1 00:02:47,326 --> 00:02:50,029 "에든버러 교도소" 2 00:03:16,022 --> 00:03:18,257 안타깝지만 요청이 기각됐습니다 3 00:03:21,494 --> 00:03:23,062 이런 4 00:03:23,996 --> 00:03:25,498 그것참 실망인걸 5 00:03:25,565 --> 00:03:27,066 죄송합니다 6 00:03:27,166 --> 00:03:29,001 실망이야 7 00:03:29,068 --> 00:03:30,703 착오가 있을 가능성은 없겠지 8 00:03:32,905 --> 00:03:34,140 5년 더 살아야 한다고? 9 00:03:34,874 --> 00:03:36,209 내가 누구라고 생각하는 거야? 10 00:03:37,276 --> 00:03:40,146 성경 속 인물처럼 영생할 줄 아나 보지? 11 00:03:40,213 --> 00:03:41,447 그런 거야? 12 00:03:41,481 --> 00:03:44,951 - 결정하는 건 그분들이니까요 - 탄원서까지 썼어 13 00:03:45,017 --> 00:03:46,552 심지어 여왕한테도 썼지 14 00:03:46,886 --> 00:03:48,187 - 여왕 폐하께요? - 그래 15 00:03:48,287 --> 00:03:50,122 답장은 없었어 16 00:03:50,189 --> 00:03:52,892 노동자 계급에 답장할 시간은 없으시겠지 17 00:03:52,925 --> 00:03:54,427 병사가 필요하면 얘기가 달라져 18 00:03:54,994 --> 00:03:57,597 '이쪽으로 오셔서 서명하십시오, 벡비 씨' 19 00:03:57,697 --> 00:03:59,432 군대에 다녀오신 줄 몰랐는데요 20 00:03:59,832 --> 00:04:02,001 안 갔어 내가 군대에 어떻게 가? 21 00:04:02,068 --> 00:04:03,870 빌어먹을 감옥에서 20년 동안 살았는데 22 00:04:03,936 --> 00:04:06,072 - 그걸 몰라? - 알고말고요 23 00:04:06,606 --> 00:04:08,307 심신미약 상태 24 00:04:08,641 --> 00:04:10,643 그 망할 놈이 원심에서 25 00:04:10,710 --> 00:04:12,645 심신미약 얘기만 꺼냈어도 26 00:04:12,678 --> 00:04:14,514 난 지금쯤 자유롭게 살고 있을 거야 27 00:04:15,882 --> 00:04:19,352 제가 생각하기에 최고의 방법은... 28 00:04:19,418 --> 00:04:20,419 말했어? 29 00:04:21,754 --> 00:04:23,956 심신미약 얘기 꺼냈어? 30 00:04:24,790 --> 00:04:28,261 - 심리에서요? - 그래, 했어? 31 00:04:28,294 --> 00:04:31,063 - 그보다는... - 말 안 했군 32 00:04:31,130 --> 00:04:32,565 맙소사 33 00:04:32,865 --> 00:04:34,801 내가 뭐라고 했어? 34 00:04:34,967 --> 00:04:37,870 심신미약 상태였다고 말하랬잖아 35 00:04:37,937 --> 00:04:39,839 이 멍청한 자식아! 36 00:04:39,872 --> 00:04:44,710 오늘 면회는 여기서 끝내는 게 좋겠군요 37 00:04:44,777 --> 00:04:46,379 저희 둘 다 38 00:04:46,846 --> 00:04:49,849 생각할 시간을 갖는 게 좋겠습니다 39 00:04:52,351 --> 00:04:54,821 그래서 노란 버튼을 누르시겠다? 40 00:04:59,826 --> 00:05:01,160 망할 자식! 41 00:05:02,328 --> 00:05:03,763 '일광 절약제' 42 00:05:04,263 --> 00:05:06,632 전 낮이든 밤이든 신경 안 써요 43 00:05:06,666 --> 00:05:10,369 시간을 절약하든 말든 실감이 안 되니까요 44 00:05:10,770 --> 00:05:15,107 근데 이 낮이란 놈은 저랑 반대더라고요 45 00:05:15,575 --> 00:05:17,210 건설 현장에서 일했어요 46 00:05:17,577 --> 00:05:19,712 막일, 목수 일 배관 일도 좀 했죠 47 00:05:19,779 --> 00:05:21,314 원했던 직업은 아니었지만 48 00:05:21,380 --> 00:05:23,649 사회복지부에서 요구 조건이 확고하더라고요 49 00:05:23,716 --> 00:05:25,585 일을 안 하면 실업수당도 없죠 50 00:05:25,651 --> 00:05:27,453 그래서 헤로인을 끊었어요 51 00:05:27,687 --> 00:05:29,689 게일과 퍼거스도 만났어요 많이 컸더라고요 52 00:05:29,789 --> 00:05:31,023 그때는 작았죠 53 00:05:31,090 --> 00:05:33,359 잘하고 있었어요 54 00:05:33,593 --> 00:05:38,131 근데 어느 날 한 시간 늦게 출근했다고 잘렸죠 55 00:05:38,197 --> 00:05:41,501 해고당한 이유를 설명하러 가는 데도 늦었고 56 00:05:41,567 --> 00:05:44,237 실업수당 지급 정지 청문회에도 늦었어요 57 00:05:44,303 --> 00:05:46,072 업무 면접에도 58 00:05:46,139 --> 00:05:48,407 아들과 만나는 날에도 한 시간 늦었어요 59 00:05:48,441 --> 00:05:51,744 또 그 이유를 설명하는 데 한 시간 늦었고요 60 00:05:54,013 --> 00:05:55,781 그제야 이해했죠 시계 때문이었어요 61 00:05:56,749 --> 00:05:58,684 한 시간 더 빨랐어요 62 00:05:59,118 --> 00:06:02,455 영국 서머 타임이라고 하더라고요 63 00:06:02,555 --> 00:06:03,890 날도 아직 쌀쌀했어요 64 00:06:03,990 --> 00:06:05,291 스웨터를 입고 있었죠 65 00:06:05,691 --> 00:06:07,493 '매년 그랬어요, 머피 씨' 66 00:06:07,560 --> 00:06:10,129 제가 어떻게 알아요? 15년간 마약에 절어 살았는데 67 00:06:10,229 --> 00:06:12,331 마약중독자한테 낮이 얼마나 길든 68 00:06:12,431 --> 00:06:13,432 무슨 상관이겠어요 69 00:06:13,466 --> 00:06:16,702 농부한테야 중요하겠죠 가축을 돌봐야 하잖아요 70 00:06:16,836 --> 00:06:19,272 마약중독자한테는 상관없는 일이죠 71 00:06:19,772 --> 00:06:21,641 그렇게 됐어요 직장도 잃고 돈도 없었죠 72 00:06:22,008 --> 00:06:23,476 아들도 못 보고요 73 00:06:23,543 --> 00:06:26,145 그래서 다시 헤로인을 찾았군요 74 00:06:27,346 --> 00:06:28,548 최고의 친구잖아요 75 00:06:29,182 --> 00:06:32,919 우리를 절대 떠나지 않는 유일한 친구죠 76 00:06:52,305 --> 00:06:53,639 뭐야? 77 00:06:53,706 --> 00:06:55,408 - 선물이에요 - 뭐? 78 00:06:56,709 --> 00:06:57,810 녹화 영상요 79 00:06:58,544 --> 00:07:01,547 추억을 잊지 않도록 기념품으로 가지세요 80 00:07:02,381 --> 00:07:04,951 - 너 누구야? - 협박범이죠 81 00:07:05,017 --> 00:07:06,786 구원자이기도 하고요 82 00:07:06,853 --> 00:07:10,690 저한테 협조하시면 이 영상은 아무도 못 볼 겁니다 83 00:07:12,058 --> 00:07:13,392 제가 조사해보니 84 00:07:13,459 --> 00:07:16,896 에든버러의 잘나가는 사립학교 교감이시더군요 85 00:07:16,996 --> 00:07:19,499 연봉이 7만 파운드고요 86 00:07:19,532 --> 00:07:21,434 저도 큰돈은 원치 않고 87 00:07:21,501 --> 00:07:23,736 선생님께서도 저를 도발할 생각은 없을 테니 88 00:07:23,836 --> 00:07:25,538 타협을 보죠 89 00:07:25,605 --> 00:07:29,742 연봉의 10%를 제게 매달 평생 지급하는 겁니다 90 00:07:29,842 --> 00:07:34,547 빌어먹을 자식! 내가 넘어갈 것 같아? 91 00:07:36,115 --> 00:07:38,484 당연히 아내분께는 거짓말하셔야겠죠 92 00:07:38,584 --> 00:07:41,888 동기가 필요하다면 아내분의 반응을 생각해보세요 93 00:07:42,555 --> 00:07:46,359 아니면 학생들이 얼마나 관심 있어 할까요? 94 00:07:46,392 --> 00:07:49,295 딜도가 나오는 장면을 특히 좋아할 것 같네요 95 00:07:49,362 --> 00:07:50,863 제가 그랬거든요 96 00:07:53,599 --> 00:07:56,369 계좌 번호는 문자로 보내드리겠습니다 97 00:07:56,435 --> 00:07:59,472 이번 주까지 천 파운드 입금하세요 98 00:08:06,479 --> 00:08:07,613 "국내선 도착 국제선 도착 2" 99 00:08:14,253 --> 00:08:15,388 안녕! 100 00:08:23,262 --> 00:08:26,332 - 에든버러입니다 - 어서 오세요 101 00:08:28,067 --> 00:08:29,135 에든버러입니다 102 00:08:29,402 --> 00:08:30,970 에든버러에 오신 걸 환영합니다 103 00:08:31,237 --> 00:08:33,206 - 에든버러입니다 - 어서 오세요 104 00:08:33,272 --> 00:08:34,474 - 저기요 - 네? 105 00:08:34,540 --> 00:08:35,808 어디 분이시죠? 106 00:08:35,875 --> 00:08:37,310 - 슬로베니아요 - 그렇군요 107 00:09:21,287 --> 00:09:24,390 "T2: 트레인스포팅 2" 108 00:09:25,224 --> 00:09:26,626 프랑코? 109 00:09:30,830 --> 00:09:32,298 프랑코 110 00:09:32,698 --> 00:09:33,966 들어와 111 00:09:38,037 --> 00:09:39,071 괜찮아요? 112 00:09:39,105 --> 00:09:40,273 - 준비됐어? - 네 113 00:09:40,606 --> 00:09:41,774 갖고 있어요? 114 00:09:42,675 --> 00:09:44,243 술은 안 마셨겠지 115 00:09:44,277 --> 00:09:46,045 - 제정신이에요 - 좋아 116 00:09:46,612 --> 00:09:49,782 여기랑 여기 너무 깊게 찌르지는 마 117 00:09:49,849 --> 00:09:51,284 딱 두 번 찔러 피만 나면 돼 118 00:09:51,350 --> 00:09:53,186 - 장기 찌르면 안 돼 - 물론이죠 119 00:09:53,252 --> 00:09:55,054 좋아, 시작해 120 00:09:55,121 --> 00:09:56,756 - 정말 괜찮겠어요? - 그냥 해 121 00:10:00,293 --> 00:10:01,894 이 망할 자식! 122 00:10:02,395 --> 00:10:05,298 - 간을 찔렀잖아 - 미안해요 123 00:10:05,364 --> 00:10:07,433 젠장, 옆에도 한 번 더 찔러요? 124 00:10:07,500 --> 00:10:10,903 아냐, 됐어 이 정도면 충분해 125 00:10:11,003 --> 00:10:12,338 젠장 126 00:10:14,607 --> 00:10:15,842 빌어먹을 127 00:11:02,421 --> 00:11:03,623 기름칠해줘 128 00:11:03,823 --> 00:11:04,991 얼른 129 00:11:06,626 --> 00:11:08,628 '때려줘' 130 00:11:24,243 --> 00:11:25,511 망할! 131 00:11:28,147 --> 00:11:30,416 이봐! 손 떼! 132 00:11:30,483 --> 00:11:31,951 손댈 생각 하지 마 133 00:11:32,018 --> 00:11:33,319 여자랑 한패지? 134 00:11:33,419 --> 00:11:35,454 저리 꺼져! 135 00:11:40,526 --> 00:11:43,830 한 번만 더 눈에 띄면 죽을 줄 알아 136 00:11:43,896 --> 00:11:45,698 꺼져! 137 00:11:59,545 --> 00:12:01,247 - 어디 있었어? - 옆방에 있었어 138 00:12:01,347 --> 00:12:02,415 늦었잖아 139 00:12:03,382 --> 00:12:05,084 시계를 새로 사야겠어 이건 너무 티 나 140 00:12:05,585 --> 00:12:08,187 - 이제 안 할래 - 잠깐만 쉬자 141 00:12:08,254 --> 00:12:10,056 - 알았지? - 아니, 사이먼 142 00:12:10,089 --> 00:12:11,457 이제 안 한다니까 143 00:12:12,625 --> 00:12:13,626 토할 것 같아 144 00:12:13,659 --> 00:12:15,027 일단 진정해 145 00:12:15,128 --> 00:12:16,529 첫 번째는 성공했잖아 146 00:12:16,629 --> 00:12:18,564 - 도일 밑으로 돌아갈래 - 도일? 147 00:12:18,731 --> 00:12:20,633 그건 안 되지 사우나는 안 돼 148 00:12:20,700 --> 00:12:22,135 - 왜? - 도일은 깡패잖아 149 00:12:22,635 --> 00:12:26,305 사우나에선 남자가 여자한테 손찌검 못 해 150 00:12:26,339 --> 00:12:28,074 도일이 가만 안 두니까 151 00:12:28,141 --> 00:12:30,810 당신이 거기서 일하는 거 싫어 152 00:12:30,843 --> 00:12:32,478 왜? 남자랑 자야 하니까? 153 00:12:32,678 --> 00:12:34,313 이건 그거보다 낫고? 154 00:12:34,347 --> 00:12:36,382 내가 죽을 수도 있었는데 손 놓고 있었잖아 155 00:12:36,482 --> 00:12:39,318 옆방에서 코카인 하느라 정신없었을 테니까 156 00:12:41,320 --> 00:12:43,122 집에 갈래 157 00:13:04,310 --> 00:13:06,312 아주 편히 갔다 158 00:13:07,814 --> 00:13:11,951 네 방도 떠났을 때 그대로 남겨뒀어 159 00:13:14,520 --> 00:13:16,789 언젠가 네가 꼭 돌아오길 바랐지 160 00:13:41,714 --> 00:13:44,050 "조지 베스트 하이버니언 최고의 선수!" 161 00:13:45,685 --> 00:13:50,957 "인 더 시티" 162 00:13:53,593 --> 00:13:55,962 "데이비드 보위" 163 00:14:30,763 --> 00:14:31,931 게일 164 00:14:32,265 --> 00:14:36,836 미안하다는 말을 더 잘 표현할 수 있다면 좋겠어 165 00:14:36,936 --> 00:14:41,440 이미 많이 괴로웠을 테니 이걸 굳이 읽을 필요는 없어 166 00:14:41,507 --> 00:14:44,043 하지만 내가 없다면 167 00:14:44,110 --> 00:14:46,879 두 사람은 더 좋은 세상에서 살 수 있을 거야 168 00:14:48,147 --> 00:14:50,416 내가 전부 망쳤어 미안해 169 00:14:51,184 --> 00:14:52,819 당신은 정말 아름다워 170 00:14:53,586 --> 00:14:55,388 세상에서 가장 아름다운 사람이야 171 00:14:55,755 --> 00:14:58,424 내가 이 세상을 추하게 바꿔놨지 172 00:14:58,524 --> 00:15:00,326 "게일 최종 청구서" 173 00:15:00,393 --> 00:15:03,062 퍼거스의 인생은 좀 더 단순해져야 해 174 00:15:03,095 --> 00:15:04,764 날 부끄러워한다는 거 알아 175 00:15:06,933 --> 00:15:09,202 난 두 사람에게 필요한 사람이 될 수 없어 176 00:15:10,937 --> 00:15:14,607 20년 동안 노력했지만 결국 일을 전부 그르쳤지 177 00:15:14,707 --> 00:15:15,775 사랑해 178 00:15:16,209 --> 00:15:18,344 퍼거스도 정말 사랑해 179 00:15:18,411 --> 00:15:20,079 하지만 난 끝났어 180 00:15:20,146 --> 00:15:21,481 미안해 181 00:15:21,514 --> 00:15:22,882 둘 다 사랑해 182 00:15:24,050 --> 00:15:26,352 둘이 웃는 모습을 다시 한번 보고 싶어 183 00:15:27,053 --> 00:15:28,421 대니 보이가 184 00:15:44,670 --> 00:15:46,706 "고장 수리 기사 불렀음" 185 00:16:00,486 --> 00:16:01,988 젠장 186 00:16:07,960 --> 00:16:09,228 스퍼드! 187 00:16:12,165 --> 00:16:13,399 스퍼드 188 00:16:34,487 --> 00:16:35,488 스퍼드! 189 00:16:42,395 --> 00:16:43,396 스퍼드 190 00:16:43,663 --> 00:16:45,565 빌어먹을! 191 00:16:47,266 --> 00:16:48,734 망할! 192 00:16:54,474 --> 00:16:55,541 망할! 193 00:17:01,047 --> 00:17:02,515 젠장 194 00:17:06,052 --> 00:17:07,353 너! 195 00:17:07,386 --> 00:17:09,489 - 빌어먹을 자식! - 뭐? 196 00:17:09,555 --> 00:17:12,124 무슨 짓을 한 거야? 197 00:17:12,191 --> 00:17:14,727 널 살렸잖아! 198 00:17:14,794 --> 00:17:16,496 날 살려? 199 00:17:16,562 --> 00:17:21,901 네가 내 인생을 망쳤어! 전부 네가 망쳤다고! 200 00:17:21,968 --> 00:17:25,438 이제 내 죽음까지 망쳤지! 201 00:17:25,471 --> 00:17:27,440 아주 고맙다, 친구야 202 00:17:27,507 --> 00:17:29,976 빌어먹을! 해줄 수 있는 만큼 했잖아! 203 00:17:30,042 --> 00:17:31,978 4천 파운드나 줬다고! 204 00:17:32,778 --> 00:17:37,850 그 돈으로 내가 어쩔 것 같았어? 205 00:17:38,451 --> 00:17:40,386 난 마약중독자였어! 206 00:17:42,688 --> 00:17:44,123 그래, 그랬지 207 00:17:46,626 --> 00:17:47,994 지금도 마찬가지야! 208 00:17:52,465 --> 00:17:53,833 빌어먹을 209 00:18:05,611 --> 00:18:06,746 좋아 보이네 210 00:18:08,514 --> 00:18:09,682 그래 211 00:18:10,616 --> 00:18:11,918 다들 그러더라 212 00:18:12,885 --> 00:18:14,520 당분간 여기 있을 거야? 213 00:18:14,954 --> 00:18:16,789 며칠 뒤에 돌아갈 거야 214 00:18:17,390 --> 00:18:18,591 더 있다 가면 안 돼? 215 00:18:18,624 --> 00:18:22,695 오랜만에 만났는데 같이 시간 좀 보내자 216 00:18:22,762 --> 00:18:24,230 모르겠다 217 00:18:25,331 --> 00:18:26,332 보고 싶었어 218 00:18:28,201 --> 00:18:30,036 다시 자살 안 해? 219 00:18:30,736 --> 00:18:33,739 오랜만에 친구가 왔는데 그럴 수는 없지 220 00:18:38,244 --> 00:18:39,345 그래서... 221 00:18:39,745 --> 00:18:41,013 사이먼은 만났어? 222 00:18:42,348 --> 00:18:44,584 사이먼? 아냐, 아마 바쁠 거야 223 00:18:44,951 --> 00:18:46,385 만나야지 224 00:18:46,452 --> 00:18:47,753 우리가 어땠는지 알잖아 225 00:18:47,854 --> 00:18:52,058 너희 둘은 죽고 못 사는 사이였지 226 00:18:52,859 --> 00:18:55,261 안녕하세요 오늘은 기분이 어떠세요? 227 00:18:55,628 --> 00:18:56,762 좀 아픈데 228 00:18:56,829 --> 00:18:59,165 곧 튜브를 뺄 수 있을 거예요 229 00:18:59,499 --> 00:19:00,800 고맙네 230 00:19:08,441 --> 00:19:10,343 손목 주세요 볼일 좀 보고 올게요 231 00:19:10,743 --> 00:19:11,744 좀 봐줘 232 00:19:11,811 --> 00:19:13,112 규정상 어쩔 수 없어요 233 00:19:13,179 --> 00:19:16,015 이 꼴로 내가 뭘 어쩌겠어? 234 00:19:16,849 --> 00:19:19,785 사람답게 좀 있게 해줘 235 00:19:19,852 --> 00:19:20,853 알았어요 236 00:19:20,953 --> 00:19:22,455 좋아요 237 00:19:23,856 --> 00:19:25,858 자네는 아주 좋은 사람이야 238 00:19:27,493 --> 00:19:28,494 그것만은 확실해 239 00:19:32,899 --> 00:19:34,400 망할 자식 240 00:19:56,122 --> 00:19:57,290 잠시만요 241 00:19:57,857 --> 00:19:58,958 괜찮으세요? 242 00:20:00,226 --> 00:20:03,396 - 도와드릴까요? - 네 243 00:20:13,406 --> 00:20:17,810 "혈액 수송 중" 244 00:20:52,311 --> 00:20:53,479 안녕, 마크 245 00:20:55,181 --> 00:20:56,349 그래 246 00:21:00,486 --> 00:21:03,789 20년 동안 뭐 하고 지냈어? 247 00:21:05,791 --> 00:21:07,093 암스테르담에 있었어 248 00:21:08,127 --> 00:21:09,629 - 좋았겠네 - 그래 249 00:21:10,129 --> 00:21:11,597 그리고? 결혼했어? 250 00:21:11,864 --> 00:21:12,932 응 251 00:21:13,132 --> 00:21:14,567 - 잘됐네 - 네덜란드 여자야 252 00:21:14,934 --> 00:21:17,370 - 애는? - 둘 있어 253 00:21:17,436 --> 00:21:19,605 - 아들이야, 딸이야? - 아들, 딸 하나씩 254 00:21:21,741 --> 00:21:22,975 네 아들이라 255 00:21:25,044 --> 00:21:26,612 아마 아버지를 닮았겠지 256 00:21:26,813 --> 00:21:28,080 이름은 제임스야 257 00:21:28,881 --> 00:21:29,982 딸은 로라 258 00:21:31,818 --> 00:21:32,952 너는? 259 00:21:34,720 --> 00:21:35,855 아들이 있어 260 00:21:36,689 --> 00:21:38,758 런던에서 제 엄마랑 살고 있지 261 00:21:39,458 --> 00:21:41,294 - 애랑 만나? - 꽤 정기적으로 262 00:21:42,695 --> 00:21:45,231 10년마다 한 번씩 보고 있어 263 00:21:47,033 --> 00:21:48,067 그렇구나 264 00:21:49,702 --> 00:21:50,770 직장은? 265 00:21:50,870 --> 00:21:51,938 있지 266 00:21:52,305 --> 00:21:54,373 회계 수업을 받았어 267 00:21:54,407 --> 00:21:56,042 소규모 회사에서 일해 268 00:21:56,709 --> 00:22:00,213 소매용 재고 관리 소프트웨어 회사지 269 00:22:00,279 --> 00:22:01,547 좋네 270 00:22:02,615 --> 00:22:05,618 보다시피 난 이모 술집을 운영하고 있어 271 00:22:05,852 --> 00:22:08,521 손님도 거의 없는 데다 매출도 시원찮지 272 00:22:08,688 --> 00:22:11,324 안 여는 게 나을 때도 있어 273 00:22:11,357 --> 00:22:14,827 재개발 바람이 우리한텐 아직인가 봐 274 00:22:15,194 --> 00:22:16,863 하지만 그런 거지 275 00:22:16,929 --> 00:22:18,464 - 다 팔자인 거야 - 그래 276 00:22:21,200 --> 00:22:26,172 1만 6천 파운드! 277 00:22:26,539 --> 00:22:28,875 빌어먹을 도둑놈! 278 00:22:29,041 --> 00:22:31,511 네가 기회를 놓친 거지! 그래서 속이 타는 거 아니야? 279 00:22:32,044 --> 00:22:35,948 난 너랑 달리 돈을 훔칠 기지가 있었어! 280 00:22:37,150 --> 00:22:39,018 이거 놔 281 00:22:48,094 --> 00:22:49,428 - 빌어먹을! - 개자식 282 00:22:55,601 --> 00:22:57,103 망할! 283 00:22:58,971 --> 00:23:00,606 개자식 284 00:23:40,813 --> 00:23:42,348 괜찮아요? 285 00:23:45,218 --> 00:23:46,686 괜찮아질 거예요 286 00:23:59,932 --> 00:24:01,100 여자는? 287 00:24:01,868 --> 00:24:02,935 네가 알 바 아니야 288 00:24:03,503 --> 00:24:04,570 덕분에 산 줄 알아 289 00:24:17,650 --> 00:24:19,285 네 거야 290 00:24:23,589 --> 00:24:24,991 빌어먹을 291 00:24:26,292 --> 00:24:27,960 그때 거래를 했어 292 00:24:28,161 --> 00:24:29,762 20년 전에 293 00:24:29,996 --> 00:24:33,065 꽤 괜찮은 품질의 헤로인을 잔뜩 챙겼어 294 00:24:33,132 --> 00:24:36,169 나, 마크, 벡비, 스퍼드 넷이 런던에 가서 295 00:24:36,269 --> 00:24:37,336 팔았어 296 00:24:37,403 --> 00:24:38,738 꽤 괜찮은 가격이었지 297 00:24:38,805 --> 00:24:42,041 1만 6천 파운드를 넷이서 나누기로 했는데 298 00:24:42,475 --> 00:24:43,743 그놈이 들고 튀었어 299 00:24:44,210 --> 00:24:45,311 전부 300 00:24:46,379 --> 00:24:47,880 내가 무슨 창녀야? 301 00:24:47,947 --> 00:24:49,215 그냥 갚으면 끝이게? 302 00:24:49,282 --> 00:24:51,551 이자도 없이 고작 4천 파운드라니 303 00:24:51,918 --> 00:24:54,887 이거로 뭐 어쩌라고? 타임머신이라도 사? 304 00:24:54,921 --> 00:24:56,589 인생을 되돌리게? 305 00:24:56,656 --> 00:25:01,227 친구한테 배신당하고 털리는 일 없이 말이지! 306 00:25:02,628 --> 00:25:05,231 그런 식으로는 안 돼 307 00:25:06,499 --> 00:25:08,501 난 이렇게 할 거야 308 00:25:08,568 --> 00:25:14,040 가장 친한 친구이자 동업자로 끌어들여서 309 00:25:14,140 --> 00:25:15,374 한 방 먹여줄 거야 310 00:25:15,441 --> 00:25:18,377 아주 세게 한 방 먹여줄 거라고 311 00:25:20,713 --> 00:25:23,115 - 2백 파운드 모자라 - 빚 좀 갚았어 312 00:25:23,182 --> 00:25:24,317 코카인 사는 데 썼겠지 313 00:25:24,383 --> 00:25:25,785 조용히 해 314 00:25:28,554 --> 00:25:29,889 베로니카 315 00:25:31,357 --> 00:25:34,160 그놈이 돌아온 걸 후회하게 해줄 거야 316 00:25:56,215 --> 00:25:58,484 입 다물어! 대체 왜 그래? 317 00:25:58,551 --> 00:25:59,685 여보, 당신이야? 318 00:25:59,785 --> 00:26:00,987 그럼 누구겠어? 319 00:26:01,154 --> 00:26:02,955 경찰이 지켜볼지 몰라 320 00:26:03,389 --> 00:26:05,791 그래서 뒷창문으로 들어왔잖아 321 00:26:05,825 --> 00:26:07,126 내 짐 가방 아직 갖고 있어? 322 00:26:07,160 --> 00:26:08,227 - 당연하지 - 좋아 323 00:26:11,731 --> 00:26:12,765 피가 나잖아 324 00:26:12,832 --> 00:26:15,268 별거 아니야 반창고나 가져와 325 00:26:18,771 --> 00:26:20,039 어디 봐 326 00:26:20,106 --> 00:26:21,107 내버려 둬 327 00:26:21,207 --> 00:26:22,275 아버지? 328 00:26:24,243 --> 00:26:25,912 프랑코 2세구나 329 00:26:27,213 --> 00:26:28,614 이 자식 330 00:26:29,916 --> 00:26:31,217 정말 잘 컸구나 331 00:26:31,284 --> 00:26:32,585 아버지... 332 00:26:32,618 --> 00:26:33,719 그래 333 00:26:34,453 --> 00:26:35,555 집에 왔다 334 00:26:36,722 --> 00:26:37,723 어쩌시려고요? 335 00:26:38,124 --> 00:26:39,292 소파에 앉아서 336 00:26:39,392 --> 00:26:41,027 온종일 TV나 보진 않을 거야 337 00:26:41,093 --> 00:26:42,962 - 여보... - 내 말 들어 338 00:26:43,663 --> 00:26:45,064 너랑 나, 둘이서 하는 거다 339 00:26:45,498 --> 00:26:49,235 둘이 사업을 좀 하는 거야 340 00:26:50,403 --> 00:26:51,871 저 대학에 들어갔어요 341 00:26:54,173 --> 00:26:57,009 - 뭐? - 호텔 경영학과요 342 00:27:00,546 --> 00:27:02,849 하마터면 깜빡 속을 뻔했네 343 00:27:03,216 --> 00:27:05,585 진심이다 너랑 나, 둘이서 말이야 344 00:27:05,918 --> 00:27:07,019 바로 그거지 345 00:27:07,553 --> 00:27:10,223 우리 아들 좀 봐 346 00:27:10,857 --> 00:27:12,758 벌써 준비가 다 됐어 347 00:27:18,998 --> 00:27:20,166 젠장! 348 00:27:27,006 --> 00:27:28,407 신경 쓰지 마 349 00:27:31,244 --> 00:27:33,012 당신이 돌아와서 다행이야 350 00:27:44,857 --> 00:27:50,062 {\an8}"선샤인 항구" 351 00:27:58,137 --> 00:27:59,138 건축업자를 부를 거야 352 00:27:59,806 --> 00:28:01,007 봐 353 00:28:01,073 --> 00:28:03,342 이렇게 나누면 방이 8개 나오지 354 00:28:03,409 --> 00:28:05,244 여자는 16명씩 2교대로 일하는 거야 355 00:28:05,611 --> 00:28:09,949 매주 만 파운드씩 벌 수 있어 356 00:28:10,917 --> 00:28:13,686 - 내 사무실은? - 뭐? 357 00:28:13,953 --> 00:28:17,323 마담 베로니카가 되면 사무실이 있어야지 358 00:28:18,057 --> 00:28:19,292 좋아 359 00:28:19,959 --> 00:28:21,127 당신 사무실은... 360 00:28:22,528 --> 00:28:23,963 여기야 361 00:28:24,030 --> 00:28:25,398 그만한 돈은 있어? 362 00:28:26,065 --> 00:28:30,069 돈이야 구하면 되지 당신을 위해서야 363 00:28:30,136 --> 00:28:31,571 언제 되는데? 364 00:28:32,138 --> 00:28:34,073 기약 없는 약속은 못 기다려 365 00:28:35,475 --> 00:28:36,676 곧 될 거야 366 00:28:38,911 --> 00:28:40,246 약속할게 367 00:29:06,305 --> 00:29:07,473 얼른 와! 368 00:29:10,977 --> 00:29:12,478 가고 있어 369 00:29:16,916 --> 00:29:18,718 벌써 반이나 왔어, 힘내 370 00:29:35,034 --> 00:29:36,135 고맙다 371 00:29:38,704 --> 00:29:39,806 또 실패할 수는 없어 372 00:29:39,906 --> 00:29:42,074 몸을 해독해야 해 373 00:29:42,141 --> 00:29:44,210 몸을 해독해야 한다니 374 00:29:44,277 --> 00:29:47,079 그게 무슨 뜻이야? 아무 의미도 없잖아 375 00:29:47,146 --> 00:29:48,781 몸에서 빼내는 게 문제가 아니야 376 00:29:48,815 --> 00:29:51,184 정신을 바꿔야지 넌 중독자잖아 377 00:29:51,217 --> 00:29:54,854 그런 얘기는 귀에 못이 박히도록 들었어 378 00:29:54,887 --> 00:29:56,689 회생 12단계 얘기도 꺼내려고? 379 00:29:56,722 --> 00:29:59,292 다른 데 중독되면 되지 380 00:29:59,358 --> 00:30:00,927 토할 때까지 뛰는 거? 381 00:30:01,027 --> 00:30:02,228 그래 382 00:30:02,295 --> 00:30:03,863 아니면 다른 거나 383 00:30:03,930 --> 00:30:07,099 정신을 집중하고 통제해야 해 384 00:30:07,200 --> 00:30:08,701 할 거 많잖아 385 00:30:08,734 --> 00:30:10,369 권투 하는 사람도 있고 386 00:30:10,403 --> 00:30:12,872 - 권투? - 그냥 예를 든 거야 387 00:30:12,939 --> 00:30:15,041 꼭 네가 해야 한다는 건... 388 00:30:16,709 --> 00:30:18,578 넌 뭐에 빠졌는데? 389 00:30:20,746 --> 00:30:22,014 도망치는 거 390 00:30:29,689 --> 00:30:32,158 샤론이라는 여자애 기억나? 391 00:30:33,125 --> 00:30:34,861 그렌튼에 살았잖아 392 00:30:34,927 --> 00:30:35,962 키 크고 393 00:30:36,028 --> 00:30:39,165 - 그땐 우리보다 컸어 - 그래, 기억해 394 00:30:39,999 --> 00:30:41,868 그때 넌 처음으로 이성에 눈을 떴지 395 00:30:42,602 --> 00:30:44,370 - 맞아 - 나도 그랬어 396 00:30:44,837 --> 00:30:45,872 그래 397 00:30:45,938 --> 00:30:47,640 같이 울워스 털다가 네가 걸렸을 때 398 00:30:48,007 --> 00:30:49,709 내 이름 댄 거 기억나? 399 00:30:49,876 --> 00:30:52,044 - 응 - 이건 어때? 400 00:30:52,145 --> 00:30:54,514 햇볕이 따사로운 어느 오후에 401 00:30:55,748 --> 00:31:00,586 둘이 돈을 모아서 스워니한테 헤로인을 샀어 402 00:31:00,653 --> 00:31:01,921 그때가 처음이었지 403 00:31:01,954 --> 00:31:03,489 - 기억나? - 응 404 00:31:04,123 --> 00:31:06,659 - 물론 스워니는 죽었어 - 살아 있다면 놀랐을걸 405 00:31:06,759 --> 00:31:09,762 그리고 바나나 아파트 뒤의 공원으로 갔지 406 00:31:09,796 --> 00:31:11,798 - 개똥 천국이었어 - 맞아 407 00:31:13,299 --> 00:31:14,600 우린 주사기를 나눠 썼어 408 00:31:15,701 --> 00:31:17,103 같이 썼지 409 00:31:18,704 --> 00:31:19,939 네가 먼저였어 410 00:31:20,706 --> 00:31:22,775 네 피가 내 안에 흐르고 있어 411 00:31:25,077 --> 00:31:27,914 망할 시계 좀 그만 보면 안 되냐? 412 00:31:27,980 --> 00:31:30,416 - 비행기 타야 해 - 젠장 413 00:31:32,718 --> 00:31:34,086 잠깐만 기다려 414 00:31:37,390 --> 00:31:38,758 빌어먹을 415 00:31:40,059 --> 00:31:41,761 빌어먹을! 416 00:31:42,929 --> 00:31:44,597 당신이 차선책인가 보네 417 00:31:46,766 --> 00:31:47,900 맞아 418 00:31:50,269 --> 00:31:53,172 여기 남도록 설득하라고 했어 419 00:31:54,273 --> 00:31:57,844 이렇게나 좋은 사업 기회에 420 00:31:57,910 --> 00:32:00,246 오랜 친구가 함께한다면 정말 기쁠 거야 421 00:32:00,980 --> 00:32:02,081 사이먼이 시킨 말이지 422 00:32:02,482 --> 00:32:03,483 맞아 423 00:32:04,150 --> 00:32:06,052 옷도 골라줬나? 424 00:32:06,152 --> 00:32:07,220 아니 425 00:32:07,386 --> 00:32:09,355 - 맘에 들어? - 예쁜데 426 00:32:09,422 --> 00:32:10,723 코카인 하러 간 거야? 427 00:32:12,325 --> 00:32:13,493 아마도 428 00:32:14,227 --> 00:32:16,028 자주 해? 429 00:32:16,863 --> 00:32:18,431 틈날 때마다 해 430 00:32:27,373 --> 00:32:29,108 - 마크는? - 갔어 431 00:32:29,442 --> 00:32:31,077 갔다고? 그걸 그냥 보냈어? 432 00:32:32,111 --> 00:32:33,312 사이먼 433 00:32:36,482 --> 00:32:37,650 사이먼! 434 00:32:38,751 --> 00:32:40,620 그걸 그냥 보내줘? 435 00:32:40,653 --> 00:32:43,289 아직 볼일이 남았단 말이야! 436 00:32:47,794 --> 00:32:49,929 뭘 쳐다봐? 437 00:32:50,429 --> 00:32:52,899 그놈이 나한테 1만 6천 파운드를 훔쳤어 438 00:33:00,373 --> 00:33:01,541 {\an8}"두려움" 439 00:33:07,113 --> 00:33:08,781 안녕하십니까 440 00:33:08,881 --> 00:33:12,385 암스테르담행 0511편 비행기입니다 441 00:33:46,352 --> 00:33:47,553 나 이혼해 442 00:33:49,222 --> 00:33:51,290 그 말 하러 왔어? 443 00:33:51,357 --> 00:33:54,727 물론 네 불행은 내 행복이긴 해 444 00:33:54,827 --> 00:33:56,729 돌아가서 짐을 챙길 예정이었어 445 00:33:56,829 --> 00:33:57,897 집이 아내 소유거든 446 00:34:00,266 --> 00:34:02,201 - 애들은? - 없어 447 00:34:02,502 --> 00:34:03,936 - 없다고? - 응 448 00:34:04,537 --> 00:34:09,041 그럼 아내랑 애들 얘기했을 때 제임스랑... 449 00:34:09,108 --> 00:34:11,444 - 로라 - 로라는 거짓말이었어? 450 00:34:11,477 --> 00:34:13,146 - 응 - 왜 거짓말했어? 451 00:34:13,379 --> 00:34:15,114 사실대로 말하기 싫었으니까 452 00:34:17,517 --> 00:34:21,287 애가 없는 게 문제였어? 453 00:34:21,521 --> 00:34:23,623 네 알 바 아니야 454 00:34:24,624 --> 00:34:27,794 그래, 문제였어 빌어먹을 만큼 큰 문제였지 455 00:34:27,827 --> 00:34:30,229 - 이제 만족하냐? - 조금 456 00:34:30,363 --> 00:34:31,597 꺼져 457 00:34:33,733 --> 00:34:36,202 15년간의 결혼 생활도 전부 끝났어 458 00:34:36,769 --> 00:34:39,272 지금 일하는 회사도 곧 합병될 거야 459 00:34:39,338 --> 00:34:41,407 난 자격 미달이라 정리 해고될 거야 460 00:34:42,175 --> 00:34:44,944 통지서는 아직 안 왔어도 다 알 수 있어 461 00:34:45,578 --> 00:34:49,549 석 달 전에 갑자기 통증을 느꼈는데 462 00:34:49,615 --> 00:34:52,752 급성 관부전이래 463 00:34:52,785 --> 00:34:53,886 심장마비 같은 거야 464 00:34:54,353 --> 00:34:56,856 여기에 튜브를 꽂고 465 00:34:57,089 --> 00:35:00,259 좌측 관상 동맥에 금속 스텐트를 달았어 466 00:35:00,293 --> 00:35:02,495 새것이나 다름없지 467 00:35:02,528 --> 00:35:04,664 적어도 30년은 갈 거래 468 00:35:04,697 --> 00:35:07,366 근데 30년 동안 뭘 할진 말 안 해주더라 469 00:35:07,433 --> 00:35:10,369 2, 3년이면 받아들이고 견디겠어 470 00:35:10,436 --> 00:35:12,538 그동안 남은 거로 뭘 할지 알 수 있겠지 471 00:35:12,605 --> 00:35:16,209 근데 30년이라고? 그동안 뭘 하란 거야? 472 00:35:16,275 --> 00:35:18,578 이제 마흔여섯인데 망했다고! 473 00:35:19,111 --> 00:35:21,848 집도 없고 집이라고 생각하는 곳도 없어 474 00:35:21,914 --> 00:35:23,683 아는 사람도 없고 475 00:35:24,750 --> 00:35:26,853 우린 대체 무슨 사이지? 476 00:35:26,919 --> 00:35:28,087 친구라고 해줘 477 00:35:28,354 --> 00:35:30,456 넌 사창가나 차리게 478 00:35:30,523 --> 00:35:33,493 멍청한 계획에 협조해달라고 하잖아 479 00:35:33,593 --> 00:35:34,827 사우나라고 해줘 480 00:35:34,927 --> 00:35:36,729 - 사창가지 - 그래 481 00:35:37,330 --> 00:35:40,333 무엇보다 슬프고 한심한 건 482 00:35:40,433 --> 00:35:43,002 더 나은 생각이 떠오르지 않는다는 거야 483 00:35:45,938 --> 00:35:48,674 그럼 돈 구하게 도와줄 거야? 484 00:35:48,741 --> 00:35:51,177 - 베로니카는 어디 있어? - 여기 없어 485 00:35:51,477 --> 00:35:52,612 여기서 지내는 거 싫어해 486 00:35:53,079 --> 00:35:55,281 너무 지저분하다면서 불평하거든 487 00:35:55,348 --> 00:35:57,016 - 그래? - 응 488 00:35:57,850 --> 00:35:59,185 - 그래서 남은 거 아니지? - 뭐? 489 00:35:59,519 --> 00:36:01,687 - 베로니카 때문에? - 물론 아니지 490 00:36:01,787 --> 00:36:03,089 그래? 걘 내 여자 친구잖아 491 00:36:03,156 --> 00:36:04,657 - 알아 - 좋아 492 00:36:08,795 --> 00:36:11,998 - 그렇게 지저분하진 않지? - 그냥 남자다운 거지 493 00:36:17,904 --> 00:36:19,071 이게 대체 뭐야? 494 00:36:31,083 --> 00:36:32,318 이리 와 495 00:36:33,252 --> 00:36:35,788 내가 말한 대로만 하면 괜찮을 거야 496 00:36:53,539 --> 00:36:56,375 챙길 수 있는 건 다 챙겨 저쪽에 TV 들어 497 00:36:56,876 --> 00:36:58,077 가! 498 00:36:58,144 --> 00:36:59,879 - 저거요? - 입 다물어 499 00:37:09,722 --> 00:37:11,224 - 빌어먹을! - 죄송해요 500 00:37:13,526 --> 00:37:14,660 거기 누구야? 501 00:37:15,495 --> 00:37:16,629 누구 있어요? 502 00:37:16,796 --> 00:37:19,332 대체 무슨 일이야? 503 00:37:31,010 --> 00:37:32,211 뭐야? 504 00:37:32,645 --> 00:37:34,580 - 죄송해요 - 망할 자식! 505 00:37:48,227 --> 00:37:51,397 이 자식, 여전하구먼! 506 00:37:53,766 --> 00:37:54,867 어떻게 지냈어? 507 00:37:57,303 --> 00:37:58,805 TV 가져와 508 00:37:59,305 --> 00:38:00,640 이쪽은 누구야? 509 00:38:00,706 --> 00:38:04,243 이 잘생긴 놈이 바로 내 아들이지 510 00:38:04,310 --> 00:38:06,979 아들아, 이 친구는 마이키 포레스터란다 511 00:38:07,313 --> 00:38:10,550 - 사업을 가르치게? - 아직 좀 어리긴 하지? 512 00:38:10,616 --> 00:38:12,118 스승을 아주 잘 만났구나 513 00:38:12,351 --> 00:38:14,086 재능이 보여 514 00:38:14,187 --> 00:38:15,254 문제가 좀 있었거든 515 00:38:15,354 --> 00:38:18,357 집주인이 갑자기 무기를 들고 내려온 거야 516 00:38:18,391 --> 00:38:19,959 내가 아주 곤란한 상황이었는데 517 00:38:20,359 --> 00:38:23,095 아들이 제대로 처리했지 518 00:38:23,196 --> 00:38:24,897 그 정도는 아니었어요 519 00:38:26,032 --> 00:38:28,100 아주 효자라니까 520 00:38:28,534 --> 00:38:29,535 그렇지? 521 00:38:29,602 --> 00:38:31,804 - 좋아 - 나중에 보지 522 00:38:36,876 --> 00:38:38,211 일부러 덮어준 거다 523 00:38:38,411 --> 00:38:40,680 - 죄송해요 - 한 번만 더 그러면 524 00:38:40,780 --> 00:38:43,416 아무리 아들이어도 맞을 줄 알아, 알았어? 525 00:38:43,483 --> 00:38:44,684 네 526 00:38:46,486 --> 00:38:47,587 가자 527 00:39:07,273 --> 00:39:08,608 신경 쓰지 마 528 00:39:09,542 --> 00:39:11,310 입 닥쳐 529 00:39:15,815 --> 00:39:18,985 한밤중에 조명이 빛나네 530 00:39:19,085 --> 00:39:21,854 저 앞 어딘가에서 531 00:39:24,023 --> 00:39:27,426 파란빛이 초록으로 바뀌고 532 00:39:27,493 --> 00:39:29,428 붉은빛으로 바뀌네 533 00:39:30,263 --> 00:39:33,199 금광이나 다름없는 곳이야 534 00:39:33,266 --> 00:39:36,502 정치 계급에 버림받은 사람이 모이는 곳이지 535 00:39:36,702 --> 00:39:40,106 우리랑 다르게 정체성만은 확고해 536 00:39:40,673 --> 00:39:41,941 얼른 끝내자 537 00:39:42,008 --> 00:39:44,577 네 자리 숫자로 요약되는 정체성이지 538 00:39:45,745 --> 00:39:48,214 1시간 안에 안 돌아오면 경찰에 신고해 539 00:39:48,247 --> 00:39:50,349 - 뭐라고 해? - 죽었다고 해 540 00:39:50,850 --> 00:39:52,752 기계가 말을 거는 듯해 541 00:39:52,819 --> 00:39:57,423 오락실을 빙글빙글 돌다가 542 00:39:57,490 --> 00:40:00,560 핀볼 게임에 성공했네 543 00:40:00,593 --> 00:40:03,830 1690년 7월 11일 보인 강 전투가 벌어졌다 544 00:40:03,896 --> 00:40:07,533 영국과 아일랜드 왕좌를 놓고 545 00:40:07,600 --> 00:40:09,435 가톨릭인 제임스 2세와 546 00:40:09,535 --> 00:40:11,537 개신교 윌리엄 3세가 벌인 싸움이었다 547 00:40:13,072 --> 00:40:16,309 승패는 명확했다 개신교의 승리였다 548 00:40:17,243 --> 00:40:21,681 400년이 지난 지금 단호했던 합병주의자는 549 00:40:21,747 --> 00:40:25,651 현대의 세속적인 영국에 소외감을 느끼고 있다 550 00:40:25,885 --> 00:40:29,388 사랑한다 말할래 551 00:40:29,522 --> 00:40:32,892 언제나 그대만 생각해 552 00:40:33,559 --> 00:40:35,928 종파적인 노래는 금지됐지만 553 00:40:36,229 --> 00:40:40,266 여전히 1690년의 승리를 축하하러 모인다 554 00:40:40,333 --> 00:40:42,668 그 시대는 보다 단순했고 타협이 용납되지 않았다 555 00:40:42,869 --> 00:40:48,307 이런 광경은 처음이야 556 00:40:51,377 --> 00:40:53,312 붉고 섹시한 557 00:40:53,946 --> 00:40:56,249 그대가 춤추네 558 00:40:56,315 --> 00:41:00,253 엉덩이를 흔들며 살사를 추네 559 00:41:00,319 --> 00:41:04,290 앞뒤로 몸을 흔들지 560 00:41:04,323 --> 00:41:06,993 포도 덩굴을 오른쪽으로... 561 00:41:07,093 --> 00:41:10,163 적어도 역사상으로 명백한 사실이 있다 562 00:41:10,263 --> 00:41:12,999 이들을 건드리는 건 현명하지 못한 짓이다 563 00:41:14,400 --> 00:41:16,469 처음 보는 얼굴인데 564 00:41:18,538 --> 00:41:21,040 노래 한 곡조 뽑아야지 565 00:41:25,044 --> 00:41:27,280 노래는 내가 알아서 부를게 566 00:41:27,380 --> 00:41:28,548 네가 피아노 쳐 567 00:41:28,581 --> 00:41:30,049 난 피아노 못 쳐 568 00:41:30,116 --> 00:41:31,284 코드 2개 알잖아 569 00:41:31,384 --> 00:41:33,719 학교에서 치던 F랑 G 행진곡 말이야 570 00:41:33,786 --> 00:41:34,787 그거 쳐 571 00:41:37,957 --> 00:41:39,125 안녕하세요 572 00:41:41,427 --> 00:41:43,095 저랑 제 친구가 573 00:41:44,730 --> 00:41:46,299 자작곡을 들려드리겠습니다 574 00:41:47,767 --> 00:41:48,935 아니야 575 00:41:56,876 --> 00:41:58,878 그거야? 576 00:41:59,045 --> 00:42:02,949 1690년이었다네 577 00:42:05,685 --> 00:42:08,821 7월 11일 578 00:42:10,723 --> 00:42:14,694 율리우스력의 첫째 날 579 00:42:14,727 --> 00:42:15,862 잠깐만요 580 00:42:16,529 --> 00:42:17,897 좀 더 리듬감 있는 거로 해 581 00:42:26,639 --> 00:42:27,640 갑니다 582 00:42:30,776 --> 00:42:33,146 희망을 잃은 채 583 00:42:34,113 --> 00:42:36,282 전장에 서 있었다네 584 00:42:36,315 --> 00:42:38,985 전쟁이 끝나자 585 00:42:42,288 --> 00:42:44,790 가톨릭은 전부 사라졌네 586 00:43:00,673 --> 00:43:02,708 윌리엄 왕을 우러러봤다네 587 00:43:02,775 --> 00:43:04,744 늠름한 그 모습 588 00:43:04,777 --> 00:43:09,382 전쟁이 끝나자 가톨릭은 전부 사라졌네 589 00:43:11,217 --> 00:43:12,618 그렇죠! 590 00:43:16,956 --> 00:43:20,393 단호하고 재빠른 전략으로 591 00:43:20,459 --> 00:43:25,198 전쟁이 끝나자 가톨릭은 전부 사라졌네 592 00:43:28,501 --> 00:43:32,271 영광스러운 승리 가톨릭엔 패배를 593 00:43:32,338 --> 00:43:36,576 전쟁이 끝나자 가톨릭은 전부 사라졌네 594 00:43:37,710 --> 00:43:39,245 그렇죠! 595 00:43:39,879 --> 00:43:41,547 가톨릭은 전부 사라졌네 596 00:43:41,614 --> 00:43:43,349 가톨릭은 전부 사라졌네 597 00:43:43,416 --> 00:43:45,384 가톨릭은 전부 사라졌네 598 00:43:45,451 --> 00:43:47,019 가톨릭은 전부 사라졌네 599 00:43:47,253 --> 00:43:48,888 가톨릭은 전부 사라졌네 600 00:43:48,955 --> 00:43:50,690 가톨릭은 전부 사라졌네 601 00:43:50,756 --> 00:43:52,592 가톨릭은 전부 사라졌네 602 00:43:52,658 --> 00:43:54,327 가톨릭은 전부 사라졌네 603 00:43:54,393 --> 00:43:56,429 - 전부 사라졌네 - 전부 사라졌네 604 00:43:56,496 --> 00:43:58,164 - 전부 사라졌네 - 전부 사라졌네 605 00:43:58,231 --> 00:44:00,066 - 전부 사라졌네 - 전부 사라졌네 606 00:44:00,133 --> 00:44:01,834 - 전부 사라졌네 - 전부 사라졌네 607 00:44:01,934 --> 00:44:03,669 - 전부 사라졌네 - 전부 사라졌네 608 00:44:03,736 --> 00:44:06,939 가톨릭은 전부 사라졌네 609 00:44:10,810 --> 00:44:12,578 고맙습니다 안녕히 계세요 610 00:44:21,120 --> 00:44:22,188 일단 밟아 611 00:44:26,125 --> 00:44:27,426 "버진 머니" 612 00:44:29,262 --> 00:44:31,597 1690 613 00:44:32,598 --> 00:44:34,000 1690 614 00:44:35,735 --> 00:44:37,270 1690 615 00:44:39,939 --> 00:44:40,973 - 아냐 - 아냐 616 00:44:44,911 --> 00:44:46,445 자정이다 617 00:44:46,512 --> 00:44:47,613 다시 시작해 618 00:44:53,419 --> 00:44:54,420 "에든버러" 619 00:44:54,453 --> 00:44:56,522 룸서비스 직원이 방에 들어갔더니 620 00:44:56,556 --> 00:44:58,491 조지 베스트가 플레이보이 모델 두 명이랑 621 00:44:58,558 --> 00:45:00,793 같이 침대에 누워 있던 거야 622 00:45:00,860 --> 00:45:02,995 샴페인이랑 코카인이 나뒹굴었고 623 00:45:03,062 --> 00:45:04,730 지폐도 있었대 624 00:45:04,797 --> 00:45:06,699 지폐를 깔고 누워 있었어 625 00:45:06,732 --> 00:45:08,034 - 지폐 위에? - 응 626 00:45:08,067 --> 00:45:09,168 - 왜? - 모르지 627 00:45:09,235 --> 00:45:10,236 돈이 넘치니까 628 00:45:10,336 --> 00:45:12,572 그 당시엔 돈이 많았거든 629 00:45:12,638 --> 00:45:14,841 룸서비스 직원이 들어와서 630 00:45:14,907 --> 00:45:16,676 그 광경을 보고 이렇게 말했대 631 00:45:16,742 --> 00:45:18,010 '조지 베스트' 632 00:45:18,077 --> 00:45:20,012 역대 최고의 축구 선수 633 00:45:20,079 --> 00:45:22,648 맞아 '역대 최고의 축구 선수' 634 00:45:22,982 --> 00:45:24,550 '어디서부터 잘못된 거죠?' 635 00:45:27,153 --> 00:45:28,454 어디서부터 잘못된 거죠? 636 00:45:28,521 --> 00:45:29,722 어디서부터 잘못된 거죠? 637 00:45:29,789 --> 00:45:32,525 - 어디서부터 잘못된 거죠? - 그래, 하지만... 638 00:45:32,625 --> 00:45:37,230 룸서비스 직원이 잘 지적한 것 같아 639 00:45:37,730 --> 00:45:38,831 아냐? 640 00:45:41,167 --> 00:45:43,469 "덤버턴 스털링, 칼라일, 에든버러" 641 00:45:44,137 --> 00:45:46,239 1979년에 하이버니언에서 뛰었어 642 00:45:46,305 --> 00:45:48,741 포트로더데일 스트라이커스랑 643 00:45:48,808 --> 00:45:50,510 산호세 어스퀘이크스 시절 사이였지 644 00:45:50,576 --> 00:45:52,979 같이 경기를 보러 간 아버지께서 말씀하셨어 645 00:45:53,045 --> 00:45:55,181 '이 선수 경기는 꼭 봐야 해' 646 00:45:55,248 --> 00:45:57,583 '역대 최고의 축구 선수 경기는 꼭 봐야지' 647 00:45:57,617 --> 00:46:01,587 규모와 관객 수가 엄청났어 엄청 큰 남자가 내 앞에 있었지 648 00:46:01,621 --> 00:46:03,956 하나도 안 보였어 649 00:46:04,023 --> 00:46:05,091 90분 동안 말이야 650 00:46:05,291 --> 00:46:06,959 하지만 안내 책자가 있었어 651 00:46:07,026 --> 00:46:08,461 그건 항상 있잖아 652 00:46:08,761 --> 00:46:10,863 다 말랐어 그땐 뚱뚱한 사람이 없었어 653 00:46:10,930 --> 00:46:12,398 그냥 축구가 아니야 654 00:46:12,465 --> 00:46:14,367 - 빈곤의 최후지 - 1974년까지만 해도 655 00:46:14,433 --> 00:46:16,302 - 칼로리라는 게 없었어 - 인권과 우주 탐험 656 00:46:16,402 --> 00:46:18,538 - 새로운 시대지 - 1974년에 무슨 일이 있었게? 657 00:46:18,604 --> 00:46:19,639 영국에 맥도날드가 상륙했어 658 00:46:19,705 --> 00:46:20,807 축구화를 신은 존 배리지 659 00:46:20,873 --> 00:46:22,942 이 사람 봐 지금 뼈만 남았을걸 660 00:46:22,975 --> 00:46:24,544 위대하면서도 멋지고 추잡한 작품이야 661 00:46:24,610 --> 00:46:27,146 - 1974년까진 평범했어 - 반란이었어! 662 00:46:27,246 --> 00:46:29,448 - 그게 바로 백미지 - 1974년에 무슨 일이 있었게? 663 00:46:29,515 --> 00:46:30,883 첫 맥도날드 런던 남부, 울위치 664 00:46:30,950 --> 00:46:32,685 이건 목표가 아니야 정치 성명이지 665 00:46:32,718 --> 00:46:34,353 아직도 있어 직접 몇 번 가봤지 666 00:46:35,421 --> 00:46:37,190 당신들은 아무것도 몰라 667 00:46:37,523 --> 00:46:39,025 과거 속에서만 살잖아 668 00:46:39,392 --> 00:46:41,027 우리 나라에서는 669 00:46:41,093 --> 00:46:43,229 과거를 잊으려고 하는데 670 00:46:43,296 --> 00:46:45,231 두 사람은 과거 얘기뿐이야 671 00:46:46,365 --> 00:46:48,134 둘이 사랑하는 게 틀림없어 672 00:46:48,201 --> 00:46:50,636 여기 껴 있으려니 어색해 죽겠어 673 00:46:50,970 --> 00:46:52,705 날 보지 말고 674 00:46:52,738 --> 00:46:54,207 둘이서 옷 벗고 섹스나 해 675 00:46:55,708 --> 00:46:56,709 건배 676 00:46:56,742 --> 00:46:58,277 - 닥쳐 - 플라세보야 677 00:46:59,445 --> 00:47:01,013 - 그거 있잖아 - 가자 678 00:47:17,330 --> 00:47:18,998 웃기지 마 679 00:47:37,350 --> 00:47:39,252 - 만세! - 만세! 680 00:48:28,334 --> 00:48:30,203 "스퍼드" 681 00:48:32,972 --> 00:48:35,541 {\an8}"분노의 스퍼드" 682 00:48:41,914 --> 00:48:43,049 잽 683 00:48:43,583 --> 00:48:44,851 더블 잽 684 00:48:45,251 --> 00:48:46,719 더블 잽, 오른쪽 685 00:48:47,053 --> 00:48:48,354 하나, 둘 686 00:50:44,036 --> 00:50:46,372 갈 거냐, 말 거냐? 687 00:50:46,439 --> 00:50:48,708 - 여보 - 또 뭐야? 688 00:50:48,774 --> 00:50:50,943 - 애 말이야 - 왜? 689 00:50:50,977 --> 00:50:53,779 화내지 말고 들어 더는... 690 00:50:54,180 --> 00:50:55,448 '더는' 뭐? 691 00:50:59,852 --> 00:51:01,020 죄송해요 692 00:51:01,954 --> 00:51:03,156 그게 뭐냐? 693 00:51:03,222 --> 00:51:05,391 그 꼴로는 일 못 해 694 00:51:05,458 --> 00:51:08,928 전 하고 싶지 않아요 695 00:51:09,428 --> 00:51:12,198 - 가기 싫대 - 가기 싫다고? 696 00:51:12,265 --> 00:51:14,233 그럼 어디 가려고? 697 00:51:14,600 --> 00:51:18,337 대학 친구 만나러 가려고요 698 00:51:19,238 --> 00:51:20,773 대학 친구라고? 699 00:51:21,674 --> 00:51:23,042 그래 700 00:51:23,609 --> 00:51:25,578 실망이구나 착오가 있을 가능성은 없겠지 701 00:51:25,611 --> 00:51:26,612 죄송해요 702 00:51:26,712 --> 00:51:27,880 아버지를 이런 식으로 대하다니 703 00:51:27,947 --> 00:51:30,750 - 제발 - 입 다물어! 704 00:51:30,783 --> 00:51:33,386 호텔 경영은 무슨 당신이 세뇌한 거지 705 00:51:33,452 --> 00:51:34,620 아버지, 그런 게 아니에요 706 00:51:34,687 --> 00:51:36,689 입 다물어! '아버지'라니 707 00:51:38,724 --> 00:51:40,326 내가 친아버지가 아닐지도 모르지 708 00:51:41,561 --> 00:51:43,062 - 이제 알겠어 - 아냐, 여보 709 00:51:43,162 --> 00:51:45,832 - 그러지 마세요 - '그러지 마'? 그러고 싶은데! 710 00:51:45,898 --> 00:51:49,869 그러고 싶으면 어쩔 거냐? 그럼 어떡할 건데? 711 00:51:49,936 --> 00:51:52,071 한번 맘대로 해 봐 712 00:51:52,171 --> 00:51:54,106 - 안 돼! - 시끄러워 713 00:51:55,174 --> 00:51:56,342 어서 714 00:51:56,375 --> 00:51:58,044 한 방 날려 봐 715 00:51:58,878 --> 00:52:01,614 때려 보란 말이다 716 00:52:01,681 --> 00:52:02,949 어서! 717 00:52:04,884 --> 00:52:07,220 그래, 넌 못 하겠지 718 00:52:08,087 --> 00:52:11,591 내 아들이라면 바로 날 찔렀을 거야 719 00:52:12,291 --> 00:52:14,927 난 가슴에 구멍이 뚫린 채로 바닥에 쓰러졌겠지 720 00:52:14,994 --> 00:52:17,430 하지만 넌 못 해 721 00:52:39,318 --> 00:52:42,221 "경찰" 722 00:52:50,396 --> 00:52:51,898 뭐예요? 723 00:53:05,645 --> 00:53:07,747 - 여보세요 - 마크 724 00:53:07,814 --> 00:53:09,282 뭐야? 725 00:53:09,348 --> 00:53:10,616 변호사가 필요해 726 00:53:11,517 --> 00:53:15,288 원고인 교감 선생님이 727 00:53:15,354 --> 00:53:19,125 협박죄로 고소했다는 거군요 728 00:53:19,192 --> 00:53:20,793 시크 보이는 어떻게 답변할 생각이죠? 729 00:53:20,860 --> 00:53:23,129 요즘엔 '사이먼'이라고 불려요 730 00:53:23,196 --> 00:53:25,364 좋아요, 사이먼요 731 00:53:27,066 --> 00:53:29,035 저희 쪽 주장은 무죄요 732 00:53:30,136 --> 00:53:31,237 좋아요 733 00:53:31,871 --> 00:53:33,039 비공식적으로 말하자면 734 00:53:33,072 --> 00:53:36,509 경찰이 아파트에서 사이먼의 지문이 남아 있는 735 00:53:36,576 --> 00:53:38,044 USB를 발견했대요 736 00:53:38,077 --> 00:53:40,246 계좌 번호를 보낸 휴대전화도 찾았고요 737 00:53:41,981 --> 00:53:43,082 좋아요 738 00:53:43,149 --> 00:53:44,851 물론 코카인도요 739 00:53:44,951 --> 00:53:47,153 개인 용도로 쓴 거예요 740 00:53:47,220 --> 00:53:48,621 꽤 개인적인 용도겠죠 741 00:53:48,654 --> 00:53:49,655 사이먼 아시잖아요 742 00:53:50,122 --> 00:53:52,124 확실히 기억하죠 743 00:53:52,625 --> 00:53:55,061 - 아직도 헤로인 하나요? - 아뇨 744 00:53:55,128 --> 00:53:56,496 그쪽은요? 745 00:53:57,830 --> 00:53:59,832 20년 전에 끊었어요 746 00:54:01,134 --> 00:54:02,301 잘됐네요 747 00:54:02,869 --> 00:54:04,137 잘했어요 748 00:54:06,639 --> 00:54:09,675 영상에 나온 여자분이신가요? 749 00:54:10,143 --> 00:54:11,377 얼굴은 안 나왔어요 750 00:54:11,844 --> 00:54:14,013 알아볼 만한 신체적 특징이 있나요? 751 00:54:14,814 --> 00:54:16,749 엉덩이에 문신은요? 752 00:54:17,283 --> 00:54:18,384 없어요 753 00:54:18,551 --> 00:54:19,685 회음부에는요? 754 00:54:25,191 --> 00:54:27,527 질이랑 엉덩이 사이에 있는 거 말하는 거야 755 00:54:29,095 --> 00:54:30,363 역겨워 756 00:54:30,963 --> 00:54:32,298 거기에 보석은 안 박았나 보네요 757 00:54:32,965 --> 00:54:36,702 피고랑 어떤 관계죠? 758 00:54:37,970 --> 00:54:38,971 친구예요 759 00:54:40,273 --> 00:54:41,274 마크? 760 00:54:44,310 --> 00:54:46,879 뭐라 덧붙일 말이 없네요 761 00:54:48,881 --> 00:54:49,882 좋아요 762 00:54:50,249 --> 00:54:52,185 변호가 가능할지도 모르겠네요 763 00:54:52,785 --> 00:54:56,189 사전 동의를 거쳐서 녹화했다고 주장할 수 있어요 764 00:54:56,222 --> 00:54:58,591 원고 측에서 미리 부탁한 것이고 765 00:54:58,691 --> 00:55:00,393 그래서 대가를 요구한 거죠 766 00:55:00,459 --> 00:55:04,197 하지만 코카인은 초범으로 유죄 판결을 받을 거예요 767 00:55:04,230 --> 00:55:09,035 재활 치료 시설 입소 벌금 천 파운드, 6개월 집행 유예 768 00:55:09,101 --> 00:55:10,536 이번 상담은 무료예요 769 00:55:10,603 --> 00:55:13,573 일을 맡기시려거든 비용을 참고하세요 770 00:55:14,106 --> 00:55:15,374 아주 적당한 가격이네요 771 00:55:16,209 --> 00:55:17,410 시간당이에요 772 00:55:20,179 --> 00:55:21,180 그렇죠 773 00:55:21,681 --> 00:55:23,015 고맙습니다 774 00:55:25,685 --> 00:55:26,853 마크 775 00:55:30,990 --> 00:55:33,025 저 여자는 너무 어려요 776 00:55:43,269 --> 00:55:46,038 여기 있네 'EU 소기업 발전 대출' 777 00:55:46,139 --> 00:55:47,140 "EU 소기업 발전 대출" 778 00:55:47,206 --> 00:55:48,441 '예전 산업 지역을' 779 00:55:48,508 --> 00:55:52,912 '부흥시킬 만한 사업 계획에 이자 없이 대출해드립니다' 780 00:55:52,945 --> 00:55:56,015 '최대 10만 파운드까지' 781 00:55:56,082 --> 00:55:57,917 '신청서 제출은 인터넷으로' 782 00:55:57,984 --> 00:56:00,753 '사업 계획을 발표하는 면접이 있을 수 있습니다' 783 00:56:00,820 --> 00:56:02,255 어쩌고저쩌고 784 00:56:02,588 --> 00:56:04,090 도와주려고 하는 거잖아 785 00:56:04,123 --> 00:56:06,292 ATM에서 번 돈을 변호사 비용으로 다 날렸어 786 00:56:06,359 --> 00:56:07,994 더 저렴한 곳을 알아봤어야지 787 00:56:08,094 --> 00:56:11,931 애초에 협박을 안 했으면 변호사 쓸 일도 없었겠지 788 00:56:12,465 --> 00:56:14,600 내가 준 4천 파운드는 남은 거 없어? 789 00:56:14,667 --> 00:56:16,469 쓸 데가 있으니 다 썼지 790 00:56:16,536 --> 00:56:18,104 전부 다? 791 00:56:18,137 --> 00:56:20,239 다 코카인으로 날렸어? 792 00:56:20,339 --> 00:56:22,708 빚이라는 거야 793 00:56:22,742 --> 00:56:26,345 어쨌든 6개월 뒤가 아니라 지금 당장 돈이 필요해 794 00:56:26,412 --> 00:56:28,181 뭐가 진짜 문제인지 알아? 795 00:56:28,247 --> 00:56:30,416 베로니카한테 사우나 차려준다고 했어 796 00:56:30,483 --> 00:56:33,019 조만간 시작하지 않으면 날 떠날 거야 797 00:56:33,386 --> 00:56:35,588 - 어쨌든 떠날걸 - 안 떠나 798 00:56:35,688 --> 00:56:38,157 - 너랑 사귀는 건 맞아? - 내 여자 친구야 799 00:56:38,224 --> 00:56:39,592 잔 적도 없잖아 800 00:56:39,692 --> 00:56:41,561 잔 적 있어 앞으로 또 잘 거야 801 00:56:41,594 --> 00:56:44,063 - 사우나에서 일했을 때 말이야? - 그런 식으로 말하지 마 802 00:56:44,430 --> 00:56:46,032 얘기가 나왔으니 말하는데 803 00:56:46,098 --> 00:56:49,569 우린 완전히 상호 동의하에 돈은 상관없이 804 00:56:49,602 --> 00:56:51,404 서로 마음이 통해서 잔 거였어 805 00:56:51,637 --> 00:56:52,839 너 낭만주의자구나 806 00:56:52,905 --> 00:56:55,708 우린 문제가 좀 있어 그건 나도 알아 807 00:56:55,808 --> 00:56:57,376 신청서 제출할까? 808 00:56:57,477 --> 00:56:59,912 알아서 해 현장에서 일할 사람이 필요해 809 00:56:59,979 --> 00:57:01,314 일을 진척시켜야 해 810 00:57:01,714 --> 00:57:02,815 당장 811 00:57:03,983 --> 00:57:05,151 스퍼드, 우린 위에 있어 812 00:57:05,218 --> 00:57:07,253 - 그래 - 들어와 813 00:57:08,921 --> 00:57:13,159 손님이 들어왔을 때 공간이 느껴져야 해 814 00:57:13,659 --> 00:57:14,694 알았어 815 00:57:14,760 --> 00:57:19,499 은은한 조명으로 분위기를 풀어주는 건 어때? 816 00:57:19,565 --> 00:57:23,102 좋아, 이제야 말이 통하는 사람이 생겼네 817 00:57:29,876 --> 00:57:31,644 출발, 달려갑니다 818 00:57:31,711 --> 00:57:34,814 우디 베이의 초반 상태가 별로군요 819 00:57:34,881 --> 00:57:38,951 파인 앤 댄디가 초반부터 치고 나갑니다 820 00:57:38,985 --> 00:57:42,321 스티븐튼 스타와 제이컵스 필로는 중위권입니다 821 00:57:55,368 --> 00:57:56,402 안녕, 프랑코 822 00:57:57,236 --> 00:57:58,604 그래 823 00:58:02,074 --> 00:58:04,443 - 하지만 넌... - 나왔어 824 00:58:05,444 --> 00:58:07,547 - 나왔다고? - 그래, 입 다물어 825 00:58:20,059 --> 00:58:22,762 놀란 것처럼 보였다면 사과할게, 그냥... 826 00:58:25,031 --> 00:58:26,199 난... 827 00:58:26,332 --> 00:58:29,135 조만간 희소식을 전하려고 했어 828 00:58:30,102 --> 00:58:31,604 절대 못 믿을 거야 829 00:58:32,038 --> 00:58:34,373 이틀 전에 옛 친구한테 전화를 받았어 830 00:58:34,474 --> 00:58:36,275 게브 템펄리, 기억해? 831 00:58:36,342 --> 00:58:37,477 그래 832 00:58:42,715 --> 00:58:43,783 어쨌든 833 00:58:43,850 --> 00:58:46,385 암스테르담에서 사업을 하는데 834 00:58:46,452 --> 00:58:51,691 아침에 카페에 들렀다가 어떤 목소리를 들었대 835 00:58:52,225 --> 00:58:54,894 징징대는 짜증 나는 목소리 836 00:58:55,561 --> 00:58:56,596 설마 837 00:58:56,929 --> 00:58:58,664 그래서 돌아봤대 838 00:58:58,764 --> 00:59:01,701 이틀 전 일이야 나도 맘을 추스르던 중이야 839 00:59:03,102 --> 00:59:05,538 - 그놈이 거기 있어 - 망할 자식 840 00:59:06,639 --> 00:59:08,207 20년이 지났는데 여전해 841 00:59:08,274 --> 00:59:11,177 여전히 못생긴 얼굴로 의기양양하게 웃고 있더래 842 00:59:11,277 --> 00:59:13,479 - 빌어먹을! - 그래, 렌턴이야 843 00:59:13,546 --> 00:59:15,615 빌어먹을 마크 렌턴 844 00:59:17,783 --> 00:59:20,653 암스테르담에서 우리 돈으로 호의호식하고 있어 845 00:59:20,720 --> 00:59:22,889 - 개자식, 렌턴도 눈치챘대? - 아니 846 00:59:22,955 --> 00:59:24,724 그래서 게브가 따라갔더니 847 00:59:24,790 --> 00:59:26,325 시내 중심가의 사무실 건물로 들어갔대 848 00:59:26,392 --> 00:59:28,594 그땐 그냥 돌아왔지만 곧 뒤를 밟을 거야 849 00:59:28,661 --> 00:59:31,764 렌턴 집까지 알아내서 그다음엔... 850 00:59:31,864 --> 00:59:33,833 - 우리가 빚을 갚아야지 - 그래 851 00:59:34,033 --> 00:59:36,002 - 여권이 필요해 - 구해줄게 852 00:59:36,068 --> 00:59:37,203 무기도 챙겨야 해 853 00:59:37,270 --> 00:59:38,905 거기 가서 구하면 되지 854 00:59:38,938 --> 00:59:41,574 그래, 암스테르담에 물건이 있을 거야 855 00:59:41,607 --> 00:59:45,845 그래, 일단 며칠 동안 조용히 지내야 해 856 00:59:46,078 --> 00:59:49,882 여권이랑 비행기 표를 구할 때까지 말이야 857 00:59:49,949 --> 00:59:53,519 - 이번이 기회야 - 그래 858 00:59:53,586 --> 00:59:55,421 녀석을 산산조각 내줄 거야 859 00:59:55,454 --> 00:59:57,290 그렇고말고 860 01:00:04,197 --> 01:00:06,332 {\an8}"CCTV 영상" 861 01:00:06,365 --> 01:00:09,669 {\an8}"범인 신원 보호를 위해 얼굴 가림" 862 01:00:16,342 --> 01:00:18,511 사이먼이랑 안 자 863 01:00:18,578 --> 01:00:20,613 그래? 궁금했어 864 01:00:21,013 --> 01:00:24,951 한 번 잤지 여자 친구지만 사업 관계야 865 01:00:25,017 --> 01:00:26,619 사이먼은 좋은 사람이 아니야 866 01:00:26,919 --> 01:00:28,187 하지만 좋아해 867 01:00:28,221 --> 01:00:30,490 사이먼이 자신을 좋아하는 것보다 더 868 01:00:30,790 --> 01:00:32,658 좋아, 하지만... 869 01:00:32,758 --> 01:00:35,094 육체적 관계가 없다면 870 01:00:35,161 --> 01:00:38,131 굳이 시간 낭비할 필요 없잖아 871 01:00:38,564 --> 01:00:39,832 '삶을 선택하라'가 뭐야? 872 01:00:39,932 --> 01:00:41,667 "삶을 선택하라" 873 01:00:42,101 --> 01:00:44,270 - 뭐? - '삶을 선택하라' 874 01:00:45,972 --> 01:00:47,740 사이먼이 가끔 그래 875 01:00:48,074 --> 01:00:50,743 '삶을 선택해, 베로니카' 876 01:00:54,747 --> 01:00:55,848 '삶을 선택하라' 877 01:00:56,782 --> 01:01:00,186 1980년대 마약 방지 캠페인에 쓰였던 좋은 구호지 878 01:01:01,287 --> 01:01:03,256 우린 다른 말을 바꿔 넣었어 879 01:01:03,322 --> 01:01:05,224 예를 들자면... 880 01:01:07,927 --> 01:01:09,395 고급 속옷을 선택하라 881 01:01:09,462 --> 01:01:13,733 이미 끝난 관계를 되돌릴 수 있으리란 헛된 희망에 882 01:01:14,901 --> 01:01:15,902 핸드백을 선택하라 883 01:01:16,402 --> 01:01:17,737 하이힐을 선택하라 884 01:01:18,004 --> 01:01:21,507 행복이 뭔지 체험하려면 캐시미어와 실크를 선택하라 885 01:01:22,441 --> 01:01:25,912 창문에서 뛰어내린 여자가 만든 중국산 아이폰을 선택해서 886 01:01:25,945 --> 01:01:29,582 가난한 남아시아인이 만든 재킷 주머니에 꽂아 넣어라 887 01:01:30,349 --> 01:01:33,319 페이스북, 트위터, 스냅챗 인스타그램을 선택해서 888 01:01:33,386 --> 01:01:37,123 만난 적도 없는 사람을 향해 온갖 방법으로 분노를 표출하라 889 01:01:37,190 --> 01:01:39,025 프로필 업데이트를 선택하라 890 01:01:39,058 --> 01:01:43,296 타인의 관심을 바라며 오늘 먹은 아침을 기록하라 891 01:01:43,629 --> 01:01:45,565 전 애인을 찾는 것을 선택하라 892 01:01:45,665 --> 01:01:48,134 자신의 인생이 더 낫기를 간절히 바라며 893 01:01:48,534 --> 01:01:51,838 첫 자위부터 마지막 순간까지 일상 블로그에 기록하라 894 01:01:51,904 --> 01:01:54,907 인간의 상호 작용은 이제 데이터에 지나지 않아 895 01:01:55,074 --> 01:01:58,578 수술한 연예인에 관해 모르는 열 가지를 선택하라 896 01:01:58,644 --> 01:02:00,313 낙태에 관해 소리치는 것을 선택하라 897 01:02:00,379 --> 01:02:03,483 성폭행 유머, 성생활 비난 섹스 비디오 유출 898 01:02:03,549 --> 01:02:05,952 끝없는 여성 혐오의 물결을 선택하라 899 01:02:05,985 --> 01:02:09,655 911 테러가 없었던 것처럼 굴어라 있었다면 유대인 탓으로 돌려라 900 01:02:10,122 --> 01:02:12,992 제로아워 계약과 2시간 통근을 선택하라 901 01:02:13,059 --> 01:02:15,361 아이들을 위해서도 똑같은 것을 선택하라 902 01:02:15,461 --> 01:02:19,298 태어나지 않는 것보다는 나았으리라고 생각하라 903 01:02:19,365 --> 01:02:22,034 누가 주방에서 만든 이름 모를 약을 한껏 삼키고 904 01:02:22,135 --> 01:02:25,972 앉아서 고통에 몸부림치는 것을 선택하라 905 01:02:26,372 --> 01:02:29,809 이루지 못한 약속을 선택하고 결말이 달랐기를 빌어라 906 01:02:30,076 --> 01:02:32,178 실수에서 배우지 않는 것을 선택하라 907 01:02:32,411 --> 01:02:34,714 반복되는 역사를 지켜보는 것을 선택하라 908 01:02:34,780 --> 01:02:36,883 항상 바라던 것보다 909 01:02:36,949 --> 01:02:41,120 지금 얻을 수 있는 것에 천천히 만족하는 것을 선택하라 910 01:02:41,220 --> 01:02:43,723 적은 것에 만족하고 안주할 줄 알아라 911 01:02:43,789 --> 01:02:45,625 실망을 선택하라 912 01:02:45,725 --> 01:02:47,126 사랑하는 사람을 잃는 것을 선택하라 913 01:02:47,226 --> 01:02:50,530 그들이 멀어지면 나의 일부도 함께 죽는다 914 01:02:50,596 --> 01:02:54,133 종국에는 하나씩 전부 사라질 것이다 915 01:02:54,467 --> 01:02:57,603 생사를 구분할 수 있는 것은 남아 있지 않을 것이다 916 01:02:57,637 --> 01:02:59,138 미래를 선택해, 베로니카 917 01:02:59,639 --> 01:03:01,040 삶을 선택해 918 01:03:12,919 --> 01:03:16,689 어쨌든 그때는 재밌었어 919 01:03:22,628 --> 01:03:23,963 난 당신이 좋아, 마크 920 01:05:09,368 --> 01:05:11,804 "에든버러 할인 매장" 921 01:05:18,678 --> 01:05:22,315 "발로 차다 시크 보이가 땀을 비 오듯 흘렸다" 922 01:05:37,663 --> 01:05:39,832 {\an8}"비아그라 100mg" 923 01:05:53,646 --> 01:05:54,881 젠장 924 01:06:00,887 --> 01:06:02,054 "위키스 직접 만드세요" 925 01:06:29,282 --> 01:06:31,150 이제 어떡할 거야? 926 01:06:32,451 --> 01:06:36,222 사이먼의 가게에서 마담이 되겠지 927 01:06:36,823 --> 01:06:37,924 진짜로 928 01:06:39,292 --> 01:06:41,160 뭘 할 거야? 929 01:06:41,828 --> 01:06:44,430 몰라, 집에 가야겠지 930 01:06:45,465 --> 01:06:46,599 하지만... 931 01:06:47,467 --> 01:06:49,202 빈손으로 돌아가야 하는 거잖아? 932 01:06:49,302 --> 01:06:52,705 자격증이나 경력 돈도 없이 말이야 933 01:06:52,772 --> 01:06:54,207 집엔 뭐가 있는데? 934 01:06:56,542 --> 01:06:58,110 알잖아 935 01:06:58,177 --> 01:07:00,279 집이라는 안정감 936 01:07:01,547 --> 01:07:02,715 그게 전부지 937 01:07:06,052 --> 01:07:08,654 - 다 됐어? - 응, 너 괜찮아? 938 01:07:08,721 --> 01:07:10,556 - 응 - 정말? 939 01:07:10,623 --> 01:07:12,625 - 왜? - 아무것도 아니야 940 01:07:12,692 --> 01:07:15,595 - 왜? 무슨 일이야? - 아무 일 없었어, 그냥... 941 01:07:15,661 --> 01:07:17,964 너랑 같이 일해서 좋다고 942 01:07:18,030 --> 01:07:19,432 그게 전부야 943 01:07:21,000 --> 01:07:22,034 그래 944 01:07:22,101 --> 01:07:24,437 - 들어갈까? - 그래 945 01:07:24,604 --> 01:07:25,771 맙소사 946 01:07:29,642 --> 01:07:34,113 상징적인 리스 건물의 개혁이자 전환입니다 947 01:07:34,147 --> 01:07:38,384 예술적인 숙박 시설로 변화를 도모하는 겁니다 948 01:07:38,451 --> 01:07:40,219 리스에 걸맞은 모습으로 변하는 거죠 949 01:07:40,720 --> 01:07:43,689 지역 예술가의 작품을 벽에 새길 겁니다 950 01:07:43,789 --> 01:07:45,925 식자재 역시 지역에서 공급할 거고요 951 01:07:45,992 --> 01:07:50,930 아이들을 위한 창의 교육 프로그램도 열 겁니다 952 01:07:51,397 --> 01:07:54,667 할 수 있다는 믿음을 심어주기 위해서죠 953 01:07:55,835 --> 01:07:59,705 이곳에 전 세계의 선박이 오가던 시절이 있었습니다 954 01:07:59,772 --> 01:08:01,207 다시 부흥할 때입니다 955 01:08:01,274 --> 01:08:04,277 저희의 사업을 통해 리스가 부활하면 956 01:08:04,377 --> 01:08:07,446 변화의 중심지로서 957 01:08:07,513 --> 01:08:10,016 물리적이나 심리적으로 많은 변화가 생길 겁니다 958 01:08:10,082 --> 01:08:11,884 {\an8}"선샤인 항구" 959 01:08:11,951 --> 01:08:13,686 {\an8}리스 2.1이죠 960 01:08:13,753 --> 01:08:14,954 {\an8}"선샤인 항구 술집 그 이상" 961 01:08:15,054 --> 01:08:16,355 {\an8}그렇습니다 962 01:08:18,825 --> 01:08:21,494 이런 걸 훔치곤 했어 963 01:08:22,495 --> 01:08:23,563 화려한 벽지 964 01:08:23,663 --> 01:08:25,498 이걸 중산층한테 되팔았어 965 01:08:25,531 --> 01:08:28,167 마크랑 온갖 물건을 훔쳤지 966 01:08:28,234 --> 01:08:29,268 잡히기 전까지 967 01:08:29,335 --> 01:08:31,838 마크는 도망가고 난 6개월 형을 받았어 968 01:08:31,871 --> 01:08:34,273 하지만 교도소에서 재능을 찾았지 969 01:08:34,340 --> 01:08:36,108 서명을 위조하는 재능이 있었어 970 01:08:36,175 --> 01:08:38,444 누구 서명이든지 한 번 보면 베낄 수 있어 971 01:08:41,681 --> 01:08:46,419 출소하자마자 도둑질 말고 수표책을 찾아다녔지 972 01:08:46,519 --> 01:08:48,020 웨스턴 유니언에 가서 973 01:08:48,754 --> 01:08:51,324 서명 하나면 현금이 손에 들어왔어 974 01:08:51,491 --> 01:08:54,894 스워니한테 가서 빚도 갚고 헤로인도 샀지 975 01:08:54,994 --> 01:08:57,330 내가 바로 움직이는 금광이었어 976 01:08:58,498 --> 01:08:59,665 그리고? 977 01:09:01,134 --> 01:09:04,170 칩, 비밀번호 체크카드, 온라인 뱅킹 978 01:09:04,237 --> 01:09:06,506 부자는 버튼 하나로 돈을 이리저리 옮겼지 979 01:09:06,606 --> 01:09:08,975 나같이 정직한 예술가는 발 디딜 틈이 없었어 980 01:09:10,009 --> 01:09:11,644 그래서 어떻게 했어? 981 01:09:11,677 --> 01:09:14,447 {\an8}일주일 내내 구걸하며 살았지 982 01:09:16,182 --> 01:09:19,552 얘기 맘에 든다 한번 글로 써 봐 983 01:09:21,988 --> 01:09:23,055 정말? 984 01:09:23,122 --> 01:09:26,092 응, 지금 말한 그대로 985 01:09:27,160 --> 01:09:29,495 재밌네, 꼭 읽어보고 싶어 986 01:09:29,562 --> 01:09:31,664 마크랑 사이먼이 도와줄 수 있을 거야 987 01:09:44,610 --> 01:09:46,345 '토미는 괜찮아 보인다' 988 01:09:47,113 --> 01:09:48,915 '끔찍하다' 989 01:09:48,948 --> 01:09:50,550 '토미는 죽을 것이다' 990 01:09:51,717 --> 01:09:54,987 '몇 주 뒤 혹은 15년 내로' 991 01:09:57,056 --> 01:09:58,624 '토미는 사라질 것이다' 992 01:10:00,393 --> 01:10:03,529 '나도 똑같이 될 가능성이 높다' 993 01:10:03,563 --> 01:10:06,232 '차이점이라면 우리는 이미 알고 있다는 점이다' 994 01:10:06,799 --> 01:10:08,668 '토미는 벗어날 수 없다' 995 01:10:10,136 --> 01:10:12,872 '난방비도 낼 수 없고' 996 01:10:12,905 --> 01:10:15,074 '욕조에 몸을 담글 수 없고' 997 01:10:15,141 --> 01:10:17,310 '따뜻하고 신선한 밥을 먹을 수 없고' 998 01:10:17,376 --> 01:10:20,246 '새로운 것에 도전하며 살 수 없을 것이다' 999 01:10:21,481 --> 01:10:25,451 '무너질 때까지 남은 시간은 5년, 10년, 15년뿐이다' 1000 01:10:26,953 --> 01:10:30,189 '토미는 웨스트 그렌튼의 겨울을 넘기지 못할 것이다' 1001 01:10:47,006 --> 01:10:50,643 애쓰고 있는데 아무것도 안 느껴져 1002 01:10:51,410 --> 01:10:54,514 우린 어렸고, 나쁜 일도 있었지만 다 지난 일이지 1003 01:10:55,915 --> 01:10:57,250 이제 집에 가도 돼? 1004 01:10:57,550 --> 01:10:59,952 - 다음 기차는 2시간 뒤야 - 젠장 1005 01:11:00,286 --> 01:11:02,955 추모하러 온 거잖아 1006 01:11:04,423 --> 01:11:06,025 향수 때문이지 1007 01:11:06,092 --> 01:11:07,960 그래서 온 거잖아 1008 01:11:08,427 --> 01:11:10,963 자신의 어린 시절을 구경하러 온 거잖아 1009 01:11:11,030 --> 01:11:14,767 죽음이 가까워지니까 감상적인 기분이 들어서 말이야 1010 01:11:15,234 --> 01:11:18,070 또 어떤 순간을 다시 찾아가고 싶어? 1011 01:11:18,204 --> 01:11:19,305 이거 좋네 1012 01:11:19,372 --> 01:11:21,641 네가 토미한테 처음 마약을 팔아서 1013 01:11:22,041 --> 01:11:24,510 걔가 헤로인에 중독되고 에이즈에 걸려서 1014 01:11:24,577 --> 01:11:28,014 결국 이른 나이에 죽음을... 22살, 23살이었나? 1015 01:11:28,047 --> 01:11:29,515 - 23살이었어 - 그래 1016 01:11:30,183 --> 01:11:31,918 얼마나 순진했는지 1017 01:11:32,385 --> 01:11:33,953 그래, 그건 내 얘기지 1018 01:11:34,253 --> 01:11:35,688 너는? 1019 01:11:35,721 --> 01:11:38,090 무슨 소리야? 1020 01:11:38,191 --> 01:11:40,193 지금쯤 성숙한 여자가 됐겠지 1021 01:11:40,259 --> 01:11:41,727 애도 있을지 몰라 1022 01:11:42,295 --> 01:11:44,464 하지만 그만큼 오래 살지 못했어 1023 01:11:44,530 --> 01:11:45,731 제대로 꽃피지 못했지 1024 01:11:46,732 --> 01:11:47,967 작고 어린 자신을 1025 01:11:48,034 --> 01:11:49,869 돌봐줘야 했을 아버지가 1026 01:11:49,902 --> 01:11:51,604 헤로인 하느라 1027 01:11:51,704 --> 01:11:53,873 정신없던 나머지 1028 01:11:53,940 --> 01:11:56,075 숨을 제대로 쉬고 있는지 확인을 안 했거든 1029 01:11:58,511 --> 01:12:00,947 그건 어떻게 감추고 사냐? 1030 01:12:48,294 --> 01:12:50,263 그거네 1031 01:14:05,972 --> 01:14:06,973 "비아그라" 1032 01:14:18,151 --> 01:14:19,318 가자 1033 01:14:50,283 --> 01:14:51,417 "남자" 1034 01:15:06,766 --> 01:15:08,100 젠장 1035 01:15:26,719 --> 01:15:29,021 - 좋네 - 고마워요 1036 01:15:29,055 --> 01:15:30,556 예쁘네 1037 01:15:30,623 --> 01:15:31,724 아저씨도 괜찮네요 1038 01:15:31,791 --> 01:15:33,192 이리 와 봐 1039 01:15:33,226 --> 01:15:34,527 정말요? 1040 01:15:34,594 --> 01:15:36,095 나 속바지 안 입었어요 1041 01:15:37,163 --> 01:15:38,764 맙소사 1042 01:15:39,432 --> 01:15:42,535 볼일 보고 올 테니까 잠깐만 기다려 1043 01:15:42,602 --> 01:15:43,636 한번 두고 보자고 1044 01:15:43,703 --> 01:15:44,937 - 좋아요 - 그래 1045 01:15:44,971 --> 01:15:46,506 그래요 1046 01:15:58,651 --> 01:16:01,387 전화를 받을 수 없으니 메시지를 남겨 주세요 1047 01:16:17,537 --> 01:16:18,604 젠장 1048 01:16:21,107 --> 01:16:22,542 이게 뭐야? 1049 01:16:22,608 --> 01:16:24,577 특별 이벤트라도 준비하셨나? 1050 01:16:24,610 --> 01:16:26,012 그냥 넘겨줘 1051 01:16:26,078 --> 01:16:27,947 권장 복용량 초과하지 마요 1052 01:16:28,014 --> 01:16:29,182 한 방 날려주기 전에 1053 01:16:29,248 --> 01:16:31,350 얼른 이리 내 1054 01:16:31,417 --> 01:16:33,653 알았어요, 진정해요 1055 01:16:34,387 --> 01:16:36,389 - 제기랄 - 개자식 1056 01:16:36,489 --> 01:16:37,657 변태 자식 1057 01:17:07,720 --> 01:17:09,055 개자식! 1058 01:17:12,825 --> 01:17:14,327 빌어먹을 1059 01:17:53,699 --> 01:17:54,700 "캐슬 테라스 주차장" 1060 01:19:05,705 --> 01:19:08,007 렌트 보이, 어디에... 마크? 1061 01:19:53,653 --> 01:19:55,721 어서 가요! 1062 01:19:56,489 --> 01:19:57,590 젠장! 1063 01:20:07,800 --> 01:20:09,769 어디 한번 가 봐! 1064 01:20:10,069 --> 01:20:11,070 빌어먹을 1065 01:20:17,710 --> 01:20:19,278 그대로 가요! 1066 01:20:45,972 --> 01:20:47,273 젠장! 1067 01:21:02,522 --> 01:21:03,623 젠장 1068 01:21:10,263 --> 01:21:11,464 나도 몰랐어 1069 01:21:13,266 --> 01:21:14,600 좋아 1070 01:21:15,668 --> 01:21:17,837 얘기는 들었던 것 같아 말 안 해서 미안해 1071 01:21:17,904 --> 01:21:19,172 들었던 것 같다고? 1072 01:21:19,238 --> 01:21:21,307 그래, 알고 있었어 1073 01:21:21,741 --> 01:21:25,077 언제든 원한다면 널 넘길 수도 있었어 1074 01:21:25,178 --> 01:21:27,380 그걸 기대하고 있었겠지 안 그래? 1075 01:21:27,413 --> 01:21:30,550 그래, 기대하고 있었다 1076 01:21:31,417 --> 01:21:32,852 네놈을 죽여버려야지 1077 01:21:38,391 --> 01:21:39,859 이건 뭐야? 1078 01:21:45,031 --> 01:21:46,098 타 1079 01:21:47,500 --> 01:21:48,935 마크와 사이먼이지? 1080 01:21:50,403 --> 01:21:51,737 내가 누군지 아나? 1081 01:21:54,373 --> 01:21:55,508 좋아 1082 01:21:58,377 --> 01:22:01,247 에든버러 북부에서 사우나 몇 개를 운영 중이야 1083 01:22:01,280 --> 01:22:05,117 사실 에든버러의 사우나는 전부 내 소유지 1084 01:22:05,184 --> 01:22:07,386 그러니 너희 사업은 절대 성공하지 못할 거야 1085 01:22:07,453 --> 01:22:09,755 우리 직원과 손님들을 상대로 1086 01:22:10,356 --> 01:22:14,560 경쟁을 벌이는 걸 눈 뜨고 볼 수는 없지 1087 01:22:14,627 --> 01:22:16,028 그럴 일은 없겠지, 사이먼? 1088 01:22:16,095 --> 01:22:18,464 - 네 - 좋아 1089 01:22:18,531 --> 01:22:21,000 내가 가만있지도 않을 거고 그렇게 되지도 않을 거야 1090 01:22:22,335 --> 01:22:23,369 너희 얘기를 듣고 1091 01:22:24,070 --> 01:22:28,774 좀 알아봤는데 완전히 낙오자 인생이더군 1092 01:22:29,675 --> 01:22:31,177 둘 다 완전한 낙오자야 1093 01:22:31,244 --> 01:22:33,880 - 어때? - 맞는 말씀 같습니다 1094 01:22:33,946 --> 01:22:36,782 맞는 말씀 같다라 옳은 대답이야 1095 01:22:42,522 --> 01:22:43,789 옷 벗어 1096 01:22:45,358 --> 01:22:46,626 전부 다 1097 01:22:54,534 --> 01:22:55,701 젠장 1098 01:23:07,914 --> 01:23:09,715 '맞는 말씀인 것 같습니다' 1099 01:23:09,782 --> 01:23:12,752 네가 조금만 더 보탰으면 옷 입고 집에 돌아갔겠지 1100 01:23:12,819 --> 01:23:14,053 난 최소한의 존엄성을 지켰어 1101 01:23:14,120 --> 01:23:16,389 존엄성이라고? 1102 01:23:16,422 --> 01:23:17,723 준비됐어? 1103 01:23:17,757 --> 01:23:19,225 - 아니 - 가자 1104 01:23:39,545 --> 01:23:41,447 "베로니카 코박" 1105 01:23:49,288 --> 01:23:50,356 안녕 1106 01:23:50,490 --> 01:23:52,558 그거 당장 지워 1107 01:23:53,226 --> 01:23:54,994 트위터에 올릴 거야 아무도 안 볼걸 1108 01:23:55,061 --> 01:23:57,530 베로니카, 모르겠어? 사우나는 물 건너갔어 1109 01:23:57,563 --> 01:23:59,532 - 평생 - 알아 1110 01:23:59,565 --> 01:24:00,833 전부 잃었다고 1111 01:24:00,900 --> 01:24:03,736 - 이메일 못 받았어? - 망할 이메일은 무슨 1112 01:24:03,836 --> 01:24:05,471 돈이 들어왔어 1113 01:24:05,838 --> 01:24:07,373 - 뭐? - 얼마나? 1114 01:24:07,406 --> 01:24:09,308 돈 말이야, 뭐라더라? 1115 01:24:09,375 --> 01:24:12,011 - 소기업 발전이랬나? - 얼마나? 1116 01:24:13,379 --> 01:24:14,413 10만 파운드 1117 01:24:15,014 --> 01:24:16,582 설마! 1118 01:24:16,649 --> 01:24:17,750 그렇지! 1119 01:24:26,626 --> 01:24:28,694 우선 1120 01:24:28,795 --> 01:24:31,197 기회가 생긴다 1121 01:24:31,297 --> 01:24:33,299 그리고 1122 01:24:33,366 --> 01:24:34,967 배신이 일어난다 1123 01:24:35,034 --> 01:24:36,803 마크가 내 것을 훔쳤어 1124 01:24:37,904 --> 01:24:39,505 가장 친한 친구인 내게서 1125 01:24:40,173 --> 01:24:42,341 그러니 이 돈은 내 거야 1126 01:24:42,742 --> 01:24:44,744 우선 1127 01:24:44,811 --> 01:24:47,313 기회가 생긴다 1128 01:24:47,380 --> 01:24:49,148 그리고 1129 01:24:49,215 --> 01:24:50,750 배신이 일어난다 1130 01:24:50,817 --> 01:24:54,086 프랑코의 출소 사실을 알면서 나한테 비밀로 숨겼어 1131 01:24:54,887 --> 01:24:56,556 빚진 건 없어 1132 01:24:57,089 --> 01:24:58,825 우린 걔한테 빚진 게 없지 1133 01:25:10,603 --> 01:25:13,439 "베로니카" 1134 01:25:47,273 --> 01:25:49,342 - 괜찮아, 머피? - 프랑코 1135 01:25:51,410 --> 01:25:52,678 앉아 1136 01:25:54,447 --> 01:25:55,448 앉아 1137 01:26:00,686 --> 01:26:01,854 이제... 1138 01:26:03,189 --> 01:26:04,190 그 녀석은 어디 있지? 1139 01:26:04,524 --> 01:26:06,125 누구냐고 묻지 마 1140 01:26:06,192 --> 01:26:07,293 모른다고도 하지 마 1141 01:26:07,360 --> 01:26:09,362 어디 있는지나 말해 1142 01:26:10,296 --> 01:26:12,765 - 아직도 마약 하냐? - 아니 1143 01:26:12,832 --> 01:26:14,033 완전히 끊었어 1144 01:26:14,133 --> 01:26:16,803 완전히 끊었다고? 웃기시네 1145 01:26:17,703 --> 01:26:19,105 이건 대체 뭐야? 1146 01:26:19,705 --> 01:26:22,441 이야기 같은 거야 1147 01:26:22,975 --> 01:26:24,277 이야기? 1148 01:26:25,211 --> 01:26:26,679 무슨 이야기인데? 1149 01:26:26,712 --> 01:26:28,481 네놈이 쓴 걸 누가 읽는다고 그래? 1150 01:26:28,581 --> 01:26:32,018 내 손주가 읽을지도 모르지 1151 01:26:32,185 --> 01:26:34,487 - 손주 있어? - 아니 1152 01:26:34,587 --> 01:26:36,088 그럼 뭐하러 쓰는 거야? 1153 01:26:36,122 --> 01:26:38,291 애들이 이야기를 싫어할 수도 있잖아 1154 01:26:38,357 --> 01:26:40,193 그렇네, 좋은 지적이야 1155 01:26:43,796 --> 01:26:47,600 '시크 보이가 땀을 비 오듯 흘렸다' 1156 01:26:48,267 --> 01:26:51,704 - 시크 보이? 그 녀석 얘기야? - 우리 얘기야 1157 01:26:51,938 --> 01:26:53,606 - 너희? 나는? - 네 얘기는 없어 1158 01:26:53,673 --> 01:26:54,874 당연히 그래야지 1159 01:26:59,679 --> 01:27:01,948 '초원을 거닐다' 1160 01:27:03,282 --> 01:27:04,350 읽어봐 1161 01:27:04,450 --> 01:27:06,118 - 뭐? - 읽어봐 1162 01:27:17,130 --> 01:27:19,198 '초원을 거닐다' 1163 01:27:19,298 --> 01:27:22,468 '술집은 여전히 발 디딜 틈 없다' 1164 01:27:23,002 --> 01:27:25,538 '정신 나간 주민과 축제광으로 가득하다' 1165 01:27:25,638 --> 01:27:28,241 축제가 벌어질 때라서 그래 1166 01:27:31,944 --> 01:27:36,182 '다음 공연까지 잠깐 술을 마시고 있다' 1167 01:27:36,782 --> 01:27:37,950 '벡...' 1168 01:27:40,953 --> 01:27:42,255 '벡...' 1169 01:27:44,223 --> 01:27:45,691 이 부분은 지우려고 했어 1170 01:27:45,758 --> 01:27:47,059 일단 읽어 1171 01:27:47,627 --> 01:27:53,299 '벡비가 바지에 오줌을 쌌다' 1172 01:28:00,139 --> 01:28:01,374 그날 기억나 1173 01:28:01,774 --> 01:28:02,909 계속 읽어 1174 01:28:02,975 --> 01:28:04,744 - 뭐? - 읽으라니까 1175 01:28:06,946 --> 01:28:12,618 '벡비가 칼을 꺼내는 순간에도 녀석은 지갑을 건네지 않았다' 1176 01:28:12,652 --> 01:28:14,654 '그 녀석의 마지막 말은 이거였다' 1177 01:28:14,754 --> 01:28:16,422 '넌 절대 못 할걸' 1178 01:28:16,489 --> 01:28:20,893 '벡비는 칼을 들고 미친 듯이 날뛰었다' 1179 01:28:20,960 --> 01:28:22,261 '지갑 일은 거의 잊었다' 1180 01:28:22,328 --> 01:28:26,299 '화장실에 피가 튀고 오줌과 뒤섞였다' 1181 01:28:26,332 --> 01:28:27,400 피가 1182 01:28:27,467 --> 01:28:29,135 오줌과 뒤섞였어 1183 01:28:29,168 --> 01:28:30,636 엄청 더러웠지 1184 01:28:30,670 --> 01:28:31,904 머피 1185 01:28:32,505 --> 01:28:34,807 네게 숨겨진 재능이 있었구나 1186 01:28:35,942 --> 01:28:37,710 '그때였다' 1187 01:28:38,611 --> 01:28:42,315 '난 벡비 앞에 엑스포트 비어 한 잔을 내려놨다' 1188 01:28:42,381 --> 01:28:44,484 '벡비는 벌컥 들이마셨고' 1189 01:28:44,550 --> 01:28:47,053 '평소처럼 백핸드로 마지막 빈 잔을' 1190 01:28:47,086 --> 01:28:51,123 '난간 너머로 던져버렸다' 1191 01:28:51,224 --> 01:28:53,292 '잔이 여자의 머리에 맞았다' 1192 01:28:53,392 --> 01:28:55,595 '머리가 깨진 채로 여자는 쓰러졌다' 1193 01:28:55,661 --> 01:28:59,398 '벡비가 일어섰고 우리가 내려가는 사이 외쳤다' 1194 01:28:59,432 --> 01:29:01,000 '여자애 머리통이 깨졌어!' 1195 01:29:01,067 --> 01:29:04,170 '무슨 일인지 알아내기 전에 아무도 못 나가' 1196 01:29:04,670 --> 01:29:07,473 '여자애 머리통이 깨졌어' 1197 01:29:07,974 --> 01:29:13,312 '무슨 일인지 알아내기 전에 아무도 못 나가' 1198 01:29:14,080 --> 01:29:15,581 아주 좋아 1199 01:29:15,748 --> 01:29:17,416 또 뭐가 있지? 1200 01:29:17,450 --> 01:29:18,584 이건 뭐야? 1201 01:29:18,651 --> 01:29:20,453 런던 1202 01:29:20,520 --> 01:29:24,423 '렌턴은 그만한 돈을 본 적이 없었다' 1203 01:29:24,490 --> 01:29:28,995 '돈을 훔쳤다 자신의 친구에게서 말이다' 1204 01:29:29,095 --> 01:29:31,330 그건 아니야 1205 01:29:31,430 --> 01:29:33,032 그냥 쓴 거야 1206 01:29:33,099 --> 01:29:37,303 '렌턴은 벡비에게 일말의 동정도 느끼지 않았다' 1207 01:29:37,970 --> 01:29:39,672 '그랬다' 1208 01:29:39,739 --> 01:29:43,309 '렌턴은 스퍼드에게 죄책감을 느꼈다' 1209 01:29:43,743 --> 01:29:45,211 '그는 스퍼드를 사랑했다' 1210 01:29:45,244 --> 01:29:46,979 '스퍼드는 누구도 해친 적이 없었다' 1211 01:29:47,246 --> 01:29:53,019 '렌턴이 보상해주고 싶은 사람이 있었다면' 1212 01:29:53,085 --> 01:29:54,153 '그것은 스퍼드였다' 1213 01:29:54,754 --> 01:29:56,422 '보상해'? 1214 01:30:02,829 --> 01:30:05,264 딱 한 번만 묻는다 1215 01:30:05,865 --> 01:30:07,099 놈이 얼마나 주고 갔어? 1216 01:30:07,767 --> 01:30:09,502 4천 파운드 사물함에 남겨 놓고 갔어 1217 01:30:12,672 --> 01:30:15,107 우리한테 말도 안 하고 입 싹 닫았네 1218 01:30:15,708 --> 01:30:17,109 미안해 1219 01:30:20,279 --> 01:30:22,348 꼼짝도 하지 마 1220 01:30:33,626 --> 01:30:36,963 내가 돈을 훔치긴 했지만 그렇게 놀랄 일은 아니었어 1221 01:30:37,029 --> 01:30:39,565 우린 온갖 사람한테서 뭔가를 훔쳤지 1222 01:30:39,665 --> 01:30:43,436 가게, 회사, 이웃, 가족 1223 01:30:44,270 --> 01:30:47,039 친구도 또 다른 피해자일 뿐이었어 1224 01:30:51,677 --> 01:30:54,747 아침에 네가 돈을 들고 사라졌을 때 1225 01:30:54,847 --> 01:30:57,049 분노가 치밀었지만 이런 생각도 들었어 1226 01:30:58,518 --> 01:31:00,119 '당연히 들고 튀었겠지' 1227 01:31:01,521 --> 01:31:03,189 '안 그럴 이유가 있겠어?' 1228 01:31:41,294 --> 01:31:42,495 대니얼? 1229 01:31:43,663 --> 01:31:44,797 나야 1230 01:31:45,698 --> 01:31:47,133 나 여기 없어 1231 01:31:48,935 --> 01:31:51,170 - 무슨 소리야? - 가! 1232 01:31:51,204 --> 01:31:53,039 여기 있으면 안 돼 1233 01:31:53,473 --> 01:31:55,341 여긴 안전하지 않아 1234 01:31:55,374 --> 01:31:57,810 - 얼른 가 - 무슨 일이야? 1235 01:31:57,877 --> 01:31:59,145 마크랑 사이먼한테 전해 1236 01:31:59,212 --> 01:32:01,180 빨리 달아나야 해 벡비가 뒤를 쫓고 있어 1237 01:32:01,214 --> 01:32:03,049 얼른, 금방 돌아올 거야 1238 01:32:03,149 --> 01:32:04,484 누가 돌아와? 1239 01:32:09,722 --> 01:32:11,123 이거 보게 1240 01:32:12,725 --> 01:32:13,860 구원의 손길이로군 1241 01:32:15,561 --> 01:32:16,662 네 여자 친구냐? 1242 01:32:16,729 --> 01:32:18,998 베로니카는 보내 줘 아무 상관도 없어 1243 01:32:19,465 --> 01:32:21,167 물론 그렇겠지 1244 01:32:21,834 --> 01:32:25,138 너같이 못생긴 놈이랑 무슨 관련이 있는 걸까? 1245 01:32:29,308 --> 01:32:31,210 이름이 뭐야? 1246 01:32:31,744 --> 01:32:32,912 베로니카 1247 01:32:36,015 --> 01:32:37,350 베로니카라 1248 01:32:38,084 --> 01:32:39,852 그거 좋군 1249 01:32:41,187 --> 01:32:44,290 머피랑 어떻게 아는 사이지? 1250 01:32:47,493 --> 01:32:50,296 - 사이먼 - 사이먼? 1251 01:32:51,697 --> 01:32:53,232 우리 사이먼 1252 01:32:55,301 --> 01:32:59,138 사이먼의 가장 절친한 친구는 어때? 1253 01:33:01,507 --> 01:33:02,675 그 녀석도 아나? 1254 01:33:12,852 --> 01:33:14,487 전화기 있어? 1255 01:33:16,222 --> 01:33:18,357 - 전화기요? - 휴대전화 말이야 1256 01:33:18,424 --> 01:33:20,493 그건 뭔지 알겠지 1257 01:33:22,662 --> 01:33:24,263 - 네 - 이리 줘 1258 01:33:28,534 --> 01:33:30,336 그 전에 보내줘요 1259 01:33:30,403 --> 01:33:31,437 우리 둘 다 1260 01:33:33,372 --> 01:33:37,677 "베로니카 어디 있어? 무슨 일이야?" 1261 01:33:47,887 --> 01:33:50,423 - 또 마실래? - 아냐, 괜찮아 1262 01:33:55,328 --> 01:33:56,596 어디 가? 1263 01:33:57,163 --> 01:33:59,265 이쪽으로 가면 안 돼 1264 01:33:59,332 --> 01:34:01,400 계획이 있어 1265 01:34:01,467 --> 01:34:02,668 뭐? 1266 01:34:09,342 --> 01:34:14,280 "자정에 술집에서 만나" 1267 01:34:15,681 --> 01:34:22,488 "베로니카: 자정에 술집에서 만나" 1268 01:34:42,141 --> 01:34:46,112 '옛 리스 중앙역에 볼일을 보러 갔다' 1269 01:34:46,179 --> 01:34:49,248 '나랑 렌턴, 벡비 셋이서' 1270 01:34:49,282 --> 01:34:52,485 '그곳은 텅 비어 있었고 곧 철거 예정이었다' 1271 01:34:52,585 --> 01:34:55,254 굉장한 역이었지 1272 01:34:55,321 --> 01:34:57,256 곳곳에 증기 기관차가 가득했어 1273 01:34:57,290 --> 01:34:58,958 칙칙폭폭! 1274 01:34:59,659 --> 01:35:02,962 '벡비가 계속 쳐다보던 술 취한 노인이' 1275 01:35:03,863 --> 01:35:06,799 '술병을 들고 휘청거리며 다가왔다' 1276 01:35:09,936 --> 01:35:11,604 웬일이냐? 1277 01:35:12,705 --> 01:35:13,940 기차를 찾아? 1278 01:35:14,841 --> 01:35:16,142 리스 역에서? 1279 01:35:16,209 --> 01:35:17,944 '그가 웃으며 말했다' 1280 01:35:19,345 --> 01:35:24,717 '벡비의 표정이 기묘하고 불편하게 바뀌었다' 1281 01:35:26,319 --> 01:35:27,687 퍽이나 그러겠다 1282 01:35:27,787 --> 01:35:28,888 망할 자식! 1283 01:35:29,288 --> 01:35:32,124 '그제야 깨달았다' 1284 01:35:32,191 --> 01:35:34,994 '그 주정뱅이는 벡비의 아버지였다' 1285 01:35:40,066 --> 01:35:42,201 '우선, 기회가 생긴다' 1286 01:35:42,301 --> 01:35:45,004 '그리고 배신이 일어난다' 1287 01:35:45,671 --> 01:35:47,340 그렇게 끝나는 거지 1288 01:35:49,275 --> 01:35:50,443 웃기네 1289 01:35:50,510 --> 01:35:53,513 내가 쓴 얘기가 결국 다 그런 내용이야 1290 01:35:54,080 --> 01:35:55,281 그래, 대니얼 1291 01:35:55,781 --> 01:35:57,383 하지만 이 이야기에도 1292 01:35:58,050 --> 01:35:59,619 결말이 필요해 1293 01:36:05,525 --> 01:36:06,859 여보 1294 01:36:07,860 --> 01:36:09,362 아들아 1295 01:36:09,796 --> 01:36:11,697 잠깐만 들어가도 될까? 1296 01:36:15,134 --> 01:36:19,138 오늘 밤 볼일을 마치면 멀리 떠날 거야 1297 01:36:20,306 --> 01:36:24,310 어떻게 되든 오랫동안 못 볼 거야 1298 01:36:26,479 --> 01:36:28,981 그래서 잠깐 들렀어 1299 01:36:30,716 --> 01:36:33,920 행운을 빈다고 말해주러 왔다, 아들아 1300 01:36:34,754 --> 01:36:36,255 그게 전부야 1301 01:36:38,658 --> 01:36:39,725 감사해요, 아버지 1302 01:36:39,792 --> 01:36:41,828 나한텐 쉽지 않은 일이야 1303 01:36:41,894 --> 01:36:44,330 내가 어릴 땐 그런 게 없었거든 1304 01:36:45,298 --> 01:36:48,100 뭐라더냐, 호텔... 1305 01:36:48,968 --> 01:36:50,102 경영요 1306 01:36:50,169 --> 01:36:51,871 그래, 호텔 경영 그딴 것 말이야 1307 01:36:51,904 --> 01:36:53,739 그런 게 없었지 1308 01:36:56,108 --> 01:36:57,743 그래도... 1309 01:36:58,911 --> 01:37:01,147 세상은 변하잖아, 여보? 1310 01:37:02,281 --> 01:37:04,050 우리가 변하지 않아도 말이야 1311 01:37:06,152 --> 01:37:08,721 그러니까, 앞으로 잘해라 1312 01:37:13,292 --> 01:37:15,428 그 주정뱅이가 내 아버지였듯이 1313 01:37:17,063 --> 01:37:18,631 이 늙은이가 네 아버지다 1314 01:37:23,903 --> 01:37:26,305 넌 우리보다 나은 사람이 될 거야 1315 01:37:42,421 --> 01:37:45,458 {\an8}"에든버러 웨이벌리에 오신 것을 환영합니다" 1316 01:38:05,912 --> 01:38:07,380 뭐야? 1317 01:38:07,413 --> 01:38:08,748 여기 없어 1318 01:38:09,248 --> 01:38:10,716 네가 여기 온 걸 보니 1319 01:38:10,750 --> 01:38:12,885 아마 안 나타날 것 같네 1320 01:38:12,919 --> 01:38:14,754 전화해야겠어 1321 01:38:15,521 --> 01:38:17,190 꺼져 있어 1322 01:38:18,858 --> 01:38:20,259 그럼 왜 여기로 부른 거지? 1323 01:38:21,360 --> 01:38:23,863 나름대로 작별 인사를 한 거지 1324 01:38:33,773 --> 01:38:35,107 사랑했는데 1325 01:38:35,942 --> 01:38:39,779 마크! 정말 미안해! 내가 끔찍한 짓을 저질렀어! 1326 01:38:39,879 --> 01:38:41,247 - 여긴 왜 왔어? - 문 잠가! 1327 01:38:41,280 --> 01:38:43,182 뭐가 미안해? 1328 01:38:43,516 --> 01:38:44,784 잠가! 1329 01:38:44,884 --> 01:38:47,053 - 뭐가 미안하냐고 - 위층으로 올라가! 1330 01:38:48,955 --> 01:38:51,290 여기서 도망쳐야 해! 1331 01:38:51,457 --> 01:38:54,594 - 마크! 내 잘못이야! - 뭐? 1332 01:38:54,627 --> 01:38:55,795 - 프랑코! - 뭐? 1333 01:38:55,862 --> 01:38:57,663 베로니카! 게일! 1334 01:38:57,997 --> 01:38:59,665 작은 퍼거스 이젠 작지 않지만 1335 01:38:59,699 --> 01:39:01,834 최근에 본 적 있어? 엄청 빨리 커서... 1336 01:39:01,868 --> 01:39:03,736 대체 무슨 소리냐니까! 1337 01:39:03,836 --> 01:39:05,338 계속해, 스퍼드 1338 01:39:05,838 --> 01:39:07,673 얘기를 끝내야지 1339 01:39:08,074 --> 01:39:09,509 다들 듣고 싶어서 안달이 났거든 1340 01:39:20,353 --> 01:39:23,022 베로니카가 말했던 것처럼 1341 01:39:24,357 --> 01:39:25,691 배신이지 1342 01:39:28,361 --> 01:39:29,762 아냐 1343 01:39:29,862 --> 01:39:33,933 우선 기회가 생기는 거야 1344 01:39:34,033 --> 01:39:37,970 그리고 배신이 일어나지 1345 01:39:38,037 --> 01:39:39,806 전부 한 번씩 들어본 얘기잖아, 마크 1346 01:39:39,872 --> 01:39:42,308 - 어쩌면 - 그래, 어쩌면 1347 01:39:42,375 --> 01:39:46,579 20년이 눈 깜짝할 새에 지나가 버렸지? 1348 01:39:46,646 --> 01:39:47,880 모두 다시 모였고 1349 01:39:47,914 --> 01:39:49,382 또 행운이 찾아왔어 1350 01:39:50,149 --> 01:39:52,051 또 돈이 생겼지 1351 01:39:52,118 --> 01:39:54,220 거기에... 1352 01:39:54,253 --> 01:39:56,122 불가리아 출신 창녀도 포함해서 1353 01:39:59,592 --> 01:40:01,027 그래서 1354 01:40:04,030 --> 01:40:05,364 어떻게 끝나지? 1355 01:40:06,299 --> 01:40:09,035 - 관짝에서 끝나겠지 - 맞아 1356 01:40:09,368 --> 01:40:11,170 전부 관에 들어갈 거야 1357 01:40:12,305 --> 01:40:13,940 관 뚜껑이 닫히길 기다리면서 말이야 1358 01:40:14,006 --> 01:40:16,709 - 프랭크, 제발 - 넌 알고 있었지 1359 01:40:17,043 --> 01:40:19,212 그러면서 날 속였어 1360 01:40:19,312 --> 01:40:21,314 솔직히 말해서... 1361 01:40:23,716 --> 01:40:25,218 넌 나중에 상대할 거야 1362 01:40:26,219 --> 01:40:27,687 일단은 1363 01:40:28,387 --> 01:40:29,489 렌트 보이 1364 01:40:30,723 --> 01:40:32,058 너부터다 1365 01:41:33,719 --> 01:41:35,321 전에도 사람을 죽인 적 있어 1366 01:41:37,490 --> 01:41:40,326 아무 죄도 없는 사람이었지 1367 01:41:40,426 --> 01:41:43,830 내가 널 생각하고 있을 때 1368 01:41:43,863 --> 01:41:46,566 날 이상하게 쳐다본 게 잘못이었어 1369 01:41:48,835 --> 01:41:51,604 20년 동안 널 생각했어 1370 01:41:52,572 --> 01:41:54,407 가장 친한 친구들에게서 1371 01:41:55,107 --> 01:41:56,709 네가 돈을 훔쳤던 때를 1372 01:41:58,845 --> 01:42:00,847 절대 돈을 돌려받지 못했지 1373 01:42:02,014 --> 01:42:03,983 희망도 돌아오지 않았어 1374 01:42:04,817 --> 01:42:07,620 언젠가는 나아질 거라며 자신에게... 1375 01:42:09,088 --> 01:42:10,323 이봐, 렌트 보이 1376 01:42:10,423 --> 01:42:12,658 너답지 않게 부끄러워하지 마 1377 01:42:18,264 --> 01:42:20,833 기억나 1378 01:42:22,268 --> 01:42:25,104 초등학교 첫 등교일이었어 1379 01:42:27,340 --> 01:42:28,674 첫째 날이었지 1380 01:42:29,242 --> 01:42:31,644 선생이 말했어 1381 01:42:31,677 --> 01:42:37,183 '안녕, 마크 프랜시스 옆에 앉으렴' 1382 01:42:39,785 --> 01:42:41,187 기억나? 1383 01:42:41,954 --> 01:42:44,857 넌 나이가 더 많았지 그래서 항상 뒷자리였어 1384 01:42:44,957 --> 01:42:46,425 잘 기억나지 1385 01:42:46,859 --> 01:42:48,361 그래 1386 01:42:50,263 --> 01:42:52,331 전부 겪어본 일이지 1387 01:42:53,933 --> 01:42:55,368 앞으로도 이어질 테고 1388 01:42:58,204 --> 01:43:00,006 그리고 여기 서 있지 1389 01:43:00,039 --> 01:43:02,708 그래, 넌 아주 잘했어 1390 01:43:02,809 --> 01:43:06,112 똑똑한 놈들이야 잘살지만 난 어쩌라고? 1391 01:43:06,979 --> 01:43:10,283 나 같은 인간은? 얻는 게 뭐지? 1392 01:43:10,349 --> 01:43:12,251 가진 거라곤 맨손뿐이잖아 1393 01:43:12,318 --> 01:43:13,820 주먹뿐이야 1394 01:43:17,156 --> 01:43:18,925 그것뿐인가? 1395 01:43:24,363 --> 01:43:26,532 이제 똑똑한 녀석이 누구지? 1396 01:43:45,685 --> 01:43:47,019 빌어먹을 1397 01:43:48,621 --> 01:43:50,289 그래, 우린 여기 있지 1398 01:44:26,125 --> 01:44:27,460 포기해 1399 01:44:28,728 --> 01:44:29,896 어서, 마크 1400 01:44:32,298 --> 01:44:33,699 어서 1401 01:45:03,162 --> 01:45:04,664 됐어 1402 01:45:10,036 --> 01:45:11,103 프랑코! 1403 01:46:10,163 --> 01:46:11,964 '그리고 스퍼드에게 말했다' 1404 01:46:12,031 --> 01:46:14,567 나랑 떠나는 게 안전할 거야 1405 01:46:15,401 --> 01:46:18,871 아냐, 난 고향 떠나서는 절대 못 살아 1406 01:46:19,739 --> 01:46:21,174 못 가 1407 01:46:21,240 --> 01:46:22,642 '그는 말했다' 1408 01:46:22,708 --> 01:46:25,411 '친구를 배신하는 범죄는 저지르지 않겠다고' 1409 01:46:26,145 --> 01:46:27,246 '그녀가 말했다' 1410 01:46:27,346 --> 01:46:29,148 네 몫을 보내줄게 1411 01:46:29,215 --> 01:46:33,252 소용없어, 전부 헤로인으로 날려버릴 거야 1412 01:46:34,520 --> 01:46:36,255 좋아 1413 01:46:36,355 --> 01:46:38,357 그럼 게일한테 보낼게 1414 01:46:40,760 --> 01:46:42,328 그리고 작은 퍼거스에게 1415 01:46:42,395 --> 01:46:45,731 '게일, 작은 퍼거스' 1416 01:46:45,765 --> 01:46:48,367 '두 사람이 웃는 모습을 다시 볼 기회다' 1417 01:46:52,605 --> 01:46:54,574 '그는 펜을 들었다' 1418 01:46:54,607 --> 01:46:57,076 '최근에는 쓰지 않았던 자신의 재능으로' 1419 01:46:57,109 --> 01:46:58,744 '두 사람의 이름으로 서명한다' 1420 01:46:58,778 --> 01:47:02,381 '사이먼 윌리엄슨 마크 렌턴' 1421 01:47:02,915 --> 01:47:06,385 '10만 파운드 전부를' 1422 01:47:06,452 --> 01:47:09,789 '베로니카 코박의 불가리아 계좌로 이체한다' 1423 01:47:10,356 --> 01:47:11,724 고마워, 대니얼 1424 01:47:11,791 --> 01:47:14,727 스퍼드라고 불러 다들 그렇게 부르거든 1425 01:48:52,158 --> 01:48:53,192 젠장 1426 01:48:54,227 --> 01:48:56,295 뭐 하는 거야? 1427 01:48:56,362 --> 01:48:58,664 - 글을 쓰고 있어 - 정말? 1428 01:48:58,731 --> 01:49:00,900 그렇다고 하더라 1429 01:49:01,367 --> 01:49:03,903 - 머피가? - 그래 1430 01:49:04,904 --> 01:49:06,639 그걸 누가 읽는데? 1431 01:49:06,706 --> 01:49:09,175 그게 문제야 아무도 안 읽겠지 1432 01:49:12,879 --> 01:49:14,680 제목을 생각해봤어 1433 01:57:05,885 --> 01:57:07,887 자막 번역: 구영미