1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:02:46,441 --> 00:02:49,007 Prigione di Edimburgo 7 00:03:14,943 --> 00:03:17,295 Temo sia un 'no', Frank. 8 00:03:20,404 --> 00:03:21,404 Ma bene... 9 00:03:23,016 --> 00:03:25,816 - E' un brutto colpo, davvero. - Mi dispiace. 10 00:03:26,176 --> 00:03:29,034 Un colpo... senza dubbio. 11 00:03:31,919 --> 00:03:33,069 Altri 5 anni? 12 00:03:33,845 --> 00:03:35,345 Che credono che sia? 13 00:03:36,209 --> 00:03:39,088 Uno di quegli stronzi della Bibbia, che vivono in eterno? 14 00:03:39,188 --> 00:03:40,381 Questo credono? 15 00:03:40,481 --> 00:03:42,298 Non saprei. Fanno una valutazione. 16 00:03:42,398 --> 00:03:45,805 Ho scritto lettere... a tutti gli stronzi, persino alla Regina. 17 00:03:45,905 --> 00:03:49,046 - Ha scritto alla Regina? - Si', ma nessuno ci risponde. 18 00:03:49,146 --> 00:03:51,834 Troppo occupata, per badare alla classe lavoratrice. 19 00:03:51,934 --> 00:03:53,832 Altra cosa e' se le servono soldati. 20 00:03:53,932 --> 00:03:56,727 'Di qua, signor Begbie'. 'Firmi qui, signor Begbie'. 21 00:03:56,827 --> 00:03:59,677 - Non sapevo fosse stato soldato. - Mai stato. 22 00:04:00,078 --> 00:04:03,864 Come avrei potuto? Sono in carcere da 20 anni. Non l'ha notato? 23 00:04:03,964 --> 00:04:05,114 Certo, certo. 24 00:04:05,519 --> 00:04:07,682 Incapacita' di intendere e volere. 25 00:04:07,782 --> 00:04:11,595 Se il coglione del primo processo l'avesse richiesta come difesa, 26 00:04:11,695 --> 00:04:14,545 sarei uscito per quella porta, da uomo libero. 27 00:04:14,799 --> 00:04:16,752 Credo... che per lei... 28 00:04:17,548 --> 00:04:20,098 - la cosa migliore... - Ne ha accennato? 29 00:04:20,728 --> 00:04:23,752 Ha parlato dell'incapacita' di intendere e volere? 30 00:04:23,852 --> 00:04:26,462 - All'udienza? - Si'. L'ha fatto? 31 00:04:27,346 --> 00:04:30,400 - Ho ritenuto piu' costruttivo... - Non ne ha parlato, cazzo. 32 00:04:30,500 --> 00:04:33,845 Non ci posso credere. Quale fu l'ultima cosa che le dissi? 33 00:04:33,945 --> 00:04:37,521 Si ricordi di accennare all'incapacita' di intendere e volere, 34 00:04:37,621 --> 00:04:40,513 - dannato idiota bastardo! - Credo sarebbe meglio... 35 00:04:40,613 --> 00:04:43,113 se mettessimo fine a questo incontro... 36 00:04:43,772 --> 00:04:45,537 e ci ritrovassimo, 37 00:04:45,758 --> 00:04:48,908 quando lei abbia potuto riflettere sulla situazione. 38 00:04:51,360 --> 00:04:54,660 Allora, lo premera' quel piccolo pulsante giallo, o no? 39 00:04:58,876 --> 00:04:59,826 Bastardo! 40 00:05:01,298 --> 00:05:02,706 Ora legale. 41 00:05:03,229 --> 00:05:05,546 A me importa poco se c'e' o no l'ora legale. 42 00:05:05,646 --> 00:05:09,135 Non risparmio, ne' spendo. Sono piu' che altro agnostico. 43 00:05:09,867 --> 00:05:11,517 Purtroppo, l'ora legale 44 00:05:11,951 --> 00:05:14,578 non ha mostrato la stessa ambiguita' con me. 45 00:05:14,678 --> 00:05:16,550 Lavoravo... nelle costruzioni. 46 00:05:16,650 --> 00:05:20,271 Un po' falegname, un po' idraulico: non era la mia vocazione, 47 00:05:20,511 --> 00:05:23,787 ma, all'ufficio d'assistenza misero in chiaro: 'Niente impegno, 48 00:05:23,887 --> 00:05:26,697 'niente sussidio'. Sicche'... chiudo con la droga, 49 00:05:26,797 --> 00:05:30,661 rivedo Gail, il piccolo Fergus... non e' cosi' piccolo ora, ma lo era. 50 00:05:30,761 --> 00:05:32,563 Insomma, e' tutto sotto controllo. 51 00:05:32,663 --> 00:05:37,031 Poi, una mattina, vado al lavoro e mi licenziano per un'ora di ritardo. 52 00:05:37,293 --> 00:05:40,530 Un'ora di ritardo all'assistenza per spiegare la perdita del lavoro. 53 00:05:40,630 --> 00:05:43,363 Un'ora di ritardo all'appello per la perdita del sussidio 54 00:05:43,463 --> 00:05:45,195 Un'altra, per il colloquio. 55 00:05:45,295 --> 00:05:47,557 Un'altra alla visita assistita a Fergus. 56 00:05:47,657 --> 00:05:50,944 E ancora ai Servizi sociali per spiegare il perche'. 57 00:05:53,062 --> 00:05:55,565 Alla fine, ho capito: erano gli orologi. 58 00:05:55,803 --> 00:05:57,753 Erano tutti avanti di un'ora. 59 00:05:58,239 --> 00:06:01,391 La chiamano... ora legale. 60 00:06:01,670 --> 00:06:02,985 Non era neppure caldo. 61 00:06:03,085 --> 00:06:06,535 Avevo ancora il maglione. 'C'e' ogni anno, signor Murphy'. 62 00:06:06,676 --> 00:06:09,218 Come potevo saperlo? Con 15 anni di eroina! 63 00:06:09,318 --> 00:06:12,727 Per un un drogato, non e' che l'ora sia proprio una cosa fondamentale. 64 00:06:12,827 --> 00:06:15,688 E' per i contadini e per chi bada al bestiame, 65 00:06:15,788 --> 00:06:18,488 non per tossici che hanno bisogno di farsi. 66 00:06:18,964 --> 00:06:22,512 Cosi', mi trovai senza lavoro, senza soldi, senza vedere il piccolo. 67 00:06:22,612 --> 00:06:24,728 E allora, tornasti all'eroina. 68 00:06:26,387 --> 00:06:27,987 La mia migliore amica. 69 00:06:28,208 --> 00:06:29,358 In realta'... 70 00:06:29,712 --> 00:06:32,162 l'unica che non mi ha mai abbandonato. 71 00:06:51,387 --> 00:06:52,237 Cos'e'? 72 00:06:52,816 --> 00:06:54,366 - E' per lei. - Cosa? 73 00:06:55,722 --> 00:06:57,272 E' una registrazione. 74 00:06:57,720 --> 00:07:00,320 Un ricordino per rinfrescarle la memoria. 75 00:07:01,461 --> 00:07:03,611 - Chi sei? - Il suo ricattatore. 76 00:07:04,085 --> 00:07:05,571 E la sua salvezza. 77 00:07:05,928 --> 00:07:09,343 Collabori con me e nessuno vedra' mai questo video. 78 00:07:11,121 --> 00:07:15,700 A quanto so, come vicepreside di una scuola privata leader a Edimburgo, 79 00:07:15,941 --> 00:07:18,458 lei guadagna quasi 70.000 sterline l'anno. 80 00:07:18,558 --> 00:07:22,726 A me non conviene spremerla troppo, e a lei non conviene provocarmi. 81 00:07:22,826 --> 00:07:24,498 quindi, veniamoci incontro. 82 00:07:24,598 --> 00:07:28,648 Il 10 percento del suo stipendio, pagato ogni mese a tempo indefinito. 83 00:07:28,748 --> 00:07:31,256 Schifoso pezzo di merda! 84 00:07:31,356 --> 00:07:33,199 Non lo tollerero'! 85 00:07:35,152 --> 00:07:37,540 E' ovvio che dovra' mentire a sua moglie. 86 00:07:37,640 --> 00:07:41,522 Se ha bisogno d'ispirazione, immagini la sua reazione nel vedere questo. 87 00:07:41,622 --> 00:07:45,359 O a come potrebbe interessare agli alunni di quella scuola privata. 88 00:07:45,459 --> 00:07:48,291 Credo gli piacerebbe l'interludio con il fallo finto. 89 00:07:48,391 --> 00:07:49,741 A me e' piaciuto. 90 00:07:52,655 --> 00:07:55,369 Le mandero' un messaggio con i dettagli del conto corrente. 91 00:07:55,469 --> 00:07:59,219 Per il fine settimana, mi aspetto un pagamento di 1.000 sterline. 92 00:08:00,999 --> 00:08:04,004 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 93 00:08:04,986 --> 00:08:10,997 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 94 00:08:11,995 --> 00:08:17,001 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 95 00:08:17,989 --> 00:08:21,987 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 96 00:08:22,285 --> 00:08:25,085 Benvenuti a Edimburgo. Benvenuti a Edimburgo. 97 00:08:27,006 --> 00:08:28,606 Benvenuti a Edimburgo. 98 00:08:30,130 --> 00:08:31,730 Benvenuti a Edimburgo. 99 00:08:32,325 --> 00:08:33,552 - Scusi! - Si'? 100 00:08:33,652 --> 00:08:35,785 - Di dov'e', lei? - Slovenia. 101 00:09:07,963 --> 00:09:13,980 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 102 00:09:15,497 --> 00:09:18,508 SRT project ha tradotto per voi: 103 00:09:24,268 --> 00:09:25,118 Franco? 104 00:09:29,869 --> 00:09:30,719 Franco? 105 00:09:31,733 --> 00:09:32,533 Entra. 106 00:09:37,057 --> 00:09:37,807 Ciao. 107 00:09:38,164 --> 00:09:39,514 - Pronto? - Si'. 108 00:09:39,659 --> 00:09:40,609 Ce l'hai? 109 00:09:41,712 --> 00:09:45,412 - Spero tu non abbia bevuto. - No, certo che no, Franco. Forza. 110 00:09:45,652 --> 00:09:48,352 Una, qui, l'altra, qui. Non troppo a fondo. 111 00:09:48,923 --> 00:09:51,240 Due trafitture. Poco sangue, niente lesioni. 112 00:09:51,340 --> 00:09:53,311 - Non preoccuparti, Franco. - Bene. 113 00:09:53,411 --> 00:09:54,810 - Bene, fallo. - Sicuro? 114 00:09:54,910 --> 00:09:56,260 Tu fallo e basta! 115 00:09:58,867 --> 00:10:00,765 Idiota del cazzo! 116 00:10:01,431 --> 00:10:04,081 - Mi hai perforato il fegato! - Scusami, Franco. 117 00:10:05,489 --> 00:10:07,333 - Vuoi anche la seconda? - No, no. 118 00:10:07,433 --> 00:10:10,104 Cosi' va bene, Dozo. Credo tu abbia fatto gia' abbastanza. 119 00:10:10,204 --> 00:10:11,204 Oh, merda. 120 00:10:13,661 --> 00:10:14,761 Oh, cazzo... 121 00:10:16,964 --> 00:10:18,675 L'apparato digestivo. 122 00:10:20,990 --> 00:10:24,999 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 123 00:11:01,317 --> 00:11:03,917 Ungimi per bene e mettimelo dentro tutto. 124 00:11:05,520 --> 00:11:07,170 Colpiscimi! Colpiscimi! 125 00:11:23,248 --> 00:11:24,048 Merda! 126 00:11:27,022 --> 00:11:29,270 Ehi, ehi! Non toccarla! 127 00:11:29,499 --> 00:11:30,948 Non toccarla, cazzo! 128 00:11:31,048 --> 00:11:33,186 - Sei con lei? Eh? - Vaffanculo! 129 00:11:33,682 --> 00:11:34,532 Smamma! 130 00:11:39,568 --> 00:11:42,716 Se ti rivedo, troia, ti uccido, cazzo! 131 00:11:43,070 --> 00:11:44,470 Fuori dalle palle! 132 00:11:58,671 --> 00:12:00,382 - Dov'eri? - Qui, a fianco. 133 00:12:00,482 --> 00:12:02,082 Ci hai messo un sacco. 134 00:12:02,455 --> 00:12:04,624 Serve un altro orologio. E' troppo evidente. 135 00:12:04,724 --> 00:12:07,733 - Non lo rifaro' piu'. - Ci prenderemo una pausa. 136 00:12:07,833 --> 00:12:10,333 No, Simon. Ho detto che non lo rifaro'. 137 00:12:11,667 --> 00:12:14,130 - Mi fa star male. - Be', calmati, va bene? 138 00:12:14,230 --> 00:12:17,085 - La prima volta ha funzionato, no? - Tornero' a lavorare per Doyle. 139 00:12:17,185 --> 00:12:19,623 Doyle? No, no. Non lo farai, non nella sauna 140 00:12:19,723 --> 00:12:21,632 - Perche' no? - Doyle e' un gangster. 141 00:12:21,732 --> 00:12:25,032 Nella sauna, nessun uomo oserebbe far male a una donna. 142 00:12:25,370 --> 00:12:27,179 Il signor Doyle non lo permetterebbe. 143 00:12:27,279 --> 00:12:29,875 Non mi va di pensare che lavori li', d'accordo? 144 00:12:29,975 --> 00:12:33,269 Perche' no? Perche' mi scopo gli uomini? Qui, e' forse meglio? 145 00:12:33,369 --> 00:12:35,426 Poteva uccidermi e tu non avresti fatto niente, 146 00:12:35,526 --> 00:12:38,676 perche' te ne stavi qui a fianco, facendoti di coca! 147 00:12:40,436 --> 00:12:42,636 Per favore, voglio andare a casa. 148 00:13:03,232 --> 00:13:05,382 Ha avuto una morte molto serena. 149 00:13:07,000 --> 00:13:10,450 Ha tenuto la tua stanza esattamente come l'avevi lasciata. 150 00:13:13,512 --> 00:13:16,312 Sperava sempre che un giorno saresti tornato. 151 00:13:41,069 --> 00:13:43,170 E' George il migliore dell'Hibs 152 00:14:29,771 --> 00:14:30,521 Gail. 153 00:14:31,309 --> 00:14:35,059 Vorrei poter trovare, oggi, parole migliori per chiederti scusa. 154 00:14:35,986 --> 00:14:39,936 Non dovresti dover leggere questo. Ti ho gia' fatto soffrire troppo. 155 00:14:40,572 --> 00:14:42,383 Ma so che tu e Fergus 156 00:14:43,103 --> 00:14:46,253 vivete in un mondo migliore senza tutto il mio caos. 157 00:14:47,157 --> 00:14:49,857 Chiedo scusa per tutto quanto ho distrutto. 158 00:14:50,290 --> 00:14:51,590 Sei cosi' bella. 159 00:14:52,681 --> 00:14:54,381 La piu' bella del mondo. 160 00:14:54,899 --> 00:14:57,802 E la sola cosa che ho mai fatto e' rendere brutto questo mondo. 161 00:14:57,902 --> 00:14:59,351 Gail Ultimo ricordo 162 00:14:59,451 --> 00:15:01,551 A Fergus servono cose semplici. 163 00:15:02,214 --> 00:15:04,114 So quanto si vergogna di me. 164 00:15:05,971 --> 00:15:08,771 Non posso essere l'uomo di cui avete bisogno. 165 00:15:09,950 --> 00:15:13,537 Ho provato e riprovato per 20 anni e ogni volta e' un nuovo disastro. 166 00:15:13,637 --> 00:15:14,487 Ti amo. 167 00:15:15,244 --> 00:15:17,348 Amo Fergus con tutto il mio cuore. 168 00:15:17,448 --> 00:15:19,848 Ma per me e' finita, Gail. Perdonami. 169 00:15:20,540 --> 00:15:21,990 Vi amo tutti e due. 170 00:15:23,125 --> 00:15:25,375 Voglio vedervi sorridere di nuovo. 171 00:15:26,103 --> 00:15:26,903 Danny. 172 00:15:43,606 --> 00:15:45,908 Fuori servizio Tecnico avvisato 173 00:15:59,597 --> 00:16:00,497 Cazzo... 174 00:16:06,942 --> 00:16:07,692 Spud! 175 00:16:11,153 --> 00:16:11,903 Spud! 176 00:16:33,471 --> 00:16:34,221 Spud! 177 00:16:41,281 --> 00:16:42,131 Spud... 178 00:16:43,230 --> 00:16:44,280 Dannazione! 179 00:16:46,274 --> 00:16:47,256 Cazzo! 180 00:16:53,466 --> 00:16:54,266 Cazzo. 181 00:17:00,106 --> 00:17:00,906 Cazzo. 182 00:17:05,190 --> 00:17:05,944 Tu! 183 00:17:06,521 --> 00:17:08,471 - Tu, tu, maledetto! - Cosa? 184 00:17:08,692 --> 00:17:11,335 Cosa cazzo mi stai facendo? 185 00:17:11,435 --> 00:17:13,435 Stavo solo salvandoti la vita! 186 00:17:13,776 --> 00:17:15,226 Salvandomi la vita? 187 00:17:15,625 --> 00:17:18,810 Tu me l'hai rovinata questa cazzo di vita, Mark! 188 00:17:19,247 --> 00:17:20,647 Me l'hai rovinata! 189 00:17:20,747 --> 00:17:23,807 E adesso hai rovinato anche la mia dannata morte! 190 00:17:24,495 --> 00:17:26,164 Tante grazie, amico 191 00:17:26,264 --> 00:17:28,807 Cazzo! Ho fatto quanto potevo per te! 192 00:17:29,091 --> 00:17:31,087 Ti ho dato 4.000 sterline! 193 00:17:31,842 --> 00:17:36,774 Che pensavi potessi fare con 4.000 sterline, Mark? 194 00:17:37,515 --> 00:17:39,332 Ero un dannato drogato! 195 00:17:41,732 --> 00:17:43,632 Si', penso proprio lo fossi. 196 00:17:45,726 --> 00:17:47,076 E lo sono ancora! 197 00:17:50,920 --> 00:17:52,502 Ma porca puttana... 198 00:18:04,662 --> 00:18:06,562 Pare che tu stia bene, Mark. 199 00:18:07,516 --> 00:18:08,216 Si'. 200 00:18:09,657 --> 00:18:10,957 Tutti lo dicono. 201 00:18:11,923 --> 00:18:13,623 Ti fermi qui per un po'? 202 00:18:13,970 --> 00:18:16,334 No, pensavo di tornarmene tra un paio di giorni. 203 00:18:16,434 --> 00:18:18,404 Non puoi restare un po' di piu'? 204 00:18:18,504 --> 00:18:20,387 Sarebbe bello vederti, poter... 205 00:18:20,487 --> 00:18:23,487 - passare del tempo assieme. - Non so, non lo so. 206 00:18:24,344 --> 00:18:25,944 Mi sei mancato, amico. 207 00:18:27,237 --> 00:18:29,687 Non cercare di ucciderti di nuovo, eh! 208 00:18:29,801 --> 00:18:32,601 No, non mentre ci sia il mio amico in citta'. 209 00:18:37,235 --> 00:18:40,013 Allora... hai visto il vecchio Simon? 210 00:18:41,370 --> 00:18:43,620 No, no. Dev'essere molto occupato. 211 00:18:43,995 --> 00:18:46,720 - Ma devi vederlo il vecchio Simon. - Sai com'era, Spud. 212 00:18:46,820 --> 00:18:50,743 Tu... e Simon eravate... cosi', amico! 213 00:18:51,921 --> 00:18:54,421 Salve, Frank. Come ti senti stamattina? 214 00:18:54,572 --> 00:18:58,326 - Fa un po' male, bambola. - Presto ti toglieremo questi tubi. 215 00:18:58,543 --> 00:18:59,693 Grazie, cara. 216 00:19:07,472 --> 00:19:09,510 I polsi, Frank. Devo andare al bagno. 217 00:19:09,610 --> 00:19:12,190 - E dai, dammi tregua. - E' il regolamento. 218 00:19:12,290 --> 00:19:15,690 Dove cazzo vuoi che vada con tutti questi tubi attaccati? 219 00:19:15,860 --> 00:19:18,610 Per una volta, dammi un po' di dignita', eh? 220 00:19:18,938 --> 00:19:20,538 Si'... va bene, Frank. 221 00:19:22,850 --> 00:19:24,950 E' un brav'uomo, signor Wilson. 222 00:19:26,574 --> 00:19:28,124 Percio', la rispetto. 223 00:19:31,924 --> 00:19:33,574 Si', stronzo del cazzo. 224 00:19:55,270 --> 00:19:56,520 Scusi, signore. 225 00:19:57,033 --> 00:19:58,233 Si sente bene? 226 00:19:59,454 --> 00:20:02,159 - Posso aiutarla? - Si'... puo'. 227 00:20:12,542 --> 00:20:14,192 Emoderivati in transito 228 00:20:51,377 --> 00:20:52,427 Ciao, Mark. 229 00:20:54,162 --> 00:20:54,962 Simon. 230 00:20:59,504 --> 00:21:01,504 Be', cos'hai fatto di bello... 231 00:21:01,751 --> 00:21:02,851 per 20 anni? 232 00:21:04,865 --> 00:21:06,565 Sono stato ad Amsterdam. 233 00:21:07,174 --> 00:21:08,824 - Bello. - Tutto bene. 234 00:21:09,181 --> 00:21:10,631 Che altro? Sposato? 235 00:21:10,890 --> 00:21:11,590 Si'. 236 00:21:12,157 --> 00:21:13,680 - Bene. - Con un'olandese. 237 00:21:13,945 --> 00:21:14,745 Figli? 238 00:21:15,473 --> 00:21:16,173 Due. 239 00:21:16,537 --> 00:21:18,687 - Maschi o femmine. - Uno e uno. 240 00:21:20,731 --> 00:21:22,231 Un piccolo Mark, eh? 241 00:21:24,130 --> 00:21:25,728 Scommetto che ha preso da te. 242 00:21:25,828 --> 00:21:27,574 Veramente, si chiamano James... 243 00:21:27,996 --> 00:21:28,972 e Laura. 244 00:21:30,886 --> 00:21:31,636 E tu? 245 00:21:33,812 --> 00:21:34,962 Ho un figlio. 246 00:21:35,756 --> 00:21:38,356 E' a Londra, con la puttana di sua madre. 247 00:21:38,480 --> 00:21:40,880 - Lo vedi? - Abbastanza regolarmente. 248 00:21:41,779 --> 00:21:43,830 Al momento, ogni... 10 anni. 249 00:21:46,022 --> 00:21:46,922 Capisco. 250 00:21:48,661 --> 00:21:50,183 - Lavoro? - Si'. 251 00:21:51,351 --> 00:21:53,347 Ho fatto un corso di contabilita'. 252 00:21:53,447 --> 00:21:55,547 Lavoro per una piccola impresa. 253 00:21:55,751 --> 00:21:59,051 Alla gestione delle scorte, per il commercio al minuto. 254 00:21:59,369 --> 00:22:00,369 Che bello. 255 00:22:01,660 --> 00:22:04,710 Be', come puoi vedere, gestisco il bar di mia zia. 256 00:22:04,948 --> 00:22:07,436 Pochissimi clienti e con pochi soldi. 257 00:22:07,818 --> 00:22:10,325 A volte, non vale neppure la pena aprire. 258 00:22:10,425 --> 00:22:13,875 L'ondata della riqualificazione non ci ha ancora sommersi. 259 00:22:14,271 --> 00:22:15,521 Ma, eccoci qua. 260 00:22:16,004 --> 00:22:18,404 - Questo e' il mio destino. - Gia'... 261 00:22:19,546 --> 00:22:21,226 Sedici... 262 00:22:23,451 --> 00:22:25,270 mila sterline! 263 00:22:25,535 --> 00:22:27,957 Fottuto ladro di merda! 264 00:22:28,057 --> 00:22:30,955 Ti sei perso un'occasione, e' questo che ti rompe, eh? 265 00:22:31,055 --> 00:22:34,830 Che io abbia avuto cervello e palle per rubare i soldi e tu no! 266 00:22:36,061 --> 00:22:38,211 Toglimi le mani di dosso, cazzo! 267 00:22:47,111 --> 00:22:49,061 - Puttana troia! - Bastardo! 268 00:22:54,606 --> 00:22:56,090 Merda! Cazzo! 269 00:22:58,043 --> 00:22:59,393 Fottuto bastardo! 270 00:23:39,865 --> 00:23:40,865 Stai bene? 271 00:23:44,131 --> 00:23:45,531 Andra' tutto bene. 272 00:23:58,983 --> 00:23:59,833 Dov'e'? 273 00:24:00,911 --> 00:24:02,261 Non e' affar tuo. 274 00:24:02,477 --> 00:24:04,377 Pero' ti ha salvato la vita. 275 00:24:16,708 --> 00:24:18,058 Questo e' per te. 276 00:24:22,488 --> 00:24:23,788 Vacca puttana... 277 00:24:25,304 --> 00:24:27,025 Si era in affari, allora. 278 00:24:27,125 --> 00:24:28,175 20 anni fa. 279 00:24:29,121 --> 00:24:31,921 Un paio di pacchi di eroina. Roba eccellente. 280 00:24:32,211 --> 00:24:35,113 La portammo a Londra. Io, lui, Begbie, Spud Murphy. 281 00:24:35,303 --> 00:24:37,169 Li vendemmo. Non male. 282 00:24:37,736 --> 00:24:40,703 16.000 sterline, da dividere in 4 parti uguali. 283 00:24:41,683 --> 00:24:43,810 Scappo' con tutto il malloppo. 284 00:24:45,432 --> 00:24:48,245 E ora, mi crede una puttana? Che puo' saldarmi 285 00:24:48,345 --> 00:24:50,645 con 4.000 sterline senza interessi? 286 00:24:51,007 --> 00:24:53,853 Che dovrei farne? Comprare una dannata macchina del tempo? 287 00:24:53,953 --> 00:24:55,575 Per rivivere la mia vita? 288 00:24:55,675 --> 00:24:59,575 Ma, questa volta, senza che il mio fottuto miglior amico mi derubi? 289 00:25:01,662 --> 00:25:02,312 No. 290 00:25:02,916 --> 00:25:04,716 Non e' cosi' che funziona. 291 00:25:05,622 --> 00:25:07,433 Quello che faro', Veronika, 292 00:25:07,533 --> 00:25:10,266 e' riavvicinarlo... come amico... 293 00:25:10,538 --> 00:25:13,002 il mio miglior amico, il mio socio. 294 00:25:13,102 --> 00:25:16,930 E poi, lo feriro'. Lo feriro' in tutti i modi possibili. 295 00:25:19,799 --> 00:25:22,131 - Ne mancano 200. - Avevo un debito. 296 00:25:22,231 --> 00:25:23,916 Si', hai comprato coca. 297 00:25:27,614 --> 00:25:28,564 Veronika. 298 00:25:30,422 --> 00:25:33,222 Faro' in modo che si penta di essere tornato. 299 00:25:55,389 --> 00:25:57,170 Zitta! Che cazzo hai? 300 00:25:57,547 --> 00:26:00,139 - Frank, sei tu? - Chi altro dovrebbe essere? 301 00:26:00,239 --> 00:26:02,263 Ma potrebbe esserci la polizia! 302 00:26:02,363 --> 00:26:04,795 Per questo sono entrato dalla finestra sul retro. 303 00:26:04,895 --> 00:26:06,839 - Hai la mia sacca? - Certo. 304 00:26:06,939 --> 00:26:07,689 Bene. 305 00:26:10,718 --> 00:26:13,968 - Frank, sanguini. - Non e' niente. Portami una benda. 306 00:26:17,831 --> 00:26:20,131 - Ecco, ti... - No, lascia. Lasciami! 307 00:26:20,231 --> 00:26:21,031 Papa'? 308 00:26:23,138 --> 00:26:24,600 Franco junior. 309 00:26:26,274 --> 00:26:27,424 Ma, guardati. 310 00:26:28,959 --> 00:26:30,309 Sei una bellezza. 311 00:26:30,552 --> 00:26:33,147 - Ma, papa'... - Tutto a posto, figliolo. 312 00:26:33,507 --> 00:26:34,607 Sono a casa. 313 00:26:35,944 --> 00:26:37,077 Ma, cosa farai? 314 00:26:37,177 --> 00:26:40,072 Non restero' a guardare la TV tutto il giorno, sta' sicuro. 315 00:26:40,172 --> 00:26:42,472 - Frank, e se... - No, no. Ascolta. 316 00:26:42,704 --> 00:26:44,505 Tu e io, figliolo, tu e io. 317 00:26:44,605 --> 00:26:46,955 Si', ci metteremo in affari insieme. 318 00:26:49,488 --> 00:26:52,038 Mi sono iscritto all'universita', papa'. 319 00:26:53,209 --> 00:26:53,906 Cosa? 320 00:26:54,006 --> 00:26:56,806 Prendero' il diploma di Gestione alberghiera. 321 00:26:59,506 --> 00:27:02,187 E bravo, cazzo! Quasi ci casco, cazzo. 322 00:27:02,287 --> 00:27:04,625 Davvero, figliolo, tu e io. Tu e io! 323 00:27:05,054 --> 00:27:06,254 Proprio cosi'. 324 00:27:06,625 --> 00:27:09,225 Guardalo, June. Guarda il nostro ragazzo. 325 00:27:09,892 --> 00:27:11,342 Muore dalla voglia. 326 00:27:18,086 --> 00:27:18,886 Cazzo! 327 00:27:26,192 --> 00:27:27,742 Non fa niente, Frank. 328 00:27:30,306 --> 00:27:32,706 E' fantastico averti di nuovo a casa. 329 00:27:44,337 --> 00:27:46,971 Porto Sunshine 330 00:27:57,192 --> 00:27:58,739 Chiamero' i muratori. 331 00:27:58,839 --> 00:28:01,248 Guarda, queste sono le pareti divisorie. 332 00:28:01,348 --> 00:28:04,484 8 stanze: 16 ragazze in due turni. 333 00:28:04,584 --> 00:28:07,421 Possiamo guadagnarci 10.000 sterline alla settimana. 334 00:28:07,521 --> 00:28:09,471 Tutte le settimane dell'anno. 335 00:28:09,813 --> 00:28:11,513 E il mio ufficio dov'e'? 336 00:28:12,361 --> 00:28:14,263 - Cosa? - Mi serve un ufficio, 337 00:28:14,363 --> 00:28:16,613 se devo diventare madame Veronika. 338 00:28:17,164 --> 00:28:18,064 Va bene. 339 00:28:19,088 --> 00:28:20,438 Il tuo ufficio... 340 00:28:21,501 --> 00:28:22,351 e' qui. 341 00:28:23,085 --> 00:28:26,035 - Li hai i soldi per tutto questo? - Li trovero'. 342 00:28:26,798 --> 00:28:28,855 E faro' questo... per te. 343 00:28:29,231 --> 00:28:30,581 Ma quando, Simon? 344 00:28:31,142 --> 00:28:33,092 Non posso vivere di promesse. 345 00:28:34,514 --> 00:28:35,364 Presto. 346 00:28:37,956 --> 00:28:39,206 Te lo prometto. 347 00:29:05,334 --> 00:29:06,334 Forza, Spud! 348 00:29:10,031 --> 00:29:11,981 Ci sono, Mark. Eccomi, Mark. 349 00:29:15,857 --> 00:29:18,157 Siamo quasi a meta', Spud. Andiamo. 350 00:29:34,179 --> 00:29:35,529 Grazie, fratello. 351 00:29:37,681 --> 00:29:41,085 Non posso fallire, adesso, Mark. Be', devo disintossicare il sistema. 352 00:29:41,185 --> 00:29:43,209 Spud... 'disintossicare il sitema'. 353 00:29:43,309 --> 00:29:45,951 Che vuol dire? Non vuol dire niente. 354 00:29:46,213 --> 00:29:49,053 Il problema non e' togliertela dal corpo, ma dalla mente! 355 00:29:49,153 --> 00:29:50,403 Sei un tossico. 356 00:29:50,503 --> 00:29:53,411 Credi non l'abbia sentito centomila volte, Mark? 357 00:29:53,968 --> 00:29:55,627 Vuoi farmi fare altri 12 step? 358 00:29:55,727 --> 00:29:58,517 Allora, sii dipendente si', ma da qualcos'altro. 359 00:29:58,617 --> 00:30:01,117 - Come correre fino a star male? - Si'! 360 00:30:01,317 --> 00:30:02,467 O dell'altro. 361 00:30:02,986 --> 00:30:05,604 Devi canalizzarlo. Devi controllarlo. 362 00:30:06,190 --> 00:30:07,590 Si prova di tutto. 363 00:30:07,818 --> 00:30:10,304 - C'e' chi si dedica alla boxe. - Boxe? 364 00:30:10,404 --> 00:30:13,535 Be', e' solo un esempio. Non e' che devi... 365 00:30:15,805 --> 00:30:17,605 Tu come l'hai canalizzato? 366 00:30:19,831 --> 00:30:20,781 Fuggendo. 367 00:30:28,688 --> 00:30:31,288 Ricordi, Mark... quella ragazza, Sharron? 368 00:30:32,182 --> 00:30:33,532 Viveva a Granton. 369 00:30:33,993 --> 00:30:34,743 Alta. 370 00:30:35,182 --> 00:30:37,332 Be', piu' di noi, a quell'epoca. 371 00:30:37,713 --> 00:30:38,925 Si', la ricordo. 372 00:30:39,025 --> 00:30:41,375 Il tuo primo vero incontro sessuale. 373 00:30:41,629 --> 00:30:43,429 - Vero. - E anche il mio. 374 00:30:44,315 --> 00:30:44,822 Ok. 375 00:30:44,922 --> 00:30:48,922 E il furto a Woolworth, che ti hanno preso e tu hai dato il mio nome? 376 00:30:49,033 --> 00:30:49,733 Si'. 377 00:30:49,945 --> 00:30:50,895 E questo? 378 00:30:51,161 --> 00:30:53,961 Una giornata calda... un pomeriggio assolato. 379 00:30:54,703 --> 00:30:58,983 Ragazzini, ci ritrovammo a comprare la nostra vera prima dose, da Swanney. 380 00:30:59,765 --> 00:31:02,415 - La nostra prima dose, ricordi? - Si'. 381 00:31:03,102 --> 00:31:05,655 - Swanney e' morto, ovvio. - Mi stupirebbe non lo fosse. 382 00:31:05,755 --> 00:31:08,767 Andammo in quel parco, dietro ai condomini 'Banana'. 383 00:31:08,867 --> 00:31:11,117 - Il parco 'Cacca di cane'. - Si'. 384 00:31:12,323 --> 00:31:14,173 E ci scambiammo la siringa. 385 00:31:14,634 --> 00:31:16,234 Ce la scambiammo, si'. 386 00:31:17,761 --> 00:31:19,458 Tu l'hai fatto per primo. 387 00:31:19,823 --> 00:31:22,523 Nelle mie vene circola il tuo sangue, Mark. 388 00:31:24,220 --> 00:31:26,470 E smettila di guardare l'orologio! 389 00:31:27,022 --> 00:31:29,222 - Devo prendere l'aereo! - Merda. 390 00:31:31,755 --> 00:31:33,055 Scusa un attimo. 391 00:31:36,535 --> 00:31:37,435 Cazzo... 392 00:31:38,433 --> 00:31:40,059 Oh, cazzo! 393 00:31:41,969 --> 00:31:43,819 Sicche', tu sei il piano B. 394 00:31:45,773 --> 00:31:46,473 Si'. 395 00:31:49,261 --> 00:31:51,861 Devo convincerti a restare e ad aiutarlo. 396 00:31:53,241 --> 00:31:56,230 Vorrebbe tanto avere a fianco il suo piu' vecchio amico, 397 00:31:56,330 --> 00:31:58,980 in questo nuovo affare cosi' interessante. 398 00:31:59,988 --> 00:32:02,488 - Ti ha detto lui di dire cosi'? - Si'. 399 00:32:03,141 --> 00:32:05,091 Ha scelto lui il tuo vestito? 400 00:32:05,326 --> 00:32:05,976 No. 401 00:32:06,428 --> 00:32:08,379 - Ti piace? - E' molto bello. 402 00:32:08,479 --> 00:32:10,229 Stara' tirando coca, li'? 403 00:32:11,373 --> 00:32:12,523 E' probabile. 404 00:32:13,252 --> 00:32:14,402 Lo fa spesso? 405 00:32:15,888 --> 00:32:17,438 Piu' spesso che puo'. 406 00:32:26,372 --> 00:32:28,272 - Dov'e'? - Se n'e' andato. 407 00:32:28,434 --> 00:32:31,087 Andato? Come hai potuto lasciarlo andar via? 408 00:32:31,187 --> 00:32:31,987 Simon! 409 00:32:35,551 --> 00:32:36,351 Simon! 410 00:32:37,794 --> 00:32:39,094 Come hai potuto? 411 00:32:39,590 --> 00:32:41,630 Non ho ancora finito con lui! 412 00:32:46,852 --> 00:32:48,752 Che cazzo avete da guardare! 413 00:32:49,442 --> 00:32:52,042 Il bastardo mi ha rubato 16.000 sterline! 414 00:33:06,231 --> 00:33:09,238 Buongiorno signore e signori e benvenuti a Jet2.com, 415 00:33:09,338 --> 00:33:11,465 volo 0511, per Amsterdam. 416 00:33:45,337 --> 00:33:46,637 Sto divorziando. 417 00:33:48,252 --> 00:33:50,052 E sei tornato per dirmelo? 418 00:33:50,281 --> 00:33:53,700 E' ovvio che tutte le tue disgrazie sono musica per le mie orecchie. 419 00:33:53,800 --> 00:33:57,600 Dovevo tornare li' per portar via tutte le mie cose. E' casa sua. 420 00:33:59,334 --> 00:34:01,234 - E i figli? - Non ce n'e'. 421 00:34:01,544 --> 00:34:03,094 - Neanche uno? - No. 422 00:34:03,504 --> 00:34:05,228 Sicche', quando hai detto... 423 00:34:05,328 --> 00:34:08,532 - moglie, due figli... James e... - Laura. 424 00:34:08,632 --> 00:34:11,082 - Laura, non era del tutto vero? - No. 425 00:34:11,313 --> 00:34:14,963 - Perche' mi hai mentito? - Non volevo raccontarti la verita'. 426 00:34:16,600 --> 00:34:20,383 E il non aver avuto figli e'... e' stato un problema? 427 00:34:20,483 --> 00:34:21,833 Non e' affar tuo. 428 00:34:23,703 --> 00:34:24,403 Si'. 429 00:34:25,132 --> 00:34:27,598 Lo e' stato. Proprio un grosso problema. 430 00:34:27,698 --> 00:34:29,614 - D'accordo, sei contento? - Un po'. 431 00:34:29,714 --> 00:34:30,614 Fottiti. 432 00:34:32,719 --> 00:34:35,413 Matrimonio chiuso. Quindici anni. 433 00:34:35,805 --> 00:34:38,520 E l'impresa per cui lavoro si fondera' con un'altra 434 00:34:38,620 --> 00:34:41,012 Niente posto per me, non ho le qualifiche adatte. 435 00:34:41,112 --> 00:34:44,162 So che sara' cosi', non devo aspettare la lettera. 436 00:34:44,602 --> 00:34:46,152 E poi, tre mesi fa... 437 00:34:46,572 --> 00:34:51,622 ho sofferto, pare... di un episodio acuto di insufficienza coronarica. 438 00:34:51,874 --> 00:34:53,174 Tipo un infarto. 439 00:34:53,449 --> 00:34:55,699 Mi hanno messo un tubo qui dentro. 440 00:34:56,210 --> 00:34:59,341 E ho uno stent in metallo all'arteria coronaria sinistra. 441 00:34:59,441 --> 00:35:01,239 Rimesso a nuovo, parrebbe. 442 00:35:01,523 --> 00:35:03,813 Dovrebbe durare 30 anni, hanno detto, 443 00:35:03,913 --> 00:35:06,315 ma non mi hanno detto che farne, di quei 30 anni. 444 00:35:06,549 --> 00:35:09,378 Due o tre, va bene, ce la faro'. Li posso affrontare. 445 00:35:09,478 --> 00:35:12,837 Cose da fare per sprecare quello che resta, ne trovo, ma... 30? 446 00:35:12,937 --> 00:35:14,628 Che mai dovrei farmene? 447 00:35:15,413 --> 00:35:18,039 Ho 46 anni e sono fottuto! 448 00:35:18,139 --> 00:35:20,843 Non ho casa, ne' un posto che possa chiamare tale. 449 00:35:20,943 --> 00:35:23,093 In realta', non conosco nessuno. 450 00:35:23,797 --> 00:35:27,077 - E la nostra relazione cos'e'? - Amicizia, per favore. 451 00:35:27,177 --> 00:35:30,532 Mi chiedi di partecipare a un piano per finanziare, 452 00:35:30,872 --> 00:35:33,897 - realizzare e gestire un bordello. - Una sauna, prego. 453 00:35:33,997 --> 00:35:35,697 - Un bordello. - Be'... 454 00:35:36,318 --> 00:35:38,218 La cosa piu' triste, piu'... 455 00:35:38,412 --> 00:35:42,162 patetica di tutto e' che non mi viene in mente niente di meglio. 456 00:35:44,972 --> 00:35:47,437 Cosi', mi aiuterai? A trovare i soldi? 457 00:35:47,917 --> 00:35:50,067 - Dov'e' Veronika? - Non e' qui. 458 00:35:50,601 --> 00:35:54,441 In realta', non le piace stare qui. Dice che e' un casino o cose cosi'. 459 00:35:54,541 --> 00:35:55,941 - Davvero? - Si'. 460 00:35:56,895 --> 00:35:58,573 - Per questo sei rimasto? - Cosa? 461 00:35:58,673 --> 00:36:00,367 - Per lei, Veronika. - No, certo. 462 00:36:00,467 --> 00:36:02,168 No? Perche' e' la mia donna. 463 00:36:02,268 --> 00:36:03,868 - Si', lo so. - Bene. 464 00:36:07,746 --> 00:36:10,931 - Non e' un casino, vero? - No, e' solo virile. 465 00:36:16,808 --> 00:36:17,908 Che roba e'? 466 00:36:30,053 --> 00:36:30,853 Vieni. 467 00:36:32,217 --> 00:36:34,767 Fa' come ti ho detto, andra' tutto bene. 468 00:36:52,644 --> 00:36:55,699 Prendi quello che puoi portare. La tv lasciala alla fine. 469 00:36:55,920 --> 00:36:57,481 - Va'! - Li'? 470 00:36:57,760 --> 00:36:58,560 Zitto. 471 00:37:08,808 --> 00:37:10,808 - Maledizione! - Scusa. 472 00:37:12,618 --> 00:37:13,568 Chi c'e'? 473 00:37:14,551 --> 00:37:15,251 Ehi! 474 00:37:15,779 --> 00:37:17,701 Che cazzo succede qua giu'? 475 00:37:30,067 --> 00:37:31,317 Ma che cazzo... 476 00:37:31,725 --> 00:37:32,625 Scusi... 477 00:37:33,022 --> 00:37:33,972 Bastardo! 478 00:37:47,242 --> 00:37:50,169 Figlio di puttana! Tu! Ehi, sei una bellezza! 479 00:37:52,845 --> 00:37:54,245 Come stai, Mickey? 480 00:37:56,598 --> 00:37:58,298 Ehi, porta dentro il tv! 481 00:37:58,577 --> 00:37:59,699 Be', e chi e'? 482 00:37:59,799 --> 00:38:02,999 Questo gran bel bastardo non e' altri che mio figlio. 483 00:38:03,342 --> 00:38:05,942 Franco junior, questo e' Mikey Forrester. 484 00:38:06,340 --> 00:38:09,600 - Gli hai insegnato il lavoro? - Ha ancora un po' da imparare. 485 00:38:09,700 --> 00:38:13,115 - Sei in buone mani, figliolo. - Il talento ce l'ha, te lo dico io. 486 00:38:13,215 --> 00:38:17,320 C'e' stato un problemino. Un cittadino scrupoloso e' sceso armato e tutto. 487 00:38:17,420 --> 00:38:20,796 C'e' da dire che ero in svantaggio, ma Franco junior, qui, 488 00:38:20,896 --> 00:38:24,962 - l'ha fatto fuori senza indugio. - Be', non e' stato proprio cosi'. 489 00:38:25,062 --> 00:38:28,601 Tale padre, tale figlio. Non e' cosi'? 490 00:38:28,809 --> 00:38:31,209 - Arrivederci, ragazzi. - Ci vediamo. 491 00:38:36,053 --> 00:38:38,190 - Li', ti ho coperto. - Scusa, papa'. 492 00:38:38,290 --> 00:38:42,140 Se succedera' di nuovo, figlio o non figlio, ti prendero' a calci. 493 00:38:42,519 --> 00:38:43,869 D'accordo, papa'. 494 00:38:45,519 --> 00:38:46,719 Bene, andiamo. 495 00:39:06,462 --> 00:39:08,162 Non preoccuparti, Frank. 496 00:39:08,666 --> 00:39:10,166 E sta' zitta, cazzo. 497 00:39:11,067 --> 00:39:14,545 'Penny Arcade' (Sala Giochi) Roy Orbison 498 00:39:14,645 --> 00:39:17,875 # Una luce brillava nella notte # 499 00:39:17,975 --> 00:39:20,940 # Da qualche parte davanti a noi # 500 00:39:23,111 --> 00:39:26,258 # E il blu. trasformatosi in verde # 501 00:39:26,531 --> 00:39:29,072 # Poi divenne rosso... ## 502 00:39:29,320 --> 00:39:32,265 Questo posto e' una miniera d'oro. E' una certezza. 503 00:39:32,365 --> 00:39:35,718 Quella e' gente abbandonata dalla propria classe politica. 504 00:39:35,818 --> 00:39:39,568 Ma hanno qualcosa che noi non abbiamo: senso d'identita'. 505 00:39:39,691 --> 00:39:43,741 - Bene, su, mettiamoci al lavoro. - Un'identita' racchiusa in 4 cifre. 506 00:39:44,801 --> 00:39:47,206 Se tra un'ora non siamo qui, chiama la polizia. 507 00:39:47,306 --> 00:39:49,556 - Che gli dico? - Che siamo morti. 508 00:39:49,656 --> 00:39:51,809 # Ogni macchinetta pareva dire # 509 00:39:51,909 --> 00:39:56,615 # Come me ne andavo in giro per la sala giochi # 510 00:39:56,715 --> 00:39:59,571 # A suonare la campanella al Big Bagatelle... ## 511 00:39:59,671 --> 00:40:02,838 La battaglia del Boyne fu combattuta l'11 luglio 1690 512 00:40:02,938 --> 00:40:06,544 tra due rivali che reclamavano il trono britannico e l'irlandese. 513 00:40:06,644 --> 00:40:10,189 Giacomo II, cattolico e Guglielmo d'Orange, protestante. 514 00:40:12,188 --> 00:40:15,138 La battaglia fu decisiva: i protestanti vinsero. 515 00:40:16,348 --> 00:40:20,699 Ma, 400 anni dopo, gli irriducibili e vittoriosi lealisti 516 00:40:20,799 --> 00:40:24,779 ora si sentono messi da parte dal moderno, laico Regno Unito. 517 00:40:24,879 --> 00:40:28,134 # Lascia che ti dica che ti amo # 518 00:40:28,426 --> 00:40:32,211 # E che ti penso continuamente... ## 519 00:40:32,602 --> 00:40:35,052 Le canzoni faziose sono state bandite, 520 00:40:35,318 --> 00:40:39,145 ma essi continuano a riunirsi restando fedeli alla vittoria del 1690 521 00:40:39,245 --> 00:40:41,725 e a un'epoca piu' semplice e meno tollerante. 522 00:40:41,825 --> 00:40:47,119 # E' la miglior visione che abbia mai avuto # 523 00:40:50,541 --> 00:40:54,354 # Sei scottante... un'ardente ballerina # 524 00:40:55,281 --> 00:40:58,619 # Quando ondeggi i fianchi ballando la salsa # 525 00:40:59,179 --> 00:41:02,943 # Oscillando avanti e indietro # 526 00:41:03,652 --> 00:41:06,098 # Prendi il vigneto a destra... ## 527 00:41:06,198 --> 00:41:09,244 Ma, se non altro, la storia ci ha mostrato molto chiaramente, 528 00:41:09,344 --> 00:41:12,024 che non e' prudente provocare questa gente. 529 00:41:13,422 --> 00:41:16,022 Non siete di queste parti, vero, ragazzi? 530 00:41:17,547 --> 00:41:19,547 Non ci cantereste una canzone? 531 00:41:23,976 --> 00:41:27,426 Io so cantare. Mi... inventero' qualcosa. Tu puoi suonare il piano. 532 00:41:27,526 --> 00:41:29,000 Non so suonare il piano. 533 00:41:29,100 --> 00:41:31,393 Sai quei due accordi, in Fa e Sol, della marcia 534 00:41:31,493 --> 00:41:33,693 che suonavi a scuola. Fa' quella. 535 00:41:37,013 --> 00:41:38,063 Buona sera. 536 00:41:40,488 --> 00:41:42,438 Il mio amico e io vorremmo... 537 00:41:43,710 --> 00:41:46,210 cantare una canzone che abbiamo scritto. 538 00:41:46,830 --> 00:41:47,480 No. 539 00:41:56,889 --> 00:41:57,889 Tutto qui? 540 00:41:58,133 --> 00:42:02,248 # Era... l'anno 1690 # 541 00:42:04,702 --> 00:42:07,495 # L'11 di luglio # 542 00:42:09,779 --> 00:42:13,443 # O il primo, nel calendario giuliano # 543 00:42:14,118 --> 00:42:15,118 Aspetta... 544 00:42:15,636 --> 00:42:18,186 Fammi qualcosa con un po' piu' di ritmo. 545 00:42:25,764 --> 00:42:26,714 Ci siamo. 546 00:42:30,030 --> 00:42:32,422 # Nel campo di battaglia # 547 00:42:33,001 --> 00:42:35,351 # La speranza ci aveva abbandonati # 548 00:42:35,835 --> 00:42:38,127 # Ma quando tutto fini' # 549 00:42:41,290 --> 00:42:43,954 # Non rimase piu' nessun cattolico # 550 00:42:59,707 --> 00:43:04,005 # Ammiravamo re Guglielmo con la fossetta sul suo mento reale # 551 00:43:04,105 --> 00:43:07,755 # E per quando tutto fini', non rimase piu' nessun cattolico # 552 00:43:10,157 --> 00:43:11,607 Si', proprio cosi'! 553 00:43:16,122 --> 00:43:19,426 # La sua era una solida strategia, una strategia astuta # 554 00:43:19,759 --> 00:43:23,810 # E per quando tutto fini', non rimase piu' nessun cattolico # 555 00:43:27,551 --> 00:43:31,204 # Cosi', vittoriosi nella battaglia impedimmo il suo furto papista # 556 00:43:31,304 --> 00:43:35,220 # E per quando tutto fini', non rimase piu' nessun cattolico. ## 557 00:43:36,782 --> 00:43:37,482 Si'! 558 00:43:38,893 --> 00:43:40,702 # Piu' nessun cattolico # 559 00:43:40,802 --> 00:43:42,513 # Piu' nessun cattolico # 560 00:43:42,613 --> 00:43:44,389 # Piu' nessun cattolico # 561 00:43:44,489 --> 00:43:46,229 # Piu' nessun cattolico # 562 00:43:46,329 --> 00:43:48,007 # Piu' nessun cattolico # 563 00:43:48,107 --> 00:43:49,815 # Piu' nessun cattolico # 564 00:43:49,915 --> 00:43:51,662 # Piu' nessun cattolico # 565 00:43:51,762 --> 00:43:53,418 # Piu' nessun cattolico # 566 00:43:53,518 --> 00:43:55,425 # - Niente piu'. - Niente piu'. # 567 00:43:55,525 --> 00:43:57,142 # - Niente piu'. - Niente piu'. # 568 00:43:57,242 --> 00:43:59,103 # - Niente piu'. - Niente piu'. # 569 00:43:59,203 --> 00:44:00,905 # - Niente piu'. - Niente piu'. # 570 00:44:01,005 --> 00:44:02,666 # - Niente piu'. - Niente piu'. # 571 00:44:02,766 --> 00:44:07,692 # Non rimase piu' nessun cattolico. ## 572 00:44:10,107 --> 00:44:11,857 Molte grazie. Buonanotte. 573 00:44:20,161 --> 00:44:21,361 Guida e basta. 574 00:44:28,291 --> 00:44:30,702 Uno, sei, nove, zero. 575 00:44:31,716 --> 00:44:33,440 1-6-9-0. 576 00:44:34,718 --> 00:44:35,973 16-90! 577 00:44:37,920 --> 00:44:40,658 - PIN errato Riprovi, per favore - No, no... 578 00:44:43,933 --> 00:44:46,083 Ed e'... mezzanotte. Ricomincia! 579 00:44:53,373 --> 00:44:55,587 Allora, c'e' quello del servizio in camera, si'? 580 00:44:55,687 --> 00:44:57,680 Entra in camera e li' c'e' Georgy Best... 581 00:44:57,780 --> 00:44:59,842 a letto con due modelle di Playboy. 582 00:44:59,942 --> 00:45:03,806 Tre in un letto, champagne e un po' di eroina. E ci sono banconote. 583 00:45:03,906 --> 00:45:05,688 Ma ci sono stesi sopra. 584 00:45:05,788 --> 00:45:07,123 - Sopra ai soldi? - Si'! 585 00:45:07,223 --> 00:45:09,210 - Perche'? - Non so, perche' ne ha molti. 586 00:45:09,310 --> 00:45:11,598 O, almeno, perche', a quell'epoca, ne aveva molti. 587 00:45:11,698 --> 00:45:13,827 Il tipo del servizio in camera entra, 588 00:45:13,927 --> 00:45:17,098 vede la scena che vi ho descritto e dice: 'George Best, 589 00:45:17,198 --> 00:45:19,083 'il miglior calciatore di tutti i tempi'. 590 00:45:19,183 --> 00:45:21,862 Esatto. 'Il miglior calciatore di tutti i tempi'. Ti chiedo: 591 00:45:22,202 --> 00:45:24,152 'Quando e' andato tutto storto?' 592 00:45:26,294 --> 00:45:28,752 - 'Quando e' andata storta?' - Quando e' andata storta? 593 00:45:28,852 --> 00:45:31,631 'Quando e' andato tutto storto, George Best?' 594 00:45:31,731 --> 00:45:35,842 Si', be', credo che il tipo del servizio in camera abbia ragione. 595 00:45:36,835 --> 00:45:37,485 No? 596 00:45:43,256 --> 00:45:45,106 Gioco' per l'Hibs nel 1979, 597 00:45:45,351 --> 00:45:47,667 nel periodo tra i Fort Lauderdale Strikers 598 00:45:47,767 --> 00:45:49,561 e i San Jose' Earthquakes. 599 00:45:49,661 --> 00:45:52,475 Fui a vederlo giocare, pare. Mi ci porto' mio padre. Disse: 600 00:45:52,575 --> 00:45:54,796 'Devi vederlo, devi vedere questo giocatore, 601 00:45:54,896 --> 00:45:57,201 'il miglior giocatore di tutti i tempi'. 602 00:45:57,301 --> 00:46:00,540 Quindi, gran partita, gran pubblico e tipo enorme, davanti a me. 603 00:46:00,640 --> 00:46:04,240 Non riuscivo a vedere nulla. Nulla di nulla, per 90 minuti... 604 00:46:04,443 --> 00:46:07,666 ma... ho il programma, quindi almeno quello ce l'ho, no? 605 00:46:07,766 --> 00:46:09,820 Magrissimo. Allora, nessuno era grasso! 606 00:46:09,920 --> 00:46:13,841 Non e' solo il calcio. E' la fine dell'austerita', del razionamento... 607 00:46:13,941 --> 00:46:17,475 E' il 1974. L'epoca dei diritti civili, dell'esplorazione dello spazio. 608 00:46:17,575 --> 00:46:19,998 - E' John Barry in scarpe da calcio, - Il primo McDonald in Inghilterra. 609 00:46:20,098 --> 00:46:22,180 Guarda quello, oggi sarebbe scheletrico. 610 00:46:22,380 --> 00:46:23,918 Fantastica, oscena musica pop. 611 00:46:24,018 --> 00:46:26,486 Del tutto normale nel 1974. E' l'insurrezione! 612 00:46:26,586 --> 00:46:30,054 Sai che successe nel 1974? Primo McDonald's, a Woolwich, Londra. 613 00:46:30,154 --> 00:46:32,225 Non sono goal, sono dichiarazioni politiche! 614 00:46:32,325 --> 00:46:34,292 E' ancora li', ci sono stato varie volte. 615 00:46:34,392 --> 00:46:36,716 Non sapete niente, non capite niente. 616 00:46:36,816 --> 00:46:38,266 Vivete nel passato. 617 00:46:38,880 --> 00:46:40,097 Da dove vengo io, 618 00:46:40,197 --> 00:46:42,391 il passato e' qualcosa da dimenticare. 619 00:46:42,491 --> 00:46:44,791 ma qui non fate altro che parlarne. 620 00:46:45,886 --> 00:46:47,433 Siete cosi' innamorati, 621 00:46:47,533 --> 00:46:50,149 che, in vostra compagnia, mi sento di troppo. 622 00:46:50,249 --> 00:46:53,099 Invece di guardare me, svestitevi e scopatevi! 623 00:46:53,801 --> 00:46:55,481 - Ciao, ciao. - Salute. 624 00:46:55,581 --> 00:46:57,181 - In culo! - Placebo! 625 00:46:58,335 --> 00:47:00,585 - C'e' un dannato... - Dai. Forza! 626 00:47:16,453 --> 00:47:17,353 Fanculo! 627 00:47:36,225 --> 00:47:40,447 Si'! 628 00:48:27,489 --> 00:48:29,212 Spud 629 00:48:31,824 --> 00:48:34,706 Spud scatenato 630 00:48:41,045 --> 00:48:41,745 Jab! 631 00:48:42,681 --> 00:48:43,731 Doppio jab! 632 00:48:44,350 --> 00:48:45,750 Doppio jab destro! 633 00:48:46,161 --> 00:48:47,111 Uno, due! 634 00:49:02,741 --> 00:49:03,691 Via, via! 635 00:49:15,997 --> 00:49:23,006 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 636 00:49:23,985 --> 00:49:29,024 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 637 00:50:43,104 --> 00:50:45,296 Junior, allora vieni, dannazione! 638 00:50:45,515 --> 00:50:46,315 Frank. 639 00:50:46,758 --> 00:50:48,795 - Che? Che c'e'? - Il ragazzo. 640 00:50:48,895 --> 00:50:49,745 Cos'ha? 641 00:50:49,875 --> 00:50:53,161 Senti, Frank, per favore non arrabbiarti, ma davvero non... 642 00:50:53,261 --> 00:50:54,761 'Davvero non', cosa? 643 00:50:58,603 --> 00:50:59,753 Scusa, papa'. 644 00:51:01,089 --> 00:51:04,189 Che cazzo e'? Non crederai di uscire vestito cosi'! 645 00:51:04,455 --> 00:51:07,649 Be', effettivamente, non credo mi piaccia... 646 00:51:08,451 --> 00:51:10,044 Non vuole venire, Frank. 647 00:51:10,144 --> 00:51:12,944 Non vuole venire? Dove altro potrebbe andare? 648 00:51:13,924 --> 00:51:17,524 Per la verita', mi trovero' con degli amici dell'universita'. 649 00:51:18,267 --> 00:51:19,617 Dell'universita'? 650 00:51:20,742 --> 00:51:21,642 Va bene. 651 00:51:22,649 --> 00:51:26,968 Be', e' un colpo, senza dubbio. E' cosi' che tratti il tuo vecchio... 652 00:51:27,068 --> 00:51:29,418 - Ti prego, Frank. - Tu, sta' zitta! 653 00:51:30,013 --> 00:51:32,460 Gestione alberghiera del cazzo! Tu lo hai istigato. 654 00:51:32,560 --> 00:51:35,360 - Papa', non e' cosi'. - Sta' zitto! 'Papa''. 655 00:51:37,921 --> 00:51:39,721 Magari non sono tuo padre. 656 00:51:40,493 --> 00:51:42,186 - Ora capisco. - No, Frank. 657 00:51:42,286 --> 00:51:44,945 - Papa' lascia stare. -'Lascia stare'? Io non voglio! 658 00:51:45,045 --> 00:51:47,795 E se non volessi lasciar stare Che faresti? 659 00:51:48,945 --> 00:51:50,792 Sai cosa? Un colpo gratis. 660 00:51:51,239 --> 00:51:52,745 - No, Frank. - Zitta! 661 00:51:54,349 --> 00:51:56,603 Su... allungamene uno, bastardo. 662 00:51:57,890 --> 00:52:00,126 Dammi un pugno. Fallo. 663 00:52:00,795 --> 00:52:01,595 Fallo! 664 00:52:03,937 --> 00:52:05,431 No, non ci riesci. 665 00:52:07,230 --> 00:52:10,330 Be', se fossi mio figlio ci avresti gia' pugnalati. 666 00:52:11,339 --> 00:52:14,065 Sarei steso, a esalare l'ultimo respiro da un foro nel petto. 667 00:52:14,165 --> 00:52:16,009 Ma tu non riesci a farlo. 668 00:52:49,394 --> 00:52:50,444 Che volete? 669 00:53:04,742 --> 00:53:05,442 Si'. 670 00:53:05,765 --> 00:53:07,174 - Mark. - Cosa? 671 00:53:08,461 --> 00:53:10,011 Mi serve un avvocato. 672 00:53:10,449 --> 00:53:14,436 Da quello che ho capito, il querelante, un vicedirettore, 673 00:53:14,536 --> 00:53:17,786 sostiene di esser stato vittima di tentata estorsione. 674 00:53:18,243 --> 00:53:19,839 Come si dichiarera', Sick Boy? 675 00:53:19,939 --> 00:53:22,121 In realta', ora, e' Simon. 676 00:53:22,362 --> 00:53:23,900 Bene. Simon. 677 00:53:25,973 --> 00:53:28,186 Oh, be'... innocente. 678 00:53:29,233 --> 00:53:30,233 Benissimo. 679 00:53:30,973 --> 00:53:33,194 In via ufficiosa, ho saputo dalla polizia 680 00:53:33,294 --> 00:53:37,044 che sul drive usb ci sono le sue impronte e, che nel suo appartamento 681 00:53:37,144 --> 00:53:40,544 hanno trovato il cellulare che ha inviato i dati bancari. 682 00:53:41,061 --> 00:53:41,980 D'accordo. 683 00:53:42,080 --> 00:53:45,930 - E poi, c'e' la cocaina, ovvio. - Si', ma solo per uso personale. 684 00:53:46,307 --> 00:53:49,156 - Un bel po', per uso personale. - Be', conosci Simon. 685 00:53:49,256 --> 00:53:50,806 Me lo ricordo, certo. 686 00:53:51,726 --> 00:53:53,826 - Si fa ancora di eroina? - No. 687 00:53:54,179 --> 00:53:54,929 E tu? 688 00:53:56,907 --> 00:53:58,881 No, almeno da 20 anni. 689 00:54:00,179 --> 00:54:02,350 Molto bene. Complimenti. 690 00:54:05,662 --> 00:54:08,623 Allora... sei tu la donna nel video? 691 00:54:09,146 --> 00:54:10,739 Non mi si vede il viso. 692 00:54:10,839 --> 00:54:12,939 Hai segni che ti identifichino? 693 00:54:13,831 --> 00:54:15,481 Tatuaggi... sul sedere? 694 00:54:16,395 --> 00:54:17,153 No di certo. 695 00:54:17,585 --> 00:54:18,685 Sul perineo? 696 00:54:24,698 --> 00:54:27,398 E' il pezzo di pelle tra la vagina e l'ano. 697 00:54:28,047 --> 00:54:29,097 Che schifo. 698 00:54:29,966 --> 00:54:31,616 Niente vagina decorata. 699 00:54:32,031 --> 00:54:35,281 Posso chiedere qual e' il tuo rapporto con l'accusato? 700 00:54:37,040 --> 00:54:38,140 Siamo amici. 701 00:54:39,449 --> 00:54:40,199 Mark? 702 00:54:43,419 --> 00:54:45,619 Non ho nient'altro da aggiungere. 703 00:54:48,056 --> 00:54:48,906 Bene... 704 00:54:49,286 --> 00:54:51,036 Forse abbiamo una difesa. 705 00:54:51,786 --> 00:54:55,129 Simon puo' dichiarare che la registrazione fu consensuale, 706 00:54:55,229 --> 00:54:57,529 ovvero, autorizzata dal querelante. 707 00:54:57,678 --> 00:54:59,533 Da cui, la richiesta di pagamento. 708 00:54:59,633 --> 00:55:03,208 Si dichiara colpevole per la cocaina: incredibilmente, il suo primo reato. 709 00:55:03,308 --> 00:55:05,008 Entra in riabilitazione, 710 00:55:05,266 --> 00:55:08,106 1.000 sterline di multa, 6 mesi con condizionale. 711 00:55:08,206 --> 00:55:11,021 La consultazione e' gratis, se volete procedere... 712 00:55:11,730 --> 00:55:14,980 - questo e' quanto costa. - Be', e' molto ragionevole. 713 00:55:15,306 --> 00:55:17,056 E' la mia tariffa oraria. 714 00:55:19,295 --> 00:55:20,345 Ovviamente. 715 00:55:20,968 --> 00:55:21,818 Grazie. 716 00:55:24,774 --> 00:55:25,624 Mark... 717 00:55:30,189 --> 00:55:31,939 E' troppo giovane per te. 718 00:55:42,289 --> 00:55:45,175 Ecco qua: 'Prestiti EU per lo sviluppo di piccole imprese'. 719 00:55:45,275 --> 00:55:48,186 'Prestiti senza interessi elargiti sul territorio a progetti 720 00:55:48,286 --> 00:55:51,677 'che favoriscano la riqualificazione di preesistenti aree industriali. 721 00:55:52,032 --> 00:55:55,030 'I prestiti sono disponibili fino a un massimo di 100.000 722 00:55:55,130 --> 00:55:56,895 'La richiesta che si fa anche online, 723 00:55:56,995 --> 00:55:59,851 'puo' esser seguita dall'invito a presentare un progetto...' 724 00:55:59,951 --> 00:56:03,047 - Blablabla del cazzo. - Sto cercando di aiutarti, Simon. 725 00:56:03,147 --> 00:56:05,400 I soldi sono svaniti negli onorari dell'avvocato. 726 00:56:05,500 --> 00:56:07,102 Ce ne sara' di piu' economici! 727 00:56:07,202 --> 00:56:11,247 Be', non mi sarei rivolto a nessuno, se non fossi coinvolto in un ricatto! 728 00:56:11,500 --> 00:56:13,620 E' rimasto qualcosa delle 4.000 che ti ho dato? 729 00:56:13,720 --> 00:56:16,670 - No, ho delle spese, come tutti. - Cosa? Tutto? 730 00:56:17,225 --> 00:56:18,975 Te le sei sniffate tutte? 731 00:56:19,422 --> 00:56:21,272 Si chiamano 'debiti', Mark. 732 00:56:21,879 --> 00:56:25,429 Il fatto e' che i soldi ci servono adesso, non tra sei mesi. 733 00:56:25,529 --> 00:56:27,171 Hai idea di cosa c'e' in gioco? 734 00:56:27,271 --> 00:56:31,796 Ho promesso a Veronika di aprirle una sauna: se non lo faccio, mi lascia. 735 00:56:32,460 --> 00:56:34,705 - Ti lascera' comunque. - Non succedera'. 736 00:56:34,805 --> 00:56:37,287 - Se neppure sta con te! - E' la mia ragazza. 737 00:56:37,387 --> 00:56:40,601 - Non te la sei neanche mai scopata. - Certo che si', e lo faro' di nuovo. 738 00:56:40,701 --> 00:56:43,393 - Che? Quando lavorava nella sauna? - Sei ingiusto. 739 00:56:43,493 --> 00:56:45,955 Be', visto che ne parliamo, ti posso dire 740 00:56:46,055 --> 00:56:50,413 che un rapporto consensuale, non pagato e a sfondo emotivo, c'e' stato. 741 00:56:50,621 --> 00:56:54,634 - Simon, sei un sentimentale. - Abbiamo avuto problemi, lo ammetto. 742 00:56:54,830 --> 00:56:56,485 Presentiamo la richiesta? 743 00:56:56,585 --> 00:57:00,435 Fa' come vuoi, ma mi serve chi lavori sul posto: voglio progressi. 744 00:57:00,780 --> 00:57:01,630 Subito! 745 00:57:03,041 --> 00:57:05,791 - Ciao, Spud, siamo su. Entra. - Bene, Mark. 746 00:57:07,920 --> 00:57:10,320 Voglio che i clienti, quando entrano, 747 00:57:10,790 --> 00:57:13,390 - abbiano una sensazione di spazio. - Si'. 748 00:57:13,821 --> 00:57:15,772 Magari un'illuminazione soft, 749 00:57:15,950 --> 00:57:18,595 che aiuti i clienti a sentirsi piu' rilassati, no? 750 00:57:18,695 --> 00:57:21,737 Proprio cosi'! Sono felice che qualcuno capisca. 751 00:57:28,934 --> 00:57:30,580 E si riavviano! 752 00:57:30,857 --> 00:57:34,081 Woody Bay ha avuto difficolta' a uscire e ritrovare il ritmo. 753 00:57:34,181 --> 00:57:37,669 Piuttosto a destra, Fine n'Dandy sta correndo da solo. 754 00:57:37,769 --> 00:57:40,669 Steventon Star va al centro con Jacob's Pillow. 755 00:57:54,572 --> 00:57:55,722 Ciao, Franco. 756 00:57:56,171 --> 00:57:56,971 Simon. 757 00:58:01,142 --> 00:58:03,192 - Ma, non sei... - Sono fuori. 758 00:58:04,541 --> 00:58:06,891 - 'Fuori'? - Si'. Sta' zitto, cazzo. 759 00:58:19,087 --> 00:58:22,587 Scusa se sono sembrato stupito nel vederti, Frank, e' solo che... 760 00:58:24,043 --> 00:58:27,631 Be', avrei... avrei fatto da solo e poi ti avrei dato la buona notizia, 761 00:58:27,731 --> 00:58:30,151 ma... non ci potrai credere. 762 00:58:31,114 --> 00:58:33,436 Be', due giorni fa, mi ha chiamato un vecchio amico. 763 00:58:33,536 --> 00:58:35,936 - Gav Temperly. Te ne ricordi? - Si'. 764 00:58:41,786 --> 00:58:42,786 Insomma... 765 00:58:43,013 --> 00:58:45,149 e' in affari ad Amsterdam. 766 00:58:45,439 --> 00:58:47,489 E, una mattina, e' in un caffe', 767 00:58:48,156 --> 00:58:50,718 e, di fianco a lui, sente una voce. 768 00:58:51,295 --> 00:58:53,811 Una voce piagnucolosa, antipatica. 769 00:58:54,651 --> 00:58:55,609 No. 770 00:58:55,974 --> 00:58:57,109 Si gira... 771 00:58:57,763 --> 00:59:00,813 Due giorni fa, e ancora ho difficolta' a crederci. 772 00:59:02,075 --> 00:59:04,325 - Ed eccolo li'. - Santa marmitta! 773 00:59:05,628 --> 00:59:07,170 In 20 anni, non e' cambiato. 774 00:59:07,270 --> 00:59:10,170 Sempre con quel sorriso compiaciuto sul grugno. 775 00:59:10,655 --> 00:59:12,570 - Ma che cazzo! - Si', Renton. 776 00:59:12,670 --> 00:59:14,687 Mark Renton lo stronzo.. 777 00:59:16,842 --> 00:59:18,930 Vissuto ad Amsterdam per tutto questo tempo, 778 00:59:19,030 --> 00:59:21,535 - con i nostri soldi. - Bastardo! L'ha visto? 779 00:59:21,635 --> 00:59:25,359 No, Gav l'ha seguito: e' entrato in un palazzo, quasi in centro citta'. 780 00:59:25,459 --> 00:59:27,710 Gav ha dovuto andarsene, ma ci ritornera'. 781 00:59:27,810 --> 00:59:30,934 Lo aspettera', lo seguira' a casa sua... e poi... 782 00:59:31,034 --> 00:59:33,001 - Gli faremo una visitina. - Esatto. 783 00:59:33,101 --> 00:59:35,067 - Mi serve un passaporto. - Te ne procuro uno. 784 00:59:35,167 --> 00:59:38,482 - Portero' armi. - Forse possiamo trovarle li'. 785 00:59:38,582 --> 00:59:41,032 - Forse? Ne hanno ad Amsterdam? - Si'. 786 00:59:41,339 --> 00:59:44,758 Ora, e' importante che tu tenga un basso profilo. 787 00:59:45,121 --> 00:59:48,850 Finche' non arrivi il passaporto e abbia comprato i biglietti. 788 00:59:48,950 --> 00:59:51,400 - Perche' e' un'occasione, no? - Vero. 789 00:59:52,619 --> 00:59:56,208 - Lo faro' a pezzettini. - Lo farai di sicuro, cazzo. 790 01:00:03,457 --> 01:00:05,341 Video di circuito chiuso 791 01:00:05,441 --> 01:00:08,850 Volti nascosti per proteggere i colpevoli 792 01:00:15,476 --> 01:00:17,177 Simon e io non scopiamo. 793 01:00:17,756 --> 01:00:19,787 No? Me lo stavo chiedendo. 794 01:00:20,058 --> 01:00:23,858 Una sola volta. Sono la sua donna, ma e' piu' una cosa di lavoro. 795 01:00:24,043 --> 01:00:25,905 Simon non e' una brava persona. 796 01:00:26,005 --> 01:00:27,105 Ma mi piace. 797 01:00:27,326 --> 01:00:29,790 Piu' di quanto lui piaccia a se stesso, credo. 798 01:00:29,890 --> 01:00:34,467 Va bene, se non sei... se non c'e' l'aspetto fisico nel vostro rapporto, 799 01:00:34,567 --> 01:00:37,587 non dovresti voler... be', insomma, perdere il tuo tempo. 800 01:00:37,687 --> 01:00:39,387 Cos'e' 'Scegli la vita'? 801 01:00:41,176 --> 01:00:41,926 Cosa? 802 01:00:42,136 --> 01:00:43,486 'Scegli la vita'. 803 01:00:45,080 --> 01:00:46,730 Simon lo dice, a volte. 804 01:00:47,178 --> 01:00:49,719 Dice: 'Scegli la vita, Veronika'. 805 01:00:53,780 --> 01:00:55,230 'Scegli la vita'... 806 01:00:55,667 --> 01:00:59,518 Era lo slogan di una campagna antidroga degli anni '80. 807 01:01:00,358 --> 01:01:04,610 E noi gli aggiungevamo cose, del tipo: 'Scegli... 808 01:01:07,029 --> 01:01:08,379 lingerie audace', 809 01:01:08,567 --> 01:01:12,519 nella vana speranza di riportare in vita una relazione defunta. 810 01:01:14,068 --> 01:01:15,321 'Scegli borsette', 811 01:01:15,421 --> 01:01:18,224 'Scegli' scarpe con tacchi alti, cachemire e seta, 812 01:01:18,324 --> 01:01:21,074 che ti facciano sentire come se fossi felice. 813 01:01:21,520 --> 01:01:25,044 'Scegli' un IPhone fatto in Cina da una donna saltata dalla finestra 814 01:01:25,144 --> 01:01:27,109 e mettilo nella giacca prodotta in Sud Asia 815 01:01:27,209 --> 01:01:29,153 in una fabbrica-trappola incendiaria. 816 01:01:29,253 --> 01:01:32,634 'Scegli' Facebook, Twitter, Snapchat, Instagram... 817 01:01:32,734 --> 01:01:36,321 e mille altri modi per sputare la tua bile addosso a gente mai conosciuta. 818 01:01:36,421 --> 01:01:39,766 'Scegli' di aggiornare il tuo profilo, racconta a tutti della tua colazione 819 01:01:39,866 --> 01:01:42,578 sperando che a qualcuno, chissa' dove, importi. 820 01:01:42,678 --> 01:01:44,635 'Scegli' di cercare vecchie fiamme 821 01:01:44,735 --> 01:01:47,502 per provarti che hai un aspetto migliore al loro. 822 01:01:47,602 --> 01:01:50,927 'Scegli' di postare 'live', dalla tua prima sega al tuo ultimo respiro. 823 01:01:51,027 --> 01:01:54,093 I rapporti umani ridotti soltanto a semplici informazioni. 824 01:01:54,193 --> 01:01:57,508 'Scegli' 10 cose non sapevi di celebrita' sottoposte a interventi. 825 01:01:57,608 --> 01:01:59,408 'Scegli' di urlare sull'aborto 826 01:01:59,508 --> 01:02:03,053 'Scegli' barzellette di stupro, falso perbenismo, porno vendicativo 827 01:02:03,153 --> 01:02:04,938 e un'infinita marea di misoginia depressa. 828 01:02:05,038 --> 01:02:08,734 'Scegli' che l'11 settembre non avvenne e se si', furono gli ebrei. 829 01:02:09,111 --> 01:02:12,006 'Scegli' un contratto a zero ore e un tragitto di due ore. 830 01:02:12,106 --> 01:02:14,384 e 'scegli' lo stesso per i tuoi figli, pero' peggiore. 831 01:02:14,484 --> 01:02:18,134 E magari di dire a te stesso che e' meglio non siano mai nati, 832 01:02:18,472 --> 01:02:20,822 E poi rilassati e soffoca il dolore... 833 01:02:21,057 --> 01:02:25,094 con una dose ignota di una droga non nota fatta in una fottuta cucina. 834 01:02:25,194 --> 01:02:28,956 'Scegli' promesse mancate desiderando di aver fatto scelte diverse. 835 01:02:29,056 --> 01:02:31,350 'Scegli' di non imparare mai dai tuoi errori. 836 01:02:31,450 --> 01:02:33,786 'Scegli' di guardare la storia che si ripete. 837 01:02:33,886 --> 01:02:37,538 'Scegli' la lenta riconciliazione con cio' che puoi avere, 838 01:02:37,800 --> 01:02:40,007 che non con cio' che avevi sempre sperato. 839 01:02:40,107 --> 01:02:42,807 Accontentati di meno e affrontalo impavido. 840 01:02:42,944 --> 01:02:44,761 'Scegli' la disillusione... 841 01:02:44,861 --> 01:02:46,374 e 'scegli' di perdere chi ami. 842 01:02:46,474 --> 01:02:49,624 E mentre scompaiono, una parte di te muore con loro. 843 01:02:49,730 --> 01:02:53,453 Finche' vedrai che, un giorno, uno alla volta, non ci saranno piu'. 844 01:02:53,553 --> 01:02:56,681 E non restera' nulla di te che si possa dire vivo o morto. 845 01:02:56,781 --> 01:02:58,620 'Scegli' il tuo futuro, Veronika. 846 01:02:58,720 --> 01:03:00,070 'Scegli la vita'. 847 01:03:11,999 --> 01:03:12,999 Insomma... 848 01:03:14,320 --> 01:03:16,170 ci si divertiva, all'epoca. 849 01:03:21,694 --> 01:03:22,894 Mi piaci Mark. 850 01:05:08,506 --> 01:05:10,986 Mercato dell'usato - Edimburgo 851 01:05:17,819 --> 01:05:21,356 Sick Boy sudava abbondantemente... 852 01:05:51,450 --> 01:05:53,130 Cazzo! 853 01:06:00,045 --> 01:06:01,545 Attrezzi e bricolage 854 01:06:28,317 --> 01:06:29,317 Che farai? 855 01:06:31,497 --> 01:06:34,639 Saro' la madama del bordello di Simon. 856 01:06:35,925 --> 01:06:37,075 No, davvero... 857 01:06:38,313 --> 01:06:39,363 cosa farai? 858 01:06:40,855 --> 01:06:43,287 Non so... Dovrei andare a casa. 859 01:06:44,521 --> 01:06:47,858 Ma... tornare a casa senza niente? 860 01:06:48,371 --> 01:06:51,758 Senza qualifiche, senza carriera, senza portare denaro... 861 01:06:51,858 --> 01:06:53,158 Che c'e' a casa? 862 01:06:55,610 --> 01:06:56,460 Lo sai. 863 01:06:57,262 --> 01:06:58,612 Legami affettivi. 864 01:07:00,471 --> 01:07:01,421 E' tutto. 865 01:07:05,154 --> 01:07:06,824 - Tutto pronto? - Si', a posto. 866 01:07:06,924 --> 01:07:08,424 - Stai bene? - Si'. 867 01:07:08,846 --> 01:07:10,396 - Sicuro? - Perche'? 868 01:07:11,149 --> 01:07:11,747 Niente. 869 01:07:11,847 --> 01:07:14,197 - Che e' successo? - Niente, solo... 870 01:07:14,595 --> 01:07:17,416 mi fa piacere lavorare insieme. Tutto qui. 871 01:07:19,981 --> 01:07:21,863 - Bene, allora... - Entriamo? 872 01:07:21,963 --> 01:07:22,663 Si'. 873 01:07:23,589 --> 01:07:24,489 Gesu'... 874 01:07:28,653 --> 01:07:32,603 Ecco il restauro e la riconversione di un edificio iconico di Leith. 875 01:07:33,159 --> 01:07:37,046 Lo vediamo soprattutto come un bed-and-breakfast artigianale. 876 01:07:37,537 --> 01:07:39,684 Un'utilizzazione a pieno titolo. 877 01:07:39,784 --> 01:07:44,553 Opere d'arte di artisti del luogo sulle pareti, alimenti locali freschi, 878 01:07:45,033 --> 01:07:46,504 Programmi divulgativi, 879 01:07:46,604 --> 01:07:50,054 per stimolare i bambini a scuola a pensare in modo libero. 880 01:07:50,377 --> 01:07:53,652 Per infondergli la fiducia che... si', possono. 881 01:07:54,841 --> 01:07:58,723 Ci fu un tempo in cui questo porto servi' migliaia di navi di ogni parte. 882 01:07:58,823 --> 01:08:00,178 Ora, puo' risorgere. 883 01:08:00,278 --> 01:08:04,232 E crediamo che la nostra attivita' potra' occupare un ruolo centrale, 884 01:08:04,332 --> 01:08:06,429 sia fisicamente che emotivamente, 885 01:08:06,529 --> 01:08:09,879 nel cuore di questa nuova fase di rigenerazione a Leigh. 886 01:08:10,973 --> 01:08:13,723 - Leigh 2.1. - Port Sunshine-Non solo bevute 887 01:08:14,017 --> 01:08:15,217 Proprio cosi'. 888 01:08:18,036 --> 01:08:20,136 Prima, queste cose le rubavamo. 889 01:08:21,461 --> 01:08:24,722 Carta da parati elegante. La vendevamo alle classi medie. 890 01:08:24,822 --> 01:08:27,189 In effetti, Mark e io rubavamo qualsiasi cosa. 891 01:08:27,289 --> 01:08:30,779 Finche' non ci presero: lui, rimase fuori, io mi feci 6 mesi. 892 01:08:30,879 --> 01:08:31,869 Comunque... 893 01:08:31,969 --> 01:08:35,085 scopri cos'hai dentro di buono. Firme... io sono bravo a farle. 894 01:08:35,185 --> 01:08:38,486 Di chiunque siano, vedendole una sola volta, le posso fare. 895 01:08:40,716 --> 01:08:42,003 Cosi', quando uscii: 896 01:08:42,103 --> 01:08:43,215 'Bye-bye, furti. 897 01:08:43,315 --> 01:08:45,441 'Salve, libretto d'assegni. Salve, carta di credito.' 898 01:08:45,541 --> 01:08:46,991 Alla Western Union... 899 01:08:47,665 --> 01:08:50,118 una firma e ho i soldi in mano. 900 01:08:50,522 --> 01:08:53,459 Da Swanney... pago i debiti e compro 'roba'. 901 01:08:54,094 --> 01:08:56,244 Ero una miniera d'oro portatile. 902 01:08:57,463 --> 01:08:58,863 E che e' successo? 903 01:09:00,138 --> 01:09:02,832 Chip e PIN, carte di credito, e-banking. 904 01:09:03,269 --> 01:09:05,381 Milionari che trasferiscono denaro con un tasto. 905 01:09:05,582 --> 01:09:08,732 Non c'e' piu' posto per un artigiano onesto come me. 906 01:09:09,097 --> 01:09:10,687 Allora, che hai fatto? 907 01:09:10,787 --> 01:09:13,787 Sono tornato per strada, 7 giorni alla settimana. 908 01:09:15,212 --> 01:09:18,496 Mi piacciono le tue storie. Credo dovresti scriverle. 909 01:09:20,900 --> 01:09:21,700 Credi? 910 01:09:22,133 --> 01:09:24,933 Si'. Basta che tu le scriva come le racconti. 911 01:09:26,123 --> 01:09:28,441 Sono divertenti. A me piacerebbe leggerle. 912 01:09:28,541 --> 01:09:30,741 Mark e Simon potrebbero aiutarti. 913 01:09:43,655 --> 01:09:45,355 Tommy ha un bel aspetto. 914 01:09:46,072 --> 01:09:47,222 E' terribile. 915 01:09:48,044 --> 01:09:48,944 Morira'. 916 01:09:50,535 --> 01:09:53,985 Prima o poi, tra qualche settimana o nei prossimi 15 anni, 917 01:09:56,108 --> 01:09:57,808 Tommy non ci sara' piu'. 918 01:09:59,413 --> 01:10:02,263 E' probabile che anche a me succeda lo stesso. 919 01:10:02,635 --> 01:10:05,185 La differenza e' che con Tommy lo si sa. 920 01:10:05,826 --> 01:10:07,526 Tommy non puo' sfuggire. 921 01:10:09,179 --> 01:10:11,830 Non puo' permettersi di riscaldarsi la casa... 922 01:10:11,930 --> 01:10:13,830 mettersi dentro una bolla... 923 01:10:14,111 --> 01:10:16,322 vivere al calduccio, mangiare buon cibo fresco, 924 01:10:16,422 --> 01:10:18,972 mantenere viva la mente con nuove sfide. 925 01:10:20,514 --> 01:10:23,914 Vivra' solo 5 o 10 o 15 anni prima di venire schiacciato. 926 01:10:25,969 --> 01:10:29,019 Tommy non sopravvivra' all'inverno in West Graton. 927 01:10:46,057 --> 01:10:49,057 Be', mi sto sforzando, Mark, ma non sento niente. 928 01:10:50,424 --> 01:10:53,024 Eravamo giovani. Le cose brutte accadono. 929 01:10:53,124 --> 01:10:54,124 E' finita. 930 01:10:55,106 --> 01:10:57,875 - Si puo' tornare, adesso? - Il treno e' fra due ore. 931 01:10:57,975 --> 01:10:59,775 - Porco cazzo. - Senti... 932 01:11:00,412 --> 01:11:02,212 Siamo qui per commemorare. 933 01:11:03,432 --> 01:11:05,777 Nostalgia... percio' sei qui. 934 01:11:07,407 --> 01:11:09,960 Sei un turista nella tua stessa gioventu'. 935 01:11:10,060 --> 01:11:14,160 Proprio perche' sei stato a un passo dalla morte e ora ti senti sereno. 936 01:11:14,282 --> 01:11:16,432 Quali altri momenti rivisiterai? 937 01:11:17,317 --> 01:11:18,308 Eccotene uno. 938 01:11:18,408 --> 01:11:20,937 Che mi dici di quando hai venduto a Tommy la sua prima dose? 939 01:11:21,037 --> 01:11:23,573 Rendendolo eroinomane, malato di AIDS 940 01:11:23,673 --> 01:11:26,623 e portandolo alla morte all'eta' di 22, 23 anni? 941 01:11:27,063 --> 01:11:28,447 - 23. - 23. 942 01:11:29,168 --> 01:11:31,018 Quanto fu innocente questo? 943 01:11:31,384 --> 01:11:32,784 Si', fu colpa mia. 944 01:11:33,251 --> 01:11:34,651 E la tua di colpa? 945 01:11:34,758 --> 01:11:36,308 Non so che vuoi dire. 946 01:11:37,153 --> 01:11:40,437 Ora sarebbe una donna, avrebbe dei figli, forse. 947 01:11:41,365 --> 01:11:45,365 Ma non ha mai potuto arrivarci, no? Non ha potuto vivere la sua vita. 948 01:11:45,798 --> 01:11:48,798 Perche' suo padre, che avrebbe dovuto prendersene cura 949 01:11:48,956 --> 01:11:50,559 proteggendola, 950 01:11:50,659 --> 01:11:55,009 era troppo occupato a farsi di eroina per controllare se lei respirava bene. 951 01:11:57,484 --> 01:11:59,484 Come puoi far finta di niente? 952 01:12:46,870 --> 01:12:48,870 Be', allora, questo e' quanto. 953 01:14:17,236 --> 01:14:18,036 Si va! 954 01:15:05,810 --> 01:15:06,810 Che cazzo. 955 01:15:25,667 --> 01:15:27,517 - Ecco, bambola. - Grazie. 956 01:15:27,846 --> 01:15:30,906 - Sei niente male, piccola. - Neanche tu, papino. 957 01:15:31,006 --> 01:15:33,471 - Perche' non vieni qui? - Davvero? 958 01:15:33,571 --> 01:15:34,871 Non ho gli slip. 959 01:15:35,913 --> 01:15:37,430 Porca vacca! 960 01:15:38,463 --> 01:15:41,233 Be', sai cosa? Un attimo in bagno e torno subito. 961 01:15:41,333 --> 01:15:43,481 - Vedremo che succede, eh? - Bene, allora. 962 01:15:43,581 --> 01:15:45,081 - Si'. - D'accordo. 963 01:15:57,872 --> 01:16:00,379 Ciao, non posso rispondere, lasciami un messaggio... 964 01:16:16,590 --> 01:16:17,490 Cazzo... 965 01:16:20,120 --> 01:16:23,398 Cos'abbiamo qui? In programma c'e' qualcosa di speciale! 966 01:16:23,498 --> 01:16:26,743 - Ridammi le pastiglie, amico. - Ricorda di non eccedere nella dose. 967 01:16:26,843 --> 01:16:30,379 Ridammi le pastiglie prima che venga li' e ti spacchi la testa. 968 01:16:30,479 --> 01:16:32,429 Si', va bene. Calmati, cazzo. 969 01:16:33,432 --> 01:16:35,182 - Che cazzo. - Coglione. 970 01:17:07,043 --> 01:17:08,101 Bastardo! 971 01:17:11,719 --> 01:17:12,869 Cazzo, cazzo! 972 01:17:52,840 --> 01:17:53,925 Parcheggio 973 01:19:04,728 --> 01:19:06,128 Rent Boy, dove...? 974 01:19:06,537 --> 01:19:07,287 Mark? 975 01:19:52,676 --> 01:19:53,376 Via! 976 01:19:53,799 --> 01:19:55,567 Via! Via! Via! 977 01:19:55,667 --> 01:19:56,467 Cazzo! 978 01:20:06,671 --> 01:20:08,904 Vieni qui, lurido bastardo! 979 01:20:09,452 --> 01:20:10,739 Cazzo. Vai! 980 01:20:16,769 --> 01:20:18,722 Vai! Vai, cazzo! 981 01:20:45,019 --> 01:20:45,919 Fanculo! 982 01:21:01,719 --> 01:21:02,519 Cazzo. 983 01:21:09,291 --> 01:21:10,491 Non lo sapevo. 984 01:21:12,290 --> 01:21:13,640 Va bene, va bene. 985 01:21:14,666 --> 01:21:16,867 Qualcosa avro' sentito. Scusa se non ne ho parlato. 986 01:21:16,967 --> 01:21:20,117 - Hai sentito qualcosa? - Va bene, cazzo, lo sapevo. 987 01:21:20,828 --> 01:21:23,954 Lo sapevo e avrei potuto offrirti a lui ogni volta che volevo. 988 01:21:24,054 --> 01:21:26,296 E scommetto l'avresti fatto volentieri, no? 989 01:21:26,396 --> 01:21:29,396 Si', si', era cosi'. Ne avevo un sacco di voglia. 990 01:21:30,464 --> 01:21:32,164 Dovrei ucciderti, cazzo. 991 01:21:37,432 --> 01:21:38,632 Cosa cazzo e'? 992 01:21:44,064 --> 01:21:44,914 Dentro. 993 01:21:46,563 --> 01:21:48,313 Siete Mark e Simon, vero? 994 01:21:49,444 --> 01:21:50,744 Sapete chi sono? 995 01:21:53,328 --> 01:21:54,078 Bene. 996 01:21:57,486 --> 01:22:00,280 Sapete che ho qualche sauna a nord di Edimburgo. 997 01:22:00,380 --> 01:22:04,023 In verita', dovreste sapere che tutte le saune di Edimburgo sono mie. 998 01:22:04,250 --> 01:22:06,411 La vostra attivita' non si sarebbe mai avviata. 999 01:22:06,511 --> 01:22:10,175 Non avrei potuto avervi cosi' vicini, in concorrenza 1000 01:22:10,644 --> 01:22:13,044 per il personale, o per la clientela. 1001 01:22:13,687 --> 01:22:16,339 - Non sarebbe mai successo, no? - No, signor Doyle. 1002 01:22:16,439 --> 01:22:17,494 Risposta giusta. 1003 01:22:17,594 --> 01:22:20,644 Non lascerei che succedesse e non succedera', si'? 1004 01:22:21,360 --> 01:22:22,991 Per vostra fortuna... 1005 01:22:23,091 --> 01:22:26,369 ho preso qualche informazione e quello che ho sentito... 1006 01:22:26,469 --> 01:22:28,269 e' che siete dei perdenti. 1007 01:22:28,722 --> 01:22:31,269 Due perdenti assoluti. Che ne dici, Simon? 1008 01:22:31,369 --> 01:22:33,203 Si', si', e' abbastanza vero. 1009 01:22:33,303 --> 01:22:35,703 'Abbastanza vero'. Risposta corretta. 1010 01:22:41,495 --> 01:22:42,908 Spogliatevi. 1011 01:22:44,377 --> 01:22:45,627 Togliete tutto. 1012 01:22:53,587 --> 01:22:55,028 Maledizione. 1013 01:23:06,865 --> 01:23:08,702 'E' abbastanza vero, signor Doyle'. 1014 01:23:08,802 --> 01:23:11,648 Se ti fossi umiliato un po' di piu', non si tornerebbe nudi. 1015 01:23:11,850 --> 01:23:15,100 - Almeno ho la mia dignita'. - E' cosi' che la chiami? 1016 01:23:15,412 --> 01:23:16,462 Sei pronto? 1017 01:23:16,819 --> 01:23:18,169 - No. - Andiamo. 1018 01:23:48,344 --> 01:23:51,115 - Salve, ragazzi! - Cancellala subito! 1019 01:23:51,917 --> 01:23:54,028 L'ho messa su Twitter. Nessuno la vedra'. 1020 01:23:54,128 --> 01:23:57,228 Veronika, non capisci? Non ci sara' una sauna. Mai. 1021 01:23:57,653 --> 01:23:59,898 - Lo so. - Be', abbiamo perso tutto. 1022 01:23:59,998 --> 01:24:02,797 - Non hai ricevuto la e-mail? - No, nessuna e-mail del cazzo. 1023 01:24:02,897 --> 01:24:04,197 Abbiamo i soldi. 1024 01:24:04,796 --> 01:24:06,196 - Cosa? - Quanto? 1025 01:24:06,470 --> 01:24:07,370 I soldi. 1026 01:24:07,470 --> 01:24:09,465 Com'e'? Sviluppo delle piccole imprese? 1027 01:24:09,565 --> 01:24:10,415 Quanto? 1028 01:24:12,477 --> 01:24:15,421 - 100.000 sterline. - No! 1029 01:24:15,727 --> 01:24:16,427 Si'! 1030 01:24:25,658 --> 01:24:26,558 Per primo... 1031 01:24:27,784 --> 01:24:29,334 c'e' un'opportunita'. 1032 01:24:30,517 --> 01:24:31,317 Poi... 1033 01:24:32,556 --> 01:24:34,006 c'e' un tradimento. 1034 01:24:34,107 --> 01:24:35,407 Mark mi derubo'. 1035 01:24:36,939 --> 01:24:38,489 Il suo miglior amico. 1036 01:24:39,110 --> 01:24:41,210 Quindi, questi soldi sono miei. 1037 01:24:41,715 --> 01:24:42,615 Primo... 1038 01:24:43,851 --> 01:24:45,401 c'e' un'opportunita'. 1039 01:24:46,499 --> 01:24:47,299 Poi... 1040 01:24:48,255 --> 01:24:49,705 c'e' un tradimento. 1041 01:24:49,823 --> 01:24:53,573 Simon sapeva che Francis Begbie era via, ma mantenne il segreto. 1042 01:24:54,031 --> 01:24:55,531 Non gli devo niente. 1043 01:24:56,141 --> 01:24:57,841 Non gli dobbiamo niente. 1044 01:25:10,480 --> 01:25:12,018 Veronica 1045 01:25:46,342 --> 01:25:48,142 - Ciao, Murphy. - Franco. 1046 01:25:50,455 --> 01:25:51,355 Siediti. 1047 01:25:53,443 --> 01:25:54,243 Siedi. 1048 01:25:59,724 --> 01:26:00,674 Allora... 1049 01:26:02,451 --> 01:26:03,301 dov'e'? 1050 01:26:03,572 --> 01:26:04,872 Non dire 'chi?'. 1051 01:26:05,252 --> 01:26:07,652 Non dire 'non so', dimmi solo dov'e'. 1052 01:26:09,376 --> 01:26:11,806 - Sei ancora un drogato, Murphy? - No! 1053 01:26:12,000 --> 01:26:15,850 - Sono pulito, adesso, Frank. - Tu, pulito? Che scherzo del cazzo. 1054 01:26:16,776 --> 01:26:18,687 E tutte queste merdate cosa sono? 1055 01:26:18,787 --> 01:26:20,837 Sono solo storie e cose cosi'. 1056 01:26:22,076 --> 01:26:22,926 Storie? 1057 01:26:24,232 --> 01:26:25,800 Perche' scrivi storie? 1058 01:26:25,900 --> 01:26:28,034 Chi leggera' cazzate scritte da un coglione come te? 1059 01:26:28,134 --> 01:26:31,103 Be', magari... i miei nipoti. 1060 01:26:31,203 --> 01:26:33,283 - Hai nipoti? - No. 1061 01:26:33,654 --> 01:26:37,357 Per cosa scrivi storie per loro? Magari neanche gli piacciono, no? 1062 01:26:37,457 --> 01:26:39,186 No, hai ragione, Frank. 1063 01:26:42,884 --> 01:26:46,054 'Sick Boy sudava abbondantemente...' 1064 01:26:47,254 --> 01:26:50,717 - Sick... Sick Boy? Parli di lui? - Parlo di tutti noi. 1065 01:26:50,986 --> 01:26:52,762 - Di voi? Di me? - No, non di te. 1066 01:26:52,862 --> 01:26:54,212 Meglio sia cosi'. 1067 01:26:58,711 --> 01:27:00,711 'A passeggio sui prati'. 1068 01:27:02,363 --> 01:27:03,385 Tieni, leggilo. 1069 01:27:03,485 --> 01:27:04,935 - Cosa? - Leggilo! 1070 01:27:16,100 --> 01:27:17,800 'A passeggio sui prati'. 1071 01:27:18,336 --> 01:27:21,183 'I pub sono completamente affollati. 1072 01:27:22,009 --> 01:27:23,709 'Pieni di gente del posto 1073 01:27:23,898 --> 01:27:27,898 'e di gente dei festival', perche' ci sara' un festival nella storia. 1074 01:27:30,989 --> 01:27:35,089 'Tutti si fanno una tiratina, prima di andare allo spettacolo seguente. 1075 01:27:35,781 --> 01:27:36,631 'Beg... 1076 01:27:39,949 --> 01:27:40,930 'Beg...' 1077 01:27:43,216 --> 01:27:46,266 - Lo togliero' senz'altro, questo. - Be', leggilo. 1078 01:27:46,743 --> 01:27:47,743 'Begbie... 1079 01:27:49,328 --> 01:27:51,750 'si piscio'... addosso'. 1080 01:27:59,162 --> 01:28:00,662 Ricordo quella notte 1081 01:28:01,059 --> 01:28:02,421 - Continua. - Cosa? 1082 01:28:02,521 --> 01:28:03,971 Continua a leggere. 1083 01:28:06,043 --> 01:28:08,905 'Il ragazzo non volle riconsegnargli il portafogli, 1084 01:28:09,192 --> 01:28:11,478 'neppure quando Begbie tiro' fuori il coltello. 1085 01:28:11,720 --> 01:28:15,420 'Le ultime parole che gli sentii dire, furono: 'Non lo userai!' 1086 01:28:15,551 --> 01:28:19,677 'Begbie impazzi' e si fece prendere la mano con il coltello. 1087 01:28:19,941 --> 01:28:21,493 'Quasi ci dimenticammo del portafogli. 1088 01:28:21,593 --> 01:28:25,204 'Il sangue scorreva nel cesso, mescolandosi al piscio 1089 01:28:25,304 --> 01:28:26,404 Il sangue... 1090 01:28:26,943 --> 01:28:29,712 - mescolandosi al piscio. - Fu uno spettacolo orribile. 1091 01:28:29,812 --> 01:28:30,762 Murphy... 1092 01:28:31,551 --> 01:28:33,701 Hai del talento nascosto, amico. 1093 01:28:35,005 --> 01:28:36,630 'Poi... succede. 1094 01:28:37,688 --> 01:28:41,377 'Quello che faccio, e' mettere una pinta di Export davanti a Begbie. 1095 01:28:41,477 --> 01:28:43,352 'Lui la beve d'un sorso. 1096 01:28:43,712 --> 01:28:48,046 'Poi, tira disinvolto il bicchiere vuoto dalla balconata, 1097 01:28:48,266 --> 01:28:50,064 'lanciandoselo alle spalle. 1098 01:28:50,339 --> 01:28:53,324 'Il bicchiere cade in testa alla ragazza, spaccandogliela, 1099 01:28:53,424 --> 01:28:56,019 'mentre cade in ginocchio. Begbie si alza, 1100 01:28:56,119 --> 01:28:58,359 'scende correndo le scale e grida: 1101 01:28:58,459 --> 01:29:01,347 'Hanno colpito quella ragazza e nessuno se ne andra', 1102 01:29:01,447 --> 01:29:03,544 ' finche' non avro' trovato chi l'ha fatto.' 1103 01:29:03,644 --> 01:29:05,727 'Hanno colpito quella ragazza 1104 01:29:07,047 --> 01:29:08,747 'e nessuno se ne andra', 1105 01:29:09,235 --> 01:29:12,303 'finche' non avro' trovato chi l'ha fatto.' 1106 01:29:13,045 --> 01:29:14,095 Bellissimo. 1107 01:29:14,731 --> 01:29:15,931 Che altro hai? 1108 01:29:16,931 --> 01:29:19,231 Questo? Questo? 'Londra, Londra...' 1109 01:29:19,538 --> 01:29:23,396 'Renton non aveva mai visto tanti soldi. 1110 01:29:23,496 --> 01:29:27,820 'Li rubo'. Li prese ai suoi amici.' 1111 01:29:27,920 --> 01:29:31,939 Cosa? No, questa e' solo una storia. E' solo una storiella. 1112 01:29:32,039 --> 01:29:35,984 'Renton non provava simpatia per Begbie. 1113 01:29:37,016 --> 01:29:37,666 'No. 1114 01:29:38,783 --> 01:29:41,966 'Renton si sentiva davvero in colpa per Spud. 1115 01:29:42,820 --> 01:29:46,184 'Voleva bene a Spud. Spud non ha mai fatto male a nessuno. 1116 01:29:46,284 --> 01:29:48,513 'Se c'era una persona 1117 01:29:48,613 --> 01:29:51,855 'che Renton avrebbe cercato di risarcire... 1118 01:29:52,128 --> 01:29:53,528 'quella era Spud.' 1119 01:29:53,817 --> 01:29:55,128 'Risarcire?' 1120 01:30:01,831 --> 01:30:04,121 Te lo chiedero' solo una volta. 1121 01:30:04,758 --> 01:30:06,658 Quanti soldi ti ha lasciato? 1122 01:30:06,844 --> 01:30:09,594 4.000 sterline. Le lascio' in un armadietto. 1123 01:30:11,830 --> 01:30:14,080 Be', allora, non ci dicesti nulla. 1124 01:30:14,897 --> 01:30:16,397 Mi dispiace, Franco. 1125 01:30:19,302 --> 01:30:21,276 Non... muoverti. 1126 01:30:32,729 --> 01:30:35,965 Certo che rubai i soldi, ma non avrebbero dovuto sorprendersene. 1127 01:30:36,065 --> 01:30:38,486 Be', avevamo derubato ogni tipo di gente. 1128 01:30:38,586 --> 01:30:40,399 Negozi, commercianti... 1129 01:30:40,858 --> 01:30:42,458 vicinato, familiari... 1130 01:30:43,307 --> 01:30:46,157 Gli amici erano solo un altro tipo di vittime. 1131 01:30:50,678 --> 01:30:53,728 La mattina, quando te ne andasti con i miei soldi, 1132 01:30:53,927 --> 01:30:56,177 ero, ero furioso, ma pensai anche: 1133 01:30:57,593 --> 01:30:59,293 'Ovvio, che li ha presi. 1134 01:31:00,557 --> 01:31:02,507 'Perche' non avrebbe dovuto?' 1135 01:31:23,978 --> 01:31:26,528 'Renton non provava simpatia per Begbie.' 1136 01:31:40,286 --> 01:31:41,136 Daniel? 1137 01:31:42,707 --> 01:31:43,607 Sono io. 1138 01:31:44,544 --> 01:31:46,072 Non sono qui... 1139 01:31:48,133 --> 01:31:50,259 - Come sarebbe 'non sei qui'? - Va' via. 1140 01:31:50,359 --> 01:31:52,290 Veronika, non puoi star qui, ti prego. 1141 01:31:52,390 --> 01:31:54,382 Non e' sicuro qui per te, gattina. 1142 01:31:54,482 --> 01:31:55,732 Devi andartene. 1143 01:31:55,908 --> 01:31:58,331 - Che e' successo? - Di' a Mark, dillo a Simon... 1144 01:31:58,431 --> 01:32:00,373 Che scappino! Beggar e' libero. 1145 01:32:00,473 --> 01:32:03,323 - Veronika, tornera' tra poco. - Chi tornera'? 1146 01:32:08,696 --> 01:32:10,046 Guarda, guarda... 1147 01:32:11,761 --> 01:32:12,911 I soccorsi... 1148 01:32:14,616 --> 01:32:16,965 - E' la tua pupa, Murphy? - Ti prego, lasciala. 1149 01:32:17,065 --> 01:32:19,865 - Non ha niente a che vedere. - Certo che no. 1150 01:32:20,886 --> 01:32:23,736 Che ci farebbe con un bastardo brutto come te? 1151 01:32:28,410 --> 01:32:30,110 Come ti chiami, bambola? 1152 01:32:30,821 --> 01:32:31,771 Veronika. 1153 01:32:35,026 --> 01:32:35,976 Veronika. 1154 01:32:37,233 --> 01:32:38,333 Che bello... 1155 01:32:40,183 --> 01:32:43,183 E come mai conosci il qui presente signor Murphy? 1156 01:32:46,554 --> 01:32:47,354 Simon. 1157 01:32:48,310 --> 01:32:49,269 Simon? 1158 01:32:50,730 --> 01:32:52,330 Il buon vecchio Simon. 1159 01:32:54,314 --> 01:32:57,545 E che mi dici del miglior amico di Simon? 1160 01:33:00,653 --> 01:33:01,953 Lo conosci, si'? 1161 01:33:11,936 --> 01:33:13,236 Hai un telefono? 1162 01:33:15,124 --> 01:33:18,713 - Un telefono? - Un cellulare. Sai di che parlo. 1163 01:33:21,713 --> 01:33:23,113 - Si'. - Dammelo. 1164 01:33:27,641 --> 01:33:30,225 Ma devi lasciarci andare. Tutti e due. 1165 01:33:32,955 --> 01:33:36,410 Veronika, dove sei? Che succede? 1166 01:33:47,174 --> 01:33:49,274 - Un'altra? - No, sono a posto. 1167 01:33:54,426 --> 01:33:55,376 Dove vai? 1168 01:33:56,148 --> 01:33:58,393 Non dovresti girare da queste parti, gattina. 1169 01:33:58,493 --> 01:34:00,225 Ho un piano per noi. 1170 01:34:00,507 --> 01:34:01,257 Cosa? 1171 01:34:08,715 --> 01:34:13,392 Simon: Ci vediamo al pub a mezzanotte. 1172 01:34:13,865 --> 01:34:17,261 Veronika: 21:59. Ci vediamo al pub a mezzanotte. 1173 01:34:17,598 --> 01:34:21,564 Veronika: 21:59. Ci vediamo al pub a mezzanotte. 1174 01:34:41,197 --> 01:34:44,888 'Andammo a pisciare nella vecchia stazione centrale di Leigh. 1175 01:34:45,259 --> 01:34:47,605 'Io, Renton e Begbie. 1176 01:34:48,394 --> 01:34:51,444 'Il posto era vuoto, presto lo avrebbero demolito. 1177 01:34:51,817 --> 01:34:53,652 'Era una stazione enorme. 1178 01:34:54,369 --> 01:34:57,930 '- C'erano motrici da tutt'intorno. - Ciuf- fanculo-ciuf! 1179 01:34:58,770 --> 01:35:01,820 'Un vecchio ubriacone che Begbie stava osservando, 1180 01:35:02,937 --> 01:35:05,937 'barcollo' verso di noi, con la bottiglia in mano. 1181 01:35:08,988 --> 01:35:10,588 'Che fate ragazzi, eh? 1182 01:35:11,776 --> 01:35:13,196 'Avvistate i treni? 1183 01:35:13,895 --> 01:35:16,495 'Alla centrale di Leigh?' disse, ridendo. 1184 01:35:18,447 --> 01:35:21,797 'Mi accorsi che Begbie sembrava stranamente contenuto... 1185 01:35:22,475 --> 01:35:23,959 e a disagio. 1186 01:35:25,457 --> 01:35:28,237 Li fanno andare per te, cazzo! Fottuto sacco di merda! 1187 01:35:28,337 --> 01:35:30,287 'Solo allora mi resi conto... 1188 01:35:31,248 --> 01:35:34,448 'che il vecchio ubriacone... era il padre di Begbie.' 1189 01:35:39,142 --> 01:35:42,176 Per primo... c'e' un'opportunita', e poi... 1190 01:35:42,748 --> 01:35:44,198 c'e' un tradimento. 1191 01:35:44,816 --> 01:35:46,516 Ed e' cosi' che finisce. 1192 01:35:48,553 --> 01:35:52,491 E' buffo, e' come... tutto quello di cui ho scritto. 1193 01:35:53,086 --> 01:35:54,186 Si', Daniel. 1194 01:35:54,902 --> 01:35:58,262 Ma anche questa storia... ha bisogno di una fine. 1195 01:36:04,596 --> 01:36:05,346 June. 1196 01:36:06,998 --> 01:36:08,198 Franco junior. 1197 01:36:08,905 --> 01:36:10,655 Posso entrare un momento? 1198 01:36:14,247 --> 01:36:17,747 C'e' una cosa che devo fare stanotte... e poi me ne andro'. 1199 01:36:19,560 --> 01:36:22,610 Qualsiasi cosa succeda non mi rivedrete per molto. 1200 01:36:25,462 --> 01:36:27,412 Cosi' ho pensato di venire... 1201 01:36:29,795 --> 01:36:33,245 Ho pensato di venire ad augurarti buona fortuna, figliolo. 1202 01:36:34,171 --> 01:36:35,121 E' tutto. 1203 01:36:38,151 --> 01:36:40,866 - Grazie, papa'. - E' difficile per me, perche'... 1204 01:36:40,966 --> 01:36:43,966 quand'ero ragazzo, non avevamo niente del genere. 1205 01:36:44,308 --> 01:36:47,328 Niente, del tipo... alberghi... 1206 01:36:48,287 --> 01:36:51,937 Gestione... gestione alberghiera. Mai avuto niente del genere. 1207 01:36:55,480 --> 01:36:56,530 Tuttavia... 1208 01:36:57,917 --> 01:36:59,717 il mondo cambia, no, June? 1209 01:37:01,681 --> 01:37:03,031 Anche se noi, no. 1210 01:37:05,203 --> 01:37:07,553 Quindi... abbi cura di te, figliolo. 1211 01:37:12,399 --> 01:37:14,699 Il vecchio ubriacone era mio padre. 1212 01:37:16,130 --> 01:37:17,980 Questo imbecille e' il tuo. 1213 01:37:22,903 --> 01:37:25,153 Sarai un uomo migliore di noi due. 1214 01:37:41,669 --> 01:37:44,456 Entrata alla stazione 1215 01:38:05,060 --> 01:38:06,210 Cosa cazzo... 1216 01:38:06,991 --> 01:38:07,941 Non c'e'. 1217 01:38:08,289 --> 01:38:12,008 E visto come stiamo tutti e due, non credo si faccia viva presto. 1218 01:38:12,108 --> 01:38:13,508 Provo a chiamarla. 1219 01:38:14,588 --> 01:38:15,588 E' spento. 1220 01:38:17,974 --> 01:38:19,974 E allora, che ci facciamo qui? 1221 01:38:20,356 --> 01:38:22,806 E' il suo modo di salutarci, immagino. 1222 01:38:32,882 --> 01:38:34,332 Amavo quella donna. 1223 01:38:35,015 --> 01:38:35,765 Mark! 1224 01:38:35,964 --> 01:38:39,147 Mi dispiace tanto! Ho fatto una cosa terribile! 1225 01:38:39,247 --> 01:38:41,897 - Che cazzo fai, qui? - Chiudete le porte! 1226 01:38:42,581 --> 01:38:43,680 Chiudete! 1227 01:38:44,097 --> 01:38:46,947 - Cosa ti dispiace? - Andate di sopra, subito! 1228 01:38:47,937 --> 01:38:50,274 Dobbiamo andarcene subito! 1229 01:38:50,710 --> 01:38:53,579 - Mark, ho fatto una cosa terribile! - Cosa? 1230 01:38:53,679 --> 01:38:54,908 - Franco! - Cosa? 1231 01:38:55,008 --> 01:38:57,741 Veronika! Gail! Il piccolo Fergus! 1232 01:38:57,841 --> 01:39:00,547 Be', non e' piu' cosi' piccolo. L'hai visto di recente? 1233 01:39:00,647 --> 01:39:02,891 Di cosa cazzo stai parlando, Murphy? 1234 01:39:02,991 --> 01:39:04,241 Continua, Spud. 1235 01:39:04,922 --> 01:39:06,522 Finisci la tua storia. 1236 01:39:07,159 --> 01:39:10,059 Perche' moriamo tutti dalla voglia di sentirla. 1237 01:39:19,378 --> 01:39:20,078 Be', 1238 01:39:20,884 --> 01:39:22,434 come dice la ragazza... 1239 01:39:23,460 --> 01:39:24,510 tradimento. 1240 01:39:27,440 --> 01:39:28,090 No. 1241 01:39:28,987 --> 01:39:31,587 No, per primo... c'e' un'opportunita'... 1242 01:39:32,052 --> 01:39:36,972 e poi... dopo, dopo... c'e' un tradimento. 1243 01:39:37,310 --> 01:39:39,954 - L'abbiamo gia' sentita tutti, Mark. - Si' forse. 1244 01:39:40,054 --> 01:39:41,573 Forse si', cazzo. 1245 01:39:41,806 --> 01:39:45,802 Si', bene, come avete detto, 20 anni sono passati volando, eh? 1246 01:39:45,902 --> 01:39:49,180 Ed eccoci tutti qui, ragazzi. Fortunati ancora una volta. 1247 01:39:49,280 --> 01:39:51,080 Di nuovo, con dei soldi... 1248 01:39:51,282 --> 01:39:52,977 Con una... con una... 1249 01:39:53,077 --> 01:39:55,277 Con una cazzo di puttana bulgara. 1250 01:39:58,702 --> 01:39:59,652 Allora... 1251 01:40:03,093 --> 01:40:04,243 come finisce? 1252 01:40:05,370 --> 01:40:08,130 - In una cassa, Franco. - Proprio cosi'. 1253 01:40:08,499 --> 01:40:10,249 Siamo tutti in una cassa... 1254 01:40:11,331 --> 01:40:13,240 in attesa solo che il coperchio scenda. 1255 01:40:13,340 --> 01:40:15,775 - Frank... per favore. - Sapevi. 1256 01:40:16,172 --> 01:40:18,408 Mi stavi ingannando, ecco che facevi. 1257 01:40:18,508 --> 01:40:19,858 Davvero... amico. 1258 01:40:22,893 --> 01:40:24,543 Dopo, sistemo anche te. 1259 01:40:25,365 --> 01:40:26,165 Ora... 1260 01:40:27,564 --> 01:40:28,614 Rent Boy... 1261 01:40:30,139 --> 01:40:31,039 tu e io. 1262 01:41:32,809 --> 01:41:34,809 Sai, una volta uccisi un uomo. 1263 01:41:36,462 --> 01:41:38,712 Uno che non mi aveva fatto niente. 1264 01:41:39,532 --> 01:41:42,132 Lo stronzo mi aveva solo guardato strano, 1265 01:41:42,858 --> 01:41:45,458 in un momento in cui stavo pensando a te. 1266 01:41:47,836 --> 01:41:49,736 Sono 20 anni che penso a te. 1267 01:41:51,677 --> 01:41:53,427 A quando ci hai derubati. 1268 01:41:54,512 --> 01:41:56,362 Noi, i tuoi migliori amici. 1269 01:41:57,876 --> 01:42:00,326 Non ho mai piu' riavuto il mio denaro. 1270 01:42:01,055 --> 01:42:03,605 Non ho mai piu' riavuto le mie speranze. 1271 01:42:03,758 --> 01:42:06,408 Mi sono sempre ripromesso che un giorno... 1272 01:42:08,133 --> 01:42:09,433 Forza, Rent Boy! 1273 01:42:09,820 --> 01:42:11,620 Non e' da te esser timido. 1274 01:42:17,402 --> 01:42:18,402 Ricordo... 1275 01:42:21,305 --> 01:42:23,655 il mio primo giorno alle elementari. 1276 01:42:26,367 --> 01:42:27,667 Il primo giorno. 1277 01:42:28,231 --> 01:42:29,831 E la maestra mi disse: 1278 01:42:30,815 --> 01:42:32,215 'Buongiorno, Mark. 1279 01:42:32,485 --> 01:42:33,885 'Puoi sederti qui. 1280 01:42:35,056 --> 01:42:36,556 'Insieme a Francis'. 1281 01:42:38,765 --> 01:42:40,065 Ricordi, Franco? 1282 01:42:41,005 --> 01:42:43,105 Eri piu' grande, avevi ripetuto. 1283 01:42:44,034 --> 01:42:45,484 Ricordo molto bene. 1284 01:42:45,989 --> 01:42:46,689 Si'. 1285 01:42:49,279 --> 01:42:51,429 Avevamo tutto davanti a noi, no? 1286 01:42:53,001 --> 01:42:54,301 Tutto il futuro. 1287 01:42:57,265 --> 01:42:58,815 E adesso, eccoci qui. 1288 01:42:59,179 --> 01:43:01,106 Si', a te e' andata bene. 1289 01:43:01,848 --> 01:43:04,998 Il mondo tratta bene i furbi. Ma di me, che mi dici? 1290 01:43:06,148 --> 01:43:08,224 Delle persone del cazzo come me? 1291 01:43:08,324 --> 01:43:11,445 A me, cosa tocca? Quello che posso prendere con le mie stesse mani. 1292 01:43:11,545 --> 01:43:14,095 Quello che posso avere con i miei pugni. 1293 01:43:16,118 --> 01:43:17,768 E' questo che mi tocca? 1294 01:43:23,364 --> 01:43:25,753 Chi e' adesso lo stronzo furbo? 1295 01:43:44,982 --> 01:43:45,782 Cazzo! 1296 01:43:47,608 --> 01:43:49,451 Si', eccoci qui! 1297 01:44:25,233 --> 01:44:25,933 Dai. 1298 01:44:28,067 --> 01:44:29,067 Dai, Mark. 1299 01:44:31,529 --> 01:44:32,329 Dai. 1300 01:45:02,259 --> 01:45:03,259 Ecco, dai! 1301 01:45:09,203 --> 01:45:10,053 Franco! 1302 01:46:09,080 --> 01:46:10,930 'Cosi', propone a Spud: 1303 01:46:11,124 --> 01:46:13,670 'Saremo al sicuro se vieni via con me. 1304 01:46:14,491 --> 01:46:17,647 'No, sono uno degli ultimi nativi di queste parti. 1305 01:46:18,812 --> 01:46:20,264 'Non posso andare da nessuna parte. 1306 01:46:20,364 --> 01:46:23,307 'Cosi' disse, nella speranza di non commettere quel crimine 1307 01:46:23,407 --> 01:46:24,957 'contro i suoi amici. 1308 01:46:25,383 --> 01:46:27,833 'E lei dice: Ti mandero' la tua parte. 1309 01:46:28,541 --> 01:46:31,991 'Con me, non funziona, Veronika. Lo faro' fuori in eroina. 1310 01:46:33,452 --> 01:46:34,452 'D'accordo. 1311 01:46:35,280 --> 01:46:37,130 'Lo mandero' a Gail, allora. 1312 01:46:39,952 --> 01:46:41,502 'E al piccolo Fergus. 1313 01:46:41,904 --> 01:46:44,036 'Gail? Il piccolo Fergus? 1314 01:46:45,036 --> 01:46:47,836 'La possibilita' di rivedere il loro sorriso. 1315 01:46:51,873 --> 01:46:53,323 'Prende la penna... 1316 01:46:53,806 --> 01:46:57,948 'e con il suo talento nel falsificare, ora in disuso, mette le loro firme: 1317 01:46:58,048 --> 01:46:59,398 'Simon Williamson. 1318 01:46:59,806 --> 01:47:01,739 'Mark Renton, 1319 01:47:02,012 --> 01:47:05,311 'e trasferisce tutte le 100.000 sterline 1320 01:47:05,612 --> 01:47:08,601 'al conto corrente di Veronika Kovack, in Bulgaria. 1321 01:47:09,380 --> 01:47:10,593 'Grazie, Daniel. 1322 01:47:10,693 --> 01:47:13,793 'Spud. La maggior parte della gente mi chiama Spud. 1323 01:48:45,949 --> 01:48:48,403 Prigione di Edimburgo 1324 01:48:51,515 --> 01:48:52,465 Cazzo... 1325 01:48:53,370 --> 01:48:54,270 Cosa fa? 1326 01:48:55,381 --> 01:48:57,431 - Scrive le storie. - Davvero? 1327 01:48:57,915 --> 01:48:59,315 Cosi' mi ha detto. 1328 01:49:00,607 --> 01:49:02,457 - Murphy? - A quanto pare. 1329 01:49:03,966 --> 01:49:05,366 E chi le leggera'? 1330 01:49:05,720 --> 01:49:08,070 Be', il problema e' questo. Nessuno. 1331 01:49:12,042 --> 01:49:13,692 Ho pensato a un titolo. 1332 01:50:31,975 --> 01:50:36,022 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1333 01:50:36,998 --> 01:50:41,034 Un'altra traduzione di SRT project 1334 01:50:41,983 --> 01:50:47,999 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1335 01:50:48,992 --> 01:50:55,002 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1336 01:50:55,990 --> 01:51:02,011 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1337 01:51:03,015 --> 01:51:07,029 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1338 01:51:08,011 --> 01:51:13,013 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject