1
00:03:03,007 --> 00:03:06,024
SubPassion ha tradotto per voi:
2
00:03:12,525 --> 00:03:16,492
Traduzione: ManuLiga
3
00:03:17,492 --> 00:03:22,491
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
4
00:04:37,335 --> 00:04:41,485
{\an8}Pernambuco Occidentale
5
00:04:43,020 --> 00:04:47,220
{\an8}Pochi anni fa...
6
00:04:56,091 --> 00:04:57,191
Che cos'era?
7
00:05:04,519 --> 00:05:05,719
Guarda avanti.
8
00:05:14,835 --> 00:05:16,235
Ne prenderemo due.
9
00:05:39,516 --> 00:05:41,651
Ma che diavolo.
10
00:06:39,060 --> 00:06:41,810
Se lo sei, vai in pace
11
00:06:43,573 --> 00:06:44,973
Perche' il camice?
12
00:06:45,881 --> 00:06:47,031
Non fa caldo?
13
00:06:47,872 --> 00:06:49,472
Diciamo solo che e'...
14
00:06:49,649 --> 00:06:51,399
una specie di protezione.
15
00:06:53,119 --> 00:06:53,969
Capito.
16
00:06:59,289 --> 00:07:00,889
Stanno cercando Lunga.
17
00:07:02,466 --> 00:07:05,895
C'e' anche una grande ricompensa
sulla sua testa.
18
00:07:07,380 --> 00:07:09,630
Non aspettarti che consegni
Lunga.
19
00:07:09,835 --> 00:07:10,885
Neanche io.
20
00:07:25,401 --> 00:07:27,151
Stanno trattenendo tutto.
21
00:07:28,713 --> 00:07:31,713
- Nessuno ha fatto niente?
- Lunga ci ha provato.
22
00:07:32,593 --> 00:07:35,893
Ora riempio di acqua per 5,
6 chilometri fino al fiume.
23
00:07:36,193 --> 00:07:38,343
Hanno bloccato tutti gli accessi.
24
00:07:40,453 --> 00:07:42,053
Circa quattro mesi fa,
25
00:07:43,099 --> 00:07:44,449
Lunga e' arrivato
26
00:07:45,087 --> 00:07:47,787
con la sua banda e
tutte le armi da fuoco.
27
00:07:47,958 --> 00:07:49,458
Ne hanno uccisi tre,
28
00:07:50,248 --> 00:07:52,448
ma non sono riusciti
ad aprirla.
29
00:07:54,746 --> 00:07:56,696
Solo Pacote sa dove si trova.
30
00:08:01,327 --> 00:08:02,277
Guarda...
31
00:08:10,519 --> 00:08:11,469
Bastardo.
32
00:08:12,196 --> 00:08:13,646
Sono degli stronzi.
33
00:08:14,238 --> 00:08:16,138
Idioti dal grilletto facile.
34
00:08:16,724 --> 00:08:20,024
Qualcosa di insolito e aprono
il fuoco per spaventarli.
35
00:08:21,921 --> 00:08:22,821
Andiamo.
36
00:08:23,536 --> 00:08:24,336
Certo.
37
00:08:50,871 --> 00:08:53,321
Se solo tutti i cornuti
fossero cosi'.
38
00:09:48,670 --> 00:09:50,020
Signora Domingas!
39
00:10:03,153 --> 00:10:04,053
Damiano.
40
00:10:07,452 --> 00:10:08,652
Apri la bocca.
41
00:10:50,006 --> 00:10:51,006
Passatela.
42
00:10:52,867 --> 00:10:54,417
Afferrate la valigia.
43
00:10:55,716 --> 00:10:56,766
La valigia!
44
00:10:57,702 --> 00:10:59,352
Attenti con la valigia.
45
00:11:01,180 --> 00:11:03,330
- Ecco la valigia.
- La valigia!
46
00:11:07,122 --> 00:11:08,272
Grazie a Dio.
47
00:11:40,063 --> 00:11:42,413
Sono felice che tu sia qui,
tesoro.
48
00:11:50,037 --> 00:11:51,037
Tua nonna.
49
00:12:22,903 --> 00:12:24,181
Carmelita!
50
00:12:25,320 --> 00:12:27,689
Mostriamo un po' di rispetto...
51
00:12:28,219 --> 00:12:29,559
per Carmelita.
52
00:12:35,132 --> 00:12:36,971
Vecchia strega!
53
00:12:38,173 --> 00:12:41,023
Puttana! Troia farabutta!
E chiudete la bocca.
54
00:12:41,546 --> 00:12:43,546
State zitti o ve ne pentirete.
55
00:12:46,519 --> 00:12:48,369
Sarei curiosa di vedere se,
56
00:12:48,766 --> 00:12:51,100
per il mio funerale,
57
00:12:51,712 --> 00:12:54,862
- si presenta cosi' tanta gente.
- Nessuno lo fara'.
58
00:12:55,018 --> 00:12:57,378
Eravate malvagi fino in fondo!
59
00:12:57,498 --> 00:12:59,563
Tu! Cosa stai guardando?
60
00:12:59,683 --> 00:13:01,733
Allontanati da quella finestra!
61
00:13:02,048 --> 00:13:03,411
Coglione presuntuoso!
62
00:13:03,531 --> 00:13:07,175
- Va bene, e' ora di andare.
- Lasciami in pace.
63
00:13:07,600 --> 00:13:09,590
Dai, donna, andiamo.
64
00:13:10,455 --> 00:13:14,383
- Non ...
- Non e' il momento o il luogo.
65
00:13:25,353 --> 00:13:27,140
Tornero'.
66
00:13:27,694 --> 00:13:29,377
Lei e' mia amica.
67
00:13:37,990 --> 00:13:40,858
Tutti, posso avere
la vostra attenzione?
68
00:13:43,529 --> 00:13:47,038
Trarro' il massimo dal contributo
di Domingas,
69
00:13:47,496 --> 00:13:49,746
che e' chiaramente
molto emozionata,
70
00:13:50,610 --> 00:13:53,610
per dire qualche parola
su mia madre, Carmelita.
71
00:13:54,322 --> 00:13:56,243
Carmelita ha avuto figli.
72
00:13:56,617 --> 00:13:58,141
Aveva nipoti...
73
00:13:58,609 --> 00:14:00,100
pronipoti, figliocci...
74
00:14:00,861 --> 00:14:02,261
Aveva molti amici.
75
00:14:03,416 --> 00:14:05,916
Nella nostra famiglia
ci sono muratori
76
00:14:06,671 --> 00:14:07,821
e scienziati.
77
00:14:08,747 --> 00:14:10,297
Insegnanti e dottori,
78
00:14:10,892 --> 00:14:11,942
architetti,
79
00:14:12,379 --> 00:14:13,779
gigolo' e puttane.
80
00:14:14,851 --> 00:14:16,551
Ma non un singolo ladro.
81
00:14:18,143 --> 00:14:20,043
Ci sono persone a San Paolo,
82
00:14:20,202 --> 00:14:21,052
Europa,
83
00:14:21,924 --> 00:14:23,124
Stati Uniti...
84
00:14:24,402 --> 00:14:26,452
Persone a Bahia e Minas Gerais.
85
00:14:27,913 --> 00:14:30,096
Sfortunatamente, molti
non sono potuti venire
86
00:14:30,216 --> 00:14:31,666
per rendere omaggio,
87
00:14:32,525 --> 00:14:35,225
a causa dei problemi
nella nostra regione.
88
00:14:36,070 --> 00:14:38,420
Invece, hanno inviato
il loro supporto.
89
00:14:38,540 --> 00:14:40,540
Supporto prezioso per Bacurau.
90
00:14:41,309 --> 00:14:42,659
Che va a dimostrare
91
00:14:43,884 --> 00:14:47,857
che Carmelita e Bacurau
vivono in tutti loro.
92
00:14:48,262 --> 00:14:49,512
Grazie a tutti.
93
00:14:50,412 --> 00:14:51,662
Viva Carmelita!
94
00:15:06,183 --> 00:15:07,033
E' ora.
95
00:15:07,492 --> 00:15:09,042
Attenti col lenzuolo.
96
00:15:22,065 --> 00:15:24,015
Miei cari amici di Bacurau...
97
00:15:31,020 --> 00:15:35,380
Cominciamo la processione funebre
in onore della signora Carmelita,
98
00:15:36,237 --> 00:15:40,538
ecco perche' oggi tutta Bacurau
e' qui con noi.
99
00:15:44,203 --> 00:15:47,654
Carmelita visse 94 anni
per raccontare la storia.
100
00:15:48,059 --> 00:15:51,009
Era una figura di spicco
nella nostra comunita'.
101
00:15:51,750 --> 00:15:55,375
Come e' consuetudine,
ora suonero'
102
00:15:55,495 --> 00:15:58,145
il messaggio del signor
Sergio Ricardo...
103
00:16:07,451 --> 00:16:14,090
# E' molto tardi la notte #
104
00:16:15,649 --> 00:16:22,730
# Ora e' il momento di Bacurau #
105
00:16:23,346 --> 00:16:31,014
# Il giaguaro balla verso
la danza caipora e babau #
106
00:16:39,471 --> 00:16:46,515
# Una festa di paura
e terrore #
107
00:16:47,325 --> 00:16:53,809
# I fantasmi perseguitano
la veglia #
108
00:16:55,139 --> 00:17:02,651
# Praticare dei buchi nel bagagliaio
della notte, il becco del picchio #
109
00:17:11,116 --> 00:17:18,310
# Gli incantesimi fluttuano
nell'aria #
110
00:17:18,970 --> 00:17:25,173
# Il lavoro di uno stregone
malvagio #
111
00:17:26,276 --> 00:17:34,130
# Fascino e sfortuna hanno
inventato lo xango di Nicolau #
112
00:17:45,723 --> 00:17:48,473
La seconda persona morta
che ho visto oggi.
113
00:19:26,016 --> 00:19:27,971
Buongiorno, ragazze.
114
00:19:28,091 --> 00:19:30,705
Vi state godendo la doccia?
115
00:19:31,220 --> 00:19:34,750
Figliolo, aiuti tua madre,
vuoi?
116
00:19:51,705 --> 00:19:53,155
Cari ascoltatori...
117
00:19:55,716 --> 00:19:58,832
Ultime notizie.
118
00:19:59,387 --> 00:20:02,600
Dopo gli incidenti
a Serra Verde,
119
00:20:03,350 --> 00:20:06,390
per ora e tutta
la prossima settimana,
120
00:20:06,510 --> 00:20:10,594
siamo tagliati dal sud del
Brasile. L'autostrada e' chiusa
121
00:20:10,714 --> 00:20:13,850
per almeno un'altra settimana.
122
00:20:13,970 --> 00:20:19,130
Il prossimo festival nel villaggio
vicino viene cancellato.
123
00:20:19,540 --> 00:20:24,621
Con accesso solo in moto,
difficile portare le capre li'.
124
00:20:26,678 --> 00:20:29,265
Comunque, coraggio!
125
00:20:29,385 --> 00:20:33,068
Sono passati alcuni minuti
dopo le 7 del mattino.
126
00:20:35,548 --> 00:20:38,748
Sfruttate al massimo la vita
finche' ne abbiamo una.
127
00:20:39,824 --> 00:20:43,065
Emicrania, nausea,
sensazione di morire.
128
00:20:45,904 --> 00:20:47,154
E' una sbornia.
129
00:20:48,113 --> 00:20:49,763
Buongiorno, dottoressa.
130
00:20:50,610 --> 00:20:51,658
Buongiorno.
131
00:20:51,778 --> 00:20:53,940
Ero ubriaco, quindi mia
moglie mi ha cacciato.
132
00:20:54,060 --> 00:20:56,410
Ho bisogno di un letto
per dormire.
133
00:20:57,066 --> 00:20:58,886
Prendi il numero 2.
134
00:20:59,006 --> 00:21:01,456
- Tira la tenda, per favore.
- Grazie.
135
00:21:03,758 --> 00:21:04,758
Vai a casa
136
00:21:05,285 --> 00:21:07,035
e bevi un sacco di acqua.
137
00:21:07,781 --> 00:21:08,731
E vomita.
138
00:21:09,224 --> 00:21:11,998
Vomita. Altra acqua.
E vomita di nuovo.
139
00:21:13,683 --> 00:21:15,847
Pronto, pronto,
Paulo Roberto...
140
00:21:15,967 --> 00:21:17,857
Jade sta cercando
di contattarti.
141
00:21:17,977 --> 00:21:19,527
Rispondi al telefono!
142
00:21:19,877 --> 00:21:22,390
Sei in fondo alla strada,
quindi tieniti connesso.
143
00:21:23,025 --> 00:21:25,700
Jade vuole che tu risponda
alla sua chiamata.
144
00:21:25,820 --> 00:21:28,044
Le previsioni del tempo di oggi.
145
00:21:28,164 --> 00:21:30,614
Le temperature raggiungeranno
un massimo di 36 gradi.
146
00:21:30,734 --> 00:21:31,520
Buongiorno.
147
00:21:31,640 --> 00:21:34,850
E un minimo di 37 gradi.
E' una fornace la' fuori.
148
00:21:35,546 --> 00:21:37,243
Alcune informazioni generali...
149
00:21:37,363 --> 00:21:40,209
Sandali St. Francis
in pelle naturale!
150
00:21:40,705 --> 00:21:42,440
L'umilta' e' il segreto
del successo.
151
00:21:42,560 --> 00:21:45,110
Qui parla DJ Urso,
al ritmo di Araripe.
