1 00:03:03,007 --> 00:03:06,024 SubPassion ha tradotto per voi: 2 00:03:12,525 --> 00:03:16,492 Traduzione: ManuLiga 3 00:03:17,492 --> 00:03:22,491 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 4 00:04:37,335 --> 00:04:41,485 {\an8}Pernambuco Occidentale 5 00:04:43,020 --> 00:04:47,220 {\an8}Pochi anni fa... 6 00:04:56,091 --> 00:04:57,191 Che cos'era? 7 00:05:04,519 --> 00:05:05,719 Guarda avanti. 8 00:05:14,835 --> 00:05:16,235 Ne prenderemo due. 9 00:05:39,516 --> 00:05:41,651 Ma che diavolo. 10 00:06:39,060 --> 00:06:41,810 Se lo sei, vai in pace 11 00:06:43,573 --> 00:06:44,973 Perche' il camice? 12 00:06:45,881 --> 00:06:47,031 Non fa caldo? 13 00:06:47,872 --> 00:06:49,472 Diciamo solo che e'... 14 00:06:49,649 --> 00:06:51,399 una specie di protezione. 15 00:06:53,119 --> 00:06:53,969 Capito. 16 00:06:59,289 --> 00:07:00,889 Stanno cercando Lunga. 17 00:07:02,466 --> 00:07:05,895 C'e' anche una grande ricompensa sulla sua testa. 18 00:07:07,380 --> 00:07:09,630 Non aspettarti che consegni Lunga. 19 00:07:09,835 --> 00:07:10,885 Neanche io. 20 00:07:25,401 --> 00:07:27,151 Stanno trattenendo tutto. 21 00:07:28,713 --> 00:07:31,713 - Nessuno ha fatto niente? - Lunga ci ha provato. 22 00:07:32,593 --> 00:07:35,893 Ora riempio di acqua per 5, 6 chilometri fino al fiume. 23 00:07:36,193 --> 00:07:38,343 Hanno bloccato tutti gli accessi. 24 00:07:40,453 --> 00:07:42,053 Circa quattro mesi fa, 25 00:07:43,099 --> 00:07:44,449 Lunga e' arrivato 26 00:07:45,087 --> 00:07:47,787 con la sua banda e tutte le armi da fuoco. 27 00:07:47,958 --> 00:07:49,458 Ne hanno uccisi tre, 28 00:07:50,248 --> 00:07:52,448 ma non sono riusciti ad aprirla. 29 00:07:54,746 --> 00:07:56,696 Solo Pacote sa dove si trova. 30 00:08:01,327 --> 00:08:02,277 Guarda... 31 00:08:10,519 --> 00:08:11,469 Bastardo. 32 00:08:12,196 --> 00:08:13,646 Sono degli stronzi. 33 00:08:14,238 --> 00:08:16,138 Idioti dal grilletto facile. 34 00:08:16,724 --> 00:08:20,024 Qualcosa di insolito e aprono il fuoco per spaventarli. 35 00:08:21,921 --> 00:08:22,821 Andiamo. 36 00:08:23,536 --> 00:08:24,336 Certo. 37 00:08:50,871 --> 00:08:53,321 Se solo tutti i cornuti fossero cosi'. 38 00:09:48,670 --> 00:09:50,020 Signora Domingas! 39 00:10:03,153 --> 00:10:04,053 Damiano. 40 00:10:07,452 --> 00:10:08,652 Apri la bocca. 41 00:10:50,006 --> 00:10:51,006 Passatela. 42 00:10:52,867 --> 00:10:54,417 Afferrate la valigia. 43 00:10:55,716 --> 00:10:56,766 La valigia! 44 00:10:57,702 --> 00:10:59,352 Attenti con la valigia. 45 00:11:01,180 --> 00:11:03,330 - Ecco la valigia. - La valigia! 46 00:11:07,122 --> 00:11:08,272 Grazie a Dio. 47 00:11:40,063 --> 00:11:42,413 Sono felice che tu sia qui, tesoro. 48 00:11:50,037 --> 00:11:51,037 Tua nonna. 49 00:12:22,903 --> 00:12:24,181 Carmelita! 50 00:12:25,320 --> 00:12:27,689 Mostriamo un po' di rispetto... 51 00:12:28,219 --> 00:12:29,559 per Carmelita. 52 00:12:35,132 --> 00:12:36,971 Vecchia strega! 53 00:12:38,173 --> 00:12:41,023 Puttana! Troia farabutta! E chiudete la bocca. 54 00:12:41,546 --> 00:12:43,546 State zitti o ve ne pentirete. 55 00:12:46,519 --> 00:12:48,369 Sarei curiosa di vedere se, 56 00:12:48,766 --> 00:12:51,100 per il mio funerale, 57 00:12:51,712 --> 00:12:54,862 - si presenta cosi' tanta gente. - Nessuno lo fara'. 58 00:12:55,018 --> 00:12:57,378 Eravate malvagi fino in fondo! 59 00:12:57,498 --> 00:12:59,563 Tu! Cosa stai guardando? 60 00:12:59,683 --> 00:13:01,733 Allontanati da quella finestra! 61 00:13:02,048 --> 00:13:03,411 Coglione presuntuoso! 62 00:13:03,531 --> 00:13:07,175 - Va bene, e' ora di andare. - Lasciami in pace. 63 00:13:07,600 --> 00:13:09,590 Dai, donna, andiamo. 64 00:13:10,455 --> 00:13:14,383 - Non ... - Non e' il momento o il luogo. 65 00:13:25,353 --> 00:13:27,140 Tornero'. 66 00:13:27,694 --> 00:13:29,377 Lei e' mia amica. 67 00:13:37,990 --> 00:13:40,858 Tutti, posso avere la vostra attenzione? 68 00:13:43,529 --> 00:13:47,038 Trarro' il massimo dal contributo di Domingas, 69 00:13:47,496 --> 00:13:49,746 che e' chiaramente molto emozionata, 70 00:13:50,610 --> 00:13:53,610 per dire qualche parola su mia madre, Carmelita. 71 00:13:54,322 --> 00:13:56,243 Carmelita ha avuto figli. 72 00:13:56,617 --> 00:13:58,141 Aveva nipoti... 73 00:13:58,609 --> 00:14:00,100 pronipoti, figliocci... 74 00:14:00,861 --> 00:14:02,261 Aveva molti amici. 75 00:14:03,416 --> 00:14:05,916 Nella nostra famiglia ci sono muratori 76 00:14:06,671 --> 00:14:07,821 e scienziati. 77 00:14:08,747 --> 00:14:10,297 Insegnanti e dottori, 78 00:14:10,892 --> 00:14:11,942 architetti, 79 00:14:12,379 --> 00:14:13,779 gigolo' e puttane. 80 00:14:14,851 --> 00:14:16,551 Ma non un singolo ladro. 81 00:14:18,143 --> 00:14:20,043 Ci sono persone a San Paolo, 82 00:14:20,202 --> 00:14:21,052 Europa, 83 00:14:21,924 --> 00:14:23,124 Stati Uniti... 84 00:14:24,402 --> 00:14:26,452 Persone a Bahia e Minas Gerais. 85 00:14:27,913 --> 00:14:30,096 Sfortunatamente, molti non sono potuti venire 86 00:14:30,216 --> 00:14:31,666 per rendere omaggio, 87 00:14:32,525 --> 00:14:35,225 a causa dei problemi nella nostra regione. 88 00:14:36,070 --> 00:14:38,420 Invece, hanno inviato il loro supporto. 89 00:14:38,540 --> 00:14:40,540 Supporto prezioso per Bacurau. 90 00:14:41,309 --> 00:14:42,659 Che va a dimostrare 91 00:14:43,884 --> 00:14:47,857 che Carmelita e Bacurau vivono in tutti loro. 92 00:14:48,262 --> 00:14:49,512 Grazie a tutti. 93 00:14:50,412 --> 00:14:51,662 Viva Carmelita! 94 00:15:06,183 --> 00:15:07,033 E' ora. 95 00:15:07,492 --> 00:15:09,042 Attenti col lenzuolo. 96 00:15:22,065 --> 00:15:24,015 Miei cari amici di Bacurau... 97 00:15:31,020 --> 00:15:35,380 Cominciamo la processione funebre in onore della signora Carmelita, 98 00:15:36,237 --> 00:15:40,538 ecco perche' oggi tutta Bacurau e' qui con noi. 99 00:15:44,203 --> 00:15:47,654 Carmelita visse 94 anni per raccontare la storia. 100 00:15:48,059 --> 00:15:51,009 Era una figura di spicco nella nostra comunita'. 101 00:15:51,750 --> 00:15:55,375 Come e' consuetudine, ora suonero' 102 00:15:55,495 --> 00:15:58,145 il messaggio del signor Sergio Ricardo... 103 00:16:07,451 --> 00:16:14,090 # E' molto tardi la notte # 104 00:16:15,649 --> 00:16:22,730 # Ora e' il momento di Bacurau # 105 00:16:23,346 --> 00:16:31,014 # Il giaguaro balla verso la danza caipora e babau # 106 00:16:39,471 --> 00:16:46,515 # Una festa di paura e terrore # 107 00:16:47,325 --> 00:16:53,809 # I fantasmi perseguitano la veglia # 108 00:16:55,139 --> 00:17:02,651 # Praticare dei buchi nel bagagliaio della notte, il becco del picchio # 109 00:17:11,116 --> 00:17:18,310 # Gli incantesimi fluttuano nell'aria # 110 00:17:18,970 --> 00:17:25,173 # Il lavoro di uno stregone malvagio # 111 00:17:26,276 --> 00:17:34,130 # Fascino e sfortuna hanno inventato lo xango di Nicolau # 112 00:17:45,723 --> 00:17:48,473 La seconda persona morta che ho visto oggi. 113 00:19:26,016 --> 00:19:27,971 Buongiorno, ragazze. 114 00:19:28,091 --> 00:19:30,705 Vi state godendo la doccia? 115 00:19:31,220 --> 00:19:34,750 Figliolo, aiuti tua madre, vuoi? 116 00:19:51,705 --> 00:19:53,155 Cari ascoltatori... 117 00:19:55,716 --> 00:19:58,832 Ultime notizie. 118 00:19:59,387 --> 00:20:02,600 Dopo gli incidenti a Serra Verde, 119 00:20:03,350 --> 00:20:06,390 per ora e tutta la prossima settimana, 120 00:20:06,510 --> 00:20:10,594 siamo tagliati dal sud del Brasile. L'autostrada e' chiusa 121 00:20:10,714 --> 00:20:13,850 per almeno un'altra settimana. 122 00:20:13,970 --> 00:20:19,130 Il prossimo festival nel villaggio vicino viene cancellato. 123 00:20:19,540 --> 00:20:24,621 Con accesso solo in moto, difficile portare le capre li'. 124 00:20:26,678 --> 00:20:29,265 Comunque, coraggio! 125 00:20:29,385 --> 00:20:33,068 Sono passati alcuni minuti dopo le 7 del mattino. 126 00:20:35,548 --> 00:20:38,748 Sfruttate al massimo la vita finche' ne abbiamo una. 127 00:20:39,824 --> 00:20:43,065 Emicrania, nausea, sensazione di morire. 128 00:20:45,904 --> 00:20:47,154 E' una sbornia. 129 00:20:48,113 --> 00:20:49,763 Buongiorno, dottoressa. 130 00:20:50,610 --> 00:20:51,658 Buongiorno. 131 00:20:51,778 --> 00:20:53,940 Ero ubriaco, quindi mia moglie mi ha cacciato. 132 00:20:54,060 --> 00:20:56,410 Ho bisogno di un letto per dormire. 133 00:20:57,066 --> 00:20:58,886 Prendi il numero 2. 134 00:20:59,006 --> 00:21:01,456 - Tira la tenda, per favore. - Grazie. 135 00:21:03,758 --> 00:21:04,758 Vai a casa 136 00:21:05,285 --> 00:21:07,035 e bevi un sacco di acqua. 137 00:21:07,781 --> 00:21:08,731 E vomita. 138 00:21:09,224 --> 00:21:11,998 Vomita. Altra acqua. E vomita di nuovo. 139 00:21:13,683 --> 00:21:15,847 Pronto, pronto, Paulo Roberto... 140 00:21:15,967 --> 00:21:17,857 Jade sta cercando di contattarti. 141 00:21:17,977 --> 00:21:19,527 Rispondi al telefono! 142 00:21:19,877 --> 00:21:22,390 Sei in fondo alla strada, quindi tieniti connesso. 143 00:21:23,025 --> 00:21:25,700 Jade vuole che tu risponda alla sua chiamata. 144 00:21:25,820 --> 00:21:28,044 Le previsioni del tempo di oggi. 145 00:21:28,164 --> 00:21:30,614 Le temperature raggiungeranno un massimo di 36 gradi. 146 00:21:30,734 --> 00:21:31,520 Buongiorno. 147 00:21:31,640 --> 00:21:34,850 E un minimo di 37 gradi. E' una fornace la' fuori. 148 00:21:35,546 --> 00:21:37,243 Alcune informazioni generali... 149 00:21:37,363 --> 00:21:40,209 Sandali St. Francis in pelle naturale! 150 00:21:40,705 --> 00:21:42,440 L'umilta' e' il segreto del successo. 151 00:21:42,560 --> 00:21:45,110 Qui parla DJ Urso, al ritmo di Araripe. 152 00:21:53,006 --> 00:21:53,856 Guarda. 153 00:21:54,935 --> 00:21:56,485 La torta della nonna. 154 00:22:00,223 --> 00:22:02,923 Come se avesse saputo che stavi arrivando. 155 00:22:09,735 --> 00:22:10,785 Buongiorno. 156 00:22:11,600 --> 00:22:15,458 Questo vestito era il suo preferito da indossare in casa. 157 00:22:16,282 --> 00:22:18,353 Buongiorno, signor Plinio. 158 00:22:18,473 --> 00:22:20,332 - Teresa, Madalena... - Ciao, Pacote. 159 00:22:20,452 --> 00:22:22,543 - Buongiorno, Pacote. - Buongiorno. 160 00:22:22,663 --> 00:22:26,567 Se non vi dispiace, ora vado da Acacio. Capite? 161 00:22:26,687 --> 00:22:29,337 - Posso sedermi? - Certo. Siediti, Acacio. 162 00:22:30,106 --> 00:22:31,456 Acacio. Mi piace. 163 00:22:33,319 --> 00:22:35,219 Acacio Albuquerque da Silva. 164 00:22:35,839 --> 00:22:36,839 Stai bene? 165 00:22:38,113 --> 00:22:39,063 Ci provo. 166 00:22:42,038 --> 00:22:44,038 La cosa a Serrita, non eri tu? 167 00:22:45,570 --> 00:22:47,870 Signor Plinio, quello era diverso. 168 00:22:49,092 --> 00:22:51,305 Diverso ma uguale, Pacote. 169 00:22:53,265 --> 00:22:55,315 Ci sto provando, signor Plinio. 170 00:22:56,488 --> 00:23:00,166 Una raccolta dei tuoi piu' grandi successi e' la' fuori. 171 00:23:00,571 --> 00:23:01,701 C'e' un video? 172 00:23:01,821 --> 00:23:04,471 No, e' stupido. Per favore, non guardarlo. 173 00:23:04,867 --> 00:23:06,824 E' un video pubblicato da qualcuno. 174 00:23:06,944 --> 00:23:08,944 Non puoi proprio riconoscermi. 175 00:23:09,472 --> 00:23:12,022 No. Il 6 non sono io. E' un altro tizio. 176 00:23:13,802 --> 00:23:15,447 Conoscendoti, sei tu. 177 00:23:16,039 --> 00:23:16,992 L'hai visto? 178 00:23:17,112 --> 00:23:19,412 Non guardare quella roba, Madalena. 179 00:23:19,901 --> 00:23:22,001 Lo hanno guardato tutti, papa'. 180 00:23:24,157 --> 00:23:28,303 Gli abiti in salotto appartenevano a donna Carmelita? 181 00:23:30,301 --> 00:23:31,901 Dormi con me stanotte? 182 00:23:33,643 --> 00:23:35,235 Non sei in lutto? 183 00:23:35,733 --> 00:23:37,333 Io non sono religiosa. 184 00:23:40,793 --> 00:23:41,543 Whoa. 185 00:23:46,072 --> 00:23:49,890 Cosa stava succedendo al funerale di ieri? 186 00:23:50,555 --> 00:23:52,060 Domingas l'ha perso, vero? 187 00:23:52,599 --> 00:23:55,499 Era chiaramente emotiva, come diceva mio padre. 188 00:23:59,754 --> 00:24:02,354 Bacurau non poteva sopportare Carmelita. 189 00:24:02,936 --> 00:24:05,536 Ora nessuno sa come sopportare Domingas. 190 00:24:11,647 --> 00:24:13,297 Sua moglie la sopporta. 191 00:24:29,799 --> 00:24:31,249 Cosa vedete lassu'? 192 00:24:31,369 --> 00:24:32,319 Un aereo! 193 00:24:32,439 --> 00:24:35,600 Puo' andare piu' veloce di un uccello? 194 00:24:35,974 --> 00:24:38,993 Certo. Vola a 850 chilometri orari. 195 00:24:39,367 --> 00:24:40,615 Da dove? 196 00:24:41,020 --> 00:24:44,670 - Da Sao Luis, diretto a San Paolo. - E' volato in una nuvola. 197 00:24:44,914 --> 00:24:47,514 Quindi, l'aereo sta volando a San Paolo. 198 00:24:47,820 --> 00:24:50,270 Quanto dista Bacurau da San Paolo? 199 00:24:50,937 --> 00:24:53,437 Guardate qui, cerchiamolo sulla mappa. 200 00:24:54,702 --> 00:24:55,902 Sentite tutti. 201 00:24:56,349 --> 00:24:58,949 Vediamo se possiamo trovare Bacurau qui. 202 00:24:59,327 --> 00:25:00,527 Vediamo ora... 203 00:25:02,504 --> 00:25:05,208 Probabilmente Bacurau e' troppo lontano, professore. 204 00:25:05,328 --> 00:25:07,167 Il satellite va qui. 205 00:25:08,679 --> 00:25:12,059 Professore, Bacurau dovrebbe essere qui da qualche parte. 206 00:25:12,179 --> 00:25:13,129 Dovrebbe. 207 00:25:13,538 --> 00:25:16,138 Diamo un'occhiata al computer di classe. 208 00:25:16,813 --> 00:25:19,147 Con questo caldo, abbiamo bisogno di acqua. 209 00:25:19,267 --> 00:25:20,955 Proviamo l'altro computer. 210 00:25:21,075 --> 00:25:23,275 Bacurau deve essere sulla mappa. 211 00:25:23,790 --> 00:25:27,090 Se non riusciamo a trovarlo qui, guarderemo con calma. 212 00:25:27,291 --> 00:25:29,480 Torniamo dentro, professore? 213 00:25:29,853 --> 00:25:33,560 Si', lo esamineremo in classe. 214 00:25:34,017 --> 00:25:36,867 Proviamo tutti a trovare Bacurau sulla mappa. 215 00:25:38,694 --> 00:25:40,444 E' facile qui. Vediamo... 216 00:25:45,204 --> 00:25:46,781 Va bene, tutti quanti. 217 00:25:46,901 --> 00:25:48,051 Eccoci qui... 218 00:25:48,171 --> 00:25:49,987 Aspettate... 219 00:25:51,238 --> 00:25:54,366 Dimenticate la mappa. Andiamo in modalita' satellitare. 220 00:25:54,486 --> 00:25:55,686 Serra Verde... 221 00:25:56,784 --> 00:25:57,734 Che cosa? 222 00:25:58,390 --> 00:25:59,890 Dovrebbe essere qui. 223 00:26:02,429 --> 00:26:03,595 Dov'e' Bacurau? 224 00:26:03,715 --> 00:26:05,865 Dov'e' la casa di nonna Stella? 225 00:26:06,499 --> 00:26:09,419 Professore, non paghiamo per essere sulla mappa? 226 00:26:09,539 --> 00:26:10,639 No, Horacio. 227 00:26:11,237 --> 00:26:13,060 Bacurau e' sempre stato qui. 228 00:26:13,693 --> 00:26:14,543 Giu'... 229 00:26:15,277 --> 00:26:17,209 Qui abbiamo Serra Verde... 230 00:26:18,754 --> 00:26:20,654 Dovrebbe essere proprio qui. 231 00:26:21,504 --> 00:26:23,904 Bacurau e' sempre stato sulla mappa. 232 00:26:24,213 --> 00:26:25,063 Bene... 233 00:26:25,884 --> 00:26:27,834 Su questa mappa qui. Vediamo. 234 00:26:28,430 --> 00:26:31,940 Qui, su questa c'e' Bacurau. 235 00:26:32,626 --> 00:26:34,714 Questa mappa mostra Bacurau. 236 00:26:48,081 --> 00:26:48,981 Darlene! 237 00:26:50,216 --> 00:26:51,762 Sta arrivando Tony Junior! 238 00:26:51,882 --> 00:26:53,044 Vedo. 239 00:26:53,690 --> 00:26:54,590 Ascolta. 240 00:26:54,727 --> 00:26:56,177 Tony Junior e' qui. 241 00:26:56,593 --> 00:26:57,435 Ripeto. 242 00:26:57,555 --> 00:26:59,205 Tony Jr. sta arrivando. 243 00:26:59,325 --> 00:27:01,563 Sara' con voi tra 5 minuti. 244 00:27:04,977 --> 00:27:07,310 Ripeto. Tony Jr. sta arrivando. 245 00:27:07,829 --> 00:27:08,679 Ripeto. 246 00:27:09,124 --> 00:27:12,272 Tony Jr. sara' con voi tra cinque minuti. 247 00:27:13,341 --> 00:27:15,307 La vostra attenzione, per favore. 248 00:27:15,427 --> 00:27:17,639 Per chiunque non abbia sentito il messaggio di Darlene, 249 00:27:17,759 --> 00:27:21,100 il sindaco e' sul sentiero della campagna. Organizziamoci. 250 00:27:21,909 --> 00:27:23,559 Attenzione. Attenzione. 251 00:27:23,954 --> 00:27:27,054 Attenzione. E' una visita a sorpresa, ma ci siamo. 252 00:27:49,449 --> 00:27:52,140 # Serra Verde ha bisogno di lui come sindaco. # 253 00:27:52,260 --> 00:27:55,371 # Stava andando bene, andra' meglio # 254 00:27:55,491 --> 00:27:58,691 # Sapete tutti chi e' il vostro migliore ambizioso # 255 00:27:58,811 --> 00:28:01,669 # Il candidato 150 e' il tipo per voi # 256 00:28:01,789 --> 00:28:04,812 # Vota Tony Junior come sindaco! # 257 00:28:57,608 --> 00:28:58,408 Filma! 258 00:30:02,975 --> 00:30:04,125 Prova. Prova. 259 00:30:05,264 --> 00:30:06,314 Buongiorno. 260 00:30:08,113 --> 00:30:09,563 Buongiorno a tutti. 261 00:30:11,266 --> 00:30:13,466 So che mi state ascoltando tutti. 262 00:30:14,344 --> 00:30:18,334 So che abbiamo avuto le nostre divergenze in passato. 263 00:30:19,321 --> 00:30:20,221 Ma oggi, 264 00:30:21,527 --> 00:30:23,427 vengo da voi a cuore aperto. 265 00:30:24,770 --> 00:30:26,753 Vi porto tutti i tipi di roba. 266 00:30:26,873 --> 00:30:29,266 Libri per la scuola, 267 00:30:29,386 --> 00:30:32,440 che ha sicuramente la migliore biblioteca della regione. 268 00:30:33,124 --> 00:30:36,363 La biblioteca gestita dal signor Plinio e dalla professoressa Angela. 269 00:30:36,483 --> 00:30:37,633 Vero, Angela? 270 00:30:42,007 --> 00:30:43,907 Porto anche delle provviste. 271 00:30:44,612 --> 00:30:46,810 Cibo. Sempre importante. 272 00:30:47,497 --> 00:30:48,497 E le bare. 273 00:30:49,963 --> 00:30:50,863 Farmaci. 274 00:30:52,126 --> 00:30:54,976 Sono qui per voi, questa e' l'onesta verita'. 275 00:30:57,746 --> 00:31:00,696 Le elezioni stanno arrivando, come tutti sapete. 276 00:31:01,261 --> 00:31:04,211 Continueremo ad andare avanti lavorando insieme. 277 00:31:05,023 --> 00:31:08,723 Sono in corsa per un altro mandato, cosicche' possiamo unirci. 278 00:31:11,569 --> 00:31:14,069 A partire dalle scansioni della retina. 279 00:31:16,184 --> 00:31:19,273 Ho portato questo dispositivo, 280 00:31:19,393 --> 00:31:23,293 che rende la vita facile a coloro che non possono venire a votare. 281 00:31:24,046 --> 00:31:25,546 Quindi venite fuori. 282 00:31:25,827 --> 00:31:27,810 Non c'e' nulla di cui preoccuparsi. 283 00:31:27,930 --> 00:31:29,270 Apri la diga, imbroglione! 284 00:31:29,390 --> 00:31:31,940 Rilascia l'acqua! 285 00:31:32,551 --> 00:31:36,313 Se solo la politica fosse cosi' facile. Mi piacerebbe vedervi provare. 286 00:31:36,433 --> 00:31:40,073 Il problema e' molto piu' complesso, ma risolveremo il problema dell'acqua. 287 00:31:40,193 --> 00:31:40,690 Vaffanculo! 288 00:31:40,810 --> 00:31:44,140 Calma ora, parliamo. Sono aperto al dialogo. 289 00:31:44,260 --> 00:31:47,739 Vai a farti fottere, coglione! 290 00:31:48,891 --> 00:31:49,866 Truffatore! 291 00:31:49,986 --> 00:31:51,535 Figlio di puttana! 292 00:31:51,655 --> 00:31:52,950 Sparisci! 