1 00:00:01,108 --> 00:00:01,108 ({i}) o • 2 00:00:41,960 --> 00:00:55,800 TRAINSPOTTING 2 ~ του Ντάνι Μπόιλ ~ sous~titrage: dr•pierre•beauman 3 00:03:15,988 --> 00:03:18,868 Δυστυχώς, η απάντηση είναι αρνητική, Φρανκ. 4 00:03:21,428 --> 00:03:22,988 Για δες... 5 00:03:24,138 --> 00:03:26,848 - Αυτό είναι πολύ κακό. - Λυπάμαι. 6 00:03:27,308 --> 00:03:28,468 Κακό. 7 00:03:29,118 --> 00:03:30,748 Δεν γίνεται να το δω αλλιώς. 8 00:03:32,948 --> 00:03:34,278 Άλλα πέντε χρόνια; 9 00:03:35,028 --> 00:03:36,358 Τι με πέρασαν; 10 00:03:37,298 --> 00:03:40,028 Για κάποιο απ' αυτά τα μουνόπανα στη Βίβλο που ζουν για πάντα; 11 00:03:40,228 --> 00:03:41,508 Αυτό νομίζουν; 12 00:03:41,618 --> 00:03:44,948 - Δεν ξέρω. Σε αξιολόγησαν. - Έχω γράψει επιστολές. 13 00:03:45,158 --> 00:03:46,948 Έγραψα σε κάθε μουνόπανο. Ακόμα και στη Βασίλισσα. 14 00:03:47,038 --> 00:03:49,938 - Έγραψες στη Βασίλισσα; - Ναι, δεν μου απάντησε βέβαια. 15 00:03:50,208 --> 00:03:52,898 Είναι πολύ απασχολημένη για να μιλήσει στην εργατική τάξη. 16 00:03:53,028 --> 00:03:54,928 Όταν, όμως, χρειάζεται στρατιώτες είναι αλλιώς. 17 00:03:55,128 --> 00:03:57,758 Από εδώ, κύριε Μπέγκμπι. Καθίστε εδώ, κύριε Μπέγκμπι. 18 00:03:57,838 --> 00:03:59,788 Δεν ήξερα ότι υπηρέτησες στον Στρατό. 19 00:03:59,968 --> 00:04:02,138 Δεν υπηρέτησα. Πώς θα μπορούσα; 20 00:04:02,218 --> 00:04:04,008 Είμαι στη φυλακή εδώ και 20 χρόνια. 21 00:04:04,098 --> 00:04:06,228 - Δεν το παρατήρησες; - Φυσικά. 22 00:04:06,608 --> 00:04:08,438 Μειωμένη ευθύνη... 23 00:04:08,818 --> 00:04:12,578 Αν εκείνο το μουνί στην πρώτη δίκη είχε δηλώσει μειωμένη ευθύνη... 24 00:04:12,638 --> 00:04:15,188 ...θα μπορούσα να βγω από εδώ ελεύθερος πάλι. 25 00:04:15,778 --> 00:04:18,258 Νομίζω, ότι για εσένα... 26 00:04:18,608 --> 00:04:20,868 - Η καλύτερη λύση... - Το ανέφερες; 27 00:04:21,908 --> 00:04:24,268 Ανέφερες τη μειωμένη ευθύνη; 28 00:04:24,948 --> 00:04:27,988 - Στην ακρόαση; - Ναι. Το έκανες; 29 00:04:28,458 --> 00:04:31,388 - Μου φάνηκε πιο εποικοδομητικό... - Δεν το ανέφερες καθόλου: 30 00:04:31,428 --> 00:04:32,608 Δεν το πιστεύω! 31 00:04:32,998 --> 00:04:34,958 Τι σου είχα πει εγώ; 32 00:04:35,128 --> 00:04:38,008 Έχε τον νου σου να δηλώσεις μειωμένη ευθύνη. 33 00:04:38,088 --> 00:04:40,128 Γαμημένο μουνόπανο! 34 00:04:40,188 --> 00:04:44,848 Νομίζω ότι καλό θα ήταν να βάλουμε ένα τέλος στη συνάντηση αυτή... 35 00:04:44,928 --> 00:04:49,828 ...και ξανασυναντιόμαστε όταν θα έχεις σκεφτεί πώς έχει η κατάσταση. 36 00:04:52,478 --> 00:04:55,468 Δηλαδή, θα πατήσεις το κίτρινο κουμπάκι τώρα; 37 00:04:59,908 --> 00:05:01,148 Μουνί! 38 00:05:02,488 --> 00:05:03,908 Η θερινή ώρα. 39 00:05:04,408 --> 00:05:06,788 Εγώ δεν έχω κάτι με την αλλαγή της ώρας. 40 00:05:06,928 --> 00:05:10,498 Ούτε κερδίζω, ούτε χάνω. Πιο πολύ αγνωστικιστής είμαι. 41 00:05:10,908 --> 00:05:15,248 Δυστυχώς, η αλλαγή της ώρας δεν έδειξε την ίδια αμφιθυμία. 42 00:05:15,708 --> 00:05:17,338 Είχα δουλειά στην οικοδομή. 43 00:05:17,708 --> 00:05:20,108 Έκανα λίγο τον μαραγκό, λίγο τον υδραυλικό πότε-πότε. 44 00:05:20,148 --> 00:05:22,078 Δεν ήταν το επάγγελμα της επιλογής μου, αλλά... 45 00:05:22,238 --> 00:05:23,908 ...οι περικοπές στο Ταμείο Ανεργίας ήταν σαφείς. 46 00:05:23,948 --> 00:05:25,718 Χωρίς δουλειά, δεν έχει φράγκο. 47 00:05:25,798 --> 00:05:27,748 Είχα κόψει την πρέζα. 48 00:05:27,848 --> 00:05:29,988 Έβλεπα τη Γκέιλ και τον μικρό Φέργκους, αν και τώρα πια... 49 00:05:30,068 --> 00:05:31,188 ...δεν είναι μικρός όπως τότε. 50 00:05:31,298 --> 00:05:33,518 Βασικά, έκανα τα κουμάντα μου. 51 00:05:33,728 --> 00:05:38,278 Και τότε, πάω στη δουλειά ένα πρωί και απολύθηκα επειδή άργησα μία ώρα. 52 00:05:38,358 --> 00:05:41,728 Ύστερα, πήγα στον ΟΑΕΔ, για να εξηγήσω γιατί έχασα τη δουλειά. 53 00:05:41,748 --> 00:05:44,358 Και είχα αργήσει μία ώρα για να κάνω αίτηση για το επίδομα. 54 00:05:44,448 --> 00:05:46,368 Και άργησα μία ώρα για τη συνέντευξη. 55 00:05:46,418 --> 00:05:48,538 Άργησα μία ώρα για τη συνάντηση με τον μικρό Φέργκους. 56 00:05:48,578 --> 00:05:52,048 Και άργησα επίσης να πάω στην Πρόνοια να εξηγήσω γιατί. 57 00:05:54,168 --> 00:05:56,068 Τελικά, ανακάλυψα ότι έφταιγε το ρολόι. 58 00:05:56,878 --> 00:05:58,838 Πήγε μπροστά μία ώρα. 59 00:05:59,348 --> 00:06:02,588 Βρετανική θερινή ώρα, το λένε. 60 00:06:02,828 --> 00:06:05,668 Δεν έκανε καν ζέστη. Ακόμα πουλόβερ φορούσα. 61 00:06:05,838 --> 00:06:07,638 Κάθε χρόνο γίνεται, κύριε Μέρφι. 62 00:06:07,718 --> 00:06:10,268 Και πού να το ξέρω εγώ. Έπαιρνα πρέζα για 15 χρόνια. 63 00:06:10,388 --> 00:06:12,828 Ξέρετε, η αλλαγή ώρας δεν είναι στα ενδιαφέροντά σου... 64 00:06:12,908 --> 00:06:14,818 ...όταν είσαι χρήστης. Αυτά είναι για αγρότες. 65 00:06:14,868 --> 00:06:16,928 Για τύπους που σαλαγάν τα πρόβατα. 66 00:06:16,978 --> 00:06:19,398 Δεν είναι για τα πρεζάκια, που ψάχνουν να τρυπηθούν. 67 00:06:19,898 --> 00:06:21,778 Έτσι, λοιπόν, έμεινα χωρίς δουλειά και χρήμα. 68 00:06:22,148 --> 00:06:23,608 Δεν μπορούσα να δω τον μικρό. 69 00:06:23,698 --> 00:06:26,278 Και τότε γύρισες στην ηρωίνη. 70 00:06:27,388 --> 00:06:28,818 Τον καλύτερό μου φίλο. 71 00:06:29,328 --> 00:06:33,078 Για την ακρίβεια, τον μόνο φίλο που δεν έφυγε ποτέ. 72 00:06:52,428 --> 00:06:53,768 Τι είναι αυτό; 73 00:06:53,848 --> 00:06:55,558 - Είναι για σένα. - Τι; 74 00:06:56,788 --> 00:06:58,108 Είναι μία ηχογράφηση. 75 00:06:58,688 --> 00:07:01,688 Ένα ενθύμιο για να σου φρεσκάρει τη μνήμη. 76 00:07:02,528 --> 00:07:04,878 - Ποιος είσαι; - Ο εκβιαστής σου. 77 00:07:05,148 --> 00:07:06,848 Και η σωτηρία σου. 78 00:07:06,988 --> 00:07:10,828 Αν συνεργαστείς μαζί μου, κανένας ποτέ δεν θα δει το βίντεο. 79 00:07:12,198 --> 00:07:13,628 Σύμφωνα με την έρευνά μου... 80 00:07:13,668 --> 00:07:17,038 ως διευθυντής ενός απ' τα καλύτερα ιδιωτικά σχολεία του Εδιμβούργου... 81 00:07:17,118 --> 00:07:19,628 ...βγάζεις περίπου £70,000 ανά έτος. 82 00:07:19,668 --> 00:07:21,588 Δεν με συμφέρει να σε ξεζουμίσω... 83 00:07:21,628 --> 00:07:23,878 ...και δεν σε συμφέρει να με προκαλέσεις. 84 00:07:23,958 --> 00:07:25,668 Οπότε, ας συμβιβαστούμε. 85 00:07:25,758 --> 00:07:29,948 Το 10% του ετήσιου μισθού σου κάθε μήνα επ' αόριστον. 86 00:07:30,578 --> 00:07:34,678 Βρομερό σκουλήκι, δεν θα το ανεχτώ αυτό! 87 00:07:36,268 --> 00:07:38,648 Φυσικά, θα πρέπει να πεις ψέματα στη σύζυγό σου. 88 00:07:38,728 --> 00:07:42,018 Αν χρειαστείς έμπνευση, φαντάσου την αντίδρασή της γι' αυτό. 89 00:07:42,688 --> 00:07:46,488 Ή το ενδιαφέρον που θα δείξουν οι μαθητές του ιδιωτικού σχολείου. 90 00:07:46,528 --> 00:07:49,448 Μάλλον θα τους διασκεδάσει το διάλειμμα με την πλαστική πούτσα. 91 00:07:49,488 --> 00:07:50,988 Εμένα πάντως με διασκέδασε. 92 00:07:53,738 --> 00:07:56,498 Θα σου στείλω μήνυμα με τα στοιχεία του τραπεζικού λογαριασμού. 93 00:07:56,578 --> 00:07:59,668 Θα περιμένω να καταθέσεις £1,000 ως το τέλος της βδομάδας. 94 00:08:23,398 --> 00:08:26,488 Καλωσορίσατε στο Εδιμβούργο. 95 00:08:28,048 --> 00:08:29,358 Καλωσορίσατε στο Εδιμβούργο. 96 00:08:31,458 --> 00:08:33,268 Καλωσορίσατε στο Εδιμβούργο. 97 00:08:33,408 --> 00:08:34,618 - Με συγχωρείτε. - Ναι; 98 00:08:34,698 --> 00:08:37,218 - Από πού είσαστε; - Απ' τη Σλοβενία. 99 00:09:21,228 --> 00:09:25,428 TRAINSPOTTING 2 ~ του Ντάνι Μπόιλ ~ sous~titrage: dr•pierre•beauman 100 00:09:25,428 --> 00:09:26,578 Φράνκο... 101 00:09:30,968 --> 00:09:32,048 Φράνκο! 102 00:09:32,838 --> 00:09:34,088 Πέρασε. 103 00:09:38,178 --> 00:09:39,068 Εντάξει; 104 00:09:39,268 --> 00:09:40,608 - Έτοιμος; - Ναι. 105 00:09:40,668 --> 00:09:41,678 Το έχεις; 106 00:09:42,808 --> 00:09:44,398 Ελπίζω να μην έπινες. 107 00:09:44,438 --> 00:09:46,388 - Όχι, με τίποτα, δικέ μου. - Εντάξει. 108 00:09:46,768 --> 00:09:49,938 Μία εκεί και μία εδώ. Όχι πολύ βαθιά! 109 00:09:49,988 --> 00:09:51,448 Δυο μικρές σουβλιές. Λίγο αιματάκι... 110 00:09:51,488 --> 00:09:53,318 - Μην με ξεκάνεις. - Ναι, μη φοβάσαι, Φράνκο. 111 00:09:53,408 --> 00:09:55,198 Εντάξει, κάν' το. 112 00:09:55,348 --> 00:09:57,278 - Είσαι σίγουρος; - Κάν' το λέμε! 113 00:10:00,588 --> 00:10:02,208 Ρε μπαγλαμά! 114 00:10:02,538 --> 00:10:05,458 - Με μαχαίρωσες στο συκώτι. - Λυπάμαι, Φράνκο. 115 00:10:05,498 --> 00:10:08,418 - Να σου ρίξω και τη δεύτερη; - Όχι, όχι! 116 00:10:08,508 --> 00:10:11,308 Δεν πειράζει, Ντόζο, αρκετά έκανες ήδη. 117 00:10:11,428 --> 00:10:12,418 Σκατά... 118 00:10:14,758 --> 00:10:15,968 Γαμώτο! 119 00:11:02,558 --> 00:11:04,928 Βάλε μου λάδι, αλλά ξέσκισέ με δυνατά! 120 00:11:06,768 --> 00:11:08,768 Χτύπα με! 121 00:11:24,368 --> 00:11:25,658 Σκατά! 122 00:11:29,058 --> 00:11:30,538 Μην την αγγίξεις! 123 00:11:30,798 --> 00:11:32,088 Μην την αγγίξεις! 124 00:11:32,168 --> 00:11:33,458 Μαζί της είσαι; 125 00:11:33,548 --> 00:11:35,588 Καριόλη, άντε γαμήσου! 126 00:11:40,678 --> 00:11:43,968 Αν σε ξαναδώ, βρομόμουνο, θα πεθάνεις. 127 00:11:44,058 --> 00:11:45,848 Ρα άντε και γαμήσου! 128 00:11:59,698 --> 00:12:01,518 - Πού ήσουν; - Δίπλα ήμουν. 129 00:12:01,618 --> 00:12:02,628 Άργησες. 130 00:12:03,538 --> 00:12:05,678 Να πάρουμε άλλο ρολόι. Αυτό εδώ είναι εμφανές. 131 00:12:05,808 --> 00:12:08,328 - Δεν το ξανακάνω. - Θα κάνουμε ένα διάλειμμα. 132 00:12:08,418 --> 00:12:10,208 - Εντάξει; - Όχι, Σάιμον. 133 00:12:10,248 --> 00:12:11,588 Είπα, δεν το ξανακάνω. 134 00:12:12,748 --> 00:12:13,748 Αηδιάζω. 135 00:12:13,798 --> 00:12:15,168 Ηρέμησε, ρε παιδί μου. 136 00:12:15,258 --> 00:12:16,828 Έπιασε την πρώτη φορά. 137 00:12:16,878 --> 00:12:18,828 - Θα δουλέψω πάλι για τον Ντόιλ - Τον Ντόιλ; 138 00:12:18,878 --> 00:12:20,758 Όχι, δεν πρόκειται. Όχι στη σάουνα. 139 00:12:20,838 --> 00:12:22,608 - Γιατί όχι; - Ο Ντόιλ είναι συμμορίτης. 140 00:12:22,758 --> 00:12:26,428 Στη σάουνα, κανένας δεν θα τολμούσε να πειράξει καμία. 141 00:12:26,478 --> 00:12:30,368 - Ο κ. Ντόιλ δεν θα το επέτρεπε. - Δεν θέλω να δουλεύεις εκεί. 142 00:12:30,498 --> 00:12:32,688 - Εντάξει; - Γιατί; Επειδή γαμιέμαι με άντρες; 143 00:12:32,818 --> 00:12:34,438 Καλύτερο είναι αυτό; 144 00:12:34,478 --> 00:12:36,528 Θα με είχε σκοτώσει και δεν θα έκανες τίποτα... 145 00:12:36,608 --> 00:12:39,448 ...επειδή καθόσουν στο δίπλα δωμάτιο και έκανες κοκαΐνη. 146 00:12:41,448 --> 00:12:43,278 Σε παρακαλώ, θέλω να πάω σπίτι. 147 00:13:04,338 --> 00:13:06,228 Ήταν ήρεμη στο τέλος. 148 00:13:08,098 --> 00:13:11,458 Κράτησε το δωμάτιό σου όπως ακριβώς το άφησες. 149 00:13:14,648 --> 00:13:16,938 Πάντα ήλπιζε ότι θα επέστρεφες μια μέρα. 150 00:14:30,748 --> 00:14:31,668 Γκέιλ... 151 00:14:32,388 --> 00:14:36,738 Μακάρι να έβρισκα καλύτερα λόγια σήμερα για να σου πω ότι λυπάμαι. 152 00:14:36,978 --> 00:14:41,278 Δεν θα 'πρεπε να το διαβάσεις αυτό, επειδή ήδη υπέφερες πάρα πολύ. 153 00:14:41,648 --> 00:14:44,198 Όμως, ξέρω ότι εσύ και ο Φέργκους... 154 00:14:44,238 --> 00:14:47,028 ...ζείτε καλύτερα χωρίς το χάος που προκάλεσα. 155 00:14:48,278 --> 00:14:50,578 Λυπάμαι για όλα όσα κατέστρεψα. 156 00:14:51,328 --> 00:14:52,958 Είσαι πολύ όμορφη. 157 00:14:53,748 --> 00:14:55,538 Η πιο όμορφη στον κόσμο. 158 00:14:55,918 --> 00:14:58,588 Εγώ μόνο έκανα τον κόσμο πιο άσχημο. 159 00:15:00,548 --> 00:15:02,978 Ο Φέργκους χρειάζεται να είναι πιο απλά τα πράγματα. 160 00:15:03,258 --> 00:15:05,308 Το ξέρω ότι ντρέπεται για μένα. 161 00:15:07,088 --> 00:15:09,728 Δεν μπόρεσα να είμαι αυτός που είχατε ανάγκη και οι δυο σας. 162 00:15:11,098 --> 00:15:14,768 Προσπάθησα και προσπάθησα επί 20 χρόνια και τα κατέστρεψα όλα. 163 00:15:14,848 --> 00:15:15,938 Σ' αγαπώ. 164 00:15:16,348 --> 00:15:18,388 Αγαπώ τον Φέργκους πιο πολύ απ' οτιδήποτε. 165 00:15:18,558 --> 00:15:20,228 Όμως, είμαι τελειωμένος, Γκέιλ. 166 00:15:20,268 --> 00:15:21,608 Συγγνώμη... 167 00:15:21,648 --> 00:15:23,028 Σας αγαπώ και τους δύο. 168 00:15:24,188 --> 00:15:26,268 Θέλω να σας δω να χαμογελάτε ξανά. 169 00:15:27,198 --> 00:15:28,568 Ντάνι. 170 00:16:00,648 --> 00:16:02,148 Γαμώτο. 171 00:16:07,938 --> 00:16:08,708 Σπαντ! 172 00:16:12,328 --> 00:16:13,538 Σπαντ; 173 00:16:34,638 --> 00:16:35,638 Σπαντ! 174 00:16:42,518 --> 00:16:43,518 Σπαντ... 175 00:16:43,818 --> 00:16:45,688 Ρε διάολε! 176 00:16:47,398 --> 00:16:48,858 Γαμώτο! 177 00:16:54,618 --> 00:16:55,698 Γαμώτο! 178 00:17:07,548 --> 00:17:09,628 - Ρε μπάσταρδε! - Τι; 179 00:17:09,718 --> 00:17:12,258 Τι στον διάολο μου έκανες; 180 00:17:12,338 --> 00:17:14,418 Σου έσωσα τη ζωή! 181 00:17:14,928 --> 00:17:16,638 Μου έσωσες τη ζωή; 182 00:17:16,718 --> 00:17:22,058 Μου κατέστρεψες τη ζωή, Μαρκ, μου την κατέστρεψες! 183 00:17:22,098 --> 00:17:25,568 Και τώρα μου καταστρέφεις και τον θάνατο! 184 00:17:25,608 --> 00:17:27,408 Ευχαριστώ πολύ, φιλαράκο. 185 00:17:27,748 --> 00:17:30,108 Να πάρει, έκανα ό,τι μπορούσα για σένα! 186 00:17:30,198 --> 00:17:32,228 Σου έδωσα £4,000! 187 00:17:33,008 --> 00:17:37,998 Τι νομίζεις ότι θα έκανα με £4,000, Μαρκ; 188 00:17:38,578 --> 00:17:40,538 Ήμουν ένας πρεζάκιας! 189 00:17:42,828 --> 00:17:44,248 Υποθέτω πως ήσουν. 190 00:17:46,748 --> 00:17:48,128 Ακόμα είμαι! 191 00:17:52,588 --> 00:17:53,968 Γαμώ τον μπελά μου. 192 00:18:05,768 --> 00:18:07,328 Εσύ, όμως, φαίνεσαι καλά, Μαρκ. 193 00:18:08,528 --> 00:18:09,598 Αμέ. 194 00:18:10,778 --> 00:18:12,068 Όλοι έτσι μου λένε. 195 00:18:13,028 --> 00:18:14,658 Θα μείνεις εδώ για λίγο; 196 00:18:15,118 --> 00:18:16,948 Όχι, πρέπει να επιστρέψω σε δυο μέρες. 197 00:18:17,528 --> 00:18:19,188 Δεν μπορείς να μείνεις κι άλλο; 198 00:18:19,588 --> 00:18:22,828 Θα ήταν ωραία να σε δω, να περάσουμε λίγη ώρα μαζί. 199 00:18:22,918 --> 00:18:24,368 Δεν ξέρω. 200 00:18:25,458 --> 00:18:26,708 Μου έλειψες, ρε. 201 00:18:28,338 --> 00:18:30,168 Μην πας να σκοτωθείς ξανά, εντάξει; 202 00:18:30,878 --> 00:18:33,878 Όχι όσο είναι στην πόλη το φιλαράκι μου. 203 00:18:38,388 --> 00:18:39,468 Λοιπόν... 204 00:18:39,888 --> 00:18:41,328 ...είδες τον Σάιμον; 205 00:18:42,478 --> 00:18:44,898 Τον Σάιμον, όχι. Θα έχει πολλή δουλειά. 206 00:18:45,098 --> 00:18:46,518 Πρέπει να τον δεις τον Σάιμον, ρε. 207 00:18:46,608 --> 00:18:47,898 Ξέρεις πώς ήταν, Σπαντ. 208 00:18:47,978 --> 00:18:52,188 Εσύ και ο Σάιμον ήσασταν ένα, ρε. 209 00:18:52,988 --> 00:18:55,468 Γεια σου, Φρανκ. Πώς είσαι σήμερα το πρωί; 210 00:18:55,618 --> 00:18:57,068 Πονάω λίγο, κούκλα. 211 00:18:57,108 --> 00:18:59,438 Είμαι σίγουρη ότι σύντομα θα σου βγάλουμε τον ορό. 212 00:18:59,658 --> 00:19:00,948 Ευχαριστώ, καλή μου. 213 00:19:08,588 --> 00:19:10,608 Φέρε το χέρι σου, Φρανκ. Πάω για χέσιμο. 214 00:19:10,878 --> 00:19:13,358 - Άσε με ήσυχο, μωρέ. - Έτσι είναι οι κανόνες, Φρανκ. 215 00:19:13,408 --> 00:19:16,398 Και πού στον διάολο θα πάω με όλα αυτά τα σωληνάκια; 216 00:19:17,008 --> 00:19:19,378 Δεν έχεις λίγη τσίπα πια; 217 00:19:20,008 --> 00:19:21,988 Καλά, εντάξει, Φρανκ. 218 00:19:24,018 --> 00:19:26,018 Είσαι καλός άνθρωπος, κ. Ουίλσον. 219 00:19:27,648 --> 00:19:28,928 Το σέβομαι αυτό. 220 00:19:33,388 --> 00:19:34,528 Παλιομαλάκα. 221 00:19:56,258 --> 00:19:57,428 Με συγχωρείτε, κύριε... 222 00:19:58,008 --> 00:19:59,088 Είστε καλά; 223 00:20:00,508 --> 00:20:03,378 - Μπορώ να βοηθήσω. - Αμέ, μπορείς. 224 00:20:52,438 --> 00:20:53,608 Γεια σου, Μαρκ. 225 00:20:55,318 --> 00:20:56,318 Σάιμον. 226 00:21:00,428 --> 00:21:02,258 Για πες τι κάνεις; 227 00:21:02,738 --> 00:21:04,468 Εδώ και 20 χρόνια. 228 00:21:05,948 --> 00:21:07,648 Ήμουν στο Αμστερντάμ. 229 00:21:08,288 --> 00:21:09,788 - Ωραία. - Καλά είναι. 230 00:21:10,288 --> 00:21:12,688 - Τι άλλο; Παντρεύτηκες; - Ναι. 231 00:21:13,288 --> 00:21:14,708 - Ωραία. - Μια Ολλανδή. 232 00:21:14,958 --> 00:21:16,158 Παιδιά; 233 00:21:16,498 --> 00:21:18,508 - Δύο. - Αγόρια ή κορίτσια; 234 00:21:18,768 --> 00:21:20,608 Ένα κι ένα. 235 00:21:21,888 --> 00:21:23,138 Έκανες τον διάδοχο, ε; 236 00:21:25,178 --> 00:21:28,468 - Πρέπει να είσαστε φτυστοί. - Τζέιμς τον λένε. 237 00:21:29,018 --> 00:21:30,288 Και Λόρα. 238 00:21:31,978 --> 00:21:33,108 Εσύ τι κάνεις; 239 00:21:34,858 --> 00:21:35,978 Έχω έναν γιο. 240 00:21:36,818 --> 00:21:38,898 Είναι στο Λονδίνο με την πουτάνα τη μάνα του. 241 00:21:39,608 --> 00:21:41,448 - Τον βλέπεις; - Αρκετά συχνά. 242 00:21:42,818 --> 00:21:45,268 Για την ώρα, μία φορά στα 10 χρόνια. 243 00:21:47,038 --> 00:21:48,098 Μάλιστα. 244 00:21:49,748 --> 00:21:51,508 - Δουλειά έχεις; - Ναι. 245 00:21:52,458 --> 00:21:54,398 Πήγα σε σχολή Λογιστικής. 246 00:21:54,538 --> 00:21:56,048 Δουλεύω σε μια μικρή επιχείρηση. 247 00:21:56,838 --> 00:22:00,338 Σχεδιάζω το αποθεματικό για το λιανικό εμπόριο 248 00:22:00,418 --> 00:22:01,678 Πολύ ωραία. 249 00:22:02,758 --> 00:22:05,378 Όπως βλέπεις, εγώ ανέλαβα την παμπ του θειου μου. 250 00:22:06,008 --> 00:22:08,678 Έχει ελάχιστους πελάτες και δεν ξοδεύουν τίποτα. 251 00:22:08,848 --> 00:22:11,118 Κάποιες φορές, ούτε να το ανοίξω δεν αξίζει. 252 00:22:11,518 --> 00:22:14,638 Ακόμα περιμένουμε το σχέδιο ανάπλασης υποβαθμισμένων περιοχών. 253 00:22:15,358 --> 00:22:17,018 Αλλά έτσι έχει το πράγμα... 254 00:22:17,068 --> 00:22:18,608 - Αυτό μου έλαχε. - Κατάλαβα. 255 00:22:21,248 --> 00:22:21,988 Δέκα... 256 00:22:22,908 --> 00:22:23,868 έξι... 257 00:22:24,638 --> 00:22:25,438 χιλιάδες... 258 00:22:25,548 --> 00:22:26,558 ...λίρες! 259 00:22:26,698 --> 00:22:29,038 Γαμημένε κλέφτη! 260 00:22:29,198 --> 00:22:31,658 Δεν σου έκοψε! Αυτό σε τσούζει, έτσι; 261 00:22:31,948 --> 00:22:36,078 Ότι είχα το μυαλό και τ' αρχίδια να κλέψω τα λεφτά, κι εσύ όχι! 262 00:22:37,288 --> 00:22:39,168 Παράτα με! 263 00:22:48,218 --> 00:22:49,558 - Στον διάολο! - Μπάσταρδε... 264 00:22:55,728 --> 00:22:57,298 Σκατά! Γαμώτο! 265 00:22:59,108 --> 00:23:00,728 Γαμημένε μπάσταρδε! 266 00:23:40,938 --> 00:23:42,478 Είσαι καλά; 267 00:23:45,358 --> 00:23:46,818 Όλα θα πάνε καλά. 268 00:24:00,088 --> 00:24:01,248 Που είναι εκείνη; 269 00:24:01,998 --> 00:24:03,088 Να κοιτάς τη δουλειά σου. 270 00:24:03,628 --> 00:24:05,068 Σε έσωσε, ωστόσο. 271 00:24:17,808 --> 00:24:19,138 Αυτό είναι για σένα. 272 00:24:23,728 --> 00:24:25,148 Το κέρατό μου... 273 00:24:26,448 --> 00:24:29,618 Είχαμε μια συμφωνία πριν από 20 χρόνια. 274 00:24:30,158 --> 00:24:32,988 Δύο τσάντες με άσπρη. Καλής ποιότητας πράγμα. 275 00:24:33,288 --> 00:24:36,178 Πήγαμε στο Λονδίνο. Εγώ, αυτός, ο Μπέγκμπι, ο Σπαντ κι ο Μέρφι. 276 00:24:36,408 --> 00:24:38,428 Την πουλήσαμε. Σε καλούτσικη τιμή. 277 00:24:38,958 --> 00:24:42,168 £16,000 σε 4 ίσα μερίδια. 278 00:24:42,628 --> 00:24:43,878 Το έσκασε με τα φράγκα. 279 00:24:44,338 --> 00:24:45,458 Τα πήρε όλα. 280 00:24:46,508 --> 00:24:48,008 Τι με πέρασε; Για πουτάνα; 281 00:24:48,088 --> 00:24:51,628 Να με πληρώσει με 4 χιλιάρικα χωρίς τόκο; 282 00:24:52,048 --> 00:24:55,018 Τι να τα κάνω; Ν' αγοράσω χρονομηχανή; 283 00:24:55,058 --> 00:24:56,728 Να ζήσω πάλι απ' την αρχή; 284 00:24:56,808 --> 00:25:01,358 Αλλά αυτή τη φορά να μην μου την παίξει ο ίδιος μου ο κολλητός; 285 00:25:02,768 --> 00:25:05,358 Όχι... δεν πάει έτσι. 286 00:25:06,648 --> 00:25:08,508 Αυτό που θα κάνω, Βερόνικα... 287 00:25:08,698 --> 00:25:14,098 είναι να τον δεχτώ πάλι σαν τον καλύτερο φίλο και συνεργάτη μου... 288 00:25:14,238 --> 00:25:18,538 ...και θα τον πληγώσω με κάθε δυνατό τρόπο. 289 00:25:14,278 --> 00:25:14,281 . 290 00:25:20,868 --> 00:25:23,248 - Λείπουν £200. - Χρώσταγα σε κάποιον. 291 00:25:23,338 --> 00:25:25,348 - Ναι, ψώνισες κόκα. - Σκάσε! 292 00:25:28,718 --> 00:25:30,048 Βερόνικα... 293 00:25:31,508 --> 00:25:34,128 Θα τον κάνω να μετανιώσει που γύρισε πίσω. 294 00:25:56,208 --> 00:25:58,498 Σκάσε! Τι σ' έπιασε; 295 00:25:58,698 --> 00:26:01,218 - Φρανκ, εσύ είσαι; - Ποιος θες να είναι; 296 00:26:01,288 --> 00:26:03,078 Ίσως μας παρακολουθούν οι μπάτσοι! 297 00:26:03,538 --> 00:26:05,918 Γι' αυτό μπήκα απ' το πίσω παράθυρο, ρε γυναίκα. 298 00:26:05,958 --> 00:26:07,248 Κράτησες την εργαλειοθήκη μου; 299 00:26:07,298 --> 00:26:08,378 - Φυσικά. - Ωραία. 300 00:26:11,878 --> 00:26:12,928 Φρανκ, αιμορραγείς. 301 00:26:12,968 --> 00:26:15,428 Δεν είναι τίποτα. Φέρε κανένα επίθεμα. 302 00:26:18,928 --> 00:26:21,228 - Άσε με να το κάνω. - Άσ' το... 303 00:26:21,348 --> 00:26:22,438 Μπαμπά; 304 00:26:24,398 --> 00:26:26,058 Φράνκο ο νεότερος... 305 00:26:27,358 --> 00:26:28,778 Ρε, για κοίτα... 306 00:26:30,068 --> 00:26:31,358 Ολόκληρο παλικάρι. 307 00:26:31,448 --> 00:26:32,738 Μα, μπαμπά... 308 00:26:32,778 --> 00:26:33,858 Ακριβώς, γιε μου. 309 00:26:34,618 --> 00:26:35,698 Γύρισα σπίτι. 310 00:26:36,868 --> 00:26:38,178 Όμως, τι θα κάνεις; 311 00:26:38,338 --> 00:26:41,158 Πάντως δεν θα κάτσω να βλέπω το χαζοκούτι όλη μέρα. 312 00:26:41,248 --> 00:26:43,118 - Φρανκ, και άμα... - Όχι, άκουσε. 313 00:26:43,788 --> 00:26:45,408 Εσύ κι εγώ, γιόκα μου... 314 00:26:45,628 --> 00:26:48,368 ...θα βγούμε εκεί έξω και θα κάνουμε δουλίτσες μαζί. 315 00:26:50,548 --> 00:26:52,268 Γράφτηκα στο κολέγιο, μπαμπά. 316 00:26:54,298 --> 00:26:57,138 - Τι; - Θα σπουδάσω Τουριστικά. 317 00:27:00,678 --> 00:27:03,198 Πολύ καλό. Παραλίγο να το χάψω. 318 00:27:03,348 --> 00:27:05,908 Σοβαρά τώρα, γιε μου. Εσύ κι εγώ. 319 00:27:06,058 --> 00:27:07,268 Αυτά είναι! 320 00:27:07,688 --> 00:27:10,548 Κοίτα τον, Τζουν. Καμάρωσε το παιδί μας. 321 00:27:10,978 --> 00:27:12,898 Δεν κρατιέται. 322 00:27:19,158 --> 00:27:20,178 Γαμώτο! 323 00:27:27,168 --> 00:27:28,538 Δεν πειράζει, Φρανκ. 324 00:27:31,378 --> 00:27:33,168 Είναι πολύ ωραία που γύρισες. 325 00:27:58,278 --> 00:27:59,628 Θα βρω χτίστες. 326 00:27:59,948 --> 00:28:01,008 Κοίτα. 327 00:28:01,198 --> 00:28:03,498 Αυτή είναι η διαρρύθμιση. Οκτώ δωμάτια. 328 00:28:03,548 --> 00:28:05,508 Δεκάξι κορίτσια, από δύο βάρδιες. 329 00:28:05,748 --> 00:28:08,108 Μπορεί να βγάζουμε £10,000 τη βδομάδα. 330 00:28:08,448 --> 00:28:10,528 Κάθε βδομάδα του χρόνου. 331 00:28:10,868 --> 00:28:12,868 Και πού είναι το γραφείο μου; 332 00:28:13,308 --> 00:28:14,098 Τι; 333 00:28:14,158 --> 00:28:17,388 Χρειάζομαι γραφείο για να είμαι η τσατσά Βερόνικα. 334 00:28:18,218 --> 00:28:19,228 Εντάξει. 335 00:28:20,188 --> 00:28:21,618 Το γραφείο σου... 336 00:28:22,678 --> 00:28:23,788 ...είναι εκεί. 337 00:28:24,178 --> 00:28:25,558 Έχεις λεφτά για όλα αυτά; 338 00:28:26,228 --> 00:28:30,228 Θα τα βρω τα λεφτά και θα το κάνω για σένα. 339 00:28:30,388 --> 00:28:32,018 Πότε, όμως, Σάιμον; 340 00:28:32,268 --> 00:28:34,228 Με υποσχέσεις δεν ζει κανείς. 341 00:28:35,608 --> 00:28:36,588 Σύντομα. 342 00:28:39,068 --> 00:28:40,408 Το υπόσχομαι. 343 00:29:06,428 --> 00:29:07,598 Έλα, Σπαντ! 344 00:29:10,958 --> 00:29:12,608 Έρχομαι, Μαρκ... 345 00:29:16,928 --> 00:29:18,948 Σχεδόν στα μισά είμαστε, Σπαντ, έλα! 346 00:29:35,168 --> 00:29:36,298 Σ' ευχαριστώ, αδερφέ. 347 00:29:38,838 --> 00:29:40,908 Δεν πρέπει να αποτύχω ξανά, Μαρκ. 348 00:29:41,118 --> 00:29:45,538 - Πρέπει να αποτοξινώσω το σύστημα. - Τι πάει να πει αυτό, ρε Σπαντ; 349 00:29:46,018 --> 00:29:47,308 Δεν σημαίνει τίποτα. 350 00:29:47,378 --> 00:29:49,198 Το πρόβλημα δεν είναι να βγει απ' το σώμα σου. 351 00:29:49,268 --> 00:29:51,408 Αλλά να βγει απ' το μυαλό σου. Είσαι εθισμένος. 352 00:29:51,518 --> 00:29:54,978 Το έχω ακούσει 100,000 φορές, Μαρκ. 353 00:29:55,018 --> 00:29:56,908 Είναι 12 στάδια απεξάρτησης, σύντροφε. 354 00:29:56,988 --> 00:29:59,448 Τότε, γίνει εθισμένος σε κάτι άλλο. 355 00:29:59,568 --> 00:30:01,888 - Να τρέχω μέχρι να ξεράσω; - Ναι! 356 00:30:02,348 --> 00:30:03,868 Ή κάτι άλλο; 357 00:30:04,068 --> 00:30:07,068 Πρέπει να το κατευθύνεις, να το ελέγξεις. 358 00:30:07,328 --> 00:30:10,258 Ο κόσμος δοκιμάζει τα πάντα. Κάποιοι δοκιμάζουν το μποξ... 359 00:30:10,538 --> 00:30:12,998 - Το μποξ; - Για παράδειγμα το είπα. 360 00:30:13,078 --> 00:30:15,168 Δεν θέλω να πω ότι πρέπει... 361 00:30:16,838 --> 00:30:18,708 Εσύ πώς το κατεύθυνες; 362 00:30:20,878 --> 00:30:21,948 Αποδρώντας. 363 00:30:29,848 --> 00:30:32,308 Θυμάσαι, Μαρκ, εκείνη την κοπέλα, τη Σάρον; 364 00:30:33,168 --> 00:30:34,668 Έμενε στο Γκράντον. 365 00:30:34,928 --> 00:30:36,108 Ψηλή... 366 00:30:36,798 --> 00:30:39,488 - Από μας πιο ψηλή ήταν πάντως. - Ναι, τη θυμάμαι. 367 00:30:40,148 --> 00:30:42,468 Η πρώτη σου σεξουαλική συνεύρεση. 368 00:30:42,738 --> 00:30:44,718 - Σωστά. - Και δική μου. 369 00:30:45,308 --> 00:30:46,028 ΟΚ. 370 00:30:46,068 --> 00:30:47,988 Θυμάσαι που κλέβαμε το ψιλικατζίδικο... 371 00:30:48,158 --> 00:30:49,868 ...και σ' έπιασαν και με ρουφιάνεψες; 372 00:30:50,038 --> 00:30:52,068 - Ναι. - Άκου κι αυτό τώρα... 373 00:30:52,288 --> 00:30:54,668 Ζεστή μέρα, ηλιόλουστο απόγευμα... 374 00:30:55,908 --> 00:31:00,398 Δυο πιτσιρικάδες, περνούσαμε καλά και ψωνίσαμε πρώτη φορά απ' τον Σουόνι. 375 00:31:00,798 --> 00:31:03,068 Το πρώτο μας σακουλάκι ηρωίνης, το θυμάσαι; 376 00:31:03,188 --> 00:31:03,968 Ναι. 377 00:31:04,258 --> 00:31:06,798 - Ο Σουόνι έχει πεθάνει, βέβαια. - Σιγά που θα ζούσε. 378 00:31:06,888 --> 00:31:09,518 Πήγαμε πίσω απ’ το πάρκο, μετά τις εργατικές κατοικίες. 379 00:31:09,928 --> 00:31:12,128 - Το πάρκο με τα σκυλοσκατά. - Ναι. 380 00:31:13,438 --> 00:31:15,008 Και μοιραστήκαμε τη βελόνα. 381 00:31:15,848 --> 00:31:17,228 Μοιραστήκαμε τη βελόνα, ναι. 382 00:31:18,858 --> 00:31:20,388 Εσύ το έκανες πρώτος. 383 00:31:20,858 --> 00:31:23,438 Το αίμα σου τρέχει στις φλέβες μου, Μαρκ. 384 00:31:25,238 --> 00:31:27,908 Σταμάτα να κοιτάς το ρολόι σου! 385 00:31:28,118 --> 00:31:30,578 Πρέπει να προλάβω την πτήση μου! 386 00:31:32,868 --> 00:31:34,348 Με συγχωρείτε για λίγο. 387 00:31:37,728 --> 00:31:38,918 Γαμώτο! 388 00:31:40,208 --> 00:31:41,918 Γαμώτο! 389 00:31:43,088 --> 00:31:44,758 Εσύ θα είσαι το Σχέδιο-Β. 390 00:31:46,818 --> 00:31:47,778 Ναι. 391 00:31:50,428 --> 00:31:53,308 Πρέπει να σε πείσω να μείνεις και να τον βοηθήσω. 392 00:31:54,428 --> 00:31:57,408 Θα σήμαινε πολλά γι' αυτόν να έχει τον πιο παλιό του φίλο... 393 00:31:57,518 --> 00:32:00,398 ...στο πλευρό του σε αυτή τη φοβερή ευκαιρία για δουλειά. 394 00:32:01,108 --> 00:32:03,598 - Αυτός σου είπε να το πεις. - Ναι. 395 00:32:04,278 --> 00:32:06,018 Διάλεξε και το φόρεμά σου; 396 00:32:06,278 --> 00:32:07,358 Όχι. 397 00:32:07,528 --> 00:32:09,488 - Σου αρέσει; - Είναι πολύ ωραίο. 398 00:32:09,578 --> 00:32:10,948 Κόκα κάνει εκεί μέσα; 399 00:32:12,448 --> 00:32:13,618 Πιθανότατα. 400 00:32:14,368 --> 00:32:15,858 Το κάνει συχνά; 401 00:32:16,998 --> 00:32:18,578 Όσο πιο συχνά μπορεί. 402 00:32:27,508 --> 00:32:29,258 - Πού πήγε; - Έφυγε. 403 00:32:29,598 --> 00:32:31,328 Έφυγε; Γιατί τον άφησες να φύγει; 404 00:32:32,258 --> 00:32:33,468 Σάιμον; 405 00:32:36,638 --> 00:32:37,428 Σάιμον! 406 00:32:38,898 --> 00:32:40,768 Γιατί τον άφησες να φύγει; 407 00:32:40,808 --> 00:32:43,438 Δεν έχω τελειώσει ακόμα μαζί του! 408 00:32:47,948 --> 00:32:50,068 Τι κοιτάτε, ρε! 409 00:32:50,568 --> 00:32:53,038 Αυτό το μουνί μου έκλεψε £16,000. 410 00:33:46,508 --> 00:33:47,708 Παίρνω διαζύγιο. 411 00:33:49,378 --> 00:33:51,428 Και γύρισες πίσω να μου το πεις; 412 00:33:51,508 --> 00:33:54,888 Κάθε κακοτυχία που σε βρίσκει είναι μουσική για τ' αυτιά μου. 413 00:33:54,968 --> 00:33:58,188 Ήταν να γυρίσω και να μετακομίσω. Το σπίτι είναι δικό της. 414 00:34:00,388 --> 00:34:02,428 - Και τα παιδιά; - Δεν υπάρχουν. 415 00:34:02,648 --> 00:34:04,058 - Κανένα; - Όχι. 416 00:34:04,688 --> 00:34:09,188 Άρα, όταν είπες ότι έχεις γυναίκα, δύο παιδιά, τον Τζέιμς και... 417 00:34:09,238 --> 00:34:11,568 - Τη Λόρα. - Δεν ήταν η αλήθεια; 418 00:34:11,608 --> 00:34:13,278 - Όχι. - Γιατί μου είπες ψέματα; 419 00:34:13,528 --> 00:34:15,348 Επειδή δεν ήθελα να σου πω την αλήθεια. 420 00:34:17,658 --> 00:34:19,388 Το ότι δεν είχατε παιδιά... 421 00:34:19,548 --> 00:34:23,748 - Αυτό ήταν το πρόβλημα. - Να κοιτάς τη δουλειά σου. 422 00:34:24,748 --> 00:34:28,078 Ναι, ήταν πρόβλημα και μεγάλο μάλιστα. 423 00:34:28,258 --> 00:34:30,468 - Εντάξει; Χάρηκες; - Λιγάκι. 424 00:34:30,628 --> 00:34:31,758 Άντε και γαμήσου. 425 00:34:33,888 --> 00:34:36,738 Τέλος ο γάμος... 15 χρόνια. 426 00:34:36,928 --> 00:34:39,428 Η εταιρεία όπου δουλεύω, συγχωνεύεται με μια άλλη. 427 00:34:39,478 --> 00:34:42,018 Δεν υπάρχει θέση για μένα. Δεν έχω τα προσόντα. 428 00:34:42,308 --> 00:34:45,108 Το έχω πάρει πρέφα. Δεν χρειάζεται να λάβω γράμμα. 429 00:34:45,728 --> 00:34:49,688 Και πριν τρεις μήνες, έπαθα κάτι που λέγεται... 430 00:34:49,778 --> 00:34:52,908 ..επεισόδιο οξείας στεφανιαίας ανεπάρκειας. 431 00:34:52,948 --> 00:34:54,318 Σαν καρδιακή προσβολή. 432 00:34:54,488 --> 00:34:56,988 Μου έβαλαν ένα σωληνάκι. 433 00:34:57,188 --> 00:35:00,468 Έχω μια μεταλλική ενδοπρόθεση στην αριστερή στεφανιαία αρτηρία. 434 00:35:00,528 --> 00:35:02,478 Σαν καινούργιος έγινα. 435 00:35:02,658 --> 00:35:04,878 Θα κρατήσει άλλα 30 χρόνια, μου είπαν, αλλά... 436 00:35:04,988 --> 00:35:07,498 ...δεν μου είπαν τι να τα κάνω αυτά τα 30 χρόνια. 437 00:35:07,648 --> 00:35:10,508 Δύο ή τρία είναι εντάξει, ξέρω τι να κάνω. 438 00:35:10,588 --> 00:35:13,328 Ξέρω αρκετά πράγματα για να ξεκάνω ό,τι έχει μείνει. 439 00:35:13,488 --> 00:35:16,228 Αλλά 30; Τι να τα κάνω τόσα χρόνια; 440 00:35:16,428 --> 00:35:18,878 Είμαι 46 και την έχω γαμήσει. 441 00:35:19,168 --> 00:35:21,858 Δεν έχω σπίτι ή κάτι που να μοιάζει με σπίτι. 442 00:35:22,058 --> 00:35:23,938 Δεν ξέρω κανέναν. 443 00:35:24,898 --> 00:35:26,978 Και ποια είναι η ουσία της δικής μας γνωριμίας; 444 00:35:27,058 --> 00:35:28,228 Φιλίας, παρακαλώ. 445 00:35:28,628 --> 00:35:30,798 Μου ζητάς να εμπλακώ σε μια ανόητη κομπίνα. 446 00:35:30,878 --> 00:35:33,758 Να ρίξω κεφάλαιο και να ανοίξω ένα μπορντέλο. 447 00:35:33,888 --> 00:35:35,888 - Σάουνα, παρακαλώ. - Μπορντέλο. 448 00:35:35,948 --> 00:35:37,188 Καλά... 449 00:35:37,488 --> 00:35:40,488 Το άσχημο είναι, το πιο αξιολύπητο... 450 00:35:40,578 --> 00:35:43,158 ...ότι δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι καλύτερο. 451 00:35:46,078 --> 00:35:48,638 Δηλαδή, θα με βοηθήσεις να βρω τα λεφτά; 452 00:35:48,878 --> 00:35:51,338 - Πού είναι η Βερόνικα; - Δεν είναι εδώ. 453 00:35:51,628 --> 00:35:53,088 Δεν της αρέσει να μένει εδώ. 454 00:35:53,188 --> 00:35:55,428 Κάνει παράπονα ότι γίνεται χαμός και τα γνωστά. 455 00:35:55,508 --> 00:35:57,178 - Αλήθεια; - Ναι. 456 00:35:58,008 --> 00:35:59,628 - Δεν έμεινες γι' αυτό, έτσι; - Για ποιο; 457 00:35:59,758 --> 00:36:01,848 - Για τη Βερόνικα. - Όχι, καλέ, φυσικά. 458 00:36:01,928 --> 00:36:03,228 Είναι η φιλενάδα μου. 459 00:36:03,308 --> 00:36:04,808 - Ναι, το ξέρω. - Ωραία. 460 00:36:08,938 --> 00:36:12,148 - Δε γίνεται χαμός, έτσι; - Όχι, ρε, είναι σπίτι αντρίκιο. 461 00:36:18,028 --> 00:36:19,358 Τι είναι αυτό; 462 00:36:31,208 --> 00:36:32,108 Έλα εδώ. 463 00:36:33,378 --> 00:36:35,918 Κάνε ό,τι σου είπα ακριβώς και θα είσαι μια χαρά. 464 00:36:53,688 --> 00:36:56,528 Άρπαξε ό,τι κουβαλιέται και την τηλεόραση στο τέλος. 465 00:36:56,908 --> 00:36:57,838 Πάμε! 466 00:36:58,068 --> 00:36:59,598 - Εκεί; - Σκάσε! 467 00:37:09,918 --> 00:37:12,128 - Γαμώ το κέρατό μου! - Συγγνώμη. 468 00:37:13,668 --> 00:37:14,798 Ποιος είναι; 469 00:37:15,628 --> 00:37:16,758 Ναι; 470 00:37:16,918 --> 00:37:19,088 Τι γίνεται εκεί κάτω; 471 00:37:31,148 --> 00:37:32,528 Τι στον πούτσο; 472 00:37:32,608 --> 00:37:33,428 Λυπάμαι. 473 00:37:33,508 --> 00:37:34,908 Ρε μουνί! 474 00:37:48,368 --> 00:37:51,538 Ρε μουνόπανο! Ρε ομορφάντρα! 475 00:37:53,918 --> 00:37:55,268 Τι κάνεις, Μάικι; 476 00:37:57,458 --> 00:37:59,228 Φέρε την τηλεόραση. 477 00:37:59,468 --> 00:38:00,798 Ποιος είναι δαύτος; 478 00:38:00,898 --> 00:38:04,258 Αυτός ο κούκλος είναι ο γιόκας μου. 479 00:38:04,468 --> 00:38:07,138 Φράνκο νεότερε, από εδώ ο Μάικι Φόρεστερ. 480 00:38:07,468 --> 00:38:10,608 - Του μαθαίνεις την τέχνη; - Έχει πολλά να μάθει, όμως. 481 00:38:10,768 --> 00:38:12,368 Είσαι σε καλά χέρια, μικρέ. 482 00:38:12,478 --> 00:38:14,228 Πάντως, έχει ταλέντο. 483 00:38:14,308 --> 00:38:15,398 Είχε ένα προβληματάκι. 484 00:38:15,478 --> 00:38:18,488 Ένας ανήσυχος πολίτης κατέβηκε τη σκάλα οπλισμένος. 485 00:38:18,528 --> 00:38:20,268 Εμένα δεν με έπαιρνε... 486 00:38:20,488 --> 00:38:23,238 ...αλλά ο Φράνκο ο νεότερος τον έβγαλε νοκ άουτ με τη μία. 487 00:38:23,318 --> 00:38:25,028 Δεν έγινε έτσι ακριβώς. 488 00:38:26,158 --> 00:38:28,248 Έμοιασε στον γέρο του. 489 00:38:28,658 --> 00:38:29,658 Έτσι; 490 00:38:29,888 --> 00:38:31,958 - Αντίο, μάγκες. - Τα ξαναλέμε. 491 00:38:36,998 --> 00:38:38,418 Σε κάλυψα πριν. 492 00:38:38,548 --> 00:38:40,838 - Λυπάμαι, μπαμπά. - Να μην ξανασυμβεί. 493 00:38:40,918 --> 00:38:43,378 Θα τις φας, κι ας είσαι ο γιος μου. 494 00:38:43,518 --> 00:38:44,588 Εντάξει, μπαμπά. 495 00:38:46,638 --> 00:38:47,718 Εντάξει, πάμε. 496 00:39:07,408 --> 00:39:08,738 Δεν πειράζει, Φρανκ. 497 00:39:09,698 --> 00:39:11,458 Βγάλε τον σκασμό πια. 498 00:39:30,388 --> 00:39:33,348 Αυτό το μέρος είναι χρυσορυχείο μετά βεβαιότητος. 499 00:39:33,388 --> 00:39:36,648 Αυτοί οι άνθρωποι έχουν εγκαταλειφθεί από την κοινωνική τους τάξη. 500 00:39:36,858 --> 00:39:40,228 Αλλά τουλάχιστον έχουν κάτι που εμείς δεν έχουμε, αίσθηση ταυτότητας. 501 00:39:40,818 --> 00:39:42,228 Εντάξει, ας τελειώνουμε. 502 00:39:42,288 --> 00:39:44,948 Μία ταυτότητα που εμπεριέχεται σε τέσσερα ψηφία. 503 00:39:45,908 --> 00:39:48,368 Αν δεν έχουμε γυρίσει σε μία ώρα, πάρε τους μπάτσους. 504 00:39:48,408 --> 00:39:50,658 - Τι να τους πω; - Πες τους ότι πεθάναμε. 505 00:40:00,748 --> 00:40:03,968 Η Μάχη του Μπόιν έγινε στις 11 Ιουλίου του 1690... 506 00:40:04,048 --> 00:40:07,678 ...ανάμεσα στους δύο διεκδικητές των Βρετανικών και Ιρλανδικών θρόνων. 507 00:40:07,758 --> 00:40:09,598 Τον Τζέιμς Β', που ήταν Καθολικός... 508 00:40:09,678 --> 00:40:11,678 ...και τον Γουλιέλμο της Οράγης, που ήταν Προτεστάντης. 509 00:40:13,228 --> 00:40:16,438 Η μάχη ήταν αποφασιστική. Οι Προτεστάντες νίκησαν. 510 00:40:17,398 --> 00:40:21,818 Όμως, 400 χρόνια μετά, οι νικητές και ασυμβίβαστοι νομιμόφρονες... 511 00:40:21,898 --> 00:40:25,778 ...ένιωσαν αποξενωμένοι από το μοντέρνο, κοσμικό Ην. Βασίλειο. 512 00:40:33,698 --> 00:40:36,078 Τα αιρετικά τραγούδια απαγορεύτηκαν... 513 00:40:36,368 --> 00:40:40,418 αλλά συναθροίζονται και δηλώνουν πίστη στη νίκη του 1690... 514 00:40:40,458 --> 00:40:42,798 ...και σε μια απλούστερη, λιγότερο ανεκτική εποχή. 515 00:40:43,008 --> 00:40:43,011 . 516 00:40:51,508 --> 00:40:51,510 . 517 00:40:54,098 --> 00:40:54,102 . 518 00:40:56,478 --> 00:40:56,481 . 519 00:41:00,478 --> 00:41:00,483 . 520 00:41:04,488 --> 00:41:04,492 . 521 00:41:07,238 --> 00:41:10,318 Το δίχως άλλο, όμως, η ιστορία μάς έδειξε ξεκάθαρα... 522 00:41:10,408 --> 00:41:13,158 ...ότι αυτούς τους ανθρώπους δεν είναι φρόνιμο να τους προκαλείς. 523 00:41:14,538 --> 00:41:16,618 Δεν είσαστε από εδώ γύρω, σωστά, παλικάρια; 524 00:41:18,668 --> 00:41:20,718 Δεν θα μας πείτε ένα τραγούδι; 525 00:41:25,028 --> 00:41:27,198 Μπορώ να τραγουδήσω. Θα βγάλω κάτι απ' το μυαλό μου. 526 00:41:27,378 --> 00:41:28,678 Εσύ παίξε πιάνο. 527 00:41:28,718 --> 00:41:31,488 - Δεν ξέρω να παίζω πιάνο. - Ξέρεις μερικά ακόρντα. 528 00:41:31,508 --> 00:41:33,848 Τα εμβατήρια σε Φα και Σολ που παίζαμε στο σχολείο. 529 00:41:33,928 --> 00:41:34,928 Παίξε αυτά. 530 00:41:38,098 --> 00:41:39,268 Καλησπέρα σας. 531 00:41:41,558 --> 00:41:43,228 Ο φίλος μου κι εγώ θα θέλαμε... 532 00:41:44,858 --> 00:41:46,438 ...να πούμε ένα τραγούδι που γράψαμε. 533 00:41:47,778 --> 00:41:48,548 Όχι. 534 00:41:57,808 --> 00:41:59,038 Αυτό είναι; 535 00:41:59,208 --> 00:42:03,218 Ήταν τη χρονιά του 1690. 536 00:42:05,838 --> 00:42:08,968 Στις 11 του Ιούλη. 537 00:42:10,878 --> 00:42:14,848 Ή η πρώτη μέρα του Ιουλιανού Ημερολογίου. 538 00:42:14,888 --> 00:42:16,008 Περιμένετε... 539 00:42:16,678 --> 00:42:18,528 Παίξε κάτι περισσότερο ρυθμικό. 540 00:42:26,778 --> 00:42:27,778 Πάμε. 541 00:42:30,978 --> 00:42:33,548 Ήμουν στο πεδίο της μάχης. 542 00:42:34,238 --> 00:42:36,408 Η ελπίδα μάς είχε εγκαταλείψει. 543 00:42:36,658 --> 00:42:39,278 Αλλά μέχρι να τελειώσει... 544 00:42:42,418 --> 00:42:44,918 ...δεν είχε μείνει κανένας Καθολικός. 545 00:43:00,808 --> 00:43:02,848 Θαυμάζαμε τον βασιλιά Ουίλιαμ. 546 00:43:02,938 --> 00:43:04,898 Στο πηγούνι είχε βασιλικό λακκάκι. 547 00:43:04,938 --> 00:43:09,528 Και μέχρι να τελειώσει, δεν είχε μείνει κανένας Καθολικός. 548 00:43:11,358 --> 00:43:12,778 Ναι, έτσι μπράβο! 549 00:43:17,268 --> 00:43:20,538 Είχε στρατηγική δυνατή, είχε στρατηγική επιδέξια. 550 00:43:20,618 --> 00:43:25,328 Αλλά μέχρι να τελειώσει, δεν είχε μείνει κανένας Καθολικός. 551 00:43:28,628 --> 00:43:32,318 Η μάχη ήταν νικηφόρα, χαλάσαμε την Παπική κλοπή. 552 00:43:32,468 --> 00:43:36,498 Αλλά μέχρι να τελειώσει, δεν είχε μείνει κανένας Καθολικός. 553 00:43:40,018 --> 00:43:41,838 Τέρμα οι Καθολικοί! 554 00:43:43,648 --> 00:43:45,518 Τέρμα οι Καθολικοί! 555 00:43:47,398 --> 00:43:49,018 Τέρμα οι Καθολικοί! 556 00:43:51,408 --> 00:43:52,738 Τέρμα οι Καθολικοί! 557 00:43:54,528 --> 00:43:56,568 Τέρμα! 558 00:43:56,658 --> 00:43:58,328 Τέρμα! 559 00:43:58,368 --> 00:44:00,198 Τέρμα! 560 00:44:00,288 --> 00:44:01,998 Τέρμα! 561 00:44:02,078 --> 00:44:03,828 Τέρμα! 562 00:44:03,868 --> 00:44:07,078 Δεν είχε μείνει κανένας Καθολικός! 563 00:44:11,278 --> 00:44:12,948 Σας ευχαριστούμε πολύ. Καλό σας βράδυ. 564 00:44:21,268 --> 00:44:22,448 Βάλε μπρος και φύγε. 565 00:44:29,398 --> 00:44:31,648 1-6-9-0. 566 00:44:32,858 --> 00:44:34,238 1-6-9-0. 567 00:44:35,858 --> 00:44:37,408 16-90. 568 00:44:40,228 --> 00:44:41,198 Όχι. 569 00:44:45,038 --> 00:44:46,578 Πήγε μεσάνυχτα! 570 00:44:46,668 --> 00:44:47,748 Πάμε πάλι! 571 00:44:54,748 --> 00:44:56,678 Και είναι ένας τύπος απ' την υπηρεσία δωματίου... 572 00:44:56,718 --> 00:44:58,788 και μπαίνει στο δωμάτιο και βλέπει τον Τζορτζ Μπεστ... 573 00:44:58,868 --> 00:45:01,008 ...ξάπλα στο κρεβάτι με δύο μοντέλα του Πλέιμποϊ. 574 00:45:01,068 --> 00:45:03,408 Τρία άτομα στο κρεβάτι, σαμπάνια και λίγη πρέζα. 575 00:45:03,428 --> 00:45:04,888 Και χαρτονομίσματα! 576 00:45:04,928 --> 00:45:06,848 Όμως, είχαν ξαπλώσει στα χαρτονομίσματα. 577 00:45:06,888 --> 00:45:08,188 - Ξάπλωσαν πάνω στα λεφτά; - Ναι. 578 00:45:08,228 --> 00:45:09,428 -Γιατί; - Δεν ξέρω. 579 00:45:09,518 --> 00:45:10,448 Επειδή είχε πολλά. 580 00:45:10,478 --> 00:45:12,728 Ή μάλλον είχε πολλά λεφτά εκείνη την εποχή. 581 00:45:12,778 --> 00:45:14,988 Και μπαίνει μέσα ο τύπος της υπηρεσίας δωματίου... 582 00:45:15,068 --> 00:45:16,818 και βλέπει την κατάσταση που μόλις σας περιέγραψα... 583 00:45:16,898 --> 00:45:18,268 και λέει, "Τζορτζ Μπεστ..." 584 00:45:18,308 --> 00:45:20,288 Ο μεγαλύτερος παίχτης ποδοσφαίρου όλων των εποχών; 585 00:45:20,318 --> 00:45:22,978 Ακριβώς αυτός. Και του λέει, "Πρέπει να σας ρωτήσω..." 586 00:45:23,118 --> 00:45:24,698 "Τι πήγε στραβά;'" 587 00:45:27,288 --> 00:45:28,578 Τι πήγε στραβά; 588 00:45:28,668 --> 00:45:29,878 Τι πήγε στραβά; 589 00:45:29,918 --> 00:45:32,668 - Τι πήγε στραβά, Τζορτζ Μπεστ; - Ναι, αλλά... 590 00:45:32,748 --> 00:45:37,378 Νομίζω, όμως, ότι ο τύπος της υπηρεσίας δωματίου έχει δίκιο. 591 00:45:37,878 --> 00:45:38,968 Όχι; 592 00:45:44,258 --> 00:45:46,388 Έπαιξε στη Χιμπέρνιαν το 1979... 593 00:45:46,428 --> 00:45:48,888 ανάμεσα στο διάστημα από τους Φορτ Λότερντεϊλ Στράικερς... 594 00:45:48,938 --> 00:45:50,648 ...και τους Σαν Χοσέ Ερθκουέικς. 595 00:45:50,728 --> 00:45:53,108 Είχα πάει να τον δω. Ο πατέρας μου με πήγε. 596 00:45:53,188 --> 00:45:55,318 Μου είπε, "Πρέπει να τον δεις αυτόν τον παίχτη". 597 00:45:55,398 --> 00:45:57,738 "Πρέπει να δεις τον πιο σπουδαίο ποδοσφαιριστή όλων των εποχών". 598 00:45:57,778 --> 00:46:01,738 Ήταν μεγάλο παιχνίδι, μεγάλο πλήθος κι ένας μεγάλος τύπος μπροστά μου. 599 00:46:01,778 --> 00:46:04,118 Δεν μπορούσα να δω το παραμικρό. 600 00:46:04,158 --> 00:46:05,238 Για 90 ολόκληρα λεπτά. 601 00:46:05,448 --> 00:46:07,118 Αλλά μου έμεινε το πρόγραμμα. 602 00:46:07,158 --> 00:46:08,618 Δηλαδή, το έχω από πάντα. 603 00:46:08,908 --> 00:46:11,228 Αδύνατος, αδύνατος, κανένας δεν ήταν χοντρός τότε. 604 00:46:11,278 --> 00:46:13,918 Δεν είναι μόνο το ποδόσφαιρό. Είναι το τέλος της λιτότητας. 605 00:46:14,018 --> 00:46:16,458 Κανένας δεν ήξερε τις θερμίδες μέχρι το 1974. 606 00:46:16,548 --> 00:46:18,668 Και ξέρεις τι έγινε το 1974; 607 00:46:18,758 --> 00:46:20,738 Άνοιξαν τα πρώτα ΜακΝτόναλντς στο Ην. Βασίλειο. 608 00:46:20,848 --> 00:46:23,328 Κοίτα αυτόν εδώ. Θα ήταν κοκαλιάρης σήμερα. 609 00:46:23,378 --> 00:46:24,848 Ένα άθλιο κομμάτι μουσικής! 610 00:46:24,908 --> 00:46:27,308 Όμως, αυτό ήταν φυσιολογικό το 1974. 611 00:46:27,388 --> 00:46:29,598 Ξέρεις τι έγινε το 1974; 612 00:46:29,638 --> 00:46:31,868 Τα πρώτα ΜακΝτόναλντς άνοιξαν στο Νότιο Λονδίνο. 613 00:46:31,938 --> 00:46:34,848 - Και είναι ακόμα εκεί. - Είναι πολιτικές δηλώσεις. 614 00:46:35,568 --> 00:46:37,318 Δεν ξέρετε και δεν καταλαβαίνετε τίποτα. 615 00:46:37,648 --> 00:46:39,408 Ζείτε στο παρελθόν. 616 00:46:39,888 --> 00:46:43,438 Από εκεί που έρχομαι, το παρελθόν το αφήνουμε πίσω μας. 617 00:46:43,448 --> 00:46:45,368 Εδώ, όμως, όλο γι' αυτό μιλάτε. 618 00:46:46,948 --> 00:46:51,298 Είστε τόσο ερωτευμένοι μεταξύ σας που με κάνετε και νιώθω αμήχανα. 619 00:46:51,358 --> 00:46:54,848 Αντί να κοιτάτε εμένα, καλύτερα γδυθείτε και πηδηχτείτε. 620 00:46:55,838 --> 00:46:56,838 Στην υγειά μας. 621 00:46:56,878 --> 00:46:58,418 - Στον κώλο σου. - Πλασίμπο. 622 00:46:59,428 --> 00:47:01,348 - Μ' έπιασε κάτι... - Ας το κάνουμε! 623 00:47:17,478 --> 00:47:19,148 Άντε γαμήσου! 624 00:48:42,238 --> 00:48:43,188 Χτύπα. 625 00:48:43,738 --> 00:48:44,988 Διπλό χτύπημα. 626 00:48:45,398 --> 00:48:46,858 Διπλό χτύπημα με το δεξί. 627 00:48:47,198 --> 00:48:48,488 Ένα, δύο. 628 00:49:08,978 --> 00:49:18,958 sous~titrage: dr•pierre•beauman •κ•ινηματογραφική•ο•μάδα •φ•οιτητικών•ε•στιών•θ•εσ/νίκης 629 00:50:44,188 --> 00:50:46,528 Μικρέ, θα έρθεις επιτέλους; 630 00:50:46,568 --> 00:50:48,858 - Φρανκ; - Τι έγινε πάλι; 631 00:50:48,898 --> 00:50:51,068 - Το παιδί. - Τι έπαθε; 632 00:50:51,108 --> 00:50:54,188 Κοίτα, Φρανκ, μη νευριάσεις, αλλά δεν είναι και πολύ... 633 00:50:54,318 --> 00:50:55,578 Και πολύ τι; 634 00:50:59,788 --> 00:51:01,168 Λυπάμαι, μπαμπά. 635 00:51:02,078 --> 00:51:05,388 Τι είναι αυτό; Δεν γίνεται να έρθεις μαζί μου ντυμένος έτσι. 636 00:51:05,588 --> 00:51:09,088 Ξέρεις, δεν νομίζω ότι θα το ήθελα. 637 00:51:09,588 --> 00:51:12,338 - Δεν θέλει να έρθει, Φρανκ. - Δεν θέλει να έρθει; 638 00:51:12,428 --> 00:51:14,128 Πού αλλού θα πας; 639 00:51:14,758 --> 00:51:18,668 Λέω να πάω να βρω κάτι παιδιά απ' τη σχολή. 640 00:51:19,388 --> 00:51:20,928 Απ' τη σχολή, ε; 641 00:51:21,708 --> 00:51:22,868 Μάλιστα. 642 00:51:23,768 --> 00:51:25,728 Αυτό είναι κακό και λάθος και δεν αλλάζει. 643 00:51:25,768 --> 00:51:28,148 - Λυπάμαι, μπαμπά. - Ωραία φέρεσαι στον γέρο σου. 644 00:51:28,228 --> 00:51:30,898 - Σε παρακαλώ, Φρανκ. - Εσύ να το βουλώσεις! 645 00:51:31,058 --> 00:51:33,528 Τουριστικές επιχειρήσεις. Εσύ του τα 'βαλες στο κεφάλι. 646 00:51:33,608 --> 00:51:36,878 - Μπαμπά, δεν είναι έτσι. - Βούλωσέ το! Άκου μπαμπά; 647 00:51:38,978 --> 00:51:40,718 Ίσως δεν είμαι πατέρας σου. 648 00:51:41,708 --> 00:51:43,348 - Τώρα το κατάλαβα. - Όχι, Φρανκ. 649 00:51:43,408 --> 00:51:45,958 - Μπαμπά, άσ' το! - Δεν θέλω να το αφήσω! 650 00:51:46,038 --> 00:51:49,378 Κι αν δεν θέλω να το αφήσω, τι σκατά θα κάνεις; 651 00:51:50,088 --> 00:51:52,218 Άκου να σου πω... χτύπα. 652 00:51:52,298 --> 00:51:54,258 - Όχι, Φρανκ! - Σκάσε. 653 00:51:55,298 --> 00:51:56,308 Έλα... 654 00:51:56,508 --> 00:51:58,178 Ρίξε μου μία, ρε μουνί. 655 00:51:59,008 --> 00:52:01,768 Ρίξε μου μία ανάποδη, εμπρός. 656 00:52:01,938 --> 00:52:03,098 Κάν’ το! 657 00:52:05,018 --> 00:52:07,358 Όχι, δεν μπορείς να το κάνεις. 658 00:52:08,228 --> 00:52:11,738 Βλέπεις, αν ήσουν γιος μου, θα μου την είχες χώσει. 659 00:52:12,438 --> 00:52:15,188 Θα έπαιρνα την τελευταία μου ανάσα από μια τρύπα στο στήθος... 660 00:52:15,248 --> 00:52:17,668 ...αλλά εσύ δεν μπορείς να το κάνεις. 661 00:52:50,398 --> 00:52:51,828 Τι θέλετε; 662 00:53:05,788 --> 00:53:07,428 - Ναι. - Μαρκ; 663 00:53:07,958 --> 00:53:08,978 Τι; 664 00:53:09,498 --> 00:53:10,958 Χρειάζομαι δικηγόρο. 665 00:53:11,618 --> 00:53:15,218 Καθώς καταλαβαίνω, ο ενάγων, ένας αναπληρωτής διευθυντής... 666 00:53:15,298 --> 00:53:19,038 ...ισχυρίζεται ότι έπεσε θύμα απόπειρας εκβιασμού. 667 00:53:19,338 --> 00:53:22,908 - Τι δηλώνει ο Άρρωστος; - Τον λένε Σάιμον πλέον. 668 00:53:23,428 --> 00:53:25,188 Εντάξει, ο Σάιμον. 669 00:53:27,088 --> 00:53:29,358 Μάλιστα... αθώος. 670 00:53:30,268 --> 00:53:31,398 Καλώς. 671 00:53:32,018 --> 00:53:33,188 Ανεπίσημα... 672 00:53:33,228 --> 00:53:36,648 η αστυνομία μου είπε ότι το φλασάκι είχε τα αποτυπώματά του πάνω... 673 00:53:36,738 --> 00:53:40,948 ...και πως, ψάχνοντας το σπίτι, βρήκαν το κινητό απ' όπου έστειλε τον λογαριασμό. 674 00:53:42,118 --> 00:53:43,088 Μάλιστα. 675 00:53:43,288 --> 00:53:46,738 - Όπως και την κοκαΐνη, φυσικά. - Αυτή ήταν για προσωπική χρήση. 676 00:53:47,368 --> 00:53:49,908 - Πολλή ήταν για προσωπική χρήση. - Τον ξέρεις τώρα τον Σάιμον. 677 00:53:50,248 --> 00:53:52,248 Σίγουρα τον θυμάμαι. 678 00:53:52,748 --> 00:53:55,028 - Κάνει ακόμα ηρωίνη; - Όχι. 679 00:53:55,258 --> 00:53:56,348 Εσύ; 680 00:53:57,968 --> 00:53:59,968 Όχι, εδώ και 20 χρόνια. 681 00:54:01,258 --> 00:54:02,428 Πολύ καλά. 682 00:54:03,008 --> 00:54:04,128 Εύγε. 683 00:54:06,768 --> 00:54:10,158 Λοιπόν, εσύ είσαι η γυναίκα στο βίντεο; 684 00:54:10,318 --> 00:54:11,648 Δεν φαίνεται το πρόσωπό μου. 685 00:54:11,978 --> 00:54:14,448 Έχεις κανένα αναγνωριστικό σημάδι; 686 00:54:14,938 --> 00:54:16,988 Τατουάζ στα καπούλια σου; 687 00:54:17,438 --> 00:54:20,238 - Ασφαλώς όχι. - Στο περίνεό σου; 688 00:54:25,328 --> 00:54:28,318 Είναι το δέρμα ανάμεσα στον κόλπο σου και στην κωλοτρυπίδα. 689 00:54:29,008 --> 00:54:30,498 Αηδία! 690 00:54:31,128 --> 00:54:32,608 Άρα, δεν έχεις τρύπα στο πράμα σου. 691 00:54:33,128 --> 00:54:36,838 Μπορώ να ρωτήσω τι σχέση έχεις με τον κατηγορούμενο; 692 00:54:38,128 --> 00:54:39,388 Είμαστε φίλοι. 693 00:54:40,428 --> 00:54:41,428 Μαρκ; 694 00:54:44,468 --> 00:54:46,688 Δεν έχω τίποτα να προσθέσω. 695 00:54:49,018 --> 00:54:50,018 Καλώς... 696 00:54:50,388 --> 00:54:52,308 Ίσως βρήκαμε υπερασπιστική γραμμή. 697 00:54:52,938 --> 00:54:56,318 Ο Σάιμον μπορεί να πει ότι το βίντεο ήταν συναινετικό... 698 00:54:56,358 --> 00:54:58,738 ...ότι, μάλιστα, το παρήγγειλε ο ενάγοντας. 699 00:54:58,818 --> 00:55:00,638 Εξού και το αίτημα για πληρωμή. 700 00:55:00,688 --> 00:55:04,318 Δηλώνει ένοχος για την κοκαΐνη, που είναι αδίκημα... 701 00:55:04,428 --> 00:55:08,818 ...πάει στην αποτοξίνωση και πληρώνει £1,000 για 6 μήνες με αναστολή. 702 00:55:09,248 --> 00:55:10,788 Αυτή η διαβούλευση είναι δωρεάν. 703 00:55:10,818 --> 00:55:12,478 Αν προχωρήσουμε... 704 00:55:12,768 --> 00:55:14,068 ...αυτό είναι το κόστος. 705 00:55:14,238 --> 00:55:15,918 Λογική τιμή. 706 00:55:16,338 --> 00:55:18,018 Πληρώνομαι τόσα την ώρα. 707 00:55:20,338 --> 00:55:21,338 Φυσικά. 708 00:55:21,838 --> 00:55:23,178 Ευχαριστούμε. 709 00:55:25,848 --> 00:55:27,008 Μαρκ; 710 00:55:31,138 --> 00:55:33,188 Είναι πολύ μικρή για σένα. 711 00:55:43,408 --> 00:55:46,198 Να 'το, επιδοτήσεις επιχειρήσεων ΕΣΠΑ. 712 00:55:46,368 --> 00:55:48,488 Δάνεια μηδενικού επιτοκίου διανέμονται κατά τόπους... 713 00:55:48,538 --> 00:55:52,658 ...για προγράμματα αναδόμησης πρώην βιομηχανικών περιοχών. 714 00:55:53,078 --> 00:55:56,168 Τα δάνεια φτάνουν έως και τις £100,000. 715 00:55:56,208 --> 00:55:58,048 Οι αιτήσεις θα γίνονται ηλεκτρονικά... 716 00:55:58,128 --> 00:56:00,988 ...και θα ακολουθεί πρόσκληση για παρουσίαση του επιχειρηματικού σχεδίου. 717 00:56:01,058 --> 00:56:02,658 Φλυαρίες. 718 00:56:02,718 --> 00:56:04,218 Να σε βοηθήσω πάω, Σάιμον. 719 00:56:04,258 --> 00:56:06,428 Μας φεύγει πολύ χρήμα στην αμοιβή της δικηγόρου. 720 00:56:06,508 --> 00:56:08,238 Ας έβρισκες πιο φτηνό δικηγόρο. 721 00:56:08,308 --> 00:56:12,318 Δεν θα χρειαζόταν καθόλου, αν δεν είχες μπλέξει σε εκβιασμό. 722 00:56:12,598 --> 00:56:14,728 Έχει μείνει τίποτα απ' τις £4,000 που σου έδωσα; 723 00:56:14,808 --> 00:56:16,868 Όχι, έχω και έξοδα, όπως κάθε άνθρωπος. 724 00:56:16,948 --> 00:56:18,228 Όλα; 725 00:56:18,268 --> 00:56:20,398 Τα έκανες όλα κοκαΐνη; 726 00:56:20,478 --> 00:56:22,738 Χρέος το λένε, Μαρκ. 727 00:56:22,898 --> 00:56:26,488 Το θέμα είναι ότι χρειαζόμαστε ρευστό τώρα και όχι σε 6 μήνες. 728 00:56:26,568 --> 00:56:28,228 Συνειδητοποιείς τι παίζεται εδώ; 729 00:56:28,408 --> 00:56:30,578 Υποσχέθηκα στη Βερόνικα να της φτιάξω μια σάουνα. 730 00:56:30,618 --> 00:56:33,158 Και αν δεν την έχω έτοιμη σύντομα, θα με παρατήσει. 731 00:56:33,538 --> 00:56:35,748 - Έτσι κι αλλιώς θα σ' αφήσει. - Όχι, δεν υπάρχει περίπτωση. 732 00:56:35,828 --> 00:56:38,288 - Το ξέρει ότι έχετε σχέση; - Είναι το κορίτσι μου. 733 00:56:38,378 --> 00:56:39,748 Ούτε που την έχεις πηδήξει. 734 00:56:39,838 --> 00:56:41,708 Την έχω πηδήξει και θα το κάνω ξανά. 735 00:56:41,758 --> 00:56:44,548 - Πότε, όταν ήταν πουτάνα; - Γίνεσαι άδικος. 736 00:56:44,588 --> 00:56:46,178 Μια και κάνουμε αυτή την κουβέντα... 737 00:56:46,258 --> 00:56:49,718 σου λέω πως πλήρως συναινετική, συναισθηματική και αφιλοκερδής... 738 00:56:49,758 --> 00:56:51,558 ...συνεύρεση έχει επιτευχθεί. 739 00:56:51,648 --> 00:56:53,028 Σάιμον, είσαι ρομαντικός. 740 00:56:53,138 --> 00:56:55,848 Η Βερόνικα κι εγώ περάσαμε δύσκολες στιγμές, το ομολογώ. 741 00:56:55,938 --> 00:56:57,628 Την αίτηση θα την κάνουμε; 742 00:56:57,678 --> 00:57:00,158 Κάνε ό,τι θες, αλλά θέλω κάποιον να πιάσει δουλειά. 743 00:57:00,188 --> 00:57:01,748 Χρειάζομαι πρόοδο. 744 00:57:01,858 --> 00:57:02,828 Τώρα. 745 00:57:03,968 --> 00:57:05,278 Λοιπόν, Σπαντ, πάνω είμαστε. 746 00:57:05,358 --> 00:57:06,638 - Εντάξει, Μαρκ. - Πέρασε. 747 00:57:08,958 --> 00:57:11,808 Όταν θα μπαίνουν πελάτες, θέλω... 748 00:57:12,028 --> 00:57:14,608 - Να υπάρχει χώρος. - Ναι. 749 00:57:14,908 --> 00:57:19,628 Ίσως ο χαμηλός φωτισμός να τους κάνει να νιώθουν πιο ήρεμοι. 750 00:57:19,708 --> 00:57:23,258 Ακριβώς. Χαίρομαι πολύ που κάποιος με καταλαβαίνει. 751 00:57:55,498 --> 00:57:56,638 Γεια σου, Φράνκο. 752 00:57:57,218 --> 00:57:58,418 Σάιμον. 753 00:58:02,208 --> 00:58:04,588 - Εσύ δεν ήσουν στη... - Βγήκα. 754 00:58:05,588 --> 00:58:07,668 - Βγήκες; - Ναι, σκάσε τώρα. 755 00:58:20,078 --> 00:58:23,038 Λυπάμαι που ξαφνιάστηκα όταν σε είδα, Φρανκ. 756 00:58:25,188 --> 00:58:26,358 Ετοιμαζόμουν να... 757 00:58:26,488 --> 00:58:29,808 Θα το φρόντιζα μόνος μου και θα σου έλεγα τα καλά νέα, αλλά... 758 00:58:30,028 --> 00:58:31,738 Δεν θα το πιστέψεις. 759 00:58:32,198 --> 00:58:34,538 Πριν από δύο μέρες, μου τηλεφώνησε ένας παλιόφιλος. 760 00:58:34,618 --> 00:58:37,308 - Ο Γκαβ Τέμπερλι. Τον θυμάσαι; - Ναι. 761 00:58:42,878 --> 00:58:44,068 Τέλος πάντων. 762 00:58:44,148 --> 00:58:46,178 Έκανε δουλειές στο Αμστερντάμ. 763 00:58:46,588 --> 00:58:48,798 Κι εκεί που κάθεται σε μια καφετέρια ένα πρωί... 764 00:58:49,278 --> 00:58:52,018 ...άκουσε μια φωνή πίσω του. 765 00:58:52,388 --> 00:58:55,058 Μια γκρινιάρικη, αδερφίστικη φωνή. 766 00:58:55,718 --> 00:58:56,718 Άντε, ρε... 767 00:58:57,058 --> 00:58:58,808 Και γυρίζει να δει... 768 00:58:58,888 --> 00:59:01,848 Πριν δύο μέρες έγινε. Κι εγώ δεν το πιστεύω. 769 00:59:03,228 --> 00:59:05,598 - Και να 'τος! - Τι λες τώρα, ρε φίλε. 770 00:59:06,778 --> 00:59:08,358 Απαράλλακτος επί 20 χρόνια. 771 00:59:08,398 --> 00:59:11,318 Με το ίδιο αλαζονικό, πούστικο μειδίαμα στην άσχημη μάπα του. 772 00:59:11,408 --> 00:59:13,618 - Θα τον γαμήσω! - Ναι, ο Ρέντον. 773 00:59:13,698 --> 00:59:15,738 Ο Μαρκ Ρέντον, ρε. 774 00:59:17,908 --> 00:59:20,788 Ζούσε στο Αμστελόδαμο τόσο καιρό με τα λεφτά μας. 775 00:59:20,868 --> 00:59:23,038 - Τον είδε ο Ρέντον; - Όχι. 776 00:59:23,078 --> 00:59:24,878 Ο Γκαβ τον πήρε στο κατόπι, ώσπου μπήκε σε κάτι γραφεία. 777 00:59:24,918 --> 00:59:26,458 Κοντά στο κέντρο της πόλης. 778 00:59:26,548 --> 00:59:28,758 Ο Γκαβ έπρεπε να την κάνει, αλλά ξαναπήγε. 779 00:59:28,798 --> 00:59:31,408 Άραξε εκεί γύρω, ακολούθησε τον Ρέντον στο σπίτι του... 780 00:59:31,538 --> 00:59:33,968 - Θα πάμε να τον επισκεφτούμε. - Ακριβώς. 781 00:59:34,178 --> 00:59:36,138 - Χρειάζομαι διαβατήριο. - Μπορώ να σου βρω. 782 00:59:36,218 --> 00:59:37,268 Θα αγοράσω όπλα. 783 00:59:37,428 --> 00:59:39,168 Θα βρούμε όπλα εκεί, Φράνκο. 784 00:59:39,298 --> 00:59:41,728 Ναι, μάλλον θα έχουν τέτοια πράγματα και στο Αμστερντάμ. 785 00:59:41,768 --> 00:59:45,978 Ναι, αλλά το σημαντικό είναι να προσέχεις τι κάνεις. 786 00:59:46,228 --> 00:59:50,028 Να κρύβεσαι μέχρι να βρω το διαβατήριο και τα εισιτήρια. 787 00:59:50,108 --> 00:59:52,908 Επειδή είναι μεγάλη ευκαιρία, Φρανκ. 788 00:59:53,298 --> 00:59:55,678 Ναι, θα τον κάνω κομματάκια. 789 00:59:55,728 --> 00:59:57,328 Εννοείται ότι θα το κάνεις. 790 01:00:16,558 --> 01:00:18,638 Ο Σάιμον κι εγώ δεν κοιμόμαστε μαζί. 791 01:00:18,818 --> 01:00:21,008 Όχι; Και αναρωτιόμουν. 792 01:00:21,138 --> 01:00:24,868 Μία φορά. Είμαι η κοπέλα του, αλλά είμαστε συνεργάτες. 793 01:00:25,148 --> 01:00:26,768 Ο Σάιμον δεν είναι καλό άτομο. 794 01:00:27,058 --> 01:00:28,318 Αλλά μου αρέσει. 795 01:00:28,358 --> 01:00:30,648 Πιο πολύ απ' ό,τι αρέσει στον εαυτό του μάλλον. 796 01:00:30,938 --> 01:00:32,818 Εντάξει, αλλά αν δεν είσαι... 797 01:00:32,898 --> 01:00:35,238 Αν η σχέση σας δεν έχει κάποια σαρκική διάσταση... 798 01:00:35,318 --> 01:00:38,278 ...δεν θα ήθελες να χάνεις τον καιρό σου. 799 01:00:38,588 --> 01:00:40,148 Τι είναι το "Διάλεξε τη Ζωή"; 800 01:00:42,248 --> 01:00:44,408 - Τι; - Διάλεξε τη Ζωή. 801 01:00:46,128 --> 01:00:47,878 Ο Σάιμον το λέει μερικές φορές. 802 01:00:48,208 --> 01:00:50,878 Λέει, "Διάλεξε τη ζωή, Βερόνικα". 803 01:00:54,798 --> 01:00:55,858 Διάλεξε τη ζωή... 804 01:00:57,038 --> 01:01:00,348 Ήταν το σύνθημα μιας καμπάνιας ενάντια στα ναρκωτικά το 1980. 805 01:01:01,428 --> 01:01:03,388 Κι εμείς του προσθέταμε πράγματα. 806 01:01:03,478 --> 01:01:05,788 Ίσως έλεγα, για παράδειγμα, διάλεξε... 807 01:01:08,058 --> 01:01:09,518 ...επώνυμα εσώρουχα. 808 01:01:09,608 --> 01:01:13,858 Ελπίζοντας μάταια ότι θα σώσεις μια σχέση που έχει πεθάνει. 809 01:01:15,028 --> 01:01:16,368 Διάλεξε τσάντες. 810 01:01:16,528 --> 01:01:18,018 Διάλεξε ψηλοτάκουνα. 811 01:01:18,158 --> 01:01:21,658 Κασμίρ και μετάξι για να νιώσεις τι περνάει για ευτυχία. 812 01:01:22,478 --> 01:01:26,128 Διάλεξε το iPhone που έφτιαξε στην Κίνα μια γυναίκα που πήδηξε απ' το παράθυρο, 813 01:01:26,158 --> 01:01:29,788 και βάλ' το στην τσέπη του παλτού σου που φτιάχτηκε σε μια αφρικανική παγίδα. 814 01:01:30,498 --> 01:01:33,458 Διάλεξε το Facebook, το Twitter, το Snapchat, το Instagram... 815 01:01:33,548 --> 01:01:37,258 ...και χίλιους άλλους τρόπους να φτύσεις τη χολή σου σε αγνώστους. 816 01:01:37,338 --> 01:01:39,178 Διάλεξε την ενημέρωση προφίλ. 817 01:01:39,298 --> 01:01:43,698 Πες στον κόσμο τι έφαγες το πρωί, με την ελπίδα ότι κάποιος κάπου νοιάζεται. 818 01:01:43,768 --> 01:01:45,728 Διάλεξε να ψάξεις τους πρώην σου. 819 01:01:45,808 --> 01:01:48,418 ...ελπίζοντας ότι δεν δείχνεις τόσο χάλια όσο αυτοί. 820 01:01:48,688 --> 01:01:51,978 Διάλεξε να αναμεταδίδεις, από την πρώτη μαλακία σου μέχρι την τελευταία σου ανάσα. 821 01:01:52,068 --> 01:01:55,118 Ανθρώπινη διάδραση που έχει αναχθεί σε δεδομένα και μόνο. 822 01:01:55,238 --> 01:01:58,738 Διάλεξε 10 πράγματα που δεν ήξερες για διάσημους που έκαναν πλαστικές. 823 01:01:58,778 --> 01:02:00,548 Διάλεξε να φωνάξεις για την έκτρωση. 824 01:02:00,638 --> 01:02:03,668 Διάλεξε αστεία για βιασμούς, εξευτελισμούς και πορνό εκδίκησης... 825 01:02:03,728 --> 01:02:06,078 ...κι ένα ατέρμονο κύμα θλιβερού μισογυνισμού. 826 01:02:06,118 --> 01:02:09,788 Διάλεξε ότι η 11η Σεπτεμβρίου δεν έγινε ή ότι το έκαναν οι Εβραίοι. 827 01:02:10,248 --> 01:02:13,128 Διάλεξε απλήρωτη εργασία με μία δίωρη διαδρομή ως εκεί... 828 01:02:13,208 --> 01:02:15,508 ...και διάλεξε τα ίδια και χειρότερα για τα παιδιά σου. 829 01:02:15,588 --> 01:02:18,908 Και ίσως να πεις μέσα σου, καλύτερα που δεν τα έκανες ποτέ. 830 01:02:19,508 --> 01:02:22,178 Και μετά άραξε και πνίξε τον πόνο... 831 01:02:22,208 --> 01:02:26,258 με μία δόση από ένα άγνωστο ναρκωτικό που έφτιαξε κάποιος στην κουζίνα του. 832 01:02:26,368 --> 01:02:30,108 Διάλεξε τις ανεκπλήρωτες υποσχέσεις κι ευχήσου να τα είχες κάνει όλα αλλιώς. 833 01:02:30,228 --> 01:02:32,448 Διάλεξε να μην μάθεις από τα λάθη σου. 834 01:02:32,558 --> 01:02:34,858 Διάλεξε να βλέπεις την Ιστορία να επαναλαμβάνεται. 835 01:02:34,938 --> 01:02:37,138 Διάλεξε την αργή συμφιλίωση... 836 01:02:37,188 --> 01:02:41,278 ...με ό,τι μπορείς να έχεις, παρά με ό,τι πάντοτε ήλπιζες 837 01:02:41,468 --> 01:02:43,988 Βολέψου με λιγότερα και παίξ' το γενναία. 838 01:02:43,998 --> 01:02:45,788 Διάλεξε την απογοήτευση. 839 01:02:45,868 --> 01:02:47,548 Και διάλεξε να χάσεις όσους αγαπούσες... 840 01:02:47,618 --> 01:02:50,828 ...και καθώς θα χάνονται, ένα κομμάτι σου πεθαίνει μαζί τους. 841 01:02:50,878 --> 01:02:54,548 Μέχρι να καταλάβεις ότι μια ωραία μέρα θα χαθούν όλοι. 842 01:02:54,628 --> 01:02:57,758 Και δεν θα σου μείνει τίποτα, ζωντανό ή νεκρό. 843 01:02:57,838 --> 01:02:59,538 Διάλεξε το μέλλον σου, Βερόνικα. 844 01:02:59,798 --> 01:03:01,178 Διάλεξε τη ζωή. 845 01:03:13,028 --> 01:03:14,148 Τέλος πάντων... 846 01:03:15,278 --> 01:03:17,298 Τότε, μας διασκέδαζε. 847 01:03:22,718 --> 01:03:24,288 Μου αρέσεις, Μαρκ. 848 01:06:29,298 --> 01:06:31,068 Τι θα κάνεις; 849 01:06:32,598 --> 01:06:36,348 Θα γίνω η τσατσά στο μπορντέλο του Σάιμον. 850 01:06:36,978 --> 01:06:38,058 Αλήθεια τώρα... 851 01:06:39,268 --> 01:06:40,878 Τι θα κάνεις; 852 01:06:41,978 --> 01:06:44,568 Δεν ξέρω. Πρέπει να γυρίσω στη χώρα μου. 853 01:06:45,608 --> 01:06:46,738 Όμως... 854 01:06:47,608 --> 01:06:49,358 ...να γυρίσω χωρίς τίποτα; 855 01:06:49,448 --> 01:06:52,798 Χωρίς προσόντα, καριέρα και χωρίς λεφτά. 856 01:06:52,908 --> 01:06:54,128 Τι έχεις εκεί; 857 01:06:56,698 --> 01:06:57,698 Ξέρεις... 858 01:06:58,328 --> 01:07:00,228 Συναισθηματικό δέσιμο. 859 01:07:01,508 --> 01:07:02,688 Αυτό είναι όλο. 860 01:07:06,208 --> 01:07:07,788 - Όλα έτοιμα; - Ναι, μια χαρά. 861 01:07:07,908 --> 01:07:09,678 - Είσαι καλά; - Ναι. 862 01:07:09,838 --> 01:07:11,748 - Σίγουρα; - Γιατί; 863 01:07:12,148 --> 01:07:13,468 - Τίποτα. - Γιατί, τι έγινε; 864 01:07:13,588 --> 01:07:15,268 Τίποτα δεν έγινε. 865 01:07:15,808 --> 01:07:18,098 Απλώς μου αρέσει που συνεργαζόμαστε. 866 01:07:18,178 --> 01:07:19,308 Αυτό είναι όλο. 867 01:07:21,148 --> 01:07:23,438 - Ωραία. Πάμε μέσα; - Ναι. 868 01:07:24,628 --> 01:07:25,898 Χριστέ μου. 869 01:07:29,778 --> 01:07:34,048 Ιδού η ανακαίνιση και η μετατροπή ενός εμβληματικού κτηρίου στο Λιθ. 870 01:07:34,278 --> 01:07:38,538 Το οραματιζόμαστε σαν μια χειροποίητη εμπειρία ξενώνα. 871 01:07:38,638 --> 01:07:40,668 Σαν έναν προορισμό από μόνο του. 872 01:07:40,868 --> 01:07:43,828 Με έργα ντόπιων καλλιτεχνών στους τοίχους. 873 01:07:43,918 --> 01:07:46,028 Ντόπιο, φρέσκο φαγητό. 874 01:07:46,128 --> 01:07:51,188 Με προγράμματα που θα εμπνεύσουν τα σχολιαρόπαιδα να σκεφτούν καινοτόμα. 875 01:07:51,548 --> 01:07:55,198 Που θα τους εμφυσήσουν την πίστη ότι, ναι, μπορούν. 876 01:07:55,968 --> 01:07:59,728 Κάποτε, το λιμάνι εξυπηρετούσε χιλιάδες πλοία απ' όλον τον κόσμο. 877 01:07:59,838 --> 01:08:01,278 Τώρα, μπορεί να ανέλθει ξανά. 878 01:08:01,438 --> 01:08:05,108 Πιστεύουμε ότι η επιχείρησή μας θα καταλάβει κεντρικό ρόλο... 879 01:08:05,348 --> 01:08:07,548 τόσο υλικά, όσο και συναισθηματικά... 880 01:08:07,648 --> 01:08:11,408 ...στην καρδιά του νέου κύματος ανάπλασης του Λιθ. 881 01:08:12,028 --> 01:08:14,398 Η νέα φάση του Λιθ. 882 01:08:15,198 --> 01:08:16,348 Ακριβώς. 883 01:08:19,088 --> 01:08:21,808 Κάποτε, τα κλέβαμε όλα αυτά. 884 01:08:22,428 --> 01:08:25,628 Τις ακριβές τα ταπετσαρίες που αγόραζε η μεσαία τάξη. 885 01:08:25,828 --> 01:08:28,298 Εγώ κι ο Μαρκ, βασικά, κλέβαμε κάθε λογής πράγματα. 886 01:08:28,378 --> 01:08:31,808 Μέχρι που μας τσάκωσαν. Εκείνος τη γλίτωσε, εμένα μου έριξαν 6 μήνες. 887 01:08:32,008 --> 01:08:34,428 Κι όμως, στη φυλακή μαθαίνεις σε ποιο πράγμα είσαι καλός. 888 01:08:34,468 --> 01:08:36,258 Υπογραφές... αυτό έμαθα εγώ. 889 01:08:36,298 --> 01:08:38,598 Οποιουδήποτε. Αν τη δω μία φορά, μπορώ να την κάνω. 890 01:08:41,908 --> 01:08:46,558 Και όταν βγήκα, είπα αντίο στις μικροκλοπές και το έριξα στις επιταγές. 891 01:08:46,648 --> 01:08:48,148 Μέχρι και της Ουέστερν Γιούνιον. 892 01:08:48,898 --> 01:08:51,488 Υπογραφή και ρευστό στο χέρι. 893 01:08:51,648 --> 01:08:55,028 Πήγα στου Σουόνι, πλήρωσα τα χρέη μου, αγόρασα λίγη ρούχλα. 894 01:08:55,158 --> 01:08:57,868 Ήμουν ένα κινητό χρυσωρυχείο. 895 01:08:58,528 --> 01:08:59,828 Και τι έγινε, τότε; 896 01:09:01,288 --> 01:09:04,328 Βγήκαν τα PIN, οι χρεωστικές και το e-banking. 897 01:09:04,368 --> 01:09:06,668 Οι ζάμπλουτοι κινούσαν το χρήμα πατώντας ένα κουμπάκι. 898 01:09:06,748 --> 01:09:09,748 Δεν υπάρχει χώρος για έναν μάστορα σαν και μένα πλέον. 899 01:09:10,168 --> 01:09:12,798 - Και τι έκανες, λοιπόν; - Βγήκα στο πεζοδρόμιο. 900 01:09:13,298 --> 01:09:14,868 Εφτά μέρες τη βδομάδα. 901 01:09:16,338 --> 01:09:19,748 Μου αρέσουν οι ιστορίες σου. Πιστεύω ότι πρέπει να τις γράψεις. 902 01:09:21,968 --> 01:09:23,968 - Έτσι λες; - Ναι. 903 01:09:24,028 --> 01:09:26,528 Γράψ' τες έτσι όπως τις λες. 904 01:09:27,308 --> 01:09:29,648 Έχουν πλάκα. Θα ήθελα να τις διαβάσω. 905 01:09:29,688 --> 01:09:31,818 Ο Μαρκ κι ο Σάιμον μπορούν να σε βοηθήσουν... 906 01:09:44,748 --> 01:09:46,498 Ο Τόμι φαίνεται καλά. 907 01:09:47,118 --> 01:09:48,748 Είναι τρομακτικό. 908 01:09:49,078 --> 01:09:50,498 Θα πεθάνει. 909 01:09:51,678 --> 01:09:55,228 Κάπου ανάμεσα στις επόμενες βδομάδες και τα επόμενα 15 χρόνια... 910 01:09:57,138 --> 01:09:58,848 ...ο Τόμι δεν θα υπάρχει πια. 911 01:10:00,468 --> 01:10:03,438 Το πιο πιθανό είναι ότι θα πάθω τα ίδια. 912 01:10:03,718 --> 01:10:06,178 Η διαφορά είναι ότι για τον Τόμι το ξέρουμε. 913 01:10:06,768 --> 01:10:08,388 Ο Τόμι δεν μπορεί να ξεφύγει. 914 01:10:10,188 --> 01:10:12,178 Δεν έχει λεφτά για θέρμανση. 915 01:10:12,948 --> 01:10:14,588 Να φροντίσει τον εαυτό του. 916 01:10:15,278 --> 01:10:17,448 Να ζήσει στη ζέστη, να φάει φρέσκο φαΐ... 917 01:10:17,528 --> 01:10:20,408 ...να διεγείρει το μυαλό του με νέες προκλήσεις. 918 01:10:21,618 --> 01:10:25,578 Θα ζήσει μόλις 10 ή 15 χρόνια πριν την πάθει. 919 01:10:27,078 --> 01:10:30,328 Ο Τόμι δεν θα βγάλει τον χειμώνα στο Δυτ. Γκράντον. 920 01:10:47,028 --> 01:10:50,308 Προσπαθώ πολύ, Μαρκ, αλλά δεν αισθάνομαι τίποτα. 921 01:10:51,558 --> 01:10:54,648 Μικροί ήμασταν, συνέβησαν άσχημα πράγματα, τέλος. 922 01:10:56,068 --> 01:10:57,538 Πάμε σπίτι τώρα; 923 01:10:57,688 --> 01:11:00,318 - Το επόμενο τρένο είναι σε 2 ώρες. - Γαμώ το κέρατό μου! 924 01:11:00,448 --> 01:11:03,118 Κοίτα, είμαστε εδώ για ένα μνημόσυνο. 925 01:11:04,578 --> 01:11:07,348 Από νοσταλγία, γι' αυτό είσαι εδώ. 926 01:11:08,418 --> 01:11:10,788 Κάνεις τουρισμό στα ίδια σου τα νιάτα. 927 01:11:11,168 --> 01:11:15,028 Κόντεψες να πεθάνεις και τώρα νιώθεις σύγχυση και έξαψη. 928 01:11:15,378 --> 01:11:17,758 Ποιες άλλες στιγμές θα επισκεφτείς; 929 01:11:18,338 --> 01:11:19,468 Άκου μία καλή... 930 01:11:19,508 --> 01:11:21,948 Τι λες για όταν πούλησες στον Τόμι την πρώτη του δόση... 931 01:11:22,178 --> 01:11:24,738 οδηγώντας τον στον εθισμό στην ηρωίνη και στο Έιτζ... 932 01:11:24,798 --> 01:11:28,048 ...και τελικά στον θάνατό του, στην ηλικία των 22 ή 23. 933 01:11:28,178 --> 01:11:29,758 - 23. - 23. 934 01:11:30,238 --> 01:11:31,868 Πόσο αθώο ήταν αυτό; 935 01:11:32,388 --> 01:11:33,968 Εντάξει, το έκανα. 936 01:11:34,288 --> 01:11:35,628 Για σένα τι έχεις να πεις; 937 01:11:35,758 --> 01:11:37,938 Δεν ξέρεις τι λες. 938 01:11:38,318 --> 01:11:40,318 Θα ήταν ολόκληρη γυναίκα τώρα. 939 01:11:40,398 --> 01:11:41,858 Ίσως και να είχε παιδιά. 940 01:11:42,448 --> 01:11:44,618 Αλλά δεν πρόλαβε, έτσι δεν είναι; 941 01:11:44,658 --> 01:11:45,988 Δεν πρόλαβε να ζήσει. 942 01:11:46,868 --> 01:11:49,968 Επειδή ο πατέρας της, που έπρεπε να την προσέχει... 943 01:11:50,038 --> 01:11:51,748 να προστατεύει το ίδιο του το παιδί... 944 01:11:51,828 --> 01:11:53,998 ήταν απασχολημένος γεμίζοντας τις φλέβες του με ηρωίνη... 945 01:11:54,078 --> 01:11:56,208 ...για να ελέγξει αν ανέπνεε κανονικά. 946 01:11:58,628 --> 01:12:00,958 Αυτό πώς το αντέχεις; 947 01:12:48,428 --> 01:12:50,388 Αυτό ήταν, λοιπόν. 948 01:14:18,188 --> 01:14:19,378 Πάμε. 949 01:15:26,788 --> 01:15:28,708 - Τι λέει, κούκλα; - Καλά, ευχαριστώ. 950 01:15:29,088 --> 01:15:30,478 Όμορφη είσαι, μωρό μου. 951 01:15:30,748 --> 01:15:33,348 - Κι εσύ δεν πας πίσω, μπαμπά. - Για έλα λίγο εδώ. 952 01:15:33,468 --> 01:15:34,678 Αλήθεια; 953 01:15:34,718 --> 01:15:36,218 Δεν φοράω κιλότα. 954 01:15:37,308 --> 01:15:38,888 Πω, ρε φίλε! 955 01:15:39,558 --> 01:15:42,688 Λοιπόν, πάω για κατούρημα και επιστρέφω σε λιγάκι. 956 01:15:42,728 --> 01:15:44,548 - Και βλέπουμε τι κάνουμε μετά. - Εντάξει, λοιπόν. 957 01:15:45,108 --> 01:15:46,648 Έγινε. Μέσα. 958 01:15:58,908 --> 01:16:01,698 Γεια. Δεν μπορώ να απαντήσω. Αφήστε μήνυμα, παρακαλώ. 959 01:16:21,268 --> 01:16:22,688 Τι είναι αυτά; 960 01:16:22,768 --> 01:16:24,728 Ετοιμάζεστε για κάτι ξεχωριστό, κύριε; 961 01:16:24,768 --> 01:16:26,148 Δώσ' μου τα χάπια, φίλε. 962 01:16:26,228 --> 01:16:28,188 Θυμηθείτε να μην ξεπεράσετε τη δόση που αναγράφεται. 963 01:16:28,258 --> 01:16:31,488 Φέρε εδώ τα χάπια, μην έρθω δίπλα και σου σπάσω τα μούτρα. 964 01:16:31,568 --> 01:16:33,548 Εντάξει, ρε, ηρέμησε. 965 01:16:34,528 --> 01:16:36,528 - Αμάν πια. - Μουνόπανο. 966 01:16:36,618 --> 01:16:37,788 Μαλάκα. 967 01:17:07,858 --> 01:17:09,438 Ρε μουνί! 968 01:19:05,808 --> 01:19:08,338 Ρέντον, που είσαι; Μαρκ; 969 01:19:54,528 --> 01:19:55,918 Οδήγα! 970 01:19:56,648 --> 01:19:57,758 Γαμώτο! 971 01:20:07,948 --> 01:20:10,028 Έλα εδώ, ρε μουνάκι! 972 01:20:10,128 --> 01:20:11,138 Γαμώτο! 973 01:20:17,838 --> 01:20:19,508 Οδήγα, ρε! 974 01:20:46,118 --> 01:20:47,408 Να σου γαμήσω! 975 01:21:02,508 --> 01:21:03,358 Γαμώτο... 976 01:21:10,308 --> 01:21:11,598 Δεν ήξερα. 977 01:21:13,388 --> 01:21:14,728 Καλά, εντάξει. 978 01:21:15,808 --> 01:21:17,978 Ίσως να είχα ακούσει κάτι, λυπάμαι που δεν σ' το είπα. 979 01:21:18,068 --> 01:21:21,218 - Ίσως είχες ακούσει κάτι; - Καλά, γάμα το, το ήξερα. 980 01:21:21,898 --> 01:21:25,238 Το ήξερα και θα μπορούσα να σε είχα δώσει σε αυτόν όποτε ήθελα. 981 01:21:25,318 --> 01:21:27,528 Πάω στοίχημα ότι ανυπομονούσες. 982 01:21:27,568 --> 01:21:29,938 Ναι, έτσι είναι, ανυπομονούσα. 983 01:21:31,578 --> 01:21:33,348 Θα 'πρεπε να σε σκοτώσω. 984 01:21:38,538 --> 01:21:39,998 Τι είναι αυτό; 985 01:21:45,108 --> 01:21:46,258 Μπείτε μέσα. 986 01:21:47,638 --> 01:21:49,438 Ο Μαρκ και ο Σάιμον, σωστά; 987 01:21:50,558 --> 01:21:51,888 Εγώ ξέρετε ποιος είμαι; 988 01:21:54,368 --> 01:21:55,438 Ωραία. 989 01:21:58,518 --> 01:22:01,248 Οπότε, θα ξέρετε ότι έχω μερικές σάουνες στο Βόρειο Εδιμβούργο. 990 01:22:01,438 --> 01:22:04,468 Μάλιστα, θα έπρεπε να ξέρετε ότι μου ανήκουν όλες οι σάουνες στο Εδιμβούργο. 991 01:22:05,318 --> 01:22:07,528 Το εγχείρημά σας, λοιπόν, δεν θα μπορούσε να γίνει. 992 01:22:07,608 --> 01:22:09,998 Δεν γίνεται να σας έχω στα πόδια μου. 993 01:22:10,488 --> 01:22:14,708 Να σας ανταγωνίζομαι για το προσωπικό και το πελατολόγιό μου. 994 01:22:14,788 --> 01:22:17,298 - Δεν γίνεται, Σάιμον, έτσι; - Όχι, κύριε Ντόιλ. 995 01:22:17,408 --> 01:22:18,628 Σωστή απάντηση. 996 01:22:18,738 --> 01:22:21,308 Δεν θα το άφηνα να γίνει και δεν πρόκειται να γίνει. 997 01:22:22,458 --> 01:22:23,908 Ευτυχώς για εσάς... 998 01:22:24,208 --> 01:22:28,928 ...φρόντισα να μάθω για εσάς και μου είπαν ότι είστε χαμένα κορμιά. 999 01:22:29,698 --> 01:22:31,308 Δύο χαμένα κορμιά εντελώς. 1000 01:22:31,388 --> 01:22:34,018 - Τι λες γι' αυτό, Σάιμον; - Ναι, έτσι πρέπει να είναι. 1001 01:22:34,098 --> 01:22:36,638 Ναι, έτσι πρέπει να είναι. Σωστή απάντηση. 1002 01:22:42,508 --> 01:22:44,028 Βγάλτε τα ρούχα σας. 1003 01:22:45,488 --> 01:22:46,498 Όλα. 1004 01:23:07,918 --> 01:23:09,838 Έτσι πρέπει να είναι, κ. Ντόιλ. 1005 01:23:09,928 --> 01:23:12,888 Αν τον είχες γλείψει λίγο, δεν θα επιστρέφαμε με τον κώλο έξω. 1006 01:23:12,958 --> 01:23:16,258 - Τουλάχιστον έχω αξιοπρέπεια. - Έτσι το αποκαλείς; 1007 01:23:12,968 --> 01:23:12,972 . 1008 01:23:16,558 --> 01:23:17,848 Είσαι έτοιμος; 1009 01:23:17,888 --> 01:23:18,928 - Όχι. - Πάμε. 1010 01:23:49,418 --> 01:23:50,508 Γεια σας, αγόρια. 1011 01:23:50,898 --> 01:23:52,718 Σβήσ' τη αμέσως. 1012 01:23:53,228 --> 01:23:55,138 Την ανέβασα στο Twitter. Δεν θα τη δει κανείς. 1013 01:23:55,218 --> 01:23:57,678 Βερόνικα, το καταλαβαίνεις ότι δεν θα υπάρξει σάουνα; 1014 01:23:57,718 --> 01:23:59,548 - Ποτέ. - Το ξέρω. 1015 01:23:59,728 --> 01:24:00,978 Τα χάσαμε όλα. 1016 01:24:01,058 --> 01:24:03,898 - Δεν πήρατε το e-mail; - Όχι, δεν πήρα κανένα e-mail. 1017 01:24:03,978 --> 01:24:05,608 Πήραμε τα λεφτά. 1018 01:24:05,828 --> 01:24:07,228 - Τι; - Πόσα; 1019 01:24:07,568 --> 01:24:09,448 Τα λεφτά, πώς το λένε... 1020 01:24:09,528 --> 01:24:11,838 - Την επιδότηση; - Πόσα είναι; 1021 01:24:13,458 --> 01:24:14,668 £100,000. 1022 01:24:16,788 --> 01:24:17,908 Ναι! 1023 01:24:26,688 --> 01:24:27,808 Πρώτα... 1024 01:24:28,738 --> 01:24:30,638 ...υπάρχει μία ευκαιρία. 1025 01:24:31,428 --> 01:24:32,768 Και μετά... 1026 01:24:33,508 --> 01:24:35,098 ...υπάρχει μία προδοσία. 1027 01:24:35,178 --> 01:24:36,928 Ο Μαρκ έκλεψε από μένα. 1028 01:24:38,058 --> 01:24:39,638 Τον καλύτερό του φίλο. 1029 01:24:40,308 --> 01:24:42,478 Οπότε, τα λεφτά είναι δικά μου. 1030 01:24:42,738 --> 01:24:43,778 Πρώτα... 1031 01:24:44,938 --> 01:24:46,958 ...υπάρχει μία ευκαιρία. 1032 01:24:47,518 --> 01:24:48,898 Και μετά... 1033 01:24:49,358 --> 01:24:50,828 ...υπάρχει μία προδοσία. 1034 01:24:50,938 --> 01:24:54,638 Ο Σάιμον ήξερε ότι ο Μπέγκμπι ήταν έξω και το κράτησε μυστικό. 1035 01:24:55,028 --> 01:24:56,698 Δεν του χρωστάω τίποτα. 1036 01:24:57,238 --> 01:24:58,948 Δεν του χρωστάμε τίποτα. 1037 01:25:47,418 --> 01:25:49,498 - Καλώς τον Μέρφι. - Φράνκο; 1038 01:25:51,428 --> 01:25:52,508 Κάτσε. 1039 01:25:54,388 --> 01:25:55,488 Κάτσε. 1040 01:26:00,738 --> 01:26:01,788 Λοιπόν... 1041 01:26:03,348 --> 01:26:04,398 Πού είναι; 1042 01:26:04,688 --> 01:26:06,268 Μην πεις ποιος; 1043 01:26:06,348 --> 01:26:09,508 Μην πεις δεν ξέρω. Απλά πες μου πού είναι. 1044 01:26:10,438 --> 01:26:12,578 - Είσαι ακόμα πρεζάκι, Μέρφι; - Όχι. 1045 01:26:12,988 --> 01:26:15,728 - Καθάρισα, Φρανκ. - Εσύ; Καθάρισες; 1046 01:26:15,838 --> 01:26:17,248 Πλάκα κάνεις! 1047 01:26:17,868 --> 01:26:19,468 Τι είναι αυτές οι μαλακίες; 1048 01:26:19,868 --> 01:26:22,158 Κάτι ιστορίες είναι. 1049 01:26:23,008 --> 01:26:24,208 Ιστορίες; 1050 01:26:25,368 --> 01:26:26,828 Γιατί γράφεις ιστορίες; 1051 01:26:26,908 --> 01:26:28,708 Ποιος θα διαβάσει τις μαλακίες σου; 1052 01:26:29,118 --> 01:26:32,168 Ίσως τα εγγόνια μου. 1053 01:26:32,338 --> 01:26:34,628 - Έχεις εγγόνια; - Όχι. 1054 01:26:34,748 --> 01:26:36,348 Τότε, γιατί τους γράφεις ιστορίες; 1055 01:26:36,418 --> 01:26:38,428 Μπορεί να μην τους αρέσουν καν οι ιστορίες. 1056 01:26:38,508 --> 01:26:40,928 Όχι, έχεις ένα δίκιο, Φράνκο. 1057 01:26:43,928 --> 01:26:47,628 Ο ιδρώτας μαστίγωνε τον Άρρωστο.... 1058 01:26:48,788 --> 01:26:51,988 - Για τον Άρρωστο γράφεις; - Για όλους μας είναι. 1059 01:26:52,068 --> 01:26:53,728 - Για όλους; Και για μένα; - Όχι, για σένα όχι. 1060 01:26:53,758 --> 01:26:55,118 Το καλό που σου θέλω. 1061 01:26:59,818 --> 01:27:02,078 Τσάρκα στα λιβάδια... 1062 01:27:03,408 --> 01:27:04,498 Διάβασέ το. 1063 01:27:04,578 --> 01:27:06,248 - Τι; - Διάβασέ το. 1064 01:27:17,258 --> 01:27:19,338 Τσάρκα στα λιβάδια. 1065 01:27:19,428 --> 01:27:22,598 Οι παμπ είναι τίγκα. 1066 01:27:23,138 --> 01:27:25,808 Είναι γεμάτες ντόπιους και επισκέπτες του φεστιβάλ. 1067 01:27:25,858 --> 01:27:28,388 Επειδή γινόταν ένα φεστιβάλ στην ιστορία. 1068 01:27:32,108 --> 01:27:35,628 Όλοι σνιφάρουν μια γραμμή, πριν πάνε στο επόμενο μαγαζί. 1069 01:27:36,828 --> 01:27:37,908 Ο Μπεγκ... 1070 01:27:40,978 --> 01:27:42,028 Μπεγκ... 1071 01:27:44,208 --> 01:27:47,378 - Θα το έβγαζα αυτό, Φρανκ. - Διάβασέ το. 1072 01:27:47,788 --> 01:27:49,468 Ο Μπέγκμπι... 1073 01:27:50,308 --> 01:27:51,468 κατούρησε... 1074 01:27:51,998 --> 01:27:53,468 ...το παντελόνι του. 1075 01:27:59,828 --> 01:28:01,628 Τη θυμάμαι εκείνη τη νύχτα. 1076 01:28:02,018 --> 01:28:03,048 Διάβασε. 1077 01:28:03,138 --> 01:28:05,068 - Τι; - Διάβασε, εμπρός. 1078 01:28:07,098 --> 01:28:10,228 Ο πιτσιρικάς δεν έδινε το πορτοφόλι του... 1079 01:28:10,308 --> 01:28:12,768 ...ακόμα κι όταν ο Μπέγκμπι τού έβγαλε μαχαίρι. 1080 01:28:12,808 --> 01:28:14,818 Το τελευταίο που άκουσα να λέει ο τυπάς ήταν... 1081 01:28:14,898 --> 01:28:16,568 Δεν θα το κάνεις! 1082 01:28:16,648 --> 01:28:21,028 Ο Μπέγκμπι τρελάθηκε και τον περιέλαβε με το μαχαίρι. 1083 01:28:21,108 --> 01:28:22,638 Παραλίγο να ξεχάσουμε το πορτοφόλι. 1084 01:28:22,738 --> 01:28:26,448 Το αίμα έρρεε στο ουρητήριο μαζί με τα κάτουρα. 1085 01:28:26,488 --> 01:28:27,538 Το αίμα... 1086 01:28:27,968 --> 01:28:29,438 ...μαζί με τα κάτουρα. 1087 01:28:29,468 --> 01:28:31,868 - Ήταν άσχημο θέαμα, φίλε. - Μέρφι... 1088 01:28:32,668 --> 01:28:34,578 Έχεις κρυφά ταλέντα, φίλε. 1089 01:28:36,088 --> 01:28:38,128 Και τότε συνέβη... 1090 01:28:38,758 --> 01:28:42,588 Εγώ απλά έφερα μία βαρελίσια στον Μπέγκμπι. 1091 01:28:42,668 --> 01:28:44,748 Την ήπιε με μία γουλιά... 1092 01:28:44,848 --> 01:28:47,248 και μετά πέταξε το άδειο ποτήρι της μπίρας... 1093 01:28:47,328 --> 01:28:50,958 ...κάτω απ' το μπαλκόνι, με μία ανάποδη κίνηση του χεριού του. 1094 01:28:51,348 --> 01:28:53,518 Το ποτήρι έπεσε στο κεφάλι μιας κοπέλας... 1095 01:28:53,588 --> 01:28:55,908 ...της το άνοιξε στα δύο κι εκείνη έπεσε στα γόνατα. 1096 01:28:55,998 --> 01:28:59,528 Ο Μπέγκμπι σηκώνεται και κατεβαίνει τις σκάλες φωνάζοντας... 1097 01:28:59,588 --> 01:29:01,148 Πέταξαν ποτήρι στην κοπέλα! 1098 01:29:01,198 --> 01:29:04,528 Δεν θα φύγει κανείς, αν δεν μάθω ποιο μουνόπανο το έκανε. 1099 01:29:04,818 --> 01:29:07,248 Πέταξαν ποτήρι την κοπέλα... 1100 01:29:08,118 --> 01:29:13,458 Δεν θα φύγει κανείς, αν δεν μάθω ποιο μουνόπανο το έκανε. 1101 01:29:14,208 --> 01:29:15,708 Είναι υπέροχο. 1102 01:29:15,878 --> 01:29:17,408 Τι άλλο έχεις 1103 01:29:17,588 --> 01:29:18,708 Τι είναι αυτό; 1104 01:29:18,798 --> 01:29:19,988 Λονδίνο... 1105 01:29:20,668 --> 01:29:24,548 Ο Ρέντον δεν είχε ξαναδεί τόσα πολλά λεφτά. 1106 01:29:24,638 --> 01:29:29,008 Έκλεψε τα λεφτά. Τα πήρε απ' τους φίλους του. 1107 01:29:29,148 --> 01:29:31,628 Όχι, μία ιστορία είναι μόνο. 1108 01:29:31,698 --> 01:29:33,188 Μια μικρή ιστοριούλα είναι. 1109 01:29:33,228 --> 01:29:37,438 Ο Ρέντον δεν ένιωσε συμπόνια για τον Μπέγκμπι. 1110 01:29:37,968 --> 01:29:39,218 Όχι. 1111 01:29:39,898 --> 01:29:43,448 Οι ενοχές του Ρέντον ήταν για τον Σπαντ. 1112 01:29:43,898 --> 01:29:45,358 Τον αγαπούσε τον Σπαντ. 1113 01:29:45,408 --> 01:29:47,168 Ο Σπαντ δεν είχε πειράξει κανέναν. 1114 01:29:47,488 --> 01:29:52,898 Αν ήταν να αποζημιώσει κάποιον ο Ρέντον... 1115 01:29:53,008 --> 01:29:54,288 ...αυτός ήταν ο Σπαντ. 1116 01:29:54,918 --> 01:29:56,578 Να αποζημιώσει; 1117 01:30:02,968 --> 01:30:05,428 Θα σε ρωτήσω μία μόνο φορά... 1118 01:30:05,868 --> 01:30:07,538 Πόσα λεφτά σου άφησε; 1119 01:30:07,928 --> 01:30:09,868 £4,000 σ' ένα ντουλάπι. 1120 01:30:12,868 --> 01:30:15,538 Αυτό, όμως, δεν μας το είχες πει, τότε. 1121 01:30:15,848 --> 01:30:17,468 Συγγνώμη, Φράνκο. 1122 01:30:20,438 --> 01:30:22,578 Μην κουνηθείς. 1123 01:30:33,788 --> 01:30:36,958 Τα έκλεψα τα λεφτά, αλλά δεν έπρεπε να τους κάνει εντύπωση. 1124 01:30:37,168 --> 01:30:39,388 Κλέβαμε από όλους. 1125 01:30:39,788 --> 01:30:43,588 Μαγαζιά, επιχειρήσεις, γείτονες, συγγενείς. 1126 01:30:44,418 --> 01:30:46,828 Οι φίλοι ήταν άλλη μία ομάδα θυμάτων. 1127 01:30:51,808 --> 01:30:54,888 Εκείνο το πρωί που έφυγες με τα λεφτά μου... 1128 01:30:54,978 --> 01:30:57,188 είχα εξοργιστεί, αλλά επίσης σκέφτηκα... 1129 01:30:58,648 --> 01:31:00,268 ...φυσικά, τα πήρε. 1130 01:31:01,568 --> 01:31:02,988 Γιατί να μην το κάνει; 1131 01:31:41,438 --> 01:31:42,648 Ντάνιελ; 1132 01:31:43,818 --> 01:31:44,938 Εγώ είμαι. 1133 01:31:45,858 --> 01:31:47,278 Δεν είμαι εδώ. 1134 01:31:49,068 --> 01:31:51,318 - Τι εννοείς δεν είσαι εδώ; - Φύγε! 1135 01:31:51,368 --> 01:31:53,248 Βερόνικα, δεν πρέπει να είσαι εδώ, σε παρακαλώ. 1136 01:31:53,618 --> 01:31:55,408 Δεν είσαι ασφαλής, γατούλα. 1137 01:31:55,538 --> 01:31:57,958 - Πρέπει να την κάνεις. - Τι έγινε; 1138 01:31:58,038 --> 01:32:01,378 Πες στον Μαρκ και στον Σάιμον ότι πρέπει να φύγουν. Ο Μπέγκμπι είναι έξω. 1139 01:32:01,438 --> 01:32:03,298 Σε παρακαλώ, Βερόνικα, θα γυρίσει όπου να 'ναι. 1140 01:32:03,378 --> 01:32:04,738 Ποιος θα γυρίσει; 1141 01:32:09,878 --> 01:32:11,258 Τι έχουμε εδώ; 1142 01:32:12,888 --> 01:32:14,008 Διάσωση; 1143 01:32:15,618 --> 01:32:16,928 Γκόμενά σου είναι, Μέρφι; 1144 01:32:17,008 --> 01:32:19,458 Σε παρακαλώ, Φράνκο, άφησέ τη, δεν έχει καμία σχέση. 1145 01:32:19,598 --> 01:32:21,308 Φυσικά και δεν έχει. 1146 01:32:21,978 --> 01:32:24,658 Τι σχέση θα είχε μ' έναν ψωλομούρη σαν και σένα. 1147 01:32:29,448 --> 01:32:31,358 Πώς σε λένε, κούκλα; 1148 01:32:31,908 --> 01:32:33,068 Βερόνικα. 1149 01:32:36,158 --> 01:32:37,488 Βερόνικα... 1150 01:32:38,248 --> 01:32:39,998 Υπέροχο. 1151 01:32:41,328 --> 01:32:44,418 Και από πού τον ξέρεις τον κύριο Μέρφι; 1152 01:32:47,628 --> 01:32:50,418 - Απ' τον Σάιμον. - Τον Σάιμον; 1153 01:32:51,838 --> 01:32:53,388 Ο παλιόφιλος ο Σάιμον. 1154 01:32:55,428 --> 01:32:59,308 Και τον καλύτερο φίλο του Σάιμον; 1155 01:33:01,428 --> 01:33:02,908 Αυτόν τον ξέρεις; 1156 01:33:12,988 --> 01:33:14,618 Τηλέφωνο έχεις; 1157 01:33:16,368 --> 01:33:18,488 - Τηλέφωνο; - Ναι, κινητό. 1158 01:33:18,578 --> 01:33:20,618 Ξέρεις για τι μιλάω. 1159 01:33:22,788 --> 01:33:24,418 -Ναι. - Δώσ' το. 1160 01:33:28,878 --> 01:33:31,648 Όμως, θα πρέπει να μας αφήσεις και τους δυο μας. 1161 01:33:48,018 --> 01:33:50,238 - Θες άλλη; - Όχι, καλά είμαι. 1162 01:33:55,488 --> 01:33:56,738 Πού πας; 1163 01:33:57,318 --> 01:33:59,468 Δεν πρέπει να τριγυρνάς εδώ πέρα, γατούλα! 1164 01:33:59,508 --> 01:34:01,538 Έχω ένα σχέδιο για εμάς. 1165 01:34:01,618 --> 01:34:02,628 Τι; 1166 01:34:42,288 --> 01:34:46,068 Πήγαμε για κατούρημα στον παλιό σταθμό του Λιθ. 1167 01:34:46,328 --> 01:34:49,198 Εγώ, ο Ρέντον και ο Μπέγκμπι. 1168 01:34:49,418 --> 01:34:52,628 Το μέρος ήταν άδειο. Σύντομα θα το κατεδάφιζαν. 1169 01:34:52,708 --> 01:34:55,378 Τι μεγάλος σταθμός που ήταν! 1170 01:34:55,468 --> 01:34:57,378 Ήταν γεμάτος με ατμομηχανές. 1171 01:34:57,428 --> 01:34:59,088 Τσαφ-τσουφ! 1172 01:34:59,798 --> 01:35:03,098 Ένας γέρος μεθύστακας, τον οποίο έψαχνε ο Μπέγκμπι... 1173 01:35:04,018 --> 01:35:06,938 ...μας πλησίασε τρεκλίζοντας μ' ένα μπουκάλι στο χέρι. 1174 01:35:10,058 --> 01:35:11,808 Τι σκαρώνετε, παλικάρια; 1175 01:35:12,718 --> 01:35:14,388 Χαζεύετε τα τρένα; 1176 01:35:14,988 --> 01:35:16,278 Στον σταθμό του Λιθ; 1177 01:35:16,358 --> 01:35:18,068 ...είπε γελώντας. 1178 01:35:19,488 --> 01:35:24,868 Πρόσεξα ότι ο Μπέγκμπι ήταν πολύ σιωπηλός και αμήχανος. 1179 01:35:26,548 --> 01:35:29,068 Τον κλείσανε για εσάς, οι σκατιάρηδες! 1180 01:35:29,418 --> 01:35:31,918 Τότε μόνο συνειδητοποίησα... 1181 01:35:32,338 --> 01:35:35,598 ...ότι ο γέρος μέθυσος ήταν ο πατέρας του Μπέγκμπι. 1182 01:35:40,218 --> 01:35:43,378 Πρώτα, υπάρχει μία ευκαιρία και, μετά... 1183 01:35:43,748 --> 01:35:45,388 ...υπάρχει μία προδοσία. 1184 01:35:45,808 --> 01:35:47,678 Και έτσι τελειώνει. 1185 01:35:49,568 --> 01:35:51,588 Περίεργο είναι. 1186 01:35:51,988 --> 01:35:53,808 Είναι σαν όλα όσα έγραφα. 1187 01:35:54,228 --> 01:35:55,438 Ναι, Ντάνιελ. 1188 01:35:55,938 --> 01:35:57,528 Αυτό εδώ, όμως... 1189 01:35:58,198 --> 01:36:00,028 ...χρειάζεται κι ένα κλείσιμο. 1190 01:36:05,658 --> 01:36:06,738 Τζουν. 1191 01:36:07,998 --> 01:36:09,498 Φράνκο νεότερε. 1192 01:36:09,958 --> 01:36:11,698 Να περάσω για λίγο; 1193 01:36:15,298 --> 01:36:18,958 Απόψε, έχω κάτι να κάνω και μετά θα φύγω. 1194 01:36:20,468 --> 01:36:23,138 Έτσι κι αλλιώς, θα κάνετε καιρό να με ξαναδείτε. 1195 01:36:26,508 --> 01:36:28,768 Έτσι, είπα να περάσω. 1196 01:36:30,848 --> 01:36:33,598 Είπα να περάσω, να σου πω καλή τύχη, γιε μου. 1197 01:36:35,168 --> 01:36:36,398 Αυτό είναι όλο. 1198 01:36:38,958 --> 01:36:41,488 - Ευχαριστώ, μπαμπά. - Μου είναι δύσκολο, επειδή... 1199 01:36:42,028 --> 01:36:44,488 ...ποτέ δεν είχαμε τίποτα όταν ήμουν μικρός. 1200 01:36:45,448 --> 01:36:48,098 Δεν λέω για τις Τουριστικές... 1201 01:36:49,118 --> 01:36:50,248 Επιχειρήσεις. 1202 01:36:50,328 --> 01:36:51,998 Ναι, όλες αυτές τις μαλακίες. 1203 01:36:52,038 --> 01:36:53,878 Ποτέ δεν είχα τίποτα απ' αυτά. 1204 01:36:56,398 --> 01:36:57,618 Όμως... 1205 01:36:59,048 --> 01:37:00,818 Ο κόσμος αλλάζει. Σωστά, Τζουν; 1206 01:37:02,668 --> 01:37:04,268 Ακόμα κι αν εμείς δεν αλλάζουμε. 1207 01:37:06,308 --> 01:37:08,848 Οπότε, να προσέχεις, γιε μου. 1208 01:37:13,438 --> 01:37:15,558 Ο γέρος μέθυσος ήταν ο πατέρας μου. 1209 01:37:17,188 --> 01:37:18,898 Αυτός ο βλάκας είναι ο δικός σου. 1210 01:37:24,028 --> 01:37:26,448 You'll be a better man than either of us. 1211 01:38:06,068 --> 01:38:07,528 Τι στον πούτσο; 1212 01:38:08,098 --> 01:38:09,278 Δεν είναι εδώ. 1213 01:38:09,408 --> 01:38:10,868 Και βλέποντάς μας εδώ... 1214 01:38:10,908 --> 01:38:13,038 ...δεν νομίζω ότι θα φανεί. 1215 01:38:13,078 --> 01:38:14,918 Θα την πάρω τηλέφωνο. 1216 01:38:15,668 --> 01:38:16,978 Κλειστό το 'χει. 1217 01:38:18,998 --> 01:38:20,548 Τότε, τι κάνουμε εδώ; 1218 01:38:21,508 --> 01:38:24,008 Μας λέει αντίο με τον δικό της τρόπο, μάλλον. 1219 01:38:33,928 --> 01:38:35,268 Την αγάπησα. 1220 01:38:36,098 --> 01:38:39,938 Μαρκ, λυπάμαι πολύ! Έκανα κάτι τρομερό! 1221 01:38:40,018 --> 01:38:41,398 - Τι κάνεις εδώ; - Κλείστε τις πόρτες! 1222 01:38:41,438 --> 01:38:43,318 Γιατί λυπάσαι; 1223 01:38:43,648 --> 01:38:44,948 Κλειδώστε! 1224 01:38:45,028 --> 01:38:47,198 - Γιατί λυπάσαι; - Πάμε πάνω γρήγορα! 1225 01:38:49,118 --> 01:38:51,588 Πρέπει να πάρουμε πούλο τώρα! 1226 01:38:51,728 --> 01:38:54,748 - Μαρκ, έκανα κάτι τρομερό! - Τι; 1227 01:38:54,878 --> 01:38:56,048 - Ο Φράνκο. - Τι; 1228 01:38:56,128 --> 01:38:57,938 Η Βερόνικα! Η Γκέιλ! 1229 01:38:58,128 --> 01:38:59,998 Ο μικρός Φέργκους! Αν και δεν είναι μικρός πια. 1230 01:39:00,098 --> 01:39:01,828 Τον έχεις δει πόσο έχει ψηλώσει; 1231 01:39:01,868 --> 01:39:04,018 Τι είναι αυτά που λες, Μέρφι; 1232 01:39:04,068 --> 01:39:05,648 Συνέχισε, Σπαντ... 1233 01:39:05,968 --> 01:39:07,798 Τέλειωσε την ιστορία σου. 1234 01:39:08,218 --> 01:39:10,068 Ψοφάμε να την ακούσουμε. 1235 01:39:20,548 --> 01:39:23,248 Βασικά, είναι όπως τα λέει η κοπελιά. 1236 01:39:24,488 --> 01:39:25,818 Προδοσία. 1237 01:39:28,488 --> 01:39:29,618 Όχι. 1238 01:39:29,988 --> 01:39:33,788 Όχι. Πρώτα, υπάρχει μία ευκαιρία. Σωστά; 1239 01:39:34,158 --> 01:39:38,208 Και μετά... υπάρχει μία προδοσία 1240 01:39:38,368 --> 01:39:40,068 Όλοι τα έχουμε ξανακούσει. Έτσι, Μαρκ; 1241 01:39:40,348 --> 01:39:42,578 - Ναι, ίσως. - Μη μου λες ίσως. 1242 01:39:43,138 --> 01:39:46,868 Όπως έλεγες, 20 χρόνια περνάνε σαν νερό, έτσι; 1243 01:39:46,958 --> 01:39:49,648 Και να 'μαστε πάλι. Τα παιδιά στάθηκαν τυχεροί. 1244 01:39:50,298 --> 01:39:52,178 Βρήκαν μερικά λεφτά πάλι. 1245 01:39:52,288 --> 01:39:54,108 Μαζί με... 1246 01:39:54,228 --> 01:39:56,388 Μαζί με μία πουτάνα από τη Βουλγαρία. 1247 01:39:59,828 --> 01:40:01,188 Λοιπόν... 1248 01:40:04,188 --> 01:40:05,788 Πώς τελειώνει; 1249 01:40:06,438 --> 01:40:09,458 - Στο φέρετρο, Φράνκο. - Ακριβώς. 1250 01:40:09,598 --> 01:40:11,318 Είμαστε όλοι στο φέρετρο. 1251 01:40:12,448 --> 01:40:14,188 Και περιμένουμε να κλείσει το καπάκι. 1252 01:40:14,398 --> 01:40:16,958 - Φρανκ, έλα τώρα. - Ήξερες... 1253 01:40:17,198 --> 01:40:19,368 Με κορόιδευες από την αρχή. 1254 01:40:19,568 --> 01:40:21,548 Ειλικρινά, φίλε... 1255 01:40:23,878 --> 01:40:25,568 Εσένα θα σε περιλάβω μετά. 1256 01:40:26,378 --> 01:40:27,518 Τώρα... 1257 01:40:28,548 --> 01:40:29,788 Ρέντον... 1258 01:40:31,058 --> 01:40:32,548 ...οι δυο μας. 1259 01:41:33,748 --> 01:41:35,518 Κάποτε, σκότωσα κάποιον. 1260 01:41:37,618 --> 01:41:39,508 Δεν μου είχε κάνει τίποτα. 1261 01:41:40,638 --> 01:41:42,958 Το μουνόπανο με κοίταξε στραβά. 1262 01:41:44,068 --> 01:41:46,318 Μια στιγμή που σκεφτόμουν εσένα. 1263 01:41:48,768 --> 01:41:51,468 Σε σκέφτομαι εδώ και 20 χρόνια. 1264 01:41:52,528 --> 01:41:54,028 Όταν μας έκλεψες. 1265 01:41:55,538 --> 01:41:57,168 Τους κολλητούς σου. 1266 01:41:58,968 --> 01:42:00,968 Ποτέ δεν πήρα τα λεφτά μου πίσω. 1267 01:42:02,138 --> 01:42:04,048 Ποτέ δεν είχα ελπίδα ξανά. 1268 01:42:04,818 --> 01:42:07,508 Πάντα υποσχόμουν στον εαυτό μου, πως μία μέρα... 1269 01:42:09,228 --> 01:42:10,578 Έλα, Ρέντον. 1270 01:42:10,788 --> 01:42:12,878 Εσύ δεν είσαι τόσο ντροπαλός. 1271 01:42:18,408 --> 01:42:20,158 Θυμάμαι... 1272 01:42:22,408 --> 01:42:25,248 ...την πρώτη μου μέρα στο Δημοτικό. 1273 01:42:27,348 --> 01:42:28,948 Την πρώτη μου μέρα. 1274 01:42:29,328 --> 01:42:31,428 Η δασκάλα είχε πει... 1275 01:42:31,938 --> 01:42:35,058 Καλημέρα, Μαρκ. Κάθισε εδώ... 1276 01:42:35,998 --> 01:42:37,538 ...μαζί με τον Φράνσις. 1277 01:42:39,968 --> 01:42:41,348 Το θυμάσαι, Φράνκο; 1278 01:42:42,098 --> 01:42:44,718 Ήσουν πιο μεγάλος. Είχες μείνει στην ίδια τάξη. 1279 01:42:45,098 --> 01:42:46,658 Το θυμάμαι αρκετά καλά. 1280 01:42:47,018 --> 01:42:48,108 Ναι. 1281 01:42:50,398 --> 01:42:52,668 Είχαμε όλη τη ζωή μπροστά μας. 1282 01:42:54,108 --> 01:42:55,598 Όλο το μέλλον μπροστά μας. 1283 01:42:58,368 --> 01:42:59,938 Και τώρα είμαστε εδώ. 1284 01:43:00,198 --> 01:43:02,528 Ναι, καλά τα πήγες. 1285 01:43:02,948 --> 01:43:06,288 Όλα πάνε καλά για τα πονηρά μουνόπανα. Εγώ, όμως; 1286 01:43:07,198 --> 01:43:10,508 Τι γίνεται με ανθρώπους σαν κι εμένα. Τι κέρδισα εγώ; 1287 01:43:10,548 --> 01:43:12,428 Μόνο όσα πήρα με τα δυο μου τα χέρια. 1288 01:43:12,498 --> 01:43:14,078 Όσα πήρα με τις γροθιές μου. 1289 01:43:17,298 --> 01:43:19,148 Εγώ αυτά παίρνω μόνο; 1290 01:43:24,418 --> 01:43:26,768 Ποιος είναι το πονηρό μουνόπανο τώρα; 1291 01:43:48,748 --> 01:43:50,508 Ναι, να 'μαστε, λοιπόν. 1292 01:44:26,288 --> 01:44:27,038 Έλα. 1293 01:44:29,068 --> 01:44:30,288 Έλα, Μαρκ. 1294 01:44:32,528 --> 01:44:33,598 Έλα. 1295 01:45:03,318 --> 01:45:04,638 Έλα! 1296 01:45:10,158 --> 01:45:11,248 Φράνκο! 1297 01:46:10,068 --> 01:46:11,538 Και είπε στον Σπαντ... 1298 01:46:12,178 --> 01:46:14,898 Θα είσαι ασφαλής αν φύγεις μαζί μου. 1299 01:46:15,558 --> 01:46:19,018 Όχι, είμαι ένας απ' τους τελευταίους ντόπιους εδώ πέρα. 1300 01:46:19,808 --> 01:46:21,388 Δεν γίνεται να πάω πουθενά. 1301 01:46:21,468 --> 01:46:25,778 ...είπε, ελπίζοντας ότι δεν θα διαπράξει το έγκλημα εναντίον των φίλων του. 1302 01:46:26,278 --> 01:46:27,408 Κι εκείνη είπε... 1303 01:46:27,488 --> 01:46:29,278 Θα σου στείλω το μερίδιό σου. 1304 01:46:29,618 --> 01:46:33,408 Δεν είμαι για τέτοια, Βερόνικα. Θα τα φάω όλα στην πρέζα. 1305 01:46:34,558 --> 01:46:35,778 Εντάξει. 1306 01:46:36,338 --> 01:46:38,548 Θα τα στείλω στη Γκέιλ, τότε. 1307 01:46:40,918 --> 01:46:42,458 Και στον μικρό Φέργκους. 1308 01:46:42,978 --> 01:46:45,588 Γκέιλ, μικρέ Φέργκους... 1309 01:46:46,068 --> 01:46:48,508 Μια ευκαιρία να τους δω να χαμογελούν ξανά. 1310 01:46:52,768 --> 01:46:54,728 Πιάνει το στυλό... 1311 01:46:54,878 --> 01:46:57,598 και με το χάρισμά του στην πλαστογραφία που είχε πια ξεχάσει... 1312 01:46:57,678 --> 01:47:02,908 ...υπογράφει με τα ονόματά τους. Σάιμον Ουίλιαμσον, Μαρκ Ρέντον. 1313 01:47:03,068 --> 01:47:06,528 Καταθέτει και τις £100,000... 1314 01:47:06,608 --> 01:47:09,948 ...στον λογαριασμό της Βερόνικα Κόβατς στη Βουλγαρία. 1315 01:47:10,368 --> 01:47:11,868 Σ' ευχαριστώ, Ντάνιελ. 1316 01:47:11,948 --> 01:47:14,868 Σπαντ. Ο πιο πολύς κόσμος με λέει Σπαντ. 1317 01:48:54,588 --> 01:48:55,908 Τι κάνει, είπες; 1318 01:48:56,518 --> 01:48:58,808 - Τα καταγράφει. - Σοβαρά; 1319 01:48:59,008 --> 01:49:00,468 Έτσι μου είπε. 1320 01:49:01,628 --> 01:49:03,788 - Ο Μέρφι; - Απ' ό,τι φαίνεται. 1321 01:49:05,008 --> 01:49:06,628 Και ποιος θα τα διαβάσει; 1322 01:49:06,858 --> 01:49:09,318 Αυτό είναι το πρόβλημα. Κανένας. 1323 01:49:13,028 --> 01:49:15,138 Σκέφτηκα έναν τίτλο... 1324 01:49:48,818 --> 01:49:49,408 ({i}) o • 1325 01:49:51,248 --> 01:49:51,838 ({i}) o • 1326 01:49:53,778 --> 01:49:54,318 ({i}) o • 1327 01:49:56,258 --> 01:50:01,008 T 2 ~ του Ντάνι Μπόιλ ~ sous~titrage: dr•pierre•beauman