152
00:21:53,006 --> 00:21:53,856
Guarda.
153
00:21:54,935 --> 00:21:56,485
La torta della nonna.
154
00:22:00,223 --> 00:22:02,923
Come se avesse saputo
che stavi arrivando.
155
00:22:09,735 --> 00:22:10,785
Buongiorno.
156
00:22:11,600 --> 00:22:15,458
Questo vestito era il suo
preferito da indossare in casa.
157
00:22:16,282 --> 00:22:18,353
Buongiorno, signor Plinio.
158
00:22:18,473 --> 00:22:20,332
- Teresa, Madalena...
- Ciao, Pacote.
159
00:22:20,452 --> 00:22:22,543
- Buongiorno, Pacote.
- Buongiorno.
160
00:22:22,663 --> 00:22:26,567
Se non vi dispiace, ora
vado da Acacio. Capite?
161
00:22:26,687 --> 00:22:29,337
- Posso sedermi?
- Certo. Siediti, Acacio.
162
00:22:30,106 --> 00:22:31,456
Acacio. Mi piace.
163
00:22:33,319 --> 00:22:35,219
Acacio Albuquerque da Silva.
164
00:22:35,839 --> 00:22:36,839
Stai bene?
165
00:22:38,113 --> 00:22:39,063
Ci provo.
166
00:22:42,038 --> 00:22:44,038
La cosa a Serrita, non eri tu?
167
00:22:45,570 --> 00:22:47,870
Signor Plinio, quello era
diverso.
168
00:22:49,092 --> 00:22:51,305
Diverso ma uguale, Pacote.
169
00:22:53,265 --> 00:22:55,315
Ci sto provando, signor Plinio.
170
00:22:56,488 --> 00:23:00,166
Una raccolta dei tuoi piu'
grandi successi e' la' fuori.
171
00:23:00,571 --> 00:23:01,701
C'e' un video?
172
00:23:01,821 --> 00:23:04,471
No, e' stupido. Per favore,
non guardarlo.
173
00:23:04,867 --> 00:23:06,824
E' un video pubblicato
da qualcuno.
174
00:23:06,944 --> 00:23:08,944
Non puoi proprio riconoscermi.
175
00:23:09,472 --> 00:23:12,022
No. Il 6 non sono io.
E' un altro tizio.
176
00:23:13,802 --> 00:23:15,447
Conoscendoti, sei tu.
177
00:23:16,039 --> 00:23:16,992
L'hai visto?
178
00:23:17,112 --> 00:23:19,412
Non guardare quella roba,
Madalena.
179
00:23:19,901 --> 00:23:22,001
Lo hanno guardato tutti,
papa'.
180
00:23:24,157 --> 00:23:28,303
Gli abiti in salotto appartenevano
a donna Carmelita?
181
00:23:30,301 --> 00:23:31,901
Dormi con me stanotte?
182
00:23:33,643 --> 00:23:35,235
Non sei in lutto?
183
00:23:35,733 --> 00:23:37,333
Io non sono religiosa.
184
00:23:40,793 --> 00:23:41,543
Whoa.
185
00:23:46,072 --> 00:23:49,890
Cosa stava succedendo
al funerale di ieri?
186
00:23:50,555 --> 00:23:52,060
Domingas l'ha perso, vero?
187
00:23:52,599 --> 00:23:55,499
Era chiaramente emotiva,
come diceva mio padre.
188
00:23:59,754 --> 00:24:02,354
Bacurau non poteva
sopportare Carmelita.
189
00:24:02,936 --> 00:24:05,536
Ora nessuno sa come sopportare
Domingas.
190
00:24:11,647 --> 00:24:13,297
Sua moglie la sopporta.
191
00:24:29,799 --> 00:24:31,249
Cosa vedete lassu'?
192
00:24:31,369 --> 00:24:32,319
Un aereo!
193
00:24:32,439 --> 00:24:35,600
Puo' andare piu' veloce
di un uccello?
194
00:24:35,974 --> 00:24:38,993
Certo. Vola a 850
chilometri orari.
195
00:24:39,367 --> 00:24:40,615
Da dove?
196
00:24:41,020 --> 00:24:44,670
- Da Sao Luis, diretto a San Paolo.
- E' volato in una nuvola.
197
00:24:44,914 --> 00:24:47,514
Quindi, l'aereo sta volando
a San Paolo.
198
00:24:47,820 --> 00:24:50,270
Quanto dista Bacurau
da San Paolo?
199
00:24:50,937 --> 00:24:53,437
Guardate qui, cerchiamolo
sulla mappa.
200
00:24:54,702 --> 00:24:55,902
Sentite tutti.
201
00:24:56,349 --> 00:24:58,949
Vediamo se possiamo
trovare Bacurau qui.
202
00:24:59,327 --> 00:25:00,527
Vediamo ora...
203
00:25:02,504 --> 00:25:05,208
Probabilmente Bacurau e'
troppo lontano, professore.
204
00:25:05,328 --> 00:25:07,167
Il satellite va qui.
205
00:25:08,679 --> 00:25:12,059
Professore, Bacurau dovrebbe
essere qui da qualche parte.
206
00:25:12,179 --> 00:25:13,129
Dovrebbe.
207
00:25:13,538 --> 00:25:16,138
Diamo un'occhiata al computer
di classe.
208
00:25:16,813 --> 00:25:19,147
Con questo caldo,
abbiamo bisogno di acqua.
209
00:25:19,267 --> 00:25:20,955
Proviamo l'altro computer.
210
00:25:21,075 --> 00:25:23,275
Bacurau deve essere
sulla mappa.
211
00:25:23,790 --> 00:25:27,090
Se non riusciamo a trovarlo qui,
guarderemo con calma.
212
00:25:27,291 --> 00:25:29,480
Torniamo dentro, professore?
213
00:25:29,853 --> 00:25:33,560
Si', lo esamineremo in classe.
214
00:25:34,017 --> 00:25:36,867
Proviamo tutti a trovare
Bacurau sulla mappa.
215
00:25:38,694 --> 00:25:40,444
E' facile qui. Vediamo...
216
00:25:45,204 --> 00:25:46,781
Va bene, tutti quanti.
217
00:25:46,901 --> 00:25:48,051
Eccoci qui...
218
00:25:48,171 --> 00:25:49,987
Aspettate...
219
00:25:51,238 --> 00:25:54,366
Dimenticate la mappa. Andiamo
in modalita' satellitare.
220
00:25:54,486 --> 00:25:55,686
Serra Verde...
221
00:25:56,784 --> 00:25:57,734
Che cosa?
222
00:25:58,390 --> 00:25:59,890
Dovrebbe essere qui.
223
00:26:02,429 --> 00:26:03,595
Dov'e' Bacurau?
224
00:26:03,715 --> 00:26:05,865
Dov'e' la casa di nonna
Stella?
225
00:26:06,499 --> 00:26:09,419
Professore, non paghiamo
per essere sulla mappa?
226
00:26:09,539 --> 00:26:10,639
No, Horacio.
227
00:26:11,237 --> 00:26:13,060
Bacurau e' sempre stato qui.
228
00:26:13,693 --> 00:26:14,543
Giu'...
229
00:26:15,277 --> 00:26:17,209
Qui abbiamo Serra Verde...
230
00:26:18,754 --> 00:26:20,654
Dovrebbe essere proprio qui.
231
00:26:21,504 --> 00:26:23,904
Bacurau e' sempre stato
sulla mappa.
232
00:26:24,213 --> 00:26:25,063
Bene...
233
00:26:25,884 --> 00:26:27,834
Su questa mappa qui. Vediamo.
234
00:26:28,430 --> 00:26:31,940
Qui, su questa c'e' Bacurau.
235
00:26:32,626 --> 00:26:34,714
Questa mappa mostra Bacurau.
236
00:26:48,081 --> 00:26:48,981
Darlene!
237
00:26:50,216 --> 00:26:51,762
Sta arrivando Tony Junior!
238
00:26:51,882 --> 00:26:53,044
Vedo.
239
00:26:53,690 --> 00:26:54,590
Ascolta.
240
00:26:54,727 --> 00:26:56,177
Tony Junior e' qui.
241
00:26:56,593 --> 00:26:57,435
Ripeto.
242
00:26:57,555 --> 00:26:59,205
Tony Jr. sta arrivando.
243
00:26:59,325 --> 00:27:01,563
Sara' con voi tra 5 minuti.
244
00:27:04,977 --> 00:27:07,310
Ripeto. Tony Jr. sta arrivando.
245
00:27:07,829 --> 00:27:08,679
Ripeto.
246
00:27:09,124 --> 00:27:12,272
Tony Jr. sara' con voi
tra cinque minuti.
247
00:27:13,341 --> 00:27:15,307
La vostra attenzione,
per favore.
248
00:27:15,427 --> 00:27:17,639
Per chiunque non abbia sentito
il messaggio di Darlene,
249
00:27:17,759 --> 00:27:21,100
il sindaco e' sul sentiero
della campagna. Organizziamoci.
250
00:27:21,909 --> 00:27:23,559
Attenzione. Attenzione.
251
00:27:23,954 --> 00:27:27,054
Attenzione. E' una visita
a sorpresa, ma ci siamo.
252
00:27:49,449 --> 00:27:52,140
# Serra Verde ha bisogno
di lui come sindaco. #
253
00:27:52,260 --> 00:27:55,371
# Stava andando bene,
andra' meglio #
254
00:27:55,491 --> 00:27:58,691
# Sapete tutti chi e' il vostro
migliore ambizioso #
255
00:27:58,811 --> 00:28:01,669
# Il candidato 150 e' il tipo
per voi #
256
00:28:01,789 --> 00:28:04,812
# Vota Tony Junior
come sindaco! #
257
00:28:57,608 --> 00:28:58,408
Filma!
258
00:30:02,975 --> 00:30:04,125
Prova. Prova.
259
00:30:05,264 --> 00:30:06,314
Buongiorno.
260
00:30:08,113 --> 00:30:09,563
Buongiorno a tutti.
261
00:30:11,266 --> 00:30:13,466
So che mi state ascoltando
tutti.
262
00:30:14,344 --> 00:30:18,334
So che abbiamo avuto le nostre
divergenze in passato.
263
00:30:19,321 --> 00:30:20,221
Ma oggi,
264
00:30:21,527 --> 00:30:23,427
vengo da voi a cuore aperto.
265
00:30:24,770 --> 00:30:26,753
Vi porto tutti i tipi di roba.
266
00:30:26,873 --> 00:30:29,266
Libri per la scuola,
267
00:30:29,386 --> 00:30:32,440
che ha sicuramente la migliore
biblioteca della regione.
268
00:30:33,124 --> 00:30:36,363
La biblioteca gestita dal signor
Plinio e dalla professoressa Angela.
269
00:30:36,483 --> 00:30:37,633
Vero, Angela?
270
00:30:42,007 --> 00:30:43,907
Porto anche delle provviste.
271
00:30:44,612 --> 00:30:46,810
Cibo. Sempre importante.
272
00:30:47,497 --> 00:30:48,497
E le bare.
273
00:30:49,963 --> 00:30:50,863
Farmaci.
274
00:30:52,126 --> 00:30:54,976
Sono qui per voi, questa e'
l'onesta verita'.
275
00:30:57,746 --> 00:31:00,696
Le elezioni stanno arrivando,
come tutti sapete.
276
00:31:01,261 --> 00:31:04,211
Continueremo ad andare
avanti lavorando insieme.
277
00:31:05,023 --> 00:31:08,723
Sono in corsa per un altro mandato,
cosicche' possiamo unirci.
278
00:31:11,569 --> 00:31:14,069
A partire dalle scansioni
della retina.
279
00:31:16,184 --> 00:31:19,273
Ho portato questo dispositivo,
280
00:31:19,393 --> 00:31:23,293
che rende la vita facile a coloro
che non possono venire a votare.
281
00:31:24,046 --> 00:31:25,546
Quindi venite fuori.
282
00:31:25,827 --> 00:31:27,810
Non c'e' nulla di cui
preoccuparsi.
283
00:31:27,930 --> 00:31:29,270
Apri la diga, imbroglione!
284
00:31:29,390 --> 00:31:31,940
Rilascia l'acqua!
285
00:31:32,551 --> 00:31:36,313
Se solo la politica fosse cosi' facile.
Mi piacerebbe vedervi provare.
286
00:31:36,433 --> 00:31:40,073
Il problema e' molto piu' complesso,
ma risolveremo il problema dell'acqua.
287
00:31:40,193 --> 00:31:40,690
Vaffanculo!
288
00:31:40,810 --> 00:31:44,140
Calma ora, parliamo.
Sono aperto al dialogo.
289
00:31:44,260 --> 00:31:47,739
Vai a farti fottere, coglione!
290
00:31:48,891 --> 00:31:49,866
Truffatore!
291
00:31:49,986 --> 00:31:51,535
Figlio di puttana!
292
00:31:51,655 --> 00:31:52,950
Sparisci!
293
00:31:54,495 --> 00:31:57,130
Porta il tuo culo via da qui!
294
00:31:58,685 --> 00:32:00,035
Rilascia l'acqua!
295
00:32:08,661 --> 00:32:11,602
- Non vuole andare.
- Esci, ragazzo.
296
00:32:11,722 --> 00:32:13,072
Paga in anticipo.
297
00:32:13,536 --> 00:32:15,531
Devi pagare in anticipo.