293 00:31:54,495 --> 00:31:57,130 Porta il tuo culo via da qui! 294 00:31:58,685 --> 00:32:00,035 Rilascia l'acqua! 295 00:32:08,661 --> 00:32:11,602 - Non vuole andare. - Esci, ragazzo. 296 00:32:11,722 --> 00:32:13,072 Paga in anticipo. 297 00:32:13,536 --> 00:32:15,531 Devi pagare in anticipo. 298 00:32:20,765 --> 00:32:23,340 Lasciala stare. Fallo nel fottuto camion. 299 00:32:24,089 --> 00:32:25,839 Va bene, tornera' subito. 300 00:32:26,123 --> 00:32:27,978 L'ultima volta non sei stato carino. 301 00:32:28,098 --> 00:32:29,989 Va bene. 302 00:32:30,390 --> 00:32:32,504 Stanno costringendo Sandra ad andare! 303 00:32:32,624 --> 00:32:35,074 Paga in anticipo. Ecco come funziona. 304 00:32:35,309 --> 00:32:38,072 Il sindaco sta prendendo Sandra con la forza! 305 00:32:38,192 --> 00:32:39,142 Paga ora. 306 00:32:40,537 --> 00:32:42,437 Che cos'e' questo putiferio? 307 00:32:42,692 --> 00:32:44,930 La ragazza tornera', nessun problema. 308 00:32:45,050 --> 00:32:47,502 Ascolta, per tua informazione, 309 00:32:47,622 --> 00:32:49,322 anche le puttane votano. 310 00:32:50,613 --> 00:32:53,313 Mettilo nella mia scheda per quando torno. 311 00:32:55,051 --> 00:32:55,951 Andiamo. 312 00:32:57,843 --> 00:32:58,693 Sandra? 313 00:33:01,216 --> 00:33:03,116 La ragazza non vuole andare. 314 00:33:03,443 --> 00:33:05,593 La stai prendendo comunque. 315 00:33:06,560 --> 00:33:08,410 L'ho vista venire al mondo. 316 00:33:08,535 --> 00:33:10,385 Sua madre mi piaceva molto. 317 00:33:11,412 --> 00:33:12,812 Se ritorna ferita, 318 00:33:13,623 --> 00:33:15,823 daro' il tuo cazzo alle galline. 319 00:35:03,986 --> 00:35:05,186 'Sera a tutti. 320 00:35:05,678 --> 00:35:08,528 Abbiamo ordinato il cibo che potete vedere sul tavolo. 321 00:35:08,648 --> 00:35:11,248 Ora passero' la parola al signor Plinio. 322 00:35:11,473 --> 00:35:13,473 Grazie, Amaury. Quindi, gente, 323 00:35:14,100 --> 00:35:17,323 abbiamo esaminato le provviste qui. 324 00:35:17,884 --> 00:35:21,010 Alcune cose hanno superato le date di scadenza, 325 00:35:21,831 --> 00:35:24,135 a volte per piu' di 6 mesi. 326 00:35:25,195 --> 00:35:27,806 Non le abbiamo buttate via. Spetta a voi. 327 00:35:28,274 --> 00:35:29,999 Ma vi consiglio cautela. 328 00:35:30,716 --> 00:35:33,966 Tony Jr. ha donato mille libri alla nostra comunita'. 329 00:35:34,852 --> 00:35:38,161 Come al solito, ci prenderemo cura di quelli migliori. 330 00:35:38,281 --> 00:35:39,909 Li ordineremo insieme. 331 00:35:41,652 --> 00:35:43,952 Per favore, dottoressa Domingas... 332 00:35:57,100 --> 00:36:00,600 Questa settimana Teresa ha portato, nella sua valigia, 333 00:36:01,180 --> 00:36:03,000 una selezione di vaccini. 334 00:36:03,120 --> 00:36:05,029 Ora siamo riforniti 335 00:36:05,466 --> 00:36:08,646 per siero poliedrico, DPT e morso di serpente. 336 00:36:09,456 --> 00:36:13,656 Ma vorrei richiamare l'attenzione di tutti su questo carico di Brasol IV 337 00:36:13,883 --> 00:36:16,645 che Tony Jr. ha consegnato oggi. 338 00:36:16,765 --> 00:36:18,415 E' un cavallo di Troia. 339 00:36:18,618 --> 00:36:20,847 Una medicina in etichetta nera 340 00:36:20,967 --> 00:36:25,456 data gratuitamente, senza prescrizione medica. 341 00:36:28,589 --> 00:36:30,539 Come molti di voi gia' sanno, 342 00:36:31,239 --> 00:36:34,874 il Brasol IV e' un inibitore dell'umore 343 00:36:35,310 --> 00:36:38,510 presentato come un potente antidolorifico. 344 00:36:39,667 --> 00:36:44,600 E' una medicina presa da milioni di persone in tutto il Brasile. 345 00:36:45,237 --> 00:36:47,144 Non chiedetemi perche', 346 00:36:47,580 --> 00:36:51,574 ma la supposta e' la forma di somministrazione piu' popolare. 347 00:36:53,724 --> 00:36:54,774 Vi fa male, 348 00:36:54,957 --> 00:36:56,257 crea dipendenza, 349 00:36:56,609 --> 00:36:58,214 e smorza l'ingegno. 350 00:37:03,267 --> 00:37:04,667 La scatola e' qui. 351 00:37:06,027 --> 00:37:07,977 Se ne volete, servitevi pure. 352 00:37:08,944 --> 00:37:10,894 Ho pensato di farvelo sapere. 353 00:37:12,038 --> 00:37:13,940 Volevo solo aggiungere... 354 00:37:17,437 --> 00:37:21,053 Vorrei scusarmi con tutti voi 355 00:37:23,370 --> 00:37:25,620 per essermi comportata cosi' male 356 00:37:28,797 --> 00:37:30,547 al funerale di Carmelita. 357 00:37:33,102 --> 00:37:35,552 Carmelita era una persona importante. 358 00:37:37,558 --> 00:37:39,608 Carmelita e' ancora importante. 359 00:37:43,567 --> 00:37:45,567 E' un tesoro quando e' sobria. 360 00:37:52,154 --> 00:37:53,554 Servitevi il cibo. 361 00:37:53,997 --> 00:37:57,047 Prendete cio' di cui avete bisogno e condividete. 362 00:38:03,514 --> 00:38:04,364 Sandra? 363 00:38:10,108 --> 00:38:10,808 Beh? 364 00:38:11,965 --> 00:38:14,665 - Stai bene? - Sto andando a casa, va bene? 365 00:38:16,764 --> 00:38:18,164 Stai bene, Sandra? 366 00:39:42,567 --> 00:39:44,917 Vengono dalla fattoria di Manelito. 367 00:39:59,600 --> 00:40:01,400 - E? - Nessuna risposta. 368 00:40:01,930 --> 00:40:03,893 Dai un'occhiata, questa e' l'idea migliore. 369 00:40:04,013 --> 00:40:05,990 - Restiamo in contatto. - Certo. 370 00:40:06,110 --> 00:40:06,960 Grazie. 371 00:40:10,153 --> 00:40:13,353 Cavalli che scappano, nessuno risponde. Strano, vero? 372 00:40:17,029 --> 00:40:19,907 Manelito, sono Acacio. Flavio ha provato a chiamare. 373 00:40:20,027 --> 00:40:23,577 I tuoi cavalli sono a Bacurau. I ragazzi li stanno portando. 374 00:40:34,599 --> 00:40:36,101 Il tuo camion e' pieno di buchi. 375 00:40:36,221 --> 00:40:38,371 - Puoi ripetere? - Ha dei buchi. 376 00:40:47,145 --> 00:40:48,795 Qualcuno mi ha sparato. 377 00:40:50,994 --> 00:40:52,915 Cosa sta succedendo, Erivaldo? 378 00:40:53,035 --> 00:40:55,585 Non ho idea. E' la prima cosa che sento. 379 00:40:56,140 --> 00:40:57,510 Altri due qui. 380 00:40:59,173 --> 00:41:00,560 Fate con calma. 381 00:41:00,680 --> 00:41:02,296 Tappate i buchi. 382 00:41:02,416 --> 00:41:05,696 - Con la plastica? - Dammi quello... 383 00:41:05,816 --> 00:41:06,989 Cos'e' successo? 384 00:41:07,109 --> 00:41:10,859 Non ho idea, Pacote. Ho appena notato questi fori di proiettile. 385 00:41:11,387 --> 00:41:12,810 Ho fatto il solito percorso. 386 00:41:12,930 --> 00:41:15,110 - Stai bene? - Sto bene. 387 00:41:15,230 --> 00:41:17,753 Non usi mai gli specchietti? 388 00:41:17,873 --> 00:41:20,313 Tengo gli occhi sulla strada. 389 00:41:21,323 --> 00:41:23,440 Tappate quei buchi! 390 00:41:45,881 --> 00:41:47,031 Altri secchi. 391 00:41:56,972 --> 00:41:58,672 Ehi, amico, che succede? 392 00:41:58,941 --> 00:42:01,391 Vedi qualcosa di strano sulla strada? 393 00:42:01,756 --> 00:42:02,856 No, perche'? 394 00:42:03,572 --> 00:42:07,172 Il camion dell'acqua e' arrivato pieno di fori di proiettile. 395 00:42:07,312 --> 00:42:08,284 Fori di proiettile? 396 00:42:08,404 --> 00:42:10,949 Tre. Devi tornare indietro. 397 00:42:11,069 --> 00:42:12,269 Non c'e' modo. 398 00:42:12,775 --> 00:42:14,561 Stiamo arrivando. 399 00:42:14,939 --> 00:42:17,372 Male. Dico sul serio, torna indietro. 400 00:42:17,492 --> 00:42:19,445 Aspetta, Pacote. Aspetta. 401 00:42:21,902 --> 00:42:23,002 Che succede? 402 00:42:24,270 --> 00:42:26,063 Due motociclette dirette verso Bacurau. 403 00:42:26,183 --> 00:42:28,073 Due moto? Aspetta... 404 00:42:30,139 --> 00:42:31,119 Flavio, quali moto? 405 00:42:31,239 --> 00:42:33,535 Estranei. Su motociclette. 406 00:42:33,655 --> 00:42:35,955 Non riattaccare. Si stanno fermando? 407 00:42:37,155 --> 00:42:38,955 Aspetta, stanno arrivando. 408 00:42:55,649 --> 00:42:58,149 Ci sei ancora? Sono diretti a Bacurau. 409 00:43:04,065 --> 00:43:07,218 Due moto da trial dirette a Bacurau. 410 00:43:07,338 --> 00:43:09,467 Entrambi i motociclisti indossano il casco. 411 00:43:09,587 --> 00:43:11,437 Saranno li' tra due minuti. 412 00:43:24,255 --> 00:43:32,231 Due moto da trail dirette a Bacurau. Entrambi indossano il casco... 413 00:43:43,445 --> 00:43:51,478 Due moto da trail dirette a Bacurau. Entrambi indossano il casco... 414 00:44:33,048 --> 00:44:34,898 Abbiamo attirato una folla. 415 00:44:36,458 --> 00:44:37,508 Buongiorno. 416 00:44:46,539 --> 00:44:48,022 - Buongiorno. - Buongiorno. 417 00:44:48,142 --> 00:44:50,042 - Tutto bene? - Buongiorno. 418 00:44:53,337 --> 00:44:54,937 Che succede la' fuori? 419 00:44:55,389 --> 00:44:57,974 Un problema con il camion dell'acqua o qualcosa del genere. 420 00:44:58,094 --> 00:45:00,294 Poi siete arrivati voi con i caschi. 421 00:45:00,492 --> 00:45:02,992 Motociclisti con caschi, non ci piace. 422 00:45:03,180 --> 00:45:06,280 Non siamo veri motociclisti, facciamo solo un giro. 423 00:45:07,024 --> 00:45:09,135 L'ho pensato, dai vostri abiti. 424 00:45:09,255 --> 00:45:11,005 - Ti piacciono? - Certo. 425 00:45:11,405 --> 00:45:12,255 Grazie. 426 00:45:17,489 --> 00:45:18,789 Hai della birra? 427 00:45:18,940 --> 00:45:20,708 Certo. Birra, cachaca... 428 00:45:20,828 --> 00:45:22,657 No, solo una birra, per favore. 429 00:45:22,777 --> 00:45:24,010 Porta una birra alla signora. 430 00:45:24,130 --> 00:45:25,297 Acqua frizzante? 431 00:45:25,417 --> 00:45:26,117 Si'. 432 00:45:26,425 --> 00:45:27,425 E qual e'? 433 00:45:28,366 --> 00:45:30,066 - Quella verde? - Ecco. 434 00:45:30,546 --> 00:45:32,596 Una soda locale. Vuoi provarla? 435 00:45:33,623 --> 00:45:34,273 No. 436 00:45:44,433 --> 00:45:46,501 Come si chiamano gli abitanti di Bacurau? 437 00:45:46,621 --> 00:45:47,521 Persone! 438 00:45:48,263 --> 00:45:50,163 C'e' una parola? Bacarauans? 439 00:45:52,439 --> 00:45:54,489 Siete venuti a vedere il museo? 440 00:45:55,130 --> 00:45:56,580 Museo? Quale museo? 441 00:45:56,798 --> 00:45:59,260 - Il museo Bacurau. E' bello. - Si'? 442 00:45:59,380 --> 00:46:00,380 Veramente? 443 00:46:00,989 --> 00:46:02,639 E' proprio qui accanto. 444 00:46:07,424 --> 00:46:09,424 E Bacurau? Significa qualcosa? 445 00:46:12,630 --> 00:46:13,830 E' un uccello. 446 00:46:14,005 --> 00:46:15,155 Un uccellino? 447 00:46:15,349 --> 00:46:18,102 No, e' un uccello abbastanza grande. 448 00:46:18,222 --> 00:46:19,122 Capisco. 449 00:46:20,083 --> 00:46:21,483 Estinto, immagino? 450 00:46:22,440 --> 00:46:23,340 Non qui. 451 00:46:23,850 --> 00:46:26,100 Esce solo di notte. Un cacciatore. 452 00:46:27,258 --> 00:46:29,242 Comunque, grazie mille. 453 00:46:29,675 --> 00:46:30,975 Nessun problema. 454 00:46:32,136 --> 00:46:33,986 - Andiamo? - Grazie, ciao. 455 00:46:39,989 --> 00:46:42,867 Signore, sa qualcosa dell'autocisterna? 456 00:46:43,393 --> 00:46:44,343 Che cosa? 457 00:46:44,867 --> 00:46:50,536 # Signore, sa qualcosa sull'autocisterna? # 458 00:46:51,509 --> 00:46:52,859 Cosa e' successo? 459 00:46:53,088 --> 00:46:56,798 # E' arrivato pieno di fori di proiettile. # 460 00:47:01,729 --> 00:47:02,779 Molto bene. 461 00:47:03,629 --> 00:47:07,079 # Ragazzo di bell'aspetto, attirera' l'attenzione strana # 462 00:47:07,199 --> 00:47:08,580 Bene, grazie. 463 00:47:09,197 --> 00:47:11,478 # Proprio come una stella del cinema # 464 00:47:11,598 --> 00:47:14,616 # Il suo orgoglio si gonfia, le sue palle si allargano # 465 00:47:14,736 --> 00:47:19,133 # Approfittane ora, amico, la vecchiaia ti sorprende # 466 00:47:21,002 --> 00:47:25,370 # Dai un'occhiata alla bella ragazza con i suoi capelli castani # 467 00:47:25,791 --> 00:47:30,790 # Occhi scuri e sensuali e sottili labbra rosa # 468 00:47:31,368 --> 00:47:36,200 # Ti dara' un coito assassino e affermera' che non sei mai stato vicino ai suoi fianchi 469 00:47:36,320 --> 00:47:37,820 Hai sbagliato tutto. 470 00:47:38,512 --> 00:47:39,423 Grazie mille. 471 00:47:39,543 --> 00:47:43,200 # Queste persone del sud non dormono e prendono meno sole # 472 00:47:43,320 --> 00:47:47,516 # Tutti imparano a pescare senza amo, lenza o divertimento # 473 00:47:48,401 --> 00:47:50,858 # Si comportano come galli del pollaio # 474 00:47:50,978 --> 00:47:54,128 # Non sanno che San Paolo e' un barile di polvere! # 475 00:47:55,469 --> 00:47:57,203 Si vede che vengo da San Paolo? 476 00:47:57,323 --> 00:48:00,084 Ecco, questo e' per lei. In realta', vengo da Rio. 477 00:48:00,204 --> 00:48:02,779 # Puo' tenere i suoi soldi, signora. # 478 00:48:02,899 --> 00:48:06,399 # Ti sto solo prendendo in giro # 479 00:48:07,267 --> 00:48:08,726 Molto bravo, davvero. 480 00:48:08,846 --> 00:48:10,405 Molto bene, bravo. 481 00:48:14,277 --> 00:48:14,910 Ehi. 482 00:48:15,030 --> 00:48:16,929 - Ciao. - Come state? 483 00:48:17,049 --> 00:48:19,360 - Qui per vedere il museo? - No. 484 00:48:19,886 --> 00:48:22,185 - No... No. - Come mai? 485 00:48:22,305 --> 00:48:24,311 - Oggi no. - Andiamo di fretta. 486 00:48:24,431 --> 00:48:26,881 - Sulla via del ritorno? - Si', forse. 487 00:48:28,665 --> 00:48:30,008 Vedi il camion pieno di proiettili? 488 00:48:30,128 --> 00:48:32,890 - Crivellato? - Tre colpi nella mia cisterna. 489 00:48:33,010 --> 00:48:34,370 E' tua? Che schifo. 490 00:48:34,490 --> 00:48:36,845 Non avete visto nulla sulla strada? 491 00:48:37,545 --> 00:48:40,819 Abbiamo lasciato la strada per percorrere sentieri. 492 00:48:40,939 --> 00:48:42,636 Davvero? Dove siete diretti? 493 00:48:42,756 --> 00:48:44,656 Stiamo visitando la regione. 494 00:48:44,806 --> 00:48:46,180 - Bella, vero? - Fa caldo. 495 00:48:46,300 --> 00:48:47,750 Bellissime colline. 496 00:48:48,167 --> 00:48:49,684 Ciao, e' una 200? 497 00:48:49,804 --> 00:48:50,754 Si', 200. 498 00:48:50,959 --> 00:48:52,584 Ho intenzione di prenderne una. 499 00:48:52,704 --> 00:48:54,481 - Scusami. - Grande motore. 500 00:48:54,601 --> 00:48:57,301 Quando siete arrivati, il motore ruggiva... 501 00:48:57,440 --> 00:48:58,941 Potevo sentirlo da miglia intorno. 502 00:48:59,061 --> 00:49:00,734 - Andiamo? - Certo, andiamo. 503 00:49:00,854 --> 00:49:01,804 Fa caldo. 504 00:49:01,938 --> 00:49:03,488 Se vi serve qualcosa, 505 00:49:03,752 --> 00:49:06,878 io sono Erivaldo. Loro sono Teresa e Acacio. 506 00:49:06,998 --> 00:49:08,698 - No, Pacote. - Pacote? 507 00:49:09,280 --> 00:49:12,110 Nome interessante. 508 00:49:12,230 --> 00:49:13,680 Siamo Joao e Maria. 509 00:49:14,048 --> 00:49:16,748 - Joao e Maria... - Piacere di conoscervi. 510 00:49:17,284 --> 00:49:19,565 Stranamente, il villaggio non e' sulla mappa. 511 00:49:19,685 --> 00:49:22,405 - Certo che lo e'. - Ci siamo appena imbattuti. 512 00:49:22,525 --> 00:49:25,045 Un colpo di fortuna perche' avevamo sete. 513 00:49:25,165 --> 00:49:27,783 - E' Bacurau. - Lo so, l'ha detto. 514 00:49:27,903 --> 00:49:30,346 Ma non era sulla mappa e non c'e' segnale. 515 00:49:30,466 --> 00:49:32,171 Ho provato a inviare una foto. 516 00:49:32,291 --> 00:49:34,351 Ho appena ricevuto un messaggio. 517 00:49:34,471 --> 00:49:37,771 - Nessun segnale, ragazzi. - Verissimo, nessun segnale. 518 00:49:38,074 --> 00:49:40,674 Strano, abbiamo sempre la ricezione qui. 519 00:49:40,794 --> 00:49:42,820 Ciao, piacere di conoscervi. 520 00:49:44,432 --> 00:49:47,132 - State attenti alla strada. - Sicuramente. 521 00:50:03,408 --> 00:50:05,358 Merda, ancora nessun segnale. 522 00:51:03,571 --> 00:51:05,271 Soraya e la sua bambina. 523 00:51:12,144 --> 00:51:14,156 - Aspetta li'. Aspetta. - Andiamo. 524 00:51:14,276 --> 00:51:16,076 - Maciel! - Torno subito. 525 00:51:16,253 --> 00:51:17,553 Maciel, andiamo! 526 00:51:38,443 --> 00:51:39,843 Scappiamo, Flavio. 527 00:51:40,760 --> 00:51:42,110 Sono tutti morti. 528 00:52:07,920 --> 00:52:08,870 Moriremo. 529 00:52:09,558 --> 00:52:11,858 No, sono turisti. Guarda i vestiti. 530 00:52:12,174 --> 00:52:14,574 Non hai visto quello che ho visto io. 531 00:52:22,183 --> 00:52:23,733 Sono entrato in casa. 532 00:52:24,396 --> 00:52:26,646 Non hai visto quello che ho visto. 533 00:52:27,679 --> 00:52:29,229 - Moriremo. - Salve! 534 00:52:30,343 --> 00:52:31,393 Buongiorno. 535 00:52:31,513 --> 00:52:33,413 - Buongiorno. - Tutto bene? 536 00:52:33,936 --> 00:52:36,636 Tutto bene. State percorrendo dei sentieri? 537 00:52:36,760 --> 00:52:38,597 Arrivate da quella fattoria? 538 00:52:38,717 --> 00:52:40,722 Sicuro. La fattoria Tarairu. 539 00:52:41,846 --> 00:52:45,046 Se fossi in voi non andrei. C'e' stata una tragedia. 540 00:52:47,625 --> 00:52:49,075 Avete dei telefoni? 541 00:52:50,135 --> 00:52:52,035 - Il segnale e'... - Certo. 542 00:52:52,996 --> 00:52:55,896 Abbiamo chiamato dei ragazzi per venire qui. 543 00:52:56,421 --> 00:52:59,671 Avete il segnale? Ho sentito che non c'e' segnale qui. 544 00:53:00,502 --> 00:53:01,902 Non c'era segnale. 545 00:53:07,675 --> 00:53:09,475 Vediamo i vostri telefoni. 546 00:53:12,988 --> 00:53:14,538 Signora, perche' ha le pistole? 547 00:53:14,658 --> 00:53:16,008 Voi siete armati? 548 00:53:17,676 --> 00:53:19,076 Guardi, signora... 549 00:53:19,941 --> 00:53:22,191 Questo non dovrebbe succedere qui. 550 00:53:22,492 --> 00:53:23,986 Cos'e' successo qui? 551 00:53:24,106 --> 00:53:25,792 Bastardi del cazzo! 552 00:53:50,147 --> 00:53:53,597 - Pensi che abbiamo sbagliato? - Adesso e' fatta. Andiamo. 553 00:53:56,710 --> 00:53:59,813 Vi vedo di ritorno alla base. 554 00:54:01,749 --> 00:54:02,849 Ora, guarda. 555 00:54:09,748 --> 00:54:11,648 Che ne dici di cosi' vicino? 556 00:55:27,274 --> 00:55:29,825 {\an8}Spegnimento 557 00:55:35,739 --> 00:55:36,839 {\an8}Ehi, cowboy. 558 00:55:40,969 --> 00:55:44,251 {\an8}- Quest'acqua puzza molto. - E' perche' e' acqua di pozzo. 559 00:55:44,371 --> 00:55:46,912 {\an8}Puzza, ma e' sicura. Non ti preoccupare. 560 00:55:47,032 --> 00:55:50,532 {\an8}La cosa del drone non era bella. Mi sono quasi fatto male. 561 00:55:50,652 --> 00:55:52,418 {\an8}Calmati, stavo solo giocando. 562 00:55:52,538 --> 00:55:53,438 {\an8}Andiamo! 563 00:56:09,455 --> 00:56:11,955 {\an8}- Mettetevi comodi. Torno subito. - Ok. 564 00:56:14,381 --> 00:56:16,681 {\an8}Pensavo che sarebbe stato semplice, 565 00:56:17,152 --> 00:56:20,191 {\an8}andare a procurare acqua, cibo, 566 00:56:22,460 --> 00:56:24,010 {\an8}combustibili extra... 567 00:56:36,372 --> 00:56:39,250 {\an8}- Riunione tra 5 minuti. - Si', Michael 568 00:56:40,593 --> 00:56:42,240 {\an8}Causano una specie di irritazione... 569 00:56:42,360 --> 00:56:44,112 {\an8}- Brucia. - Si', brucia. 570 00:56:44,232 --> 00:56:46,082 {\an8}Una specie di cosa cosi'... 571 00:57:02,127 --> 00:57:03,865 {\an8}Come mi sono innamorata di quest'arma? 572 00:57:03,985 --> 00:57:08,824 {\an8}Stavo facendo la babysitter a New York, e il nonno, il signor "R", aveva 4 Thompson. 573 00:57:08,944 --> 00:57:13,611 {\an8}Le teneva in uno spesso mobile di vetro... Una cosa super moderna. 574 00:57:14,141 --> 00:57:17,169 {\an8}Un giorno, gli chiesi di quella mitragliatrice, 575 00:57:17,289 --> 00:57:20,913 {\an8}la prese dal mobile e me la mise in mano. 576 00:57:22,127 --> 00:57:23,427 {\an8}E' andata cosi'. 577 00:57:28,026 --> 00:57:29,526 Parliamo portoghese. 578 00:57:29,749 --> 00:57:31,399 - Acqua? - No, grazie. 579 00:58:13,037 --> 00:58:13,987 {\an8}Allora... 580 00:58:17,530 --> 00:58:21,530 {\an8}Jake e Terry hanno concluso con successo la prima missione ieri sera, 581 00:58:22,195 --> 00:58:26,102 {\an8}- alla fattoria Tarairu'. - Tarairu'. 582 00:58:27,233 --> 00:58:28,183 {\an8}Tarairu'. 583 00:58:28,964 --> 00:58:29,883 {\an8}Non importa. 584 00:58:30,003 --> 00:58:32,653 {\an8}E' stato difficile, ma ce l'abbiamo fatta. 585 00:58:32,963 --> 00:58:34,313 {\an8}E' stato intenso. 586 00:58:34,939 --> 00:58:37,989 {\an8}Sono pronto per tornare a casa. Missione compiuta. 587 00:58:39,293 --> 00:58:40,693 {\an8}E' stato pazzesco. 588 00:58:43,036 --> 00:58:44,686 {\an8}Ora siamo al countdown. 589 00:58:45,419 --> 00:58:48,385 {\an8}Com'e' la situazione del blocco del segnale? 590 00:58:48,505 --> 00:58:51,378 {\an8}E' andato. Il segnale e' giu', 591 00:58:51,498 --> 00:58:52,780 {\an8}e sono isolati dal mondo. 592 00:58:52,900 --> 00:58:55,700 {\an8}La gente a Bacarau si lamentava del segnale. 593 00:58:56,585 --> 00:58:59,111 {\an8}E il posto non era sulla mappa, quindi funziona. 594 00:58:59,231 --> 00:59:01,347 {\an8}Domani taglieremo l'elettricita'? 595 00:59:01,467 --> 00:59:04,733 {\an8}Azioneranno il generatore dopo lo spegnimento, 596 00:59:04,853 --> 00:59:06,685 {\an8}ma fino ad allora avremo il panico. 597 00:59:06,805 --> 00:59:09,205 {\an8}- E il camion? - Il camion e' pronto. 598 00:59:09,419 --> 00:59:11,567 {\an8}I fornitori locali sono appena arrivati. 599 00:59:11,687 --> 00:59:12,437 {\an8}Bene. 600 00:59:13,293 --> 00:59:15,819 {\an8}- E la strada? - E' tutta bloccata, 601 00:59:15,939 --> 00:59:17,939 {\an8}nessuno arriva da Serra Verde, 602 00:59:18,553 --> 00:59:20,906 {\an8}grazie alla gente che stiamo pagando per farlo. 603 00:59:21,026 --> 00:59:23,935 {\an8}- I professionisti locali. - Si', scusa, i professionisti locali. 604 00:59:24,055 --> 00:59:28,910 {\an8}E non c'e' neanche il mercato nei prossimi giorni, quindi siamo a posto. 605 00:59:29,986 --> 00:59:31,336 {\an8}E niente polizia? 606 00:59:32,142 --> 00:59:34,042 {\an8}- Niente polizia qui. - No. 607 00:59:34,426 --> 00:59:37,117 {\an8}Anche la baracca del vecchio e' isolata? 608 00:59:37,237 --> 00:59:38,637 {\an8}Si chiama Damiano. 609 00:59:38,938 --> 00:59:40,822 {\an8}Non ce ne frega un cazzo. 610 00:59:40,942 --> 00:59:43,144 {\an8}Io e Willy gli faremo una visita. 611 00:59:43,264 --> 00:59:46,464 {\an8}Si', abbiamo vinto il sorteggio, quindi andiamo noi. 612 00:59:49,143 --> 00:59:50,561 {\an8}Oh, cazzo! 613 00:59:57,731 --> 00:59:59,242 {\an8}Potete sparare... 614 01:00:00,376 --> 01:00:02,172 {\an8}solo al bersaglio. 615 01:00:02,781 --> 01:00:07,039 {\an8}Un colpo a ciascuno, per il vecchio va bene. 616 01:00:07,159 --> 01:00:10,059 {\an8}- Penso che andra' bene. - O usate il coltello. 617 01:00:10,412 --> 01:00:11,312 {\an8}Scusate. 618 01:00:13,215 --> 01:00:17,359 {\an8}Penso sia fantastico che i cellulari siano tutti bloccati col laser 619 01:00:17,750 --> 01:00:20,200 {\an8}e il professionista ha il suo camion, 620 01:00:20,395 --> 01:00:22,007 {\an8}ma noi abbiamo i fucili. 621 01:00:22,127 --> 01:00:23,866 {\an8}E abbiamo munizioni, giusto? 622 01:00:23,986 --> 01:00:25,472 {\an8}Quindi cosa aspettiamo? 623 01:00:25,592 --> 01:00:29,157 {\an8}Che cazzo discutiamo di una fattoria fuori dal mondo 624 01:00:29,277 --> 01:00:33,623 {\an8}tirando a sorte uno alla volta per vedere se il vecchio Pablo fugge. 625 01:00:34,379 --> 01:00:36,558 {\an8}- Ok, Josh. - Che ne dite di saltare 626 01:00:36,678 --> 01:00:38,605 {\an8}dove mettiamo le munuzioni nei fucili 627 01:00:38,725 --> 01:00:41,475 {\an8}e andiamo nella cittadina a fare una strage! 628 01:00:42,615 --> 01:00:44,415 {\an8}Sono venuto per la strage! 629 01:00:46,300 --> 01:00:47,900 {\an8}Cioe', andiamo, cazzo. 630 01:00:48,253 --> 01:00:50,303 {\an8}- Andiamo! - Ok, ok, ok, Josh. 631 01:00:51,061 --> 01:00:53,861 {\an8}Grazie per la partecipazione. Dove eravamo? 632 01:00:54,210 --> 01:00:57,576 {\an8}Ma nessun punteggio per i colpi extra. 633 01:00:57,696 --> 01:00:58,596 {\an8}Scusate? 634 01:01:00,446 --> 01:01:03,846 {\an8}Potrei chiedere di smettere di trasmettere questo video? 635 01:01:06,555 --> 01:01:08,605 - Mi fa paura. - Lascia stare. 636 01:01:09,626 --> 01:01:12,126 {\an8}Per favore, non parlate brasiliano qui. 637 01:01:13,578 --> 01:01:15,478 {\an8}C'e' un'altra angolazione... 638 01:01:18,177 --> 01:01:19,877 {\an8}- Volete vederla? - No. 639 01:01:20,822 --> 01:01:21,772 {\an8}Guardate. 640 01:01:23,153 --> 01:01:24,503 {\an8}E' dal suo casco. 641 01:01:26,286 --> 01:01:29,115 {\an8}Si', si' ma siete cowboy, vero? 642 01:01:30,207 --> 01:01:32,907 {\an8}Quei due che avete sparato... Amici vostri? 643 01:01:33,326 --> 01:01:36,376 {\an8}Amici? Oh, noi non spariamo agli amici in Brasile. 644 01:01:40,309 --> 01:01:42,959 {\an8}Ma no, noi veniamo da una regione diversa. 645 01:01:44,227 --> 01:01:45,427 {\an8}Di dove siete? 646 01:01:46,243 --> 01:01:49,802 {\an8}Veniamo dal sud del Brasile. Una regione molto ricca, 647 01:01:50,369 --> 01:01:51,169 {\an8}con... 648 01:01:52,027 --> 01:01:53,927 {\an8}colonie italiane e tedesche. 649 01:01:54,574 --> 01:01:56,224 {\an8}Piu' come voi, ragazzi. 650 01:01:56,716 --> 01:01:58,354 {\an8}- Come noi? - Si'. 651 01:01:58,889 --> 01:02:00,589 {\an8}Allora sono bianchi, no? 652 01:02:00,842 --> 01:02:03,415 {\an8}Come possono essere come noi? Noi siamo bianchi. 653 01:02:03,535 --> 01:02:05,135 {\an8}Voi non siete bianchi. 654 01:02:05,613 --> 01:02:08,044 {\an8}Non sono bianchi, vero? 655 01:02:08,164 --> 01:02:09,564 {\an8}Non lo so, sono... 656 01:02:11,739 --> 01:02:13,364 {\an8}Beh, sai... 657 01:02:13,818 --> 01:02:15,268 {\an8}sembrano bianchi... 658 01:02:16,668 --> 01:02:17,918 {\an8}ma non lo sono. 659 01:02:18,936 --> 01:02:21,636 {\an8}Il suo naso e le labbra la tradiscono, sai? 660 01:02:22,275 --> 01:02:24,825 {\an8}Piu' come messicani bianchi, in realta'. 661 01:02:25,401 --> 01:02:28,766 {\an8}Lui potrebbe essere italiano, e lei potrebbe essere polacca. 662 01:02:28,886 --> 01:02:31,236 {\an8}Io penso che sia un bel tipo latino. 663 01:02:31,500 --> 01:02:33,913 {\an8}- Si', un tipo piu' latino. - Si'. 664 01:02:35,532 --> 01:02:36,989 {\an8}Perche' lo state facendo? 665 01:02:37,109 --> 01:02:39,559 {\an8}Dai, ragazzi, piantatela. E' bullismo. 666 01:02:41,358 --> 01:02:42,258 {\an8}Amigo... 667 01:02:45,540 --> 01:02:47,940 {\an8}perche' avete sparato a quelle persone? 668 01:02:50,485 --> 01:02:52,685 {\an8}Beh, ho fatto... abbiamo fatto... 669 01:02:53,382 --> 01:02:55,682 {\an8}quello che abbiamo fatto perche'... 670 01:02:56,154 --> 01:02:57,554 {\an8}avrebbero parlato. 671 01:02:58,220 --> 01:03:00,456 {\an8}Si'. Ci hanno mentito. 672 01:03:01,370 --> 01:03:05,517 {\an8}Hanno detto che avevano chiamato qualcuno per fargli sapere cos'era successo 673 01:03:05,637 --> 01:03:08,179 {\an8}- e sappiamo che non era vero. - Il nostro punto e' 674 01:03:08,299 --> 01:03:10,825 {\an8}che siete venuti qui per lavorare per noi, 675 01:03:10,945 --> 01:03:12,695 {\an8}non per uccidere per noi. 676 01:03:13,201 --> 01:03:13,901 {\an8}Si'. 677 01:03:15,071 --> 01:03:17,021 {\an8}Avete fatto un ottimo lavoro, 678 01:03:17,227 --> 01:03:23,116 {\an8}trovando questa piccola, innocente cittadina merdosa. 679 01:03:27,957 --> 01:03:31,107 {\an8}Ma avete fatto qualcosa che non avreste dovuto fare. 680 01:03:32,020 --> 01:03:33,670 {\an8}Uccidere delle persone. 681 01:03:34,897 --> 01:03:36,497 {\an8}Siete degli assassini. 682 01:03:37,170 --> 01:03:40,149 {\an8}No, lo abbiamo fatto per aiutare... 683 01:03:40,684 --> 01:03:43,349 {\an8}- la nostra missione. - La "nostra" missione? 684 01:03:43,469 --> 01:03:46,869 {\an8}Si', cioe'... Abbiamo visto cos'avete fatto alla fattoria, 685 01:03:47,092 --> 01:03:49,297 {\an8}cosi' stavamo cercando solo di aiutarvi. 686 01:03:49,417 --> 01:03:52,352 {\an8}5, 6 uccisioni, stavamo solo cercando 687 01:03:52,472 --> 01:03:54,572 {\an8}- Stavamo solo... - No, no, no. 688 01:03:55,716 --> 01:03:58,544 {\an8}Avete ucciso due della vostra gente. 689 01:03:59,013 --> 01:03:59,963 {\an8}Vedete... 690 01:04:00,453 --> 01:04:01,553 {\an8}tecnicamente 691 01:04:02,595 --> 01:04:03,995 {\an8}noi non siamo qui. 692 01:04:06,532 --> 01:04:07,682 {\an8}Ma siete qui. 693 01:04:16,299 --> 01:04:17,599 {\an8}Ho dei documenti 694 01:04:18,283 --> 01:04:19,483 {\an8}che dimostrano 695 01:04:20,330 --> 01:04:21,730 {\an8}che non siamo qui. 696 01:04:26,345 --> 01:04:29,345 {\an8}Quello che facciamo noi e' completamente diverso. 697 01:04:29,983 --> 01:04:33,733 {\an8}Prima di tutto, nessuno a questo tavolo caccia con armi moderne. 698 01:04:34,266 --> 01:04:36,516 {\an8}Usiamo solo armi da fuoco vintage. 699 01:04:55,278 --> 01:04:56,978 {\an8}Non ho la mia pistola... 700 01:05:13,118 --> 01:05:14,468 {\an8}Io le ho sparato. 701 01:05:16,113 --> 01:05:17,613 {\an8}Io ho sparato a lui. 702 01:05:18,945 --> 01:05:20,295 {\an8}Io le ho sparato. 703 01:05:21,307 --> 01:05:22,507 {\an8}Le ho sparato. 704 01:05:23,362 --> 01:05:25,220 {\an8}Io... le ho sparato. 705 01:05:26,651 --> 01:05:28,001 {\an8}Le ho sparato io. 706 01:05:41,522 --> 01:05:42,910 {\an8}Assistente 707 01:05:43,761 --> 01:05:45,208 {\an8}giudice federale. 708 01:05:48,213 --> 01:05:50,363 {\an8}Una sorta di agente governativo? 709 01:05:51,271 --> 01:05:54,721 {\an8}Ci dobbiamo preoccupare? - Domani saremo lontani da qui... 710 01:06:46,886 --> 01:06:48,836 Sarei dovuto venire con loro. 711 01:06:51,075 --> 01:06:53,125 Quindi ci sarebbero tre cadaveri? 712 01:06:58,708 --> 01:07:00,358 Ieri ho visto un drone. 713 01:07:02,015 --> 01:07:04,616 Come un disco volante di un vecchio film. 714 01:07:05,647 --> 01:07:06,947 Ma era un drone. 715 01:07:10,904 --> 01:07:12,454 Dov'era questo drone? 716 01:07:13,115 --> 01:07:14,465 Vicino a Bacurau. 717 01:07:31,546 --> 01:07:32,846 Torna a Bacurau. 718 01:07:33,164 --> 01:07:34,787 Andro' a parlare con Lunga. 719 01:07:34,907 --> 01:07:35,807 Lunga... 720 01:07:37,104 --> 01:07:40,204 Un uomo e' giudicato dal male che fa, non dal bene. 721 01:07:43,084 --> 01:07:45,727 Quel drone non appartiene a nessuno locale. 722 01:07:45,847 --> 01:07:47,097 Guarda i cieli. 723 01:08:21,285 --> 01:08:23,285 Vi avevo detto di non andarci! 724 01:08:23,648 --> 01:08:24,548 Fanculo! 725 01:08:30,738 --> 01:08:33,189 Avevo detto di tornare indietro, dannazione. 726 01:08:33,309 --> 01:08:35,859 Doveva essere un agguato. Cazzo, Maciel! 727 01:08:39,215 --> 01:08:41,483 Merda, porca puttana! 728 01:09:22,465 --> 01:09:24,135 Lunga, e' Pacote. 729 01:09:26,182 --> 01:09:27,382 Fallo entrare. 730 01:10:15,789 --> 01:10:18,039 Sei sicuro di non essere stato seguito? 731 01:10:18,159 --> 01:10:19,009 Sicuro. 732 01:10:39,843 --> 01:10:41,743 Lunga, quello e' mio cugino. 733 01:10:42,835 --> 01:10:44,185 Quello e' Flavio? 734 01:10:44,996 --> 01:10:45,696 Si'. 735 01:11:20,207 --> 01:11:21,957 Cosa diavolo e' successo? 736 01:11:43,565 --> 01:11:44,765 Mia zia lo sa? 737 01:11:46,053 --> 01:11:46,703 No. 738 01:11:54,450 --> 01:11:57,450 Li ho trovati a Tarairu. La fattoria di Manelito. 739 01:11:57,921 --> 01:12:00,821 Tutti uccisi. Soraya, sua figlia, tutti quanti. 740 01:12:02,718 --> 01:12:05,318 Sono venuto per chiedere il vostro aiuto. 741 01:12:08,668 --> 01:12:09,818 Chi e' stato? 742 01:12:11,657 --> 01:12:13,007 Non lo so, Lunga. 743 01:12:13,849 --> 01:12:16,249 Ne hanno uccisi 7 da ieri. 7. 744 01:12:19,737 --> 01:12:22,048 - E hanno sparato al camion di Erivaldo. - E' morto? 745 01:12:22,168 --> 01:12:23,682 No, era illeso. 746 01:12:26,709 --> 01:12:28,759 Il camion stava perdendo acqua. 747 01:12:30,468 --> 01:12:31,818 Perdendo acqua... 748 01:12:33,268 --> 01:12:35,318 - Lunga e' esausto. - Cazzate. 749 01:12:39,386 --> 01:12:40,286 Ho fame. 750 01:12:42,420 --> 01:12:45,325 Bloccato qui come quel frocio di Che Guevara, morendo di fame. 751 01:12:45,445 --> 01:12:46,745 Anch'io ho fame. 752 01:12:47,801 --> 01:12:50,001 Bacurau ha cibo e acqua. Andiamo. 753 01:12:50,415 --> 01:12:53,120 Le persone li' sanno tutto quello che fai per loro. 754 01:12:53,240 --> 01:12:54,640 Tu sei importante. 755 01:13:17,447 --> 01:13:19,197 Quindi Pacote e' tornato. 756 01:13:57,501 --> 01:13:59,895 Pacote Re del Grilletto 757 01:14:36,724 --> 01:14:38,174 - Stai bene? - No. 758 01:14:38,614 --> 01:14:40,514 Amaury, spegni quella merda. 759 01:14:48,778 --> 01:14:49,678 Gente... 760 01:14:51,094 --> 01:14:51,894 Lunga. 761 01:14:53,507 --> 01:14:54,610 Porca troia. 762 01:15:07,406 --> 01:15:09,256 Che abbigliamento, ragazzo! 763 01:15:12,742 --> 01:15:14,142 Una vera bellezza! 764 01:15:16,040 --> 01:15:17,048 Venite! 765 01:15:18,592 --> 01:15:19,442 Venite! 766 01:15:43,341 --> 01:15:44,932 Domingas. 767 01:16:25,280 --> 01:16:26,730 Ottimo ritmo, vero? 768 01:18:23,735 --> 01:18:26,435 Negli ultimi mesi, chi e' tornato indietro? 769 01:18:27,452 --> 01:18:29,694 La signora e' tornata con la sua gente. 770 01:18:29,814 --> 01:18:31,214 Claudio e Nelinha. 771 01:18:32,044 --> 01:18:33,244 Anche Martina. 772 01:18:33,702 --> 01:18:34,602 Martina. 773 01:18:34,783 --> 01:18:35,833 Sebastiana. 774 01:18:36,824 --> 01:18:38,389 Erivaldo e i suoi figli. 775 01:18:38,509 --> 01:18:39,309 Jose'. 776 01:18:40,702 --> 01:18:41,352 Io. 777 01:18:47,414 --> 01:18:50,264 Quando me ne sono andato, odiavo questo posto. 778 01:18:52,214 --> 01:18:55,164 Ma con quello che sta succedendo, siamo tornati. 779 01:18:57,100 --> 01:18:59,100 Eri un bravo scrittore, Lunga. 780 01:19:00,689 --> 01:19:02,389 Avresti dovuto studiare. 781 01:19:05,585 --> 01:19:07,735 Ora abbiamo una buca da scavare. 782 01:19:40,151 --> 01:19:40,851 Qui. 783 01:19:54,758 --> 01:19:56,558 Potrei riaprire la chiesa. 784 01:19:59,925 --> 01:20:02,801 Antonio, la chiesa non e' stata mai chiusa. 785 01:20:02,921 --> 01:20:04,674 Per qualche motivo, e' diventata un magazzino. 786 01:20:04,794 --> 01:20:07,444 Ma se ti rende felice, siamo tutti felici. 787 01:20:15,015 --> 01:20:16,315 E avevano paura. 788 01:20:16,792 --> 01:20:18,292 Il cane e' scappato. 789 01:20:47,088 --> 01:20:48,438 Ragazzi! Ragazzi! 790 01:20:48,839 --> 01:20:52,455 Giochiamo a chi va piu' lontano nel buio. 791 01:20:54,557 --> 01:20:57,091 - Tu hai la torcia, vai. - Io no! 792 01:20:57,211 --> 01:20:57,938 Tu allora. 793 01:20:58,058 --> 01:21:00,040 - Io? No. - Si', dai! 794 01:21:00,556 --> 01:21:01,906 Chi vuole andare? 795 01:21:02,026 --> 01:21:03,376 - Io! - Vado io. 796 01:21:03,852 --> 01:21:05,450 No, io. Voglio andare io. 797 01:21:05,570 --> 01:21:06,900 Prima io, dai. 798 01:21:07,200 --> 01:21:09,737 Puoi andare dopo. 799 01:21:22,741 --> 01:21:25,733 Fai attenzione a Carmelita! 800 01:21:26,760 --> 01:21:28,326 E a Flavio e Maciel! 801 01:21:28,760 --> 01:21:30,060 Lo spaventerete. 802 01:21:31,990 --> 01:21:34,335 Scommetto che non va oltre. 803 01:21:35,584 --> 01:21:36,784 E' molto buio. 804 01:21:36,904 --> 01:21:39,068 - E' nero come la pece. - Guarda! 805 01:21:39,188 --> 01:21:40,188 E' andato. 806 01:21:40,363 --> 01:21:41,663 Davvero lontano. 807 01:21:56,022 --> 01:21:57,672 Di chi e' il turno ora? 808 01:21:58,163 --> 01:21:59,870 Dai, Rivaldo. 809 01:21:59,990 --> 01:22:02,160 Tu! E' il tuo turno. 810 01:22:02,658 --> 01:22:04,108 Io sono coraggioso. 811 01:22:06,682 --> 01:22:08,882 Vedremo se e' davvero coraggioso. 812 01:22:33,803 --> 01:22:34,853 Vai avanti! 813 01:23:47,812 --> 01:23:49,312 Siamo sotto attacco. 814 01:23:56,979 --> 01:23:58,529 Continuate a scavare. 815 01:24:03,109 --> 01:24:04,609 Mio Dio, il ragazzo! 816 01:24:06,530 --> 01:24:07,780 L'hanno ucciso! 817 01:25:11,586 --> 01:25:13,243 Papa', chi e' stato? 818 01:25:14,836 --> 01:25:15,836 Non lo so. 819 01:25:24,719 --> 01:25:25,619 Nelinha. 820 01:25:26,515 --> 01:25:27,764 Andiamocene da qui. 821 01:25:27,884 --> 01:25:29,593 Sei pazzo, Claudio? 822 01:25:29,713 --> 01:25:30,763 Dai, entra. 823 01:25:30,993 --> 01:25:33,593 Claudio, ti sto dicendo che e' da pazzi. 824 01:25:36,637 --> 01:25:38,337 Claudio sta andando via. 825 01:25:39,700 --> 01:25:41,050 Aspetta, Claudio! 826 01:25:42,735 --> 01:25:45,066 Aspetta, Claudio, e' pericoloso! 827 01:25:45,979 --> 01:25:46,879 Claudio! 828 01:25:48,920 --> 01:25:52,067 {\an8}Ok, una macchina che lascia il villaggio. 829 01:25:52,594 --> 01:25:58,794 {\an8}4 porte, due passeggeri, un uomo e una donna, 830 01:25:58,914 --> 01:26:03,459 {\an8}diretta veloce sulla strada d'accesso. 831 01:26:03,579 --> 01:26:06,379 {\an8}Dovreste intercettarla tra circa due minuti. 832 01:26:07,046 --> 01:26:08,838 {\an8}Jake? Julia? 833 01:26:09,247 --> 01:26:13,377 {\an8}Ricevuto? Dovreste intercettare l'auto tra due minuti. 834 01:26:13,497 --> 01:26:15,260 {\an8}Jake e Julia. Passo. 835 01:26:15,380 --> 01:26:16,330 {\an8}Ci siamo. 836 01:26:25,905 --> 01:26:27,955 Ferite aperte, cuore benedetto. 837 01:26:28,190 --> 01:26:30,940 Possa il sangue di Gesu' Cristo proteggerci dal pericolo. 838 01:26:31,060 --> 01:26:32,842 Ferite aperte, cuore benedetto. 839 01:26:32,962 --> 01:26:36,194 Possa il sangue di Gesu' Cristo proteggerci dal pericolo. 840 01:26:36,314 --> 01:26:38,014 Proteggici dal pericolo. 841 01:26:39,812 --> 01:26:41,562 Claudio, partiamo domani. 842 01:26:42,051 --> 01:26:43,401 Tu puoi, Nelinha. 843 01:26:44,099 --> 01:26:46,049 Io non sto in questo inferno. 844 01:26:46,883 --> 01:26:48,483 Conosco questa strada. 845 01:26:50,507 --> 01:26:52,557 E' solo un'ora per Serra Verde. 846 01:26:52,784 --> 01:26:54,284 In questa oscurita'? 847 01:27:01,584 --> 01:27:03,184 {\an8}E' incredibile, cazzo! 848 01:27:06,535 --> 01:27:09,120 Hai visto il povero Flavio? 849 01:27:09,572 --> 01:27:11,072 Stai calma, Nelinha. 850 01:27:11,474 --> 01:27:12,424 E Maciel. 851 01:27:12,875 --> 01:27:14,925 Maciel mi piaceva cosi' tanto. 852 01:27:18,663 --> 01:27:19,563 Claudio! 853 01:27:56,917 --> 01:28:00,117 {\an8}Strada chiusa, dovremmo prendere il merito entrambi! 854 01:28:00,284 --> 01:28:01,234 {\an8}Entrambi. 855 01:28:02,111 --> 01:28:04,361 {\an8}Un uomo adulto e una donna adulta. 856 01:28:04,541 --> 01:28:06,191 {\an8}Ehi, e' stato pazzesco! 857 01:28:08,554 --> 01:28:09,554 {\an8}Si', vero? 858 01:28:17,581 --> 01:28:18,731 {\an8}Vuoi scopare? 859 01:28:20,635 --> 01:28:21,535 {\an8}Va bene. 860 01:28:58,523 --> 01:29:01,173 {\an8}Ragazzi, sapete che siete inquadrati, si'? 861 01:29:03,327 --> 01:29:04,377 {\an8}Vaffanculo! 862 01:29:10,914 --> 01:29:11,664 {\an8}Ok... 863 01:29:13,780 --> 01:29:14,680 {\an8}Va bene. 864 01:29:29,741 --> 01:29:30,441 {\an8}Ehi! 865 01:29:31,599 --> 01:29:32,949 {\an8}Non scappare via. 866 01:29:36,138 --> 01:29:37,614 {\an8}Non dirai niente. 867 01:29:37,734 --> 01:29:40,581 {\an8}Sai cosa mi hai fatto? Lo vedi? Io si'. 868 01:29:40,701 --> 01:29:43,851 {\an8}- Smettila, Terry! - Non lo faro'! Non me ne andro'! 869 01:29:44,588 --> 01:29:45,738 {\an8}Sono cazzate! 870 01:29:47,001 --> 01:29:49,051 {\an8}- Michael. - Cosa succede qui? 871 01:29:50,086 --> 01:29:52,336 {\an8}Questo tipo ha ucciso un bambino! 872 01:29:52,803 --> 01:29:54,670 {\an8}Non ho accettato per questo. 873 01:29:54,790 --> 01:29:57,032 {\an8}Era buio, poteva avere tipo 16 anni. 874 01:29:57,152 --> 01:29:58,652 {\an8}Piantatela, ragazzi. 875 01:29:59,545 --> 01:30:01,295 {\an8}Senti, maniaco del cazzo. 876 01:30:02,054 --> 01:30:03,590 {\an8}Era un bambino, cavolo. 877 01:30:03,710 --> 01:30:07,531 {\an8}Non aveva piu' di 9 anni, un bambino. Ok? 878 01:30:08,290 --> 01:30:09,640 {\an8}Non un criminale! 879 01:30:10,348 --> 01:30:12,493 {\an8}Sta rompendo da quando siamo arrivati. 880 01:30:12,613 --> 01:30:14,805 {\an8}Il bambino poteva essere armato. 881 01:30:14,925 --> 01:30:16,439 {\an8}Quel bambino... 882 01:30:17,051 --> 01:30:20,641 {\an8}- aveva una torcia. - Pensavo fosse una pistola. 883 01:30:24,224 --> 01:30:27,568 {\an8}Io ho sparato a quel bambino, ma non sapevo che era sul fugone. 884 01:30:27,688 --> 01:30:30,479 {\an8}Sono cose diverse, Chris, stai zitto, cazzo. 885 01:30:30,599 --> 01:30:32,425 {\an8}Ehi, ehi, ehi. 886 01:30:33,307 --> 01:30:34,557 {\an8}Guardati, Josh. 887 01:30:35,336 --> 01:30:36,886 {\an8}Il poliziotto cattivo 888 01:30:37,176 --> 01:30:40,753 {\an8}che lavora nel settore risorse umane del supermarket. 889 01:30:41,837 --> 01:30:43,405 {\an8}E Terry, 890 01:30:44,814 --> 01:30:45,822 {\an8}il poliziotto buono. 891 01:30:47,174 --> 01:30:48,724 {\an8}La guardia carceraria 892 01:30:49,601 --> 01:30:51,251 {\an8}nella prigione statale. 893 01:30:52,814 --> 01:30:54,064 {\an8}Questo mondo... 894 01:30:54,567 --> 01:30:57,543 {\an8}e' sottosopra. 895 01:31:06,000 --> 01:31:07,900 {\an8}Josh ha appena segnato punti 896 01:31:08,457 --> 01:31:10,698 {\an8}per il teenager armato morto. 897 01:31:12,918 --> 01:31:13,968 {\an8}Vaffanculo. 898 01:31:15,945 --> 01:31:17,930 {\an8}Non e' un teenager, nazista. 899 01:31:22,576 --> 01:31:25,426 {\an8}- Che cos'hai detto? - Ti ho chiamato nazista! 900 01:31:31,705 --> 01:31:32,705 {\an8}Nazista... 901 01:31:35,768 --> 01:31:36,668 {\an8}Tedesco. 902 01:31:38,740 --> 01:31:39,740 {\an8}Ho capito! 903 01:31:40,706 --> 01:31:41,406 {\an8}Si'. 904 01:31:45,062 --> 01:31:45,862 {\an8}Terry, 905 01:31:46,951 --> 01:31:48,251 {\an8}quanti anni hai? 906 01:31:52,482 --> 01:31:53,282 {\an8}Terry! 907 01:31:53,728 --> 01:31:55,028 {\an8}Quanti anni hai? 908 01:31:58,065 --> 01:31:59,186 {\an8}37 anni. 909 01:32:00,837 --> 01:32:02,949 {\an8}Non sono stato in Germania... 910 01:32:03,548 --> 01:32:04,998 {\an8}da piu' di 40 anni. 911 01:32:06,664 --> 01:32:07,764 {\an8}Sono piu'... 912 01:32:08,175 --> 01:32:09,475 {\an8}americano di te. 913 01:32:11,541 --> 01:32:13,241 {\an8}Lascia perdere, vecchio. 914 01:32:19,837 --> 01:32:22,600 {\an8}Non usare le braccia per proteggerti. 915 01:32:23,813 --> 01:32:26,713 {\an8}- Non puoi spararmi... - Allontanale dal corpo! 916 01:32:26,853 --> 01:32:27,903 {\an8}Ehi, amico. 917 01:32:33,946 --> 01:32:34,746 {\an8}Sai... 918 01:32:36,970 --> 01:32:38,170 {\an8}Ehi, ehi, ehi. 919 01:32:39,072 --> 01:32:41,907 {\an8}Terry, sai... La prossima volta 920 01:32:42,681 --> 01:32:44,731 {\an8}che vuoi far incazzare qualcuno 921 01:32:45,169 --> 01:32:47,660 {\an8}non usare questi stupidi cliche'. 922 01:32:49,295 --> 01:32:50,795 {\an8}Conto alla rovescia! 923 01:32:51,551 --> 01:32:52,622 {\an8}Dio mio! 924 01:33:49,363 --> 01:33:51,163 Pensavo foste tutte morte. 925 01:33:52,947 --> 01:33:54,797 E per quanto riguarda te... 926 01:33:55,575 --> 01:33:58,599 Dai, tirati su. Non farmi questo. 927 01:33:59,814 --> 01:34:01,864 Ti mantengo bella e rigogliosa. 928 01:34:02,508 --> 01:34:04,650 Dai, bellezze mie. 929 01:34:05,308 --> 01:34:06,658 State cercando... 930 01:34:13,035 --> 01:34:15,135 Va tutto bene. State tranquille. 931 01:35:18,083 --> 01:35:20,656 {\an8}Perche' dev'essere cosi' vecchio? E nudo? 932 01:35:20,776 --> 01:35:22,276 {\an8}Un colpo a ciascuno. 933 01:35:43,006 --> 01:35:44,106 {\an8}Concentrati! 934 01:35:51,951 --> 01:35:53,151 {\an8}Vai, vai, vai! 935 01:36:54,980 --> 01:36:55,780 Dio... 936 01:37:10,009 --> 01:37:11,009 {\an8}Aiutatemi. 937 01:37:14,308 --> 01:37:15,858 {\an8}Vuoi vivere o morire? 938 01:37:26,221 --> 01:37:29,560 {\an8}- Vuoi vivere o morire? - Vuoi vivere o morire? 939 01:37:31,796 --> 01:37:34,347 {\an8}- Non voglio morire. - Non voglio morire. 940 01:37:34,467 --> 01:37:37,371 {\an8}- Non voglio morire. - Non voglio morire. 941 01:37:38,253 --> 01:37:40,269 {\an8}- Aiuto. - Aiuto. 942 01:37:41,477 --> 01:37:45,351 {\an8}- Perche' state facendo questo? - Perche' state facendo questo? 943 01:37:48,060 --> 01:37:50,239 {\an8}- Non lo so. - Non lo so. 944 01:37:50,740 --> 01:37:53,790 {\an8}- Aiutatemi, per favore. - Aiutatemi, per favore. 945 01:37:59,435 --> 01:38:01,339 {\an8}- Ingoia. - Ingoia. 946 01:38:10,815 --> 01:38:11,515 Ehi! 947 01:38:12,926 --> 01:38:14,076 Stai sveglia! 948 01:38:28,741 --> 01:38:31,441 {\an8}Sembra che ci stiamo avvicinando, ragazzi. 949 01:38:32,619 --> 01:38:34,669 {\an8}- Posso dirvi una cosa? - Si'. 950 01:38:37,217 --> 01:38:40,567 {\an8}Dopo il mio divorzio, ho perso un po' la testa, sapete? 951 01:38:41,565 --> 01:38:45,365 {\an8}Un giorno sono arrivato a casa, ho preso la mia Glock e la Mac10, 952 01:38:45,535 --> 01:38:47,745 {\an8}tutte le munizioni e le ho messe nello zaino. 953 01:38:47,865 --> 01:38:51,300 {\an8}Sono andato direttamente a casa della mia ex e ho bussato. 954 01:38:52,659 --> 01:38:55,659 {\an8}Le avrei sparato quando avrebbe risposto, capite? 955 01:38:56,504 --> 01:38:58,354 {\an8}Questo e' un casino, Terry. 956 01:38:58,762 --> 01:39:00,661 {\an8}Si', ma non ha risposto. 957 01:39:01,096 --> 01:39:02,846 {\an8}Aveva lasciato la citta'. 958 01:39:03,338 --> 01:39:07,734 {\an8}Ma dovevo togliermi questa cosa dal petto, sapete? 959 01:39:08,755 --> 01:39:11,852 {\an8}Poi sono andato al centro commerciale, 960 01:39:12,784 --> 01:39:13,784 {\an8}due volte. 961 01:39:14,607 --> 01:39:16,857 {\an8}Mi sono diretto a Bay Breeze Park. 962 01:39:18,492 --> 01:39:20,842 {\an8}Ma ogni volta non riuscivo a farlo. 963 01:39:22,690 --> 01:39:24,871 {\an8}Qualcosa mi diceva di non farlo. 964 01:39:24,991 --> 01:39:26,341 {\an8}Rilassati, amico. 965 01:39:27,649 --> 01:39:30,232 {\an8}E ora Dio mi ha dato l'opportunita' 966 01:39:31,427 --> 01:39:33,677 {\an8}per affrontare questo dolore qui. 967 01:39:34,646 --> 01:39:35,746 {\an8}Willy e Kate 968 01:39:37,242 --> 01:39:39,142 {\an8}stanno arrivando a Bacarau. 969 01:39:39,555 --> 01:39:41,465 {\an8}Allora non si uniranno a noi? 970 01:39:41,585 --> 01:39:46,209 {\an8}No. Il piu' delle volte e' dove va tutto fuori controllo. 971 01:39:46,805 --> 01:39:48,726 {\an8}Ogni dannata volta! 972 01:39:58,837 --> 01:40:00,737 {\an8}Questo posto e' sulla mappa? 973 01:40:01,262 --> 01:40:02,912 {\an8}No, originariamente no. 974 01:40:03,509 --> 01:40:05,273 {\an8}Willy l'ha trovato due giorni fa. 975 01:40:05,393 --> 01:40:07,351 {\an8}Pensavo lo sapessi. 976 01:40:17,427 --> 01:40:19,827 {\an8}Quest'auto ha dei fori di proiettile. 977 01:40:21,332 --> 01:40:23,082 {\an8}E' un'auto della polizia. 978 01:40:28,100 --> 01:40:29,050 {\an8}E allora? 979 01:40:30,713 --> 01:40:32,263 {\an8}E' solo una carcassa. 980 01:40:33,996 --> 01:40:34,896 {\an8}Andiamo! 981 01:40:35,949 --> 01:40:38,651 {\an8}- Questa zona e' proprio sicura? - Si', 982 01:40:38,771 --> 01:40:42,044 {\an8}e qui e' dove ci separiamo. 983 01:40:42,553 --> 01:40:43,653 {\an8}Vai da solo? 984 01:40:44,211 --> 01:40:44,911 {\an8}Si'. 985 01:40:46,283 --> 01:40:47,483 {\an8}Buona fortuna! 986 01:41:39,491 --> 01:41:41,141 Dai, vieni piu' vicino. 987 01:41:50,490 --> 01:41:51,390 Stufato. 988 01:41:57,703 --> 01:41:59,103 Latte di anacardi. 989 01:42:20,539 --> 01:42:21,889 Musica americana. 990 01:42:29,890 --> 01:42:31,090 {\an8}Due persone... 991 01:42:31,796 --> 01:42:33,296 {\an8}un uomo e una donna, 992 01:42:36,403 --> 01:42:37,403 {\an8}dove sono? 993 01:42:39,291 --> 01:42:41,241 Perche' state facendo questo? 994 01:42:44,656 --> 01:42:46,806 {\an8}Rispondi alla mia domanda, cara. 995 01:42:47,713 --> 01:42:49,099 {\an8}Un uomo e una donna. 996 01:42:49,219 --> 01:42:50,919 Se ne sono andati tutti. 997 01:42:51,385 --> 01:42:52,735 Erano spaventati. 998 01:43:01,184 --> 01:43:03,784 {\an8}Si puo' fare cosi' tanto con un coltello. 999 01:43:15,028 --> 01:43:16,628 {\an8}Di chi e' quel sangue? 1000 01:43:16,804 --> 01:43:17,554 {\an8}Uomo? 1001 01:43:17,896 --> 01:43:18,696 {\an8}Donna? 1002 01:43:20,751 --> 01:43:21,551 Donna. 1003 01:43:24,679 --> 01:43:25,729 {\an8}Sono morti? 1004 01:43:27,734 --> 01:43:30,284 Ci ho provato, ma ha perso troppo sangue. 1005 01:44:10,383 --> 01:44:11,283 {\an8}Senti... 1006 01:44:12,020 --> 01:44:14,902 {\an8}Cosa ne pensi di essere tagliati fuori dalla missione? 1007 01:44:15,022 --> 01:44:15,972 {\an8}E' cosi'. 1008 01:44:16,665 --> 01:44:18,715 {\an8}Ricorda, non siamo neanche qui. 1009 01:44:20,734 --> 01:44:22,534 {\an8}Quindi, questo e' Bacarau. 1010 01:45:05,219 --> 01:45:07,869 {\an8}A ovest della chiesa, vicino al villaggio. 1011 01:45:13,986 --> 01:45:15,536 {\an8}Qui non c'e' nessuno. 1012 01:45:22,457 --> 01:45:25,057 {\an8}Pensavo di arrivare e iniziare a sparare. 1013 01:46:07,110 --> 01:46:08,560 {\an8}Bastardi selvatici. 1014 01:46:09,857 --> 01:46:10,757 {\an8}Ragazzi. 1015 01:46:12,020 --> 01:46:15,441 {\an8}I vestiti macchiati di sangue appesi sul lato della strada. 1016 01:46:15,561 --> 01:46:17,253 {\an8}Non mi sto divertendo per niente. 1017 01:46:17,373 --> 01:46:19,173 {\an8}Vestiti da bambino, Julia? 1018 01:46:23,733 --> 01:46:26,015 {\an8}Ti ho detto che era piuttosto buio. 1019 01:46:26,135 --> 01:46:29,185 {\an8}Io pensavo che il bambino fosse un uomo, Josh. 1020 01:46:29,654 --> 01:46:31,254 {\an8}Possiamo andare oltre? 1021 01:46:53,734 --> 01:46:55,415 {\an8}Dove sono tutti? 1022 01:46:57,107 --> 01:46:58,407 {\an8}Devono essere... 1023 01:46:59,136 --> 01:47:00,486 {\an8}da qualche parte. 1024 01:47:18,245 --> 01:47:20,045 {\an8}Michael, stai sparando tu? 1025 01:47:20,828 --> 01:47:22,728 {\an8}Stai usando il silenziatore? 1026 01:47:23,313 --> 01:47:24,355 {\an8}Ah, si'. 1027 01:47:25,990 --> 01:47:27,840 {\an8}Sto usando il silenziatore. 1028 01:47:37,066 --> 01:47:39,016 {\an8}Hai appena sparato a un cane? 1029 01:47:39,288 --> 01:47:41,453 {\an8}- Certo che no! - Beh, ferma il fuoco. 1030 01:47:41,573 --> 01:47:44,173 {\an8}Dobbiamo entrare a prendere Willy e Kate. 1031 01:47:49,169 --> 01:47:51,869 {\an8}Il camion e' in ritardo. Sta arrivando ora. 1032 01:48:02,123 --> 01:48:03,473 {\an8}Sono in una casa, 1033 01:48:04,044 --> 01:48:05,244 {\an8}ed e' deserta. 1034 01:48:05,932 --> 01:48:08,332 {\an8}Forse sapevano che stavamo arrivando. 1035 01:48:38,537 --> 01:48:39,787 {\an8}Vedo il camion. 1036 01:49:20,077 --> 01:49:22,427 {\an8}Ti fa battere il cuore, non e' vero? 1037 01:49:23,078 --> 01:49:25,428 {\an8}Queste bare sono una visione strana. 1038 01:50:30,801 --> 01:50:32,101 {\an8}Ho incontrato... 1039 01:50:33,277 --> 01:50:34,477 {\an8}una signora... 1040 01:50:35,860 --> 01:50:38,225 {\an8}molto interessante e strana. 1041 01:50:41,566 --> 01:50:42,816 {\an8}Le hai sparato? 1042 01:50:43,530 --> 01:50:44,680 {\an8}Certo che no! 1043 01:50:47,069 --> 01:50:48,319 {\an8}Non ho sparato. 1044 01:50:50,286 --> 01:50:51,936 {\an8}Io non uccido le donne. 1045 01:51:10,777 --> 01:51:12,777 Ribellione annullata a Bacurau 1046 01:51:33,429 --> 01:51:34,529 {\an8}L'hai visto? 1047 01:51:40,493 --> 01:51:42,988 {\an8}Michael, hai sparato ai ragazzi del camion? 1048 01:51:43,108 --> 01:51:44,258 {\an8}Quale camion? 1049 01:51:46,634 --> 01:51:47,284 {\an8}No. 1050 01:51:52,366 --> 01:51:54,316 {\an8}Michael, so che sei stato tu. 1051 01:51:57,827 --> 01:51:59,677 {\an8}Non sto sparando a nessuno. 1052 01:52:31,070 --> 01:52:32,570 {\an8}Attenzione, ragazzi. 1053 01:52:32,881 --> 01:52:35,131 {\an8}I locali potrebbero essere armati. 1054 01:52:46,692 --> 01:52:49,442 {\an8}La popolazione potrebbe nascondersi laggiu'. 1055 01:52:56,819 --> 01:52:59,019 {\an8}Ho bisogno di sparare a qualcosa. 1056 01:53:13,397 --> 01:53:14,547 {\an8}Che cazzo e'? 1057 01:53:26,077 --> 01:53:29,699 Scuola elementare 1058 01:53:30,833 --> 01:53:32,183 {\an8}Chi sta sparando? 1059 01:53:33,224 --> 01:53:34,324 {\an8}Eravamo noi? 1060 01:53:40,919 --> 01:53:42,269 {\an8}Chi sta sparando? 1061 01:53:43,173 --> 01:53:44,723 {\an8}Ragazzi, eravamo noi? 1062 01:54:12,907 --> 01:54:14,057 {\an8}Che cazzo e'? 1063 01:54:27,868 --> 01:54:28,668 {\an8}Terry! 1064 01:54:34,775 --> 01:54:36,075 {\an8}Rispondi, Terry! 1065 01:55:18,257 --> 01:55:20,620 Alzati, bastardo. Ti ho preso. 1066 01:55:21,204 --> 01:55:23,854 Cosa stai facendo sulla mia terra, feccia? 1067 01:56:47,006 --> 01:56:49,337 Rivanildo Gomes dos Santos. 1068 01:56:50,380 --> 01:56:52,180 Flavio Tavares Nascimento. 1069 01:56:53,320 --> 01:56:55,853 Jose' Paulo da Silva Maciel. 1070 01:56:56,940 --> 01:56:59,303 Maria de Lurdes Cavalcanti Moura. 1071 01:57:00,178 --> 01:57:03,044 Marisa Leticia Silveira da Costa. 1072 01:57:04,233 --> 01:57:06,438 Francisco de Assis Chaves. 1073 01:57:07,581 --> 01:57:09,817 Adalberto Moreira dos Santos. 1074 01:57:10,748 --> 01:57:12,764 Marielle Gomes de Sousa. 1075 01:57:15,158 --> 01:57:17,910 Aldilene Maria Ferreira da Silva. 1076 01:57:18,370 --> 01:57:20,512 Roberto Ferreira da Silva. 1077 01:57:22,164 --> 01:57:23,814 Claudio Tavares Ferraz. 1078 01:57:25,254 --> 01:57:27,918 Nelia Maria Albuquerque dos Santos. 1079 01:57:28,372 --> 01:57:30,726 Joao Pedro Teixeira. 1080 01:57:42,970 --> 01:57:43,970 Sei pazza. 1081 01:58:21,308 --> 01:58:23,858 Pensi che Lunga sia andato troppo oltre? 1082 01:58:24,634 --> 01:58:25,284 No. 1083 01:58:36,120 --> 01:58:38,617 Puliremo tutto bene 1084 01:58:38,737 --> 01:58:40,637 e strofineremo il pavimento. 1085 01:58:41,891 --> 01:58:44,241 Ma lasciate i muri cosi' come sono. 1086 01:58:44,361 --> 01:58:45,575 Va bene? 1087 01:58:47,340 --> 01:58:49,190 Voglio che rimangano cosi'. 1088 01:58:50,891 --> 01:58:52,844 Esattamente come sono. 1089 01:58:56,292 --> 01:58:57,592 Sfortunatamente. 1090 01:59:40,150 --> 01:59:42,900 Cos'e' successo? Dove sono i turisti gringo? 1091 01:59:53,294 --> 01:59:54,744 Chiudi la portiera. 1092 02:00:02,022 --> 02:00:03,422 Vi serve qualcosa? 1093 02:00:03,874 --> 02:00:04,624 Cibo? 1094 02:00:04,856 --> 02:00:05,756 Farmaci? 1095 02:00:08,651 --> 02:00:09,701 Sono morti. 1096 02:00:13,156 --> 02:00:16,690 Lunga, vi siete messi in guai seri. 1097 02:00:17,353 --> 02:00:19,053 Sono persone importanti. 1098 02:00:19,395 --> 02:00:22,472 Il problema dell'acqua possiamo risolverlo. Risolviamo. 1099 02:00:22,592 --> 02:00:23,525 Ma questo... 1100 02:00:23,645 --> 02:00:27,386 Pagheremo tutti per questo. Anche io moriro' per questo. 1101 02:00:28,934 --> 02:00:31,230 Tra 24 ore, tutto sara' cenere. 1102 02:00:32,003 --> 02:00:33,253 Giusto, Plinio? 1103 02:00:34,059 --> 02:00:36,409 Non ho niente a che fare con questo. 1104 02:00:36,742 --> 02:00:38,692 Sono dalla tua parte, Plinio. 1105 02:00:40,776 --> 02:00:43,476 Abbiamo preso una potente droga psicotropa. 1106 02:00:44,279 --> 02:00:45,429 E tu morirai. 1107 02:00:48,311 --> 02:00:50,211 Possiamo farlo diversamente. 1108 02:01:17,284 --> 02:01:18,034 Tony! 1109 02:01:21,675 --> 02:01:22,663 Tony! 1110 02:01:24,707 --> 02:01:26,457 Chi diavolo e' quel tipo? 1111 02:01:26,762 --> 02:01:27,713 Amigo! 1112 02:01:27,833 --> 02:01:30,422 Non lo conosco, non l'ho mai visto! 1113 02:01:30,542 --> 02:01:32,695 - Non lo conosco. - Tony! 1114 02:01:35,582 --> 02:01:37,569 Non ho idea di chi sia. 1115 02:01:37,689 --> 02:01:39,139 Smettila di urlare! 1116 02:01:39,466 --> 02:01:40,216 Tony! 1117 02:01:41,269 --> 02:01:42,619 {\an8}Cos'e' successo? 1118 02:01:43,536 --> 02:01:45,634 {\an8}Me l'avevi promesso! Tony! 1119 02:01:45,754 --> 02:01:49,154 Non ti ho mai visto, amico. Smetti di urlare il mio nome. 1120 02:01:49,927 --> 02:01:50,677 Tony. 1121 02:01:53,081 --> 02:01:54,782 Non ti conosco, amico. 1122 02:01:58,444 --> 02:01:59,294 Dinero. 1123 02:01:59,798 --> 02:02:01,200 Basta, smetti di dirlo. 1124 02:02:01,320 --> 02:02:03,120 Non ti conosco. Vai al diavolo! 1125 02:02:03,240 --> 02:02:04,058 Dinero. 1126 02:02:04,178 --> 02:02:07,453 - Non ti conosco! - Tony! Dinero! 1127 02:02:16,223 --> 02:02:19,183 Va bene, facciamola finita. 1128 02:02:19,918 --> 02:02:21,268 Ora va via. 1129 02:02:21,524 --> 02:02:24,624 Il sindaco del comune di Serra Verde, Tony Junior! 1130 02:02:25,628 --> 02:02:27,382 Sulla strada per la caatinga di Bacurau. 1131 02:02:27,502 --> 02:02:30,490 Possa egli trovare li' la pace interiore di cui ha molto bisogno, 1132 02:02:30,610 --> 02:02:33,160 tra i cactus, i cespugli di spine, il mandacaru, 1133 02:02:33,280 --> 02:02:34,830 favela e xique-xique. 1134 02:02:35,159 --> 02:02:38,425 Tutti quei cespugli in attesa di dargli un abbraccio appuntito. 1135 02:02:38,545 --> 02:02:41,195 Filatore di bugie, stronzo nato. 1136 02:02:41,807 --> 02:02:45,007 Ha portato dolore e sofferenza alla nostra comunita'. 1137 02:02:46,171 --> 02:02:46,921 Oggi, 1138 02:02:47,599 --> 02:02:50,330 noi di Bacurau salutiamo questo demone. 1139 02:02:50,737 --> 02:02:53,637 Speriamo che sia l'ultima volta che lo vediamo. 1140 02:02:54,224 --> 02:02:58,324 E' meglio che quell'asino torni incolume dalla sua miserabile missione. 1141 02:03:00,663 --> 02:03:02,413 Sporco figlio di puttana. 1142 02:03:02,627 --> 02:03:03,777 Buon viaggio. 1143 02:03:09,738 --> 02:03:11,691 {\an8}Cosi' tanta violenza. 1144 02:03:22,680 --> 02:03:23,430 {\an8}Ciao. 1145 02:03:34,379 --> 02:03:37,929 Penso che sarebbe potuto essere una brava persona una volta. 1146 02:03:40,035 --> 02:03:41,535 Non pensi, Domingas? 1147 02:03:45,782 --> 02:03:47,082 Aveva una madre. 1148 02:04:07,790 --> 02:04:10,440 {\an8}Uccidiamo piu' gente di quanto immaginate. 1149 02:05:11,676 --> 02:05:13,976 {\an8}Questo e' solo l'inizio! 1150 02:05:43,994 --> 02:05:48,008 Traduzione: ManuLiga 1151 02:05:49,003 --> 02:05:53,999 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion