของฉัน ฉันจะไปอึ้บเมียฉัน 754 01:17:01,696 --> 01:17:04,632 เอาล่ะ ยืนให้ตัวตรงๆ 755 01:17:04,800 --> 01:17:07,869 ตามองลูกบอล พร้อมรึยัง 756 01:17:07,869 --> 01:17:09,098 - โอ้ ดี ลูก - เร็วเข้า 757 01:17:16,211 --> 01:17:17,702 รับรองว่าถูกใจแน่ๆ 758 01:17:18,947 --> 01:17:19,812 พร้อมรึยัง 759 01:17:20,348 --> 01:17:21,650 ก้าวออกไป ตีลูก 760 01:17:21,650 --> 01:17:23,346 บ้าเอ๊ย ทำไมมือเป็นอย่างเนี้ย 761 01:18:30,018 --> 01:18:31,919 “นี่ดีแลน” “ช่วยเรา” 762 01:19:23,972 --> 01:19:25,804 ฉันจะสร้างฉากที่โหดที่สุด 763 01:19:27,208 --> 01:19:27,971 แซ็ค 764 01:19:29,144 --> 01:19:30,203 นั่นลูกเหรอ แซ็ค 765 01:19:33,381 --> 01:19:37,148 แซ็ค แซ็ค 766 01:19:38,219 --> 01:19:41,485 แซ็ค 767 01:20:43,084 --> 01:20:44,143 โอ้ พระเจ้า 768 01:21:15,450 --> 01:21:18,443 ไม่ 769 01:21:21,289 --> 01:21:24,123 โอเค นี่ผมนะ ผมเอง อยู่นิ่งๆนะ 770 01:21:25,126 --> 01:21:28,463 ไม่เป็นไร ผมจะช่วยคุณลงไป 771 01:21:28,463 --> 01:21:31,466 โอเคๆ ผมช่วยคุณ ผมช่วยคุณ 772 01:21:31,466 --> 01:21:32,991 ส่งมือมา 773 01:21:33,468 --> 01:21:34,629 ไม่เป็นไร ดีแลน 774 01:21:40,008 --> 01:21:40,634 อยู่นิ่งๆ นะ 775 01:21:43,578 --> 01:21:46,414 โอเค ไม่เป็นไรนะ 776 01:21:46,414 --> 01:21:47,643 แกต้องจบเรื่องนี้ซะ 777 01:21:53,588 --> 01:21:54,956 แซ็ค 778 01:21:54,956 --> 01:21:56,424 - แซ็ค - มาเร็ว หนี 779 01:22:36,164 --> 01:22:37,257 ไม่เป็นไร 780 01:22:39,100 --> 01:22:41,001 - เร็วๆ เร็วๆ - ฉันจะผูกไว้ 781 01:22:41,336 --> 01:22:42,497 โอ้ พระเจ้า 782 01:22:52,580 --> 01:22:54,412 เดี๋ยวๆๆ 783 01:23:05,193 --> 01:23:07,287 พวกเขาต้องอยู่แถวนี้ แซ็ค 784 01:23:08,363 --> 01:23:10,696 หาตัวให้เจอแล้วถ่ายหนังแกให้จบ 785 01:23:20,141 --> 01:23:22,133 ออกมาซะดีๆ พวกแกอยู่ที่ไหน 786 01:23:29,484 --> 01:23:31,316 เร็วๆ เข้าไปในนี้ 787 01:23:31,653 --> 01:23:32,484 เร็ว 788 01:24:49,364 --> 01:24:50,263 ในนี้ 789 01:25:14,389 --> 01:25:16,221 วิ่ง คอร์ทนีย์ 790 01:25:59,767 --> 01:26:00,598 เฮ้ 791 01:26:10,611 --> 01:26:11,879 ไม่ ไม่ 792 01:26:11,879 --> 01:26:13,211 มันจบแล้ว แซ็ค 793 01:26:14,549 --> 01:26:15,881 เธอจะไม่ทำให้พวกเขาเป็นหนัง 794 01:26:19,787 --> 01:26:21,723 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 795 01:26:21,723 --> 01:26:23,391 ไม่ ไม่ 796 01:26:23,391 --> 01:26:27,385 ไม่ 797 01:26:33,434 --> 01:26:36,838 ได้โปรดอยู่ในกล้องอีกตัว อยู่ในกล้องอีกตัว 798 01:26:36,838 --> 01:26:38,363 อยู่ในกล้องอีกตัว 799 01:26:50,685 --> 01:26:51,853 เขาจะต้องโกรธ 800 01:26:51,853 --> 01:26:53,287 เขาจะต้องโกรธมาก 801 01:26:53,287 --> 01:26:53,913 มันจบแล้ว 802 01:26:55,223 --> 01:26:56,452 เรากลับมาไม่ได้อีก 803 01:26:57,291 --> 01:26:59,527 ไม่ ฉันยังทำไม่เสร็จ 804 01:26:59,527 --> 01:27:00,695 สายไปแล้ว 805 01:27:00,695 --> 01:27:02,459 นายต้องฆ่าพวกเขาทุกคน 806 01:27:22,884 --> 01:27:23,715 แซ็ค 807 01:27:25,319 --> 01:27:27,321 - แซ็ค - ไม่ เขาตายแล้ว 808 01:27:27,321 --> 01:27:29,290 - แซ็ค แซ็ค แซ็ค - ไม่ๆๆ 809 01:27:29,290 --> 01:27:29,991 เขาตายแล้ว 810 01:27:29,991 --> 01:27:32,426 เราต้องไป เราต้องไป 811 01:27:33,594 --> 01:27:35,825 คอร์ทนีย์ เราต้องไป 812 01:27:36,364 --> 01:27:37,432 เราต้องไปนะ ไป 813 01:27:37,432 --> 01:27:39,697 เดี๋ยวนี้ ไป ไป 814 01:27:55,383 --> 01:27:56,373 แม่ 815 01:27:57,018 --> 01:27:58,611 ผมรักแม่ 816 01:28:25,746 --> 01:28:26,645 เดี๋ยวผมมา 817 01:28:30,318 --> 01:28:31,752 โรงแรม 818 01:28:55,476 --> 01:28:57,778 จับเด็ก เขามาจับเด็ก 819 01:28:57,778 --> 01:29:01,048 จับเด็ก จับเด็ก เขามาจับเด็ก เขามาจับเด็ก 820 01:29:01,048 --> 01:29:02,539 เขามาจับเด็ก 821 01:29:04,318 --> 01:29:10,053 คุณปลัด 822 01:29:15,000 --> 01:29:25,000 OCR by mlove Modified by Zakky