1 00:00:00,021 --> 00:00:05,721 Ground Floor الموسم الأول/الحلقة الأولى Vex2rex :ترجمة 2 00:00:05,722 --> 00:00:08,911 هيّا يا (برودي) تواجد الجميع في .حفل الشركة سوانا. هيّا بنا 3 00:00:08,912 --> 00:00:10,198 لديّ عمل لأنجزه 4 00:00:10,199 --> 00:00:12,645 مانسفيلد) قال أنه يمكننا الذهاب هناك ) ... لـ 30 دقيقة و 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,597 كان يفترض بي إخبارك بذلك منذ 20 دقيقة 6 00:00:14,600 --> 00:00:18,219 "هيّا بنا، "ستكون متوحشة 7 00:00:18,318 --> 00:00:22,018 حسناً ، سأذهب إذا وعدتني أنك لن تقول "متوحشة" مجدداً 8 00:00:22,019 --> 00:00:24,628 !هيّا 9 00:00:27,850 --> 00:00:30,653 بصحتك يا صديقي- حسناً- 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,222 !أجل- كأنها ... متأخرة - 11 00:00:35,235 --> 00:00:36,585 أجل، أجل- إنها متأخرة- 12 00:00:36,586 --> 00:00:38,736 تأثيرها متأخر 13 00:00:38,737 --> 00:00:41,051 !هذه الحفلة متوحشة 14 00:00:41,341 --> 00:00:44,960 وعدتني للتوّ أنك لن تقول ذلك 15 00:00:45,012 --> 00:00:48,404 جولة أخيرة من الشراب؟- لنقم بذلك- 16 00:00:49,016 --> 00:00:51,750 ...أيمكنني أن 17 00:00:53,020 --> 00:00:55,971 ... يا صديقي أريد فقط إثنان من 18 00:00:58,058 --> 00:01:01,394 ،لدي شهر واحد فقط لأعيشه ... أرغب بشدة في 19 00:01:01,428 --> 00:01:03,029 قل لي أنك تحب فريق "49ers" 20 00:01:03,063 --> 00:01:05,720 "49ers" أحب فريق- بصوت أعلى- 21 00:01:05,721 --> 00:01:07,375 "49ers" أحب فريق 22 00:01:07,401 --> 00:01:10,119 كم أحب "الناينرز"، ستكون هذه السنة المنشودة 23 00:01:10,153 --> 00:01:11,404 كيف يمكنني خدمتك؟ 24 00:01:11,438 --> 00:01:15,284 (أريد كأسين، (تيكيلا و الآخر بالليمون 25 00:01:15,292 --> 00:01:17,660 الأخير لا يخصني 26 00:01:17,661 --> 00:01:19,228 في الواقع أجد الأمر جذاباً 27 00:01:19,229 --> 00:01:22,014 حين يكون الرجل واثقاً بما يكفي لطلب شراب لائق بالنساء 28 00:01:22,132 --> 00:01:24,166 هل لي بأن أطلب إضافة السكر على الحافة 29 00:01:24,200 --> 00:01:26,605 و واحدة من تلك المظلات الصغيرة؟ 30 00:01:28,088 --> 00:01:31,090 أنا (برودي)، أعمل في الطابق العلوي- أنا (جيني)، أعمل في الطابق السفلي - 31 00:01:31,124 --> 00:01:33,792 إذاً أنت أحد الرجال المغرورين في الطابق العلوي 32 00:01:33,793 --> 00:01:36,857 ممّن يعملون طوال الوقت، أليس كذلك؟- لا نعمل بهذا القدر- 33 00:01:36,858 --> 00:01:39,258 هل سبق وأخذت إجازة من العمل؟- أجل، هذه هي- 34 00:01:39,259 --> 00:01:41,212 لدي 15 دقيقة 35 00:01:41,213 --> 00:01:44,486 .لا يبدو هذا شيّقاً ألا تريد الهروب منه أحياناً؟ 36 00:01:44,487 --> 00:01:46,897 لا أعلم، أظن أني لم أجد سبباً مقنعاً لفعل ذلك 37 00:01:47,948 --> 00:01:49,198 (برو) 38 00:01:49,199 --> 00:01:51,956 ،مانسفيلد) أرسل رسالة جماعية) يريد منا جميعاً العودة للعمل فوراً 39 00:01:51,957 --> 00:01:54,620 ..ما رأيك؟ كأسٌ آخر أم- يا إلهي- 40 00:01:56,827 --> 00:01:59,078 لا أعلم يا رفاق 41 00:01:59,129 --> 00:02:04,648 هل (مانسفيلد) أحد أولئك الرؤساء الذي لا ينزعج من تجاهلك له؟ 42 00:02:04,710 --> 00:02:09,441 أو هو ذلك النوع من الرؤساء الذي سينقل مكتبك إلى دورة المياه لمدة شهر 43 00:02:09,442 --> 00:02:17,809 لأنك إعتبرت حصولك على كأس آخر أكثر أهمية من الشركة التي بناها بدماء أسلافه؟ 44 00:02:19,051 --> 00:02:22,851 هذا (مانسفيلد)، أليس كذلك؟- بالتأكيد- 45 00:02:23,888 --> 00:02:26,331 سعدت بلقائك- و أنا كذلك- 46 00:02:39,472 --> 00:02:41,639 جيّد، لقد أفقت 47 00:02:42,485 --> 00:02:45,687 إحزر، أمي متواجدة في الحيّ وتريد الذهاب للفطور والغداء 48 00:02:45,688 --> 00:02:49,185 ستنضم إلينا، صحيح؟ تعتقد أنك لطيف 49 00:02:49,186 --> 00:02:51,420 أرسلت لها صورتك نائماً 50 00:02:52,673 --> 00:02:55,551 !كنت أمزح 51 00:02:55,552 --> 00:02:57,911 ،كان عليك رؤية تعابير وجهك إنه مضحك للغاية 52 00:02:57,912 --> 00:03:00,094 علي المغادرة الآن 53 00:03:00,719 --> 00:03:04,154 ،حسناً، لا بأس بذلك نبقيها غير رسمية، أحببت ذلك 54 00:03:04,397 --> 00:03:08,199 كيف نودّع بعضنا دون أن نشعر بأن الأمر مربك و غريب؟ 55 00:03:08,978 --> 00:03:10,545 أحسنتِ العمل في البارحة؟ 56 00:03:10,546 --> 00:03:12,480 !أجل- حسناً- 57 00:03:12,467 --> 00:03:13,909 أبقيه مفتوحاً؟ أغلقه؟ 58 00:03:13,933 --> 00:03:15,799 لا فارق- حسناً- 59 00:03:29,208 --> 00:03:31,076 (ثريبيت) 60 00:03:31,094 --> 00:03:35,381 واصل إرتكاب الأخطاء و سأسرق ذلك العميل 61 00:03:35,415 --> 00:03:37,726 ضرب الخصيتين 62 00:03:38,452 --> 00:03:40,549 إنها الطريقة الوحيدة لإبقاء هؤلاء الشبّان تحت السيطرة 63 00:03:40,550 --> 00:03:45,191 أعلم أنك تعتقد أنك مستشارهم، لكن ما تفعله بنهاية اليوم هو الإمساك بالخصى 64 00:03:46,526 --> 00:03:50,758 إن تلك الفتاة التي ضاجعتها رائعة إنها تعمل في قسم المساندة 65 00:03:50,759 --> 00:03:53,628 يا رجل، ضاجعت فتاة من الطابق السفلي؟ 66 00:03:55,099 --> 00:03:56,798 أكان ذلك بسبب تحدّي؟ 67 00:03:57,568 --> 00:03:58,735 أنت تحكم علي؟ 68 00:03:58,753 --> 00:04:02,506 لأنك تحمل في جيبك قائمة من الأشياء التي تود مضاجعتها 69 00:04:02,540 --> 00:04:05,928 وأنظر، لقد أشرت على "دمية دب محشوة عملاقة" 70 00:04:05,954 --> 00:04:08,321 .أجل، لقد كنا في متجر للألعاب أنظر لهذا 71 00:04:08,322 --> 00:04:10,823 تجمّعوا يا رفاق 72 00:04:11,182 --> 00:04:13,817 هذا الجزء ممل، أغلبه مجرد تقبيل 73 00:04:15,119 --> 00:04:16,720 هذا أمرٌ جيّد 74 00:04:18,256 --> 00:04:20,944 كنت خائفاً من أنكم جميعاً ستضيعون 75 00:04:20,945 --> 00:04:25,045 الخمس دقائق السابقة لإجتماعنا الصباحي في العمل على دليل المبيعات 76 00:04:25,046 --> 00:04:31,400 -بدلاً من ذلك، أرى شيئاً -ويشهد علي إلهي أتمنى أن يراه كافة عملاؤنا 77 00:04:32,639 --> 00:04:37,545 ،الرجال الرائعون الذين إخترتهم لإدارة المحافظ يجتمعون 78 00:04:37,546 --> 00:04:40,676 لرؤية أحد إخوتهم يدّعي ممارسة الجنس 79 00:04:41,045 --> 00:04:42,879 مع لعبة 80 00:04:44,622 --> 00:04:48,618 ألم تشارك يا سيد (موير) ؟- لقد حزنت على حال الدب يا سيدي- 81 00:04:49,697 --> 00:04:53,263 ، يا ابني "build a bear" حسناً، إنه من مركز سنتمكن من إصلاحه 82 00:04:55,749 --> 00:04:58,091 لكني كنت أتحدث عن ليلة الجمعة 83 00:04:58,092 --> 00:05:00,796 لم تعد للعمل، الشاب (كايل) وشى بك 84 00:05:00,797 --> 00:05:03,713 و أعلم يا (كايل)، لقد وعدت ألا أقول اسم من أخبرني بذلك 85 00:05:03,714 --> 00:05:07,093 ،ولكن يا ابني أنا أكذب أحياناً 86 00:05:09,480 --> 00:05:12,782 موير) إتبعني لمدة قصيرة في الشرفة فضلاً) 87 00:05:15,202 --> 00:05:18,988 لنشعل" بعض الحديث الرجالي، ما رأيك؟" سأبدأ، تفضل بالجلوس 88 00:05:19,040 --> 00:05:21,924 ماذا عن أولئك "الناينرز"؟ أيعجبك العمل هنا؟ 89 00:05:23,822 --> 00:05:25,745 أعتذر لمغادرتي العمل ليلة الجمعة 90 00:05:25,780 --> 00:05:29,614 كانت هناك تلك الفتاة- أجل- 91 00:05:29,717 --> 00:05:32,752 بداية كل قصة مأساوية 92 00:05:32,803 --> 00:05:34,304 إنها تعمل في الطابق السفلي 93 00:05:37,550 --> 00:05:39,988 هناك شيءٌ يجب أن تدركه عن الأشخاص هناك 94 00:05:39,995 --> 00:05:42,179 أتوا هنا مباشرة بعد تخرجهم من المدرسة الثانوية 95 00:05:42,229 --> 00:05:47,062 و هم جالسون خلف المكتب ذاته الذي سيجلسون خلفه لبقية حياتهم 96 00:05:47,063 --> 00:05:50,749 المفر الوحيد هو الحصول على تذكرة طعام (مثلك يا سيد (موير 97 00:05:50,750 --> 00:05:54,447 ..هي لم تبدو من ذلك النوع ال- سأعطيك إشارة عندما أنتهي من الحديث يا ابني- 98 00:05:54,587 --> 00:06:00,374 أرفض خسارة أفضل مدير محفظة واعد 99 00:06:00,375 --> 00:06:01,994 بسبب قدر كبير من الخلافات الشخصية 100 00:06:02,028 --> 00:06:05,964 ،إذهب للأسفل وأخبرها أن العلاقة إنتهت كن لطيفاً ولكن إجعل حديثك واضحاً 101 00:06:06,568 --> 00:06:10,261 أفترض أنك تبتسم كالأحمق الآن لأني قلت "أفضل واعد" سابقاً؟ 102 00:06:10,262 --> 00:06:12,258 أجل 103 00:06:12,480 --> 00:06:14,531 قف 104 00:06:14,740 --> 00:06:17,211 لا تحتفل من فضلك حتى تغادر شرفتي 105 00:06:28,995 --> 00:06:33,951 لا أصدق أنك ضاجعتِ واحداً من موظفي الطابق العلوي عديمي الشخصية 106 00:06:35,445 --> 00:06:37,946 لقد نبّهني جهاز إنذار العلاقات القصيرة، حسناً؟ 107 00:06:37,981 --> 00:06:40,733 أسمح لنفسي بتلك العلاقات مرتين في السنة فقط 108 00:06:42,388 --> 00:06:45,746 كنت في مزاج غريب، باعت أمي المنزل الذي نشأت فيه 109 00:06:45,747 --> 00:06:48,193 أين هو؟- في كل مكان- 110 00:06:48,681 --> 00:06:52,077 إنه منزل متنقل 111 00:06:52,128 --> 00:06:56,285 كان رائعاً، كنت أقود أحياناً منزلي إلى مدرستي الثانوية 112 00:06:57,841 --> 00:07:00,052 ماذا عنك (ديريك)؟ هل إرتبطت بأحد في الحفلة؟ 113 00:07:00,086 --> 00:07:05,591 ،يا رجل لقد حظيت بفتاة كوبية جميلة !جسدها مذهل، صدرها ملائم للإحتفالات 114 00:07:07,417 --> 00:07:11,603 جميل، ما اسمها؟- لم أقابل أحداً- 115 00:07:11,658 --> 00:07:13,725 إعتقدت أنك ستحاول التوقف عن الكذب طوال الوقت 116 00:07:13,726 --> 00:07:16,408 يا رجل لا يمكنني عمل شيء بشأن الكذبة الأولى، هذه طبيعتي 117 00:07:16,440 --> 00:07:19,625 جيني) أجبرتني على العمل على تطوير) ضعفي بالإعتراف إذا سأل أحد ما للمتابعة 118 00:07:19,626 --> 00:07:22,230 فرجاءً، لا أسئلة استيضاحية 119 00:07:23,287 --> 00:07:25,904 إذاً أخوك لن يوفر لنا تذاكر النهائيات؟ 120 00:07:25,905 --> 00:07:27,975 بلى، سيحصل عليها بالتأكيد 121 00:07:27,976 --> 00:07:31,004 هل سيحصل عليها فعلاً؟- !لا يا رجل- 122 00:07:33,174 --> 00:07:35,091 برودي)! أهلاً) 123 00:07:35,176 --> 00:07:38,178 ،لم أعلم حتى بوجود مكاتب هنا إن الجو حار هنا 124 00:07:38,212 --> 00:07:41,447 أجل لأن كل معدات المبنى الكهربائية هناك في الخلف 125 00:07:41,482 --> 00:07:44,205 إني موقنة من عدم قدرة أي منا على إنجاب الأطفال 126 00:07:44,897 --> 00:07:47,666 أردت أن أبيّن لك شيئاً بشأن تلك الليلة 127 00:07:47,667 --> 00:07:50,056 لا تفزع، حسناً؟ الجميع لديه أمور غريبة متعلقة بالجنس 128 00:07:50,057 --> 00:07:53,662 تعجبني العدسات اللاصقة، وأنت تحب أن تصرخ "ياتزي"! عندما تنتهي منه 129 00:07:54,812 --> 00:07:58,898 "ماذا؟ الأمر ليس بيدي. أقول "ياتزي حين أكون مستثاراً 130 00:07:59,976 --> 00:08:02,845 مرحباً، آسفة لتأخري 131 00:08:02,846 --> 00:08:05,572 أمضيت ليلة البارحة في الخارج أرقص ...مع أصدقائي المثليين حتى 132 00:08:05,606 --> 00:08:07,273 الآن 133 00:08:08,876 --> 00:08:11,211 سأرتدي زي العمل 134 00:08:11,245 --> 00:08:13,246 أهذا هو رجل الطابق العلوي؟ 135 00:08:14,819 --> 00:08:17,687 تبدو كدمية 136 00:08:20,170 --> 00:08:22,310 كن لبقاً- حسناً- 137 00:08:22,604 --> 00:08:24,257 !تبدو كدمية 138 00:08:25,859 --> 00:08:28,113 هذا أفضل 139 00:08:28,603 --> 00:08:30,590 كان ذلك مذهلاً 140 00:08:31,482 --> 00:08:35,151 آسف، كان علي القول بأني كنت هناك. إنه خطئي 141 00:08:35,185 --> 00:08:38,821 مهما يكن، أنا سعيدة لأني وصلت أخيراً لمقر العمل 142 00:08:38,906 --> 00:08:41,474 يجب أن أحصل على قسطاً من النوم 143 00:08:41,492 --> 00:08:43,476 ..على أي حال أردت فقط أن 144 00:08:44,995 --> 00:08:46,996 قسم المساندة 145 00:08:47,031 --> 00:08:49,628 تعال، لنذهب للخارج للتحدث قليلاً 146 00:08:49,629 --> 00:08:52,535 لا شكراً- هيّا- 147 00:08:52,536 --> 00:08:55,254 (سأخبرك بسبقٍ يخص (جيني 148 00:08:55,255 --> 00:08:57,056 أُعجب بهذا 149 00:09:01,428 --> 00:09:05,298 مرحباً يا رفاق، أيريد أحدكم سيجارة؟ 150 00:09:05,332 --> 00:09:06,855 هذا مقرف 151 00:09:06,856 --> 00:09:08,334 هل أنت متأكد؟ إنها تسقط من السماء 152 00:09:08,352 --> 00:09:10,169 لا تزال مشتعلة 153 00:09:10,187 --> 00:09:13,523 هذا يعني أنها جديدة 154 00:09:13,607 --> 00:09:16,842 (ها هو السبق الذي يخص (جيني 155 00:09:18,279 --> 00:09:21,761 ،إبق بعيداً عنها إنها تحبني 156 00:09:21,762 --> 00:09:25,397 نحن فقط في الزمن السحري ذاك في علاقة قبل أن تعلم هي أنها مرتبطة بها 157 00:09:27,321 --> 00:09:30,590 ما هي الأشياء الخيالية الأخرى التي تقوم بها مع (جيني)؟ 158 00:09:30,624 --> 00:09:34,494 تتمشون بجانب الشاطئ؟ تذهبون إلى أحد تلك المحلات التي تقدم الزبادي حسب طلبكم 159 00:09:34,528 --> 00:09:38,164 ثم تضع هي حبة الكرز على أنفها وتقوم بقضمها صحيح؟ لكنكم تشعرون بالبرد الآن 160 00:09:38,198 --> 00:09:41,301 فتذهبون لمقهى الكوخ و تطلبون "صويا لاتيه" صحيح؟ 161 00:09:41,368 --> 00:09:44,904 لأنها لا تستطيع هضم منتجات الحليب "ثم تقول: "أحبك يا عزيزتي 162 00:09:44,938 --> 00:09:47,974 ثم تنظر إليك 163 00:09:53,514 --> 00:09:56,120 ماذا يحدث حينها؟ 164 00:09:58,585 --> 00:10:00,386 (فلتهدأ يا (هارفارد 165 00:10:04,955 --> 00:10:06,659 كيف علمت أني درست في "هارفارد"؟ 166 00:10:06,694 --> 00:10:09,760 كان يتحدث إلي أيها المتفاخر 167 00:10:10,064 --> 00:10:11,564 ندعوه "هارفارد" لأنه درس في كلّية 168 00:10:11,582 --> 00:10:15,368 كلية مجتمع تنافسية للغاية 169 00:10:15,402 --> 00:10:19,622 ،البرنامج الدراسي مكون من 24 شهر و في الواقع أنهيته في 22 شهر 170 00:10:21,258 --> 00:10:25,428 إذاً ما الذي كنت تريد قوله؟ 171 00:10:25,462 --> 00:10:27,726 في الحقيقة كنت آمل أن أقول هذا في مكان أكثر خصوصية 172 00:10:27,727 --> 00:10:29,895 "مكان أكثر خصوصية" 173 00:10:32,186 --> 00:10:36,281 ليلة الجمعة كانت رائعة وأنت فتاة ..لطيفة جداً، لكن 174 00:10:37,124 --> 00:10:39,359 هل تضعين عدسات لاصقة ملونة؟ 175 00:10:39,393 --> 00:10:41,327 لا 176 00:10:41,362 --> 00:10:43,563 إنها شديدة الزرقة 177 00:10:43,630 --> 00:10:45,540 انسيه، كلانا حظي بوقت ممتع 178 00:10:45,566 --> 00:10:47,150 لنتواعد مجدداً 179 00:10:47,201 --> 00:10:50,603 .لا، شكراً لكن أشكرك على طلبك 180 00:10:52,773 --> 00:10:54,707 هل أنت جادة حين رفضتيني لتوّك؟ 181 00:10:54,775 --> 00:10:58,111 أجل لقد فعلت، وكلنا سمعنا ذلك، إذاً .. وداعاً 182 00:10:59,346 --> 00:11:01,714 لن أواعد أبداً موظفاً في الطابق العلوي 183 00:11:01,749 --> 00:11:04,584 أخبرني مديري أنه أشبه بالحلم لك أن تواعدي شخصاً مثلي 184 00:11:04,635 --> 00:11:08,521 جلست برفقة مديرك للتحدث عمن نريد مواعدته؟ 185 00:11:10,174 --> 00:11:12,975 أخبرتك أنهم لا يفعلون شيئاً حقيقة في الأعلى 186 00:11:14,067 --> 00:11:18,361 "!اشرِ! اشرِ! بِع! بِع" كيف حال حصانك الجديد؟ 187 00:11:19,683 --> 00:11:22,728 لا يملك جميعنا الخيل يا رجل- أثبت ذلك- 188 00:11:22,729 --> 00:11:25,448 لا أعلم كيف لي أن أثبت أني لا أملك حصاناً 189 00:11:28,085 --> 00:11:31,020 أنظر يا (برودي)، الأمر لا يتعلق بك على الإطلاق، حسناً؟ 190 00:11:31,038 --> 00:11:35,458 يبدو الأمر فقط وكأنكم يا ..موظفي الطابق الأعلى نوعاً ما 191 00:11:35,493 --> 00:11:36,960 مكتئبون 192 00:11:36,961 --> 00:11:39,629 !مكتئبون؟! ماذا؟ لم تعتقدين ذلك؟ 193 00:11:39,664 --> 00:11:43,007 ربما أنت مكتئب لأن صوتك مرتفع 194 00:11:44,418 --> 00:11:46,886 إنه يبدو فقط وأنكم لا تحظون بالمرح إطلاقاً، أفهمتني؟ 195 00:11:46,921 --> 00:11:49,539 ،أعني، نحن نجتهد في العمل ..لكن هنا في الأسفل 196 00:11:49,573 --> 00:11:51,308 الوضع ليس مشدوداً كما هو في الأعلى 197 00:11:51,342 --> 00:11:53,576 إذا أراد أحدنا أداء أغنية رائعة 198 00:11:53,644 --> 00:11:56,307 "سنحظى باستراحة للرقص، أفهمت؟" 199 00:11:56,333 --> 00:11:58,663 "أفمهت يا (برودي)؟" 200 00:11:58,679 --> 00:12:01,017 "أفهمت؟ أفهمت؟ هل فهمت يا (برودي)؟" 201 00:12:01,051 --> 00:12:04,321 .هذا مزعج جداً، حسناً "ياتزي" 202 00:12:06,440 --> 00:12:09,909 أنا متأسف، هل غضبت لأن الجميع سعداء؟ 203 00:12:11,295 --> 00:12:14,164 إنك حذق ظريف 204 00:12:14,198 --> 00:12:16,282 سأعود للعمل، حسناً؟ 205 00:12:16,334 --> 00:12:19,636 نعم، لم لا تمتطِ حصانك لتعود إليه؟- !سأقتلك- 206 00:12:33,166 --> 00:12:35,131 !استراحة للرقص يا رجل 207 00:12:35,141 --> 00:12:37,051 أتريد المشاركة؟- لا- 208 00:12:37,106 --> 00:12:38,552 لا؟- لا- 209 00:12:38,560 --> 00:12:41,276 "ثريبيت، ثريبيت، على الشارع" 210 00:12:41,327 --> 00:12:43,278 ،ثريبيت، بيت، بيت" "عند الترديد، بيت، بيت 211 00:12:43,329 --> 00:12:44,563 ،ثريبيت، بيت، بيت" "عند الترديد، بيت، بيت 212 00:12:48,051 --> 00:12:49,451 هذا هو اسمي 213 00:12:49,502 --> 00:12:51,470 !حسناً! حسناً! توقف 214 00:12:52,956 --> 00:12:55,340 هذا مكان عمل يا رجل 215 00:12:55,375 --> 00:12:59,164 !دعك من هذا يا رجل "!برودي المرح) متواجد في هذا المكان "المتوحش) 216 00:12:59,180 --> 00:13:03,515 لنترك العمل و نخرج من هنا- وأين تذهب يا سيد (موير)؟- 217 00:13:03,550 --> 00:13:07,019 إلى تلك الغرفة حيث يسهل العمل هناك 218 00:13:07,053 --> 00:13:09,388 غرفة العمل الخاصة 219 00:13:10,015 --> 00:13:11,732 إلى مكتبي من فضلك 220 00:13:12,976 --> 00:13:16,645 ،باب آلي بتحكم عن بعد إنه متوحش جداً يا سيدي 221 00:13:16,696 --> 00:13:18,197 شكراً 222 00:13:18,231 --> 00:13:20,571 لديك ساعة واحدة لتأتيني بكلمة جديدة 223 00:13:20,572 --> 00:13:22,033 مفهوم 224 00:13:22,700 --> 00:13:24,466 أنا آسف جداً 225 00:13:24,467 --> 00:13:27,135 أترى كل هذه الكلمات التي وضعتها في أنحاء المكاتب؟ 226 00:13:27,136 --> 00:13:30,542 هل تساءلت لم إخترت تلك الكلمات؟ 227 00:13:30,543 --> 00:13:33,128 لأنها تمثل مزايا تود أن نمتلكها ؟ 228 00:13:33,162 --> 00:13:35,297 لا 229 00:13:35,331 --> 00:13:40,052 بل لأن جميعها كلمات أستخدمها لوصف نفسي 230 00:13:41,721 --> 00:13:44,289 ...وأجد هذا 231 00:13:45,308 --> 00:13:47,759 مثير للإعجاب 232 00:13:47,793 --> 00:13:50,062 تعال 233 00:13:50,096 --> 00:13:55,350 ،سيدي، تلك الفتاة بالأسفل تلاعبت بي "الحديث معها كشرب "التيكيلا 234 00:13:55,401 --> 00:14:00,491 للحظة تظن أنك مسيطر على الأمر وفي الأخرى تستيقظ عارياً في الفناء 235 00:14:00,492 --> 00:14:03,628 ولا تكف أمك عن القول بأنك أفسدت عيد الميلاد 236 00:14:05,449 --> 00:14:08,154 هذه الفتاة جعلتني أشك في حياتي كلها 237 00:14:09,718 --> 00:14:12,803 لديك مفككة لرموز الحياة، أليس كذلك؟ 238 00:14:13,190 --> 00:14:15,741 هذه فتاة تتحدث بما يجعلك تنظر إلى حياتك 239 00:14:15,826 --> 00:14:19,128 من منظور جديد وغالباً سلبي 240 00:14:19,162 --> 00:14:22,125 أجل، لقد جعلتني أشعر أن حياتي بلا قيمة 241 00:14:22,126 --> 00:14:23,813 وأن كل ما أقوم به هو العمل 242 00:14:23,814 --> 00:14:25,615 لا أعلم، ربما هي محقة 243 00:14:25,616 --> 00:14:27,935 ربما أنا لا أحظى بالمرح 244 00:14:27,969 --> 00:14:30,750 أتعتقد أني أحظى به سيد (موير)؟ 245 00:14:31,032 --> 00:14:33,398 لقد سكرت في حفلة شواء الرابع من يوليو 246 00:14:33,399 --> 00:14:36,702 وجامعت زوجتك في لعبة القلعة المطاطية 247 00:14:37,694 --> 00:14:40,592 (أحب "أمريكا" سيد (موير 248 00:14:42,717 --> 00:14:47,365 ،يا ابني، أنا فاحش الثراء أعمل 3 أيام في الإسبوع 249 00:14:47,366 --> 00:14:49,816 لم أفوت أي مباراة كرة طائرة لابنتي منذ 5 سنوات 250 00:14:49,817 --> 00:14:52,321 و أصطحب عائلتي للسفر في الإجازات متى ما أردت 251 00:14:52,322 --> 00:14:56,530 فهل تعلم كيف حصلت على هذه الأشياء؟ 252 00:14:56,564 --> 00:14:59,450 لأني كدحت في العمل حتى بلغت 40 سنة 253 00:14:59,451 --> 00:15:02,652 وبالتأكيد سيحظى بعض الأشخاص في الأسفل ببعض المرح الآن 254 00:15:02,653 --> 00:15:04,387 لكن أين سيجدوا أنفسهم بعد 10 سنوات؟ 255 00:15:04,388 --> 00:15:06,940 لا مكان، يكافحون لاستئجار منازل بلا مستقبل 256 00:15:06,941 --> 00:15:08,509 ،و أخبرك بأنه الآن 257 00:15:08,543 --> 00:15:10,978 لا مرح يقارن بامتلاكك منزل على الشاطئ 258 00:15:12,814 --> 00:15:14,631 أو حصان 259 00:15:17,068 --> 00:15:20,187 ،لا أصدق أني تركت تلك الفتاة تتلاعب بي لكن ليس بعد الآن 260 00:15:20,221 --> 00:15:22,022 أتعلم ما تكون يا سيدي؟ 261 00:15:22,057 --> 00:15:24,191 أنت كاشف لخيوط الحياة 262 00:15:24,225 --> 00:15:27,461 أنا كذلك 263 00:15:27,495 --> 00:15:29,522 و ذلك يدفعني للغضب بشدة 264 00:15:31,616 --> 00:15:34,483 سيدي، بخصوص إيجاد كلمة بديلة ،"لـ "متوحش 265 00:15:34,484 --> 00:15:37,453 ما رأيك بـ "فاندانغو"؟ 266 00:15:37,806 --> 00:15:40,774 أعجبت بها كثيراً 267 00:15:44,212 --> 00:15:47,881 أود إبلاغكم جميعاً أني لن أعود لهذا المكان بعد الآن 268 00:15:49,718 --> 00:15:53,587 أشعر أنك تتنتمي لهذا المكان أكثر منّا 269 00:15:53,621 --> 00:15:55,789 مرحباً رجل الطابق العلوي الحزين 270 00:15:55,807 --> 00:16:00,693 ،أنا لست حزيناً، حسناً أتعلمون من يشعر بالحزن في حياته؟ أنتم 271 00:16:00,729 --> 00:16:03,030 استمروا جميعاً في الإدعاء بأنكم سعداء 272 00:16:03,064 --> 00:16:05,099 و سأذهب للأعلى لأبني مستقبلي 273 00:16:05,133 --> 00:16:09,488 وأحصل على منزلي على الشاطئ، لأن امتلاكه يبدو رائعاً 274 00:16:10,138 --> 00:16:13,240 حسناً، حسناً، حسناً 275 00:16:15,109 --> 00:16:20,136 السيّد الذي يتمنى أن لديه مثل لحيتي يعتقد أنه أفضل منا جميعاً 276 00:16:20,999 --> 00:16:24,785 ،بإمكاني ارتداء بذلة و أداء عملك غداً يمكنني أن أعمل ذلك اليوم 277 00:16:24,819 --> 00:16:27,138 لكن سيتوجب علي استعارة بذلة من أبي أولاً 278 00:16:28,288 --> 00:16:33,819 حسناً، وبعد الختام بذكر هذا التعليق الجنوني !سأقول وداعاً، سعيدٌ بفراقكم 279 00:16:33,820 --> 00:16:36,097 ما هذه النظرة؟ لم تنظرين إلي هكذا؟ 280 00:16:36,098 --> 00:16:40,134 أخشى فقط أن تندم على ما تفوهت به للتو 281 00:16:40,168 --> 00:16:43,201 و أريدك أن تعلم أني سامحتك عليه 282 00:16:44,305 --> 00:16:47,274 كف عن توجيه الأسئلة لها (يا (برودي 283 00:16:47,308 --> 00:16:49,193 تتحدث إلى نفسك كثيراً 284 00:16:49,227 --> 00:16:50,694 تجاهلها 285 00:17:05,193 --> 00:17:09,350 مرحباً، أعلم أن مجيئي هنا في هذا الوقت المتأخر غير إعتيادي 286 00:17:09,351 --> 00:17:12,793 لا يا (جيني)، لا غرابة في ذلك على الإطلاق لم أستطع التوقف عن التفكير بك أيضاً 287 00:17:22,377 --> 00:17:25,668 لقد أتيت لأني نسيت وشاحي هنا 288 00:17:26,401 --> 00:17:28,536 .أجل، أجل، أجل، تفضلي تفضلي 289 00:17:28,883 --> 00:17:30,350 بالتأكيد 290 00:17:31,936 --> 00:17:33,654 جيّد، لقد وجدتيه- أجل، أراك لاحقاً- 291 00:17:33,688 --> 00:17:35,272 ليس إن رأيتك أولاً يا فتاة 292 00:17:35,323 --> 00:17:37,724 ماذا؟- ماذا؟- 293 00:17:37,792 --> 00:17:40,160 حسناً- حسناً- 294 00:17:40,195 --> 00:17:41,695 !إلى اللقاء 295 00:17:50,016 --> 00:17:55,887 فقلت: "الطريقة الوحيدة لأن أسافر بالنقل الجوي التجاري " هو أن يقوموا بتصوير دعاية عن الطيران الخاص 296 00:17:57,857 --> 00:17:59,691 لقد فهمها هذا الرجل 297 00:17:59,759 --> 00:18:03,365 من الموظف الجديد؟- "بدأ لتوه هنا، لقد أتى من بنك "غولدمان- 298 00:18:03,366 --> 00:18:05,350 لنحاول أن نكون أفضل نسخة من أنفسنا هذا اليوم 299 00:18:05,358 --> 00:18:08,489 حسناً يا رفاق، أعني بعد كل ما قيل نحن لا نعبث بالأموال فقط 300 00:18:08,490 --> 00:18:10,369 إنها حياة أشخاص أيضاً 301 00:18:12,271 --> 00:18:14,106 إنتظروا، هذه نكتة. لم أدرك أنكم ساخرون لهذا الحد 302 00:18:15,742 --> 00:18:18,276 إنكم فظعاء، إنكم أشخاص فظعاء حقاً 303 00:18:18,294 --> 00:18:19,912 أيها الرجل الجديد 304 00:18:19,946 --> 00:18:22,214 هل أستطيع التحدث معك في الرواق من فضلك؟ 305 00:18:22,248 --> 00:18:24,967 ما المشكلة أيها الرئيس؟ هل تشعر بأنك 306 00:18:25,001 --> 00:18:27,219 مهدّد من قبلي؟ 307 00:18:27,253 --> 00:18:28,921 أتفهّم ذلك 308 00:18:28,972 --> 00:18:31,340 الكثير من الضغوط تتولد حين يجب عليك أن تكون الأفضل دائماً 309 00:18:31,391 --> 00:18:34,393 والداك آسيويان، تعلم عمّ أتحدث عنه 310 00:18:36,196 --> 00:18:37,796 متى عملت في "غولدمان"؟ 311 00:18:37,831 --> 00:18:39,968 عملت هناك لسنتين، لا أتذكرك 312 00:18:39,983 --> 00:18:43,685 آسف، علينا التحدث الآن 313 00:18:43,770 --> 00:18:45,904 حسناً، أظن أنه يريد أن يريني حصانه 314 00:18:48,074 --> 00:18:52,377 إنه محق فيما يخص الضغوط، ما زال والديّ يجبراني على حضور دروس العزف على الكمان 315 00:18:54,447 --> 00:18:57,015 متى سأكون جيّداً بما فيه الكفاية بالنسبة لهم؟ 316 00:18:57,050 --> 00:18:59,394 ضرب الخصيتين 317 00:19:01,387 --> 00:19:03,956 لقد صدقوا ذلك كله 318 00:19:03,990 --> 00:19:07,326 يا إلهي، أشعر بالحيوية 319 00:19:07,360 --> 00:19:09,847 أعتقد أنه لدي انتصاب 320 00:19:11,064 --> 00:19:13,799 بالفعل 321 00:19:13,833 --> 00:19:15,901 هل تدرك حتى مدى غباء فعلتك؟ 322 00:19:15,935 --> 00:19:19,104 كنت ستفصل من العمل في اللحظة (التي يراك فيها (مانسفيلد 323 00:19:19,139 --> 00:19:24,009 ليست كغباء تقبيل فتاة تقف مكانها ولا تسايرك حتى في التقبيل 324 00:19:24,027 --> 00:19:26,778 جيني) لم تقف وحسب، لقد قبّلتني) 325 00:19:26,813 --> 00:19:30,015 إنتظر، لقد سايرتني في التقبيل 326 00:19:30,388 --> 00:19:32,523 إختفى الآن 327 00:19:34,420 --> 00:19:38,223 مرحباً، لقد قبّلتيني- ماذا؟- 328 00:19:38,258 --> 00:19:42,461 تحركت شفتاك بقدر شفتيّ ولسانك كان في كل مكان 329 00:19:42,495 --> 00:19:46,031 لساني كان يتخفى عن لسانك 330 00:19:46,065 --> 00:19:51,470 حقاً؟ كان يتخفى في فمي؟ ذلك مخبأ سيء لأن لساني وجده مباشرة 331 00:19:53,072 --> 00:19:54,940 هلّا إعترفتي وحسب أنك سايرتِني في التقبيل؟ 332 00:19:55,008 --> 00:20:00,179 ،بالطبع سايرتك يا (رودي) أنا لست وقحة إذا قبّلني أحدهم فأنا أسايره دوماً 333 00:20:01,848 --> 00:20:05,067 جيني) هل يمكنني التحدث معك لبرهة) في خزانة الملابس ؟ 334 00:20:05,101 --> 00:20:07,436 لا تودين الإعتراف، صحيح؟ أننا انسجمنا سويّاً؟ 335 00:20:07,487 --> 00:20:09,104 أردت استعادة وشاحي فقط 336 00:20:09,155 --> 00:20:11,290 لم تحتاجين إلى وشاح في الساعة 11 مساءً؟ 337 00:20:11,324 --> 00:20:15,861 هل أنت من شرطة الأوشحة؟ 338 00:20:15,895 --> 00:20:18,964 أتعلمين ما الذي أعتقده؟ أعتقد أنك معجبة بي 339 00:20:18,998 --> 00:20:22,267 ،معجبة بكوني ناجح معجبة بكوني صادق 340 00:20:22,302 --> 00:20:27,172 لكني لست الشخص الذي تعتقدين أنه يفترض بك الإعجاب به، و هذا ما يعبث في تفكيرك 341 00:20:27,207 --> 00:20:31,025 هذه هي الحقيقة، و كلانا يعرفها 342 00:20:35,431 --> 00:20:38,850 هل خططت للقيام بشيء للتسلية في عيد ميلادك اليوم؟ 343 00:20:38,885 --> 00:20:40,319 كيف عرفتي أن اليوم هو عيد ميلادي؟ 344 00:20:40,353 --> 00:20:43,855 في ليلتنا الأولى معاً تفحصت محفظتك 345 00:20:45,491 --> 00:20:49,061 أخذ بعض المال، أنا أفعل ذلك 346 00:20:49,095 --> 00:20:52,264 لم أستطع تذكر اسمك، لذا تفقدت رخصتك للقيادة 347 00:20:52,332 --> 00:20:55,901 كارول" اسم أوسط خشن يا أخي" 348 00:20:55,935 --> 00:21:00,072 في عيد ميلادك يصحبك (مانسفيلد) للخارج "لتناول شريحة من اللحم و "سكوتش 349 00:21:00,106 --> 00:21:01,540 رائع، أتستمتع به؟ 350 00:21:01,574 --> 00:21:05,978 إنه إلزاميّ نوعاً ما إنه كالذهاب لطبيب الأسنان مرة في السنة 351 00:21:06,045 --> 00:21:10,349 .تراجع طبيب الأسنان، لقد عرفنا ذلك كف عن التفاخر 352 00:21:10,416 --> 00:21:14,086 متى قمت آخر مرة بعمل شيء ما في عيد ميلادك وإستمتعت به ؟ 353 00:21:14,120 --> 00:21:16,288 ...حسناً 354 00:21:16,322 --> 00:21:20,859 في عيد ميلادي الـ 18 وقبل وفاة والدي 355 00:21:20,893 --> 00:21:22,894 أخذني إلى حانة البيانو تلك 356 00:21:22,929 --> 00:21:26,231 أدخلني خلسة، و دعاني أشرب بضعة كؤوس من النبيذ 357 00:21:26,299 --> 00:21:30,802 ظلّ يعزف أغاني (إلتون جون) طوال الليل على ذلك البيانو 358 00:21:30,870 --> 00:21:36,174 في الحقيقة قمت بغناء أحدها، وإنضم إلي الجميع بعد ذلك 359 00:21:36,209 --> 00:21:37,909 كانت رائعة حقاً 360 00:21:37,977 --> 00:21:40,028 تبدو كذلك بالفعل 361 00:21:41,481 --> 00:21:44,016 نحن نذهب لتلك الحانة السيئة بالقرب من هنا بعد ساعات العمل 362 00:21:44,050 --> 00:21:45,484 إنضم إلينا 363 00:21:45,518 --> 00:21:47,369 أجل، إنضم إلينا و إحظَ ببعض المرح- أجل- 364 00:21:47,420 --> 00:21:49,154 هيّا يا رجل 365 00:21:49,172 --> 00:21:52,291 ،لست مضطراً لذلك إن كنت مشغولاً 366 00:21:52,325 --> 00:21:55,394 لا أستطيع فعل ذلك، الأمر حقاً ليس بيدي 367 00:21:55,428 --> 00:21:58,330 إن غيّرت رأيك سنخرج من هنا في السادسة مساءً 368 00:22:00,058 --> 00:22:01,642 برودي)، إنتظر) 369 00:22:05,768 --> 00:22:07,352 ..بخصوص والدك 370 00:22:08,829 --> 00:22:11,163 لا تأتي الليلة 371 00:22:17,638 --> 00:22:22,208 شريحة لحم و "سكوتش" عيد الميلاد هذه الليلة، من هو مستعد منكم؟ 372 00:22:22,242 --> 00:22:25,111 نحن على وشك الإنتهاء من موجز العميل ..حول توقعات سعر الفائدة 373 00:22:25,145 --> 00:22:28,614 ومن ثم نغادر المكان 374 00:22:28,665 --> 00:22:30,629 يتأخر في حضور حفلة عيد ميلاده 375 00:22:30,660 --> 00:22:33,864 (سيداتي وسادتي، (برودي موير عاد إلى الطريق السليم 376 00:22:33,893 --> 00:22:36,612 وهل تعلمون لماذا؟ 377 00:22:37,431 --> 00:22:39,746 "كاشف خيوط الحياة" 378 00:22:42,139 --> 00:22:43,735 عفواً 379 00:22:46,967 --> 00:22:48,968 هناك 3 كراسي مفقودة حول هذه الطاولة 380 00:22:48,986 --> 00:22:52,155 !إن هذه الكراسي رائعة 381 00:22:53,807 --> 00:22:57,484 ،كأنكِ ستسقطين ولكنك تتفادين ذلك مثل: يا إلهي! .. أنا بخير 382 00:22:58,608 --> 00:23:00,942 حسناً، مضت 20 دقيقة 383 00:23:00,993 --> 00:23:03,161 هذا يعني أنه حان الوقت للمغادرة لأنه لن يأتي هنا 384 00:23:03,196 --> 00:23:05,530 أود.. أود الإنتظار قليلاً 385 00:23:05,564 --> 00:23:09,201 إذا إنتظرنا أطول من اللازم فإن الساقي الذي يستلطفني 386 00:23:09,235 --> 00:23:14,239 و يزودني بالشراب مقابل العناق سيغادر و تحل الفتاة مكانه 387 00:23:15,483 --> 00:23:17,417 حسناً، سنذهب الآن 388 00:23:18,671 --> 00:23:22,582 ما المميز بشأن هذا الرجل على أي حال؟ إنه مجرد دمية أخرى عديمة شخصية من الطابق العلوي 389 00:23:22,583 --> 00:23:25,952 لا، لديه الشخصية. لقد أنقذك 390 00:23:26,018 --> 00:23:29,621 كل الشبّان الآخرون كانوا سيدعوك تفصل من العمل ثم سيسخروا منك 391 00:23:29,655 --> 00:23:32,657 ربما، ربما لديه القليل منها 392 00:23:32,692 --> 00:23:35,723 ديريك) هيّا لنغادر، (توري) خرجت من هنا) 393 00:23:35,724 --> 00:23:38,236 ماذا؟! حقاً؟ 394 00:23:40,872 --> 00:23:47,740 "عيد ميلاد سعيد" "عيد ميلاد سعيد" 395 00:23:47,769 --> 00:23:49,019 لمن يغنّون؟ 396 00:23:49,053 --> 00:23:53,790 "(عيد ميلاد سعيد يا عزيزي (برودي" 397 00:23:53,825 --> 00:23:58,262 "عيد ميلاد سعيد" 398 00:23:58,263 --> 00:24:00,364 لا يعلموا حتى بأني لست متواجد هناك 399 00:24:02,416 --> 00:24:06,365 أنا آسف يا رجل، لا تحزن. سأعزفها لك لاحقاً على كماني 400 00:24:08,291 --> 00:24:09,825 سأجلب لنا بعضاً من الجعة 401 00:24:12,608 --> 00:24:14,025 لا شكراً، لا أريدها 402 00:24:16,080 --> 00:24:19,749 أتعلم، لو رُزقت بابن على الأرجح أنه سيتصرف هكذا 403 00:24:19,767 --> 00:24:21,351 عذراً سيدي؟ 404 00:24:21,385 --> 00:24:26,450 .لا شيء، إنه فقط أمر مثيرٌ للإهتمام أحياناً يستطيع شابٌ ما أن يتجاهل أمنياتك 405 00:24:26,451 --> 00:24:29,497 و ينتهي بك الحال لأن تحترمه أكثر من السابق 406 00:24:31,771 --> 00:24:36,469 حسناً، يكفي، يكفي، وفّر القليل للمرة القادمة 407 00:24:41,851 --> 00:24:43,736 !مستحيل! لقد أتى 408 00:24:43,787 --> 00:24:47,022 (عيد ميلاد سعيد (برودي- (مرحباً يا (كارول- 409 00:24:47,040 --> 00:24:48,494 شكراً 410 00:24:48,495 --> 00:24:50,596 علمت أنك ستأتي هنا- كلا لم تعرفي ذلك- 411 00:24:50,597 --> 00:24:54,267 إن لم أكن أعلم، لم قلت لهم أن يجلبوا البيانو القديم هنا؟ 412 00:24:54,408 --> 00:24:57,176 أتتذكر؟ آخر وقت ممتع حظيت به في عيد ميلادك 413 00:24:57,244 --> 00:24:59,612 أجل ولكن هذا البيانو موجود هنا طوال الوقت، أليس كذلك؟ 414 00:24:59,647 --> 00:25:01,414 هل سبق و زرت المكان هذا؟- لا- 415 00:25:01,481 --> 00:25:03,582 إذاً فهو لم يكن هنا طوال الوقت 416 00:25:03,651 --> 00:25:05,484 ،(حان دورك يا (ديريك هيا بنا 417 00:25:05,502 --> 00:25:06,969 !ها نحن 418 00:25:08,258 --> 00:25:10,149 .لحظة، إنتظر قليلاً أتجيد العزف على البيانو؟ 419 00:25:10,150 --> 00:25:12,652 لا، ولكن بإمكاني أن أجعل عزفي مبهجاً 420 00:25:14,328 --> 00:25:16,980 هذه أغنية (إلتون جون) ، أليس كذلك؟ 421 00:25:16,981 --> 00:25:18,881 أجل- عليك أن تغنّيها- 422 00:25:18,882 --> 00:25:20,560 لا، لا، هذه سخافة- !بلى- 423 00:25:20,561 --> 00:25:22,646 !هيا، إذهب هناك- !يتوجب عليك ذلك- 424 00:25:22,247 --> 00:25:24,450 لا، يا رفاق، حقاً لا أحب .. أن أكون مركز الإهتـ 425 00:25:24,451 --> 00:25:27,440 #و يمكنك أن تخبر الجميع# 426 00:25:27,458 --> 00:25:30,943 #هذه الأغنية لك# 427 00:25:30,995 --> 00:25:35,048 #ربما تكون بسيطة جداً، لكن# 428 00:25:35,082 --> 00:25:37,500 #بما أنها إنتهت الآن# 429 00:25:37,584 --> 00:25:39,519 #آمل ألا تمانعي# 430 00:25:39,553 --> 00:25:41,287 #آمل ألا تمانعي# 431 00:25:41,322 --> 00:25:46,092 #أني دوّنت بالكلمات# 432 00:25:46,126 --> 00:25:54,334 #كم هي الحياة جميلة بوجودك في هذا العالم# 433 00:25:56,636 --> 00:25:59,572 أداؤه مريع 434 00:25:59,670 --> 00:26:03,470 :ترجمة Vex2rex