1
00:00:43,600 --> 00:00:45,955
روزی روزگاری،در قلب فرانسه
2
00:00:46,440 --> 00:00:47,953
...شاهزاده ای جوان و زیبا
3
00:00:48,120 --> 00:00:50,953
در قصری مجلل زندگی می کرد
4
00:00:54,680 --> 00:00:57,319
با اینکه هر چیزی اراده میکرد
...بلافاصله در اختیارش بود
5
00:00:57,480 --> 00:01:00,472
ولی شاهزاده،خودخواه و ناملایم بود
6
00:01:00,560 --> 00:01:02,312
قربان،وقتشه
7
00:01:02,440 --> 00:01:03,634
...او از دهکده مالیات می گرفت
8
00:01:03,760 --> 00:01:06,797
تا قصرش رو با زیباترین
وسایل،پُر کنه
9
00:01:07,640 --> 00:01:11,679
و زیباترین افراد رو به
مجلس جشن و سرورش بیاره
9
00:01:12,640 --> 00:01:21,679
:مترجمان
محمد گرمسيري | FarZad74 | اَهورامَزدا
9
00:01:22,640 --> 00:01:30,679
تيم ترجمهي
iMovie-DL.Co & Show-Time.iNFO
با افتخار تقديم ميکند
10
00:01:34,280 --> 00:01:36,350
وای،چه زیباست
11
00:01:36,440 --> 00:01:39,477
ترکیب افسون و آهنگ و جادو
12
00:01:40,400 --> 00:01:43,870
دوشیزگان رو بنگر که
بی تاب درخشیدن هستند
13
00:01:44,040 --> 00:01:49,512
به دنبال نشانه ای می گردند
که بختشان باز شود
14
00:01:49,640 --> 00:01:52,473
تا همسر آینده ی
شاهزاده باشند
15
00:01:53,080 --> 00:01:54,638
چه نمایشی
16
00:01:54,760 --> 00:01:58,309
چه صف رقص زیبا و دل انگیزی
17
00:01:58,480 --> 00:02:01,313
هر شاهزاده و هر سگی
روزگار خودش رو داره
18
00:02:01,440 --> 00:02:05,638
پس بیایید با شور و شوق
و اشتیاق،ترانه ی شادی سر دهیم
19
00:02:05,760 --> 00:02:08,115
غم دنیا رو نخوریم
20
00:02:17,440 --> 00:02:18,839
...شبی از شب ها
21
00:02:19,000 --> 00:02:22,151
مزاحمی ناخوانده وارد
...قلعه شد
22
00:02:22,280 --> 00:02:25,670
و تقاضای سرپناه از
گزند طوفان کرد
23
00:02:25,800 --> 00:02:29,395
برای پیشکش،او به شاهزاده
شاخه گلی قرمز به شاهزاده عرضه کرد
24
00:02:35,600 --> 00:02:37,591
...شاهزاده که چهره ی نحیف او را دید
25
00:02:38,200 --> 00:02:40,509
پیرزن را از خود راند
26
00:02:43,920 --> 00:02:47,708
ولی او به شاهزاده هشدار داد
که فریب ظاهر را نخورد
27
00:02:51,880 --> 00:02:55,111
چرا که زیبایی را باید
درون آدمی جست
28
00:02:57,040 --> 00:02:58,951
وقتی شاهزاده دوباره
...پیرزن را از خود راند
29
00:02:59,080 --> 00:03:01,594
چهره ی ظاهری پیرزن،محو شد
30
00:03:05,560 --> 00:03:06,629
...و ساحره ای زیبا
31
00:03:06,720 --> 00:03:09,632
نمایان شد
32
00:03:16,880 --> 00:03:18,950
شاهزاده تمنای بخشش کرد
33
00:03:19,040 --> 00:03:20,598
ولی دیگر دیر شده بود
34
00:03:21,560 --> 00:03:24,632
چرا که ساحره می دانست درون
قلب شاهزاده،تهی از عشق است
35
00:03:25,800 --> 00:03:28,598
چیپ،چیپ
وای خدای من
36
00:03:30,960 --> 00:03:32,075
...به عنوان مجازات
37
00:03:32,240 --> 00:03:37,360
ساحره او را به دیوی کریه
و زشت،تبدیل کرد
38
00:03:37,480 --> 00:03:40,438
و افسونی قدرتمند روی قلعه
39
00:03:40,520 --> 00:03:42,078
و ساکنان آن،گذاشت
40
00:03:48,320 --> 00:03:50,276
همینطور که روزها به سالها
...بدل گشتند
41
00:03:50,440 --> 00:03:53,796
دنیا،شاهزاده و ملازمانش
را به دست فراموشی سپرد
42
00:03:54,000 --> 00:03:56,639
...چرا که ساحره تمام خاطرات وجود آنها
43
00:03:56,840 --> 00:04:00,037
را از اذهان کسانی که
دوستدار آنان بودند،پاک کرده بود
44
00:04:00,200 --> 00:04:04,830
ولی گل سرخی که او پیشکش کرده بود
به راستی گلی افسون شده بود
45
00:04:05,000 --> 00:04:07,116
اگه شاهزاده می توانست
...کسی را دوست داشته باشد
46
00:04:07,280 --> 00:04:10,989
و عشق متقابل آنان را قبل از ریخته شدن
آخرین برگ گل سرخ،بدست آورد
47
00:04:11,160 --> 00:04:13,799
افسون،شکسته خواهد شد
48
00:04:13,960 --> 00:04:19,671
وگرنه، تا ابد به
شکل دیو،باقی میماند
49
00:04:21,120 --> 00:04:22,348
...با گذشت سالیان
50
00:04:22,520 --> 00:04:25,478
او مایوس گشت و نا امید
51
00:04:25,640 --> 00:04:29,633
چرا که کی میتونست
عاشق دیو بشه؟
52
00:04:31,781 --> 00:04:36,268
دیـــــو و دلــــــــبـر
53
00:04:54,080 --> 00:04:58,392
این شهر کوچیک
دهکده ای آرومه و ساکته
54
00:04:59,360 --> 00:05:04,229
هر روزش مثه روز قبله
55
00:05:04,680 --> 00:05:10,073
این شهر کوچیک
پرا از مردم کوچیکه
56
00:05:11,880 --> 00:05:15,475
که هر روز که از خواب
بیدار میشند،میگند
57
00:05:22,920 --> 00:05:26,071
روزبخیر-
روز بخیر-
58
00:05:26,200 --> 00:05:27,200
روز بخیر
59
00:05:27,360 --> 00:05:31,114
اون نانواست که مثه همیشه
سینی ش تو دستشه
60
00:05:31,240 --> 00:05:34,198
و همون نون و کلوچه های
قدیمی شو میفروشه
61
00:05:34,560 --> 00:05:36,232
هر روز مثه دیروز
62
00:05:36,440 --> 00:05:38,112
از اونوقتی که ما اومدیم
63
00:05:38,200 --> 00:05:39,713
به این دهکده ی روستایی
64
00:05:39,880 --> 00:05:41,393
روز بخیر،بل
65
00:05:41,520 --> 00:05:45,229
صبح بخیر آقای ژان
بازم چیزی رو گم کردید؟
66
00:05:45,360 --> 00:05:46,554
فکر کنم همینطوره
67
00:05:46,640 --> 00:05:48,392
مشکل اینه که یادم
نمیاد چی بوده
68
00:05:48,520 --> 00:05:50,000
مطمئنم آخرش یادم میاد
69
00:05:51,240 --> 00:05:52,355
تو داری کجا میری؟
70
00:05:52,880 --> 00:05:54,871
تا این کتابُ به پدر رابرت
پس بدم
71
00:05:55,040 --> 00:05:56,996
درباره ی دو تا عاشق
تو بازار ورونا ست
72
00:05:57,120 --> 00:05:58,269
به نظر کسل کننده ست
73
00:05:59,080 --> 00:06:00,336
اون دخترُ ببینید
74
00:06:00,360 --> 00:06:03,079
بی شک آدم عجیبیه
75
00:06:03,160 --> 00:06:05,276
گیج و حواس پرته
مگه نمی بینید؟
76
00:06:08,680 --> 00:06:10,398
هیچوقت قاطی جمعیت نمیشه
77
00:06:10,480 --> 00:06:12,072
چون همیشه تو ابرها سیر میکنه
78
00:06:12,240 --> 00:06:15,869
ولی شکی نیست که اون
دختره بل، دوست داشنیه
79
00:06:16,600 --> 00:06:20,229
سلام،روز بخیر
خانواده چطورند؟
80
00:06:20,440 --> 00:06:23,512
سلام،روز بخیر
همسرتون چطوره؟
81
00:06:24,760 --> 00:06:27,638
من شیش تا تخم مرغ میخوام
این خیلی گرونه
82
00:06:27,800 --> 00:06:32,271
بایست چیزی بیشتر از این
زندگی روستایی وجود داشته باشه
83
00:06:35,240 --> 00:06:37,800
تنها کتابخون شهر اومد
84
00:06:37,880 --> 00:06:40,758
خب،این هفته کجا فرار کردی؟
85
00:06:40,920 --> 00:06:42,433
دو تا شهر تو شمال ایتالیا
86
00:06:42,560 --> 00:06:44,118
نمی خواستم برگردم
87
00:06:44,240 --> 00:06:46,117
شهر جدیدی سراغ ندارید
که من برم؟
88
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
نه متاسفانه
89
00:06:47,320 --> 00:06:49,480
ولی می تونی هر کدوم از اون کتابای
قدیمی رو که دوست داری،دوباره بخونی
90
00:06:49,560 --> 00:06:50,560
ممنون
91
00:06:52,120 --> 00:06:54,839
کتابخونه تون باعث میشه احساس کنم این
گوشه ی کوچیک دنیا،خیلی بزرگه
92
00:06:55,596 --> 00:06:56,748
سفر خوش بگذره
93
00:06:56,960 --> 00:06:58,188
خداحافظ
94
00:06:58,800 --> 00:07:00,016
ببینید اون دختر رو
95
00:07:00,040 --> 00:07:02,429
دختر عجیبیه
96
00:07:02,520 --> 00:07:04,954
در عجبم اون حالش خوبه یا نه
97
00:07:05,840 --> 00:07:09,469
با قیافه ای که هیچوقت تو باغ نیست
و سرش همیشه تو کتابه
98
00:07:09,640 --> 00:07:13,235
بل،برای همه مون یه معماست
99
00:07:13,960 --> 00:07:19,830
آه،این چقد شگفت انگیزه
100
00:07:20,040 --> 00:07:26,070
این بخش مورد علاقمه
چرا که میدونی
101
00:07:29,000 --> 00:07:34,677
این جائیه که اون دختر
شاهزاده ی زیبا رو می بینه
102
00:07:35,640 --> 00:07:39,758
ولی دختر نمی دونه
که اون شاهزاده ست
103
00:07:39,840 --> 00:07:41,512
تا می رسیم به بخش سه
104
00:07:45,000 --> 00:07:48,436
تعجبی نداره که معنی اسمش
میشه دلبـــــر
105
00:07:49,000 --> 00:07:52,072
قیافه ش نظیر نداره
106
00:07:52,200 --> 00:07:55,829
ولی پشت اون چهره ی زیبا
اون آدم عجیبیه
107
00:07:56,000 --> 00:07:57,797
با همه ی ما خیلی فرق داره
108
00:07:57,960 --> 00:07:59,871
اون اصلا شبیه ما نیست
109
00:08:00,040 --> 00:08:02,270
بله،بل با بقیه مون
110
00:08:02,360 --> 00:08:04,032
فرق داره
111
00:08:09,000 --> 00:08:10,194
اونو نگاه کن،لافو
112
00:08:10,880 --> 00:08:13,110
همسر آینده م
113
00:08:14,120 --> 00:08:16,714
بل، زیباترین دختر دهکده ست
114
00:08:16,840 --> 00:08:18,432
این باعث میشه اون بهترین باشه
115
00:08:18,560 --> 00:08:20,551
ولی اون خیلی کتاب میخونه
116
00:08:20,680 --> 00:08:22,477
...ولی تو
117
00:08:22,640 --> 00:08:25,200
بیشتر یه پهلوانی-
میدونم-
118
00:08:25,800 --> 00:08:28,109
بل همونقدر که زیباست
اهل بحث و جدله
119
00:08:28,200 --> 00:08:30,873
دقیقاً،وقتی ما رو داری
اونو میخوای چکار
120
00:08:30,960 --> 00:08:32,439
...بله
121
00:08:32,520 --> 00:08:33,919
ولی از زمان جنگ
122
00:08:34,000 --> 00:08:36,036
احساس میکردم،چیزی رو گم کردم
123
00:08:36,240 --> 00:08:38,834
و اون تنها دختریه که
..بهم احساس
124
00:08:41,200 --> 00:08:42,918
نمی دونم معنیش چی میشه
125
00:08:43,080 --> 00:08:44,559
درست از همون لحظه ای که
126
00:08:44,640 --> 00:08:47,074
چشمم بهش افتاد
127
00:08:47,200 --> 00:08:50,954
گفتم اون زیباست و احساس کردم
128
00:08:51,080 --> 00:08:55,198
تو این دهکده فقط اون
مثل من زیباست
129
00:08:55,280 --> 00:08:58,989
پس میخوام دلشُ بدست بیارم
و با بل ازدواج کنم
130
00:08:59,080 --> 00:09:00,672
اونُ ببینید
131
00:09:01,240 --> 00:09:02,992
اون رویایی نیست؟
132
00:09:03,080 --> 00:09:06,516
جناب گاستون،اون خیلی زیباست
133
00:09:07,240 --> 00:09:10,232
ای قلب من،به تپش نیفت
...نفسم بند اومده
134
00:09:10,360 --> 00:09:15,036
اون یه دیو بلند قد و سیه موی و
قدرتمند و زیباست
135
00:09:21,000 --> 00:09:23,594
فکرشم نکنید،خانما
136
00:09:28,240 --> 00:09:29,320
روز بخیر-
ببخشید-
137
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
روز بخیر-
اشکال نداره-
138
00:09:30,520 --> 00:09:32,200
تو به این میگی گوشت؟-
چه گُلِ قشنگی-
139
00:09:32,280 --> 00:09:33,280
یه خرده پنیر-
نُه متر-
140
00:09:33,440 --> 00:09:34,440
نیم کیلو-
ببخشید-
141
00:09:34,600 --> 00:09:36,256
من چاقو رو میارم-
لطفا بزارید رد شم-
142
00:09:36,280 --> 00:09:37,190
این نون-
اون ماهی-
143
00:09:37,280 --> 00:09:38,280
تازه نیست-
بو میدن-
144
00:09:38,440 --> 00:09:39,776
خانم دارید اشتباه می کنید-
شاید اینطور باشه-
145
00:09:39,800 --> 00:09:41,677
بایست چیزی بیشتر از این
زندگی روستایی وجود داشته باشه
146
00:09:41,760 --> 00:09:43,352
روز بخیر
147
00:09:43,440 --> 00:09:45,510
بنگرید،میخوام بل رو
به همسری بگیرم
148
00:09:45,600 --> 00:09:47,477
روز بخیر
149
00:09:47,600 --> 00:09:51,229
اون دختر رو ببینید
کسی که عجیب ولی خاصِّ
150
00:09:51,400 --> 00:09:54,631
یه بانوی عجیب و غریب
151
00:09:54,760 --> 00:09:58,514
چه حیف و چه فغان
که اون همرنگ جماعت نیست
152
00:09:58,600 --> 00:10:02,229
ولی اون به راستی دختری زیباست
دلبر و زیبا
153
00:10:02,400 --> 00:10:07,315
اون دختری خوشگله
154
00:10:07,480 --> 00:10:12,315
اون دختر،بل
155
00:10:12,480 --> 00:10:13,993
روز بخیر،بل
156
00:10:15,480 --> 00:10:17,072
چه کتاب محشری با خودت داری
157
00:10:17,640 --> 00:10:18,993
شما این کتابُ خوندین؟
158
00:10:19,560 --> 00:10:23,314
خب،اون کتابُ نه،ولی
میدونی،کتابا
159
00:10:23,440 --> 00:10:25,271
برای میز شام تون
160
00:10:25,360 --> 00:10:26,793
میتونم شب بیام خونه تون؟
161
00:10:28,240 --> 00:10:30,515
ببخشید،امشب نمیشه
162
00:10:30,680 --> 00:10:32,079
سرت شلوغه؟
163
00:10:32,680 --> 00:10:33,680
...نه
164
00:10:37,520 --> 00:10:39,511
خب،فراموشش میکنی؟
165
00:10:39,680 --> 00:10:40,999
نه،لافو
166
00:10:41,520 --> 00:10:43,112
اونایی که بیشتر ناز می کنند
167
00:10:43,200 --> 00:10:44,952
شکار دندون گیر تری هستند
168
00:10:45,160 --> 00:10:46,798
همینه که باعث میشه
بل خیلی خواستنی باشه
169
00:10:47,000 --> 00:10:48,280
اون برای اینکه دل
منو بدست بیاره
170
00:10:48,320 --> 00:10:50,197
خودشو به خریت نزده
171
00:10:50,360 --> 00:10:51,873
تو بهش چی میگی؟
172
00:10:52,080 --> 00:10:53,399
وقار؟
173
00:10:53,520 --> 00:10:55,397
اون خیلی جذابه،مگه نه؟
174
00:10:55,520 --> 00:10:56,520
گاستون
175
00:11:24,960 --> 00:11:28,839
چطور یک لحظه
برای همیشه ماندگار میشه؟
176
00:11:29,800 --> 00:11:33,873
چطور یک داستان
هیچوقت فراموش نمیشه؟
177
00:11:34,400 --> 00:11:38,757
این عشق است که باید
به آن متکی باشیم
178
00:11:39,280 --> 00:11:42,955
کار آسونی نیست
ولی سعیمون رو می کنیم
179
00:11:44,760 --> 00:11:48,230
بعضی وقتا خوشبختی مون
رو به تصویر می کشیم
180
00:11:49,720 --> 00:11:53,599
یه جورایی مکان و زمان
ثابت می ایسته
181
00:11:54,840 --> 00:11:59,914
عشق،درون قلب ما جا داره
182
00:12:00,840 --> 00:12:03,718
و همیشه جا خواهد داشت
183
00:12:07,720 --> 00:12:09,233
بل
184
00:12:12,080 --> 00:12:13,433
...میشه
185
00:12:13,520 --> 00:12:14,520
..بهم
186
00:12:17,440 --> 00:12:18,998
ممنون
187
00:12:21,000 --> 00:12:22,115
...یه چیز دیگه هم میخوام
188
00:12:22,200 --> 00:12:24,430
نه نه نه
189
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
...راستش
190
00:12:26,760 --> 00:12:29,274
چرا،این همون چیزیه که
لازم دارم،ممنون
191
00:12:40,480 --> 00:12:43,756
بابا،به نظرت من آدم عجیبی ام؟-
عجیب؟-
192
00:12:45,320 --> 00:12:47,117
دخترم؟آدم عجیبیه؟
193
00:12:47,280 --> 00:12:48,952
این فکر از کجا به سرت زده؟
194
00:12:49,120 --> 00:12:52,112
نمی دونم
مردم میگن
195
00:12:52,200 --> 00:12:54,395
میدونی،اینجا یه دهکده ی کوچیکه
196
00:12:54,480 --> 00:12:56,630
افکارشون هم کوچیکه
197
00:12:58,640 --> 00:13:00,596
ولی کوچیک یعنی ایمن هم هست
198
00:13:01,400 --> 00:13:02,833
حتی وقتی تو پاریس بودیم
199
00:13:02,920 --> 00:13:05,150
میدونستم دختری مثل تو
...خیلی
200
00:13:05,800 --> 00:13:07,631
از زمان خودش جلوتره
201
00:13:07,800 --> 00:13:09,677
با بقیه تفاوت داره
202
00:13:10,200 --> 00:13:11,428
مردم مسخره ش میکردند
203
00:13:12,360 --> 00:13:16,876
تا زمانی که همه به خودشون اومدند دیدند
دارند از اون تقلید می کنند
204
00:13:24,000 --> 00:13:26,639
خواهش میکنم،فقط یه چیز دیگه
درباره ی اون بهم بگو
205
00:13:31,000 --> 00:13:33,036
...مادرت
206
00:13:34,000 --> 00:13:35,115
بی باک بود
207
00:13:38,880 --> 00:13:40,199
بی باک
208
00:13:59,920 --> 00:14:00,920
...خب
209
00:14:01,440 --> 00:14:03,590
چی میخوای از بازار برات بیارم؟
210
00:14:03,880 --> 00:14:06,394
یه شاخه گل سرخ
مثل همونی که تو عکسه
211
00:14:06,520 --> 00:14:08,397
هر سال همینو میخوای
212
00:14:08,560 --> 00:14:10,232
شما هم هر سال برام میارید
213
00:14:10,320 --> 00:14:11,548
پس باید یکی دیگه برات بیارم
214
00:14:12,400 --> 00:14:14,197
بهت قول میدم
215
00:14:15,280 --> 00:14:17,840
خداحافظ، بابا-
خداحافظ،بل-
216
00:14:18,400 --> 00:14:20,231
حرکت کن،فیلیپ
217
00:14:20,600 --> 00:14:21,600
خودت راهو بلدی
218
00:14:21,760 --> 00:14:22,909
فردا می بینمتون
219
00:14:23,040 --> 00:14:26,396
باشه،فردا
با یه شاخه گل سرخ
220
00:14:32,600 --> 00:14:34,352
مراقب خودتون باشید
221
00:15:13,640 --> 00:15:15,232
چیکار داری میکنی؟
222
00:15:16,280 --> 00:15:17,280
لباس میشورم
223
00:15:18,800 --> 00:15:21,360
بیا،بیا
224
00:15:26,520 --> 00:15:28,317
...پرنده ی آبی
225
00:15:29,320 --> 00:15:31,675
..بر فراز
226
00:15:32,640 --> 00:15:35,108
...دارک وود
227
00:15:35,200 --> 00:15:36,519
پرواز میکنه
228
00:15:36,640 --> 00:15:37,789
فوق العاده بود
229
00:15:39,000 --> 00:15:41,150
داری چیکار میکنی؟
230
00:15:41,320 --> 00:15:43,675
داری به یه دختر دیگه
خوندن یاد میدی؟
231
00:15:43,800 --> 00:15:45,836
همون یکی بس نیست؟
232
00:15:46,000 --> 00:15:47,638
باید یه کاری بکنیم
233
00:15:59,680 --> 00:16:01,716
...تو وحشی ترین
234
00:16:01,840 --> 00:16:04,638
و خوشگل ترین کسی هستی
که تا حالا دیدم
235
00:16:05,200 --> 00:16:06,519
هیچ کسی لیاقت تو رو نداره
236
00:16:06,680 --> 00:16:09,353
ولی حداقل میدونم بچه هامون
خوشگل میشند
237
00:16:09,520 --> 00:16:11,795
بد موقعی اومدم پیشت؟
238
00:16:11,880 --> 00:16:14,633
چی شده،لافو؟-
یه دوشیزه ی به خصوص،به کمک نیاز داره-
239
00:16:16,880 --> 00:16:19,917
آه،وقت قهرمان بازیه
240
00:16:20,720 --> 00:16:22,597
هنوز کارم باهات تموم نشده
241
00:16:25,280 --> 00:16:26,315
منم همینطور
242
00:16:27,680 --> 00:16:29,856
بل،شنیدم با مدیر
به مشکل برخوردی
243
00:16:29,880 --> 00:16:31,359
اون هیچوقت از منم
خوشش نمی اومد
244
00:16:32,200 --> 00:16:35,476
می تونم درباره ی روستائی ها
بهت یه نصیحت بکنم؟
245
00:16:35,560 --> 00:16:38,711
اونا هیچوقت به تغییراتی که میخوای
اینجا بیاری،اعتماد نمی کنند
246
00:16:39,800 --> 00:16:42,360
من فقط میخواستم به اون دختر
خوندن یاد بدم
247
00:16:42,640 --> 00:16:44,949
تنها کسایی که باید
...نگرانشون باشی
248
00:16:45,800 --> 00:16:46,835
بچه های خودتند
249
00:16:48,200 --> 00:16:49,394
...من
250
00:16:49,520 --> 00:16:51,476
آماده ی بچه دار شدن نیستم
251
00:16:51,560 --> 00:16:53,232
شاید هنوز مرد رویاهات
رو ملاقات نکردی
252
00:16:53,400 --> 00:16:56,472
اینجا یه دهکده ی کوچیکه،گاستون
همه شونو دیدم
253
00:16:57,480 --> 00:16:59,914
خب،شاید بهتر باشه
یه نگاه دیگه بندازی
254
00:17:00,120 --> 00:17:01,792
بعضی هامون تغییر کردیم
255
00:17:02,120 --> 00:17:02,870
...گاستون
256
00:17:03,080 --> 00:17:05,116
ما هیچوقت نمی تونیم
همدیگه رو خوشبخت کنیم
257
00:17:05,560 --> 00:17:08,358
هیچکس نمی تونه اونقدر تغییر کنه
258
00:17:08,440 --> 00:17:09,555
بل
259
00:17:10,920 --> 00:17:13,000
میدونی چه بلایی سر
دخترهای ترشیده میاد
260
00:17:13,080 --> 00:17:14,229
وقتی پدرشون بمیره؟
261
00:17:14,400 --> 00:17:16,231
سکه؟سکه ی اضافی دارید؟
262
00:17:16,400 --> 00:17:19,392
اونا مثل آگات بیچاره،برای
ته مونده های مردم گدایی می کنند
263
00:17:19,480 --> 00:17:22,074
دنیامون اینطوریه،بل
264
00:17:22,800 --> 00:17:25,314
برای مردم ساده ای مثل ما
زندگی، از این بهتر نمیشه
265
00:17:25,440 --> 00:17:27,158
شاید من یه دختر کشاورز باشم
266
00:17:27,320 --> 00:17:29,754
...ولی،آدم ساده ای نیستم
267
00:17:29,920 --> 00:17:33,833
و هرگز باهات ازدواج نمی کنم،گاستون
268
00:17:33,920 --> 00:17:34,955
متاسفم
269
00:17:51,280 --> 00:17:52,952
می تونی تصورشو بکنی؟
270
00:17:53,040 --> 00:17:55,998
....من؟بشم زن اون احمق
271
00:17:56,120 --> 00:17:57,120
...کسل کننده
272
00:17:57,800 --> 00:18:01,475
بانو گاستون
مگه نمی بینی؟
273
00:18:01,680 --> 00:18:04,240
بانو گاستون،همسر کوچیک اون
274
00:18:04,320 --> 00:18:05,355
اَخ
275
00:18:05,480 --> 00:18:08,677
نه جناب،اون من نیستم
بهت اطمینان میدم
276
00:18:08,840 --> 00:18:12,833
من چیز بیشتری از این
زندگی روستایی میخوام
277
00:18:23,080 --> 00:18:28,154
میخوام در جایی از این دنیای پهناور
ماجراجویی خودم رو داشته باشم
278
00:18:29,000 --> 00:18:32,993
اینقدر که حتی زبونم از گفتنش قاصره
279
00:18:34,160 --> 00:18:38,073
و شاید برای یکبار،کسی پیدا بشه
280
00:18:39,040 --> 00:18:43,079
که بتونه منو درک کنه
281
00:18:44,200 --> 00:18:50,196
من آرزوی چیزی بیشتر از نقشه هایی
که اونا برام ریختند،دارم
282
00:19:04,440 --> 00:19:05,350
جنگل ها دوست داشتنی اند
283
00:19:05,440 --> 00:19:08,352
کاش یادم میموند الان
تو کدوم جنگل ام
284
00:19:08,480 --> 00:19:11,711
تو میدونی ما کجائیم،فیلیپ؟
آخه من نمی دونم
285
00:19:16,880 --> 00:19:19,713
چیزی نیست،چیزی نیست
فیلیپ
286
00:19:24,080 --> 00:19:26,310
باشه،می تونیم از این طرف بریم
287
00:19:26,400 --> 00:19:28,152
یالا،برو راست
288
00:19:28,880 --> 00:19:30,950
همینه،مستقیم برو
289
00:19:31,120 --> 00:19:32,553
راه بیفت
290
00:19:32,960 --> 00:19:34,154
...یه مسیر بسته میشه
291
00:19:34,240 --> 00:19:35,559
مسیر دیگری باز میشه
292
00:19:37,280 --> 00:19:39,748
چیزی نیست،پسر
فقط یه خرده برفه
293
00:19:39,880 --> 00:19:41,438
اونم تو تابستون
294
00:19:42,720 --> 00:19:43,720
حواست به قدمات باشه
295
00:19:44,400 --> 00:19:45,879
جاده لغزنده ست
296
00:19:56,640 --> 00:19:59,108
برو،برو فیلیپ
زود باش،زود باش
297
00:20:07,200 --> 00:20:08,633
یالا
298
00:20:09,400 --> 00:20:11,118
برو فیلیپ
برو،برو،برو
299
00:20:43,800 --> 00:20:45,233
فیلیپ
300
00:20:46,720 --> 00:20:48,073
پسر خوب
301
00:20:50,360 --> 00:20:52,271
برو،پسر،برو
302
00:21:05,440 --> 00:21:07,556
فیلیپ
تو جونمو نجات دادی
303
00:21:08,560 --> 00:21:10,278
آفرین پسر
304
00:21:11,800 --> 00:21:14,360
اونا باید شامشون رو از یه
جا دیگه گیر بیارند
305
00:21:14,480 --> 00:21:15,674
مگه نه؟
306
00:21:23,040 --> 00:21:24,268
نگاه
307
00:21:24,440 --> 00:21:25,589
اونجا علوفه هست
308
00:21:26,280 --> 00:21:27,315
با آب
309
00:21:27,480 --> 00:21:29,994
همه چی برات حاضره
دوست قدیمی من
310
00:21:31,000 --> 00:21:35,278
من میرم به میزبان بی اطلاع مون
سلامی عرض بکنم
311
00:21:36,000 --> 00:21:38,150
حالا هر کی که باشند
312
00:22:12,720 --> 00:22:13,994
متشکرم
313
00:22:14,800 --> 00:22:15,994
...متشکر
314
00:22:22,720 --> 00:22:23,869
آهای؟
315
00:22:26,480 --> 00:22:27,879
آهای؟
316
00:22:27,960 --> 00:22:29,632
ببخشید مزاحم شدم
317
00:22:29,720 --> 00:22:31,836
...من فقط یه رهگذرم
318
00:22:32,440 --> 00:22:34,908
که به خاطر طوفان
دنبال سرپناه می گردم
319
00:22:36,560 --> 00:22:38,391
ببخشید که مزاحم شدم
320
00:22:43,960 --> 00:22:45,473
کسی خونه نیست؟
321
00:22:45,560 --> 00:22:46,959
کسی بیداره؟
322
00:22:49,880 --> 00:22:51,552
حتما تو جنگل راهشو گم کرده
323
00:22:51,720 --> 00:22:53,631
تو خفه شو،احمق
324
00:22:55,280 --> 00:22:56,918
ببخشید؟
325
00:23:00,920 --> 00:23:02,717
زیباست
326
00:23:08,280 --> 00:23:09,918
شگفت انگیزه
327
00:23:19,560 --> 00:23:20,709
یه مرد با سلیقه
328
00:23:20,800 --> 00:23:22,438
اون داشت درباره ی من حرف میزد
329
00:23:25,120 --> 00:23:26,155
ای وای
330
00:23:38,280 --> 00:23:41,272
...خب،هر جا که باشی
331
00:23:42,240 --> 00:23:45,915
میخوام کنار آتیش
خودمو گرم کنم
332
00:23:53,400 --> 00:23:54,719
حالا بهتر شد
333
00:23:55,840 --> 00:23:57,512
خیلی بهتر
334
00:24:13,800 --> 00:24:14,800
آه
335
00:24:15,880 --> 00:24:17,359
ممنونم
336
00:24:31,000 --> 00:24:34,072
مامانم گفته از جام تکون نخورم
چون ممکنه به نظر ترسناک بیاد
337
00:24:35,840 --> 00:24:36,989
ببخشید
338
00:24:41,480 --> 00:24:43,072
مشکلی نیست
339
00:24:48,360 --> 00:24:49,360
...من
340
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
...نمی تونم
341
00:24:51,680 --> 00:24:55,355
به قدر کافی از مهمون نوازیتون
تشکر کنم
342
00:24:56,040 --> 00:24:57,393
...من
343
00:24:59,080 --> 00:25:02,038
...بهتون بدرود میگم
344
00:25:03,720 --> 00:25:05,756
شب خوش
345
00:25:06,080 --> 00:25:08,514
بجنب فیلیپ
برو،برو
346
00:25:11,360 --> 00:25:13,237
نه،وایسا،وایسا،وایسا
347
00:25:13,360 --> 00:25:15,191
گُل رز
نزدیک بود یادم بره
348
00:25:16,000 --> 00:25:17,718
اینجا جامون امنه
349
00:25:18,600 --> 00:25:20,511
به بل قول دادم براش گُل رز ببرم
350
00:25:44,760 --> 00:25:45,760
ایناهاش
351
00:26:23,040 --> 00:26:24,040
فیلیپ
352
00:26:30,120 --> 00:26:31,269
چی شده؟
353
00:26:32,600 --> 00:26:34,033
بابا کجاست؟
354
00:26:34,480 --> 00:26:35,480
منو ببر پیشش
355
00:27:28,160 --> 00:27:29,991
کاگزورث،نگاه کن
356
00:27:30,200 --> 00:27:31,519
یه دختر زیبا
357
00:27:31,680 --> 00:27:34,035
بله،خودم دارم می بینم
اون یه دختره
358
00:27:34,560 --> 00:27:36,198
من دستامو از دست دادم
چشم که دارم
359
00:27:36,280 --> 00:27:37,838
ولی اگه این خودش باشه چی؟
360
00:27:37,960 --> 00:27:39,632
همونی که افسون رو میشکنه؟
361
00:27:40,520 --> 00:27:41,589
کی اون حرفُ زد؟
362
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
کی اونجاست؟
363
00:28:18,720 --> 00:28:19,994
بابا؟
364
00:28:27,120 --> 00:28:28,633
بابا،توئی؟
365
00:28:28,760 --> 00:28:29,875
بل
366
00:28:30,040 --> 00:28:31,598
چطوری پیدام کردی؟
367
00:28:31,880 --> 00:28:33,598
دستاتون یخه
368
00:28:33,720 --> 00:28:34,914
باید شما رو ببرم خونه
369
00:28:35,040 --> 00:28:37,076
بل،باید هر چه زودتر
از اینجا بری
370
00:28:37,200 --> 00:28:39,794
این قلعه،زنده ست
371
00:28:39,920 --> 00:28:41,512
حالا قبل اینکه اون
پیدات کنه،برو
372
00:28:41,600 --> 00:28:42,669
کی؟
373
00:28:51,720 --> 00:28:53,438
کی اونجاست؟
374
00:28:54,200 --> 00:28:55,599
تو کی هستی؟
375
00:28:55,760 --> 00:28:57,557
خودت کی هستی؟
376
00:28:57,680 --> 00:28:59,830
من اومدم دنبال پدرم
377
00:29:00,440 --> 00:29:03,432
پدرت یه دُزده
378
00:29:03,600 --> 00:29:05,033
دروغ میگی
379
00:29:05,120 --> 00:29:06,348
اون یه گل رز دزدیده
380
00:29:06,480 --> 00:29:08,152
من ازش خواستم برام گل رز بیاره
381
00:29:08,280 --> 00:29:09,759
منو مجازات کن
نه اون
382
00:29:09,880 --> 00:29:11,871
نه،اون منظورش برای همیشه ست
383
00:29:13,480 --> 00:29:15,096
ظاهرا،قانون اینجا اینطوریه
384
00:29:15,120 --> 00:29:17,315
وقتی یه گل بچینی
385
00:29:18,960 --> 00:29:21,155
حبس ابد به خاطر یه گل رز؟
386
00:29:23,720 --> 00:29:26,359
من به خاطر یه گل رز
نفرین ابدی شدم
387
00:29:26,480 --> 00:29:28,755
ولی من فقط پدرتو زندانی کردم
388
00:29:29,320 --> 00:29:32,517
حالا،بازم میخوای
جای پدرتو بگیری؟
389
00:29:33,640 --> 00:29:34,993
بیا تو روشنایی
390
00:29:43,800 --> 00:29:44,949
انتخاب کن
391
00:29:45,080 --> 00:29:47,389
بل،نمیزارم اینکارو بکنی
392
00:29:47,480 --> 00:29:49,072
من مادرتو از دست دادم
393
00:29:49,160 --> 00:29:51,469
تو رو دیگه از دست نمیدم
394
00:29:51,640 --> 00:29:53,073
حالا برو
395
00:29:53,160 --> 00:29:54,878
برو
396
00:29:56,120 --> 00:29:58,270
باشه بابا
میرم
397
00:30:01,520 --> 00:30:03,078
میخوام یه لحظه باهاش تنها باشم
398
00:30:04,880 --> 00:30:05,920
....یعنی تو اینقدر سنگدلی
399
00:30:06,080 --> 00:30:08,833
که نمیزاری یه دختر بوسه ی خداحافظی
به پدرش بده؟
400
00:30:11,120 --> 00:30:13,350
ابدیت می تونه یه دقیقه منتظر بمونه
401
00:30:31,960 --> 00:30:36,590
وقتی این در بسته شد
دیگه هیچوقت باز نمیشه
402
00:30:41,200 --> 00:30:42,758
من باید باهات میومدم
403
00:30:42,880 --> 00:30:44,950
نه نه
بهم گوش کن،بل
404
00:30:45,320 --> 00:30:46,958
چیزی نیست
405
00:30:47,120 --> 00:30:48,553
حالا برو
406
00:30:49,000 --> 00:30:50,399
زندگیتو بکن
407
00:30:50,560 --> 00:30:51,879
منو هم فراموش کن
408
00:30:52,040 --> 00:30:53,439
فراموشت کنم؟
409
00:30:53,560 --> 00:30:55,437
من هر چی دارم به خاطر توئه
410
00:30:56,560 --> 00:30:58,152
دوست دارم،بل
411
00:30:58,320 --> 00:30:59,548
نترس
412
00:31:00,360 --> 00:31:02,191
منم دوست دارم،بابا
413
00:31:02,920 --> 00:31:04,558
من نمی ترسم
414
00:31:07,240 --> 00:31:08,958
من فرار میکنم
قول میدم
415
00:31:10,320 --> 00:31:11,389
چی؟
416
00:31:17,600 --> 00:31:18,874
تو جاشو گرفتی
417
00:31:18,960 --> 00:31:20,552
اون پدرمه
418
00:31:20,640 --> 00:31:22,119
اون یه احمقه
419
00:31:22,600 --> 00:31:24,397
تو هم همینطور
420
00:31:25,720 --> 00:31:26,720
...بل
421
00:31:27,920 --> 00:31:29,035
بابا
422
00:31:29,120 --> 00:31:30,917
کاری بهش نداشته باشید
423
00:31:31,000 --> 00:31:32,228
بابا-
نه-
424
00:31:34,440 --> 00:31:35,589
من بر میگردم
425
00:31:36,360 --> 00:31:37,588
قول میدم
426
00:31:49,840 --> 00:31:51,990
ببخشید مزاحم شدم،بانو
427
00:31:52,160 --> 00:31:55,152
ولی اومدم شما رو تا
اتاقتون همراهی کنم
428
00:31:55,400 --> 00:31:56,992
اتاقم؟
429
00:31:57,880 --> 00:31:59,296
...ولی من فکر کردم-
چی؟-
430
00:31:59,320 --> 00:32:03,074
وقی این در بسته شد
دیگه هیچوقت باز نمیشه؟
431
00:32:03,160 --> 00:32:05,116
میدونم
432
00:32:05,240 --> 00:32:06,309
خیلی پرشور این حرفو میزنه
433
00:32:06,400 --> 00:32:08,118
سلام
434
00:32:09,720 --> 00:32:10,720
اووه
435
00:32:12,480 --> 00:32:13,879
زورت خیلی زیاده
436
00:32:14,040 --> 00:32:15,678
این جنسش خیلی خوبه
437
00:32:16,280 --> 00:32:17,395
تو چی هستی؟
438
00:32:17,960 --> 00:32:19,154
من لومیر هستم
439
00:32:19,280 --> 00:32:21,669
می تونی حرف بزنی؟
440
00:32:21,840 --> 00:32:23,990
البته که می تونه حرف بزنه
441
00:32:24,520 --> 00:32:26,158
این تنها کاریه که
ازش بر میاد
442
00:32:26,920 --> 00:32:29,354
حالا،لومیر
به عنوان رئیس ملازمان
443
00:32:29,480 --> 00:32:31,296
ازت درخواست میکنم اونو
برش گردونی به سلولش
444
00:32:31,320 --> 00:32:33,576
میخوای تا آخر عمرت چطور باشی،کاگزورث؟
445
00:32:33,600 --> 00:32:35,318
یه آدم یا یه ساعت عقربه ای؟
446
00:32:36,160 --> 00:32:37,275
حاضرید،دوشیزه؟
447
00:32:37,600 --> 00:32:39,591
بهم اعتماد کن
448
00:32:41,400 --> 00:32:43,834
باید برخورد اول ما رو ببخشید
449
00:32:44,000 --> 00:32:45,240
امیدوارم زیاد نترسیده باشید
450
00:32:45,320 --> 00:32:47,151
چرا باید بترسم؟
451
00:32:47,280 --> 00:32:48,280
دارم با یه شمع حرف میزنم
452
00:32:48,400 --> 00:32:49,992
بگید شمعدان،لطفا
453
00:32:50,160 --> 00:32:51,434
این دو تا خیلی با هم فرق دارند
454
00:32:51,520 --> 00:32:54,000
من در خدمتتون هستم،حالا
...قلعه منزل شماست
455
00:32:54,080 --> 00:32:55,957
پس هر جا دوست دارید
می تونید برید
456
00:32:56,520 --> 00:32:57,999
به جز بخش غربی
457
00:32:59,680 --> 00:33:01,352
که البته همچین جایی نداریم
458
00:33:01,480 --> 00:33:03,948
چرا؟تو بخش غربی چی هست مگه؟
459
00:33:04,120 --> 00:33:05,256
هیچی-
هیچی-
460
00:33:05,280 --> 00:33:06,616
انبار-
انبار-
461
00:33:06,640 --> 00:33:07,856
همین-
همین-
462
00:33:07,880 --> 00:33:08,880
آره،همین
463
00:33:09,000 --> 00:33:10,536
از اینطرف لطفا
به سمت بخش شرقی
464
00:33:10,560 --> 00:33:14,394
یا اونطوری که من دوست
دارم صداش کنم،تنها بخش
465
00:33:14,480 --> 00:33:16,630
مواظب قدمات باش،لطفا
466
00:33:25,520 --> 00:33:27,590
به خونه ی جدیدت خوش اومدی
467
00:33:27,720 --> 00:33:29,517
کوچیکه،ولی راحته
468
00:33:45,840 --> 00:33:47,637
خیلی قشنگه
469
00:33:47,800 --> 00:33:49,119
البته
470
00:33:49,240 --> 00:33:51,708
ارباب میخواستند بهترین اتاق
قلعه در اختیارتون باشه
471
00:33:53,040 --> 00:33:55,554
عزیزم،انتظار نداشتیم
برامون مهمون بیاد
472
00:33:56,320 --> 00:33:58,470
از دیدنتون خوشوقتم،بانو
473
00:33:59,080 --> 00:34:00,274
نگران نباشید
474
00:34:00,400 --> 00:34:03,153
میدم در اسرع وقت
اینجا رو تمیز کنند
475
00:34:06,360 --> 00:34:08,590
این نقشه ت خیلی خطرناکه
476
00:34:08,760 --> 00:34:11,797
من حاضرم همه چیمو به خطر بندازم
تا بتونم یه بار دیگه تو رو ببوسم،پلامت
477
00:34:11,920 --> 00:34:14,514
نه عشق من،قبلا
منو سوزوندی
478
00:34:14,600 --> 00:34:15,600
ما باید قوی باشیم
479
00:34:15,680 --> 00:34:18,035
چطور می تونم قوی باشم وقتی
تو منو اینقدر ضعیف میکنی؟
480
00:34:24,160 --> 00:34:25,673
اینجا همه چی زنده ست؟
481
00:34:26,280 --> 00:34:28,236
سلام،اسمت چیه؟
482
00:34:29,120 --> 00:34:32,192
اون یه شونه ست
483
00:34:36,520 --> 00:34:38,112
نترسید
484
00:34:38,240 --> 00:34:39,355
این گنجه ی لباستونه
485
00:34:39,520 --> 00:34:43,069
با خانم دِ گاردروب آشنا بشید
یه خواننده ی بی نظیر
486
00:34:43,160 --> 00:34:44,752
البته وقتایی که بیداره
487
00:34:44,840 --> 00:34:49,550
کاگزورث،یه خواننده باید
به حنجره ی زیباش،استراحت بده
488
00:34:49,640 --> 00:34:51,710
خوابتون نبره،خانم
489
00:34:51,800 --> 00:34:53,313
میخوایم به یه نفر لباس بپوشونید
490
00:34:53,440 --> 00:34:55,635
...بالاخره
491
00:34:55,800 --> 00:34:57,791
یه زن
492
00:34:57,880 --> 00:34:59,950
چشمان زیبا
493
00:35:00,040 --> 00:35:01,040
چهره ی مغرور
494
00:35:01,080 --> 00:35:02,957
پارچه ی کتانی عالی
بله
495
00:35:03,120 --> 00:35:06,476
یه لباس درخور شاهزاده خانم
براتون پیدا می کنم
496
00:35:06,560 --> 00:35:07,675
من شاهزاده نیستم
497
00:35:07,840 --> 00:35:08,989
مزخزفه
498
00:35:09,120 --> 00:35:11,793
حالا،بزار ببینم تو کشو هام چی دارم
499
00:35:13,600 --> 00:35:14,999
چقدر خجالت آور
500
00:35:16,240 --> 00:35:18,037
پروفرو،بیا به مامان کمک کن
501
00:35:31,320 --> 00:35:33,470
زیرکانه ست،یه خرده هم غُلو شده
ازش خوشم میاد
502
00:35:34,800 --> 00:35:37,997
پروفرو،سلام منو به
ارباب برسون
503
00:36:12,360 --> 00:36:14,032
تصور کن،لافو
504
00:36:14,160 --> 00:36:15,593
...یه کلبه ی دهاتی
505
00:36:15,720 --> 00:36:18,359
آخرین شکارم داره رو
آتیش پخته میشه
506
00:36:18,440 --> 00:36:21,398
همینطور که عشقم داره پاهای
خسته مو ماساژ میده
507
00:36:21,960 --> 00:36:23,678
بچه های دوست داشتنی
دارند دور رو برم بازی می کنند
508
00:36:23,760 --> 00:36:25,591
ولی بل چی میگه؟
509
00:36:25,760 --> 00:36:28,228
من هیچوقت باهات ازدواج نمی کنم،گاستون
510
00:36:28,400 --> 00:36:30,789
میدونی،چیزی که زیاده دختر
511
00:36:32,400 --> 00:36:34,675
یه شکارچی بزرگ هرگز وقتشو
صرف خرگوش نمی کنه
512
00:36:34,880 --> 00:36:37,917
ای خدا،نمی تونم تو رو
اینطوری ببینم،گاستون
513
00:36:38,080 --> 00:36:40,071
اینقدر غمگین و افسرده
514
00:36:41,480 --> 00:36:44,392
همه ی مردای اینجا دوست دارند
جای تو باشند،گاستون
515
00:36:44,560 --> 00:36:47,518
حتی وقتی دارند تن لشت
رو تحمل می کنند
516
00:36:47,640 --> 00:36:50,552
هیچ مردی تو شهر نیست که
اونو مثل تو تحسین کنند
517
00:36:50,640 --> 00:36:53,632
همه دوستدار تو اند
518
00:36:54,280 --> 00:36:57,989
تو الهام بخش و مورد احترام همه هستی
519
00:36:58,160 --> 00:37:03,757
فهمیدنش هم زیاد سخت نیست
520
00:37:05,920 --> 00:37:09,799
گاستون از همه جذاب تره
521
00:37:09,920 --> 00:37:11,592
گاستون از همه سریعتره
522
00:37:11,720 --> 00:37:15,190
گردن گاستون از همه باریک تره
523
00:37:15,360 --> 00:37:18,670
چرا که هیچ مرد دیگه ای تو شهر
524
00:37:18,760 --> 00:37:22,116
یه الگوی ناب و کامل نیست
525
00:37:22,240 --> 00:37:25,118
می تونی از تام،دیک و استنلی بپرسی
526
00:37:25,280 --> 00:37:30,274
اونا بهت میگن ترجیح میدن
تو گروه کی باشند
527
00:37:30,440 --> 00:37:35,355
کی می تونه
528
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
مثل گاستون دارت بازی کنه؟
529
00:37:36,720 --> 00:37:38,472
کی می تونه-
مثل گاستون،دلها رو بشکنه؟-
530
00:37:38,560 --> 00:37:41,438
کی می تونه به گرد پای گاستون برسه؟
531
00:37:41,560 --> 00:37:45,758
به عنوان یه اسطوره
من ترسناکم
532
00:37:45,840 --> 00:37:48,957
وای خدای من
اون گاستونه
533
00:37:49,120 --> 00:37:50,473
من دلگرمی لازم داشتم
534
00:37:50,600 --> 00:37:51,953
ممنون،لافو
535
00:37:52,080 --> 00:37:56,358
هیچ تکیه گاهی مثل تو نیست،گاستون
536
00:37:58,320 --> 00:37:59,389
شورشُ در آوردم؟
537
00:37:59,560 --> 00:38:00,754
آره
538
00:38:00,880 --> 00:38:05,158
گاستون مبارزی بهتر از همه ست
539
00:38:05,320 --> 00:38:06,912
گاستون از همه بهتر حمله می کنه
540
00:38:07,080 --> 00:38:10,834
تو مسابقه ی کُشتی،گاستون
بهتر از همه گاز می گیره
541
00:38:10,960 --> 00:38:13,520
وقتی میرم شکار،با کمانم
یواشکی بهش نزدیک میشم
542
00:38:14,440 --> 00:38:16,590
و دیوِ دشت التماس میکنه
543
00:38:17,480 --> 00:38:18,480
...آه
544
00:38:18,920 --> 00:38:22,515
اول به دقت جگرش رو
هدف قرار میدم
545
00:38:22,600 --> 00:38:23,600
بعد از پشت بهش شلیک می کنم
546
00:38:23,720 --> 00:38:24,789
این جوانمردانه ست؟
547
00:38:24,880 --> 00:38:26,279
برام مهم نیست
548
00:38:27,440 --> 00:38:29,032
گاستون از همه بهتر ضربه میزنه
549
00:38:29,160 --> 00:38:30,479
گاستون از همه باهوش تره
550
00:38:30,560 --> 00:38:34,439
تو مسابقه ی تُف اندازی
گاستون از همه بهتره
551
00:38:34,520 --> 00:38:38,069
من تو تُف انداختن،نظیر ندارم
552
00:38:41,880 --> 00:38:43,677
ده امتیاز برای گاستون
553
00:38:43,800 --> 00:38:45,518
ممنون
ممنون
554
00:38:46,200 --> 00:38:49,317
وقتی یه بچه بودم،هر روز صبح
چهار جین تخم مرغ می خوردم
555
00:38:49,400 --> 00:38:52,119
تا زودتر بزرگ شم
556
00:38:52,880 --> 00:38:56,031
و حالا که بزرگ شدم،روزی
پنج جین تخم مرغ میخورم
557
00:38:56,200 --> 00:39:00,193
حالا شدم قد یه قایق
558
00:39:05,720 --> 00:39:08,678
هی هی
559
00:39:08,800 --> 00:39:11,030
هی
560
00:39:11,200 --> 00:39:12,269
هی
561
00:39:12,400 --> 00:39:15,870
هی
562
00:39:16,040 --> 00:39:17,871
هی هی
563
00:39:18,080 --> 00:39:20,116
هی هی هی
564
00:40:01,280 --> 00:40:04,113
کی عقلش
565
00:40:04,200 --> 00:40:05,200
مثل گاستونه
566
00:40:05,360 --> 00:40:06,793
کی سرگرم مون می کنه-
مثل گاستون-
567
00:40:06,960 --> 00:40:11,988
کی میتونه مثل گاستون،اینطور
شعر بخونه
568
00:40:13,280 --> 00:40:19,719
من تو دکوراسیون خونه م
از شاخ گوزن استفاده میکنم
569
00:40:19,800 --> 00:40:21,631
دوباره بگید
570
00:40:22,520 --> 00:40:24,431
کی از همه مرد تره؟
571
00:40:25,840 --> 00:40:27,432
کی از همه موفق تره؟
572
00:40:27,520 --> 00:40:28,953
نمی دونید؟حدس
نمی تونید بزنید؟
573
00:40:29,120 --> 00:40:32,112
از طرفداراش و پنج تا
چاپلوسش بپرسید
574
00:40:32,320 --> 00:40:38,350
فقط یک نفر تو شهره که
تمام اون خصوصیات رو داره
575
00:40:39,560 --> 00:40:45,317
و اسمش هست"گ ا س ت
576
00:40:45,480 --> 00:40:47,914
فکر کنم یه ت دیگه هم داره
577
00:40:49,160 --> 00:40:52,038
الان تازه فهمیدم من بی سوادم
578
00:40:52,200 --> 00:40:56,512
و تا حالا اسمشُ هجی نکرده بودم
579
00:40:56,720 --> 00:40:59,917
گاستون
580
00:41:08,720 --> 00:41:11,154
لافو،تو بهترینی
581
00:41:11,320 --> 00:41:13,515
چطوریه تا حالا هیچ دختری
دلتو نبرده؟
582
00:41:13,790 --> 00:41:17,181
،همه بهم میگن خیلی وفادارم
اما من زیاد متوجه نمیشم
583
00:41:22,710 --> 00:41:25,270
لطفا، لطفا
584
00:41:26,150 --> 00:41:27,630
...کمک -
....واو -
585
00:41:27,710 --> 00:41:28,860
باید بهم کمک کنید
586
00:41:29,030 --> 00:41:30,623
!بل...اون رو گرفت...بل رو گرفت
587
00:41:30,710 --> 00:41:31,939
...اون رو زندانی کرد
588
00:41:32,030 --> 00:41:33,350
کی اون رو گرفته؟
589
00:41:33,470 --> 00:41:34,301
!یه دیو
590
00:41:34,430 --> 00:41:38,219
!یه دیو بزرگ و ترسناک
591
00:41:40,030 --> 00:41:41,703
زندگی دختر من در خطره
592
00:41:41,790 --> 00:41:44,066
چرا میخندید؟
شوخی نمیکنم
593
00:41:44,190 --> 00:41:48,025
قلعهاش توی جنگل مخفی شده
594
00:41:49,070 --> 00:41:51,107
اونجا انگار زمستون شده
595
00:41:51,190 --> 00:41:53,022
زمستون توی وسط بهار؟
596
00:41:53,190 --> 00:41:54,829
!موریس پیر دیوونه
597
00:41:54,910 --> 00:41:56,867
!به من گوش کنید
598
00:41:57,710 --> 00:42:00,589
!دیو واقعی بود
599
00:42:01,710 --> 00:42:04,942
متوجه هستی؟
600
00:42:05,030 --> 00:42:07,386
کسی بهم کمک نمیکنه؟
601
00:42:07,550 --> 00:42:08,666
!من کمکت میکنم موریس
602
00:42:08,830 --> 00:42:09,830
چی؟
603
00:42:09,910 --> 00:42:11,344
واقعا؟
604
00:42:11,510 --> 00:42:12,739
...همه
605
00:42:13,710 --> 00:42:16,066
!برای یه بار هم که شده این مرد رو به تمسخر نگیرید
606
00:42:16,190 --> 00:42:17,863
ازت ممنونم کاپیتان
607
00:42:17,950 --> 00:42:19,942
!از من تشکر نکن موریس
608
00:42:20,110 --> 00:42:21,863
مارو پیش اون دیو ببر
609
00:42:25,270 --> 00:42:26,624
بیا
610
00:42:30,910 --> 00:42:31,910
اوه
611
00:42:32,590 --> 00:42:34,343
مامان، یه دختر اومده توی قصر
612
00:42:34,470 --> 00:42:36,063
آره چیپ، ما میدونیم
613
00:42:36,190 --> 00:42:37,269
از چهجور چایی خوشش میاد؟
614
00:42:37,270 --> 00:42:39,068
...چای سبز، دارچینی
615
00:42:39,150 --> 00:42:40,425
...آلبالویی
616
00:42:40,590 --> 00:42:41,590
من خیلی هیجان زدهام
617
00:42:41,710 --> 00:42:44,430
!آروم بگیر تا نزدی خودت رو ناکار نکردی
618
00:42:44,590 --> 00:42:45,910
!مواظب درتون باشید خانم قوری
619
00:43:04,790 --> 00:43:05,790
!لومیر
620
00:43:06,430 --> 00:43:08,228
اوه -
آروم باشید، بذارید من صحبت کنم -
621
00:43:09,270 --> 00:43:10,624
براش شام درست کردی؟
622
00:43:10,790 --> 00:43:12,750
!فکر کردم شما از این کار خوشتون میاد
623
00:43:12,790 --> 00:43:14,986
...ارباب، من میخواستم بهتون اطمینان بدم که
624
00:43:15,110 --> 00:43:16,942
من هیچ دخلی توی این ماجرا ندارم
625
00:43:17,110 --> 00:43:21,104
...براش شام درست کنم یا براش سفره بچینم
626
00:43:21,230 --> 00:43:22,630
....و توی ایست وینگ بهش اتاق بدم
627
00:43:22,790 --> 00:43:24,509
بهش اتاق دادی؟
628
00:43:24,630 --> 00:43:26,110
نه، نه
!اون بهش اتاق داد
629
00:43:26,310 --> 00:43:27,426
...درسته
630
00:43:27,510 --> 00:43:29,469
....اما اگه این دختر بتونه طلسم رو بشکنه
631
00:43:29,470 --> 00:43:32,190
اون وقت شما باید از طریق شام
دل اون رو به دست بیارید
632
00:43:32,350 --> 00:43:34,501
فکر خوبی بود کاگزورث -
چی؟ -
633
00:43:34,630 --> 00:43:35,869
...این مزخرفترین ایدهای بود که
634
00:43:35,870 --> 00:43:37,987
!تا حالا شنیدم
!دل یه زندانی رو به دست بیارم
635
00:43:38,150 --> 00:43:40,824
ارباب، ولی شما باید این کار رو
...امتحان کنید، چون هر روز که میگذره
636
00:43:40,950 --> 00:43:42,942
شانس انسان شدنمون کمتر و کمتر میشه
637
00:43:43,070 --> 00:43:45,346
اون دخترِ یه سارقـه
638
00:43:45,510 --> 00:43:47,149
فکر میکنی یه دزد چجور بچهای میتونه تربیت کنه؟
639
00:43:47,150 --> 00:43:48,982
...نمیشه که شما
640
00:43:49,070 --> 00:43:51,301
آدم هارو از روی پدرشون قضاوت کنید، میشه؟
641
00:43:55,790 --> 00:43:57,349
...میای با من شام میخوری
642
00:43:57,510 --> 00:43:58,830
...این یه درخواست نیست
643
00:43:58,990 --> 00:44:00,310
ارباب، محترمانه تر
644
00:44:00,430 --> 00:44:01,944
...اون دختر پدرش و
645
00:44:02,030 --> 00:44:03,828
!آزادیش رو توی یه روز از دست داده
646
00:44:03,990 --> 00:44:06,664
آره، اون بیچاره از ترس داره مثل بید میلرزه
647
00:44:06,830 --> 00:44:07,980
دقیقا
648
00:44:16,670 --> 00:44:18,343
یه لحظه صبر کن
649
00:44:18,470 --> 00:44:21,907
،دیدی؟ خودشه
یادت باشه، محترمانه تر
650
00:44:22,070 --> 00:44:23,982
!مهربون -
!دلربا -
651
00:44:24,070 --> 00:44:24,867
!شیرین
652
00:44:24,950 --> 00:44:29,229
!وقتی که در رو باز کرد یه لبخند ملیح هم بزن
653
00:44:29,350 --> 00:44:30,670
!زودباش یه لبخند ملیح بزن ببینم
654
00:44:32,190 --> 00:44:33,340
یا خدا -
اوه، نه -
655
00:44:38,870 --> 00:44:41,180
میشه دعوت من برای شام رو بپذیری؟
656
00:44:43,910 --> 00:44:45,503
...تو من رو زندانی کردی
657
00:44:45,590 --> 00:44:47,866
حالا میخوای با من شام هم بخوری؟
658
00:44:48,430 --> 00:44:49,705
عقلت رو از دست دادی؟
659
00:44:50,510 --> 00:44:52,547
اوه نه، دوباره قاطی کرد
660
00:44:52,670 --> 00:44:54,070
اوه، عزیزم
661
00:44:56,710 --> 00:44:58,941
بهت گفتم که بیای با من شام بخوری
662
00:44:59,070 --> 00:45:00,550
!من هم بهت گفتم که نمیام
663
00:45:00,830 --> 00:45:03,265
اوه، ساعت چنده؟
664
00:45:03,390 --> 00:45:04,506
چه اتفاقی افتاد؟
665
00:45:04,670 --> 00:45:07,663
از گشنگی بمیرم بهتر از اینه که با تو غذا بخورم
666
00:45:07,790 --> 00:45:09,019
مهمون من باش
667
00:45:09,110 --> 00:45:10,863
!پس برو از گشنگی بمیر
668
00:45:12,870 --> 00:45:14,350
...اگه با من غذا نخوره
669
00:45:14,430 --> 00:45:15,864
!همون بهتر که هیچی نخوره
670
00:45:16,710 --> 00:45:17,860
!احمقها
671
00:45:19,390 --> 00:45:21,825
نباید اینطوری با ما
!صحبت کنی، این سری هم میگذرم
672
00:45:22,230 --> 00:45:24,904
اوه، دیر رسیدم؟
673
00:45:25,070 --> 00:45:27,585
لعنتی، این سری میخواستم
...بهش بگم که دیگه به ما فحش نده
674
00:45:27,750 --> 00:45:29,821
اوه ارباب، برگشتید؟
675
00:45:31,990 --> 00:45:33,822
!هر هر خندیدم -
اوسکولت کردم -
676
00:45:53,390 --> 00:45:55,063
دخترـه رو بهم نشون بده
677
00:46:31,550 --> 00:46:32,825
یه گلبرگ دیگه افتاد
678
00:46:32,990 --> 00:46:33,990
...لومیر
679
00:46:34,670 --> 00:46:37,981
سه تا پر دیگهام رشد کرده
!همین دیروز متوجه شدم
680
00:46:38,110 --> 00:46:40,147
میدونم عزیزم
681
00:46:40,830 --> 00:46:43,664
هر روز متالیک تر از دیروز میشم
682
00:46:43,750 --> 00:46:47,903
اوه دوباره داره اتفاق میفته، منو ببخشید
683
00:46:48,070 --> 00:46:50,062
همه آرامششون رو حفظ کنن
684
00:46:50,230 --> 00:46:53,223
هنوز وقت داریم -
...مامان -
685
00:46:53,350 --> 00:46:55,740
من دوباره تبدیل به یه پسر میشم؟
686
00:46:55,830 --> 00:46:58,390
...اوه، آره پسرم، دوباره
687
00:46:58,510 --> 00:47:01,309
....به اون روزها برمیگردی
همه چیز رو به من بسپار
688
00:47:11,350 --> 00:47:13,023
بهت گفتم که از اینجا بری
689
00:47:13,150 --> 00:47:15,949
نگران نباش، فقط خانم قوریه
690
00:47:24,870 --> 00:47:25,870
!اوه
691
00:47:26,110 --> 00:47:27,624
!اوه، دارم خواب میبینم؟
692
00:47:27,790 --> 00:47:28,790
...آشنایی با شما
693
00:47:28,870 --> 00:47:31,146
!چقدر دوست داشتنیه
694
00:47:34,030 --> 00:47:37,387
،سفر طویلی در پیش داریم
...قبل از اینکه بری
695
00:47:37,470 --> 00:47:38,824
بذار اوضاعت رو روبهراه کنم
696
00:47:38,990 --> 00:47:40,106
...من فهمیدم که
697
00:47:40,230 --> 00:47:42,665
مشکلاتی که بزرگ به نظر میرسن
698
00:47:42,750 --> 00:47:45,822
بعد از خوردن یه فنجون چایی
به مشکلات کوچیک تبدیل میشن
699
00:47:45,950 --> 00:47:47,430
!آروم تر چیپ
700
00:47:54,390 --> 00:47:55,390
از دیدنتون خوشبختم
701
00:47:56,430 --> 00:47:57,830
میخوای یه تردستی انجام بدم؟
702
00:47:59,670 --> 00:48:00,670
!چیپ
703
00:48:01,230 --> 00:48:05,304
عزیزم، تو خیلی کار شجاعانهای برای پدرت کردی
704
00:48:05,510 --> 00:48:07,069
آره
705
00:48:07,150 --> 00:48:08,709
همهی ما این فکر رو میکنیم
706
00:48:08,870 --> 00:48:10,065
من نگرانشم
707
00:48:10,750 --> 00:48:13,185
!اون تا حالا هیچ وقت تنها نبوده
708
00:48:13,390 --> 00:48:15,063
...نگران نباش عزیزم
709
00:48:15,270 --> 00:48:17,580
جوجه رو آخر پاییز میشمرن
710
00:48:17,670 --> 00:48:18,990
...بعد از شام
711
00:48:19,070 --> 00:48:20,504
حالت بهتر میشه
712
00:48:20,670 --> 00:48:22,389
:ولی اون گفت که
"...اگه با من شام نخوری"
713
00:48:22,470 --> 00:48:23,870
!"همون هیچی نخوری بهتره"
714
00:48:24,310 --> 00:48:26,779
مردم موقع عصبانیت خیلی چیزها میگن
715
00:48:26,910 --> 00:48:28,867
این به ما برمیگرده که
حرفشون رو به دل بگیریم یا نه
716
00:48:29,430 --> 00:48:30,500
تو هم میای؟
717
00:48:31,110 --> 00:48:32,110
!برو که رفتیم
718
00:48:32,710 --> 00:48:35,509
،بالاخره دارن میان
!همه چیز رو بررسی کنید؛ همه با هم
719
00:48:35,670 --> 00:48:36,670
...نه، نکن
720
00:48:36,790 --> 00:48:38,630
اگه ارباب بفهمه که از دستوراتش سرپیچی کردی
721
00:48:38,750 --> 00:48:40,230
!و به دختره غذا دادی من رو مقصر میدونه
722
00:48:40,390 --> 00:48:41,710
!آره، مطمئن میشم که چیزی نفهمه
723
00:48:41,790 --> 00:48:43,509
اما تا حالا دیدی که دختره تو روی اون وایسته؟
724
00:48:43,630 --> 00:48:45,383
دارم بهت میگم، این دختره همونیه که میخواهیم
725
00:48:45,590 --> 00:48:47,670
اینها باید عاشق هم بشن تا
ما دوباره تبدیل به انسان بشیم
726
00:48:47,750 --> 00:48:49,910
وقتی دختره توی اتاقش بمونه
چطور میتونن عاشق هم بشن؟
727
00:48:49,950 --> 00:48:51,623
هی چاپو، اینجارو یادت رفت
728
00:48:51,790 --> 00:48:53,270
میدونی که اون اصلا ارباب رو دوست نداره
729
00:48:53,470 --> 00:48:56,383
...کلا توی روز دو کلمه حرف حساب میزنی
730
00:48:56,470 --> 00:48:58,309
،ولی الان داری شر و ور میگی
!صاف وایستا
731
00:48:58,310 --> 00:48:59,903
!وقت درخشش فرا رسیده
732
00:49:00,070 --> 00:49:01,789
...من که مزهی هیچ چیز رو نمیفهمم
733
00:49:01,870 --> 00:49:03,384
ولی باید بگم که کارت واقعا عالیه
734
00:49:03,550 --> 00:49:05,303
!وقتی کار میکنم طرف من نیا
735
00:49:05,470 --> 00:49:07,541
!فلفل خرد کن، یکمی نمک بپاش
!تکون بخور
736
00:49:07,710 --> 00:49:10,623
،زیاد شلوغش نکن
آروم و بی صدا برگزار کن
737
00:49:10,790 --> 00:49:12,941
...البته، البته
...اما مگه شام
738
00:49:13,030 --> 00:49:14,623
بدون آهنگ میشه؟
739
00:49:14,830 --> 00:49:15,830
آهنگ؟
740
00:49:15,990 --> 00:49:18,630
آقای کادنزا، آمادهاید؟
741
00:49:20,710 --> 00:49:23,066
!از آخرین اجرام خیلی وقته که میگذره
742
00:49:23,230 --> 00:49:25,665
اصلا یادم نمیاد که چطوری باید آهنگ بزنم؟
743
00:49:31,430 --> 00:49:32,659
!کوکم در رفت
744
00:49:32,790 --> 00:49:34,588
...خانمت طبقهی بالاست
745
00:49:34,750 --> 00:49:37,140
بیدار نگه داشتنش داره سخت تر و سخت تر میشه
746
00:49:37,350 --> 00:49:40,229
برای شکستن این طلسم
اون روی تو حساب باز کرده
747
00:49:40,350 --> 00:49:43,343
پس من باید با این وضع ناجورم آهنگ بزنم
748
00:49:43,470 --> 00:49:45,985
!فقط آروم بزن، خواهش میکنم
749
00:49:46,670 --> 00:49:49,026
آروم؟
!باشه، حتما
750
00:49:49,190 --> 00:49:51,466
...هیچ در خواست بیمزهی دیگهای نداری
751
00:49:51,550 --> 00:49:52,910
که از منِ هنرمند بخوای؟
752
00:49:53,510 --> 00:49:54,626
!نه، هیچی
753
00:49:54,790 --> 00:49:56,702
بفرما عزیزم
754
00:50:06,790 --> 00:50:08,622
...مادمازل خانم
755
00:50:08,790 --> 00:50:11,381
افتخار بزرگیه که امشب
756
00:50:11,550 --> 00:50:13,348
به شما در اینجا خوشآمد بگیم
757
00:50:13,550 --> 00:50:15,746
!اینجا
...و حالا
758
00:50:15,870 --> 00:50:17,987
...ازتون میخواهیم که راحت باشید
759
00:50:19,310 --> 00:50:20,744
...یه صندلی براتون میاریم
760
00:50:21,790 --> 00:50:25,386
اتاق غذاخوری با افتخار تقدیم میکند
761
00:50:35,470 --> 00:50:37,427
!شامتون
762
00:50:39,870 --> 00:50:44,899
*مهمون ما باشید*
763
00:50:45,070 --> 00:50:47,824
*و سرویسهای مارو تجربه کنید*
764
00:50:47,910 --> 00:50:50,744
*دستمال رو دور گردنتون ببندید*
765
00:50:50,870 --> 00:50:52,862
*بقیهاش رو هم بسپارید دست ما*
766
00:50:52,950 --> 00:50:55,829
*سوپ داغ، غذای خوب*
767
00:50:55,910 --> 00:50:57,822
*ما برای خدمت کردن زاده شدیم*
768
00:50:57,910 --> 00:51:00,345
*اون چیزای خاکستری رو امتحان کنید، خوشمزه ـست*
769
00:51:00,430 --> 00:51:02,990
*باور ندارید؟ از بشقاب ها بپرسید*
770
00:51:07,070 --> 00:51:09,744
*میتونن آواز بخونن و برقصن*
771
00:51:09,910 --> 00:51:12,106
*از همهی اینا که بگذریم، اینجا فرانسه ـست*
772
00:51:12,270 --> 00:51:16,105
*غذاهای اینجا هم، هیچ جا پیدا نمیشه*
773
00:51:16,390 --> 00:51:18,985
*زود اون منو رو باز کنید*
774
00:51:19,110 --> 00:51:20,624
*...یه براندازی بهش بکنید و بعد*
775
00:51:20,710 --> 00:51:23,862
*مهمون ما باشید*
776
00:51:23,950 --> 00:51:25,623
*مهمون ما باشید*
777
00:51:30,070 --> 00:51:31,220
*...بیف استراگانوف*
778
00:51:31,310 --> 00:51:32,664
*سوفلهی پنیر*
779
00:51:32,790 --> 00:51:34,304
*کیک و کلوچه*
780
00:51:34,470 --> 00:51:38,259
*همه چیز رو براتون آماده میکنیم*
781
00:51:39,110 --> 00:51:41,625
*تو تنهایی و ترسیدی*
782
00:51:41,710 --> 00:51:43,781
*اما این مهمانی برپا شده*
783
00:51:43,910 --> 00:51:45,663
*هیچ کس هم افسرده و شاکی نیست*
784
00:51:45,750 --> 00:51:47,742
*ظرفهای نقرهای دارن خوشحالی میکنن*
785
00:51:47,910 --> 00:51:49,503
*ما هم جوک میگیم،من هم مسخره بازی درمیارم*
786
00:51:49,630 --> 00:51:52,270
*اون هم با کمک این شمعدونی ها*
787
00:51:52,350 --> 00:51:55,941
*باهاتون شرط میبندم که همهی اینها خوشمزهان*
788
00:51:56,070 --> 00:51:58,141
*زودباش و جام می رو بردار*
789
00:51:58,310 --> 00:52:00,381
*...تو برندهی یک چیزی شدی*
790
00:52:00,470 --> 00:52:02,143
*اینکه مهمون ما باشی*
791
00:52:02,230 --> 00:52:05,109
*اگه استرس داری، فریاد بزن*
792
00:52:05,190 --> 00:52:06,190
*مهمون ما باشید*
793
00:52:06,310 --> 00:52:11,146
*مهمون ما باشید*
794
00:52:11,790 --> 00:52:14,624
*زندگی آدم رو دلسرد میکنه*
795
00:52:14,710 --> 00:52:17,100
*خدمت به کسانی که خدمت نمیکنن*
796
00:52:17,270 --> 00:52:21,264
*اون بدون داشتن روح، هیچی نیست*
797
00:52:21,990 --> 00:52:26,223
*یاد روزهای قدیم به خیر که ما سودمند بودیم*
798
00:52:26,350 --> 00:52:27,261
*هی کاگزورث؟*
799
00:52:27,350 --> 00:52:31,583
*یهویی اون روزهای خوب همه رفتن*
800
00:52:33,350 --> 00:52:36,548
*خیلی وقته که ما داریم اینجا میپوسیم*
801
00:52:36,710 --> 00:52:39,509
*ارزش ما بیشتر از خاک خوردن توی اینجاست*
802
00:52:39,670 --> 00:52:43,027
*نیاز به تمرین داریم تا از استعدادهامون استفاده کنیم*
803
00:52:46,950 --> 00:52:51,308
*بیشتر روزها توی این قلعه الاف هستیم*
804
00:52:51,470 --> 00:52:52,950
*سست و چاق و تنبل*
805
00:52:53,030 --> 00:52:55,226
*اما تو اومدی و همه چیز عوض شد*
806
00:52:55,350 --> 00:52:57,103
*اون مهمونه، اون مهمونه*
807
00:52:57,190 --> 00:52:59,147
*امیدوارم بتونم این لطفشو جبران کنم*
808
00:52:59,230 --> 00:53:01,108
*...خدارو شکر که شراب هارو هم ریختن*
809
00:53:01,190 --> 00:53:03,261
*من هم دستمال سفرههارو مرتب کردم*
810
00:53:03,470 --> 00:53:05,507
*برای دسر هم چای درست کردم*
811
00:53:05,590 --> 00:53:07,468
*عزیزم برای من هیچ مشکلی نداره*
812
00:53:07,630 --> 00:53:09,508
*اگه فنجون ها شیطنت نکنن*
813
00:53:09,630 --> 00:53:12,145
*من هم قل میزنم و چایی رو دم میکنم*
814
00:53:22,710 --> 00:53:24,622
*داغ میشم و بخار میکنم*
815
00:53:24,710 --> 00:53:26,383
*یا خدا این لکهـست؟*
816
00:53:26,550 --> 00:53:30,305
*پاکش کن، میخواهیم همه رو شوکه کنیم*
817
00:53:30,470 --> 00:53:32,302
*کلی کار داریم که بکنیم*
818
00:53:32,430 --> 00:53:34,501
*شما یه نفری یا دونفر؟*
819
00:53:34,670 --> 00:53:36,024
*برای شما که مهمون ما هستی*
820
00:53:36,110 --> 00:53:39,467
*اون مهمون ماست*
821
00:53:39,590 --> 00:53:41,343
*مهمون ما باشید*
822
00:53:41,470 --> 00:53:43,268
*هرچیزی بگید ما اطاعت میکنیم*
823
00:53:43,470 --> 00:53:46,144
*سالهاست که کسی نیومده بود اینجا*
824
00:53:46,230 --> 00:53:47,550
*و ما خیلی ناراحت شده بودیم*
825
00:53:47,710 --> 00:53:49,667
*هرغذایی که بخواهید*
826
00:53:49,790 --> 00:53:51,907
*با یک اشارهی شما آماده میشه*
827
00:53:52,070 --> 00:53:56,110
*هرچی شما بگید، ما اطاعت میکنیم*
828
00:53:56,270 --> 00:53:58,944
*شمع ها که هنوز دارن نور میدن*
829
00:54:00,750 --> 00:54:04,426
*بذارید کمکتون کنیم*
830
00:54:07,910 --> 00:54:11,028
*...قدم*
831
00:54:11,190 --> 00:54:14,740
*به قدم، یکی یکی*
832
00:54:14,910 --> 00:54:17,584
*تا اینکه شما فریاد بزنید دیگه کافیه*
833
00:54:17,750 --> 00:54:19,707
*بعد برای شما آواز میخونیم تا بخوابید*
834
00:54:19,790 --> 00:54:21,383
*و غذاتون هضم بشه*
835
00:54:21,590 --> 00:54:25,948
*اما وقت برای خواب هست، فعلا باید بخورید*
836
00:54:26,070 --> 00:54:28,904
*مهمون ما باشید*
837
00:54:29,710 --> 00:54:31,383
*مهمون ما باشید*
838
00:54:31,470 --> 00:54:37,626
*خواهشا مهمون ما باشید*
839
00:54:40,950 --> 00:54:41,950
کیک؟
840
00:54:45,710 --> 00:54:48,020
متوجه نمیشم که چرا شما
!انقدر با من مهربون هستید
841
00:54:48,590 --> 00:54:50,866
شما هم مثل من اینجا گیر افتادید
842
00:54:50,990 --> 00:54:52,549
هیچ وقت تا حالا فکر فرار به سرتون نزده؟
843
00:54:52,750 --> 00:54:57,620
!ارباب اونطوری که نشون میده وحشتناک نیست
844
00:54:57,710 --> 00:55:01,386
در اعماق روحش
...هنوز قلب یه پرنسس میتپه
845
00:55:01,510 --> 00:55:05,629
کی بیصبرانه مشتاقه که روحش آزاد بشه
846
00:55:06,910 --> 00:55:09,345
...لومیر یه چیزی در مورد "بخش غربی" گفته بود
847
00:55:09,510 --> 00:55:11,979
زیاد بهش فکر نکن
848
00:55:12,110 --> 00:55:13,230
برو بخواب عزیزم
849
00:55:13,430 --> 00:55:15,626
شب به خیر -
شبت پر ستاره -
850
00:55:20,510 --> 00:55:22,183
مستقیم برو توی تخت خوابت
851
00:56:55,430 --> 00:56:57,342
اینجا چی کار میکنی؟
باهاش چی کار کردی؟
852
00:56:57,430 --> 00:56:58,341
!هیچی
853
00:56:58,430 --> 00:56:59,749
میدونی ممکن بود که چه بلایی سرمون بیاری؟
854
00:56:59,750 --> 00:57:01,104
!ممکن بود همهی مارو به فنا بدی
855
00:57:01,190 --> 00:57:02,385
!از اینجا برو
856
00:57:03,190 --> 00:57:04,590
!برو
857
00:57:13,710 --> 00:57:15,622
!دوباره مات شدی
858
00:57:15,710 --> 00:57:17,622
!صبر کن، نه
تو دوباره تقلب کردی
859
00:57:17,750 --> 00:57:20,470
مادمازل، چی کار میکنید؟
860
00:57:20,550 --> 00:57:22,303
از اینجا میرم
861
00:57:22,390 --> 00:57:23,665
!صبر کن
862
00:57:24,630 --> 00:57:25,905
!برو، برو فروفرو
863
00:57:27,590 --> 00:57:29,070
!فروفرو، جلوش رو بگیر
864
00:57:29,230 --> 00:57:30,630
نذار اینجارو ترک کنه
865
00:57:30,750 --> 00:57:32,389
جلوش رو بگیر
866
00:57:32,470 --> 00:57:33,470
!نه! نه
!فروفرو
867
00:57:33,590 --> 00:57:34,819
!نه، نه
الان وقت بازی نیست
868
00:57:34,990 --> 00:57:36,902
،الان نه
ای پسر احمق
869
00:57:36,990 --> 00:57:38,424
!سگ بیتربیت
870
00:57:38,550 --> 00:57:40,143
نه، نه، نه
871
00:57:40,310 --> 00:57:41,539
!لطفا نرو
872
00:57:41,670 --> 00:57:42,786
خیلی خطرناکه
873
00:57:42,950 --> 00:57:44,623
اوه خدای من
874
01:00:22,430 --> 01:00:23,466
باید به من کمک کنی
875
01:00:24,830 --> 01:00:26,708
باید از جات بلند بشی
876
01:00:43,910 --> 01:00:46,300
نه، مطمئنم که مسیرش از این طرفه
877
01:00:46,470 --> 01:00:47,699
صدای گرگهارو میشنوید؟
878
01:00:47,870 --> 01:00:50,829
این یعنی این که داریم به قلعه نزدیک تر میشیم
879
01:00:50,950 --> 01:00:53,670
،ببین، دیگه کافیه
باید دیگه برگردیم
880
01:00:53,830 --> 01:00:54,707
!نگه دار
881
01:00:54,830 --> 01:00:57,026
!خودشه، خودشه
882
01:00:57,630 --> 01:00:59,349
!این همون درخت ـه
883
01:00:59,470 --> 01:01:00,620
مطمئنم
884
01:01:00,790 --> 01:01:04,340
...اون موقع توسط صاعقه دو تیکه شده بود
885
01:01:04,510 --> 01:01:06,263
...اما الان
886
01:01:06,430 --> 01:01:08,262
...دوباره صحیح و سالم وایستاده
887
01:01:08,350 --> 01:01:09,579
...انگاری که
888
01:01:10,270 --> 01:01:12,501
!جادو جمبل کردن
889
01:01:12,630 --> 01:01:14,781
واقعا میخوای با این خانواده وصلت کنی؟
890
01:01:14,950 --> 01:01:15,950
...این یعنی
891
01:01:16,710 --> 01:01:17,860
...قلعه
892
01:01:17,950 --> 01:01:18,950
!نه
893
01:01:19,710 --> 01:01:20,780
...نه، این
894
01:01:23,390 --> 01:01:24,390
از اونطرف
895
01:01:24,470 --> 01:01:26,189
قطعا از اونطرف
896
01:01:26,390 --> 01:01:29,588
من دیگه از دست این کارهات خسته شدم
897
01:01:29,750 --> 01:01:31,343
بل کجاست؟
898
01:01:31,470 --> 01:01:33,427
...دیو اون رو گرفت
899
01:01:33,590 --> 01:01:35,707
هیچ دیوی وجود نداره
900
01:01:35,790 --> 01:01:37,622
هیچ قوری سخنگویی وجود نداره
901
01:01:37,790 --> 01:01:39,019
!هیچ جادویی هم وجود نداره
902
01:01:39,190 --> 01:01:42,581
ولی گرگ، سرمازدگی، گرسنگی وجود داره
903
01:01:43,590 --> 01:01:45,468
!نفس عمیق بکش گستون
904
01:01:45,590 --> 01:01:47,707
!نفس عمیق
905
01:01:50,310 --> 01:01:53,508
بهتر نیست دور بزنیم و به ویلناو برگردیم!؟
906
01:01:53,710 --> 01:01:56,145
مطمئنم که بل توی خونه ست
و داره یه شام خوشمزه درست میکنه
907
01:01:56,310 --> 01:01:57,790
...اگه فکر میکنی که همه اینها دروغه
908
01:01:57,870 --> 01:02:00,783
پس چرا پیشنهاد کمک دادی؟
909
01:02:00,910 --> 01:02:02,583
!چون میخوام با دخترت ازدواج کنم
910
01:02:05,230 --> 01:02:07,586
حالا بیا بریم خونه
911
01:02:07,710 --> 01:02:09,508
بل خونه نیست
912
01:02:09,670 --> 01:02:10,990
...اون با
913
01:02:11,150 --> 01:02:13,949
...یه بار دیگه بگی دیو
914
01:02:14,070 --> 01:02:15,902
میدوم گرگ ها بخورنت
915
01:02:15,990 --> 01:02:18,425
!گستون
!بس کن، نفس عمیق
916
01:02:18,550 --> 01:02:20,667
...فکرهای خوب بکن
...به زمون جنگ فکر کن
917
01:02:20,790 --> 01:02:22,224
...خون
918
01:02:22,310 --> 01:02:24,825
...انفجار، زنهای بیوه
919
01:02:24,950 --> 01:02:26,270
!بیوه -
آره، آره -
920
01:02:26,390 --> 01:02:27,710
خودشه
921
01:02:28,990 --> 01:02:30,583
خودشه
922
01:02:32,950 --> 01:02:34,384
!موریس
923
01:02:35,510 --> 01:02:37,900
!من رو ببخش پیرِ چروک
924
01:02:38,030 --> 01:02:40,306
تا حالا فرصت نبود با
...پدر زن آیندهام صحبت کنم
925
01:02:40,430 --> 01:02:41,430
مگه نه؟
926
01:02:41,510 --> 01:02:42,546
پدر زن آینده؟
927
01:02:42,670 --> 01:02:43,670
آره
928
01:02:43,790 --> 01:02:47,864
!تو هیچ وقت با دختر من ازدواج نمیکنی
929
01:02:53,910 --> 01:02:55,230
میدونستم که اینطوری میشه
930
01:02:55,910 --> 01:02:58,220
...اگه موریس با من موافقت نکنه
931
01:02:58,350 --> 01:03:00,182
پس قطعا برای من یه مانع محسوب میشه
932
01:03:00,350 --> 01:03:01,909
...وقتی که گرگ ها دخلش رو آوردن
933
01:03:01,910 --> 01:03:04,584
بل هیچ کسی رو جز من
نخواهد داشت که ازش مراقبت کنه
934
01:03:04,750 --> 01:03:06,630
...محض رضای اون چیزی که میپرستی
935
01:03:06,710 --> 01:03:09,179
...امکانش هست که از گزینه هایی که
936
01:03:09,310 --> 01:03:10,949
خشونت کمتری داره استفاده کنی؟
937
01:03:11,030 --> 01:03:12,030
میای یا نه؟
938
01:03:17,030 --> 01:03:18,030
!آره
939
01:03:25,980 --> 01:03:26,990
!درد میکنه
940
01:03:27,070 --> 01:03:29,949
اگه شل کنی این همه درد نمیگیره
941
01:03:30,070 --> 01:03:32,389
اگه تو هم فرار نمیکردی
!همچین اتفاقاتی نمیافتاد
942
01:03:32,390 --> 01:03:34,709
،تو هم اگه من رو نمیترسوندی
فکر فرار به سرم نمیزد
943
01:03:34,710 --> 01:03:36,550
تو نباید به بخش غربی میرفتی
944
01:03:36,630 --> 01:03:39,350
!تو هم باید خشمت رو کنترل کنی
945
01:03:48,710 --> 01:03:51,179
یکم استراحت کن
946
01:03:51,270 --> 01:03:52,499
ممنون خانم
947
01:03:52,630 --> 01:03:55,190
واقعا ازتون ممنونیم
948
01:03:55,270 --> 01:03:57,785
چرا اینقدر لیلی به لالاش میذارید؟
949
01:03:57,870 --> 01:03:59,350
ما در طول تمام عمرش ازش مراقبت کردیم
950
01:04:00,270 --> 01:04:02,944
ولی اون همش بهتون فحش میده، چرا؟
951
01:04:03,030 --> 01:04:04,180
!شما که کاری نکردید
952
01:04:05,070 --> 01:04:07,585
حق با توئه عزیزم
953
01:04:07,750 --> 01:04:10,788
...میدونی، وقتی ارباب مادرش رو از دست داد
954
01:04:10,910 --> 01:04:13,982
...و پدر ظالمش اون پسر معصوم رو
955
01:04:15,910 --> 01:04:18,220
...به باد کتک گرفت
956
01:04:18,750 --> 01:04:20,787
!ما هم کاری نکردیم
957
01:04:20,870 --> 01:04:22,304
بذار بخوابه
958
01:04:34,390 --> 01:04:36,746
*...در روشنایی روز*
959
01:04:36,910 --> 01:04:40,904
*زمانی که زندگی من آغاز شد*
960
01:04:41,070 --> 01:04:45,110
*هنوز کارم با این دنیا تموم نشده بود*
961
01:04:45,270 --> 01:04:49,264
*آیا من تو رو ترک میکنم*
962
01:05:10,910 --> 01:05:14,187
*آیا میتونم دوباره بنوازم*
963
01:05:14,350 --> 01:05:18,390
*برای اون عزیز دلم که من رو پس میزنه*
964
01:05:18,550 --> 01:05:22,464
*آیا تو برای همیشه باقی خواهی موند؟*
965
01:05:22,670 --> 01:05:27,586
*جایی که دستانم بهت نرسه*
966
01:05:27,670 --> 01:05:30,788
*...تمام اون روزها*
967
01:05:30,950 --> 01:05:34,990
*چی رو بدم که اون روزها دوباره برگرده؟*
968
01:05:35,150 --> 01:05:36,504
شب شده مامان
969
01:05:36,670 --> 01:05:39,026
*کارهایی که کردیم رو دیگه انجام ندیم*
970
01:05:39,230 --> 01:05:42,826
*و روشنایی رو دوباره برگردونیم*
971
01:05:43,830 --> 01:05:47,506
*میتونم آواز بخونم*
972
01:05:47,670 --> 01:05:52,699
*و دردهایی که این روزها برامون آورده رو فریاد بزنم*
973
01:05:52,910 --> 01:05:57,780
*طلسمی که دامن مارو گرفته*
974
01:05:57,950 --> 01:06:03,105
*باعث شده من امشب این چنین سخن بگم*
975
01:06:03,270 --> 01:06:07,059
*چطور در میان این همه غم*
976
01:06:07,230 --> 01:06:10,746
*میتونید عشق بورزید و صبر پیشه کنید*
977
01:06:10,910 --> 01:06:14,790
*من قطعا بیگناه بودم*
978
01:06:14,950 --> 01:06:18,660
*اما الان عاقل تر شدم ولی مطمئن نیستم*
979
01:06:18,830 --> 01:06:20,423
*روزهایی که گذشت*
980
01:06:20,510 --> 01:06:22,706
*من نمیتونم به دوران کودکیام برگردم*
981
01:06:22,870 --> 01:06:25,260
*اون روزها دیگه برنمیگردن*
982
01:06:25,350 --> 01:06:27,865
*روزهایی که پدرم در موردش به من چیزی نمیگه*
983
01:06:28,750 --> 01:06:32,141
*تغییری در درونم احساس میکنم*
984
01:06:32,310 --> 01:06:35,144
*من رو نزدیک خودت نگه دار*
985
01:06:35,230 --> 01:06:37,870
*من قوی تر شدم اما هنوز آزاد نیستم*
986
01:06:38,030 --> 01:06:40,670
*روزهای روشن*
987
01:06:40,870 --> 01:06:45,990
*...دوباره برمیگردن، همونطوری که عاشقان*
988
01:06:46,150 --> 01:06:50,702
*بهش اعتقاد دارن*
989
01:06:50,870 --> 01:06:53,669
*اون روز های روشن*
990
01:06:53,830 --> 01:06:59,861
*به زودی میدرخشن*
991
01:07:04,350 --> 01:07:06,546
اگه آخرین گلبرگ هم بیفته چی میشه؟
992
01:07:06,630 --> 01:07:08,508
!ارباب برای همیشه یه دیو میمونه
993
01:07:08,590 --> 01:07:10,343
...و ما هم
994
01:07:10,430 --> 01:07:12,103
همینجوری میمونیم -
ظریف و شکستنی -
995
01:07:12,270 --> 01:07:13,784
وسایل بیارش خونه
996
01:07:13,990 --> 01:07:14,990
!آشغال
997
01:07:15,030 --> 01:07:17,067
!تبدیل به آشغال میشیم
998
01:07:17,750 --> 01:07:19,662
میخوام بهتون کمک کنم
999
01:07:19,870 --> 01:07:21,941
حتما یه راهی هست که اون طلسم رو بشکنیم
1000
01:07:22,550 --> 01:07:24,940
خب، یه راهی هست
1001
01:07:25,070 --> 01:07:27,062
لازم نیست تو خودت رو نگران کنی
1002
01:07:27,230 --> 01:07:30,746
خودمون از پسش برمیاییم
1003
01:08:22,950 --> 01:08:24,179
بنوش
1004
01:08:30,790 --> 01:08:33,589
ممنون آگات
1005
01:08:34,510 --> 01:08:36,979
"عشق میتونه به هر شکلی در بیاد"
1006
01:08:37,150 --> 01:08:39,301
"عشق با چشم مادی دیده نمیشه"
1007
01:08:39,390 --> 01:08:41,427
"ولی با چشم قلب دیده میشه"
1008
01:08:41,590 --> 01:08:45,743
"به خاطر همینه که الاههی عشق نابینا بوده"
(کودک برهنه که دو بال داره و نماد عشقه)
1009
01:08:47,830 --> 01:08:49,742
تو شکسپیر رو میشناسی؟
1010
01:08:51,430 --> 01:08:53,786
برای تحصیل من
حسابی خرج کردن
1011
01:08:55,110 --> 01:08:57,750
درواقع رومئو و ژولیت
رمان مورد علاقهی منه
1012
01:08:57,950 --> 01:09:01,500
واقعا آخه چرا؟
1013
01:09:02,390 --> 01:09:03,790
ببخشید؟
1014
01:09:03,870 --> 01:09:07,784
...خب، همش در مورد غم و غصه و گرفتاریه
1015
01:09:09,630 --> 01:09:10,830
!کلی چیزای بهتر برای خوندن هست
1016
01:09:11,670 --> 01:09:12,899
مثلا چی؟
1017
01:09:13,630 --> 01:09:15,428
...یه چند مورد
1018
01:09:15,510 --> 01:09:18,184
اینجا داریم که میتونی بخونی
1019
01:09:21,830 --> 01:09:23,662
حالت خوبه؟
1020
01:09:31,110 --> 01:09:33,181
!عالیه
1021
01:09:36,630 --> 01:09:38,986
!آره، فکر کنم همینطور باشه
1022
01:09:43,990 --> 01:09:46,300
اگه خوشت میاد
!همهاش مال تو
1023
01:09:52,470 --> 01:09:54,270
تو همهی این کتاب هارو خوندی؟
1024
01:09:54,310 --> 01:09:55,310
چی؟
1025
01:09:56,790 --> 01:10:00,147
!خب، همشون نه
1026
01:10:00,310 --> 01:10:02,586
بعضی هاشون به یونانی نوشته شدن
1027
01:10:02,710 --> 01:10:04,383
شوخی میکنی؟
1028
01:10:05,990 --> 01:10:07,470
الان شوخی کردی دیگه، مگه نه؟
1029
01:10:09,670 --> 01:10:10,945
شاید
1030
01:10:44,590 --> 01:10:48,425
...آسمان آبی بود و سوز سردی میومد
1031
01:10:48,550 --> 01:10:51,622
و همه جا سفیدپوش شده بود
1032
01:10:51,790 --> 01:10:53,588
...هر شاخه و ترکهای
1033
01:10:53,790 --> 01:10:57,625
هر تکهاز چمن
...به طور معجزهآسایی
1034
01:10:59,430 --> 01:11:00,784
!با یخ پوشیده شده بود
1035
01:11:07,670 --> 01:11:10,310
انگار برای اولین باره که
همچین چیزی رو دارم میبینم
1036
01:11:15,470 --> 01:11:16,665
ادامه داره؟
1037
01:11:17,390 --> 01:11:20,224
...اوم
1038
01:11:23,110 --> 01:11:27,343
در میان اون سکوتی که فرا گرفته بود
...صدای زمزمهی
1039
01:11:27,470 --> 01:11:29,462
تمام اشیائی که به خواب رفته بودن رو شنیدم
1040
01:11:30,150 --> 01:11:32,540
!به من نگاه کن
1041
01:11:34,830 --> 01:11:37,026
بیا و من رو بیدار کن
1042
01:11:38,830 --> 01:11:40,742
!من هنوز اینجام
1043
01:12:09,350 --> 01:12:12,866
*همیشه اتفاقات شیرین و زیبا اتفاق میفته*
1044
01:12:13,470 --> 01:12:17,430
*اما اون خیلی جدی و خشنـه*
1045
01:12:17,510 --> 01:12:20,867
*اما اون حالا مهربون شده*
1046
01:12:21,030 --> 01:12:24,262
*نمیدونم چرا این چهرهاش رو قبلا ندیدم*
1047
01:12:35,710 --> 01:12:39,465
*...اون من رو اینطوری میدید و من فکر میکردم*
1048
01:12:39,550 --> 01:12:43,066
*اون به پنجههای من توجه نمیکنه*
1049
01:12:43,230 --> 01:12:47,065
نه، امکان نداره، من اون رو نادیده گرفتم*
1050
01:12:47,230 --> 01:12:49,108
*...اما اون، من رو هیچ وقت*
1051
01:12:49,190 --> 01:12:50,670
*اینطوری نگاه نکرده بود*
1052
01:13:21,590 --> 01:13:27,109
*...حالا همه چیز تازه شده و نوید اینو میده*
1053
01:13:27,990 --> 01:13:34,544
*...اون کسی که تا حالا بهش فکر میکردم*
1054
01:13:37,070 --> 01:13:43,146
*درسته که یه پرنسس زیبا نیست*
1055
01:13:43,310 --> 01:13:49,341
*ولی درون اون چیزی بود که من تا حالا ندیده بودم*
1056
01:13:51,630 --> 01:13:53,700
*کی فکرش رو میکرد؟*
*روح من*
1057
01:13:53,830 --> 01:13:55,628
*کی میدونست؟*
*هرکی که حقیقت رو میدونه*
1058
01:13:55,750 --> 01:13:56,979
*...کی حدس میزد*
1059
01:13:57,070 --> 01:13:58,789
*که خودشون بهم دیگه برسن*
1060
01:13:58,910 --> 01:14:00,503
*خیلی عجیبه*
*منتظر باش و تماشا کن*
1061
01:14:00,670 --> 01:14:03,390
*بشین و تماشا کن*
*چند روز دیگه*
1062
01:14:03,550 --> 01:14:06,827
*!شاید اتفاقی بیفته که قبلا نیفتاده*
1063
01:14:07,430 --> 01:14:09,228
*...نکته اینجاست*
1064
01:14:09,390 --> 01:14:11,188
*....شاید چیزی اتفاق بیفته*
1065
01:14:11,270 --> 01:14:12,784
*که قبلا نیفتاده*
1066
01:14:12,990 --> 01:14:14,982
چی، مامان؟
1067
01:14:15,990 --> 01:14:21,987
*!شاید اتفاقی بیفته که قبلا نیفتاده*
1068
01:14:23,310 --> 01:14:25,700
چیه؟ اونجا چه خبره؟
1069
01:14:25,910 --> 01:14:28,345
وقتی که بزرگتر شدی بهت میگم
1070
01:14:29,310 --> 01:14:31,302
!خب من دیگه بزرگ شدم
1071
01:14:31,630 --> 01:14:33,428
...چیپ
1072
01:14:33,510 --> 01:14:36,582
آره، بزرگ شدی
1073
01:14:51,070 --> 01:14:52,629
داری چی میخونی؟
1074
01:14:52,790 --> 01:14:53,790
!هیچی
1075
01:14:55,110 --> 01:14:56,749
گونیور و لانسلات
1076
01:14:56,950 --> 01:14:58,589
...خب درواقع
1077
01:14:58,750 --> 01:15:01,060
شاه آرتور و میزگرد
1078
01:15:01,230 --> 01:15:04,189
...شوالیه، مرد و شمشیر و این چیزها
1079
01:15:04,430 --> 01:15:05,430
...اوم
1080
01:15:05,750 --> 01:15:07,025
....اما هنوز هم
1081
01:15:07,670 --> 01:15:08,740
!یه کتاب رمانـه
1082
01:15:08,870 --> 01:15:10,065
درسته
1083
01:15:13,670 --> 01:15:16,230
من هیچوقت بابت اینکه جونم رو
نجات دادی ازت تشکر نکردم
1084
01:15:16,830 --> 01:15:18,628
...خب، من هم بابت اینکه نذاشتی
1085
01:15:18,790 --> 01:15:21,544
گرگ ها من رو بخورن ازت تشکر نکردم
1086
01:15:25,550 --> 01:15:27,143
میدونن که چطوری باید خوش بگذرونن
1087
01:15:27,310 --> 01:15:31,384
آره، اما وقتی من وارد اتاق میشم
خنده و شادی از اون یکی در میره بیرون
1088
01:15:32,230 --> 01:15:33,550
منم همینطوریم
1089
01:15:35,510 --> 01:15:38,025
...اهالی روستا میگن من دختر بانمکی هستم
1090
01:15:38,110 --> 01:15:40,181
!ولی مطمئن نیستم که این حقیقته یا تعارفه
1091
01:15:40,350 --> 01:15:41,350
متاسفم
1092
01:15:42,670 --> 01:15:44,741
روستای شما خیلی مزخرفه
1093
01:15:44,950 --> 01:15:47,260
!از قلعهی تو که بدتر نیست
1094
01:15:49,310 --> 01:15:51,950
نظرت چیه که دیگه بریم؟
1095
01:16:03,950 --> 01:16:07,261
...یه هدیه دیگه از طرف اون جادوگر
1096
01:16:10,790 --> 01:16:13,749
یه کتاب که واقعا بهت اجازه میده فرار کنی
1097
01:16:19,990 --> 01:16:21,026
!چه جالب
1098
01:16:22,070 --> 01:16:24,630
!تمام حقههای بیرحمانهی اون توی این کتابه
1099
01:16:25,230 --> 01:16:27,381
!اینها همش طلسمه
1100
01:16:27,470 --> 01:16:31,623
....دنیای بیرون، جایی برای موجودی مثل من نداره
1101
01:16:32,150 --> 01:16:34,142
ولی برای تو چرا
1102
01:16:39,910 --> 01:16:43,347
به یه جایی که همیشه
دوست داشتی ببینی فکر کن
1103
01:16:45,990 --> 01:16:49,620
...حالا با چشمانِ ذهنت اون رو پیدا کن
1104
01:16:50,230 --> 01:16:51,983
!و با قلبت حسش کن
1105
01:17:22,470 --> 01:17:24,427
مارو کجا بردی؟
1106
01:17:24,950 --> 01:17:26,145
پاریس
1107
01:17:26,830 --> 01:17:28,981
اوه، من عاشق پاریس هستم
1108
01:17:30,590 --> 01:17:32,502
اول از همه میخوای کجارو ببینی؟
1109
01:17:32,670 --> 01:17:33,820
...نوتردام
1110
01:17:33,950 --> 01:17:35,828
....شانزلیزه
1111
01:17:36,030 --> 01:17:37,030
نه؟
1112
01:17:37,150 --> 01:17:39,142
خیلی توریستی صحبت میکنم؟
1113
01:17:40,070 --> 01:17:43,063
از اون چیزی که فکر میکردم کوچیکتره
1114
01:17:52,510 --> 01:17:56,220
*!اینجا پاریسِ دوران کودکی منه*
1115
01:17:57,390 --> 01:18:01,464
*اینجا مرزهای زندگی من تعریف شده*
1116
01:18:01,630 --> 01:18:06,022
*توی این مکان قدیمی و فروریخته*
1117
01:18:06,190 --> 01:18:10,230
*جایی که یه هنرمنده به زنش عشق میورزید*
1118
01:18:11,230 --> 01:18:15,543
*...به راحتی به یاد میارم*
1119
01:18:15,670 --> 01:18:19,459
*اما به سختی میتونم ادامه بدم*
1120
01:18:22,430 --> 01:18:25,787
*...هرآنچه که از پاریسِ دوران کودکی به یاد دارم*
1121
01:18:27,470 --> 01:18:29,746
*...دیگه رفته*
1122
01:18:37,150 --> 01:18:38,664
چه اتفاقی برای مادرت افتاده؟
1123
01:18:38,750 --> 01:18:42,107
یه داستانی داره که
هرکاری کردم پدرم بهم نگفت
1124
01:18:42,230 --> 01:18:43,949
!متوجه شدم که بهتره هیچی نپرسم
1125
01:18:44,670 --> 01:18:48,459
!اوه، ماسک دکتر
1126
01:18:56,750 --> 01:18:58,184
طاعون
1127
01:19:03,750 --> 01:19:05,742
!باید بری، همین الان
1128
01:19:09,670 --> 01:19:10,706
...سریع
1129
01:19:10,830 --> 01:19:12,503
قبل از اینکه به اون هم
!سرایت کنه از اینجا برو
1130
01:19:30,630 --> 01:19:33,623
...متاسفم که پدرت رو دزد خطاب کردم
1131
01:19:36,310 --> 01:19:37,824
بیا بریم خونه
1132
01:19:44,310 --> 01:19:46,142
داره طوفان میشه، مگه نه؟
1133
01:19:46,310 --> 01:19:48,541
...خوبیش اینه که مارو
1134
01:19:48,630 --> 01:19:50,144
...وسط ناکجاآباد به درخت گره نزدن
1135
01:19:50,230 --> 01:19:52,222
تا توسط گرگهای تشنه به خون خورده بشیم
1136
01:19:52,390 --> 01:19:54,188
میدونی که هنوز هم دیر نشده
1137
01:19:54,310 --> 01:19:55,539
...میتونیم برگردیم
1138
01:19:57,870 --> 01:19:58,870
...فقط
1139
01:19:59,030 --> 01:20:01,465
هر دفعه که چشم هام رو میبندم
1140
01:20:01,630 --> 01:20:03,303
قیافهی موریس میاد جلوی چشمم
1141
01:20:03,390 --> 01:20:04,665
...و وقتی که چشمم رو باز میکنم
1142
01:20:05,190 --> 01:20:06,510
...اون
1143
01:20:07,830 --> 01:20:09,742
!موریس
1144
01:20:11,910 --> 01:20:13,344
...گستون
1145
01:20:13,510 --> 01:20:15,820
آیا تو میخواستی که موریس رو بکشی؟
1146
01:20:19,190 --> 01:20:20,829
!موریس
1147
01:20:20,990 --> 01:20:22,265
!خدارو شکر
1148
01:20:22,830 --> 01:20:25,106
...این پنج روز رو فقط
1149
01:20:25,190 --> 01:20:27,182
داشتیم دنبال تو میگشتیم -
!تو میخواستی من رو بکشی -
1150
01:20:27,270 --> 01:20:29,023
تو من رو رها کردی تا طعمهی گرگها بشم
1151
01:20:29,190 --> 01:20:30,340
گرگ؟
1152
01:20:30,510 --> 01:20:33,264
...فریب دادن مردم یه بحثه
1153
01:20:33,350 --> 01:20:35,660
!من رو قاتل خطاب کردن یه بحث دیگه
1154
01:20:35,790 --> 01:20:36,985
...موریس
1155
01:20:37,710 --> 01:20:40,225
مدرکی داری که حرفات رو ثابت کنه؟
1156
01:20:42,510 --> 01:20:44,866
از آگات بپرس، اون من رو نجات داد
1157
01:20:44,990 --> 01:20:46,390
!آگات
1158
01:20:48,030 --> 01:20:50,386
...تو الان محتاج شهادت دادنِ
1159
01:20:50,510 --> 01:20:51,864
یه عجوزهی کثیف هستی؟
1160
01:20:52,030 --> 01:20:54,067
منظوری نداشتم آگات
1161
01:20:56,630 --> 01:20:58,064
آقای لفو
1162
01:20:58,670 --> 01:21:01,230
اون اونجا بود و همه چیز رو دیده
1163
01:21:01,950 --> 01:21:02,950
من؟
1164
01:21:03,070 --> 01:21:04,584
درسته
1165
01:21:04,750 --> 01:21:06,548
اگه حرف من رو قبول ندارید
1166
01:21:06,710 --> 01:21:07,860
...لفو
1167
01:21:09,390 --> 01:21:11,347
...یار شفیق من
1168
01:21:11,430 --> 01:21:12,466
...آیا من
1169
01:21:12,630 --> 01:21:16,021
....که دوست قدیمی و صمیمی تو هستم
1170
01:21:16,110 --> 01:21:19,740
میخواستم پدر دختری که
عاشقش هستم رو بکشم؟
1171
01:21:19,910 --> 01:21:23,301
خب توی این شرایط و جلوی
...این همه آدم سوال پیچیدهای پرسیدی
1172
01:21:24,990 --> 01:21:26,709
!اما نه
1192
01:21:27,800 --> 01:21:29,995
نه، اون اين کارو نکرده
1193
01:21:30,280 --> 01:21:31,280
تو
1194
01:21:38,480 --> 01:21:39,833
موريس
1195
01:21:40,800 --> 01:21:42,279
شرمندهام که اينو ميگم
1196
01:21:42,360 --> 01:21:45,079
ولي تو تبديل به خطر براي خودت و بقيه شدي
1197
01:21:45,160 --> 01:21:48,232
جاي تعجب نداره که بل فرار کرده
1198
01:21:48,320 --> 01:21:49,799
تو کمک احتياج داري، آقا
1199
01:21:49,960 --> 01:21:52,520
جايي که ذهن بههم ريختهات درمان ميشه
1200
01:21:55,440 --> 01:21:57,590
همهچي راست و ريست ميشه
1201
01:21:57,680 --> 01:21:58,999
درست ميشه
1202
01:22:02,920 --> 01:22:04,216
خب، من توي سالن رقص ديدمش
1203
01:22:04,240 --> 01:22:06,176
و گفتم: تو باعث ميشي
همهچي خيلي زيبا به نظر برسه
1204
01:22:06,200 --> 01:22:07,633
بايد امشب ميرقصيديم
1205
01:22:07,720 --> 01:22:09,950
هيچوقت تصورش هم نميکردم که
جواب مثبت بده
1206
01:22:10,120 --> 01:22:11,269
چه فکر با خودم ميکردم؟
1207
01:22:11,400 --> 01:22:13,789
نه، ارباب
اين عاليه
1208
01:22:13,960 --> 01:22:16,633
گل رز فقط 4تا گلبرگش مونده که
اين يعني امشب
1209
01:22:16,760 --> 01:22:18,796
ميتوني بهش بگي چه احساسي بهش داري
1210
01:22:19,400 --> 01:22:20,799
احساس حماقت ميکنم
1211
01:22:21,720 --> 01:22:23,631
اون هيچوقت عاشقم نميشه
1212
01:22:23,760 --> 01:22:24,795
دلسرد نباشين
1213
01:22:26,280 --> 01:22:27,633
اون نيمه گمشدهست
1214
01:22:27,800 --> 01:22:30,109
!خواهشأ اينقدر اين حرف رو نزن
1215
01:22:31,560 --> 01:22:32,993
نيمه گمشدهاي وجود نداره
1216
01:22:33,160 --> 01:22:34,752
تو بهش اهميت ميدي، مگه نه؟
1217
01:22:34,840 --> 01:22:37,673
خب، پس
با موسيقي زيبا
1218
01:22:37,760 --> 01:22:39,079
و نور شمع رومانتيک ازش خواستگاري کن
1219
01:22:39,240 --> 01:22:42,357
آره، و وقتي
زمان مناسب رسيد
1220
01:22:42,480 --> 01:22:44,198
خب، از کجا بدونم رسيده؟
1221
01:22:44,360 --> 01:22:45,873
کمي احساس حالت تهوع ميکني
1222
01:22:46,040 --> 01:22:48,429
نگران نباش، ارباب
مشکلي پيش نمياد
1223
01:22:48,600 --> 01:22:50,750
فقط انقدر دست پاچه نباش
1224
01:22:50,840 --> 01:22:53,115
و به بل بگو چه احساسي داري
1225
01:22:53,200 --> 01:22:54,200
چون اگه اين کارو نکني
1226
01:22:54,320 --> 01:22:57,551
!بهت قول ميدم بقيه عمرت چاي سرد بنوشي
1227
01:22:57,680 --> 01:22:59,318
توي تاريکي -
زير گرد و غبار -
1228
01:22:59,400 --> 01:23:02,198
تاريک و خيلي، خيلي گرد و غبار
1229
01:23:02,760 --> 01:23:04,113
با موها شروع کن
1230
01:23:04,200 --> 01:23:05,997
!زنها عاشق موي قشنگن
1231
01:23:06,080 --> 01:23:07,433
انگشتاي دست و پاش با من
1232
01:23:07,520 --> 01:23:10,557
شامپو، اون دندونها رو مسواک بزن
خيلي بهش نياز دارن
1233
01:23:10,680 --> 01:23:11,954
خيستر، خيستر
1234
01:23:12,040 --> 01:23:14,076
قيچي، قيچي
1235
01:23:14,880 --> 01:23:16,518
چنگالها رو برق بنداز
1236
01:23:16,600 --> 01:23:18,511
شاخها رو برق بنداز
1237
01:23:18,680 --> 01:23:20,033
چشما بسته. پوف، پوف
1238
01:23:20,120 --> 01:23:21,792
و اينم براي عالي کردن قيافهات
1239
01:23:23,320 --> 01:23:24,673
!همينه
1240
01:23:26,040 --> 01:23:28,713
خيليخب، ميتونم رديفش کنم
1241
01:23:37,160 --> 01:23:39,754
!واي! خوشگل شدي
1242
01:23:39,920 --> 01:23:41,353
ولي يه چيزي کمه
1243
01:23:42,240 --> 01:23:44,390
اوه، آره
1244
01:23:45,200 --> 01:23:48,397
حرکت نهايي
1245
01:24:53,280 --> 01:24:57,239
"داستاني به قدمت زمان"
1246
01:24:58,640 --> 01:25:02,474
"حقيقي تا جايي که ميشه"
1247
01:25:04,320 --> 01:25:06,959
"حتي به سختي دوست بودن"
1248
01:25:07,160 --> 01:25:11,950
سپس به طور غير منتظرهي"
"قلب يکي لرزيد
1249
01:25:15,120 --> 01:25:17,998
"فقط با ذرهي تغيير"
1250
01:25:20,320 --> 01:25:22,709
"ميشه گفت حداقل کوچک"
1251
01:25:23,280 --> 01:25:26,113
"هر دو کمي ترسيدن"
1252
01:25:26,200 --> 01:25:28,156
"هيچ يک آماده نبودن"
1253
01:25:29,160 --> 01:25:33,551
"ديو و دلبر"
1254
01:25:44,360 --> 01:25:47,272
"هميشه به يک منوال"
1255
01:25:50,840 --> 01:25:55,152
"هميشه يه سورپرايز"
1256
01:25:57,880 --> 01:26:00,474
"هميشه مثل قبل"
1257
01:26:00,640 --> 01:26:03,757
"هميشه همانطور مطمئن"
1258
01:26:03,920 --> 01:26:08,994
"که خورشيد طلوع ميکنه"
1259
01:26:10,920 --> 01:26:14,595
"داستاني به قدمت زمان"
1260
01:26:17,240 --> 01:26:21,438
"نغمهاي به قدمت ترانه"
1261
01:26:23,720 --> 01:26:26,029
"تلخ و شيرين و عجيب"
1262
01:26:26,240 --> 01:26:29,357
"که پي ببري ميتوني تغيير کني"
1263
01:26:29,440 --> 01:26:32,910
"پي ببري که اشتباه ميکردي"
1264
01:26:45,720 --> 01:26:49,315
"همانقدر مسلم که خورشيد"
1265
01:26:52,200 --> 01:26:55,078
"از شرق طلوع ميکند"
1266
01:26:55,240 --> 01:26:58,073
"داستاني به قدمت زمان"
1267
01:26:58,240 --> 01:27:01,596
"ترانهاي به قدمت قافيه"
1268
01:27:01,760 --> 01:27:06,151
"ديو و دلبر"
1269
01:27:08,240 --> 01:27:11,550
"داستاني به قدمت زمان"
1270
01:27:11,720 --> 01:27:14,917
"ترانهاي به قدمت قافيه"
1271
01:27:16,280 --> 01:27:22,310
"ديو و دلبر"
1272
01:27:38,800 --> 01:27:41,553
سالهاست که نرقصيده بودم
1273
01:27:42,640 --> 01:27:44,790
تقريبأ يادم رفته بود چه احساسي داره
1274
01:27:54,640 --> 01:27:56,870
به نظرم، احمقانهست
1275
01:27:57,800 --> 01:28:00,519
براي موجودي مثل من اميدوار باشه
1276
01:28:00,680 --> 01:28:03,592
که روزي بتونه محبت تو رو به دست بياره
1277
01:28:04,640 --> 01:28:06,551
نميدونم
1278
01:28:06,640 --> 01:28:07,993
واقعأ؟
1279
01:28:09,160 --> 01:28:11,276
فکر ميکني بتوني اينجا خوشحال باشي؟
1280
01:28:16,400 --> 01:28:19,278
کسي ميتونه خوشحال باشه
اگه آزاد نباشه؟
1281
01:28:29,320 --> 01:28:30,878
بابام بهم رقصيدن رو ياد داد
1282
01:28:32,680 --> 01:28:34,352
اونموقعها من خيلي انگشتاي پاش رو لگد ميکردم
1283
01:28:37,840 --> 01:28:39,956
بايد دلت براش تنگ شده باشه
1284
01:28:42,360 --> 01:28:43,554
خيلي
1285
01:28:50,480 --> 01:28:52,471
دوست داري ببينيش؟
1286
01:29:01,360 --> 01:29:03,157
دلم ميخواد بابام رو ببينم
1287
01:29:06,560 --> 01:29:07,913
!بابا
1288
01:29:09,360 --> 01:29:11,351
اونا دارن باهاش چيکار ميکنن؟
1289
01:29:11,480 --> 01:29:13,152
!اون توي دردسر افتاده
1290
01:29:14,480 --> 01:29:15,833
پس بايد بري پيشش
1291
01:29:18,480 --> 01:29:19,595
چي گفتي؟
1292
01:29:20,800 --> 01:29:22,870
بايد بري پيشش
1293
01:29:24,720 --> 01:29:26,153
نبايد وقت رو هدر داد
1294
01:29:31,440 --> 01:29:32,475
نه
1295
01:29:32,600 --> 01:29:34,192
پيش خودت نگهش دار
1296
01:29:36,280 --> 01:29:39,238
تا هميشه يه راهي داشته باشي که
منو ببيني
1297
01:29:44,640 --> 01:29:45,993
مرسي
1298
01:30:23,000 --> 01:30:24,513
اوه
1299
01:30:31,520 --> 01:30:33,033
خب، ارباب
من دو دل بودم
1300
01:30:33,120 --> 01:30:34,680
ولي همهچي مثل ساعت دقيق پيش ميره
1301
01:30:34,960 --> 01:30:37,394
!عشق حقيقي واقعأ روزي پيروز ميشه
1302
01:30:40,320 --> 01:30:41,833
من گذاشتم اون بره
1303
01:30:41,960 --> 01:30:43,598
تو چي؟
1304
01:30:43,760 --> 01:30:45,751
ارباب، چطور تونستي اين کارو کني؟
1305
01:30:45,840 --> 01:30:47,592
مجبور بودم
1306
01:30:48,440 --> 01:30:49,270
اما چرا؟
1307
01:30:49,360 --> 01:30:51,396
چون عاشقشه
1308
01:30:52,080 --> 01:30:53,433
پس چرا انسان نشديم؟
1309
01:30:53,520 --> 01:30:57,069
چون اون عاشق ارباب نشده
و الان، ديگه خيلي ديره
1310
01:30:57,240 --> 01:30:59,276
ولي ممکنه هنوز برگرده
1311
01:30:59,360 --> 01:31:00,475
نه
1312
01:31:01,320 --> 01:31:02,753
من آزادش کردم
1313
01:31:04,240 --> 01:31:07,312
متاسفم که نتونستم همين کارو هم براي شما کنم
1314
01:31:07,480 --> 01:31:09,118
حالا، بريد
1315
01:31:09,200 --> 01:31:11,475
زمانمون تقريبأ تموم شده
1316
01:31:15,880 --> 01:31:17,279
بيا، عشقم
1317
01:31:20,200 --> 01:31:23,112
"من کسيم که همهچي داشت"
1318
01:31:25,040 --> 01:31:28,032
"تقديرم، در دستاي خودم بود"
1319
01:31:29,680 --> 01:31:34,356
"هيچوقت در زندگيم به کسي نياز نداشتم"
1320
01:31:34,520 --> 01:31:38,115
"حقيقت رو خيلي دير فهميدم"
1321
01:31:39,200 --> 01:31:42,431
"هيچوقت درد منو رها نميکنه"
1322
01:31:43,800 --> 01:31:47,395
چشمام رو ميبندم"
"ولي اون هنوز اينجاست
1323
01:31:48,560 --> 01:31:52,872
"اجازه دادم قلب اندوهگينم رو بدزده"
1324
01:31:53,560 --> 01:31:56,711
"اين بيشتر از چيزي که ميتونم تحمل کنم"
1325
01:31:59,720 --> 01:32:05,078
حالا ميدونم"
"اون هيچوقت ازم جدا نميشه
1326
01:32:05,240 --> 01:32:09,631
"حتي وقتي فرار ميکنه"
1327
01:32:09,800 --> 01:32:14,396
اون هنوز عذابم ميده"
"آرومم ميکنه، و بهم صدمه ميزنه
1328
01:32:14,560 --> 01:32:17,836
"حيرت زدهام ميکنه، هرچي ميشه بذار بشه"
1329
01:32:19,800 --> 01:32:23,759
"در قصر تنهاييم ميپوسم"
1330
01:32:23,840 --> 01:32:27,674
"کنار يک در باز چشم به راه ميمونم"
1331
01:32:29,000 --> 01:32:32,197
خودم رو فريب ميدم که"
"اون از راه ميرسه
1332
01:32:34,000 --> 01:32:38,039
"و براي هميشه با من ميمونه"
1333
01:32:41,000 --> 01:32:44,231
"من از آزمايشهاي عشق خشمگينم"
1334
01:32:45,440 --> 01:32:48,432
"لعنت ميفرستم بر غروب"
1335
01:32:50,120 --> 01:32:53,874
"هرچند همين حالا هم از من خيلي دوره است"
1336
01:32:54,480 --> 01:33:00,555
"هيچوقت از نظرم دور نميشه"
1337
01:33:00,760 --> 01:33:05,117
حالا ميدونم"
"اون هيچوقت ازم جدا نميشه
1338
01:33:06,040 --> 01:33:10,875
"حتي حالا که از نظرم محو ميشه"
1339
01:33:10,960 --> 01:33:12,791
"اون هنوزم من رو سرشوق مياره"
1340
01:33:12,960 --> 01:33:18,592
"بخشي از هرکار که ميکنم خواهد بود"
1341
01:33:19,480 --> 01:33:23,553
"در قصر تنهاييم ميپوسم"
1342
01:33:24,200 --> 01:33:27,636
"کنار يک در باز چشم به راه ميمونم"
1343
01:33:29,040 --> 01:33:32,396
خودم رو فريب ميدم که"
"اون از راه ميرسه
1344
01:33:33,480 --> 01:33:36,517
"و همانطور که شبهاي بلند و طولاني آغاز ميشن"
1345
01:33:38,040 --> 01:33:41,077
"به همه اون چيزي ممکن بود تحقق پيدا کنه فکر ميکنم"
1346
01:33:41,920 --> 01:33:48,951
"انتظار ميکشم تا هميشه"
1347
01:34:09,440 --> 01:34:10,475
اين مرد ضعيفه
1348
01:34:10,560 --> 01:34:11,560
!لطفأ
1349
01:34:12,080 --> 01:34:13,638
اون بايد بره بيمارستان
1350
01:34:13,720 --> 01:34:14,948
!نه تيمارستان
1351
01:34:18,480 --> 01:34:21,358
تاحالا داخل يه ديوونهخونه رو ديدي، موريس؟
1352
01:34:21,520 --> 01:34:23,431
يه هفته هم دووم نمياري
1353
01:34:23,520 --> 01:34:25,696
فقط دست دخترت رو بذار تو دستم
تا آزادت کنم
1354
01:34:25,720 --> 01:34:26,948
عمرأ
1355
01:34:30,040 --> 01:34:31,598
!ببريدش
1356
01:34:39,880 --> 01:34:40,880
!وايسا
1357
01:34:53,560 --> 01:34:54,560
بابا
1358
01:34:54,720 --> 01:34:56,400
اوه، بل
فکر کردم که از دست دادمت
1359
01:34:56,440 --> 01:34:58,635
بذاريد بياد بيرون! اون آسيب ديده
1360
01:34:58,720 --> 01:34:59,994
نميتونيم اين کارو کنيم، خانم
1361
01:35:00,080 --> 01:35:01,520
ولي خيلي خوب ازش مراقبت ميکنيم
1362
01:35:01,640 --> 01:35:03,551
بابام ديوونه نيست
1363
01:35:03,760 --> 01:35:05,352
!گاستون، بهش بگو
1364
01:35:05,440 --> 01:35:07,237
خودت ميدوني که من چقدر به خانوادهت وفادارم
1365
01:35:07,400 --> 01:35:10,119
ولي بابات ادهاهاي باورنکردنياي ميکنه
1366
01:35:10,280 --> 01:35:11,918
واقعيت داره، بل
1367
01:35:12,080 --> 01:35:14,514
اون هذيونهايي درمورد يه ديو
1368
01:35:14,600 --> 01:35:15,600
!توي قصر ميگه
1369
01:35:15,640 --> 01:35:18,438
من همين الان از اون قصر اومدم و
!اونجا يه ديو هست
1370
01:35:18,560 --> 01:35:21,632
تو هرچيزي ميگي تا اونو آزاد کني
حرف تو که مدرک نيست
1371
01:35:21,760 --> 01:35:23,318
مدرک ميخواي؟
1372
01:35:25,280 --> 01:35:26,952
!ديو رو نشونم بده
1373
01:35:36,760 --> 01:35:38,239
اينم مدرک
1374
01:35:39,720 --> 01:35:40,869
!اين سحر و جادوـه
1375
01:35:43,280 --> 01:35:45,840
!توي اين ديو رو نگاه کنيد
1376
01:35:45,960 --> 01:35:47,360
!دندونهاي نيشش رو نگاه کنيد
1377
01:35:48,360 --> 01:35:49,588
!پنجههاش
1378
01:35:49,720 --> 01:35:52,029
نه، نترسين
1379
01:35:52,200 --> 01:35:54,430
اون نجيب و مهربونه
1380
01:35:56,520 --> 01:35:59,273
هيولا طلسمش کرده
1381
01:35:59,480 --> 01:36:00,754
اگه خوب نميشناختمش
1382
01:36:00,840 --> 01:36:03,354
!ميگفتم اون حتي بهش علاقه داره
1383
01:36:03,640 --> 01:36:05,551
اون هيولا نيست، گاستون
1384
01:36:05,720 --> 01:36:06,835
!تو هيولايي
1385
01:36:08,800 --> 01:36:10,199
ديو به کسي صدمه نميزنه
1386
01:36:10,360 --> 01:36:12,157
درمورد تاثير جادوي سياه شنيده بودم
1387
01:36:12,280 --> 01:36:15,158
!اما هيچوقت با چشماي خودم نديده بودمش
1388
01:36:15,320 --> 01:36:16,469
اين يه تهديد
1389
01:36:16,600 --> 01:36:18,600
!براي جون همهمونه
1390
01:36:19,520 --> 01:36:21,715
نميتونيم بذاريم اون فرار کنه و
به ديو هشدار بده
1391
01:36:21,800 --> 01:36:22,994
اونو هم زنداني کنيد
1392
01:36:23,120 --> 01:36:24,599
!نه -
!بيا اينجا بينم -
1393
01:36:24,680 --> 01:36:26,238
!خفه شو
1394
01:36:26,320 --> 01:36:27,976
!نميتوني از اين کارت قسر در بري، گاستون
1395
01:36:28,000 --> 01:36:30,195
!اوه، بل
1396
01:36:30,960 --> 01:36:32,871
گاستون
با کمال احترام
1397
01:36:33,000 --> 01:36:34,672
ميخواي نفر بعدي باشي؟
1398
01:36:35,800 --> 01:36:37,028
اسبم رو بيار
1399
01:36:37,160 --> 01:36:38,479
!نگهباني بدين
1400
01:36:38,560 --> 01:36:39,709
نذاريد فرار کنن
1401
01:36:39,880 --> 01:36:42,314
اگه جلوي اين موجود رو نگيريم همهمون رو نفرين ميکنه
1402
01:36:43,960 --> 01:36:46,758
خب، ميگم
!ديو رو بکشيم
1403
01:36:46,840 --> 01:36:47,909
!ديو رو بکشيد
1404
01:36:50,680 --> 01:36:52,216
"در امان نيستم تا وقتي که نميره"
1405
01:36:52,240 --> 01:36:53,878
"شبها در کمينه"""
1406
01:36:54,040 --> 01:36:57,191
بچههامون رو قرباني ميکنه"
"تا اشتهاي هيولاييش رو ارضا کنه
1407
01:36:57,360 --> 01:36:58,998
"روستامون رو ويرانه ميکنه"
1408
01:36:59,080 --> 01:37:00,513
"اگه بذاريم آزاد بگرده"
1409
01:37:00,640 --> 01:37:04,076
"پس وقتشه يه کارايي کنيم، پسرا"
1410
01:37:04,240 --> 01:37:09,633
"وقتشه دنبالم بياين"
1411
01:37:11,360 --> 01:37:13,896
از ميان مه، جنگل"
"از ميان تاريکي و سايه
1412
01:37:13,920 --> 01:37:17,230
اين يه کابوسه"
"ولي راهي هيجان انگيزه
1413
01:37:17,360 --> 01:37:20,830
دعا بخونيد، بعدش ما ميرسيم"
"جلوي پل متحرک قصر
1414
01:37:21,000 --> 01:37:24,390
"و چيز خيلي وحشتناکي داخل اونجاست"
1415
01:37:24,520 --> 01:37:27,193
اون يه ديوـه"
"با دندونهاي تيز و بران
1416
01:37:27,400 --> 01:37:30,551
پنجههاي گنده"
"چنگال کشنده براي شکار
1417
01:37:30,680 --> 01:37:32,318
"غرشش رو بشنويد، و خشمش رو ببينيد"
1418
01:37:32,400 --> 01:37:36,029
اما خونه برنميگرديم"
"تا اون نمرده
1419
01:37:36,200 --> 01:37:37,235
"بيجون و مرده"
1420
01:37:37,360 --> 01:37:38,713
"ديو رو بکشيد"
1421
01:37:41,080 --> 01:37:42,718
مشعلهاتون رو روشن کنيد"
"ابهاتون رو زين کنيد
1422
01:37:42,800 --> 01:37:44,438
تمام شهامتي که در وجود دارين جمع کنيد
1423
01:37:44,600 --> 01:37:47,876
روي گاستون حساب ميکنيم"
"تا راه رو بهمون نشون بده
1424
01:37:47,960 --> 01:37:51,032
اسمشو بذار جنگ، تهديد"
"مطمئن باش همهشون از من پيروي ميکنن
1425
01:37:51,200 --> 01:37:54,237
براي اينکه در همچين مواقعي"
"اونا هرچي که بگم انجام ميدن
1426
01:37:54,400 --> 01:37:57,631
"بدون شک ديو وحشياي آزادانه ميچرخه"
1427
01:37:57,800 --> 01:38:00,917
"ولي ميترسم هيولاي ديگهاي آزاد شده باشه"
1428
01:38:01,080 --> 01:38:04,595
راه بيوفتيد، بريم سراغش"
"شمشيرتون رو برداريد، کمانتون رو برداريد
1429
01:38:04,680 --> 01:38:08,958
"به درگاه خدا دعا کنيم، و پيش برويم
1430
01:38:12,240 --> 01:38:13,912
قصر رو نشونم بده
1431
01:38:16,480 --> 01:38:18,118
حداقل اون بالاخره ياد گرفت عشق بورزه
1432
01:38:18,280 --> 01:38:21,238
اگه اون عاشقش نباشه و برگرده
چه فايدهاي براي ما داره
1433
01:38:21,400 --> 01:38:25,678
نه. اين اولين باره که واقعأ اميد داشتم
اون عاشقش ميشه
1434
01:38:25,840 --> 01:38:27,656
شنيدي، مامان؟
1435
01:38:27,680 --> 01:38:29,159
خودشه؟ برگشته؟
1436
01:38:29,280 --> 01:38:30,429
ممکنه؟
1437
01:38:30,600 --> 01:38:32,113
!بهتون که گفتم
1438
01:38:32,280 --> 01:38:33,474
!لعنت بر شيطون
1439
01:38:33,600 --> 01:38:34,919
!متجاوزها
1440
01:38:35,000 --> 01:38:36,228
!اراذل و اوباش
1441
01:38:36,400 --> 01:38:38,231
خب، بفرماييد اين يکي رو کم داشتيم
1442
01:38:38,400 --> 01:38:40,470
اين خيلي زياده رويـه براي عشق حقيقي
1443
01:38:40,640 --> 01:38:42,278
پسرها سنگر بگيريد
1444
01:38:42,440 --> 01:38:45,273
!و سر موقعيتتون بمونيد
1445
01:38:45,360 --> 01:38:46,634
!بکش کنار که اومدم
1446
01:38:46,760 --> 01:38:49,832
قلبها برافروخته، و پرچمهاي برافراشته"
"قدم زنان به سوي جنگ پيش ميرويم
1447
01:38:49,960 --> 01:38:52,793
"بيپروا، هرچند که خطر بيشتر شده"
1448
01:38:54,760 --> 01:38:57,797
پرچمها را بالا ببريد، سرود را بخوانيد"
"داريم ميايم، ما 50 نفر قدرتمند هستيم
1449
01:38:57,960 --> 01:39:00,952
"و 50 فرانسوي نميتونن اشتباه کنن"
1450
01:39:01,120 --> 01:39:02,314
"بيايد ديو را بکشيم"
1451
01:39:05,880 --> 01:39:07,199
ما به کمک احتياج داريم
1452
01:39:10,760 --> 01:39:13,069
بايد به ديو هشدار بدم -
بهش هشدار بدي؟ -
1453
01:39:13,240 --> 01:39:15,151
چطوري از دستش فرار کردي؟
1454
01:39:16,480 --> 01:39:18,471
گذاشت برم، بابا
1455
01:39:19,120 --> 01:39:20,792
منو فرستاد برگردم پيش تو
1456
01:39:21,040 --> 01:39:22,871
درک نميکنم
1457
01:39:29,000 --> 01:39:30,479
از کجا...؟
1458
01:39:30,640 --> 01:39:32,995
اون منو برد اونجا
1459
01:39:36,280 --> 01:39:38,794
ميدونم چه بلايي سر مامان اومد
1460
01:39:39,080 --> 01:39:41,594
پس ميدوني چرا مجبور شدم اونجا ولش کنم
1461
01:39:41,680 --> 01:39:42,795
براي محافظت از تو مجبور شدم
1462
01:39:43,160 --> 01:39:46,118
هميشه سعي ميکردم از دختر کوچولوم محافظت کنم
1463
01:39:46,200 --> 01:39:47,599
احتمالأ بيش از حد
1464
01:39:48,400 --> 01:39:50,311
ميفهمم
1465
01:39:58,040 --> 01:39:59,473
حالا کمکم ميکني؟
1466
01:39:59,600 --> 01:40:01,511
خطرناکه
1467
01:40:01,680 --> 01:40:02,829
آره
1468
01:40:03,360 --> 01:40:04,713
!آره ، همينطوره
1469
01:40:08,200 --> 01:40:10,111
ميتونم سعي کنم قفل رو باز کنم
1470
01:40:10,800 --> 01:40:11,915
بالاخره
1471
01:40:12,040 --> 01:40:15,953
اينم فقط چرخدنده و فنره
1472
01:40:18,560 --> 01:40:20,437
ولي يه چيز
1473
01:40:20,560 --> 01:40:23,120
بلند و تيز لازم دارم
1474
01:40:24,320 --> 01:40:25,389
مثل همين
1475
01:40:25,560 --> 01:40:27,039
عاليه
1476
01:40:31,400 --> 01:40:32,913
ببخشيد، ارباب
1477
01:40:33,080 --> 01:40:34,752
متاسفم که مزاحمتون شدم
1478
01:40:34,960 --> 01:40:36,473
اون برنميگرده
1479
01:40:37,480 --> 01:40:38,595
نه
1480
01:40:38,800 --> 01:40:40,756
!اونا دارن درها رو ميشکنن
1481
01:40:41,520 --> 01:40:43,476
الان ديگه مهم نيست
1482
01:40:43,560 --> 01:40:46,154
فقط بذاريد بيان
1483
01:40:46,240 --> 01:40:48,959
!ديو رو بکشيد
!ديو رو بکشيد
1484
01:40:49,080 --> 01:40:50,354
!اينطوري فايده نداره
1485
01:40:50,560 --> 01:40:51,675
ميدونم چيکار کنم
1486
01:40:51,800 --> 01:40:54,075
!ديو رو بکشيد
!ديو رو بکشيد
1487
01:40:54,440 --> 01:40:56,192
!ديو رو بکشيد
1488
01:41:03,800 --> 01:41:05,950
حداقل کمي نگران نيستي
1489
01:41:06,120 --> 01:41:07,917
که اين قصر ممکنه اشباح داشته باشه؟
1490
01:41:09,400 --> 01:41:11,755
شهامتت رو از دست نده، لهفو
1491
01:41:12,000 --> 01:41:13,115
ما کجاييم؟
1492
01:41:14,760 --> 01:41:18,833
اينجا به نظر آشنا ميرسه
1493
01:41:19,000 --> 01:41:20,991
مثل اينکه قبلأ اينجا بودم
1494
01:41:23,840 --> 01:41:25,114
اوه سلام، جينگيلي
1495
01:41:25,800 --> 01:41:28,598
تو بايد فنجون سخنگو باشي
1496
01:41:29,320 --> 01:41:30,355
و تو هم بايد
1497
01:41:30,480 --> 01:41:31,708
مادربزرگش باشي
1498
01:41:31,840 --> 01:41:33,671
مادربزرگ؟
1499
01:41:33,840 --> 01:41:35,956
!حمله
1500
01:41:36,720 --> 01:41:38,358
!اوه، سلام
1501
01:41:52,800 --> 01:41:54,074
!گاستون
1502
01:41:57,920 --> 01:41:59,114
گاستون
1503
01:41:59,240 --> 01:42:00,309
کمک
1504
01:42:00,480 --> 01:42:01,833
متاسفم، دوست قديمي
1505
01:42:02,440 --> 01:42:04,192
وقت قهرمان بازيـه
1506
01:42:04,520 --> 01:42:05,714
!آخ، آخ
1507
01:42:24,200 --> 01:42:25,315
سلام
1508
01:42:25,960 --> 01:42:28,679
به گمونم اين مال شماست
1509
01:42:35,240 --> 01:42:36,240
اون خيلي کلهشقه
1510
01:42:38,200 --> 01:42:39,394
بچه داري؟
1511
01:42:43,000 --> 01:42:46,037
الان کسي نيست ازت مراقبت کنه، هان؟
1512
01:42:55,080 --> 01:42:57,389
يک، دو، سه، چهار
1513
01:42:57,480 --> 01:42:59,710
پنج، شش، هفت، هشت
1514
01:42:59,800 --> 01:43:00,915
کارت حرف نداره، چيپ، پسرم
1515
01:43:01,880 --> 01:43:03,552
!عاليه
1516
01:43:03,680 --> 01:43:05,750
پياده نظام رسيد
1517
01:43:06,320 --> 01:43:08,436
حالا، بريد و يه درس حسابي بهشون بديد، بريد
1518
01:43:09,560 --> 01:43:13,348
آره، به اينا ميگن کتاب
تفنگدارهاي اسکول
1519
01:43:15,880 --> 01:43:17,393
اوه! فرار
1520
01:43:23,840 --> 01:43:25,910
فقط يه ساعتم
1521
01:43:26,160 --> 01:43:28,276
بيايد اينجا بينم
1522
01:43:28,440 --> 01:43:29,793
پسراي کوچولو
1523
01:43:30,320 --> 01:43:32,276
اينوري ميچرخونمتون
لباس تنتون ميکنم
1524
01:43:32,440 --> 01:43:36,558
آره، پسراي کوچولوي خوشگل، آره
1525
01:43:37,520 --> 01:43:39,112
!جيگر شدي
1526
01:43:39,280 --> 01:43:41,271
!بريد، آزاد باشيد
1527
01:43:41,440 --> 01:43:42,793
!آزاد باشيد، آزاد باشيد
1528
01:43:55,800 --> 01:43:57,358
چايتون دوست داريد چطوري باشه؟
1529
01:43:57,440 --> 01:43:58,953
لب سوزه؟
1530
01:43:59,120 --> 01:44:00,997
يا جوشه؟
1531
01:44:01,360 --> 01:44:02,475
!اوه
1532
01:44:02,760 --> 01:44:04,239
!آقاي پاتس
1533
01:44:07,440 --> 01:44:08,440
!مامان
1534
01:44:10,800 --> 01:44:12,233
!مرسي
1535
01:44:14,760 --> 01:44:16,480
!بگير که اومد
1536
01:44:17,280 --> 01:44:18,713
!عالي از پسش براومدي
1537
01:44:18,800 --> 01:44:20,280
خب، قبلأ طرف گاستون بودم
1538
01:44:20,440 --> 01:44:22,112
ولي الان رابطهامون خرابه
1539
01:44:22,360 --> 01:44:24,635
به هرحال، اون لياقت تو رو نداشت -
آره -
1540
01:44:24,800 --> 01:44:26,040
پس، بايد برگرديم سر کارمون؟
1541
01:44:29,800 --> 01:44:31,256
چه آهنگ باحالي
1542
01:44:31,280 --> 01:44:34,158
عقب وايسيد -
!اين هارپسيکورد رو خفهش کنيد -
1543
01:44:34,360 --> 01:44:36,351
چي؟ -
!استاد -
1544
01:44:36,480 --> 01:44:37,754
!عزيزم! بالاخره
1545
01:44:37,880 --> 01:44:39,836
دارم ميام، عشقم
1546
01:44:40,040 --> 01:44:41,917
!همينه
1547
01:44:42,040 --> 01:44:45,112
خانم تپل ميخواد آهنگ بخونه
1548
01:44:49,920 --> 01:44:51,194
!عاليه
1549
01:44:56,720 --> 01:44:58,756
!مراقب انگشتاي پاتون باشيد
1550
01:45:02,200 --> 01:45:04,509
!همينه! بريد! بريد
1551
01:45:04,720 --> 01:45:07,075
سفر خوبي داشته باشيد
1552
01:45:11,840 --> 01:45:13,478
به سلامت بريد خونه
1553
01:45:13,560 --> 01:45:15,198
!و اين طرفا پيداتون نشه
1554
01:45:35,440 --> 01:45:36,919
سلام، ديو
1555
01:45:40,200 --> 01:45:41,792
من گاستون هستم
1556
01:45:42,560 --> 01:45:44,278
بل منو فرستاده
1557
01:45:46,880 --> 01:45:49,269
عاشقشي؟
1558
01:45:51,080 --> 01:45:53,913
واقعأ فکر کردي اون تو رو ميخواد؟
1559
01:46:09,880 --> 01:46:10,949
!بل
1560
01:46:12,600 --> 01:46:14,397
اون کجاست؟
1561
01:46:14,560 --> 01:46:15,959
وقتي که برگرديم روستا
1562
01:46:16,080 --> 01:46:17,672
تو باهام ازدواج ميکني
1563
01:46:17,840 --> 01:46:19,558
و سر اون ديو رو
1564
01:46:19,640 --> 01:46:21,596
به ديوار خونهامون آويزون ميکنم -
!عمرا بذارم -
1565
01:46:37,720 --> 01:46:39,233
دارم ميام سراغت، ديو
1566
01:47:00,280 --> 01:47:02,714
!نه -
بل؟ -
1567
01:47:07,120 --> 01:47:08,235
!بل
1568
01:47:09,520 --> 01:47:10,555
!برگشتي
1569
01:47:10,720 --> 01:47:13,553
!سعي کردم جلوشون رو بگيرم -
!همونجا بمون -
1570
01:47:14,160 --> 01:47:15,160
دارم ميام
1571
01:47:42,560 --> 01:47:43,834
!گاستون
1572
01:47:43,960 --> 01:47:45,075
!نه
1573
01:47:59,040 --> 01:48:00,871
ولم نکن
1574
01:48:01,040 --> 01:48:02,519
لطفأ
1575
01:48:02,680 --> 01:48:04,432
هرچيزي بخواي انجام ميدم
1576
01:48:04,560 --> 01:48:05,913
بهم صدمه نزن، ديو
1577
01:48:15,280 --> 01:48:16,918
من
1578
01:48:17,080 --> 01:48:18,513
ديو نيستم
1579
01:48:25,280 --> 01:48:26,633
!برو
1580
01:48:27,760 --> 01:48:29,671
!برو بيرون
1581
01:48:30,720 --> 01:48:31,869
!اين کارو نکن
1582
01:48:31,960 --> 01:48:33,279
!خيلي دوره
1583
01:48:49,560 --> 01:48:50,675
!لطفأ
1584
01:48:53,920 --> 01:48:55,194
زودباش
1585
01:49:24,800 --> 01:49:26,153
تو برگشتي
1586
01:49:27,360 --> 01:49:29,316
البته که برگشتم
1587
01:49:29,480 --> 01:49:30,879
ديگه هيچوقت ترکت نميکنم
1588
01:49:31,640 --> 01:49:33,835
متاسفانه نوبت منه که ترکت کنم
1589
01:49:34,040 --> 01:49:35,439
ما الان باهم هستيم
1590
01:49:36,120 --> 01:49:37,838
همهچي راست و ريس ميشه
1591
01:49:37,960 --> 01:49:40,269
حداقل تونستم
1592
01:49:40,440 --> 01:49:42,670
براي آخرين بار ببينمت
1593
01:49:47,880 --> 01:49:49,233
!نه
1594
01:49:49,360 --> 01:49:50,679
خواهش ميکنم، نه
1595
01:49:52,840 --> 01:49:55,434
برگرد
1596
01:50:02,840 --> 01:50:04,558
!از پسش براومديم، پلومت
1597
01:50:04,720 --> 01:50:06,950
پيروز شديم
1598
01:50:07,400 --> 01:50:09,630
اوه -
پلومت؟ -
1599
01:50:10,320 --> 01:50:11,799
پلومت؟
1600
01:50:12,560 --> 01:50:15,120
اوه، عزيزم، پلومت
1601
01:50:16,200 --> 01:50:17,553
اوه، نه
1602
01:50:18,360 --> 01:50:21,238
استاد، خيلي شجاع بودي
1603
01:50:21,960 --> 01:50:23,996
خداحافظ، عشقم
1604
01:50:25,240 --> 01:50:26,639
عشقم
1605
01:50:26,880 --> 01:50:29,838
!نه! ترکم نکن
1606
01:50:49,040 --> 01:50:50,314
!چيپ
1607
01:50:50,720 --> 01:50:51,948
!چيپ
1608
01:50:52,080 --> 01:50:54,640
چيپ رو نديدين؟
پيداش نيست
1609
01:50:57,680 --> 01:50:59,875
پسر کوچولوي من کجاست؟
1610
01:51:04,000 --> 01:51:05,797
!مامان -
!اوه، نه -
1611
01:51:05,880 --> 01:51:07,393
!مامان
1612
01:51:23,880 --> 01:51:24,995
لومير
1613
01:51:25,240 --> 01:51:26,753
نميتونم
1614
01:51:26,880 --> 01:51:27,880
صحبت کنم
1615
01:51:27,960 --> 01:51:29,552
چيزي نيست، کاگزورت
1616
01:51:29,680 --> 01:51:30,680
نميتونم
1617
01:51:31,240 --> 01:51:32,389
لومير
1618
01:51:32,880 --> 01:51:33,915
دوست من
1619
01:51:34,120 --> 01:51:36,270
خدمت در کنار تو
1620
01:51:36,440 --> 01:51:37,509
يه افتخار بود
1621
01:51:40,280 --> 01:51:42,794
مايه افتخار من بود
1622
01:52:10,440 --> 01:52:11,919
برگرد
1623
01:52:12,120 --> 01:52:13,633
لطفأ ترکم نکن
1624
01:52:16,760 --> 01:52:18,990
دوست دارم
1625
01:54:34,760 --> 01:54:36,830
!اوه، استاد
1626
01:54:41,960 --> 01:54:43,313
!دوشيزه
1627
01:54:43,760 --> 01:54:45,239
!استاد
1628
01:55:01,200 --> 01:55:03,475
اوه
1629
01:55:03,920 --> 01:55:06,388
!لومير -
آه؟ -
1630
01:55:06,720 --> 01:55:09,029
!کاگزورت، سر ساعت از پسش براومديم
1631
01:55:09,200 --> 01:55:10,315
!دوست من
1632
01:55:13,560 --> 01:55:14,560
!پلومت
1633
01:55:16,040 --> 01:55:18,031
!پلومت
1634
01:55:19,160 --> 01:55:21,720
اوه، عشقم
1635
01:55:24,640 --> 01:55:25,640
اوه
1636
01:55:31,000 --> 01:55:32,752
اوه. اوه
1637
01:55:44,360 --> 01:55:46,351
!چيپ! به خودت نگاه کن
1638
01:55:47,200 --> 01:55:48,599
!دوباره يه پسر کوچولو شدي
1639
01:55:48,760 --> 01:55:50,876
چي بهت گفته بودم، عزيزم؟
1640
01:55:51,000 --> 01:55:52,752
!بوي خيلي خوبي ميدي
1641
01:56:00,560 --> 01:56:02,040
!فروفرو، بالاخره از پسش براومديم
1642
01:56:03,360 --> 01:56:04,429
عزيزم؟
1643
01:56:05,000 --> 01:56:06,558
!اوه! آقاي پاتس
1644
01:56:06,720 --> 01:56:08,676
!بياتريس! يادم مياد
1645
01:56:08,840 --> 01:56:10,068
!يادم مياد
1646
01:56:16,280 --> 01:56:17,315
هنري؟
1647
01:56:17,680 --> 01:56:18,795
!هنري
1648
01:56:18,960 --> 01:56:20,518
اوه! اوه، خدا جون
1649
01:56:22,200 --> 01:56:23,235
!اوه
1650
01:56:23,720 --> 01:56:25,438
خيلي تنها بودم
1651
01:56:25,600 --> 01:56:27,318
دوباره منو ساعت کن
1652
01:56:27,520 --> 01:56:29,033
دوباره منو ساعت کن
1653
01:56:30,320 --> 01:56:32,390
!لومير، نگاه کن
1654
01:56:35,000 --> 01:56:36,353
!اوه، شاهزادهي من
1655
01:56:39,000 --> 01:56:40,718
سلام، دوست قديمي
1656
01:56:40,800 --> 01:56:42,028
اوه! خيلي از ديدنت خوشحالم
1657
01:56:42,120 --> 01:56:43,792
تو جونمون رو نجات دادي، مادمازل
1658
01:56:43,920 --> 01:56:45,433
!بل! منم
1659
01:56:45,600 --> 01:56:47,113
!چيپ
1659
01:56:47,200 --> 01:56:51,113
:مترجمان
محمد گرمسيري | FarZad74 | اَهورامَزدا
1660
01:56:51,200 --> 01:56:55,591
"داستاني به قدمت زمان"
1661
01:56:55,760 --> 01:56:59,878
"نغمهاي به قدمت ترانه"
1662
01:57:00,040 --> 01:57:04,670
تلخ و شيرين و عجيب"
"که پي ببري ميتوني تغيير کني
1663
01:57:04,840 --> 01:57:10,312
"پي ببري که اشتباه ميکردي"
1664
01:57:28,120 --> 01:57:31,510
"زمستان تبديل به بهار ميشود"
1665
01:57:34,000 --> 01:57:36,195
"قحطي تبديل به وفور ميشود"
1666
01:57:36,360 --> 01:57:39,750
"طبيعت کار خودش رو ميکنه"
1667
01:57:39,840 --> 01:57:42,832
"چيزي براي گفتن نميمونه"
1668
01:57:44,160 --> 01:57:48,915
"ديو و دلبر"
1669
01:57:52,880 --> 01:57:53,915
چيه؟ چي شده؟
1670
01:57:54,080 --> 01:57:56,275
نظرت درمورد اينکه ريش بذاري چيه؟
1671
01:58:03,720 --> 01:58:07,349
"همانقدر مسلم که خورشيد"
1672
01:58:08,840 --> 01:58:11,638
"از شرق طلوع ميکند"
1673
01:58:11,800 --> 01:58:14,360
"داستاني به قدمت زمان"
1674
01:58:14,560 --> 01:58:17,154
"ترانهاي به قدمت قافيه"
1675
01:58:17,280 --> 01:58:20,477
"ديو و دلبر"
1676
01:58:23,480 --> 01:58:26,552
"داستاني به قدمت زمان"
1677
01:58:26,680 --> 01:58:29,956
"ترانهاي به قدمت قافيه"
1678
01:58:30,080 --> 01:58:34,790
"ديو و دلبر"
1678
01:58:35,080 --> 01:58:40,790
iMovie-DL.Co & Show-Time.iNFO