1 00:01:42,042 --> 00:01:48,447 [Jgal costa- néando identificado jj 2 00:04:23,792 --> 00:04:27,535 pernambuco occidental 3 00:04:29,542 --> 00:04:33,364 dentro de unos años... 4 00:04:42,458 --> 00:04:43,538 ¿Qué fue eso? 5 00:04:50,792 --> 00:04:52,248 Mira hacia adelante. 6 00:05:00,833 --> 00:05:02,414 Tomaremos dos. 7 00:05:25,958 --> 00:05:28,040 Qué demonios. 8 00:06:25,917 --> 00:06:28,158 Si te vas, vete en paz 9 00:06:29,833 --> 00:06:31,289 ¿Qué pasa con la bata de laboratorio? 10 00:06:32,083 --> 00:06:33,163 ¿No hace calor? 11 00:06:34,167 --> 00:06:37,284 Digamos que es una especie de protección. 12 00:06:39,333 --> 00:06:40,413 Entiendo. 13 00:06:45,417 --> 00:06:46,657 Están detrás de lunga. 14 00:06:48,708 --> 00:06:52,530 También hay una gran recompensa por su cabeza. 15 00:06:53,667 --> 00:06:55,783 No esperes que entregue a lunga. 16 00:06:56,042 --> 00:06:57,042 Yo tampoco. 17 00:07:11,667 --> 00:07:13,282 Lo están reteniendo todo. 18 00:07:14,958 --> 00:07:16,164 ¿Nadie hizo nada? 19 00:07:16,417 --> 00:07:17,417 Lo intentó Lunga. 20 00:07:18,583 --> 00:07:21,905 Ahora me lleno de agua 5-6 km río arriba. 21 00:07:22,292 --> 00:07:23,782 Bloquearon todo acceso. 22 00:07:26,708 --> 00:07:28,539 Hace unos cuatro meses, 23 00:07:29,333 --> 00:07:30,618 pulmón mecido 24 00:07:31,333 --> 00:07:33,790 con su pandilla y todas las armas disparando. 25 00:07:34,208 --> 00:07:37,905 Mataron a tres de ellos. pero no pude abrirlo. 26 00:07:41,208 --> 00:07:43,039 Sólo pacote sabe dónde está. 27 00:07:47,708 --> 00:07:48,788 Mira... 28 00:07:56,458 --> 00:07:57,914 Bastardo. 29 00:07:58,417 --> 00:08:00,157 Son unos idiotas. 30 00:08:00,333 --> 00:08:01,914 Imbéciles de gatillo fácil. 31 00:08:03,083 --> 00:08:05,995 Cualquier cosa inusual, abren fuego para asustarte. 32 00:08:08,208 --> 00:08:09,288 Vamos. 33 00:08:09,792 --> 00:08:10,792 Seguro. 34 00:08:37,208 --> 00:08:39,290 Si tan solo todos los cornudos fueran así. 35 00:09:34,708 --> 00:09:35,914 Señora domingas! 36 00:09:49,458 --> 00:09:50,458 Damián. 37 00:09:53,792 --> 00:09:55,703 Abrir. 38 00:10:36,417 --> 00:10:37,532 Pásalo. 39 00:10:39,292 --> 00:10:40,292 Coge el caso. 40 00:10:42,208 --> 00:10:43,414 ¡La maleta! 41 00:10:43,958 --> 00:10:45,539 Cuidado con la maleta. 42 00:10:47,958 --> 00:10:50,165 - Aquí viene el caso. - ¡La maleta! 43 00:10:53,417 --> 00:10:54,417 Gracias a dios. 44 00:11:26,333 --> 00:11:28,619 Me alegra que hayas podido venir, cariño. 45 00:11:36,208 --> 00:11:37,368 Tu abuela. 46 00:12:09,208 --> 00:12:10,414 ¡Carmelita! 47 00:12:12,292 --> 00:12:15,784 Mostremos algo de respeto por carmelita. 48 00:12:21,417 --> 00:12:23,282 ¡Vieja bruja! 49 00:12:24,292 --> 00:12:27,250 ¡Puta! ¡Coño de mala vida! Y cerraste la boca. 50 00:12:27,458 --> 00:12:29,289 Cállate o te arrepentirás. 51 00:12:32,708 --> 00:12:34,790 I'd be curious to see if, 52 00:12:35,042 --> 00:12:37,283 para mi funeral, 53 00:12:38,042 --> 00:12:39,907 acude tanta gente. 54 00:12:39,917 --> 00:12:40,917 Nadie lo hará. 55 00:12:41,083 --> 00:12:43,540 ¡Eras malvado de principio a fin! 56 00:12:43,708 --> 00:12:45,744 ¡Tú! ¿Qué estás mirando? 57 00:12:45,958 --> 00:12:47,869 ¡Aléjate de esa ventana! 58 00:12:48,208 --> 00:12:49,664 ¡Idiota engreído! 59 00:12:49,917 --> 00:12:53,409 Bien, es hora de irse. Tú, déjame en paz. 60 00:12:54,833 --> 00:12:56,494 Vamos mujer, nos vamos. 61 00:12:56,708 --> 00:13:00,656 - ¿No...? - Este no es el momento ni el lugar. 62 00:13:12,208 --> 00:13:13,368 Vuelvo enseguida. 63 00:13:13,958 --> 00:13:15,619 Ella es mi amiga. 64 00:13:24,167 --> 00:13:26,408 Todos, ¿puedo llamar su atención? 65 00:13:29,708 --> 00:13:33,246 voy a aprovechar al máximo del aporte de domingas, 66 00:13:33,792 --> 00:13:35,908 quien es claramente muy emotivo, 67 00:13:36,792 --> 00:13:39,750 para decir algunas palabras sobre mi madre, carmelita. 68 00:13:40,542 --> 00:13:42,624 Carmelita tuvo hijos. 69 00:13:42,833 --> 00:13:44,539 Tenía nietos. 70 00:13:44,708 --> 00:13:46,539 Bisnietos, ahijados... 71 00:13:47,042 --> 00:13:48,873 Tenía muchos amigos. 72 00:13:49,667 --> 00:13:52,409 En nuestra familia hay albañiles. 73 00:13:52,958 --> 00:13:54,289 y científicos. 74 00:13:54,958 --> 00:13:56,664 Profesores y médicos. 75 00:13:57,083 --> 00:13:58,289 arquitectos, 76 00:13:58,792 --> 00:14:00,282 gigolós y putas. 77 00:14:01,083 --> 00:14:03,165 Pero ni un solo ladrón. 78 00:14:04,417 --> 00:14:06,248 Hay gente en Sao Paulo, 79 00:14:06,458 --> 00:14:07,538 Europa, 80 00:14:08,292 --> 00:14:09,623 los estados unidos... 81 00:14:10,708 --> 00:14:12,915 Personas en bahía y minas gerais. 82 00:14:14,292 --> 00:14:16,157 Desafortunadamente muchos no pudieron venir. 83 00:14:16,333 --> 00:14:17,994 para presentar sus respetos 84 00:14:18,833 --> 00:14:21,040 debido a los problemas de nuestra región. 85 00:14:22,458 --> 00:14:24,494 En cambio, enviaron su apoyo. 86 00:14:24,708 --> 00:14:26,369 Un valioso apoyo para bacurau. 87 00:14:27,458 --> 00:14:28,868 que va a mostrar 88 00:14:30,083 --> 00:14:34,372 esa carmelita y bacurau vivir en todos ellos. 89 00:14:34,583 --> 00:14:35,914 Gracias a todos. 90 00:14:35,917 --> 00:14:38,124 ¡Viva Carmelita! 91 00:14:38,125 --> 00:14:40,707 vival 92 00:14:52,333 --> 00:14:53,333 Es hora. 93 00:14:53,792 --> 00:14:55,282 Cuidado con la sábana. 94 00:15:08,208 --> 00:15:10,039 Mis queridos amigos de bacurau... 95 00:15:17,292 --> 00:15:22,286 Comencemos el cortejo fúnebre. en honor a doña carmelita, 96 00:15:22,833 --> 00:15:26,906 por eso todo bacurau está aquí con nosotros hoy. 97 00:15:30,583 --> 00:15:34,030 Carmelita vivió 94 años para contar la historia. 98 00:15:34,292 --> 00:15:37,159 Ella era una figura importante en nuestra comunidad. 99 00:15:38,042 --> 00:15:41,409 Como es costumbre, ahora jugaré contigo. 100 00:15:41,667 --> 00:15:43,783 el mensaje del Sr. Sergio Ricardo... 101 00:15:53,958 --> 00:16:00,659 J es muy tarde en la noche y 102 00:16:01,958 --> 00:16:08,158 > ahora es el momento del bacurau 103 00:16:09,667 --> 00:16:16,789 j' el jaguar baila hacia adelante el baile caipora y babau 104 00:16:25,917 --> 00:16:32,789 Soy una fiesta de miedo y terror. 105 00:16:33,583 --> 00:16:40,159 J fantasmas acechan el velorio 106 00:16:41,583 --> 00:16:48,864 j haciendo agujeros en el baúl de la noche, el pico del pájaro carpintero 107 00:16:57,708 --> 00:17:04,034 Los hechizos J están flotando en el aire. 108 00:17:05,208 --> 00:17:11,738 > el trabajo de un malvado hechicero 109 00:17:12,583 --> 00:17:20,410 j encantos y maldiciones ideados en el xangé en nicolau's 110 00:17:31,958 --> 00:17:34,040 Segundo muerto que vi hoy. 111 00:19:12,542 --> 00:19:14,282 Buenos días, chicas. 112 00:19:14,500 --> 00:19:16,036 ¿Disfrutando de tu ducha? 113 00:19:18,042 --> 00:19:20,909 Son, help your mother, will you? 114 00:19:37,625 --> 00:19:39,456 Queridos oyentes... 115 00:19:39,833 --> 00:19:42,745 Noticias de última hora. 116 00:19:44,125 --> 00:19:46,958 Tras los incidentes de serra verde, 117 00:19:47,333 --> 00:19:50,905 por ahora y toda la próxima semana, 118 00:19:51,125 --> 00:19:53,992 Estamos aislados del sur de Brasil. La carretera esta cerrada 119 00:19:54,208 --> 00:19:57,120 durante al menos otra semana. 120 00:19:58,417 --> 00:20:03,832 El próximo festival en el pueblo vecino queda cancelado. 121 00:20:04,125 --> 00:20:08,619 Sólo con acceso para motocicletas, Es complicado llevar la cabra hasta allí. 122 00:20:12,750 --> 00:20:14,115 De todos modos, ¡ánimo! 123 00:20:14,708 --> 00:20:20,624 Son unos minutos más de las 7 de la mañana. 124 00:20:22,042 --> 00:20:25,159 Aprovecha al máximo la vida as long as we have life. 125 00:20:26,208 --> 00:20:29,530 Migraine, nausea, feeling like death. 126 00:20:32,292 --> 00:20:33,748 Eso es resaca. 127 00:20:34,458 --> 00:20:35,493 Buenos días, doctor. 128 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Mañana. 129 00:20:38,167 --> 00:20:40,749 estaba borracho entonces mi esposa me echó. 130 00:20:40,958 --> 00:20:42,789 Necesito una cama para dormir un poco. 131 00:20:43,417 --> 00:20:44,827 Tome el número 2. 132 00:20:45,042 --> 00:20:47,499 - Corre la cortina, por favor. - Gracias. 133 00:20:50,208 --> 00:20:53,166 Vete a casa y bebe mucha agua. 134 00:20:54,208 --> 00:20:55,208 Y vomitar. 135 00:20:55,750 --> 00:20:58,162 Vomitar. Más agua. Y vomitar de nuevo. 136 00:21:00,083 --> 00:21:02,043 Hola, hola Paulo Roberto... 137 00:21:02,417 --> 00:21:04,032 Jade está intentando localizarte. 138 00:21:04,250 --> 00:21:05,490 ¡Contesta el teléfono! 139 00:21:06,292 --> 00:21:09,204 Estás justo al final de la calle, Así que mantente conectado. 140 00:21:09,417 --> 00:21:11,624 Jade quiere que respondas su llamada. 141 00:21:12,125 --> 00:21:14,491 El pronóstico del tiempo de hoy, 142 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 temperatures will reach a high de 36ºC. 143 00:21:17,375 --> 00:21:18,375 Mañana. 144 00:21:18,542 --> 00:21:21,454 Y una mínima de 37°c. Hay un horno ahí fuera. 145 00:21:21,875 --> 00:21:23,331 Alguna información general... 146 00:21:23,583 --> 00:21:26,746 ¡Sandalias St. Francis de piel natural! 147 00:21:26,958 --> 00:21:29,244 La humildad es el secreto del éxito. 148 00:21:29,458 --> 00:21:31,790 Este es DJ Urso. al ritmo de araripe. 149 00:21:39,417 --> 00:21:40,417 Mirar. 150 00:21:41,375 --> 00:21:42,535 El pastel de la abuela. 151 00:21:46,583 --> 00:21:48,665 Como si supiera que vendrías. 152 00:21:56,125 --> 00:21:57,240 Mañana. 153 00:21:58,500 --> 00:22:02,163 Este vestido era su favorito. para usar en la casa. 154 00:22:02,958 --> 00:22:04,698 Buenos días, señor plinio. 155 00:22:04,917 --> 00:22:06,578 - Teresa, madalena... - Hola pacote. 156 00:22:06,958 --> 00:22:08,164 Buenos días, pacote. 157 00:22:09,125 --> 00:22:12,868 Si no te importa, Ahora me llamo acéacio. ¿Verás? 158 00:22:13,083 --> 00:22:15,950 - ¿Puedo sentarme? - Seguro. Toma asiento, acacio. 159 00:22:16,583 --> 00:22:17,914 Acacia. Me gusta. 160 00:22:19,750 --> 00:22:21,240 Acacia Albuquerque da silva. 161 00:22:22,333 --> 00:22:23,664 ¿Estás bien? 162 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 Intentando. 163 00:22:28,292 --> 00:22:30,453 La cosa de serrita, ¿no eras tú? 164 00:22:32,250 --> 00:22:34,115 Sr. plinio, eso fue diferente. 165 00:22:35,500 --> 00:22:37,707 Diferente pero igual, pacote. 166 00:22:39,625 --> 00:22:41,081 Lo estoy intentando, señor plinio. 167 00:22:44,167 --> 00:22:46,783 Una recopilación de tus grandes éxitos. está ahí fuera. 168 00:22:47,042 --> 00:22:48,122 ¿Hay un vídeo? 169 00:22:48,375 --> 00:22:50,991 No, es tonto. Por favor, no lo mires. 170 00:22:51,167 --> 00:22:52,873 Es un video que alguien publicó. 171 00:22:53,083 --> 00:22:55,369 Realmente no puedes reconocerme. 172 00:22:55,583 --> 00:22:57,665 El número 6 no soy yo. Es otro tipo. 173 00:23:00,208 --> 00:23:01,994 Conociéndote, eres tú. 174 00:23:02,333 --> 00:23:03,333 ¿Lo viste? 175 00:23:03,500 --> 00:23:05,582 No mires esas cosas, madalena. 176 00:23:06,167 --> 00:23:07,623 Todos lo vieron, papá. 177 00:23:10,542 --> 00:23:14,740 The clothes in the living room, eran de carmelita? 178 00:23:16,583 --> 00:23:18,244 ¿Dormir conmigo esta noche? 179 00:23:20,000 --> 00:23:21,831 ¿No estás de luto? 180 00:23:22,042 --> 00:23:23,407 No soy religioso. 181 00:23:27,167 --> 00:23:28,167 Vaya. 182 00:23:32,417 --> 00:23:36,706 ¿Qué estaba pasando? ¿En el funeral de ayer? 183 00:23:36,917 --> 00:23:38,623 Domingas lo perdió, ¿no? 184 00:23:39,083 --> 00:23:41,916 Ella estaba claramente emocionada, como dijo mi padre. 185 00:23:46,042 --> 00:23:47,873 Bacurau no podía con carmelita. 186 00:23:49,292 --> 00:23:51,704 ahora nadie lo sabe cómo manejar las domingas. 187 00:23:57,958 --> 00:23:59,368 Su esposa puede manejarla. 188 00:24:16,208 --> 00:24:18,290 ¿Qué ves ahí arriba? 189 00:24:18,500 --> 00:24:19,580 ¡Un avión! 190 00:24:19,792 --> 00:24:22,078 ¿Puede ir más rápido que un pájaro? 191 00:24:22,333 --> 00:24:25,405 Seguro. Vuela a 850 km/h. 192 00:24:25,625 --> 00:24:26,910 ¿De donde? 193 00:24:27,333 --> 00:24:31,201 - Desde Sao Luis, rumbo a Sao Paulo. - Voló hacia una nube. 194 00:24:31,417 --> 00:24:33,954 Entonces, el avión vuela a Sao Paulo. 195 00:24:34,250 --> 00:24:36,707 ¿A qué distancia está São Paulo de Bacurau? 196 00:24:37,292 --> 00:24:40,250 Aquí, busquémoslo en el mapa. 197 00:24:41,042 --> 00:24:42,157 Miren todos. 198 00:24:42,833 --> 00:24:45,370 A ver si encontramos a bacurau aquí. 199 00:24:45,667 --> 00:24:46,667 Veamos ahora... 200 00:24:48,375 --> 00:24:51,447 - Aquí estamos... - Probablemente Bacurau esté demasiado lejos, señor. 201 00:24:51,750 --> 00:24:53,786 El satélite pasa por aquí. 202 00:24:55,083 --> 00:24:58,280 Señor, bacurau debería estar aquí en alguna parte. 203 00:24:58,500 --> 00:24:59,500 Debería. 204 00:24:59,875 --> 00:25:01,991 Miremos en la computadora de la clase. 205 00:25:03,083 --> 00:25:05,449 Con este calor necesitamos agua. 206 00:25:05,625 --> 00:25:07,206 Probemos con la otra computadora. 207 00:25:07,417 --> 00:25:09,408 Bacurau debe estar en el mapa. 208 00:25:10,250 --> 00:25:13,492 If we can't find it here, Nos tomaremos nuestro tiempo para mirar. 209 00:25:13,708 --> 00:25:15,790 ¿Volveremos adentro, señor? 210 00:25:16,333 --> 00:25:19,871 Sí, lo vamos a buscar. en el aula. 211 00:25:20,500 --> 00:25:23,367 Intentemos todos encontrar bacurau en el mapa. 212 00:25:25,208 --> 00:25:26,914 It's easy here. Veamos... 213 00:25:31,583 --> 00:25:32,698 Muy bien, todos. 214 00:25:33,250 --> 00:25:34,250 Aquí vamos... 215 00:25:35,792 --> 00:25:36,792 Espera... 216 00:25:37,625 --> 00:25:40,116 Olvídate del mapa. Vayamos al modo satélite. 217 00:25:40,875 --> 00:25:42,206 Sierra verde... 218 00:25:43,125 --> 00:25:44,125 ¿Qué? 219 00:25:44,708 --> 00:25:46,164 Debería estar aquí. 220 00:25:48,833 --> 00:25:49,913 ¿Dónde está bacurau? 221 00:25:50,125 --> 00:25:52,286 ¿Dónde está la casa de la abuela Stella? 222 00:25:52,875 --> 00:25:55,287 Señor, no pagamos estar en el mapa? 223 00:25:55,833 --> 00:25:56,993 No, horacio. 224 00:25:57,625 --> 00:25:59,365 Bacurau siempre ha estado aquí. 225 00:26:00,083 --> 00:26:01,083 Abajo... 226 00:26:01,625 --> 00:26:03,661 Aquí tenemos sierra verde... 227 00:26:05,375 --> 00:26:06,865 Debería estar aquí. 228 00:26:07,875 --> 00:26:09,866 Bacurau siempre ha estado en el mapa. 229 00:26:10,625 --> 00:26:11,625 Bueno... 230 00:26:12,208 --> 00:26:14,244 En este mapa aquí. Vamos a ver. 231 00:26:15,500 --> 00:26:18,458 Aquí, en este, aparece bacurau. 232 00:26:18,958 --> 00:26:21,199 Este mapa muestra bacurau. 233 00:26:34,500 --> 00:26:35,500 Darlene! 234 00:26:36,542 --> 00:26:37,998 Tony hijo viene. 235 00:26:38,208 --> 00:26:39,368 Así lo veo. 236 00:26:39,875 --> 00:26:41,035 Escuche 237 00:26:41,042 --> 00:26:42,452 Tony hijo está aquí. 238 00:26:42,875 --> 00:26:43,864 Repito. 239 00:26:43,875 --> 00:26:45,661 Tony Jr. está en camino. 240 00:26:45,875 --> 00:26:48,161 Estará contigo en cinco minutos. 241 00:26:51,583 --> 00:26:53,869 Repito. Tony Jr. está en camino. 242 00:26:54,292 --> 00:26:55,292 Repito. 243 00:26:55,667 --> 00:26:58,329 Tony Jr. estará contigo en cinco minutos. 244 00:26:59,708 --> 00:27:00,823 Su atención, por favor. 245 00:27:01,042 --> 00:27:03,749 Para cualquiera que no escuchó el mensaje de Darlene, 246 00:27:04,208 --> 00:27:07,405 El alcalde está en campaña. Organicémonos. 247 00:27:08,083 --> 00:27:09,118 Estar atento. 248 00:27:10,250 --> 00:27:12,741 Es una visita sorpresa pero estamos en ello. 249 00:27:36,542 --> 00:27:38,954 Serra Verde lo necesita para alcalde 250 00:27:39,167 --> 00:27:41,749 iba bien va a mejorar 251 00:27:41,958 --> 00:27:44,995 Todos sabéis quién es vuestro mejor emprendedor. 252 00:27:45,750 --> 00:27:47,741 El candidato 150 es el chico para ti. 253 00:27:47,958 --> 00:27:50,916 ¡Vota a Tony Junior para ser tu alcalde! 254 00:28:43,917 --> 00:28:44,917 ¡Fílmalo! 255 00:29:51,625 --> 00:29:52,785 Buen día. 256 00:29:54,458 --> 00:29:55,698 Buenos días a todos. 257 00:29:57,583 --> 00:30:00,040 Sé que todos me están escuchando. 258 00:30:00,708 --> 00:30:04,826 Sé que teníamos nuestras diferencias en el pasado. 259 00:30:05,708 --> 00:30:06,788 Pero hoy, 260 00:30:07,917 --> 00:30:09,999 Vengo a ti con el corazón abierto. 261 00:30:11,125 --> 00:30:12,990 Os traigo todo tipo de delicias. 262 00:30:13,208 --> 00:30:15,574 Libros para la escuela, 263 00:30:15,792 --> 00:30:18,704 cual tiene la mejor biblioteca en la región, sin duda. 264 00:30:19,458 --> 00:30:22,575 La biblioteca regentada por el señor plinio y la Sra. Ángela. 265 00:30:22,792 --> 00:30:23,792 ¿Verdad, Ángela? 266 00:30:28,333 --> 00:30:30,289 También traigo suministros. 267 00:30:31,000 --> 00:30:33,082 Alimento. Siempre importante. 268 00:30:33,833 --> 00:30:34,948 Y ataúdes. 269 00:30:36,292 --> 00:30:37,498 Medicamento. 270 00:30:38,417 --> 00:30:41,204 Estoy ahí para ti Esa es la pura verdad. 271 00:30:44,125 --> 00:30:46,741 Se acercan las elecciones, como todo el mundo sabe. 272 00:30:47,792 --> 00:30:50,955 vamos a continuar avanzando juntos. 273 00:30:51,458 --> 00:30:54,996 Me presento para otro mandato para que podamos unirnos. 274 00:30:57,958 --> 00:30:59,664 Empezando por los escáneres de retina. 275 00:31:02,542 --> 00:31:05,614 Traje este dispositivo lector, 276 00:31:05,833 --> 00:31:09,872 que hace la vida fácil para aquellos que no pueden venir a votar. 277 00:31:10,458 --> 00:31:11,868 Así que sal. 278 00:31:12,083 --> 00:31:13,869 No hay nada de qué preocuparse. 279 00:31:14,667 --> 00:31:15,998 ¡Abre la presa, sinvergüenza! 280 00:31:16,292 --> 00:31:17,748 Release the water! 281 00:31:18,958 --> 00:31:22,621 Si tan solo la política fuera tan fácil. Me encantaría verte intentarlo. 282 00:31:22,875 --> 00:31:26,413 El problema es mucho más complejo, pero solucionaremos el problema del agua. 283 00:31:26,625 --> 00:31:27,625 ¡Que te jodan! 284 00:31:27,708 --> 00:31:30,950 Tranquilo ahora, hablemos. Estoy abierto al diálogo. 285 00:31:31,167 --> 00:31:33,749 ¡Vete a la mierda, cabrón! 286 00:31:35,208 --> 00:31:36,208 ¡Ladrón! 287 00:31:36,333 --> 00:31:37,493 ¡Hijo de puta! 288 00:31:37,833 --> 00:31:38,948 ¡Batirlo! 289 00:31:40,917 --> 00:31:44,114 ¡Saca tu culo mentiroso de aquí! 290 00:31:45,083 --> 00:31:46,698 ¡Suelta el agua! 291 00:31:55,083 --> 00:31:57,950 - Ella no quiere ir. - No te metas, chico. 292 00:31:58,167 --> 00:31:59,452 Pague por adelantado. 293 00:32:00,125 --> 00:32:02,116 Necesitas pagar por adelantado. 294 00:32:07,250 --> 00:32:10,322 Déjala en paz. Hazlo en el puto camión. 295 00:32:10,542 --> 00:32:12,373 Está bien, ella volverá enseguida. 296 00:32:12,583 --> 00:32:14,198 No fuiste amable la última vez. 297 00:32:14,417 --> 00:32:16,328 Muy bien. 298 00:32:17,250 --> 00:32:18,786 They're forcing Sandra to go! 299 00:32:19,000 --> 00:32:21,537 Pague por adelantado. Así es como funciona. 300 00:32:21,750 --> 00:32:24,162 El alcalde se lleva a Sandra a la fuerza. 301 00:32:24,542 --> 00:32:25,542 Paga ahora. 302 00:32:26,917 --> 00:32:28,202 ¿Qué es este alboroto? 303 00:32:29,083 --> 00:32:31,074 La chica volverá, no hay problema. 304 00:32:31,292 --> 00:32:33,783 Escuche, para su información, 305 00:32:34,000 --> 00:32:35,536 Las putas también votan. 306 00:32:37,083 --> 00:32:39,745 Ponlo en mi cuenta para cuando regrese. 307 00:32:41,708 --> 00:32:42,743 Vamos. 308 00:32:44,125 --> 00:32:45,160 ¿Sandra? 309 00:32:47,542 --> 00:32:49,248 La chica no quiere ir. 310 00:32:49,792 --> 00:32:52,408 Te la llevarás de todos modos. 311 00:32:52,917 --> 00:32:54,703 La vi venir al mundo. 312 00:32:54,917 --> 00:32:56,578 Me gustaba mucho su madre. 313 00:32:57,708 --> 00:32:59,414 Si ella regresa herida, 314 00:32:59,875 --> 00:33:01,866 Daré de comer tu polla a las gallinas. 315 00:34:50,250 --> 00:34:51,456 Buenas noches a todos. 316 00:34:52,042 --> 00:34:54,704 Clasificamos la comida Puedes ver en la mesa. 317 00:34:55,000 --> 00:34:58,447 - Ahora le paso la palabra al señor Plinio. - Gracias, amaury. 318 00:34:58,667 --> 00:34:59,827 Entonces, amigos, 319 00:35:00,250 --> 00:35:03,868 Revisamos los suministros aquí. 320 00:35:04,083 --> 00:35:07,951 algunas cosas han pasado sus fechas de vencimiento, 321 00:35:08,167 --> 00:35:10,579 a veces por más de seis meses. 322 00:35:11,458 --> 00:35:13,995 No lo tiramos. Es tu decisión. 323 00:35:14,583 --> 00:35:16,119 Pero aconsejo precaución. 324 00:35:17,083 --> 00:35:20,120 Tony Jr. donó mil libros para nuestra comunidad. 325 00:35:21,250 --> 00:35:24,538 Como siempre, nos cuidaremos mucho. de los mejores. 326 00:35:24,750 --> 00:35:26,490 Los clasificaremos juntos. 327 00:35:28,042 --> 00:35:30,033 Por favor, doctor Domingas... 328 00:35:43,958 --> 00:35:46,324 Esta semana Teresa trajo, en su maleta, 329 00:35:47,583 --> 00:35:49,119 una selección de vacunas. 330 00:35:49,333 --> 00:35:51,494 Ya estamos abastecidos 331 00:35:51,708 --> 00:35:54,871 para polio, dpt y suero para mordedura de serpiente. 332 00:35:55,833 --> 00:36:00,031 But let me call everyone's attention a esta caja carga de brasol iv 333 00:36:00,250 --> 00:36:03,037 que Tony Jr. entregó hoy. 334 00:36:03,250 --> 00:36:04,615 Es un caballo de Troya. 335 00:36:04,875 --> 00:36:07,082 Un medicamento de etiqueta negra 336 00:36:07,292 --> 00:36:11,786 regalado gratuitamente, sin receta. 337 00:36:14,667 --> 00:36:16,828 Como muchos de ustedes ya saben, 338 00:36:17,333 --> 00:36:21,406 brasol iv 1 es un inhibidor del estado de ánimo 339 00:36:21,625 --> 00:36:25,447 presentado como un poderoso analgésico. 340 00:36:26,042 --> 00:36:30,991 es una droga que se toma por millones de personas en todo Brasil. 341 00:36:31,583 --> 00:36:33,665 No me preguntes por qué, 342 00:36:33,875 --> 00:36:37,493 pero el supositorio es lo más forma popular de administración. 343 00:36:39,958 --> 00:36:41,073 es malo para ti, 344 00:36:41,292 --> 00:36:44,705 adictivo y embota tu ingenio. 345 00:36:49,583 --> 00:36:51,073 La caja está aquí. 346 00:36:52,375 --> 00:36:54,206 Si quieres un poco, sírvete tú mismo. 347 00:36:55,250 --> 00:36:56,786 Pensé en hacértelo saber. 348 00:36:58,417 --> 00:37:00,533 Sólo quería agregar... 349 00:37:03,667 --> 00:37:07,285 Me gustaría pedirles disculpas a todos ustedes. 350 00:37:09,625 --> 00:37:11,707 por portarse tan mal 351 00:37:15,125 --> 00:37:16,990 en el funeral de carmelita. 352 00:37:19,458 --> 00:37:22,325 Carmelita era una persona importante. 353 00:37:23,958 --> 00:37:25,869 Carmelita sigue siendo importante. 354 00:37:29,875 --> 00:37:32,036 Es un encanto cuando está sobria. 355 00:37:38,458 --> 00:37:39,994 Sírvase usted mismo la comida. 356 00:37:40,208 --> 00:37:43,371 Toma lo que necesites y compártelo. 357 00:37:49,750 --> 00:37:50,830 ¿Sandra? 358 00:37:56,583 --> 00:37:57,583 ¿Bien? 359 00:37:58,208 --> 00:38:00,870 - ¿Estás bien? - Me voy a casa, ¿vale? 360 00:38:03,042 --> 00:38:04,077 ¿Estás bien, Sandra? 361 00:39:29,000 --> 00:39:30,831 Son de la finca de manelito. 362 00:39:45,917 --> 00:39:47,873 ¿Y? Nadie responde. 363 00:39:48,083 --> 00:39:50,119 Ve a echar un vistazo, esa es la mejor idea. 364 00:39:50,375 --> 00:39:52,115 - Estaremos en contacto. - Seguro. 365 00:39:52,333 --> 00:39:53,413 Gracias. 366 00:39:56,417 --> 00:39:59,864 Los caballos huyen y nadie responde. Raro, ¿verdad? 367 00:40:03,375 --> 00:40:05,787 Manelito, es acacio. Flavio intentó llamar. 368 00:40:06,000 --> 00:40:09,413 Tus caballos están en bacurau. Los chicos los están trayendo. 369 00:40:20,500 --> 00:40:22,286 Tu camión está lleno de agujeros. 370 00:40:22,500 --> 00:40:24,536 - ¿Volver otra vez? - Tiene agujeros. 371 00:40:33,625 --> 00:40:35,331 Alguien me disparó. 372 00:40:37,375 --> 00:40:39,036 ¿Qué pasa, erivaldo? 373 00:40:39,250 --> 00:40:41,036 Ni idea. Primero supe de esto. 374 00:40:42,833 --> 00:40:44,448 Two more here. 375 00:40:45,625 --> 00:40:46,625 Comportarse con cuidado. 376 00:40:47,458 --> 00:40:48,823 Tape el agujero. 377 00:40:49,625 --> 00:40:51,911 - ¿Con plástico? - Dame eso... 378 00:40:52,125 --> 00:40:53,285 ¿Qué pasó? 379 00:40:53,500 --> 00:40:57,072 Ni idea, pacote. Acabo de notar estos agujeros de bala. 380 00:40:57,792 --> 00:40:59,328 Tomé mi ruta habitual. 381 00:40:59,750 --> 00:41:01,430 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 382 00:41:01,583 --> 00:41:04,165 ¿Nunca usas tus espejos? 383 00:41:04,375 --> 00:41:06,536 Mantengo mis ojos en el camino. 384 00:41:07,542 --> 00:41:09,828 ¡Tapa esos agujeros! 385 00:41:32,167 --> 00:41:33,748 Más cubos. 386 00:41:43,375 --> 00:41:44,911 Oye, hombre, ¿qué pasa? 387 00:41:45,125 --> 00:41:47,161 ¿Ves algo extraño en el camino? 388 00:41:48,083 --> 00:41:49,163 No, ¿por qué? 389 00:41:50,000 --> 00:41:52,742 el camión de agua Llegó lleno de agujeros de bala. 390 00:41:53,667 --> 00:41:54,667 Bullet holes? 391 00:41:54,833 --> 00:41:57,199 Tres de ellos. Necesitas regresar. 392 00:41:57,417 --> 00:41:58,452 De ninguna manera. 393 00:41:59,167 --> 00:42:01,032 Estamos en camino hacia allí. 394 00:42:01,250 --> 00:42:03,536 Demasiado. Lo digo en serio, regresa. 395 00:42:03,750 --> 00:42:05,581 Espera, pacote. Esperar. 396 00:42:08,125 --> 00:42:09,205 ¿Qué pasa? 397 00:42:10,375 --> 00:42:11,855 Dos bicicletas se dirigieron a bacurau. 398 00:42:12,583 --> 00:42:14,414 ¿Dos motos? Espera... 399 00:42:16,500 --> 00:42:17,500 Flavio, ¿qué motos? 400 00:42:17,708 --> 00:42:19,869 Extraños. En bicicletas frágiles. 401 00:42:20,083 --> 00:42:22,074 No cuelgues. ¿Están parando? 402 00:42:23,500 --> 00:42:25,616 Espera, vienen hacia nosotros. 403 00:42:42,042 --> 00:42:44,658 ¿Sigue ahí? Se dirigen a bacurau. 404 00:42:50,458 --> 00:42:53,495 Dos bicicletas de trail Nos dirigimos a bacurau. 405 00:42:53,708 --> 00:42:55,494 Ambos ciclistas llevaban cascos. 406 00:42:55,708 --> 00:42:57,619 Estarán allí en dos minutos. 407 00:43:29,750 --> 00:43:32,913 Dos bicicletas de trail Nos dirigimos a bacurau. 408 00:43:33,125 --> 00:43:35,036 Ambos ciclistas con cascos... 409 00:44:19,292 --> 00:44:20,782 Hemos atraído a una multitud. 410 00:44:22,708 --> 00:44:23,868 Mañana. 411 00:44:32,875 --> 00:44:34,240 Mañana. 412 00:44:34,458 --> 00:44:35,538 ¿Cómo estás? 413 00:44:39,583 --> 00:44:40,789 ¿Qué pasa ahí fuera? 414 00:44:41,708 --> 00:44:44,165 Un problema con el camión cisterna o algo así. 415 00:44:44,375 --> 00:44:46,286 Luego te balanceas con los cascos puestos. 416 00:44:46,708 --> 00:44:49,199 Motociclistas con cascos, No nos gusta eso. 417 00:44:49,417 --> 00:44:52,409 We're not real bikers, Sólo salgo a dar un paseo. 418 00:44:53,208 --> 00:44:55,119 Eso pensé, por tus atuendos. 419 00:44:55,333 --> 00:44:57,198 ¿Te gustan? - Seguro. 420 00:44:57,500 --> 00:44:58,535 Gracias. 421 00:45:03,708 --> 00:45:04,914 ¿Tienes cerveza? 422 00:45:05,125 --> 00:45:06,786 Seguro. Cerveza, cachaça... 423 00:45:07,000 --> 00:45:08,740 No, sólo una cerveza, por favor. 424 00:45:08,958 --> 00:45:10,118 Dale una cerveza a la señora. 425 00:45:10,333 --> 00:45:11,333 ¿Agua con gas? 426 00:45:11,542 --> 00:45:12,542 Sí. 427 00:45:12,583 --> 00:45:13,663 ¿Y qué es eso? 428 00:45:14,542 --> 00:45:16,078 - The green one? - Allá. 429 00:45:16,667 --> 00:45:18,703 Un refresco local. ¿Quieres probarlo? 430 00:45:19,833 --> 00:45:20,833 No. 431 00:45:30,625 --> 00:45:32,741 ¿Cómo se llaman los habitantes de bacurau? 432 00:45:32,958 --> 00:45:33,993 ¡Gente! 433 00:45:34,500 --> 00:45:36,661 ¿Hay una palabra? ¿Bacarauanos? 434 00:45:38,625 --> 00:45:40,536 ¿Viniste a ver el museo? 435 00:45:41,375 --> 00:45:42,785 ¿Museo? ¿Qué museo? 436 00:45:43,042 --> 00:45:45,078 El museo bacurau. Es bueno. 437 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 ¿En realidad? 438 00:45:47,292 --> 00:45:48,828 Está justo al lado. 439 00:45:53,583 --> 00:45:56,165 ¿Y bacaurau? ¿Significa algo? 440 00:45:58,792 --> 00:45:59,792 Es un pájaro. 441 00:46:00,167 --> 00:46:01,202 ¿Un pájaro pequeño? 442 00:46:01,750 --> 00:46:04,241 No, es un pájaro bastante grande. 443 00:46:04,458 --> 00:46:05,493 Veo. 444 00:46:06,375 --> 00:46:07,615 ¿Extinto, supongo? 445 00:46:08,792 --> 00:46:09,907 Aquí no. 446 00:46:10,125 --> 00:46:12,036 Sólo sale de noche. Un cazador. 447 00:46:13,542 --> 00:46:15,658 De todos modos, muchas gracias. 448 00:46:15,875 --> 00:46:16,875 Ningún problema. 449 00:46:18,083 --> 00:46:19,163 ¿Ir? 450 00:46:19,167 --> 00:46:20,373 Gracias, adiós. 451 00:46:26,208 --> 00:46:29,530 ¿Sabe usted, señor, ¿Algo sobre el camión cisterna? 452 00:46:29,750 --> 00:46:30,956 ¿Qué pasa con eso? 453 00:46:31,167 --> 00:46:36,912 ¿Sabe usted, señor, ¿Algo sobre el camión cisterna? 454 00:46:37,875 --> 00:46:39,206 ¿Qué pasó con eso? 455 00:46:39,417 --> 00:46:43,160 Llegó lleno de agujeros de bala. 456 00:46:48,333 --> 00:46:49,333 Muy bien. 457 00:46:49,958 --> 00:46:53,530 chico guapo, él va a captar la mirada rara 458 00:46:53,792 --> 00:46:55,248 bien, gracias. 459 00:46:55,458 --> 00:46:57,073 Como una estrella de cine 460 00:46:57,917 --> 00:47:00,875 su orgullo se hincha, sus pelotas se separan 461 00:47:01,083 --> 00:47:05,873 make the most of it now, dude, la vejez te acecha 462 00:47:07,417 --> 00:47:11,239 mira a la linda nena con su cabello castaño 463 00:47:12,250 --> 00:47:16,368 Ojos oscuros y sensuales y delgados labios rosados. 464 00:47:17,667 --> 00:47:21,990 ella dará un coito asesino y afirmar que nunca estuviste cerca de sus caderas 465 00:47:23,083 --> 00:47:24,573 Me has entendido mal. 466 00:47:24,792 --> 00:47:25,792 Genial, gracias. 467 00:47:25,958 --> 00:47:29,530 Esta gente del sur get no sleep and less sun 468 00:47:29,750 --> 00:47:33,948 todos aprenden a pescar sin anzuelo, sedal ni diversión 469 00:47:34,750 --> 00:47:36,957 actuando como gallos del paseo 470 00:47:37,208 --> 00:47:39,699 ¡No saben que Sao Paulo es un polvorín! 471 00:47:41,583 --> 00:47:43,198 ¿Se nota que soy de Sao Paulo? 472 00:47:43,625 --> 00:47:44,910 Toma, esto es para ti. 473 00:47:45,125 --> 00:47:46,581 En realidad, soy de río. 474 00:47:46,833 --> 00:47:48,994 Puede quedarse con su dinero, señora. 475 00:47:49,208 --> 00:47:52,405 solo estoy jugando contigo 476 00:47:53,833 --> 00:47:55,039 muy bueno, de verdad. 477 00:47:55,250 --> 00:47:56,250 Muy bien. 478 00:48:00,292 --> 00:48:01,372 Ey. 479 00:48:01,375 --> 00:48:02,706 - Hola. - ¿Cómo estás? 480 00:48:03,417 --> 00:48:06,204 - Here to see the museum? - No. 481 00:48:07,333 --> 00:48:08,914 ¿Cómo es eso? Hoy no. 482 00:48:09,333 --> 00:48:10,664 Tenemos prisa. 483 00:48:10,875 --> 00:48:12,991 - On the way back? - Sí, tal vez. 484 00:48:13,542 --> 00:48:16,204 ¿Ves el camión acribillado a balazos? 485 00:48:16,417 --> 00:48:18,999 ¿Acribillado a balazos? Tres disparos en mi camión cisterna. 486 00:48:19,208 --> 00:48:20,948 ¿Es tuyo? Eso apesta. 487 00:48:21,250 --> 00:48:23,741 no viste ¿algo en el camino? 488 00:48:23,958 --> 00:48:27,030 Dejamos el camino para pedalear por senderos. 489 00:48:27,250 --> 00:48:28,865 ¿En realidad? ¿Adónde te dirigiste? 490 00:48:29,083 --> 00:48:30,914 Estamos recorriendo la región. 491 00:48:31,125 --> 00:48:32,535 - Hermosa, ¿verdad? - Y caliente. 492 00:48:32,750 --> 00:48:33,910 Hermosas colinas. 493 00:48:34,542 --> 00:48:35,907 Hola, es del 2007? 494 00:48:36,125 --> 00:48:37,331 Sí, 200. 495 00:48:37,333 --> 00:48:38,664 Planeo conseguir uno. 496 00:48:38,875 --> 00:48:40,615 - _ - disculpe. - Gran máquina. 497 00:48:40,833 --> 00:48:43,199 Cuando entraste, con el motor rugiendo... 498 00:48:43,542 --> 00:48:45,157 Podía oírlo desde kilómetros a la redonda. 499 00:48:47,167 --> 00:48:48,202 Hace calor. 500 00:48:48,208 --> 00:48:50,164 Si necesitas algo, 501 00:48:50,375 --> 00:48:53,162 Soy erivaldo. Ellos son Teresa y Acacio. 502 00:48:53,375 --> 00:48:54,956 No, pacote. ¿Pacote? 503 00:48:55,542 --> 00:48:56,702 Nombre interesante. 504 00:48:56,958 --> 00:48:57,958 Un apodo. 505 00:48:58,542 --> 00:48:59,748 Somos joao y maria. 506 00:49:00,292 --> 00:49:02,954 - Joao y María... - Encantado de conocerte. 507 00:49:03,500 --> 00:49:05,707 Oddly, the village isn't on the map. 508 00:49:05,917 --> 00:49:08,533 - Claro que lo es. - Nos topamos con eso. 509 00:49:08,750 --> 00:49:11,207 Golpe de suerte porque teníamos sed. 510 00:49:11,417 --> 00:49:13,999 - Es bacurau. - I know, she said. 511 00:49:14,208 --> 00:49:16,745 Pero no estaba en el mapa. y no hay señal. 512 00:49:16,958 --> 00:49:18,368 Intenté enviar una foto. 513 00:49:18,625 --> 00:49:20,161 Acabo de recibir un mensaje. 514 00:49:20,375 --> 00:49:21,615 No hay señal, muchachos. 515 00:49:21,875 --> 00:49:23,740 Es cierto que no hay señal. 516 00:49:25,000 --> 00:49:27,116 Qué raro, aquí siempre tenemos recepción. 517 00:49:28,000 --> 00:49:29,911 Adiós, encantado de conocerte. 518 00:49:30,875 --> 00:49:33,332 - Tenga cuidado en el camino. - Claro. 519 00:49:49,667 --> 00:49:51,532 Mierda, todavía no hay señal. 520 00:50:49,792 --> 00:50:51,453 Soraya y su pequeña. 521 00:50:58,292 --> 00:50:59,202 Espera ahí. 522 00:50:59,208 --> 00:51:00,414 - Vamos. - Esperar. 523 00:51:00,625 --> 00:51:02,331 - ¡Maciel! - Vuelvo enseguida. 524 00:51:02,542 --> 00:51:03,657 Maciel, ¡vamos! 525 00:51:24,708 --> 00:51:25,948 Vamos a rescatarnos, flavio. 526 00:51:27,000 --> 00:51:28,365 Están todos muertos. 527 00:51:54,125 --> 00:51:55,245 Vamos a morir. 528 00:51:55,750 --> 00:51:58,332 No, son turistas. Mira los trajes. 529 00:51:58,542 --> 00:52:00,078 No viste lo que yo vi. 530 00:52:08,625 --> 00:52:10,035 Entré a la casa. 531 00:52:10,750 --> 00:52:12,240 No viste lo que yo vi. 532 00:52:13,625 --> 00:52:14,865 Vamos a morir. 533 00:52:14,875 --> 00:52:15,875 ¡Hola! 534 00:52:16,750 --> 00:52:17,830 Buen día. 535 00:52:19,083 --> 00:52:20,083 ¿Todo está bien? 536 00:52:20,292 --> 00:52:22,408 Seguro. ¿Están montando senderos? 537 00:52:22,958 --> 00:52:24,573 ¿Viniste de esa granja? 538 00:52:25,083 --> 00:52:26,994 Seguro. La granja tairaru. 539 00:52:28,583 --> 00:52:31,700 Si yo fuera tú, no iría. Ha habido una tragedia. 540 00:52:33,833 --> 00:52:35,243 ¿Tienes teléfonos encima? 541 00:52:36,583 --> 00:52:38,198 - La señal es... - Claro. 542 00:52:39,458 --> 00:52:41,995 Llamamos a algunos muchachos para que vinieran aquí. 543 00:52:42,708 --> 00:52:45,780 ¿Tienes señal? Escuché que no hay señal aquí. 544 00:52:46,750 --> 00:52:48,206 No hubo señal. 545 00:52:53,833 --> 00:52:55,073 Veamos sus teléfonos. 546 00:52:59,292 --> 00:53:00,577 Señora, ¿por qué tiene armas? 547 00:53:01,042 --> 00:53:02,157 ¿Tienes armas? 548 00:53:03,833 --> 00:53:04,868 Mire, señora... 549 00:53:06,250 --> 00:53:08,582 Esto no se supone que suceda por aquí. 550 00:53:08,833 --> 00:53:09,993 ¿Qué pasó aquí? 551 00:53:10,500 --> 00:53:11,910 ¡Malditos bastardos! 552 00:53:29,333 --> 00:53:31,198 Tenemos dos hombres caídos. 553 00:53:36,458 --> 00:53:39,871 - Think we messed up? - Ya está hecho. Vamos. 554 00:53:43,125 --> 00:53:46,242 Dos follando idiotas regresando a la base. 555 00:53:46,875 --> 00:53:49,241 ¡Lo derribaré de la bicicleta ahora, mira! 556 00:53:55,917 --> 00:53:57,498 ¡Oh, eso estuvo cerca! 557 00:55:21,875 --> 00:55:23,035 Hola vaqueros. 558 00:55:27,333 --> 00:55:28,698 Esta agua realmente apesta. 559 00:55:28,708 --> 00:55:32,747 es porque es del Bueno, apesta pero es seguro. No te preocupes. 560 00:55:33,250 --> 00:55:36,617 Oye, ¿lo del dron? Eso no estuvo bien, ¿vale? Casi me lastimo. 561 00:55:36,875 --> 00:55:39,457 Oye, mantenlo con calma. Sólo estaba jodiendo contigo. ¡Vamos! 562 00:55:55,583 --> 00:55:57,915 Pónganse cómodos, estaremos aquí en un minuto. 563 00:55:57,917 --> 00:55:59,032 Bueno. 564 00:56:00,708 --> 00:56:02,539 Pensé que sería sencillo. 565 00:56:03,417 --> 00:56:05,737 Acabamos de salir Recogí agua, algo de comida, algo... 566 00:56:08,750 --> 00:56:11,366 Algo de combustible extra, como... 567 00:56:22,625 --> 00:56:25,583 Reunión en cinco minutos. Sí Miguel. 568 00:56:26,958 --> 00:56:29,916 - Se van como un sarpullido... - Quemaduras... 569 00:56:30,333 --> 00:56:37,614 Y luego, fuera de eso, el bichos, que eran bíblicos. Comiéndome... 570 00:56:46,250 --> 00:56:47,456 Sí... 571 00:56:48,458 --> 00:56:50,244 ¿Cómo llegué a amar esta arma? 572 00:56:50,250 --> 00:56:52,957 yo era niñera en nueva York, y el abuelo, 573 00:56:52,958 --> 00:56:55,324 Debe haber tenido cuatro Thompson. 574 00:56:55,333 --> 00:56:59,747 Y los tenía en este vaso grueso. gabinete, me refiero a cosas de súper alta tecnología. 575 00:57:00,500 --> 00:57:03,332 Y un día le pregunté sobre esa ametralladora 576 00:57:03,333 --> 00:57:04,914 y lo sacó del gabinete, 577 00:57:04,917 --> 00:57:07,499 y lo puso en mi mano... 578 00:57:08,292 --> 00:57:09,623 Y eso fue todo. 579 00:57:14,250 --> 00:57:15,911 Hablamos portugués. 580 00:57:16,125 --> 00:57:17,456 - ¿Agua? - No, gracias. 581 00:57:59,333 --> 00:58:00,573 Entonces. 582 00:58:03,792 --> 00:58:08,115 Jake y Terry tuvieron una muy Primera misión exitosa anoche. 583 00:58:08,542 --> 00:58:10,533 En la hacienda. 584 00:58:10,708 --> 00:58:12,448 Ta-ra-iru... tarairu. 585 00:58:13,458 --> 00:58:14,823 Es tarairu. 586 00:58:15,250 --> 00:58:17,332 - Lo que sea. - Sí, fue duro. 587 00:58:17,333 --> 00:58:18,994 But we did it. 588 00:58:19,208 --> 00:58:20,243 Fue intenso. 589 00:58:21,208 --> 00:58:23,369 Estoy listo para ir a casa misión cumplida! 590 00:58:25,583 --> 00:58:26,698 Estaba jodido. 591 00:58:29,375 --> 00:58:31,286 Estamos en una cuenta regresiva ahora. 592 00:58:31,625 --> 00:58:34,697 como es la señal situación de interferencia? 593 00:58:34,708 --> 00:58:39,156 Está bloqueado, la señal está cortada. y están literalmente fuera del mapa. 594 00:58:39,167 --> 00:58:42,159 La gente en bacurau estaba quejándose de la señal. 595 00:58:42,750 --> 00:58:45,287 Y el lugar no estaba en el mapas, así que funciona. 596 00:58:45,292 --> 00:58:47,658 Corte eléctrico mañana. 597 00:58:47,667 --> 00:58:51,285 Volverán con batería energía inmediatamente después del apagado, 598 00:58:51,292 --> 00:58:53,078 pero para entonces debería haber algo de pánico. 599 00:58:53,083 --> 00:58:54,289 ¿Cómo es el camión? 600 00:58:54,625 --> 00:58:57,992 The truck's ready, Los contratistas locales lo lograron. 601 00:58:58,000 --> 00:59:00,582 Bien. ¿Y el camino? 602 00:59:00,583 --> 00:59:04,155 Bueno, el camino está bloqueado, Nadie viene de Serra Verde. 603 00:59:04,875 --> 00:59:07,412 debido a la gente estamos pagando para hacerlo. 604 00:59:07,417 --> 00:59:08,702 ¿Contratistas locales? 605 00:59:08,708 --> 00:59:12,075 Si lo siento, el local. contratistas, y además no hay 606 00:59:12,083 --> 00:59:15,325 Mercadillo para los próximos días, así que lo tenemos claro. 607 00:59:16,250 --> 00:59:17,581 Y nada de policía, ¿eh? 608 00:59:18,458 --> 00:59:20,414 Aquí no hay policía. No. 609 00:59:20,792 --> 00:59:23,624 La cabaña del anciano también está aislada. 610 00:59:23,625 --> 00:59:24,831 Damián es su nombre. 611 00:59:25,083 --> 00:59:27,290 Nos importa un carajo cuál es su nombre. 612 00:59:27,292 --> 00:59:29,328 Willy y yo seremos haciéndole una visita. 613 00:59:29,500 --> 00:59:31,115 Sí, ganamos el sorteo. 614 00:59:31,583 --> 00:59:33,539 Estoy tan yendo... 615 00:59:35,375 --> 00:59:36,911 Oh joder... 616 00:59:43,958 --> 00:59:45,823 Todos tenéis una ronda, 617 00:59:46,667 --> 00:59:48,749 disparando, al objetivo. 618 00:59:49,042 --> 00:59:53,365 Una ronda cada uno, porque el viejo es genial. 619 00:59:53,375 --> 00:59:55,832 - Creo que estaremos bien. - O usa tu cuchillo. 620 00:59:56,417 --> 00:59:57,452 Disculpe. 621 00:59:59,542 --> 01:00:03,740 Creo que es genial que los teléfonos móviles son todos láser, satélites bloqueados y 622 01:00:04,042 --> 01:00:06,283 el contratista consiguió su camión, pero 623 01:00:06,583 --> 01:00:09,746 tenemos armas. Y tenemos municiones, ¿verdad? 624 01:00:10,292 --> 01:00:11,702 Entonces, ¿a qué estamos esperando? 625 01:00:11,708 --> 01:00:14,290 Quiero decir, ¿por qué carajo estamos sentados? alrededor de una reunión de mierda 626 01:00:14,292 --> 01:00:15,657 en una casa de campo, en las afueras de la ciudad, 627 01:00:15,667 --> 01:00:18,033 sacando pajitas para ver ¿Quién puede escabullirse? 628 01:00:18,042 --> 01:00:19,998 y del granjero Pablo uno a la vez? 629 01:00:20,667 --> 01:00:22,157 ¿Cómo puedes... qué tal, 630 01:00:22,167 --> 01:00:24,374 simplemente saltamos a la parte donde ponemos las municiones 631 01:00:24,375 --> 01:00:27,538 en las armas, y rodamos hacia abajo calle principal y hacemos algún daño? 632 01:00:28,958 --> 01:00:30,573 ¡Vine por el recuento de cadáveres! 633 01:00:32,583 --> 01:00:33,948 Quiero decir, ¡vámonos! 634 01:00:34,333 --> 01:00:36,665 - ¡Vamos! - Está bien, está bien, está bien Josué. 635 01:00:37,375 --> 01:00:39,081 Gracias por tu contribución. 636 01:00:39,333 --> 01:00:40,539 ¿Dónde estábamos? 637 01:00:40,542 --> 01:00:43,955 Pero no hay crédito por disparos adicionales. 638 01:00:43,958 --> 01:00:45,243 Disculpe. 639 01:00:46,792 --> 01:00:49,750 ¿Puedo pedirte que por favor? dejar de reproducir este video? 640 01:00:51,458 --> 01:00:54,905 Déjalo ir. Me asusta. 641 01:00:55,875 --> 01:00:58,036 Por favor, no hables brasileño aquí. 642 01:00:59,875 --> 01:01:01,866 Hay otro ángulo. 643 01:01:04,375 --> 01:01:05,455 ¿Quieres verlo? 644 01:01:07,125 --> 01:01:08,125 Míralo. 645 01:01:09,375 --> 01:01:10,911 Es de su casco. 646 01:01:12,792 --> 01:01:15,534 Sí, Todos ustedes son un grupo de vaqueros, ¿no? 647 01:01:16,500 --> 01:01:18,707 Esos dos a los que disparaste amigos tuyos? 648 01:01:19,625 --> 01:01:22,697 ¿Amigos? Oh, no disparamos a amigos en Brasil. 649 01:01:26,542 --> 01:01:28,874 Pero no, venimos de otra región. 650 01:01:30,458 --> 01:01:31,664 Ah, ¿de dónde eres? 651 01:01:32,583 --> 01:01:37,282 Venimos del sur de Brasil. Es una región muy rica. Con... 652 01:01:38,333 --> 01:01:41,871 colonias alemanas e italianas, más como ustedes. 653 01:01:43,042 --> 01:01:44,907 ¿Como nosotros? 654 01:01:45,125 --> 01:01:46,525 No son blancos, ¿verdad? 655 01:01:47,958 --> 01:01:50,870 ¿Cómo podrían ser como nosotros? Somos blancos. No eres blanco. 656 01:01:51,958 --> 01:01:53,038 ¿No son blancos? 657 01:01:53,875 --> 01:01:55,831 - ¿Bien? - No lo sé, ellos... 658 01:01:58,042 --> 01:01:59,782 Bueno, ya sabes. 659 01:02:00,083 --> 01:02:02,039 Se ven un poco blancos... 660 01:02:02,917 --> 01:02:04,248 Pero no lo son. 661 01:02:05,292 --> 01:02:07,624 Sus labios y su nariz Regálalo, ya sabes. 662 01:02:08,583 --> 01:02:10,574 Más bien como mexicanos blancos, en realidad. 663 01:02:11,708 --> 01:02:14,495 Podrías ser italiano, ella podría ser polaca. 664 01:02:15,083 --> 01:02:17,119 Creo que es un chico latino guapo. 665 01:02:17,750 --> 01:02:20,116 Sí, latino como... 666 01:02:21,833 --> 01:02:23,039 ¿Por qué haces eso? 667 01:02:23,375 --> 01:02:25,866 Vamos chicos, ya basta. Eso es acoso. 668 01:02:26,417 --> 01:02:28,499 amigo 669 01:02:31,750 --> 01:02:33,581 ¿Por qué disparaste a esta gente? 670 01:02:36,750 --> 01:02:39,332 Bueno, lo hice... lo hicimos, 671 01:02:39,667 --> 01:02:41,373 lo que hicimos, porque, 672 01:02:42,458 --> 01:02:43,493 ellos hablarían. 673 01:02:44,542 --> 01:02:47,284 Sí. Nos mintieron. 674 01:02:47,708 --> 01:02:51,906 Dijeron que llamaron a alguien para hacerles saber lo que había sucedido y, 675 01:02:51,917 --> 01:02:54,249 - Sabemos que no lo hicieron. - Nuestro punto es. 676 01:02:54,583 --> 01:02:56,164 Viniste aquí para trabajar para nosotros. 677 01:02:57,167 --> 01:03:00,204 - No tomar nuestras muertes. - Sí. 678 01:03:01,292 --> 01:03:02,782 Hiciste un gran trabajo. 679 01:03:03,500 --> 01:03:07,197 Encontrar estos, pequeños, inocentes, 680 01:03:07,417 --> 01:03:09,703 pueblo de mierda. 681 01:03:14,167 --> 01:03:17,034 Pero hiciste algo no deberías haberlo hecho. 682 01:03:18,167 --> 01:03:20,249 Mataste gente. 683 01:03:21,167 --> 01:03:22,907 Eres un asesino. 684 01:03:23,417 --> 01:03:27,956 No, hicimos lo que hicimos. para ayudar a nuestra misión. 685 01:03:27,958 --> 01:03:29,118 ¿Nuestra misión? 686 01:03:29,792 --> 01:03:32,989 Sí, quiero decir, vimos lo que hiciste en la granja, 687 01:03:33,500 --> 01:03:35,331 Entonces solo estábamos tratando de ayudarte. 688 01:03:35,750 --> 01:03:39,322 Cinco, seis muertes, sólo estábamos intentándolo... 689 01:03:39,333 --> 01:03:40,698 No, no, no... 690 01:03:41,958 --> 01:03:45,246 Mataste a dos de tu propia gente. 691 01:03:45,250 --> 01:03:50,324 Verás, técnicamente, no estamos aquí. 692 01:03:52,750 --> 01:03:54,206 Pero estás aquí. 693 01:04:02,583 --> 01:04:05,620 Tengo documentos que prueban... 694 01:04:06,583 --> 01:04:09,325 Que no estamos aquí. 695 01:04:12,583 --> 01:04:15,325 Lo que hacemos es completamente diferente. 696 01:04:16,250 --> 01:04:19,697 En primer lugar, nadie en este cacerías de mesa con armas modernas. 697 01:04:20,542 --> 01:04:22,282 Sólo utilizamos armas de fuego antiguas. 698 01:04:41,542 --> 01:04:42,952 No tengo mi arma... 699 01:04:42,958 --> 01:04:44,368 ¡Joder! 700 01:04:59,458 --> 01:05:00,743 ¡Le disparé! 701 01:05:02,417 --> 01:05:03,623 Le disparé. 702 01:05:05,167 --> 01:05:06,373 ¡Le disparé! 703 01:05:07,667 --> 01:05:08,747 Le disparé. 704 01:05:09,583 --> 01:05:11,539 Yo... le disparé. 705 01:05:12,917 --> 01:05:14,202 ¡Le disparé! 706 01:05:27,833 --> 01:05:29,369 asistente 707 01:05:30,042 --> 01:05:31,748 juez federal. 708 01:05:34,583 --> 01:05:36,665 Algún tipo de funcionario del gobierno? 709 01:05:37,500 --> 01:05:38,865 ¿Deberíamos preocuparnos? 710 01:05:39,125 --> 01:05:40,956 Estaremos fuera de aquí mañana de todos modos. 711 01:06:33,167 --> 01:06:34,998 Debería haber venido con ellos. 712 01:06:37,167 --> 01:06:38,907 ¿Entonces habría 3 cadáveres? 713 01:06:44,958 --> 01:06:46,664 Ayer vi un dron. 714 01:06:48,125 --> 01:06:51,447 Como un platillo volador de alguna película antigua. 715 01:06:51,917 --> 01:06:53,327 Pero era un dron. 716 01:06:57,167 --> 01:06:58,782 Where was this drone? 717 01:06:59,458 --> 01:07:00,743 Cerca de bacurau. 718 01:07:17,750 --> 01:07:18,910 Vuelve a bacurau. 719 01:07:19,375 --> 01:07:20,865 Iré a hablar con lunga. 720 01:07:21,083 --> 01:07:22,243 Lunga... 721 01:07:23,458 --> 01:07:25,449 un hombre es juzgado por el mal que hace, 722 01:07:25,667 --> 01:07:26,873 no el bueno. 723 01:07:29,250 --> 01:07:31,491 Ese dron no pertenece a cualquier persona local. 724 01:07:32,167 --> 01:07:33,657 Mira los cielos. 725 01:08:07,458 --> 01:08:09,790 Les dije a ustedes que no fueran allí. 726 01:08:09,958 --> 01:08:10,993 ¡Mierda! 727 01:08:17,083 --> 01:08:18,789 Dije que regreses, maldita sea. 728 01:08:19,625 --> 01:08:22,207 Tenía que ser una emboscada. ¡Joder, maciel! 729 01:08:25,750 --> 01:08:27,786 Santa mierda. 730 01:09:08,875 --> 01:09:10,706 Lunga, es pacote. 731 01:09:12,542 --> 01:09:13,702 Déjalo entrar. 732 01:10:02,167 --> 01:10:04,123 estas seguro ¿No te siguieron? 733 01:10:04,500 --> 01:10:05,500 Positivo. 734 01:10:26,083 --> 01:10:27,493 Lunga, esa es mi prima. 735 01:10:29,125 --> 01:10:30,456 ¿Ese es flavio? 736 01:10:31,250 --> 01:10:32,250 Sí. 737 01:11:06,750 --> 01:11:08,240 ¿Qué diablos pasó? 738 01:11:29,708 --> 01:11:31,244 ¿Mi tía lo sabe? 739 01:11:32,292 --> 01:11:33,292 No. 740 01:11:40,750 --> 01:11:43,867 Los encontré en tarairu. La finca de Manelito. 741 01:11:44,083 --> 01:11:47,405 Todos mataron. Soraya, su hija, todos. 742 01:11:48,958 --> 01:11:50,914 Vine a pedir tu ayuda. 743 01:11:54,917 --> 01:11:56,123 ¿Quién lo hizo? 744 01:11:57,833 --> 01:11:58,993 No lo sé, pulmón. 745 01:12:00,167 --> 01:12:02,829 Han matado a siete desde ayer. Siete. 746 01:12:05,958 --> 01:12:08,199 - Y le disparó a la camioneta de Erivaldo. - ¿Está muerto? 747 01:12:08,417 --> 01:12:10,248 No, resultó ileso. 748 01:12:12,875 --> 01:12:15,161 El camión estaba goteando agua. 749 01:12:16,792 --> 01:12:17,907 Leaking water... 750 01:12:19,542 --> 01:12:21,908 - Lunga está exhausta. - Mierda. 751 01:12:25,708 --> 01:12:26,823 Tengo hambre. 752 01:12:28,542 --> 01:12:31,579 Atrapado aquí como ese maricón Che Guevara, muriendo de hambre. 753 01:12:31,833 --> 01:12:33,073 Yo también tengo hambre. 754 01:12:34,167 --> 01:12:36,453 Bacurau tiene comida y agua. Vamos. 755 01:12:36,708 --> 01:12:39,199 La gente allí sabe todo lo que haces por ellos. 756 01:12:39,375 --> 01:12:40,490 Eres importante. 757 01:13:03,833 --> 01:13:05,198 So pacote is back. 758 01:13:43,625 --> 01:13:46,662 Pacote rey gatillo 759 01:14:22,958 --> 01:14:24,289 - ¿Estás bien? - No. 760 01:14:24,958 --> 01:14:26,664 Amaury, apaga esa mierda. 761 01:14:34,875 --> 01:14:35,990 Amigos... 762 01:14:37,333 --> 01:14:38,368 Lunga. 763 01:14:40,250 --> 01:14:41,535 Santa mierda. 764 01:14:53,708 --> 01:14:55,494 ¡Un poco de ropa, chico! 765 01:14:59,042 --> 01:15:00,407 ¡Una verdadera belleza! 766 01:15:29,625 --> 01:15:30,831 Domingos. 767 01:16:11,833 --> 01:16:13,073 Gran ritmo, ¿verdad? 768 01:18:10,083 --> 01:18:12,324 En los últimos meses, ¿quiénes regresaron? 769 01:18:13,583 --> 01:18:15,323 señora volvió con su gente. 770 01:18:16,083 --> 01:18:17,323 Claudio y nelinha. 771 01:18:18,333 --> 01:18:19,664 Martina también. 772 01:18:19,875 --> 01:18:20,875 Martina. 773 01:18:21,083 --> 01:18:22,198 Sebastián. 774 01:18:23,042 --> 01:18:24,578 Erivaldo y sus hijos. 775 01:18:24,792 --> 01:18:25,792 José. 776 01:18:26,875 --> 01:18:27,875 A mí. 777 01:18:33,708 --> 01:18:35,573 Cuando me fui, odié el lugar. 778 01:18:38,458 --> 01:18:39,994 Pero con lo que está pasando, 779 01:18:40,292 --> 01:18:41,532 estamos de vuelta. 780 01:18:43,417 --> 01:18:44,998 Eras un buen escritor, lunga. 781 01:18:46,917 --> 01:18:48,327 You should've studied. 782 01:18:51,833 --> 01:18:53,619 Ahora tenemos un hoyo que cavar. 783 01:19:26,375 --> 01:19:27,375 Aquí. 784 01:19:41,083 --> 01:19:42,789 Podría reabrir la iglesia. 785 01:19:46,125 --> 01:19:48,832 Antonio, la iglesia nunca estuvo cerrada. 786 01:19:49,042 --> 01:19:51,033 Por alguna razón, se convirtió en almacenamiento. 787 01:19:51,250 --> 01:19:53,707 Pero si te hace feliz, estamos felices. 788 01:20:01,250 --> 01:20:02,865 Y estaban asustados. 789 01:20:03,083 --> 01:20:04,289 El perro se escapó. 790 01:20:33,333 --> 01:20:34,368 ¡Tipo! ¡Tipo! 791 01:20:35,083 --> 01:20:38,575 juguemos quien llega más lejos en la oscuridad. 792 01:20:40,875 --> 01:20:43,287 - Tienes la linterna, vete. - ¡Yo no! 793 01:20:43,500 --> 01:20:44,500 Tú entonces. 794 01:20:44,542 --> 01:20:46,373 - ¿A mí? No. - ¡Sí, continúa! 795 01:20:46,750 --> 01:20:47,865 ¿Quién quiere ir? 796 01:20:48,458 --> 01:20:49,698 Mel-yo iré. 797 01:20:50,083 --> 01:20:52,039 No, yo. Yo quiero ir. 798 01:20:52,250 --> 01:20:53,660 Yo primero, vamos. 799 01:20:53,875 --> 01:20:55,160 Puedes ir a continuación. 800 01:21:09,500 --> 01:21:11,912 ¡Cuidado con carmelita! 801 01:21:12,875 --> 01:21:14,490 ¡Y flavio y maciel! 802 01:21:15,042 --> 01:21:16,157 Lo asustarás. 803 01:21:18,667 --> 01:21:20,703 Apuesto a que no irá más lejos. 804 01:21:21,792 --> 01:21:23,157 Está muy oscuro. 805 01:21:23,375 --> 01:21:25,161 - Está completamente oscuro. - ¡Mirar! 806 01:21:25,375 --> 01:21:26,535 Se ha ido. 807 01:21:26,750 --> 01:21:27,750 Realmente lejos. 808 01:21:42,250 --> 01:21:44,081 ¿A quién le toca ahora? 809 01:21:44,417 --> 01:21:45,907 Vamos, rivaldo. 810 01:21:46,542 --> 01:21:48,248 ¡Tú! Es tu turno. 811 01:21:48,958 --> 01:21:50,073 Soy valiente. 812 01:21:52,875 --> 01:21:54,740 Veremos si realmente es valiente. 813 01:22:20,083 --> 01:22:21,118 ¡Seguir! 814 01:23:33,958 --> 01:23:35,448 We're under attack. 815 01:23:43,208 --> 01:23:44,323 Sigue investigando. 816 01:23:49,208 --> 01:23:51,039 ¡Dios mío, el niño! 817 01:23:52,792 --> 01:23:54,123 Lo mataron. 818 01:24:57,958 --> 01:24:59,619 Papá, ¿quién hizo esto? 819 01:25:00,958 --> 01:25:01,993 No sé. 820 01:25:10,958 --> 01:25:11,958 Nelinha. 821 01:25:12,792 --> 01:25:13,998 Vámonos de aquí. 822 01:25:14,208 --> 01:25:15,664 ¿Estás loco Claudio? 823 01:25:15,875 --> 01:25:17,081 Vamos, entra. 824 01:25:17,292 --> 01:25:20,125 Te lo digo, esto es una locura. 825 01:25:22,958 --> 01:25:24,164 Claudio se va. 826 01:25:26,250 --> 01:25:27,250 ¡Espera, Claudio! 827 01:25:28,875 --> 01:25:31,662 ¡Espera, Claudio, que es peligroso! 828 01:25:35,292 --> 01:25:38,284 Ok, entonces el auto sale del pueblo. 829 01:25:38,958 --> 01:25:44,954 Se trata de cuatro puertas, dos pasajeros, un macho adulto, una hembra adulta. 830 01:25:44,958 --> 01:25:49,122 Avanzamos bastante rápido, por la carretera de acceso. 831 01:25:49,833 --> 01:25:53,155 deberías poder para interceptarlos en unos dos minutos. 832 01:25:53,375 --> 01:25:54,375 ¿Controlar? 833 01:25:54,750 --> 01:25:59,699 Julia, ¿copias? debería poder interceptar el objetivo en dos minutos. 834 01:25:59,708 --> 01:26:01,414 Comprobando a Julia, ¿copia? 835 01:26:01,708 --> 01:26:02,948 Estamos en ello. 836 01:26:12,208 --> 01:26:14,073 Open wounds, blessed heart. 837 01:26:14,292 --> 01:26:17,204 Que la sangre de Jesucristo mantennos alejados del peligro. 838 01:26:17,417 --> 01:26:18,998 Heridas abiertas, corazón bendito. 839 01:26:19,208 --> 01:26:21,915 Que la sangre de Jesucristo mantennos alejados del peligro. 840 01:26:22,667 --> 01:26:23,873 Guárdanos del peligro. 841 01:26:26,042 --> 01:26:27,907 Claudio, nos vamos mañana. 842 01:26:28,167 --> 01:26:29,532 Tú puedes, nelinha. 843 01:26:30,417 --> 01:26:32,248 No me quedaré en este infierno. 844 01:26:33,375 --> 01:26:34,660 Conozco este camino. 845 01:26:36,792 --> 01:26:38,748 Sólo falta una hora para serra verde. 846 01:26:38,958 --> 01:26:40,073 ¿En esta oscuridad? 847 01:26:48,042 --> 01:26:49,498 This is fucking awesome! 848 01:26:52,750 --> 01:26:55,207 ¿Viste al pobre flavio? 849 01:26:55,792 --> 01:26:57,202 Mantén la calma, nelinha. 850 01:26:57,792 --> 01:26:58,907 Y maciel. 851 01:26:59,167 --> 01:27:00,873 Me gustaba mucho maciel. 852 01:27:04,542 --> 01:27:05,702 ¡Claudio! 853 01:27:43,167 --> 01:27:44,657 Notas para matar: ¡Lo tenemos! 854 01:27:44,958 --> 01:27:47,449 Ambos deberíamos recibir crédito. ¡Nosotros dos! 855 01:27:48,375 --> 01:27:50,081 Un macho adulto, una hembra adulta. 856 01:27:50,792 --> 01:27:52,578 ¡Aaah, eso fue una locura! 857 01:28:03,917 --> 01:28:05,828 ¿Quieres follar? 858 01:28:06,958 --> 01:28:08,198 Está bien. 859 01:28:43,250 --> 01:28:47,163 ustedes chicos Sé que estás frente a la cámara, ¿verdad? 860 01:28:49,625 --> 01:28:52,332 ¡Vete a la mierda! 861 01:28:56,917 --> 01:28:58,407 Está bien... 862 01:29:00,125 --> 01:29:01,615 Muy bien... 863 01:29:15,958 --> 01:29:17,118 ¡Oye! 864 01:29:25,750 --> 01:29:27,832 - ¿Lo viste? Hice. - Déjalo, Terry. 865 01:29:27,833 --> 01:29:30,245 - ¡Suficiente! - ¡No, no voy a dejarlo! 866 01:29:30,917 --> 01:29:32,157 ¡Esto es una mierda! 867 01:29:33,333 --> 01:29:35,119 -Miguel... - ¿Qué está pasando aquí? 868 01:29:36,375 --> 01:29:38,661 ¡Este tipo le disparó a un niño! 869 01:29:39,208 --> 01:29:40,698 Eso no es para lo que me inscribí. 870 01:29:41,125 --> 01:29:42,965 Estaba oscuro, podría haberlo estado. como dieciséis. 871 01:29:43,500 --> 01:29:44,990 Ya basta chicos. 872 01:29:45,875 --> 01:29:47,615 Mira, maldito maníaco. 873 01:29:48,375 --> 01:29:49,581 Era un niño, hombre. 874 01:29:50,083 --> 01:29:52,039 No tenía más de nueve años. 875 01:29:52,042 --> 01:29:53,998 un niño, ¿vale? 876 01:29:54,625 --> 01:29:55,910 No es un criminal. 877 01:29:56,750 --> 01:29:58,957 Estos chicos me han estado dando mierda desde que llegamos. 878 01:29:58,958 --> 01:30:01,290 Muy bien, el niño se puso entrometido. estaba potencialmente armado. 879 01:30:01,292 --> 01:30:02,873 Ese niño... 880 01:30:03,417 --> 01:30:04,497 Tenía una linterna. 881 01:30:04,500 --> 01:30:06,866 Lo que pensé que era un arma. 882 01:30:10,542 --> 01:30:13,705 Sí, le disparé a ese niño anoche pero Ni siquiera sabía que ella estaba en la camioneta. 883 01:30:13,958 --> 01:30:16,495 Es un juego completamente diferente Chris, ¡Cállate, carajo! 884 01:30:16,917 --> 01:30:18,828 Oye, oye, oye... 885 01:30:19,625 --> 01:30:20,990 Mírate, José. 886 01:30:21,667 --> 01:30:23,032 Mal policía. 887 01:30:23,583 --> 01:30:27,246 Chico de recursos humanos en el supermercado. 888 01:30:28,208 --> 01:30:29,914 Y Terry. 889 01:30:31,083 --> 01:30:32,163 Buen policía. 890 01:30:33,542 --> 01:30:37,490 Oficial correccional en una prisión estatal. 891 01:30:38,917 --> 01:30:43,331 Este mundo está al revés. 892 01:30:52,250 --> 01:30:53,990 Josh acaba de anotar. 893 01:30:54,833 --> 01:30:57,119 Por los muertos, adolescente armado. 894 01:30:58,708 --> 01:30:59,993 Maldito. 895 01:31:02,250 --> 01:31:04,457 No es un adolescente, nazi. 896 01:31:08,917 --> 01:31:11,454 - ¿Qué dijiste? - Te llamé nazi. 897 01:31:18,000 --> 01:31:19,160 nazis... 898 01:31:22,042 --> 01:31:23,042 Alemán. 899 01:31:24,292 --> 01:31:25,953 ¡Lo entiendo! 900 01:31:27,000 --> 01:31:28,000 Apuesto a que sí. 901 01:31:31,375 --> 01:31:34,037 Terry, ¿cuántos años tienes? 902 01:31:38,750 --> 01:31:41,742 ¡Terry! ¿Cuántos años tiene? 903 01:31:44,542 --> 01:31:45,873 Tengo 37. 904 01:31:47,083 --> 01:31:51,452 No he estado en Alemania desde hace... Más de 40 años. 905 01:31:52,958 --> 01:31:56,200 Soy más americano que tú. 906 01:31:57,417 --> 01:31:59,078 Lo que sea, viejo. 907 01:32:06,167 --> 01:32:08,874 No uses tus brazos para protegerte. 908 01:32:10,083 --> 01:32:12,540 - No voy a disparar... - Lejos de tu cuerpo. 909 01:32:13,125 --> 01:32:14,285 Oye hombre... 910 01:32:19,500 --> 01:32:21,240 ¿Sabes? 911 01:32:23,333 --> 01:32:24,948 ¡Oye, oye, oye! 912 01:32:25,542 --> 01:32:28,158 Terry, ¿sabes? La próxima vez, 913 01:32:29,000 --> 01:32:30,740 quieres cabrear a alguien, 914 01:32:31,542 --> 01:32:34,204 No uses esos estúpidos clichés. 915 01:32:35,667 --> 01:32:38,909 ¡Cálmate! Dios mío... 916 01:33:35,708 --> 01:33:38,120 Pensé que estabais todos muertos. 917 01:33:39,250 --> 01:33:40,535 Y en cuanto a ti... 918 01:33:41,875 --> 01:33:44,742 Vamos, anímate. No me hagas esto. 919 01:33:46,042 --> 01:33:48,033 Te mantendremos bueno y exuberante. 920 01:33:49,667 --> 01:33:51,248 Vamos, mis bellezas. 921 01:33:51,750 --> 01:33:52,910 Estás mirando... 922 01:33:59,417 --> 01:34:01,499 Está todo bien. Tómalo con calma. 923 01:35:04,333 --> 01:35:06,745 ¿Por qué hay que venderlo viejo? ¿Y desnudo? 924 01:35:07,125 --> 01:35:08,865 Un disparo cada uno. 925 01:35:29,250 --> 01:35:30,740 Enfocar. 926 01:35:38,333 --> 01:35:39,698 Ve, ve, ve... 927 01:36:41,333 --> 01:36:42,493 Dios... 928 01:36:56,250 --> 01:36:58,536 Ayúdame. 929 01:37:14,542 --> 01:37:16,262 ¿Quieres vivir o morir? 930 01:37:18,125 --> 01:37:19,331 No quiero morir. 931 01:37:20,625 --> 01:37:21,785 No quiero morir. 932 01:37:24,542 --> 01:37:25,657 Ayuda. 933 01:37:29,708 --> 01:37:31,699 ¿Por qué haces esto? 934 01:37:33,250 --> 01:37:35,582 No lo sé, no lo sé. 935 01:37:37,042 --> 01:37:38,657 Ayúdame, por favor. 936 01:37:40,042 --> 01:37:41,202 Mi mano. 937 01:37:46,875 --> 01:37:48,240 Tragar. 938 01:37:58,500 --> 01:37:59,956 Desvelarse. 939 01:38:15,083 --> 01:38:17,074 parece Nos estamos acercando chicos. 940 01:38:18,875 --> 01:38:20,365 ¿Puedo decirles algo chicos? 941 01:38:20,375 --> 01:38:22,832 Sí. Disparar. 942 01:38:23,542 --> 01:38:26,784 Entonces, justo después de mi divorcio, Perdí un poco la cabeza. ¿Sabes? 943 01:38:27,917 --> 01:38:30,875 Un día fui a casa y empaqué mi glock y mi Mac-10. 944 01:38:31,833 --> 01:38:34,074 Y toda la munición que tenía, en una mochila. 945 01:38:34,083 --> 01:38:37,405 Y conduje directamente a casa de mi ex esposa. casa, y golpeé la puta puerta. 946 01:38:38,875 --> 01:38:41,537 Porque iba a disparar ella cuando respondió. ¿Sabes? 947 01:38:42,792 --> 01:38:44,032 Eso está jodido, Terry. 948 01:38:45,083 --> 01:38:47,324 Sí. Pero ella no respondió. 949 01:38:47,333 --> 01:38:48,618 Ella había abandonado la ciudad. 950 01:38:49,667 --> 01:38:51,908 Pero todavía tenía este sentimiento, 951 01:38:52,292 --> 01:38:54,157 de querer sacármelo del pecho. ¿Sabes? 952 01:38:54,917 --> 01:38:55,952 Entonces... 953 01:38:56,667 --> 01:38:58,453 Conduje hasta el maldito centro comercial. 954 01:38:59,125 --> 01:39:00,160 dos veces. 955 01:39:00,875 --> 01:39:02,991 Y luego conduje hasta el parque de Braybury. 956 01:39:04,750 --> 01:39:07,116 Pero cada vez no pude hacerlo. 957 01:39:08,958 --> 01:39:10,789 Algo me decía que no lo hiciera. 958 01:39:11,333 --> 01:39:12,618 Tómatelo con calma, hombre. 959 01:39:13,833 --> 01:39:16,700 Y ahora, Dios me ha dado la oportunidad. 960 01:39:17,750 --> 01:39:19,581 para lidiar con ese dolor aquí. 961 01:39:20,875 --> 01:39:22,206 Willy y Kate, 962 01:39:23,542 --> 01:39:25,282 están de camino a bacurau. 963 01:39:26,000 --> 01:39:27,581 ¿Entonces no se unirán a nosotros? 964 01:39:27,917 --> 01:39:30,329 No, ahí es donde 965 01:39:30,333 --> 01:39:32,540 la mayoría de las veces se sale de control. 966 01:39:33,125 --> 01:39:35,207 Cada maldita vez. 967 01:39:45,125 --> 01:39:46,535 ¿Está este lugar siquiera en el mapa? 968 01:39:47,583 --> 01:39:48,914 Originalmente no, no. 969 01:39:49,750 --> 01:39:51,661 Willy lo encontró hace un par de días. 970 01:39:51,667 --> 01:39:53,953 Pensé que lo sabrías. 971 01:40:03,708 --> 01:40:05,323 Este tiene agujeros de bala. 972 01:40:07,667 --> 01:40:08,998 Es un coche de policía. 973 01:40:14,375 --> 01:40:15,490 ¿A quién le importa? 974 01:40:16,917 --> 01:40:18,532 Son sólo coches viejos. 975 01:40:20,208 --> 01:40:21,323 Movámonos. 976 01:40:22,250 --> 01:40:23,660 ¿Es realmente segura la zona? 977 01:40:24,042 --> 01:40:26,784 Sí, y está aquí. 978 01:40:26,792 --> 01:40:28,578 donde nos dividimos. 979 01:40:28,833 --> 01:40:30,448 ¿Qué, vas solo? 980 01:40:30,458 --> 01:40:32,073 Soy. 981 01:40:32,542 --> 01:40:33,577 Buena suerte. 982 01:41:13,875 --> 01:41:15,035 ¡Ey! 983 01:41:25,792 --> 01:41:27,328 Vamos, acércate. 984 01:41:36,917 --> 01:41:37,917 Guiso. 985 01:41:43,958 --> 01:41:45,243 Leche de anacardo. 986 01:42:06,833 --> 01:42:08,448 Música americana. 987 01:42:16,042 --> 01:42:19,284 Dos personas. Un hombre y una mujer. 988 01:42:22,708 --> 01:42:23,948 ¿Dónde están? 989 01:42:25,500 --> 01:42:27,456 ¿Por qué haces esto? 990 01:42:30,917 --> 01:42:33,158 Responde mi pregunta, querida. 991 01:42:33,958 --> 01:42:35,414 Un hombre y una mujer... 992 01:42:35,417 --> 01:42:36,827 Todos se fueron. 993 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 Estaban asustados. 994 01:42:47,458 --> 01:42:49,449 hay tanto tu se puede hacer con un cuchillo. 995 01:43:01,250 --> 01:43:02,410 ¿De quién es esa sangre? 996 01:43:03,042 --> 01:43:04,828 ¿Hombre? ¿Mujer? 997 01:43:06,917 --> 01:43:07,917 Mujer. 998 01:43:10,917 --> 01:43:11,917 ¿Están muertos? 999 01:43:56,708 --> 01:43:57,788 Escuchar. 1000 01:43:58,292 --> 01:44:00,658 ¿Cómo te sientes siendo cortado? fuera de la base para esta misión? 1001 01:44:01,292 --> 01:44:02,372 De eso se trata. 1002 01:44:02,875 --> 01:44:04,615 Recuerda, ni siquiera estamos aquí. 1003 01:44:07,125 --> 01:44:08,740 Entonces esto es bacurau. 1004 01:44:51,458 --> 01:44:53,619 Justo al oeste de la iglesia, cerca del pueblo. 1005 01:45:00,292 --> 01:45:01,327 No hay nadie aquí. 1006 01:45:08,750 --> 01:45:11,287 Pensé que entraríamos y simplemente empieza a disparar. 1007 01:45:53,375 --> 01:45:54,911 Malditos salvajes. 1008 01:45:56,208 --> 01:45:57,208 Chicos... 1009 01:45:58,250 --> 01:46:00,912 Hay ropa manchada de sangre. colgando de la carretera principal. 1010 01:46:01,833 --> 01:46:03,573 No me gusta su aspecto. 1011 01:46:03,583 --> 01:46:04,993 ¿Alguna ropa de niño, Julia? 1012 01:46:07,375 --> 01:46:08,490 Sí. 1013 01:46:09,917 --> 01:46:11,873 Te lo dije, estaba un poco oscuro. 1014 01:46:12,458 --> 01:46:15,530 Sólo pensé que los niños Era simplemente un tipo grande, Josh. 1015 01:46:15,917 --> 01:46:17,657 ¿Podemos seguir con esto? 1016 01:46:39,875 --> 01:46:42,287 ¿Dónde están todos? 1017 01:46:43,375 --> 01:46:46,572 Deben estar en alguna parte. 1018 01:47:03,500 --> 01:47:05,991 Michael, ¿estás disparando? 1019 01:47:07,042 --> 01:47:08,748 ¿Estás usando un silenciador? 1020 01:47:09,500 --> 01:47:10,990 Oh sí. 1021 01:47:12,375 --> 01:47:14,331 Estoy usando el silenciador. 1022 01:47:23,250 --> 01:47:24,990 ¿Acabas de dispararle a un perro? 1023 01:47:25,542 --> 01:47:26,748 Demonios, no. 1024 01:47:26,750 --> 01:47:29,809 Bueno, deja de disparar. Tenemos que entrar y buscar a Willy y Kate. 1025 01:47:35,208 --> 01:47:37,790 El camión llega tarde, ya está llegando. 1026 01:47:48,417 --> 01:47:51,329 Estoy en esta casa, está desierta. 1027 01:47:52,125 --> 01:47:53,786 Sabían que íbamos a venir. 1028 01:48:24,833 --> 01:48:26,118 Muy bien, veo el camión. 1029 01:49:06,292 --> 01:49:07,907 Hace latir tu corazón, ¿no? 1030 01:49:09,333 --> 01:49:11,449 Alguna vista extraña Esos ataúdes, sí. 1031 01:50:17,125 --> 01:50:18,661 Conocí esto... 1032 01:50:19,542 --> 01:50:21,123 Muy... 1033 01:50:22,083 --> 01:50:24,665 Interesante dama extraña. 1034 01:50:27,792 --> 01:50:28,792 ¿Le disparaste? 1035 01:50:29,833 --> 01:50:31,118 ¡Diablos, no! 1036 01:50:33,250 --> 01:50:34,706 No hice. 1037 01:50:36,583 --> 01:50:38,539 No mato mujeres. 1038 01:50:56,583 --> 01:50:58,665 Rebelión sofocada en bacurau 1039 01:51:19,417 --> 01:51:20,417 ¿Viste eso? 1040 01:51:26,750 --> 01:51:28,661 Michael, ¿disparaste? los chicos del camión. 1041 01:51:29,375 --> 01:51:30,615 ¿Qué camión? 1042 01:51:32,917 --> 01:51:33,917 No. 1043 01:51:35,250 --> 01:51:36,490 No lo hice. 1044 01:51:38,667 --> 01:51:40,658 Michael, sé que fuiste tú. 1045 01:51:44,125 --> 01:51:45,706 No le disparo a nadie. 1046 01:52:17,333 --> 01:52:18,698 Aviso chicos. 1047 01:52:19,125 --> 01:52:20,990 Los lugareños podrían estar armados. 1048 01:52:32,958 --> 01:52:34,664 La población podría estar escondida allí. 1049 01:52:42,458 --> 01:52:45,165 Realmente tengo ganas de disparar algo. 1050 01:52:59,458 --> 01:53:00,458 ¿Qué carajo? 1051 01:53:17,042 --> 01:53:18,532 ¿Quién dispara? 1052 01:53:19,583 --> 01:53:20,914 ¿Somos nosotros? 1053 01:53:27,208 --> 01:53:28,288 ¿Quién dispara? 1054 01:53:29,500 --> 01:53:30,706 Chicos, ¿somos nosotros? 1055 01:53:59,083 --> 01:54:00,323 ¿Qué carajo? 1056 01:54:14,333 --> 01:54:15,368 ¡Terry! 1057 01:54:16,875 --> 01:54:17,910 Maldito infierno. 1058 01:54:20,958 --> 01:54:22,414 ¿Cerca de mí, Terry? 1059 01:55:04,583 --> 01:55:07,165 Levántate, bastardo. Te tengo. 1060 01:55:07,375 --> 01:55:10,117 ¿Qué estás haciendo? en mi tierra, escoria? 1061 01:56:33,375 --> 01:56:35,457 Rivanildo gomes dos santos. 1062 01:56:36,833 --> 01:56:38,664 Flavio tavares nascimento. 1063 01:56:39,958 --> 01:56:42,415 José Paulo da Silva Maciel. 1064 01:56:43,375 --> 01:56:45,866 María de lurdes cavalcanti moura. 1065 01:56:46,625 --> 01:56:49,412 Marisa leticia silveira da costa. 1066 01:56:50,667 --> 01:56:53,033 Francisco de Asís Chaves. 1067 01:56:53,958 --> 01:56:56,074 Adalberto Moreira dos Santos. 1068 01:56:57,333 --> 01:56:59,198 Marielle gomes de sousa. 1069 01:57:01,625 --> 01:57:04,332 Aldilene María Ferreira da Silva. 1070 01:57:04,833 --> 01:57:07,074 Roberto ferreira da silva. 1071 01:57:08,417 --> 01:57:10,578 Claudio tavares ferraz. 1072 01:57:11,667 --> 01:57:14,283 Nélia María Albuquerque dos Santos. 1073 01:57:14,708 --> 01:57:17,040 Joao Pedro Teixeira. 1074 01:57:29,500 --> 01:57:30,535 Estás loco. 1075 01:58:07,750 --> 01:58:09,706 ¿Crees que lunga fue demasiado lejos? 1076 01:58:11,042 --> 01:58:12,042 No. 1077 01:58:22,542 --> 01:58:24,874 Lo limpiaremos todo bien. 1078 01:58:25,042 --> 01:58:26,657 y fregar el suelo. 1079 01:58:28,292 --> 01:58:30,408 Pero deja las paredes como están. 1080 01:58:30,625 --> 01:58:31,625 ¿Está bien? 1081 01:58:33,833 --> 01:58:35,494 Quiero que siga así. 1082 01:58:37,417 --> 01:58:39,282 Exactamente como es. 1083 01:58:42,750 --> 01:58:43,865 Desafortunadamente. 1084 01:59:26,500 --> 01:59:29,162 ¿Qué pasó? ¿Dónde están los turistas gringos? 1085 01:59:39,583 --> 01:59:40,583 Cierra la puerta. 1086 01:59:48,458 --> 01:59:49,618 ¿Necesitas algo? 1087 01:59:50,083 --> 01:59:51,198 ¿Alimento? 1088 01:59:51,208 --> 01:59:52,208 ¿Medicamento? 1089 01:59:54,958 --> 01:59:55,958 Están muertos. 1090 01:59:59,542 --> 02:00:03,581 Lunga, ustedes se tienen a sí mismos. en serios problemas. 1091 02:00:03,792 --> 02:00:05,328 Son personas importantes. 1092 02:00:05,708 --> 02:00:08,245 El tema del agua, podríamos resolver. Resolver. 1093 02:00:08,917 --> 02:00:09,917 Pero esto... 1094 02:00:10,083 --> 02:00:13,826 Todos pagaremos por esto. Incluso yo moriré por esto. 1095 02:00:15,333 --> 02:00:17,995 En 24 horas todo será cenizas. 1096 02:00:18,208 --> 02:00:19,323 ¿Verdad, plinio? 1097 02:00:20,417 --> 02:00:22,123 No tuve nada que ver con eso. 1098 02:00:22,958 --> 02:00:24,368 Estoy de tu lado, plinio. 1099 02:00:27,042 --> 02:00:29,954 hemos tomado una poderosa droga psicotrópica. 1100 02:00:30,583 --> 02:00:31,993 Y vas a morir. 1101 02:00:34,667 --> 02:00:36,187 Podemos hacer esto de manera diferente. 1102 02:01:03,417 --> 02:01:04,623 ¡Tony! 1103 02:01:07,958 --> 02:01:09,289 ¡Tony! 1104 02:01:11,083 --> 02:01:12,744 ¿Quién diablos es ese tipo? 1105 02:01:12,917 --> 02:01:13,952 ¡Amigo! 1106 02:01:14,167 --> 02:01:16,203 no lo conozco, ¡Nunca lo conocí! 1107 02:01:16,750 --> 02:01:17,956 No lo conozco. 1108 02:01:18,167 --> 02:01:19,247 ¡Tony! 1109 02:01:21,875 --> 02:01:23,706 No tengo idea de quién es el tipo. 1110 02:01:24,042 --> 02:01:25,122 ¡Deja de gritar! 1111 02:01:25,792 --> 02:01:26,907 ¡Tony! 1112 02:01:27,583 --> 02:01:28,868 ¿Qué ha pasado? 1113 02:01:29,792 --> 02:01:31,657 ¡Lo prometiste! ¡Tony! 1114 02:01:31,667 --> 02:01:34,033 Nunca te conocí, amigo. Quit shouting my name. 1115 02:01:34,042 --> 02:01:35,407 Toni. 1116 02:01:36,250 --> 02:01:37,456 Toni. 1117 02:01:39,417 --> 02:01:40,953 No te conozco amigo. 1118 02:01:44,792 --> 02:01:45,577 Dinero. 1119 02:01:45,792 --> 02:01:47,999 Ya es suficiente, deja de decir eso. 1120 02:01:48,000 --> 02:01:49,786 No te conozco. ¡Piérdase! 1121 02:01:49,792 --> 02:01:50,656 Dinero. 1122 02:01:50,667 --> 02:01:51,531 No te conozco. 1123 02:01:51,542 --> 02:01:54,033 ¡Tony! ¡Dinero! 1124 02:02:02,500 --> 02:02:05,367 Muy bien, acabemos con esto. 1125 02:02:06,208 --> 02:02:07,208 Él se va ahora. 1126 02:02:07,792 --> 02:02:11,159 El alcalde del municipio de serra verde, ¡Tony hijo! 1127 02:02:11,833 --> 02:02:13,573 De camino a la caatinga bacurau. 1128 02:02:13,792 --> 02:02:17,080 Que encuentre allí la paz interior que tanto necesita, 1129 02:02:17,292 --> 02:02:19,749 entre los cactus, espinos, mandacaru, 1130 02:02:19,958 --> 02:02:21,323 favela y xique-xique. 1131 02:02:21,542 --> 02:02:24,579 Todos esos arbustos esperando darle un abrazo puntiagudo. 1132 02:02:24,792 --> 02:02:27,408 Hilandero de mentiras, imbécil nato. 1133 02:02:28,208 --> 02:02:31,120 Él trajo dolor y sufrimiento a nuestra comunidad. 1134 02:02:32,417 --> 02:02:33,417 Hoy, 1135 02:02:34,083 --> 02:02:36,916 nosotros en bacurau Dile adiós a este demonio. 1136 02:02:37,125 --> 02:02:39,582 Con suerte, es lo último que veremos de él. 1137 02:02:40,542 --> 02:02:44,535 Será mejor que ese burro regrese. ileso de su miserable misión. 1138 02:02:46,958 --> 02:02:48,494 Asqueroso hijo de puta. 1139 02:02:48,958 --> 02:02:50,164 Buen viaje. 1140 02:02:56,000 --> 02:02:58,116 Tanta violencia. 1141 02:03:08,917 --> 02:03:10,077 Hola. 1142 02:03:20,583 --> 02:03:23,655 Creo que podría haber sido una buena persona alguna vez. 1143 02:03:26,208 --> 02:03:27,914 ¿No lo creen, domingas? 1144 02:03:31,917 --> 02:03:33,248 Tenía una madre. 1145 02:03:53,958 --> 02:03:56,791 Matamos a más personas de las que crees. 1146 02:04:58,458 --> 02:05:00,619 ¡Esto es sólo el comienzo! 1147 02:05:01,875 --> 02:05:03,240 ¡Sí!