298
00:32:20,765 --> 00:32:23,340
Lasciala stare. Fallo
nel fottuto camion.
299
00:32:24,089 --> 00:32:25,839
Va bene, tornera' subito.
300
00:32:26,123 --> 00:32:27,978
L'ultima volta non sei
stato carino.
301
00:32:28,098 --> 00:32:29,989
Va bene.
302
00:32:30,390 --> 00:32:32,504
Stanno costringendo Sandra
ad andare!
303
00:32:32,624 --> 00:32:35,074
Paga in anticipo. Ecco come
funziona.
304
00:32:35,309 --> 00:32:38,072
Il sindaco sta prendendo
Sandra con la forza!
305
00:32:38,192 --> 00:32:39,142
Paga ora.
306
00:32:40,537 --> 00:32:42,437
Che cos'e' questo putiferio?
307
00:32:42,692 --> 00:32:44,930
La ragazza tornera',
nessun problema.
308
00:32:45,050 --> 00:32:47,502
Ascolta, per tua informazione,
309
00:32:47,622 --> 00:32:49,322
anche le puttane votano.
310
00:32:50,613 --> 00:32:53,313
Mettilo nella mia scheda
per quando torno.
311
00:32:55,051 --> 00:32:55,951
Andiamo.
312
00:32:57,843 --> 00:32:58,693
Sandra?
313
00:33:01,216 --> 00:33:03,116
La ragazza non vuole andare.
314
00:33:03,443 --> 00:33:05,593
La stai prendendo comunque.
315
00:33:06,560 --> 00:33:08,410
L'ho vista venire al mondo.
316
00:33:08,535 --> 00:33:10,385
Sua madre mi piaceva molto.
317
00:33:11,412 --> 00:33:12,812
Se ritorna ferita,
318
00:33:13,623 --> 00:33:15,823
daro' il tuo cazzo
alle galline.
319
00:35:03,986 --> 00:35:05,186
'Sera a tutti.
320
00:35:05,678 --> 00:35:08,528
Abbiamo ordinato il cibo
che potete vedere sul tavolo.
321
00:35:08,648 --> 00:35:11,248
Ora passero' la parola
al signor Plinio.
322
00:35:11,473 --> 00:35:13,473
Grazie, Amaury. Quindi, gente,
323
00:35:14,100 --> 00:35:17,323
abbiamo esaminato
le provviste qui.
324
00:35:17,884 --> 00:35:21,010
Alcune cose hanno superato
le date di scadenza,
325
00:35:21,831 --> 00:35:24,135
a volte per piu' di 6 mesi.
326
00:35:25,195 --> 00:35:27,806
Non le abbiamo buttate via.
Spetta a voi.
327
00:35:28,274 --> 00:35:29,999
Ma vi consiglio cautela.
328
00:35:30,716 --> 00:35:33,966
Tony Jr. ha donato mille libri
alla nostra comunita'.
329
00:35:34,852 --> 00:35:38,161
Come al solito, ci prenderemo
cura di quelli migliori.
330
00:35:38,281 --> 00:35:39,909
Li ordineremo insieme.
331
00:35:41,652 --> 00:35:43,952
Per favore, dottoressa
Domingas...
332
00:35:57,100 --> 00:36:00,600
Questa settimana Teresa ha
portato, nella sua valigia,
333
00:36:01,180 --> 00:36:03,000
una selezione di vaccini.
334
00:36:03,120 --> 00:36:05,029
Ora siamo riforniti
335
00:36:05,466 --> 00:36:08,646
per siero poliedrico, DPT
e morso di serpente.
336
00:36:09,456 --> 00:36:13,656
Ma vorrei richiamare l'attenzione
di tutti su questo carico di Brasol IV
337
00:36:13,883 --> 00:36:16,645
che Tony Jr. ha consegnato
oggi.
338
00:36:16,765 --> 00:36:18,415
E' un cavallo di Troia.
339
00:36:18,618 --> 00:36:20,847
Una medicina in etichetta nera
340
00:36:20,967 --> 00:36:25,456
data gratuitamente, senza
prescrizione medica.
341
00:36:28,589 --> 00:36:30,539
Come molti di voi gia' sanno,
342
00:36:31,239 --> 00:36:34,874
il Brasol IV e' un inibitore
dell'umore
343
00:36:35,310 --> 00:36:38,510
presentato come un potente
antidolorifico.
344
00:36:39,667 --> 00:36:44,600
E' una medicina presa da milioni
di persone in tutto il Brasile.
345
00:36:45,237 --> 00:36:47,144
Non chiedetemi perche',
346
00:36:47,580 --> 00:36:51,574
ma la supposta e' la forma di
somministrazione piu' popolare.
347
00:36:53,724 --> 00:36:54,774
Vi fa male,
348
00:36:54,957 --> 00:36:56,257
crea dipendenza,
349
00:36:56,609 --> 00:36:58,214
e smorza l'ingegno.
350
00:37:03,267 --> 00:37:04,667
La scatola e' qui.
351
00:37:06,027 --> 00:37:07,977
Se ne volete, servitevi pure.
352
00:37:08,944 --> 00:37:10,894
Ho pensato di farvelo sapere.
353
00:37:12,038 --> 00:37:13,940
Volevo solo aggiungere...
354
00:37:17,437 --> 00:37:21,053
Vorrei scusarmi con tutti voi
355
00:37:23,370 --> 00:37:25,620
per essermi comportata
cosi' male
356
00:37:28,797 --> 00:37:30,547
al funerale di Carmelita.
357
00:37:33,102 --> 00:37:35,552
Carmelita era una persona
importante.
358
00:37:37,558 --> 00:37:39,608
Carmelita e' ancora importante.
359
00:37:43,567 --> 00:37:45,567
E' un tesoro quando e' sobria.
360
00:37:52,154 --> 00:37:53,554
Servitevi il cibo.
361
00:37:53,997 --> 00:37:57,047
Prendete cio' di cui avete
bisogno e condividete.
362
00:38:03,514 --> 00:38:04,364
Sandra?
363
00:38:10,108 --> 00:38:10,808
Beh?
364
00:38:11,965 --> 00:38:14,665
- Stai bene?
- Sto andando a casa, va bene?
365
00:38:16,764 --> 00:38:18,164
Stai bene, Sandra?
366
00:39:42,567 --> 00:39:44,917
Vengono dalla fattoria
di Manelito.
367
00:39:59,600 --> 00:40:01,400
- E?
- Nessuna risposta.
368
00:40:01,930 --> 00:40:03,893
Dai un'occhiata, questa
e' l'idea migliore.
369
00:40:04,013 --> 00:40:05,990
- Restiamo in contatto.
- Certo.
370
00:40:06,110 --> 00:40:06,960
Grazie.
371
00:40:10,153 --> 00:40:13,353
Cavalli che scappano, nessuno
risponde. Strano, vero?
372
00:40:17,029 --> 00:40:19,907
Manelito, sono Acacio.
Flavio ha provato a chiamare.
373
00:40:20,027 --> 00:40:23,577
I tuoi cavalli sono a Bacurau.
I ragazzi li stanno portando.
374
00:40:34,599 --> 00:40:36,101
Il tuo camion e' pieno
di buchi.
375
00:40:36,221 --> 00:40:38,371
- Puoi ripetere?
- Ha dei buchi.
376
00:40:47,145 --> 00:40:48,795
Qualcuno mi ha sparato.
377
00:40:50,994 --> 00:40:52,915
Cosa sta succedendo, Erivaldo?
378
00:40:53,035 --> 00:40:55,585
Non ho idea. E' la prima cosa
che sento.
379
00:40:56,140 --> 00:40:57,510
Altri due qui.
380
00:40:59,173 --> 00:41:00,560
Fate con calma.
381
00:41:00,680 --> 00:41:02,296
Tappate i buchi.
382
00:41:02,416 --> 00:41:05,696
- Con la plastica?
- Dammi quello...
383
00:41:05,816 --> 00:41:06,989
Cos'e' successo?
384
00:41:07,109 --> 00:41:10,859
Non ho idea, Pacote. Ho appena
notato questi fori di proiettile.
385
00:41:11,387 --> 00:41:12,810
Ho fatto il solito percorso.
386
00:41:12,930 --> 00:41:15,110
- Stai bene?
- Sto bene.
387
00:41:15,230 --> 00:41:17,753
Non usi mai gli specchietti?
388
00:41:17,873 --> 00:41:20,313
Tengo gli occhi sulla strada.
389
00:41:21,323 --> 00:41:23,440
Tappate quei buchi!
390
00:41:45,881 --> 00:41:47,031
Altri secchi.
391
00:41:56,972 --> 00:41:58,672
Ehi, amico, che succede?
392
00:41:58,941 --> 00:42:01,391
Vedi qualcosa di strano
sulla strada?
393
00:42:01,756 --> 00:42:02,856
No, perche'?
394
00:42:03,572 --> 00:42:07,172
Il camion dell'acqua e' arrivato
pieno di fori di proiettile.
395
00:42:07,312 --> 00:42:08,284
Fori di proiettile?
396
00:42:08,404 --> 00:42:10,949
Tre. Devi tornare indietro.
397
00:42:11,069 --> 00:42:12,269
Non c'e' modo.
398
00:42:12,775 --> 00:42:14,561
Stiamo arrivando.
399
00:42:14,939 --> 00:42:17,372
Male. Dico sul serio,
torna indietro.
400
00:42:17,492 --> 00:42:19,445
Aspetta, Pacote. Aspetta.
401
00:42:21,902 --> 00:42:23,002
Che succede?
402
00:42:24,270 --> 00:42:26,063
Due motociclette dirette
verso Bacurau.
403
00:42:26,183 --> 00:42:28,073
Due moto? Aspetta...
404
00:42:30,139 --> 00:42:31,119
Flavio, quali moto?
405
00:42:31,239 --> 00:42:33,535
Estranei. Su motociclette.
406
00:42:33,655 --> 00:42:35,955
Non riattaccare. Si stanno
fermando?
407
00:42:37,155 --> 00:42:38,955
Aspetta, stanno arrivando.
408
00:42:55,649 --> 00:42:58,149
Ci sei ancora? Sono diretti
a Bacurau.
409
00:43:04,065 --> 00:43:07,218
Due moto da trial dirette
a Bacurau.
410
00:43:07,338 --> 00:43:09,467
Entrambi i motociclisti
indossano il casco.
411
00:43:09,587 --> 00:43:11,437
Saranno li' tra due minuti.
412
00:43:24,255 --> 00:43:32,231
Due moto da trail dirette a Bacurau.
Entrambi indossano il casco...
413
00:43:43,445 --> 00:43:51,478
Due moto da trail dirette a Bacurau.
Entrambi indossano il casco...
414
00:44:33,048 --> 00:44:34,898
Abbiamo attirato una folla.
415
00:44:36,458 --> 00:44:37,508
Buongiorno.
416
00:44:46,539 --> 00:44:48,022
- Buongiorno.
- Buongiorno.
417
00:44:48,142 --> 00:44:50,042
- Tutto bene?
- Buongiorno.
418
00:44:53,337 --> 00:44:54,937
Che succede la' fuori?
419
00:44:55,389 --> 00:44:57,974
Un problema con il camion dell'acqua
o qualcosa del genere.
420
00:44:58,094 --> 00:45:00,294
Poi siete arrivati voi
con i caschi.
421
00:45:00,492 --> 00:45:02,992
Motociclisti con caschi,
non ci piace.
422
00:45:03,180 --> 00:45:06,280
Non siamo veri motociclisti,
facciamo solo un giro.
423
00:45:07,024 --> 00:45:09,135
L'ho pensato, dai vostri abiti.
424
00:45:09,255 --> 00:45:11,005
- Ti piacciono?
- Certo.
425
00:45:11,405 --> 00:45:12,255
Grazie.
426
00:45:17,489 --> 00:45:18,789
Hai della birra?
427
00:45:18,940 --> 00:45:20,708
Certo. Birra, cachaca...
428
00:45:20,828 --> 00:45:22,657
No, solo una birra, per favore.
429
00:45:22,777 --> 00:45:24,010
Porta una birra alla signora.
430
00:45:24,130 --> 00:45:25,297
Acqua frizzante?
431
00:45:25,417 --> 00:45:26,117
Si'.
432
00:45:26,425 --> 00:45:27,425
E qual e'?
433
00:45:28,366 --> 00:45:30,066
- Quella verde?
- Ecco.
434
00:45:30,546 --> 00:45:32,596
Una soda locale. Vuoi provarla?
435
00:45:33,623 --> 00:45:34,273
No.
436
00:45:44,433 --> 00:45:46,501
Come si chiamano gli abitanti
di Bacurau?
437
00:45:46,621 --> 00:45:47,521
Persone!
438
00:45:48,263 --> 00:45:50,163
C'e' una parola? Bacarauans?
439
00:45:52,439 --> 00:45:54,489
Siete venuti a vedere il museo?
440
00:45:55,130 --> 00:45:56,580
Museo? Quale museo?
441
00:45:56,798 --> 00:45:59,260
- Il museo Bacurau. E' bello.
- Si'?
442
00:45:59,380 --> 00:46:00,380
Veramente?
443
00:46:00,989 --> 00:46:02,639
E' proprio qui accanto.
444
00:46:07,424 --> 00:46:09,424
E Bacurau? Significa qualcosa?
445
00:46:12,630 --> 00:46:13,830
E' un uccello.
446
00:46:14,005 --> 00:46:15,155
Un uccellino?
447
00:46:15,349 --> 00:46:18,102
No, e' un uccello abbastanza
grande.
448
00:46:18,222 --> 00:46:19,122
Capisco.
449
00:46:20,083 --> 00:46:21,483
Estinto, immagino?
450
00:46:22,440 --> 00:46:23,340
Non qui.
451
00:46:23,850 --> 00:46:26,100
Esce solo di notte.
Un cacciatore.
452
00:46:27,258 --> 00:46:29,242
Comunque, grazie mille.
453
00:46:29,675 --> 00:46:30,975
Nessun problema.
454
00:46:32,136 --> 00:46:33,986
- Andiamo?
- Grazie, ciao.
455
00:46:39,989 --> 00:46:42,867
Signore, sa qualcosa
dell'autocisterna?
456
00:46:43,393 --> 00:46:44,343
Che cosa?
457
00:46:44,867 --> 00:46:50,536
# Signore, sa qualcosa
sull'autocisterna? #
458
00:46:51,509 --> 00:46:52,859
Cosa e' successo?
459
00:46:53,088 --> 00:46:56,798
# E' arrivato pieno di fori
di proiettile. #
460
00:47:01,729 --> 00:47:02,779
Molto bene.
461
00:47:03,629 --> 00:47:07,079
# Ragazzo di bell'aspetto,
attirera' l'attenzione strana #
462
00:47:07,199 --> 00:47:08,580
Bene, grazie.
463
00:47:09,197 --> 00:47:11,478
# Proprio come una stella
del cinema #
464
00:47:11,598 --> 00:47:14,616
# Il suo orgoglio si gonfia,
le sue palle si allargano #
465
00:47:14,736 --> 00:47:19,133
# Approfittane ora, amico,
la vecchiaia ti sorprende #
466
00:47:21,002 --> 00:47:25,370
# Dai un'occhiata alla bella ragazza
con i suoi capelli castani #
467
00:47:25,791 --> 00:47:30,790
# Occhi scuri e sensuali
e sottili labbra rosa #
468
00:47:31,368 --> 00:47:36,200
# Ti dara' un coito assassino e affermera' che
non sei mai stato vicino ai suoi fianchi
469
00:47:36,320 --> 00:47:37,820
Hai sbagliato tutto.
470
00:47:38,512 --> 00:47:39,423
Grazie mille.
471
00:47:39,543 --> 00:47:43,200
# Queste persone del sud non
dormono e prendono meno sole #
472
00:47:43,320 --> 00:47:47,516
# Tutti imparano a pescare senza
amo, lenza o divertimento #
473
00:47:48,401 --> 00:47:50,858
# Si comportano come galli
del pollaio #
474
00:47:50,978 --> 00:47:54,128
# Non sanno che San Paolo
e' un barile di polvere! #
475
00:47:55,469 --> 00:47:57,203
Si vede che vengo da San Paolo?
476
00:47:57,323 --> 00:48:00,084
Ecco, questo e' per lei.
In realta', vengo da Rio.
477
00:48:00,204 --> 00:48:02,779
# Puo' tenere i suoi soldi,
signora. #
478
00:48:02,899 --> 00:48:06,399
# Ti sto solo prendendo
in giro #
479
00:48:07,267 --> 00:48:08,726
Molto bravo, davvero.
480
00:48:08,846 --> 00:48:10,405
Molto bene, bravo.
481
00:48:14,277 --> 00:48:14,910
Ehi.
482
00:48:15,030 --> 00:48:16,929
- Ciao.
- Come state?
483
00:48:17,049 --> 00:48:19,360
- Qui per vedere il museo?
- No.
484
00:48:19,886 --> 00:48:22,185
- No... No.
- Come mai?
485
00:48:22,305 --> 00:48:24,311
- Oggi no.
- Andiamo di fretta.
486
00:48:24,431 --> 00:48:26,881
- Sulla via del ritorno?
- Si', forse.
487
00:48:28,665 --> 00:48:30,008
Vedi il camion pieno
di proiettili?
488
00:48:30,128 --> 00:48:32,890
- Crivellato?
- Tre colpi nella mia cisterna.
489
00:48:33,010 --> 00:48:34,370
E' tua? Che schifo.
490
00:48:34,490 --> 00:48:36,845
Non avete visto nulla
sulla strada?
491
00:48:37,545 --> 00:48:40,819
Abbiamo lasciato la strada
per percorrere sentieri.
492
00:48:40,939 --> 00:48:42,636
Davvero? Dove siete diretti?
493
00:48:42,756 --> 00:48:44,656
Stiamo visitando la regione.
494
00:48:44,806 --> 00:48:46,180
- Bella, vero?
- Fa caldo.
495
00:48:46,300 --> 00:48:47,750
Bellissime colline.
496
00:48:48,167 --> 00:48:49,684
Ciao, e' una 200?
497
00:48:49,804 --> 00:48:50,754
Si', 200.
498
00:48:50,959 --> 00:48:52,584
Ho intenzione di prenderne una.
499
00:48:52,704 --> 00:48:54,481
- Scusami.
- Grande motore.
500
00:48:54,601 --> 00:48:57,301
Quando siete arrivati,
il motore ruggiva...
501
00:48:57,440 --> 00:48:58,941
Potevo sentirlo da miglia
intorno.
502
00:48:59,061 --> 00:49:00,734
- Andiamo?
- Certo, andiamo.
503
00:49:00,854 --> 00:49:01,804
Fa caldo.
504
00:49:01,938 --> 00:49:03,488
Se vi serve qualcosa,
505
00:49:03,752 --> 00:49:06,878
io sono Erivaldo. Loro
sono Teresa e Acacio.
506
00:49:06,998 --> 00:49:08,698
- No, Pacote.
- Pacote?
507
00:49:09,280 --> 00:49:12,110
Nome interessante.
508
00:49:12,230 --> 00:49:13,680
Siamo Joao e Maria.
509
00:49:14,048 --> 00:49:16,748
- Joao e Maria...
- Piacere di conoscervi.
510
00:49:17,284 --> 00:49:19,565
Stranamente, il villaggio
non e' sulla mappa.
511
00:49:19,685 --> 00:49:22,405
- Certo che lo e'.
- Ci siamo appena imbattuti.
512
00:49:22,525 --> 00:49:25,045
Un colpo di fortuna perche'
avevamo sete.
513
00:49:25,165 --> 00:49:27,783
- E' Bacurau.
- Lo so, l'ha detto.
514
00:49:27,903 --> 00:49:30,346
Ma non era sulla mappa
e non c'e' segnale.
515
00:49:30,466 --> 00:49:32,171
Ho provato a inviare una foto.
516
00:49:32,291 --> 00:49:34,351
Ho appena ricevuto
un messaggio.
517
00:49:34,471 --> 00:49:37,771
- Nessun segnale, ragazzi.
- Verissimo, nessun segnale.
518
00:49:38,074 --> 00:49:40,674
Strano, abbiamo sempre
la ricezione qui.
519
00:49:40,794 --> 00:49:42,820
Ciao, piacere di conoscervi.
520
00:49:44,432 --> 00:49:47,132
- State attenti alla strada.
- Sicuramente.
521
00:50:03,408 --> 00:50:05,358
Merda, ancora nessun segnale.
522
00:51:03,571 --> 00:51:05,271
Soraya e la sua bambina.
523
00:51:12,144 --> 00:51:14,156
- Aspetta li'. Aspetta.
- Andiamo.
524
00:51:14,276 --> 00:51:16,076
- Maciel!
- Torno subito.
525
00:51:16,253 --> 00:51:17,553
Maciel, andiamo!
526
00:51:38,443 --> 00:51:39,843
Scappiamo, Flavio.
527
00:51:40,760 --> 00:51:42,110
Sono tutti morti.
528
00:52:07,920 --> 00:52:08,870
Moriremo.
529
00:52:09,558 --> 00:52:11,858
No, sono turisti.
Guarda i vestiti.
530
00:52:12,174 --> 00:52:14,574
Non hai visto quello
che ho visto io.
531
00:52:22,183 --> 00:52:23,733
Sono entrato in casa.
532
00:52:24,396 --> 00:52:26,646
Non hai visto quello
che ho visto.
533
00:52:27,679 --> 00:52:29,229
- Moriremo.
- Salve!
534
00:52:30,343 --> 00:52:31,393
Buongiorno.
535
00:52:31,513 --> 00:52:33,413
- Buongiorno.
- Tutto bene?
536
00:52:33,936 --> 00:52:36,636
Tutto bene. State percorrendo
dei sentieri?
537
00:52:36,760 --> 00:52:38,597
Arrivate da quella fattoria?
538
00:52:38,717 --> 00:52:40,722
Sicuro. La fattoria Tarairu.
539
00:52:41,846 --> 00:52:45,046
Se fossi in voi non andrei.
C'e' stata una tragedia.
540
00:52:47,625 --> 00:52:49,075
Avete dei telefoni?
541
00:52:50,135 --> 00:52:52,035
- Il segnale e'...
- Certo.
542
00:52:52,996 --> 00:52:55,896
Abbiamo chiamato dei ragazzi
per venire qui.
543
00:52:56,421 --> 00:52:59,671
Avete il segnale? Ho sentito
che non c'e' segnale qui.
544
00:53:00,502 --> 00:53:01,902
Non c'era segnale.
545
00:53:07,675 --> 00:53:09,475
Vediamo i vostri telefoni.
546
00:53:12,988 --> 00:53:14,538
Signora, perche' ha le pistole?
547
00:53:14,658 --> 00:53:16,008
Voi siete armati?
548
00:53:17,676 --> 00:53:19,076
Guardi, signora...
549
00:53:19,941 --> 00:53:22,191
Questo non dovrebbe
succedere qui.
550
00:53:22,492 --> 00:53:23,986
Cos'e' successo qui?
551
00:53:24,106 --> 00:53:25,792
Bastardi del cazzo!
552
00:53:50,147 --> 00:53:53,597
- Pensi che abbiamo sbagliato?
- Adesso e' fatta. Andiamo.
553
00:53:56,710 --> 00:53:59,813
Vi vedo di ritorno alla base.
554
00:54:01,749 --> 00:54:02,849
Ora, guarda.
555
00:54:09,748 --> 00:54:11,648
Che ne dici di cosi' vicino?
556
00:55:27,274 --> 00:55:29,825
{\an8}Spegnimento
557
00:55:35,739 --> 00:55:36,839
{\an8}Ehi, cowboy.
558
00:55:40,969 --> 00:55:44,251
{\an8}- Quest'acqua puzza molto.
- E' perche' e' acqua di pozzo.
559
00:55:44,371 --> 00:55:46,912
{\an8}Puzza, ma e' sicura.
Non ti preoccupare.
560
00:55:47,032 --> 00:55:50,532
{\an8}La cosa del drone non era bella.
Mi sono quasi fatto male.
561
00:55:50,652 --> 00:55:52,418
{\an8}Calmati, stavo solo giocando.
562
00:55:52,538 --> 00:55:53,438
{\an8}Andiamo!
563
00:56:09,455 --> 00:56:11,955
{\an8}- Mettetevi comodi. Torno subito.
- Ok.
564
00:56:14,381 --> 00:56:16,681
{\an8}Pensavo che sarebbe
stato semplice,
565
00:56:17,152 --> 00:56:20,191
{\an8}andare a procurare acqua, cibo,
566
00:56:22,460 --> 00:56:24,010
{\an8}combustibili extra...
567
00:56:36,372 --> 00:56:39,250
{\an8}- Riunione tra 5 minuti.
- Si', Michael
568
00:56:40,593 --> 00:56:42,240
{\an8}Causano una specie
di irritazione...
569
00:56:42,360 --> 00:56:44,112
{\an8}- Brucia.
- Si', brucia.
570
00:56:44,232 --> 00:56:46,082
{\an8}Una specie di cosa cosi'...
571
00:57:02,127 --> 00:57:03,865
{\an8}Come mi sono innamorata
di quest'arma?
572
00:57:03,985 --> 00:57:08,824
{\an8}Stavo facendo la babysitter a New York,
e il nonno, il signor "R", aveva 4 Thompson.
573
00:57:08,944 --> 00:57:13,611
{\an8}Le teneva in uno spesso mobile
di vetro... Una cosa super moderna.
574
00:57:14,141 --> 00:57:17,169
{\an8}Un giorno, gli chiesi
di quella mitragliatrice,
575
00:57:17,289 --> 00:57:20,913
{\an8}la prese dal mobile
e me la mise in mano.
576
00:57:22,127 --> 00:57:23,427
{\an8}E' andata cosi'.
577
00:57:28,026 --> 00:57:29,526
Parliamo portoghese.
578
00:57:29,749 --> 00:57:31,399
- Acqua?
- No, grazie.
579
00:58:13,037 --> 00:58:13,987
{\an8}Allora...
580
00:58:17,530 --> 00:58:21,530
{\an8}Jake e Terry hanno concluso con
successo la prima missione ieri sera,
581
00:58:22,195 --> 00:58:26,102
{\an8}- alla fattoria Tarairu'.
- Tarairu'.
582
00:58:27,233 --> 00:58:28,183
{\an8}Tarairu'.
583
00:58:28,964 --> 00:58:29,883
{\an8}Non importa.
584
00:58:30,003 --> 00:58:32,653
{\an8}E' stato difficile,
ma ce l'abbiamo fatta.
585
00:58:32,963 --> 00:58:34,313
{\an8}E' stato intenso.
586
00:58:34,939 --> 00:58:37,989
{\an8}Sono pronto per tornare a casa.
Missione compiuta.
587
00:58:39,293 --> 00:58:40,693
{\an8}E' stato pazzesco.
588
00:58:43,036 --> 00:58:44,686
{\an8}Ora siamo al countdown.
589
00:58:45,419 --> 00:58:48,385
{\an8}Com'e' la situazione del blocco
del segnale?
590
00:58:48,505 --> 00:58:51,378
{\an8}E' andato. Il segnale
e' giu',
591
00:58:51,498 --> 00:58:52,780
{\an8}e sono isolati dal mondo.
592
00:58:52,900 --> 00:58:55,700
{\an8}La gente a Bacarau si lamentava
del segnale.
593
00:58:56,585 --> 00:58:59,111
{\an8}E il posto non era sulla mappa,
quindi funziona.
594
00:58:59,231 --> 00:59:01,347
{\an8}Domani taglieremo
l'elettricita'?
595
00:59:01,467 --> 00:59:04,733
{\an8}Azioneranno il generatore
dopo lo spegnimento,
596
00:59:04,853 --> 00:59:06,685
{\an8}ma fino ad allora avremo
il panico.
597
00:59:06,805 --> 00:59:09,205
{\an8}- E il camion?
- Il camion e' pronto.
598
00:59:09,419 --> 00:59:11,567
{\an8}I fornitori locali sono
appena arrivati.
599
00:59:11,687 --> 00:59:12,437
{\an8}Bene.
600
00:59:13,293 --> 00:59:15,819
{\an8}- E la strada?
- E' tutta bloccata,
601
00:59:15,939 --> 00:59:17,939
{\an8}nessuno arriva da Serra Verde,
602
00:59:18,553 --> 00:59:20,906
{\an8}grazie alla gente che
stiamo pagando per farlo.
603
00:59:21,026 --> 00:59:23,935
{\an8}- I professionisti locali.
- Si', scusa, i professionisti locali.
604
00:59:24,055 --> 00:59:28,910
{\an8}E non c'e' neanche il mercato
nei prossimi giorni, quindi siamo a posto.
605
00:59:29,986 --> 00:59:31,336
{\an8}E niente polizia?
606
00:59:32,142 --> 00:59:34,042
{\an8}- Niente polizia qui.
- No.
607
00:59:34,426 --> 00:59:37,117
{\an8}Anche la baracca del vecchio
e' isolata?
608
00:59:37,237 --> 00:59:38,637
{\an8}Si chiama Damiano.
609
00:59:38,938 --> 00:59:40,822
{\an8}Non ce ne frega un cazzo.
610
00:59:40,942 --> 00:59:43,144
{\an8}Io e Willy gli faremo
una visita.
611
00:59:43,264 --> 00:59:46,464
{\an8}Si', abbiamo vinto
il sorteggio, quindi andiamo noi.
612
00:59:49,143 --> 00:59:50,561
{\an8}Oh, cazzo!
613
00:59:57,731 --> 00:59:59,242
{\an8}Potete sparare...
614
01:00:00,376 --> 01:00:02,172
{\an8}solo al bersaglio.
615
01:00:02,781 --> 01:00:07,039
{\an8}Un colpo a ciascuno,
per il vecchio va bene.
616
01:00:07,159 --> 01:00:10,059
{\an8}- Penso che andra' bene.
- O usate il coltello.
617
01:00:10,412 --> 01:00:11,312
{\an8}Scusate.
618
01:00:13,215 --> 01:00:17,359
{\an8}Penso sia fantastico che i cellulari
siano tutti bloccati col laser
619
01:00:17,750 --> 01:00:20,200
{\an8}e il professionista ha
il suo camion,
620
01:00:20,395 --> 01:00:22,007
{\an8}ma noi abbiamo i fucili.
621
01:00:22,127 --> 01:00:23,866
{\an8}E abbiamo munizioni, giusto?
622
01:00:23,986 --> 01:00:25,472
{\an8}Quindi cosa aspettiamo?
623
01:00:25,592 --> 01:00:29,157
{\an8}Che cazzo discutiamo di
una fattoria fuori dal mondo
624
01:00:29,277 --> 01:00:33,623
{\an8}tirando a sorte uno alla volta
per vedere se il vecchio Pablo fugge.
625
01:00:34,379 --> 01:00:36,558
{\an8}- Ok, Josh.
- Che ne dite di saltare
626
01:00:36,678 --> 01:00:38,605
{\an8}dove mettiamo le munuzioni
nei fucili
627
01:00:38,725 --> 01:00:41,475
{\an8}e andiamo nella cittadina
a fare una strage!
628
01:00:42,615 --> 01:00:44,415
{\an8}Sono venuto per la strage!
629
01:00:46,300 --> 01:00:47,900
{\an8}Cioe', andiamo, cazzo.
630
01:00:48,253 --> 01:00:50,303
{\an8}- Andiamo!
- Ok, ok, ok, Josh.
631
01:00:51,061 --> 01:00:53,861
{\an8}Grazie per la partecipazione.
Dove eravamo?
632
01:00:54,210 --> 01:00:57,576
{\an8}Ma nessun punteggio
per i colpi extra.
633
01:00:57,696 --> 01:00:58,596
{\an8}Scusate?
634
01:01:00,446 --> 01:01:03,846
{\an8}Potrei chiedere di smettere
di trasmettere questo video?
635
01:01:06,555 --> 01:01:08,605
- Mi fa paura.
- Lascia stare.
636
01:01:09,626 --> 01:01:12,126
{\an8}Per favore, non parlate
brasiliano qui.
637
01:01:13,578 --> 01:01:15,478
{\an8}C'e' un'altra angolazione...
638
01:01:18,177 --> 01:01:19,877
{\an8}- Volete vederla?
- No.
639
01:01:20,822 --> 01:01:21,772
{\an8}Guardate.
640
01:01:23,153 --> 01:01:24,503
{\an8}E' dal suo casco.
641
01:01:26,286 --> 01:01:29,115
{\an8}Si', si' ma siete cowboy,
vero?
642
01:01:30,207 --> 01:01:32,907
{\an8}Quei due che avete
sparato... Amici vostri?
643
01:01:33,326 --> 01:01:36,376
{\an8}Amici? Oh, noi non spariamo
agli amici in Brasile.
644
01:01:40,309 --> 01:01:42,959
{\an8}Ma no, noi veniamo
da una regione diversa.
645
01:01:44,227 --> 01:01:45,427
{\an8}Di dove siete?
646
01:01:46,243 --> 01:01:49,802
{\an8}Veniamo dal sud del Brasile.
Una regione molto ricca,
647
01:01:50,369 --> 01:01:51,169
{\an8}con...
648
01:01:52,027 --> 01:01:53,927
{\an8}colonie italiane e tedesche.
649
01:01:54,574 --> 01:01:56,224
{\an8}Piu' come voi, ragazzi.
650
01:01:56,716 --> 01:01:58,354
{\an8}- Come noi?
- Si'.
651
01:01:58,889 --> 01:02:00,589
{\an8}Allora sono bianchi, no?
652
01:02:00,842 --> 01:02:03,415
{\an8}Come possono essere
come noi? Noi siamo bianchi.
653
01:02:03,535 --> 01:02:05,135
{\an8}Voi non siete bianchi.
654
01:02:05,613 --> 01:02:08,044
{\an8}Non sono bianchi, vero?
655
01:02:08,164 --> 01:02:09,564
{\an8}Non lo so, sono...
656
01:02:11,739 --> 01:02:13,364
{\an8}Beh, sai...
657
01:02:13,818 --> 01:02:15,268
{\an8}sembrano bianchi...
658
01:02:16,668 --> 01:02:17,918
{\an8}ma non lo sono.
659
01:02:18,936 --> 01:02:21,636
{\an8}Il suo naso e le labbra
la tradiscono, sai?
660
01:02:22,275 --> 01:02:24,825
{\an8}Piu' come messicani bianchi,
in realta'.
661
01:02:25,401 --> 01:02:28,766
{\an8}Lui potrebbe essere italiano,
e lei potrebbe essere polacca.
662
01:02:28,886 --> 01:02:31,236
{\an8}Io penso che sia
un bel tipo latino.
663
01:02:31,500 --> 01:02:33,913
{\an8}- Si', un tipo piu' latino.
- Si'.
664
01:02:35,532 --> 01:02:36,989
{\an8}Perche' lo state facendo?
665
01:02:37,109 --> 01:02:39,559
{\an8}Dai, ragazzi, piantatela.
E' bullismo.
666
01:02:41,358 --> 01:02:42,258
{\an8}Amigo...
667
01:02:45,540 --> 01:02:47,940
{\an8}perche' avete sparato
a quelle persone?
668
01:02:50,485 --> 01:02:52,685
{\an8}Beh, ho fatto...
abbiamo fatto...
669
01:02:53,382 --> 01:02:55,682
{\an8}quello che abbiamo fatto
perche'...
670
01:02:56,154 --> 01:02:57,554
{\an8}avrebbero parlato.
671
01:02:58,220 --> 01:03:00,456
{\an8}Si'. Ci hanno mentito.
672
01:03:01,370 --> 01:03:05,517
{\an8}Hanno detto che avevano chiamato
qualcuno per fargli sapere cos'era successo
673
01:03:05,637 --> 01:03:08,179
{\an8}- e sappiamo che non era vero.
- Il nostro punto e'
674
01:03:08,299 --> 01:03:10,825
{\an8}che siete venuti qui
per lavorare per noi,
675
01:03:10,945 --> 01:03:12,695
{\an8}non per uccidere per noi.
676
01:03:13,201 --> 01:03:13,901
{\an8}Si'.
677
01:03:15,071 --> 01:03:17,021
{\an8}Avete fatto un ottimo lavoro,
678
01:03:17,227 --> 01:03:23,116
{\an8}trovando questa piccola,
innocente cittadina merdosa.
679
01:03:27,957 --> 01:03:31,107
{\an8}Ma avete fatto qualcosa
che non avreste dovuto fare.
680
01:03:32,020 --> 01:03:33,670
{\an8}Uccidere delle persone.
681
01:03:34,897 --> 01:03:36,497
{\an8}Siete degli assassini.
682
01:03:37,170 --> 01:03:40,149
{\an8}No, lo abbiamo fatto
per aiutare...
683
01:03:40,684 --> 01:03:43,349
{\an8}- la nostra missione.
- La "nostra" missione?
684
01:03:43,469 --> 01:03:46,869
{\an8}Si', cioe'... Abbiamo visto
cos'avete fatto alla fattoria,
685
01:03:47,092 --> 01:03:49,297
{\an8}cosi' stavamo cercando
solo di aiutarvi.
686
01:03:49,417 --> 01:03:52,352
{\an8}5, 6 uccisioni, stavamo
solo cercando
687
01:03:52,472 --> 01:03:54,572
{\an8}- Stavamo solo...
- No, no, no.
688
01:03:55,716 --> 01:03:58,544
{\an8}Avete ucciso due
della vostra gente.
689
01:03:59,013 --> 01:03:59,963
{\an8}Vedete...
690
01:04:00,453 --> 01:04:01,553
{\an8}tecnicamente
691
01:04:02,595 --> 01:04:03,995
{\an8}noi non siamo qui.
692
01:04:06,532 --> 01:04:07,682
{\an8}Ma siete qui.
693
01:04:16,299 --> 01:04:17,599
{\an8}Ho dei documenti
694
01:04:18,283 --> 01:04:19,483
{\an8}che dimostrano
695
01:04:20,330 --> 01:04:21,730
{\an8}che non siamo qui.
696
01:04:26,345 --> 01:04:29,345
{\an8}Quello che facciamo noi
e' completamente diverso.
697
01:04:29,983 --> 01:04:33,733
{\an8}Prima di tutto, nessuno a questo
tavolo caccia con armi moderne.
698
01:04:34,266 --> 01:04:36,516
{\an8}Usiamo solo armi
da fuoco vintage.
699
01:04:55,278 --> 01:04:56,978
{\an8}Non ho la mia pistola...
700
01:05:13,118 --> 01:05:14,468
{\an8}Io le ho sparato.
701
01:05:16,113 --> 01:05:17,613
{\an8}Io ho sparato a lui.
702
01:05:18,945 --> 01:05:20,295
{\an8}Io le ho sparato.
703
01:05:21,307 --> 01:05:22,507
{\an8}Le ho sparato.
704
01:05:23,362 --> 01:05:25,220
{\an8}Io... le ho sparato.
705
01:05:26,651 --> 01:05:28,001
{\an8}Le ho sparato io.
706
01:05:41,522 --> 01:05:42,910
{\an8}Assistente
707
01:05:43,761 --> 01:05:45,208
{\an8}giudice federale.
708
01:05:48,213 --> 01:05:50,363
{\an8}Una sorta di agente
governativo?
709
01:05:51,271 --> 01:05:54,721
{\an8}Ci dobbiamo preoccupare?
- Domani saremo lontani da qui...
710
01:06:46,886 --> 01:06:48,836
Sarei dovuto venire con loro.
711
01:06:51,075 --> 01:06:53,125
Quindi ci sarebbero tre cadaveri?
712
01:06:58,708 --> 01:07:00,358
Ieri ho visto un drone.
713
01:07:02,015 --> 01:07:04,616
Come un disco volante
di un vecchio film.
714
01:07:05,647 --> 01:07:06,947
Ma era un drone.
715
01:07:10,904 --> 01:07:12,454
Dov'era questo drone?
716
01:07:13,115 --> 01:07:14,465
Vicino a Bacurau.
717
01:07:31,546 --> 01:07:32,846
Torna a Bacurau.
718
01:07:33,164 --> 01:07:34,787
Andro' a parlare con Lunga.
719
01:07:34,907 --> 01:07:35,807
Lunga...
720
01:07:37,104 --> 01:07:40,204
Un uomo e' giudicato dal male
che fa, non dal bene.
721
01:07:43,084 --> 01:07:45,727
Quel drone non appartiene
a nessuno locale.
722
01:07:45,847 --> 01:07:47,097
Guarda i cieli.
723
01:08:21,285 --> 01:08:23,285
Vi avevo detto di non andarci!
724
01:08:23,648 --> 01:08:24,548
Fanculo!
725
01:08:30,738 --> 01:08:33,189
Avevo detto di tornare
indietro, dannazione.
726
01:08:33,309 --> 01:08:35,859
Doveva essere un agguato.
Cazzo, Maciel!
727
01:08:39,215 --> 01:08:41,483
Merda, porca puttana!
728
01:09:22,465 --> 01:09:24,135
Lunga, e' Pacote.
729
01:09:26,182 --> 01:09:27,382
Fallo entrare.
730
01:10:15,789 --> 01:10:18,039
Sei sicuro di non essere
stato seguito?
731
01:10:18,159 --> 01:10:19,009
Sicuro.
732
01:10:39,843 --> 01:10:41,743
Lunga, quello e' mio cugino.
733
01:10:42,835 --> 01:10:44,185
Quello e' Flavio?
734
01:10:44,996 --> 01:10:45,696
Si'.
735
01:11:20,207 --> 01:11:21,957
Cosa diavolo e' successo?
736
01:11:43,565 --> 01:11:44,765
Mia zia lo sa?
737
01:11:46,053 --> 01:11:46,703
No.
738
01:11:54,450 --> 01:11:57,450
Li ho trovati a Tarairu.
La fattoria di Manelito.
739
01:11:57,921 --> 01:12:00,821
Tutti uccisi. Soraya,
sua figlia, tutti quanti.
740
01:12:02,718 --> 01:12:05,318
Sono venuto per chiedere
il vostro aiuto.
741
01:12:08,668 --> 01:12:09,818
Chi e' stato?
742
01:12:11,657 --> 01:12:13,007
Non lo so, Lunga.
743
01:12:13,849 --> 01:12:16,249
Ne hanno uccisi 7 da ieri. 7.
744
01:12:19,737 --> 01:12:22,048
- E hanno sparato al camion di Erivaldo.
- E' morto?
745
01:12:22,168 --> 01:12:23,682
No, era illeso.
746
01:12:26,709 --> 01:12:28,759
Il camion stava perdendo acqua.
747
01:12:30,468 --> 01:12:31,818
Perdendo acqua...
748
01:12:33,268 --> 01:12:35,318
- Lunga e' esausto.
- Cazzate.
749
01:12:39,386 --> 01:12:40,286
Ho fame.
750
01:12:42,420 --> 01:12:45,325
Bloccato qui come quel frocio
di Che Guevara, morendo di fame.
751
01:12:45,445 --> 01:12:46,745
Anch'io ho fame.
752
01:12:47,801 --> 01:12:50,001
Bacurau ha cibo e acqua.
Andiamo.
753
01:12:50,415 --> 01:12:53,120
Le persone li' sanno tutto
quello che fai per loro.
754
01:12:53,240 --> 01:12:54,640
Tu sei importante.
755
01:13:17,447 --> 01:13:19,197
Quindi Pacote e' tornato.
756
01:13:57,501 --> 01:13:59,895
Pacote Re del Grilletto
757
01:14:36,724 --> 01:14:38,174
- Stai bene?
- No.
758
01:14:38,614 --> 01:14:40,514
Amaury, spegni quella merda.
759
01:14:48,778 --> 01:14:49,678
Gente...
760
01:14:51,094 --> 01:14:51,894
Lunga.
761
01:14:53,507 --> 01:14:54,610
Porca troia.
762
01:15:07,406 --> 01:15:09,256
Che abbigliamento, ragazzo!
763
01:15:12,742 --> 01:15:14,142
Una vera bellezza!
764
01:15:16,040 --> 01:15:17,048
Venite!
765
01:15:18,592 --> 01:15:19,442
Venite!
766
01:15:43,341 --> 01:15:44,932
Domingas.
767
01:16:25,280 --> 01:16:26,730
Ottimo ritmo, vero?
768
01:18:23,735 --> 01:18:26,435
Negli ultimi mesi, chi e'
tornato indietro?
769
01:18:27,452 --> 01:18:29,694
La signora e' tornata
con la sua gente.
770
01:18:29,814 --> 01:18:31,214
Claudio e Nelinha.
771
01:18:32,044 --> 01:18:33,244
Anche Martina.
772
01:18:33,702 --> 01:18:34,602
Martina.
773
01:18:34,783 --> 01:18:35,833
Sebastiana.
774
01:18:36,824 --> 01:18:38,389
Erivaldo e i suoi figli.
775
01:18:38,509 --> 01:18:39,309
Jose'.
776
01:18:40,702 --> 01:18:41,352
Io.
777
01:18:47,414 --> 01:18:50,264
Quando me ne sono andato,
odiavo questo posto.
778
01:18:52,214 --> 01:18:55,164
Ma con quello che sta
succedendo, siamo tornati.
779
01:18:57,100 --> 01:18:59,100
Eri un bravo scrittore, Lunga.
780
01:19:00,689 --> 01:19:02,389
Avresti dovuto studiare.
781
01:19:05,585 --> 01:19:07,735
Ora abbiamo una buca
da scavare.
782
01:19:40,151 --> 01:19:40,851
Qui.
783
01:19:54,758 --> 01:19:56,558
Potrei riaprire la chiesa.
784
01:19:59,925 --> 01:20:02,801
Antonio, la chiesa non e'
stata mai chiusa.
785
01:20:02,921 --> 01:20:04,674
Per qualche motivo, e' diventata
un magazzino.
786
01:20:04,794 --> 01:20:07,444
Ma se ti rende felice,
siamo tutti felici.
787
01:20:15,015 --> 01:20:16,315
E avevano paura.
788
01:20:16,792 --> 01:20:18,292
Il cane e' scappato.
789
01:20:47,088 --> 01:20:48,438
Ragazzi! Ragazzi!
790
01:20:48,839 --> 01:20:52,455
Giochiamo a chi va piu'
lontano nel buio.
791
01:20:54,557 --> 01:20:57,091
- Tu hai la torcia, vai.
- Io no!
792
01:20:57,211 --> 01:20:57,938
Tu allora.
793
01:20:58,058 --> 01:21:00,040
- Io? No.
- Si', dai!
794
01:21:00,556 --> 01:21:01,906
Chi vuole andare?
795
01:21:02,026 --> 01:21:03,376
- Io!
- Vado io.
796
01:21:03,852 --> 01:21:05,450
No, io. Voglio andare io.
797
01:21:05,570 --> 01:21:06,900
Prima io, dai.
798
01:21:07,200 --> 01:21:09,737
Puoi andare dopo.
799
01:21:22,741 --> 01:21:25,733
Fai attenzione a Carmelita!
800
01:21:26,760 --> 01:21:28,326
E a Flavio e Maciel!
801
01:21:28,760 --> 01:21:30,060
Lo spaventerete.
802
01:21:31,990 --> 01:21:34,335
Scommetto che non va oltre.
803
01:21:35,584 --> 01:21:36,784
E' molto buio.
804
01:21:36,904 --> 01:21:39,068
- E' nero come la pece.
- Guarda!
805
01:21:39,188 --> 01:21:40,188
E' andato.
806
01:21:40,363 --> 01:21:41,663
Davvero lontano.
807
01:21:56,022 --> 01:21:57,672
Di chi e' il turno ora?
808
01:21:58,163 --> 01:21:59,870
Dai, Rivaldo.
809
01:21:59,990 --> 01:22:02,160
Tu! E' il tuo turno.
810
01:22:02,658 --> 01:22:04,108
Io sono coraggioso.
811
01:22:06,682 --> 01:22:08,882
Vedremo se e' davvero
coraggioso.
812
01:22:33,803 --> 01:22:34,853
Vai avanti!
813
01:23:47,812 --> 01:23:49,312
Siamo sotto attacco.
814
01:23:56,979 --> 01:23:58,529
Continuate a scavare.
815
01:24:03,109 --> 01:24:04,609
Mio Dio, il ragazzo!
816
01:24:06,530 --> 01:24:07,780
L'hanno ucciso!
817
01:25:11,586 --> 01:25:13,243
Papa', chi e' stato?
818
01:25:14,836 --> 01:25:15,836
Non lo so.
819
01:25:24,719 --> 01:25:25,619
Nelinha.
820
01:25:26,515 --> 01:25:27,764
Andiamocene da qui.
821
01:25:27,884 --> 01:25:29,593
Sei pazzo, Claudio?
822
01:25:29,713 --> 01:25:30,763
Dai, entra.
823
01:25:30,993 --> 01:25:33,593
Claudio, ti sto dicendo
che e' da pazzi.
824
01:25:36,637 --> 01:25:38,337
Claudio sta andando via.
825
01:25:39,700 --> 01:25:41,050
Aspetta, Claudio!
826
01:25:42,735 --> 01:25:45,066
Aspetta, Claudio,
e' pericoloso!
827
01:25:45,979 --> 01:25:46,879
Claudio!
828
01:25:48,920 --> 01:25:52,067
{\an8}Ok, una macchina che
lascia il villaggio.
829
01:25:52,594 --> 01:25:58,794
{\an8}4 porte, due passeggeri,
un uomo e una donna,
830
01:25:58,914 --> 01:26:03,459
{\an8}diretta veloce
sulla strada d'accesso.
831
01:26:03,579 --> 01:26:06,379
{\an8}Dovreste intercettarla
tra circa due minuti.
832
01:26:07,046 --> 01:26:08,838
{\an8}Jake? Julia?
833
01:26:09,247 --> 01:26:13,377
{\an8}Ricevuto? Dovreste intercettare
l'auto tra due minuti.
834
01:26:13,497 --> 01:26:15,260
{\an8}Jake e Julia. Passo.
835
01:26:15,380 --> 01:26:16,330
{\an8}Ci siamo.
836
01:26:25,905 --> 01:26:27,955
Ferite aperte, cuore benedetto.
837
01:26:28,190 --> 01:26:30,940
Possa il sangue di Gesu' Cristo
proteggerci dal pericolo.
838
01:26:31,060 --> 01:26:32,842
Ferite aperte, cuore benedetto.
839
01:26:32,962 --> 01:26:36,194
Possa il sangue di Gesu' Cristo
proteggerci dal pericolo.
840
01:26:36,314 --> 01:26:38,014
Proteggici dal pericolo.
841
01:26:39,812 --> 01:26:41,562
Claudio, partiamo domani.
842
01:26:42,051 --> 01:26:43,401
Tu puoi, Nelinha.
843
01:26:44,099 --> 01:26:46,049
Io non sto in questo inferno.
844
01:26:46,883 --> 01:26:48,483
Conosco questa strada.
845
01:26:50,507 --> 01:26:52,557
E' solo un'ora per Serra Verde.
846
01:26:52,784 --> 01:26:54,284
In questa oscurita'?
847
01:27:01,584 --> 01:27:03,184
{\an8}E' incredibile, cazzo!
848
01:27:06,535 --> 01:27:09,120
Hai visto il povero Flavio?
849
01:27:09,572 --> 01:27:11,072
Stai calma, Nelinha.
850
01:27:11,474 --> 01:27:12,424
E Maciel.
851
01:27:12,875 --> 01:27:14,925
Maciel mi piaceva
cosi' tanto.
852
01:27:18,663 --> 01:27:19,563
Claudio!
853
01:27:56,917 --> 01:28:00,117
{\an8}Strada chiusa, dovremmo
prendere il merito entrambi!
854
01:28:00,284 --> 01:28:01,234
{\an8}Entrambi.
855
01:28:02,111 --> 01:28:04,361
{\an8}Un uomo adulto
e una donna adulta.
856
01:28:04,541 --> 01:28:06,191
{\an8}Ehi, e' stato pazzesco!
857
01:28:08,554 --> 01:28:09,554
{\an8}Si', vero?
858
01:28:17,581 --> 01:28:18,731
{\an8}Vuoi scopare?
859
01:28:20,635 --> 01:28:21,535
{\an8}Va bene.
860
01:28:58,523 --> 01:29:01,173
{\an8}Ragazzi, sapete che
siete inquadrati, si'?
861
01:29:03,327 --> 01:29:04,377
{\an8}Vaffanculo!
862
01:29:10,914 --> 01:29:11,664
{\an8}Ok...
863
01:29:13,780 --> 01:29:14,680
{\an8}Va bene.
864
01:29:29,741 --> 01:29:30,441
{\an8}Ehi!
865
01:29:31,599 --> 01:29:32,949
{\an8}Non scappare via.
866
01:29:36,138 --> 01:29:37,614
{\an8}Non dirai niente.
867
01:29:37,734 --> 01:29:40,581
{\an8}Sai cosa mi hai fatto?
Lo vedi? Io si'.
868
01:29:40,701 --> 01:29:43,851
{\an8}- Smettila, Terry!
- Non lo faro'! Non me ne andro'!
869
01:29:44,588 --> 01:29:45,738
{\an8}Sono cazzate!
870
01:29:47,001 --> 01:29:49,051
{\an8}- Michael.
- Cosa succede qui?
871
01:29:50,086 --> 01:29:52,336
{\an8}Questo tipo ha ucciso
un bambino!
872
01:29:52,803 --> 01:29:54,670
{\an8}Non ho accettato per questo.
873
01:29:54,790 --> 01:29:57,032
{\an8}Era buio, poteva avere
tipo 16 anni.
874
01:29:57,152 --> 01:29:58,652
{\an8}Piantatela, ragazzi.
875
01:29:59,545 --> 01:30:01,295
{\an8}Senti, maniaco del cazzo.
876
01:30:02,054 --> 01:30:03,590
{\an8}Era un bambino, cavolo.
877
01:30:03,710 --> 01:30:07,531
{\an8}Non aveva piu' di 9 anni,
un bambino. Ok?
878
01:30:08,290 --> 01:30:09,640
{\an8}Non un criminale!
879
01:30:10,348 --> 01:30:12,493
{\an8}Sta rompendo da quando
siamo arrivati.
880
01:30:12,613 --> 01:30:14,805
{\an8}Il bambino poteva
essere armato.
881
01:30:14,925 --> 01:30:16,439
{\an8}Quel bambino...
882
01:30:17,051 --> 01:30:20,641
{\an8}- aveva una torcia.
- Pensavo fosse una pistola.
883
01:30:24,224 --> 01:30:27,568
{\an8}Io ho sparato a quel bambino,
ma non sapevo che era sul fugone.
884
01:30:27,688 --> 01:30:30,479
{\an8}Sono cose diverse, Chris,
stai zitto, cazzo.
885
01:30:30,599 --> 01:30:32,425
{\an8}Ehi, ehi, ehi.
886
01:30:33,307 --> 01:30:34,557
{\an8}Guardati, Josh.
887
01:30:35,336 --> 01:30:36,886
{\an8}Il poliziotto cattivo
888
01:30:37,176 --> 01:30:40,753
{\an8}che lavora nel settore
risorse umane del supermarket.
889
01:30:41,837 --> 01:30:43,405
{\an8}E Terry,
890
01:30:44,814 --> 01:30:45,822
{\an8}il poliziotto buono.
891
01:30:47,174 --> 01:30:48,724
{\an8}La guardia carceraria
892
01:30:49,601 --> 01:30:51,251
{\an8}nella prigione statale.
893
01:30:52,814 --> 01:30:54,064
{\an8}Questo mondo...
894
01:30:54,567 --> 01:30:57,543
{\an8}e' sottosopra.
895
01:31:06,000 --> 01:31:07,900
{\an8}Josh ha appena segnato punti
896
01:31:08,457 --> 01:31:10,698
{\an8}per il teenager armato morto.
897
01:31:12,918 --> 01:31:13,968
{\an8}Vaffanculo.
898
01:31:15,945 --> 01:31:17,930
{\an8}Non e' un teenager, nazista.
899
01:31:22,576 --> 01:31:25,426
{\an8}- Che cos'hai detto?
- Ti ho chiamato nazista!
900
01:31:31,705 --> 01:31:32,705
{\an8}Nazista...
901
01:31:35,768 --> 01:31:36,668
{\an8}Tedesco.
902
01:31:38,740 --> 01:31:39,740
{\an8}Ho capito!
903
01:31:40,706 --> 01:31:41,406
{\an8}Si'.
904
01:31:45,062 --> 01:31:45,862
{\an8}Terry,
905
01:31:46,951 --> 01:31:48,251
{\an8}quanti anni hai?
906
01:31:52,482 --> 01:31:53,282
{\an8}Terry!
907
01:31:53,728 --> 01:31:55,028
{\an8}Quanti anni hai?
908
01:31:58,065 --> 01:31:59,186
{\an8}37 anni.
909
01:32:00,837 --> 01:32:02,949
{\an8}Non sono stato in Germania...
910
01:32:03,548 --> 01:32:04,998
{\an8}da piu' di 40 anni.
911
01:32:06,664 --> 01:32:07,764
{\an8}Sono piu'...
912
01:32:08,175 --> 01:32:09,475
{\an8}americano di te.
913
01:32:11,541 --> 01:32:13,241
{\an8}Lascia perdere, vecchio.
914
01:32:19,837 --> 01:32:22,600
{\an8}Non usare le braccia
per proteggerti.
915
01:32:23,813 --> 01:32:26,713
{\an8}- Non puoi spararmi...
- Allontanale dal corpo!
916
01:32:26,853 --> 01:32:27,903
{\an8}Ehi, amico.
917
01:32:33,946 --> 01:32:34,746
{\an8}Sai...
918
01:32:36,970 --> 01:32:38,170
{\an8}Ehi, ehi, ehi.
919
01:32:39,072 --> 01:32:41,907
{\an8}Terry, sai... La prossima volta
920
01:32:42,681 --> 01:32:44,731
{\an8}che vuoi far incazzare qualcuno
921
01:32:45,169 --> 01:32:47,660
{\an8}non usare questi stupidi
cliche'.
922
01:32:49,295 --> 01:32:50,795
{\an8}Conto alla rovescia!
923
01:32:51,551 --> 01:32:52,622
{\an8}Dio mio!
924
01:33:49,363 --> 01:33:51,163
Pensavo foste tutte morte.
925
01:33:52,947 --> 01:33:54,797
E per quanto riguarda te...
926
01:33:55,575 --> 01:33:58,599
Dai, tirati su. Non farmi
questo.
927
01:33:59,814 --> 01:34:01,864
Ti mantengo bella e rigogliosa.
928
01:34:02,508 --> 01:34:04,650
Dai, bellezze mie.
929
01:34:05,308 --> 01:34:06,658
State cercando...
930
01:34:13,035 --> 01:34:15,135
Va tutto bene. State tranquille.
931
01:35:18,083 --> 01:35:20,656
{\an8}Perche' dev'essere
cosi' vecchio? E nudo?
932
01:35:20,776 --> 01:35:22,276
{\an8}Un colpo a ciascuno.
933
01:35:43,006 --> 01:35:44,106
{\an8}Concentrati!
934
01:35:51,951 --> 01:35:53,151
{\an8}Vai, vai, vai!
935
01:36:54,980 --> 01:36:55,780
Dio...
936
01:37:10,009 --> 01:37:11,009
{\an8}Aiutatemi.
937
01:37:14,308 --> 01:37:15,858
{\an8}Vuoi vivere o morire?
938
01:37:26,221 --> 01:37:29,560
{\an8}- Vuoi vivere o morire?
- Vuoi vivere o morire?
939
01:37:31,796 --> 01:37:34,347
{\an8}- Non voglio morire.
- Non voglio morire.
940
01:37:34,467 --> 01:37:37,371
{\an8}- Non voglio morire.
- Non voglio morire.
941
01:37:38,253 --> 01:37:40,269
{\an8}- Aiuto.
- Aiuto.
942
01:37:41,477 --> 01:37:45,351
{\an8}- Perche' state facendo questo?
- Perche' state facendo questo?
943
01:37:48,060 --> 01:37:50,239
{\an8}- Non lo so.
- Non lo so.
944
01:37:50,740 --> 01:37:53,790
{\an8}- Aiutatemi, per favore.
- Aiutatemi, per favore.
945
01:37:59,435 --> 01:38:01,339
{\an8}- Ingoia.
- Ingoia.
946
01:38:10,815 --> 01:38:11,515
Ehi!
947
01:38:12,926 --> 01:38:14,076
Stai sveglia!
948
01:38:28,741 --> 01:38:31,441
{\an8}Sembra che ci stiamo
avvicinando, ragazzi.
949
01:38:32,619 --> 01:38:34,669
{\an8}- Posso dirvi una cosa?
- Si'.
950
01:38:37,217 --> 01:38:40,567
{\an8}Dopo il mio divorzio, ho perso
un po' la testa, sapete?
951
01:38:41,565 --> 01:38:45,365
{\an8}Un giorno sono arrivato a casa,
ho preso la mia Glock e la Mac10,
952
01:38:45,535 --> 01:38:47,745
{\an8}tutte le munizioni e
le ho messe nello zaino.
953
01:38:47,865 --> 01:38:51,300
{\an8}Sono andato direttamente
a casa della mia ex e ho bussato.
954
01:38:52,659 --> 01:38:55,659
{\an8}Le avrei sparato quando
avrebbe risposto, capite?
955
01:38:56,504 --> 01:38:58,354
{\an8}Questo e' un casino, Terry.
956
01:38:58,762 --> 01:39:00,661
{\an8}Si', ma non ha risposto.
957
01:39:01,096 --> 01:39:02,846
{\an8}Aveva lasciato la citta'.
958
01:39:03,338 --> 01:39:07,734
{\an8}Ma dovevo togliermi
questa cosa dal petto, sapete?
959
01:39:08,755 --> 01:39:11,852
{\an8}Poi sono andato
al centro commerciale,
960
01:39:12,784 --> 01:39:13,784
{\an8}due volte.
961
01:39:14,607 --> 01:39:16,857
{\an8}Mi sono diretto
a Bay Breeze Park.
962
01:39:18,492 --> 01:39:20,842
{\an8}Ma ogni volta
non riuscivo a farlo.
963
01:39:22,690 --> 01:39:24,871
{\an8}Qualcosa mi diceva
di non farlo.
964
01:39:24,991 --> 01:39:26,341
{\an8}Rilassati, amico.
965
01:39:27,649 --> 01:39:30,232
{\an8}E ora Dio mi ha dato
l'opportunita'
966
01:39:31,427 --> 01:39:33,677
{\an8}per affrontare questo dolore
qui.
967
01:39:34,646 --> 01:39:35,746
{\an8}Willy e Kate
968
01:39:37,242 --> 01:39:39,142
{\an8}stanno arrivando
a Bacarau.
969
01:39:39,555 --> 01:39:41,465
{\an8}Allora non si uniranno a noi?
970
01:39:41,585 --> 01:39:46,209
{\an8}No. Il piu' delle volte e' dove
va tutto fuori controllo.
971
01:39:46,805 --> 01:39:48,726
{\an8}Ogni dannata volta!
972
01:39:58,837 --> 01:40:00,737
{\an8}Questo posto e' sulla mappa?
973
01:40:01,262 --> 01:40:02,912
{\an8}No, originariamente no.
974
01:40:03,509 --> 01:40:05,273
{\an8}Willy l'ha trovato
due giorni fa.
975
01:40:05,393 --> 01:40:07,351
{\an8}Pensavo lo sapessi.
976
01:40:17,427 --> 01:40:19,827
{\an8}Quest'auto ha
dei fori di proiettile.
977
01:40:21,332 --> 01:40:23,082
{\an8}E' un'auto della polizia.
978
01:40:28,100 --> 01:40:29,050
{\an8}E allora?
979
01:40:30,713 --> 01:40:32,263
{\an8}E' solo una carcassa.
980
01:40:33,996 --> 01:40:34,896
{\an8}Andiamo!
981
01:40:35,949 --> 01:40:38,651
{\an8}- Questa zona e' proprio sicura?
- Si',
982
01:40:38,771 --> 01:40:42,044
{\an8}e qui e' dove ci separiamo.
983
01:40:42,553 --> 01:40:43,653
{\an8}Vai da solo?
984
01:40:44,211 --> 01:40:44,911
{\an8}Si'.
985
01:40:46,283 --> 01:40:47,483
{\an8}Buona fortuna!
986
01:41:39,491 --> 01:41:41,141
Dai, vieni piu' vicino.
987
01:41:50,490 --> 01:41:51,390
Stufato.
988
01:41:57,703 --> 01:41:59,103
Latte di anacardi.
989
01:42:20,539 --> 01:42:21,889
Musica americana.
990
01:42:29,890 --> 01:42:31,090
{\an8}Due persone...
991
01:42:31,796 --> 01:42:33,296
{\an8}un uomo e una donna,
992
01:42:36,403 --> 01:42:37,403
{\an8}dove sono?
993
01:42:39,291 --> 01:42:41,241
Perche' state facendo questo?
994
01:42:44,656 --> 01:42:46,806
{\an8}Rispondi alla mia domanda,
cara.
995
01:42:47,713 --> 01:42:49,099
{\an8}Un uomo e una donna.
996
01:42:49,219 --> 01:42:50,919
Se ne sono andati tutti.
997
01:42:51,385 --> 01:42:52,735
Erano spaventati.
998
01:43:01,184 --> 01:43:03,784
{\an8}Si puo' fare cosi' tanto
con un coltello.
999
01:43:15,028 --> 01:43:16,628
{\an8}Di chi e' quel sangue?
1000
01:43:16,804 --> 01:43:17,554
{\an8}Uomo?
1001
01:43:17,896 --> 01:43:18,696
{\an8}Donna?
1002
01:43:20,751 --> 01:43:21,551
Donna.
1003
01:43:24,679 --> 01:43:25,729
{\an8}Sono morti?
1004
01:43:27,734 --> 01:43:30,284
Ci ho provato, ma ha
perso troppo sangue.
1005
01:44:10,383 --> 01:44:11,283
{\an8}Senti...
1006
01:44:12,020 --> 01:44:14,902
{\an8}Cosa ne pensi di essere tagliati
fuori dalla missione?
1007
01:44:15,022 --> 01:44:15,972
{\an8}E' cosi'.
1008
01:44:16,665 --> 01:44:18,715
{\an8}Ricorda, non siamo neanche qui.
1009
01:44:20,734 --> 01:44:22,534
{\an8}Quindi, questo e' Bacarau.
1010
01:45:05,219 --> 01:45:07,869
{\an8}A ovest della chiesa,
vicino al villaggio.
1011
01:45:13,986 --> 01:45:15,536
{\an8}Qui non c'e' nessuno.
1012
01:45:22,457 --> 01:45:25,057
{\an8}Pensavo di arrivare e
iniziare a sparare.
1013
01:46:07,110 --> 01:46:08,560
{\an8}Bastardi selvatici.
1014
01:46:09,857 --> 01:46:10,757
{\an8}Ragazzi.
1015
01:46:12,020 --> 01:46:15,441
{\an8}I vestiti macchiati di sangue
appesi sul lato della strada.
1016
01:46:15,561 --> 01:46:17,253
{\an8}Non mi sto divertendo
per niente.
1017
01:46:17,373 --> 01:46:19,173
{\an8}Vestiti da bambino, Julia?
1018
01:46:23,733 --> 01:46:26,015
{\an8}Ti ho detto che era
piuttosto buio.
1019
01:46:26,135 --> 01:46:29,185
{\an8}Io pensavo che il bambino
fosse un uomo, Josh.
1020
01:46:29,654 --> 01:46:31,254
{\an8}Possiamo andare oltre?
1021
01:46:53,734 --> 01:46:55,415
{\an8}Dove sono tutti?
1022
01:46:57,107 --> 01:46:58,407
{\an8}Devono essere...
1023
01:46:59,136 --> 01:47:00,486
{\an8}da qualche parte.
1024
01:47:18,245 --> 01:47:20,045
{\an8}Michael, stai sparando tu?
1025
01:47:20,828 --> 01:47:22,728
{\an8}Stai usando il silenziatore?
1026
01:47:23,313 --> 01:47:24,355
{\an8}Ah, si'.
1027
01:47:25,990 --> 01:47:27,840
{\an8}Sto usando il silenziatore.
1028
01:47:37,066 --> 01:47:39,016
{\an8}Hai appena sparato a un cane?
1029
01:47:39,288 --> 01:47:41,453
{\an8}- Certo che no!
- Beh, ferma il fuoco.
1030
01:47:41,573 --> 01:47:44,173
{\an8}Dobbiamo entrare a prendere
Willy e Kate.
1031
01:47:49,169 --> 01:47:51,869
{\an8}Il camion e' in ritardo.
Sta arrivando ora.
1032
01:48:02,123 --> 01:48:03,473
{\an8}Sono in una casa,
1033
01:48:04,044 --> 01:48:05,244
{\an8}ed e' deserta.
1034
01:48:05,932 --> 01:48:08,332
{\an8}Forse sapevano che
stavamo arrivando.
1035
01:48:38,537 --> 01:48:39,787
{\an8}Vedo il camion.
1036
01:49:20,077 --> 01:49:22,427
{\an8}Ti fa battere il cuore,
non e' vero?
1037
01:49:23,078 --> 01:49:25,428
{\an8}Queste bare sono una visione
strana.
1038
01:50:30,801 --> 01:50:32,101
{\an8}Ho incontrato...
1039
01:50:33,277 --> 01:50:34,477
{\an8}una signora...
1040
01:50:35,860 --> 01:50:38,225
{\an8}molto interessante e strana.
1041
01:50:41,566 --> 01:50:42,816
{\an8}Le hai sparato?
1042
01:50:43,530 --> 01:50:44,680
{\an8}Certo che no!
1043
01:50:47,069 --> 01:50:48,319
{\an8}Non ho sparato.
1044
01:50:50,286 --> 01:50:51,936
{\an8}Io non uccido le donne.
1045
01:51:10,777 --> 01:51:12,777
Ribellione annullata a Bacurau
1046
01:51:33,429 --> 01:51:34,529
{\an8}L'hai visto?
1047
01:51:40,493 --> 01:51:42,988
{\an8}Michael, hai sparato
ai ragazzi del camion?
1048
01:51:43,108 --> 01:51:44,258
{\an8}Quale camion?
1049
01:51:46,634 --> 01:51:47,284
{\an8}No.
1050
01:51:52,366 --> 01:51:54,316
{\an8}Michael, so che sei stato tu.
1051
01:51:57,827 --> 01:51:59,677
{\an8}Non sto sparando a nessuno.
1052
01:52:31,070 --> 01:52:32,570
{\an8}Attenzione, ragazzi.
1053
01:52:32,881 --> 01:52:35,131
{\an8}I locali potrebbero
essere armati.
1054
01:52:46,692 --> 01:52:49,442
{\an8}La popolazione potrebbe
nascondersi laggiu'.
1055
01:52:56,819 --> 01:52:59,019
{\an8}Ho bisogno di sparare
a qualcosa.
1056
01:53:13,397 --> 01:53:14,547
{\an8}Che cazzo e'?
1057
01:53:26,077 --> 01:53:29,699
Scuola elementare
1058
01:53:30,833 --> 01:53:32,183
{\an8}Chi sta sparando?
1059
01:53:33,224 --> 01:53:34,324
{\an8}Eravamo noi?
1060
01:53:40,919 --> 01:53:42,269
{\an8}Chi sta sparando?
1061
01:53:43,173 --> 01:53:44,723
{\an8}Ragazzi, eravamo noi?
1062
01:54:12,907 --> 01:54:14,057
{\an8}Che cazzo e'?
1063
01:54:27,868 --> 01:54:28,668
{\an8}Terry!
1064
01:54:34,775 --> 01:54:36,075
{\an8}Rispondi, Terry!
1065
01:55:18,257 --> 01:55:20,620
Alzati, bastardo. Ti ho preso.
1066
01:55:21,204 --> 01:55:23,854
Cosa stai facendo
sulla mia terra, feccia?
1067
01:56:47,006 --> 01:56:49,337
Rivanildo Gomes dos Santos.
1068
01:56:50,380 --> 01:56:52,180
Flavio Tavares Nascimento.
1069
01:56:53,320 --> 01:56:55,853
Jose' Paulo da Silva Maciel.
1070
01:56:56,940 --> 01:56:59,303
Maria de Lurdes Cavalcanti
Moura.
1071
01:57:00,178 --> 01:57:03,044
Marisa Leticia Silveira
da Costa.
1072
01:57:04,233 --> 01:57:06,438
Francisco de Assis Chaves.
1073
01:57:07,581 --> 01:57:09,817
Adalberto Moreira dos Santos.
1074
01:57:10,748 --> 01:57:12,764
Marielle Gomes de Sousa.
1075
01:57:15,158 --> 01:57:17,910
Aldilene Maria Ferreira
da Silva.
1076
01:57:18,370 --> 01:57:20,512
Roberto Ferreira da Silva.
1077
01:57:22,164 --> 01:57:23,814
Claudio Tavares Ferraz.
1078
01:57:25,254 --> 01:57:27,918
Nelia Maria Albuquerque
dos Santos.
1079
01:57:28,372 --> 01:57:30,726
Joao Pedro Teixeira.
1080
01:57:42,970 --> 01:57:43,970
Sei pazza.
1081
01:58:21,308 --> 01:58:23,858
Pensi che Lunga sia andato
troppo oltre?
1082
01:58:24,634 --> 01:58:25,284
No.
1083
01:58:36,120 --> 01:58:38,617
Puliremo tutto bene
1084
01:58:38,737 --> 01:58:40,637
e strofineremo il pavimento.
1085
01:58:41,891 --> 01:58:44,241
Ma lasciate i muri cosi'
come sono.
1086
01:58:44,361 --> 01:58:45,575
Va bene?
1087
01:58:47,340 --> 01:58:49,190
Voglio che rimangano cosi'.
1088
01:58:50,891 --> 01:58:52,844
Esattamente come sono.
1089
01:58:56,292 --> 01:58:57,592
Sfortunatamente.
1090
01:59:40,150 --> 01:59:42,900
Cos'e' successo? Dove
sono i turisti gringo?
1091
01:59:53,294 --> 01:59:54,744
Chiudi la portiera.
1092
02:00:02,022 --> 02:00:03,422
Vi serve qualcosa?
1093
02:00:03,874 --> 02:00:04,624
Cibo?
1094
02:00:04,856 --> 02:00:05,756
Farmaci?
1095
02:00:08,651 --> 02:00:09,701
Sono morti.
1096
02:00:13,156 --> 02:00:16,690
Lunga, vi siete messi
in guai seri.
1097
02:00:17,353 --> 02:00:19,053
Sono persone importanti.
1098
02:00:19,395 --> 02:00:22,472
Il problema dell'acqua possiamo
risolverlo. Risolviamo.
1099
02:00:22,592 --> 02:00:23,525
Ma questo...
1100
02:00:23,645 --> 02:00:27,386
Pagheremo tutti per questo.
Anche io moriro' per questo.
1101
02:00:28,934 --> 02:00:31,230
Tra 24 ore, tutto sara' cenere.
1102
02:00:32,003 --> 02:00:33,253
Giusto, Plinio?
1103
02:00:34,059 --> 02:00:36,409
Non ho niente a che fare
con questo.
1104
02:00:36,742 --> 02:00:38,692
Sono dalla tua parte, Plinio.
1105
02:00:40,776 --> 02:00:43,476
Abbiamo preso una potente droga
psicotropa.
1106
02:00:44,279 --> 02:00:45,429
E tu morirai.
1107
02:00:48,311 --> 02:00:50,211
Possiamo farlo diversamente.
1108
02:01:17,284 --> 02:01:18,034
Tony!
1109
02:01:21,675 --> 02:01:22,663
Tony!
1110
02:01:24,707 --> 02:01:26,457
Chi diavolo e' quel tipo?
1111
02:01:26,762 --> 02:01:27,713
Amigo!
1112
02:01:27,833 --> 02:01:30,422
Non lo conosco,
non l'ho mai visto!
1113
02:01:30,542 --> 02:01:32,695
- Non lo conosco.
- Tony!
1114
02:01:35,582 --> 02:01:37,569
Non ho idea di chi sia.
1115
02:01:37,689 --> 02:01:39,139
Smettila di urlare!
1116
02:01:39,466 --> 02:01:40,216
Tony!
1117
02:01:41,269 --> 02:01:42,619
{\an8}Cos'e' successo?
1118
02:01:43,536 --> 02:01:45,634
{\an8}Me l'avevi promesso! Tony!
1119
02:01:45,754 --> 02:01:49,154
Non ti ho mai visto, amico.
Smetti di urlare il mio nome.
1120
02:01:49,927 --> 02:01:50,677
Tony.
1121
02:01:53,081 --> 02:01:54,782
Non ti conosco, amico.
1122
02:01:58,444 --> 02:01:59,294
Dinero.
1123
02:01:59,798 --> 02:02:01,200
Basta, smetti di dirlo.
1124
02:02:01,320 --> 02:02:03,120
Non ti conosco. Vai al diavolo!
1125
02:02:03,240 --> 02:02:04,058
Dinero.
1126
02:02:04,178 --> 02:02:07,453
- Non ti conosco!
- Tony! Dinero!
1127
02:02:16,223 --> 02:02:19,183
Va bene, facciamola finita.
1128
02:02:19,918 --> 02:02:21,268
Ora va via.
1129
02:02:21,524 --> 02:02:24,624
Il sindaco del comune di Serra
Verde, Tony Junior!
1130
02:02:25,628 --> 02:02:27,382
Sulla strada per la caatinga
di Bacurau.
1131
02:02:27,502 --> 02:02:30,490
Possa egli trovare li' la pace
interiore di cui ha molto bisogno,
1132
02:02:30,610 --> 02:02:33,160
tra i cactus, i cespugli
di spine, il mandacaru,
1133
02:02:33,280 --> 02:02:34,830
favela e xique-xique.
1134
02:02:35,159 --> 02:02:38,425
Tutti quei cespugli in attesa
di dargli un abbraccio appuntito.
1135
02:02:38,545 --> 02:02:41,195
Filatore di bugie,
stronzo nato.
1136
02:02:41,807 --> 02:02:45,007
Ha portato dolore e sofferenza
alla nostra comunita'.
1137
02:02:46,171 --> 02:02:46,921
Oggi,
1138
02:02:47,599 --> 02:02:50,330
noi di Bacurau
salutiamo questo demone.
1139
02:02:50,737 --> 02:02:53,637
Speriamo che sia l'ultima
volta che lo vediamo.
1140
02:02:54,224 --> 02:02:58,324
E' meglio che quell'asino torni
incolume dalla sua miserabile missione.
1141
02:03:00,663 --> 02:03:02,413
Sporco figlio di puttana.
1142
02:03:02,627 --> 02:03:03,777
Buon viaggio.
1143
02:03:09,738 --> 02:03:11,691
{\an8}Cosi' tanta violenza.
1144
02:03:22,680 --> 02:03:23,430
{\an8}Ciao.
1145
02:03:34,379 --> 02:03:37,929
Penso che sarebbe potuto essere
una brava persona una volta.
1146
02:03:40,035 --> 02:03:41,535
Non pensi, Domingas?
1147
02:03:45,782 --> 02:03:47,082
Aveva una madre.
1148
02:04:07,790 --> 02:04:10,440
{\an8}Uccidiamo piu' gente
di quanto immaginate.
1149
02:05:11,676 --> 02:05:13,976
{\an8}Questo e' solo l'inizio!
1150
02:05:43,994 --> 02:05:48,008
Traduzione: ManuLiga
1151
02:05:49,003 --> 02:05:53,999
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion