1 00:00:43,600 --> 00:00:45,955 روزی روزگاری،در قلب فرانسه 2 00:00:46,440 --> 00:00:47,953 ...شاهزاده ای جوان و زیبا 3 00:00:48,120 --> 00:00:50,953 در قصری مجلل زندگی می کرد 4 00:00:54,680 --> 00:00:57,319 با اینکه هر چیزی اراده میکرد ...بلافاصله در اختیارش بود 5 00:00:57,480 --> 00:01:00,472 ولی شاهزاده،خودخواه و ناملایم بود 6 00:01:00,560 --> 00:01:02,312 قربان،وقتشه 7 00:01:02,440 --> 00:01:03,634 ...او از دهکده مالیات می گرفت 8 00:01:03,760 --> 00:01:06,797 تا قصرش رو با زیباترین وسایل،پُر کنه 9 00:01:07,640 --> 00:01:11,679 و زیباترین افراد رو به مجلس جشن و سرورش بیاره 9 00:01:12,640 --> 00:01:21,679 :مترجمان محمد گرمسيري | FarZad74 | اَهورامَزدا 9 00:01:22,640 --> 00:01:30,679 تيم ترجمه‌ي iMovie-DL.Co & Show-Time.iNFO با افتخار تقديم مي‌کند 10 00:01:34,280 --> 00:01:36,350 وای،چه زیباست 11 00:01:36,440 --> 00:01:39,477 ترکیب افسون و آهنگ و جادو 12 00:01:40,400 --> 00:01:43,870 دوشیزگان رو بنگر که بی تاب درخشیدن هستند 13 00:01:44,040 --> 00:01:49,512 به دنبال نشانه ای می گردند که بختشان باز شود 14 00:01:49,640 --> 00:01:52,473 تا همسر آینده ی شاهزاده باشند 15 00:01:53,080 --> 00:01:54,638 چه نمایشی 16 00:01:54,760 --> 00:01:58,309 چه صف رقص زیبا و دل انگیزی 17 00:01:58,480 --> 00:02:01,313 هر شاهزاده و هر سگی روزگار خودش رو داره 18 00:02:01,440 --> 00:02:05,638 پس بیایید با شور و شوق و اشتیاق،ترانه ی شادی سر دهیم 19 00:02:05,760 --> 00:02:08,115 غم دنیا رو نخوریم 20 00:02:17,440 --> 00:02:18,839 ...شبی از شب ها 21 00:02:19,000 --> 00:02:22,151 مزاحمی ناخوانده وارد ...قلعه شد 22 00:02:22,280 --> 00:02:25,670 و تقاضای سرپناه از گزند طوفان کرد 23 00:02:25,800 --> 00:02:29,395 برای پیشکش،او به شاهزاده شاخه گلی قرمز به شاهزاده عرضه کرد 24 00:02:35,600 --> 00:02:37,591 ...شاهزاده که چهره ی نحیف او را دید 25 00:02:38,200 --> 00:02:40,509 پیرزن را از خود راند 26 00:02:43,920 --> 00:02:47,708 ولی او به شاهزاده هشدار داد که فریب ظاهر را نخورد 27 00:02:51,880 --> 00:02:55,111 چرا که زیبایی را باید درون آدمی جست 28 00:02:57,040 --> 00:02:58,951 وقتی شاهزاده دوباره ...پیرزن را از خود راند 29 00:02:59,080 --> 00:03:01,594 چهره ی ظاهری پیرزن،محو شد 30 00:03:05,560 --> 00:03:06,629 ...و ساحره ای زیبا 31 00:03:06,720 --> 00:03:09,632 نمایان شد 32 00:03:16,880 --> 00:03:18,950 شاهزاده تمنای بخشش کرد 33 00:03:19,040 --> 00:03:20,598 ولی دیگر دیر شده بود 34 00:03:21,560 --> 00:03:24,632 چرا که ساحره می دانست درون قلب شاهزاده،تهی از عشق است 35 00:03:25,800 --> 00:03:28,598 چیپ،چیپ وای خدای من 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,075 ...به عنوان مجازات 37 00:03:32,240 --> 00:03:37,360 ساحره او را به دیوی کریه و زشت،تبدیل کرد 38 00:03:37,480 --> 00:03:40,438 و افسونی قدرتمند روی قلعه 39 00:03:40,520 --> 00:03:42,078 و ساکنان آن،گذاشت 40 00:03:48,320 --> 00:03:50,276 همینطور که روزها به سالها ...بدل گشتند 41 00:03:50,440 --> 00:03:53,796 دنیا،شاهزاده و ملازمانش را به دست فراموشی سپرد 42 00:03:54,000 --> 00:03:56,639 ...چرا که ساحره تمام خاطرات وجود آنها 43 00:03:56,840 --> 00:04:00,037 را از اذهان کسانی که دوستدار آنان بودند،پاک کرده بود 44 00:04:00,200 --> 00:04:04,830 ولی گل سرخی که او پیشکش کرده بود به راستی گلی افسون شده بود 45 00:04:05,000 --> 00:04:07,116 اگه شاهزاده می توانست ...کسی را دوست داشته باشد 46 00:04:07,280 --> 00:04:10,989 و عشق متقابل آنان را قبل از ریخته شدن آخرین برگ گل سرخ،بدست آورد 47 00:04:11,160 --> 00:04:13,799 افسون،شکسته خواهد شد 48 00:04:13,960 --> 00:04:19,671 وگرنه، تا ابد به شکل دیو،باقی میماند 49 00:04:21,120 --> 00:04:22,348 ...با گذشت سالیان 50 00:04:22,520 --> 00:04:25,478 او مایوس گشت و نا امید 51 00:04:25,640 --> 00:04:29,633 چرا که کی میتونست عاشق دیو بشه؟ 52 00:04:31,781 --> 00:04:36,268 دیـــــو و دلــــــــبـر 53 00:04:54,080 --> 00:04:58,392 این شهر کوچیک دهکده ای آرومه و ساکته 54 00:04:59,360 --> 00:05:04,229 هر روزش مثه روز قبله 55 00:05:04,680 --> 00:05:10,073 این شهر کوچیک پرا از مردم کوچیکه 56 00:05:11,880 --> 00:05:15,475 که هر روز که از خواب بیدار میشند،میگند 57 00:05:22,920 --> 00:05:26,071 روزبخیر- روز بخیر- 58 00:05:26,200 --> 00:05:27,200 روز بخیر 59 00:05:27,360 --> 00:05:31,114 اون نانواست که مثه همیشه سینی ش تو دستشه 60 00:05:31,240 --> 00:05:34,198 و همون نون و کلوچه های قدیمی شو میفروشه 61 00:05:34,560 --> 00:05:36,232 هر روز مثه دیروز 62 00:05:36,440 --> 00:05:38,112 از اونوقتی که ما اومدیم 63 00:05:38,200 --> 00:05:39,713 به این دهکده ی روستایی 64 00:05:39,880 --> 00:05:41,393 روز بخیر،بل 65 00:05:41,520 --> 00:05:45,229 صبح بخیر آقای ژان بازم چیزی رو گم کردید؟ 66 00:05:45,360 --> 00:05:46,554 فکر کنم همینطوره 67 00:05:46,640 --> 00:05:48,392 مشکل اینه که یادم نمیاد چی بوده 68 00:05:48,520 --> 00:05:50,000 مطمئنم آخرش یادم میاد 69 00:05:51,240 --> 00:05:52,355 تو داری کجا میری؟ 70 00:05:52,880 --> 00:05:54,871 تا این کتابُ به پدر رابرت پس بدم 71 00:05:55,040 --> 00:05:56,996 درباره ی دو تا عاشق تو بازار ورونا ست 72 00:05:57,120 --> 00:05:58,269 به نظر کسل کننده ست 73 00:05:59,080 --> 00:06:00,336 اون دخترُ ببینید 74 00:06:00,360 --> 00:06:03,079 بی شک آدم عجیبیه 75 00:06:03,160 --> 00:06:05,276 گیج و حواس پرته مگه نمی بینید؟ 76 00:06:08,680 --> 00:06:10,398 هیچوقت قاطی جمعیت نمیشه 77 00:06:10,480 --> 00:06:12,072 چون همیشه تو ابرها سیر میکنه 78 00:06:12,240 --> 00:06:15,869 ولی شکی نیست که اون دختره بل، دوست داشنیه 79 00:06:16,600 --> 00:06:20,229 سلام،روز بخیر خانواده چطورند؟ 80 00:06:20,440 --> 00:06:23,512 سلام،روز بخیر همسرتون چطوره؟ 81 00:06:24,760 --> 00:06:27,638 من شیش تا تخم مرغ میخوام این خیلی گرونه 82 00:06:27,800 --> 00:06:32,271 بایست چیزی بیشتر از این زندگی روستایی وجود داشته باشه 83 00:06:35,240 --> 00:06:37,800 تنها کتابخون شهر اومد 84 00:06:37,880 --> 00:06:40,758 خب،این هفته کجا فرار کردی؟ 85 00:06:40,920 --> 00:06:42,433 دو تا شهر تو شمال ایتالیا 86 00:06:42,560 --> 00:06:44,118 نمی خواستم برگردم 87 00:06:44,240 --> 00:06:46,117 شهر جدیدی سراغ ندارید که من برم؟ 88 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 نه متاسفانه 89 00:06:47,320 --> 00:06:49,480 ولی می تونی هر کدوم از اون کتابای قدیمی رو که دوست داری،دوباره بخونی 90 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 ممنون 91 00:06:52,120 --> 00:06:54,839 کتابخونه تون باعث میشه احساس کنم این گوشه ی کوچیک دنیا،خیلی بزرگه 92 00:06:55,596 --> 00:06:56,748 سفر خوش بگذره 93 00:06:56,960 --> 00:06:58,188 خداحافظ 94 00:06:58,800 --> 00:07:00,016 ببینید اون دختر رو 95 00:07:00,040 --> 00:07:02,429 دختر عجیبیه 96 00:07:02,520 --> 00:07:04,954 در عجبم اون حالش خوبه یا نه 97 00:07:05,840 --> 00:07:09,469 با قیافه ای که هیچوقت تو باغ نیست و سرش همیشه تو کتابه 98 00:07:09,640 --> 00:07:13,235 بل،برای همه مون یه معماست 99 00:07:13,960 --> 00:07:19,830 آه،این چقد شگفت انگیزه 100 00:07:20,040 --> 00:07:26,070 این بخش مورد علاقمه چرا که میدونی 101 00:07:29,000 --> 00:07:34,677 این جائیه که اون دختر شاهزاده ی زیبا رو می بینه 102 00:07:35,640 --> 00:07:39,758 ولی دختر نمی دونه که اون شاهزاده ست 103 00:07:39,840 --> 00:07:41,512 تا می رسیم به بخش سه 104 00:07:45,000 --> 00:07:48,436 تعجبی نداره که معنی اسمش میشه دلبـــــر 105 00:07:49,000 --> 00:07:52,072 قیافه ش نظیر نداره 106 00:07:52,200 --> 00:07:55,829 ولی پشت اون چهره ی زیبا اون آدم عجیبیه 107 00:07:56,000 --> 00:07:57,797 با همه ی ما خیلی فرق داره 108 00:07:57,960 --> 00:07:59,871 اون اصلا شبیه ما نیست 109 00:08:00,040 --> 00:08:02,270 بله،بل با بقیه مون 110 00:08:02,360 --> 00:08:04,032 فرق داره 111 00:08:09,000 --> 00:08:10,194 اونو نگاه کن،لافو 112 00:08:10,880 --> 00:08:13,110 همسر آینده م 113 00:08:14,120 --> 00:08:16,714 بل، زیباترین دختر دهکده ست 114 00:08:16,840 --> 00:08:18,432 این باعث میشه اون بهترین باشه 115 00:08:18,560 --> 00:08:20,551 ولی اون خیلی کتاب میخونه 116 00:08:20,680 --> 00:08:22,477 ...ولی تو 117 00:08:22,640 --> 00:08:25,200 بیشتر یه پهلوانی- میدونم- 118 00:08:25,800 --> 00:08:28,109 بل همونقدر که زیباست اهل بحث و جدله 119 00:08:28,200 --> 00:08:30,873 دقیقاً،وقتی ما رو داری اونو میخوای چکار 120 00:08:30,960 --> 00:08:32,439 ...بله 121 00:08:32,520 --> 00:08:33,919 ولی از زمان جنگ 122 00:08:34,000 --> 00:08:36,036 احساس میکردم،چیزی رو گم کردم 123 00:08:36,240 --> 00:08:38,834 و اون تنها دختریه که ..بهم احساس 124 00:08:41,200 --> 00:08:42,918 نمی دونم معنیش چی میشه 125 00:08:43,080 --> 00:08:44,559 درست از همون لحظه ای که 126 00:08:44,640 --> 00:08:47,074 چشمم بهش افتاد 127 00:08:47,200 --> 00:08:50,954 گفتم اون زیباست و احساس کردم 128 00:08:51,080 --> 00:08:55,198 تو این دهکده فقط اون مثل من زیباست 129 00:08:55,280 --> 00:08:58,989 پس میخوام دلشُ بدست بیارم و با بل ازدواج کنم 130 00:08:59,080 --> 00:09:00,672 اونُ ببینید 131 00:09:01,240 --> 00:09:02,992 اون رویایی نیست؟ 132 00:09:03,080 --> 00:09:06,516 جناب گاستون،اون خیلی زیباست 133 00:09:07,240 --> 00:09:10,232 ای قلب من،به تپش نیفت ...نفسم بند اومده 134 00:09:10,360 --> 00:09:15,036 اون یه دیو بلند قد و سیه موی و قدرتمند و زیباست 135 00:09:21,000 --> 00:09:23,594 فکرشم نکنید،خانما 136 00:09:28,240 --> 00:09:29,320 روز بخیر- ببخشید- 137 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 روز بخیر- اشکال نداره- 138 00:09:30,520 --> 00:09:32,200 تو به این میگی گوشت؟- چه گُلِ قشنگی- 139 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 یه خرده پنیر- نُه متر- 140 00:09:33,440 --> 00:09:34,440 نیم کیلو- ببخشید- 141 00:09:34,600 --> 00:09:36,256 من چاقو رو میارم- لطفا بزارید رد شم- 142 00:09:36,280 --> 00:09:37,190 این نون- اون ماهی- 143 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 تازه نیست- بو میدن- 144 00:09:38,440 --> 00:09:39,776 خانم دارید اشتباه می کنید- شاید اینطور باشه- 145 00:09:39,800 --> 00:09:41,677 بایست چیزی بیشتر از این زندگی روستایی وجود داشته باشه 146 00:09:41,760 --> 00:09:43,352 روز بخیر 147 00:09:43,440 --> 00:09:45,510 بنگرید،میخوام بل رو به همسری بگیرم 148 00:09:45,600 --> 00:09:47,477 روز بخیر 149 00:09:47,600 --> 00:09:51,229 اون دختر رو ببینید کسی که عجیب ولی خاصِّ 150 00:09:51,400 --> 00:09:54,631 یه بانوی عجیب و غریب 151 00:09:54,760 --> 00:09:58,514 چه حیف و چه فغان که اون همرنگ جماعت نیست 152 00:09:58,600 --> 00:10:02,229 ولی اون به راستی دختری زیباست دلبر و زیبا 153 00:10:02,400 --> 00:10:07,315 اون دختری خوشگله 154 00:10:07,480 --> 00:10:12,315 اون دختر،بل 155 00:10:12,480 --> 00:10:13,993 روز بخیر،بل 156 00:10:15,480 --> 00:10:17,072 چه کتاب محشری با خودت داری 157 00:10:17,640 --> 00:10:18,993 شما این کتابُ خوندین؟ 158 00:10:19,560 --> 00:10:23,314 خب،اون کتابُ نه،ولی میدونی،کتابا 159 00:10:23,440 --> 00:10:25,271 برای میز شام تون 160 00:10:25,360 --> 00:10:26,793 میتونم شب بیام خونه تون؟ 161 00:10:28,240 --> 00:10:30,515 ببخشید،امشب نمیشه 162 00:10:30,680 --> 00:10:32,079 سرت شلوغه؟ 163 00:10:32,680 --> 00:10:33,680 ...نه 164 00:10:37,520 --> 00:10:39,511 خب،فراموشش میکنی؟ 165 00:10:39,680 --> 00:10:40,999 نه،لافو 166 00:10:41,520 --> 00:10:43,112 اونایی که بیشتر ناز می کنند 167 00:10:43,200 --> 00:10:44,952 شکار دندون گیر تری هستند 168 00:10:45,160 --> 00:10:46,798 همینه که باعث میشه بل خیلی خواستنی باشه 169 00:10:47,000 --> 00:10:48,280 اون برای اینکه دل منو بدست بیاره 170 00:10:48,320 --> 00:10:50,197 خودشو به خریت نزده 171 00:10:50,360 --> 00:10:51,873 تو بهش چی میگی؟ 172 00:10:52,080 --> 00:10:53,399 وقار؟ 173 00:10:53,520 --> 00:10:55,397 اون خیلی جذابه،مگه نه؟ 174 00:10:55,520 --> 00:10:56,520 گاستون 175 00:11:24,960 --> 00:11:28,839 چطور یک لحظه برای همیشه ماندگار میشه؟ 176 00:11:29,800 --> 00:11:33,873 چطور یک داستان هیچوقت فراموش نمیشه؟ 177 00:11:34,400 --> 00:11:38,757 این عشق است که باید به آن متکی باشیم 178 00:11:39,280 --> 00:11:42,955 کار آسونی نیست ولی سعیمون رو می کنیم 179 00:11:44,760 --> 00:11:48,230 بعضی وقتا خوشبختی مون رو به تصویر می کشیم 180 00:11:49,720 --> 00:11:53,599 یه جورایی مکان و زمان ثابت می ایسته 181 00:11:54,840 --> 00:11:59,914 عشق،درون قلب ما جا داره 182 00:12:00,840 --> 00:12:03,718 و همیشه جا خواهد داشت 183 00:12:07,720 --> 00:12:09,233 بل 184 00:12:12,080 --> 00:12:13,433 ...میشه 185 00:12:13,520 --> 00:12:14,520 ..بهم 186 00:12:17,440 --> 00:12:18,998 ممنون 187 00:12:21,000 --> 00:12:22,115 ...یه چیز دیگه هم میخوام 188 00:12:22,200 --> 00:12:24,430 نه نه نه 189 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 ...راستش 190 00:12:26,760 --> 00:12:29,274 چرا،این همون چیزیه که لازم دارم،ممنون 191 00:12:40,480 --> 00:12:43,756 بابا،به نظرت من آدم عجیبی ام؟- عجیب؟- 192 00:12:45,320 --> 00:12:47,117 دخترم؟آدم عجیبیه؟ 193 00:12:47,280 --> 00:12:48,952 این فکر از کجا به سرت زده؟ 194 00:12:49,120 --> 00:12:52,112 نمی دونم مردم میگن 195 00:12:52,200 --> 00:12:54,395 میدونی،اینجا یه دهکده ی کوچیکه 196 00:12:54,480 --> 00:12:56,630 افکارشون هم کوچیکه 197 00:12:58,640 --> 00:13:00,596 ولی کوچیک یعنی ایمن هم هست 198 00:13:01,400 --> 00:13:02,833 حتی وقتی تو پاریس بودیم 199 00:13:02,920 --> 00:13:05,150 میدونستم دختری مثل تو ...خیلی 200 00:13:05,800 --> 00:13:07,631 از زمان خودش جلوتره 201 00:13:07,800 --> 00:13:09,677 با بقیه تفاوت داره 202 00:13:10,200 --> 00:13:11,428 مردم مسخره ش میکردند 203 00:13:12,360 --> 00:13:16,876 تا زمانی که همه به خودشون اومدند دیدند دارند از اون تقلید می کنند 204 00:13:24,000 --> 00:13:26,639 خواهش میکنم،فقط یه چیز دیگه درباره ی اون بهم بگو 205 00:13:31,000 --> 00:13:33,036 ...مادرت 206 00:13:34,000 --> 00:13:35,115 بی باک بود 207 00:13:38,880 --> 00:13:40,199 بی باک 208 00:13:59,920 --> 00:14:00,920 ...خب 209 00:14:01,440 --> 00:14:03,590 چی میخوای از بازار برات بیارم؟ 210 00:14:03,880 --> 00:14:06,394 یه شاخه گل سرخ مثل همونی که تو عکسه 211 00:14:06,520 --> 00:14:08,397 هر سال همینو میخوای 212 00:14:08,560 --> 00:14:10,232 شما هم هر سال برام میارید 213 00:14:10,320 --> 00:14:11,548 پس باید یکی دیگه برات بیارم 214 00:14:12,400 --> 00:14:14,197 بهت قول میدم 215 00:14:15,280 --> 00:14:17,840 خداحافظ، بابا- خداحافظ،بل- 216 00:14:18,400 --> 00:14:20,231 حرکت کن،فیلیپ 217 00:14:20,600 --> 00:14:21,600 خودت راهو بلدی 218 00:14:21,760 --> 00:14:22,909 فردا می بینمتون 219 00:14:23,040 --> 00:14:26,396 باشه،فردا با یه شاخه گل سرخ 220 00:14:32,600 --> 00:14:34,352 مراقب خودتون باشید 221 00:15:13,640 --> 00:15:15,232 چیکار داری میکنی؟ 222 00:15:16,280 --> 00:15:17,280 لباس میشورم 223 00:15:18,800 --> 00:15:21,360 بیا،بیا 224 00:15:26,520 --> 00:15:28,317 ...پرنده ی آبی 225 00:15:29,320 --> 00:15:31,675 ..بر فراز 226 00:15:32,640 --> 00:15:35,108 ...دارک وود 227 00:15:35,200 --> 00:15:36,519 پرواز میکنه 228 00:15:36,640 --> 00:15:37,789 فوق العاده بود 229 00:15:39,000 --> 00:15:41,150 داری چیکار میکنی؟ 230 00:15:41,320 --> 00:15:43,675 داری به یه دختر دیگه خوندن یاد میدی؟ 231 00:15:43,800 --> 00:15:45,836 همون یکی بس نیست؟ 232 00:15:46,000 --> 00:15:47,638 باید یه کاری بکنیم 233 00:15:59,680 --> 00:16:01,716 ...تو وحشی ترین 234 00:16:01,840 --> 00:16:04,638 و خوشگل ترین کسی هستی که تا حالا دیدم 235 00:16:05,200 --> 00:16:06,519 هیچ کسی لیاقت تو رو نداره 236 00:16:06,680 --> 00:16:09,353 ولی حداقل میدونم بچه هامون خوشگل میشند 237 00:16:09,520 --> 00:16:11,795 بد موقعی اومدم پیشت؟ 238 00:16:11,880 --> 00:16:14,633 چی شده،لافو؟- یه دوشیزه ی به خصوص،به کمک نیاز داره- 239 00:16:16,880 --> 00:16:19,917 آه،وقت قهرمان بازیه 240 00:16:20,720 --> 00:16:22,597 هنوز کارم باهات تموم نشده 241 00:16:25,280 --> 00:16:26,315 منم همینطور 242 00:16:27,680 --> 00:16:29,856 بل،شنیدم با مدیر به مشکل برخوردی 243 00:16:29,880 --> 00:16:31,359 اون هیچوقت از منم خوشش نمی اومد 244 00:16:32,200 --> 00:16:35,476 می تونم درباره ی روستائی ها بهت یه نصیحت بکنم؟ 245 00:16:35,560 --> 00:16:38,711 اونا هیچوقت به تغییراتی که میخوای اینجا بیاری،اعتماد نمی کنند 246 00:16:39,800 --> 00:16:42,360 من فقط میخواستم به اون دختر خوندن یاد بدم 247 00:16:42,640 --> 00:16:44,949 تنها کسایی که باید ...نگرانشون باشی 248 00:16:45,800 --> 00:16:46,835 بچه های خودتند 249 00:16:48,200 --> 00:16:49,394 ...من 250 00:16:49,520 --> 00:16:51,476 آماده ی بچه دار شدن نیستم 251 00:16:51,560 --> 00:16:53,232 شاید هنوز مرد رویاهات رو ملاقات نکردی 252 00:16:53,400 --> 00:16:56,472 اینجا یه دهکده ی کوچیکه،گاستون همه شونو دیدم 253 00:16:57,480 --> 00:16:59,914 خب،شاید بهتر باشه یه نگاه دیگه بندازی 254 00:17:00,120 --> 00:17:01,792 بعضی هامون تغییر کردیم 255 00:17:02,120 --> 00:17:02,870 ...گاستون 256 00:17:03,080 --> 00:17:05,116 ما هیچوقت نمی تونیم همدیگه رو خوشبخت کنیم 257 00:17:05,560 --> 00:17:08,358 هیچکس نمی تونه اونقدر تغییر کنه 258 00:17:08,440 --> 00:17:09,555 بل 259 00:17:10,920 --> 00:17:13,000 میدونی چه بلایی سر دخترهای ترشیده میاد 260 00:17:13,080 --> 00:17:14,229 وقتی پدرشون بمیره؟ 261 00:17:14,400 --> 00:17:16,231 سکه؟سکه ی اضافی دارید؟ 262 00:17:16,400 --> 00:17:19,392 اونا مثل آگات بیچاره،برای ته مونده های مردم گدایی می کنند 263 00:17:19,480 --> 00:17:22,074 دنیامون اینطوریه،بل 264 00:17:22,800 --> 00:17:25,314 برای مردم ساده ای مثل ما زندگی، از این بهتر نمیشه 265 00:17:25,440 --> 00:17:27,158 شاید من یه دختر کشاورز باشم 266 00:17:27,320 --> 00:17:29,754 ...ولی،آدم ساده ای نیستم 267 00:17:29,920 --> 00:17:33,833 و هرگز باهات ازدواج نمی کنم،گاستون 268 00:17:33,920 --> 00:17:34,955 متاسفم 269 00:17:51,280 --> 00:17:52,952 می تونی تصورشو بکنی؟ 270 00:17:53,040 --> 00:17:55,998 ....من؟بشم زن اون احمق 271 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 ...کسل کننده 272 00:17:57,800 --> 00:18:01,475 بانو گاستون مگه نمی بینی؟ 273 00:18:01,680 --> 00:18:04,240 بانو گاستون،همسر کوچیک اون 274 00:18:04,320 --> 00:18:05,355 اَخ 275 00:18:05,480 --> 00:18:08,677 نه جناب،اون من نیستم بهت اطمینان میدم 276 00:18:08,840 --> 00:18:12,833 من چیز بیشتری از این زندگی روستایی میخوام 277 00:18:23,080 --> 00:18:28,154 میخوام در جایی از این دنیای پهناور ماجراجویی خودم رو داشته باشم 278 00:18:29,000 --> 00:18:32,993 اینقدر که حتی زبونم از گفتنش قاصره 279 00:18:34,160 --> 00:18:38,073 و شاید برای یکبار،کسی پیدا بشه 280 00:18:39,040 --> 00:18:43,079 که بتونه منو درک کنه 281 00:18:44,200 --> 00:18:50,196 من آرزوی چیزی بیشتر از نقشه هایی که اونا برام ریختند،دارم 282 00:19:04,440 --> 00:19:05,350 جنگل ها دوست داشتنی اند 283 00:19:05,440 --> 00:19:08,352 کاش یادم میموند الان تو کدوم جنگل ام 284 00:19:08,480 --> 00:19:11,711 تو میدونی ما کجائیم،فیلیپ؟ آخه من نمی دونم 285 00:19:16,880 --> 00:19:19,713 چیزی نیست،چیزی نیست فیلیپ 286 00:19:24,080 --> 00:19:26,310 باشه،می تونیم از این طرف بریم 287 00:19:26,400 --> 00:19:28,152 یالا،برو راست 288 00:19:28,880 --> 00:19:30,950 همینه،مستقیم برو 289 00:19:31,120 --> 00:19:32,553 راه بیفت 290 00:19:32,960 --> 00:19:34,154 ...یه مسیر بسته میشه 291 00:19:34,240 --> 00:19:35,559 مسیر دیگری باز میشه 292 00:19:37,280 --> 00:19:39,748 چیزی نیست،پسر فقط یه خرده برفه 293 00:19:39,880 --> 00:19:41,438 اونم تو تابستون 294 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 حواست به قدمات باشه 295 00:19:44,400 --> 00:19:45,879 جاده لغزنده ست 296 00:19:56,640 --> 00:19:59,108 برو،برو فیلیپ زود باش،زود باش 297 00:20:07,200 --> 00:20:08,633 یالا 298 00:20:09,400 --> 00:20:11,118 برو فیلیپ برو،برو،برو 299 00:20:43,800 --> 00:20:45,233 فیلیپ 300 00:20:46,720 --> 00:20:48,073 پسر خوب 301 00:20:50,360 --> 00:20:52,271 برو،پسر،برو 302 00:21:05,440 --> 00:21:07,556 فیلیپ تو جونمو نجات دادی 303 00:21:08,560 --> 00:21:10,278 آفرین پسر 304 00:21:11,800 --> 00:21:14,360 اونا باید شامشون رو از یه جا دیگه گیر بیارند 305 00:21:14,480 --> 00:21:15,674 مگه نه؟ 306 00:21:23,040 --> 00:21:24,268 نگاه 307 00:21:24,440 --> 00:21:25,589 اونجا علوفه هست 308 00:21:26,280 --> 00:21:27,315 با آب 309 00:21:27,480 --> 00:21:29,994 همه چی برات حاضره دوست قدیمی من 310 00:21:31,000 --> 00:21:35,278 من میرم به میزبان بی اطلاع مون سلامی عرض بکنم 311 00:21:36,000 --> 00:21:38,150 حالا هر کی که باشند 312 00:22:12,720 --> 00:22:13,994 متشکرم 313 00:22:14,800 --> 00:22:15,994 ...متشکر 314 00:22:22,720 --> 00:22:23,869 آهای؟ 315 00:22:26,480 --> 00:22:27,879 آهای؟ 316 00:22:27,960 --> 00:22:29,632 ببخشید مزاحم شدم 317 00:22:29,720 --> 00:22:31,836 ...من فقط یه رهگذرم 318 00:22:32,440 --> 00:22:34,908 که به خاطر طوفان دنبال سرپناه می گردم 319 00:22:36,560 --> 00:22:38,391 ببخشید که مزاحم شدم 320 00:22:43,960 --> 00:22:45,473 کسی خونه نیست؟ 321 00:22:45,560 --> 00:22:46,959 کسی بیداره؟ 322 00:22:49,880 --> 00:22:51,552 حتما تو جنگل راهشو گم کرده 323 00:22:51,720 --> 00:22:53,631 تو خفه شو،احمق 324 00:22:55,280 --> 00:22:56,918 ببخشید؟ 325 00:23:00,920 --> 00:23:02,717 زیباست 326 00:23:08,280 --> 00:23:09,918 شگفت انگیزه 327 00:23:19,560 --> 00:23:20,709 یه مرد با سلیقه 328 00:23:20,800 --> 00:23:22,438 اون داشت درباره ی من حرف میزد 329 00:23:25,120 --> 00:23:26,155 ای وای 330 00:23:38,280 --> 00:23:41,272 ...خب،هر جا که باشی 331 00:23:42,240 --> 00:23:45,915 میخوام کنار آتیش خودمو گرم کنم 332 00:23:53,400 --> 00:23:54,719 حالا بهتر شد 333 00:23:55,840 --> 00:23:57,512 خیلی بهتر 334 00:24:13,800 --> 00:24:14,800 آه 335 00:24:15,880 --> 00:24:17,359 ممنونم 336 00:24:31,000 --> 00:24:34,072 مامانم گفته از جام تکون نخورم چون ممکنه به نظر ترسناک بیاد 337 00:24:35,840 --> 00:24:36,989 ببخشید 338 00:24:41,480 --> 00:24:43,072 مشکلی نیست 339 00:24:48,360 --> 00:24:49,360 ...من 340 00:24:50,200 --> 00:24:51,200 ...نمی تونم 341 00:24:51,680 --> 00:24:55,355 به قدر کافی از مهمون نوازیتون تشکر کنم 342 00:24:56,040 --> 00:24:57,393 ...من 343 00:24:59,080 --> 00:25:02,038 ...بهتون بدرود میگم 344 00:25:03,720 --> 00:25:05,756 شب خوش 345 00:25:06,080 --> 00:25:08,514 بجنب فیلیپ برو،برو 346 00:25:11,360 --> 00:25:13,237 نه،وایسا،وایسا،وایسا 347 00:25:13,360 --> 00:25:15,191 گُل رز نزدیک بود یادم بره 348 00:25:16,000 --> 00:25:17,718 اینجا جامون امنه 349 00:25:18,600 --> 00:25:20,511 به بل قول دادم براش گُل رز ببرم 350 00:25:44,760 --> 00:25:45,760 ایناهاش 351 00:26:23,040 --> 00:26:24,040 فیلیپ 352 00:26:30,120 --> 00:26:31,269 چی شده؟ 353 00:26:32,600 --> 00:26:34,033 بابا کجاست؟ 354 00:26:34,480 --> 00:26:35,480 منو ببر پیشش 355 00:27:28,160 --> 00:27:29,991 کاگزورث،نگاه کن 356 00:27:30,200 --> 00:27:31,519 یه دختر زیبا 357 00:27:31,680 --> 00:27:34,035 بله،خودم دارم می بینم اون یه دختره 358 00:27:34,560 --> 00:27:36,198 من دستامو از دست دادم چشم که دارم 359 00:27:36,280 --> 00:27:37,838 ولی اگه این خودش باشه چی؟ 360 00:27:37,960 --> 00:27:39,632 همونی که افسون رو میشکنه؟ 361 00:27:40,520 --> 00:27:41,589 کی اون حرفُ زد؟ 362 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 کی اونجاست؟ 363 00:28:18,720 --> 00:28:19,994 بابا؟ 364 00:28:27,120 --> 00:28:28,633 بابا،توئی؟ 365 00:28:28,760 --> 00:28:29,875 بل 366 00:28:30,040 --> 00:28:31,598 چطوری پیدام کردی؟ 367 00:28:31,880 --> 00:28:33,598 دستاتون یخه 368 00:28:33,720 --> 00:28:34,914 باید شما رو ببرم خونه 369 00:28:35,040 --> 00:28:37,076 بل،باید هر چه زودتر از اینجا بری 370 00:28:37,200 --> 00:28:39,794 این قلعه،زنده ست 371 00:28:39,920 --> 00:28:41,512 حالا قبل اینکه اون پیدات کنه،برو 372 00:28:41,600 --> 00:28:42,669 کی؟ 373 00:28:51,720 --> 00:28:53,438 کی اونجاست؟ 374 00:28:54,200 --> 00:28:55,599 تو کی هستی؟ 375 00:28:55,760 --> 00:28:57,557 خودت کی هستی؟ 376 00:28:57,680 --> 00:28:59,830 من اومدم دنبال پدرم 377 00:29:00,440 --> 00:29:03,432 پدرت یه دُزده 378 00:29:03,600 --> 00:29:05,033 دروغ میگی 379 00:29:05,120 --> 00:29:06,348 اون یه گل رز دزدیده 380 00:29:06,480 --> 00:29:08,152 من ازش خواستم برام گل رز بیاره 381 00:29:08,280 --> 00:29:09,759 منو مجازات کن نه اون 382 00:29:09,880 --> 00:29:11,871 نه،اون منظورش برای همیشه ست 383 00:29:13,480 --> 00:29:15,096 ظاهرا،قانون اینجا اینطوریه 384 00:29:15,120 --> 00:29:17,315 وقتی یه گل بچینی 385 00:29:18,960 --> 00:29:21,155 حبس ابد به خاطر یه گل رز؟ 386 00:29:23,720 --> 00:29:26,359 من به خاطر یه گل رز نفرین ابدی شدم 387 00:29:26,480 --> 00:29:28,755 ولی من فقط پدرتو زندانی کردم 388 00:29:29,320 --> 00:29:32,517 حالا،بازم میخوای جای پدرتو بگیری؟ 389 00:29:33,640 --> 00:29:34,993 بیا تو روشنایی 390 00:29:43,800 --> 00:29:44,949 انتخاب کن 391 00:29:45,080 --> 00:29:47,389 بل،نمیزارم اینکارو بکنی 392 00:29:47,480 --> 00:29:49,072 من مادرتو از دست دادم 393 00:29:49,160 --> 00:29:51,469 تو رو دیگه از دست نمیدم 394 00:29:51,640 --> 00:29:53,073 حالا برو 395 00:29:53,160 --> 00:29:54,878 برو 396 00:29:56,120 --> 00:29:58,270 باشه بابا میرم 397 00:30:01,520 --> 00:30:03,078 میخوام یه لحظه باهاش تنها باشم 398 00:30:04,880 --> 00:30:05,920 ....یعنی تو اینقدر سنگدلی 399 00:30:06,080 --> 00:30:08,833 که نمیزاری یه دختر بوسه ی خداحافظی به پدرش بده؟ 400 00:30:11,120 --> 00:30:13,350 ابدیت می تونه یه دقیقه منتظر بمونه 401 00:30:31,960 --> 00:30:36,590 وقتی این در بسته شد دیگه هیچوقت باز نمیشه 402 00:30:41,200 --> 00:30:42,758 من باید باهات میومدم 403 00:30:42,880 --> 00:30:44,950 نه نه بهم گوش کن،بل 404 00:30:45,320 --> 00:30:46,958 چیزی نیست 405 00:30:47,120 --> 00:30:48,553 حالا برو 406 00:30:49,000 --> 00:30:50,399 زندگیتو بکن 407 00:30:50,560 --> 00:30:51,879 منو هم فراموش کن 408 00:30:52,040 --> 00:30:53,439 فراموشت کنم؟ 409 00:30:53,560 --> 00:30:55,437 من هر چی دارم به خاطر توئه 410 00:30:56,560 --> 00:30:58,152 دوست دارم،بل 411 00:30:58,320 --> 00:30:59,548 نترس 412 00:31:00,360 --> 00:31:02,191 منم دوست دارم،بابا 413 00:31:02,920 --> 00:31:04,558 من نمی ترسم 414 00:31:07,240 --> 00:31:08,958 من فرار میکنم قول میدم 415 00:31:10,320 --> 00:31:11,389 چی؟ 416 00:31:17,600 --> 00:31:18,874 تو جاشو گرفتی 417 00:31:18,960 --> 00:31:20,552 اون پدرمه 418 00:31:20,640 --> 00:31:22,119 اون یه احمقه 419 00:31:22,600 --> 00:31:24,397 تو هم همینطور 420 00:31:25,720 --> 00:31:26,720 ...بل 421 00:31:27,920 --> 00:31:29,035 بابا 422 00:31:29,120 --> 00:31:30,917 کاری بهش نداشته باشید 423 00:31:31,000 --> 00:31:32,228 بابا- نه- 424 00:31:34,440 --> 00:31:35,589 من بر میگردم 425 00:31:36,360 --> 00:31:37,588 قول میدم 426 00:31:49,840 --> 00:31:51,990 ببخشید مزاحم شدم،بانو 427 00:31:52,160 --> 00:31:55,152 ولی اومدم شما رو تا اتاقتون همراهی کنم 428 00:31:55,400 --> 00:31:56,992 اتاقم؟ 429 00:31:57,880 --> 00:31:59,296 ...ولی من فکر کردم- چی؟- 430 00:31:59,320 --> 00:32:03,074 وقی این در بسته شد دیگه هیچوقت باز نمیشه؟ 431 00:32:03,160 --> 00:32:05,116 میدونم 432 00:32:05,240 --> 00:32:06,309 خیلی پرشور این حرفو میزنه 433 00:32:06,400 --> 00:32:08,118 سلام 434 00:32:09,720 --> 00:32:10,720 اووه 435 00:32:12,480 --> 00:32:13,879 زورت خیلی زیاده 436 00:32:14,040 --> 00:32:15,678 این جنسش خیلی خوبه 437 00:32:16,280 --> 00:32:17,395 تو چی هستی؟ 438 00:32:17,960 --> 00:32:19,154 من لومیر هستم 439 00:32:19,280 --> 00:32:21,669 می تونی حرف بزنی؟ 440 00:32:21,840 --> 00:32:23,990 البته که می تونه حرف بزنه 441 00:32:24,520 --> 00:32:26,158 این تنها کاریه که ازش بر میاد 442 00:32:26,920 --> 00:32:29,354 حالا،لومیر به عنوان رئیس ملازمان 443 00:32:29,480 --> 00:32:31,296 ازت درخواست میکنم اونو برش گردونی به سلولش 444 00:32:31,320 --> 00:32:33,576 میخوای تا آخر عمرت چطور باشی،کاگزورث؟ 445 00:32:33,600 --> 00:32:35,318 یه آدم یا یه ساعت عقربه ای؟ 446 00:32:36,160 --> 00:32:37,275 حاضرید،دوشیزه؟ 447 00:32:37,600 --> 00:32:39,591 بهم اعتماد کن 448 00:32:41,400 --> 00:32:43,834 باید برخورد اول ما رو ببخشید 449 00:32:44,000 --> 00:32:45,240 امیدوارم زیاد نترسیده باشید 450 00:32:45,320 --> 00:32:47,151 چرا باید بترسم؟ 451 00:32:47,280 --> 00:32:48,280 دارم با یه شمع حرف میزنم 452 00:32:48,400 --> 00:32:49,992 بگید شمعدان،لطفا 453 00:32:50,160 --> 00:32:51,434 این دو تا خیلی با هم فرق دارند 454 00:32:51,520 --> 00:32:54,000 من در خدمتتون هستم،حالا ...قلعه منزل شماست 455 00:32:54,080 --> 00:32:55,957 پس هر جا دوست دارید می تونید برید 456 00:32:56,520 --> 00:32:57,999 به جز بخش غربی 457 00:32:59,680 --> 00:33:01,352 که البته همچین جایی نداریم 458 00:33:01,480 --> 00:33:03,948 چرا؟تو بخش غربی چی هست مگه؟ 459 00:33:04,120 --> 00:33:05,256 هیچی- هیچی- 460 00:33:05,280 --> 00:33:06,616 انبار- انبار- 461 00:33:06,640 --> 00:33:07,856 همین- همین- 462 00:33:07,880 --> 00:33:08,880 آره،همین 463 00:33:09,000 --> 00:33:10,536 از اینطرف لطفا به سمت بخش شرقی 464 00:33:10,560 --> 00:33:14,394 یا اونطوری که من دوست دارم صداش کنم،تنها بخش 465 00:33:14,480 --> 00:33:16,630 مواظب قدمات باش،لطفا 466 00:33:25,520 --> 00:33:27,590 به خونه ی جدیدت خوش اومدی 467 00:33:27,720 --> 00:33:29,517 کوچیکه،ولی راحته 468 00:33:45,840 --> 00:33:47,637 خیلی قشنگه 469 00:33:47,800 --> 00:33:49,119 البته 470 00:33:49,240 --> 00:33:51,708 ارباب میخواستند بهترین اتاق قلعه در اختیارتون باشه 471 00:33:53,040 --> 00:33:55,554 عزیزم،انتظار نداشتیم برامون مهمون بیاد 472 00:33:56,320 --> 00:33:58,470 از دیدنتون خوشوقتم،بانو 473 00:33:59,080 --> 00:34:00,274 نگران نباشید 474 00:34:00,400 --> 00:34:03,153 میدم در اسرع وقت اینجا رو تمیز کنند 475 00:34:06,360 --> 00:34:08,590 این نقشه ت خیلی خطرناکه 476 00:34:08,760 --> 00:34:11,797 من حاضرم همه چیمو به خطر بندازم تا بتونم یه بار دیگه تو رو ببوسم،پلامت 477 00:34:11,920 --> 00:34:14,514 نه عشق من،قبلا منو سوزوندی 478 00:34:14,600 --> 00:34:15,600 ما باید قوی باشیم 479 00:34:15,680 --> 00:34:18,035 چطور می تونم قوی باشم وقتی تو منو اینقدر ضعیف میکنی؟ 480 00:34:24,160 --> 00:34:25,673 اینجا همه چی زنده ست؟ 481 00:34:26,280 --> 00:34:28,236 سلام،اسمت چیه؟ 482 00:34:29,120 --> 00:34:32,192 اون یه شونه ست 483 00:34:36,520 --> 00:34:38,112 نترسید 484 00:34:38,240 --> 00:34:39,355 این گنجه ی لباستونه 485 00:34:39,520 --> 00:34:43,069 با خانم دِ گاردروب آشنا بشید یه خواننده ی بی نظیر 486 00:34:43,160 --> 00:34:44,752 البته وقتایی که بیداره 487 00:34:44,840 --> 00:34:49,550 کاگزورث،یه خواننده باید به حنجره ی زیباش،استراحت بده 488 00:34:49,640 --> 00:34:51,710 خوابتون نبره،خانم 489 00:34:51,800 --> 00:34:53,313 میخوایم به یه نفر لباس بپوشونید 490 00:34:53,440 --> 00:34:55,635 ...بالاخره 491 00:34:55,800 --> 00:34:57,791 یه زن 492 00:34:57,880 --> 00:34:59,950 چشمان زیبا 493 00:35:00,040 --> 00:35:01,040 چهره ی مغرور 494 00:35:01,080 --> 00:35:02,957 پارچه ی کتانی عالی بله 495 00:35:03,120 --> 00:35:06,476 یه لباس درخور شاهزاده خانم براتون پیدا می کنم 496 00:35:06,560 --> 00:35:07,675 من شاهزاده نیستم 497 00:35:07,840 --> 00:35:08,989 مزخزفه 498 00:35:09,120 --> 00:35:11,793 حالا،بزار ببینم تو کشو هام چی دارم 499 00:35:13,600 --> 00:35:14,999 چقدر خجالت آور 500 00:35:16,240 --> 00:35:18,037 پروفرو،بیا به مامان کمک کن 501 00:35:31,320 --> 00:35:33,470 زیرکانه ست،یه خرده هم غُلو شده ازش خوشم میاد 502 00:35:34,800 --> 00:35:37,997 پروفرو،سلام منو به ارباب برسون 503 00:36:12,360 --> 00:36:14,032 تصور کن،لافو 504 00:36:14,160 --> 00:36:15,593 ...یه کلبه ی دهاتی 505 00:36:15,720 --> 00:36:18,359 آخرین شکارم داره رو آتیش پخته میشه 506 00:36:18,440 --> 00:36:21,398 همینطور که عشقم داره پاهای خسته مو ماساژ میده 507 00:36:21,960 --> 00:36:23,678 بچه های دوست داشتنی دارند دور رو برم بازی می کنند 508 00:36:23,760 --> 00:36:25,591 ولی بل چی میگه؟ 509 00:36:25,760 --> 00:36:28,228 من هیچوقت باهات ازدواج نمی کنم،گاستون 510 00:36:28,400 --> 00:36:30,789 میدونی،چیزی که زیاده دختر 511 00:36:32,400 --> 00:36:34,675 یه شکارچی بزرگ هرگز وقتشو صرف خرگوش نمی کنه 512 00:36:34,880 --> 00:36:37,917 ای خدا،نمی تونم تو رو اینطوری ببینم،گاستون 513 00:36:38,080 --> 00:36:40,071 اینقدر غمگین و افسرده 514 00:36:41,480 --> 00:36:44,392 همه ی مردای اینجا دوست دارند جای تو باشند،گاستون 515 00:36:44,560 --> 00:36:47,518 حتی وقتی دارند تن لشت رو تحمل می کنند 516 00:36:47,640 --> 00:36:50,552 هیچ مردی تو شهر نیست که اونو مثل تو تحسین کنند 517 00:36:50,640 --> 00:36:53,632 همه دوستدار تو اند 518 00:36:54,280 --> 00:36:57,989 تو الهام بخش و مورد احترام همه هستی 519 00:36:58,160 --> 00:37:03,757 فهمیدنش هم زیاد سخت نیست 520 00:37:05,920 --> 00:37:09,799 گاستون از همه جذاب تره 521 00:37:09,920 --> 00:37:11,592 گاستون از همه سریعتره 522 00:37:11,720 --> 00:37:15,190 گردن گاستون از همه باریک تره 523 00:37:15,360 --> 00:37:18,670 چرا که هیچ مرد دیگه ای تو شهر 524 00:37:18,760 --> 00:37:22,116 یه الگوی ناب و کامل نیست 525 00:37:22,240 --> 00:37:25,118 می تونی از تام،دیک و استنلی بپرسی 526 00:37:25,280 --> 00:37:30,274 اونا بهت میگن ترجیح میدن تو گروه کی باشند 527 00:37:30,440 --> 00:37:35,355 کی می تونه 528 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 مثل گاستون دارت بازی کنه؟ 529 00:37:36,720 --> 00:37:38,472 کی می تونه- مثل گاستون،دلها رو بشکنه؟- 530 00:37:38,560 --> 00:37:41,438 کی می تونه به گرد پای گاستون برسه؟ 531 00:37:41,560 --> 00:37:45,758 به عنوان یه اسطوره من ترسناکم 532 00:37:45,840 --> 00:37:48,957 وای خدای من اون گاستونه 533 00:37:49,120 --> 00:37:50,473 من دلگرمی لازم داشتم 534 00:37:50,600 --> 00:37:51,953 ممنون،لافو 535 00:37:52,080 --> 00:37:56,358 هیچ تکیه گاهی مثل تو نیست،گاستون 536 00:37:58,320 --> 00:37:59,389 شورشُ در آوردم؟ 537 00:37:59,560 --> 00:38:00,754 آره 538 00:38:00,880 --> 00:38:05,158 گاستون مبارزی بهتر از همه ست 539 00:38:05,320 --> 00:38:06,912 گاستون از همه بهتر حمله می کنه 540 00:38:07,080 --> 00:38:10,834 تو مسابقه ی کُشتی،گاستون بهتر از همه گاز می گیره 541 00:38:10,960 --> 00:38:13,520 وقتی میرم شکار،با کمانم یواشکی بهش نزدیک میشم 542 00:38:14,440 --> 00:38:16,590 و دیوِ دشت التماس میکنه 543 00:38:17,480 --> 00:38:18,480 ...آه 544 00:38:18,920 --> 00:38:22,515 اول به دقت جگرش رو هدف قرار میدم 545 00:38:22,600 --> 00:38:23,600 بعد از پشت بهش شلیک می کنم 546 00:38:23,720 --> 00:38:24,789 این جوانمردانه ست؟ 547 00:38:24,880 --> 00:38:26,279 برام مهم نیست 548 00:38:27,440 --> 00:38:29,032 گاستون از همه بهتر ضربه میزنه 549 00:38:29,160 --> 00:38:30,479 گاستون از همه باهوش تره 550 00:38:30,560 --> 00:38:34,439 تو مسابقه ی تُف اندازی گاستون از همه بهتره 551 00:38:34,520 --> 00:38:38,069 من تو تُف انداختن،نظیر ندارم 552 00:38:41,880 --> 00:38:43,677 ده امتیاز برای گاستون 553 00:38:43,800 --> 00:38:45,518 ممنون ممنون 554 00:38:46,200 --> 00:38:49,317 وقتی یه بچه بودم،هر روز صبح چهار جین تخم مرغ می خوردم 555 00:38:49,400 --> 00:38:52,119 تا زودتر بزرگ شم 556 00:38:52,880 --> 00:38:56,031 و حالا که بزرگ شدم،روزی پنج جین تخم مرغ میخورم 557 00:38:56,200 --> 00:39:00,193 حالا شدم قد یه قایق 558 00:39:05,720 --> 00:39:08,678 هی هی 559 00:39:08,800 --> 00:39:11,030 هی 560 00:39:11,200 --> 00:39:12,269 هی 561 00:39:12,400 --> 00:39:15,870 هی 562 00:39:16,040 --> 00:39:17,871 هی هی 563 00:39:18,080 --> 00:39:20,116 هی هی هی 564 00:40:01,280 --> 00:40:04,113 کی عقلش 565 00:40:04,200 --> 00:40:05,200 مثل گاستونه 566 00:40:05,360 --> 00:40:06,793 کی سرگرم مون می کنه- مثل گاستون- 567 00:40:06,960 --> 00:40:11,988 کی میتونه مثل گاستون،اینطور شعر بخونه 568 00:40:13,280 --> 00:40:19,719 من تو دکوراسیون خونه م از شاخ گوزن استفاده میکنم 569 00:40:19,800 --> 00:40:21,631 دوباره بگید 570 00:40:22,520 --> 00:40:24,431 کی از همه مرد تره؟ 571 00:40:25,840 --> 00:40:27,432 کی از همه موفق تره؟ 572 00:40:27,520 --> 00:40:28,953 نمی دونید؟حدس نمی تونید بزنید؟ 573 00:40:29,120 --> 00:40:32,112 از طرفداراش و پنج تا چاپلوسش بپرسید 574 00:40:32,320 --> 00:40:38,350 فقط یک نفر تو شهره که تمام اون خصوصیات رو داره 575 00:40:39,560 --> 00:40:45,317 و اسمش هست"گ ا س ت 576 00:40:45,480 --> 00:40:47,914 فکر کنم یه ت دیگه هم داره 577 00:40:49,160 --> 00:40:52,038 الان تازه فهمیدم من بی سوادم 578 00:40:52,200 --> 00:40:56,512 و تا حالا اسمشُ هجی نکرده بودم 579 00:40:56,720 --> 00:40:59,917 گاستون 580 00:41:08,720 --> 00:41:11,154 لافو،تو بهترینی 581 00:41:11,320 --> 00:41:13,515 چطوریه تا حالا هیچ دختری دلتو نبرده؟ 582 00:41:13,790 --> 00:41:17,181 ،همه بهم میگن خیلی وفادارم اما من زیاد متوجه نمیشم 583 00:41:22,710 --> 00:41:25,270 لطفا، لطفا 584 00:41:26,150 --> 00:41:27,630 ...کمک - ....واو - 585 00:41:27,710 --> 00:41:28,860 باید بهم کمک کنید 586 00:41:29,030 --> 00:41:30,623 !بل...اون رو گرفت...بل رو گرفت 587 00:41:30,710 --> 00:41:31,939 ...اون رو زندانی کرد 588 00:41:32,030 --> 00:41:33,350 کی اون رو گرفته؟ 589 00:41:33,470 --> 00:41:34,301 !یه دیو 590 00:41:34,430 --> 00:41:38,219 !یه دیو بزرگ و ترسناک 591 00:41:40,030 --> 00:41:41,703 زندگی دختر من در خطره 592 00:41:41,790 --> 00:41:44,066 چرا میخندید؟ شوخی نمیکنم 593 00:41:44,190 --> 00:41:48,025 قلعه‌اش توی جنگل مخفی شده 594 00:41:49,070 --> 00:41:51,107 اونجا انگار زمستون شده 595 00:41:51,190 --> 00:41:53,022 زمستون توی وسط بهار؟ 596 00:41:53,190 --> 00:41:54,829 !موریس پیر دیوونه 597 00:41:54,910 --> 00:41:56,867 !به من گوش کنید 598 00:41:57,710 --> 00:42:00,589 !دیو واقعی بود 599 00:42:01,710 --> 00:42:04,942 متوجه هستی؟ 600 00:42:05,030 --> 00:42:07,386 کسی بهم کمک نمیکنه؟ 601 00:42:07,550 --> 00:42:08,666 !من کمکت میکنم موریس 602 00:42:08,830 --> 00:42:09,830 چی؟ 603 00:42:09,910 --> 00:42:11,344 واقعا؟ 604 00:42:11,510 --> 00:42:12,739 ...همه 605 00:42:13,710 --> 00:42:16,066 !برای یه بار هم که شده این مرد رو به تمسخر نگیرید 606 00:42:16,190 --> 00:42:17,863 ازت ممنونم کاپیتان 607 00:42:17,950 --> 00:42:19,942 !از من تشکر نکن موریس 608 00:42:20,110 --> 00:42:21,863 مارو پیش اون دیو ببر 609 00:42:25,270 --> 00:42:26,624 بیا 610 00:42:30,910 --> 00:42:31,910 اوه 611 00:42:32,590 --> 00:42:34,343 مامان، یه دختر اومده توی قصر 612 00:42:34,470 --> 00:42:36,063 آره چیپ، ما میدونیم 613 00:42:36,190 --> 00:42:37,269 از چه‌جور چایی خوشش میاد؟ 614 00:42:37,270 --> 00:42:39,068 ...چای سبز، دارچینی 615 00:42:39,150 --> 00:42:40,425 ...آلبالویی 616 00:42:40,590 --> 00:42:41,590 من خیلی هیجان زده‌ام 617 00:42:41,710 --> 00:42:44,430 !آروم بگیر تا نزدی خودت رو ناکار نکردی 618 00:42:44,590 --> 00:42:45,910 !مواظب درتون باشید خانم قوری 619 00:43:04,790 --> 00:43:05,790 !لومیر 620 00:43:06,430 --> 00:43:08,228 اوه - آروم باشید، بذارید من صحبت کنم - 621 00:43:09,270 --> 00:43:10,624 براش شام درست کردی؟ 622 00:43:10,790 --> 00:43:12,750 !فکر کردم شما از این کار خوشتون میاد 623 00:43:12,790 --> 00:43:14,986 ...ارباب، من میخواستم بهتون اطمینان بدم که 624 00:43:15,110 --> 00:43:16,942 من هیچ دخلی توی این ماجرا ندارم 625 00:43:17,110 --> 00:43:21,104 ...براش شام درست کنم یا براش سفره بچینم 626 00:43:21,230 --> 00:43:22,630 ....و توی ایست وینگ بهش اتاق بدم 627 00:43:22,790 --> 00:43:24,509 بهش اتاق دادی؟ 628 00:43:24,630 --> 00:43:26,110 نه، نه !اون بهش اتاق داد 629 00:43:26,310 --> 00:43:27,426 ...درسته 630 00:43:27,510 --> 00:43:29,469 ....اما اگه این دختر بتونه طلسم رو بشکنه 631 00:43:29,470 --> 00:43:32,190 اون وقت شما باید از طریق شام دل اون رو به دست بیارید 632 00:43:32,350 --> 00:43:34,501 فکر خوبی بود کاگزورث - چی؟ - 633 00:43:34,630 --> 00:43:35,869 ...این مزخرف‌ترین ایده‌ای بود که 634 00:43:35,870 --> 00:43:37,987 !تا حالا شنیدم !دل یه زندانی رو به دست بیارم 635 00:43:38,150 --> 00:43:40,824 ارباب، ولی شما باید این کار رو ...امتحان کنید، چون هر روز که میگذره 636 00:43:40,950 --> 00:43:42,942 شانس انسان شدنمون کمتر و کمتر میشه 637 00:43:43,070 --> 00:43:45,346 اون دخترِ یه سارق‌ـه 638 00:43:45,510 --> 00:43:47,149 فکر میکنی یه دزد چجور بچه‌ای میتونه تربیت کنه؟ 639 00:43:47,150 --> 00:43:48,982 ...نمیشه که شما 640 00:43:49,070 --> 00:43:51,301 آدم هارو از روی پدرشون قضاوت کنید، میشه؟ 641 00:43:55,790 --> 00:43:57,349 ...میای با من شام میخوری 642 00:43:57,510 --> 00:43:58,830 ...این یه درخواست نیست 643 00:43:58,990 --> 00:44:00,310 ارباب، محترمانه تر 644 00:44:00,430 --> 00:44:01,944 ...اون دختر پدرش و 645 00:44:02,030 --> 00:44:03,828 !آزادیش رو توی یه روز از دست داده 646 00:44:03,990 --> 00:44:06,664 آره، اون بیچاره از ترس داره مثل بید میلرزه 647 00:44:06,830 --> 00:44:07,980 دقیقا 648 00:44:16,670 --> 00:44:18,343 یه لحظه صبر کن 649 00:44:18,470 --> 00:44:21,907 ،دیدی؟ خودشه یادت باشه، محترمانه تر 650 00:44:22,070 --> 00:44:23,982 !مهربون - !دلربا - 651 00:44:24,070 --> 00:44:24,867 !شیرین 652 00:44:24,950 --> 00:44:29,229 !وقتی که در رو باز کرد یه لبخند ملیح هم بزن 653 00:44:29,350 --> 00:44:30,670 !زودباش یه لبخند ملیح بزن ببینم 654 00:44:32,190 --> 00:44:33,340 یا خدا - اوه، نه - 655 00:44:38,870 --> 00:44:41,180 میشه دعوت من برای شام رو بپذیری؟ 656 00:44:43,910 --> 00:44:45,503 ...تو من رو زندانی کردی 657 00:44:45,590 --> 00:44:47,866 حالا میخوای با من شام هم بخوری؟ 658 00:44:48,430 --> 00:44:49,705 عقلت رو از دست دادی؟ 659 00:44:50,510 --> 00:44:52,547 اوه نه، دوباره قاطی کرد 660 00:44:52,670 --> 00:44:54,070 اوه، عزیزم 661 00:44:56,710 --> 00:44:58,941 بهت گفتم که بیای با من شام بخوری 662 00:44:59,070 --> 00:45:00,550 !من هم بهت گفتم که نمیام 663 00:45:00,830 --> 00:45:03,265 اوه، ساعت چنده؟ 664 00:45:03,390 --> 00:45:04,506 چه اتفاقی افتاد؟ 665 00:45:04,670 --> 00:45:07,663 از گشنگی بمیرم بهتر از اینه که با تو غذا بخورم 666 00:45:07,790 --> 00:45:09,019 مهمون من باش 667 00:45:09,110 --> 00:45:10,863 !پس برو از گشنگی بمیر 668 00:45:12,870 --> 00:45:14,350 ...اگه با من غذا نخوره 669 00:45:14,430 --> 00:45:15,864 !همون بهتر که هیچی نخوره 670 00:45:16,710 --> 00:45:17,860 !احمق‌ها 671 00:45:19,390 --> 00:45:21,825 نباید اینطوری با ما !صحبت کنی، این سری هم میگذرم 672 00:45:22,230 --> 00:45:24,904 اوه، دیر رسیدم؟ 673 00:45:25,070 --> 00:45:27,585 لعنتی، این سری میخواستم ...بهش بگم که دیگه به ما فحش نده 674 00:45:27,750 --> 00:45:29,821 اوه ارباب، برگشتید؟ 675 00:45:31,990 --> 00:45:33,822 !هر هر خندیدم - اوسکولت کردم - 676 00:45:53,390 --> 00:45:55,063 دخترـه رو بهم نشون بده 677 00:46:31,550 --> 00:46:32,825 یه گلبرگ دیگه افتاد 678 00:46:32,990 --> 00:46:33,990 ...لومیر 679 00:46:34,670 --> 00:46:37,981 سه تا پر دیگه‌ام رشد کرده !همین دیروز متوجه شدم 680 00:46:38,110 --> 00:46:40,147 میدونم عزیزم 681 00:46:40,830 --> 00:46:43,664 هر روز متالیک تر از دیروز میشم 682 00:46:43,750 --> 00:46:47,903 اوه دوباره داره اتفاق میفته، منو ببخشید 683 00:46:48,070 --> 00:46:50,062 همه آرامششون رو حفظ کنن 684 00:46:50,230 --> 00:46:53,223 هنوز وقت داریم - ...مامان - 685 00:46:53,350 --> 00:46:55,740 من دوباره تبدیل به یه پسر میشم؟ 686 00:46:55,830 --> 00:46:58,390 ...اوه، آره پسرم، دوباره 687 00:46:58,510 --> 00:47:01,309 ....به اون روزها برمیگردی همه چیز رو به من بسپار 688 00:47:11,350 --> 00:47:13,023 بهت گفتم که از اینجا بری 689 00:47:13,150 --> 00:47:15,949 نگران نباش، فقط خانم قوریه 690 00:47:24,870 --> 00:47:25,870 !اوه 691 00:47:26,110 --> 00:47:27,624 !اوه، دارم خواب می‌بینم؟ 692 00:47:27,790 --> 00:47:28,790 ...آشنایی با شما 693 00:47:28,870 --> 00:47:31,146 !چقدر دوست داشتنیه 694 00:47:34,030 --> 00:47:37,387 ،سفر طویلی در پیش داریم ...قبل از اینکه بری 695 00:47:37,470 --> 00:47:38,824 بذار اوضاعت رو روبه‌راه کنم 696 00:47:38,990 --> 00:47:40,106 ...من فهمیدم که 697 00:47:40,230 --> 00:47:42,665 مشکلاتی که بزرگ به نظر میرسن 698 00:47:42,750 --> 00:47:45,822 بعد از خوردن یه فنجون چایی به مشکلات کوچیک تبدیل میشن 699 00:47:45,950 --> 00:47:47,430 !آروم تر چیپ 700 00:47:54,390 --> 00:47:55,390 از دیدنتون خوشبختم 701 00:47:56,430 --> 00:47:57,830 میخوای یه تردستی انجام بدم؟ 702 00:47:59,670 --> 00:48:00,670 !چیپ 703 00:48:01,230 --> 00:48:05,304 عزیزم، تو خیلی کار شجاعانه‌ای برای پدرت کردی 704 00:48:05,510 --> 00:48:07,069 آره 705 00:48:07,150 --> 00:48:08,709 همه‌ی ما این فکر رو میکنیم 706 00:48:08,870 --> 00:48:10,065 من نگرانشم 707 00:48:10,750 --> 00:48:13,185 !اون تا حالا هیچ وقت تنها نبوده 708 00:48:13,390 --> 00:48:15,063 ...نگران نباش عزیزم 709 00:48:15,270 --> 00:48:17,580 جوجه رو آخر پاییز میشمرن 710 00:48:17,670 --> 00:48:18,990 ...بعد از شام 711 00:48:19,070 --> 00:48:20,504 حالت بهتر میشه 712 00:48:20,670 --> 00:48:22,389 :ولی اون گفت که "...اگه با من شام نخوری" 713 00:48:22,470 --> 00:48:23,870 !"همون هیچی نخوری بهتره" 714 00:48:24,310 --> 00:48:26,779 مردم موقع عصبانیت خیلی چیزها میگن 715 00:48:26,910 --> 00:48:28,867 این به ما برمیگرده که حرفشون رو به دل بگیریم یا نه 716 00:48:29,430 --> 00:48:30,500 تو هم میای؟ 717 00:48:31,110 --> 00:48:32,110 !برو که رفتیم 718 00:48:32,710 --> 00:48:35,509 ،بالاخره دارن میان !همه چیز رو بررسی کنید؛ همه با هم 719 00:48:35,670 --> 00:48:36,670 ...نه، نکن 720 00:48:36,790 --> 00:48:38,630 اگه ارباب بفهمه که از دستوراتش سرپیچی کردی 721 00:48:38,750 --> 00:48:40,230 !و به دختره غذا دادی من رو مقصر میدونه 722 00:48:40,390 --> 00:48:41,710 !آره، مطمئن میشم که چیزی نفهمه 723 00:48:41,790 --> 00:48:43,509 اما تا حالا دیدی که دختره تو روی اون وایسته؟ 724 00:48:43,630 --> 00:48:45,383 دارم بهت میگم، این دختره همونیه که میخواهیم 725 00:48:45,590 --> 00:48:47,670 اینها باید عاشق هم بشن تا ما دوباره تبدیل به انسان بشیم 726 00:48:47,750 --> 00:48:49,910 وقتی دختره توی اتاقش بمونه چطور میتونن عاشق هم بشن؟ 727 00:48:49,950 --> 00:48:51,623 هی چاپو، اینجارو یادت رفت 728 00:48:51,790 --> 00:48:53,270 میدونی که اون اصلا ارباب رو دوست نداره 729 00:48:53,470 --> 00:48:56,383 ...کلا توی روز دو کلمه حرف حساب میزنی 730 00:48:56,470 --> 00:48:58,309 ،ولی الان داری شر و ور میگی !صاف وایستا 731 00:48:58,310 --> 00:48:59,903 !وقت درخشش فرا رسیده 732 00:49:00,070 --> 00:49:01,789 ...من که مزه‌ی هیچ چیز رو نمیفهمم 733 00:49:01,870 --> 00:49:03,384 ولی باید بگم که کارت واقعا عالیه 734 00:49:03,550 --> 00:49:05,303 !وقتی کار میکنم طرف من نیا 735 00:49:05,470 --> 00:49:07,541 !فلفل خرد کن، یکمی نمک بپاش !تکون بخور 736 00:49:07,710 --> 00:49:10,623 ،زیاد شلوغش نکن آروم و بی صدا برگزار کن 737 00:49:10,790 --> 00:49:12,941 ...البته، البته ...اما مگه شام 738 00:49:13,030 --> 00:49:14,623 بدون آهنگ میشه؟ 739 00:49:14,830 --> 00:49:15,830 آهنگ؟ 740 00:49:15,990 --> 00:49:18,630 آقای کادنزا، آماده‌اید؟ 741 00:49:20,710 --> 00:49:23,066 !از آخرین اجرام خیلی وقته که میگذره 742 00:49:23,230 --> 00:49:25,665 اصلا یادم نمیاد که چطوری باید آهنگ بزنم؟ 743 00:49:31,430 --> 00:49:32,659 !کوکم در رفت 744 00:49:32,790 --> 00:49:34,588 ...خانمت طبقه‌ی بالاست 745 00:49:34,750 --> 00:49:37,140 بیدار نگه داشتنش داره سخت تر و سخت تر میشه 746 00:49:37,350 --> 00:49:40,229 برای شکستن این طلسم اون روی تو حساب باز کرده 747 00:49:40,350 --> 00:49:43,343 پس من باید با این وضع ناجورم آهنگ بزنم 748 00:49:43,470 --> 00:49:45,985 !فقط آروم بزن، خواهش میکنم 749 00:49:46,670 --> 00:49:49,026 آروم؟ !باشه، حتما 750 00:49:49,190 --> 00:49:51,466 ...هیچ در خواست بی‌مزه‌ی دیگه‌ای نداری 751 00:49:51,550 --> 00:49:52,910 که از منِ هنرمند بخوای؟ 752 00:49:53,510 --> 00:49:54,626 !نه، هیچی 753 00:49:54,790 --> 00:49:56,702 بفرما عزیزم 754 00:50:06,790 --> 00:50:08,622 ...مادمازل خانم 755 00:50:08,790 --> 00:50:11,381 افتخار بزرگیه که امشب 756 00:50:11,550 --> 00:50:13,348 به شما در اینجا خوش‌آمد بگیم 757 00:50:13,550 --> 00:50:15,746 !اینجا ...و حالا 758 00:50:15,870 --> 00:50:17,987 ...ازتون میخواهیم که راحت باشید 759 00:50:19,310 --> 00:50:20,744 ...یه صندلی براتون میاریم 760 00:50:21,790 --> 00:50:25,386 اتاق غذاخوری با افتخار تقدیم میکند 761 00:50:35,470 --> 00:50:37,427 !شامتون 762 00:50:39,870 --> 00:50:44,899 *مهمون ما باشید* 763 00:50:45,070 --> 00:50:47,824 *و سرویس‌های مارو تجربه کنید* 764 00:50:47,910 --> 00:50:50,744 *دستمال رو دور گردنتون ببندید* 765 00:50:50,870 --> 00:50:52,862 *بقیه‌اش رو هم بسپارید دست ما* 766 00:50:52,950 --> 00:50:55,829 *سوپ داغ، غذای خوب* 767 00:50:55,910 --> 00:50:57,822 *ما برای خدمت کردن زاده شدیم* 768 00:50:57,910 --> 00:51:00,345 *اون چیزای خاکستری رو امتحان کنید، خوشمزه ـست* 769 00:51:00,430 --> 00:51:02,990 *باور ندارید؟ از بشقاب ها بپرسید* 770 00:51:07,070 --> 00:51:09,744 *میتونن آواز بخونن و برقصن* 771 00:51:09,910 --> 00:51:12,106 *از همه‌ی اینا که بگذریم، اینجا فرانسه ـست* 772 00:51:12,270 --> 00:51:16,105 *غذاهای اینجا هم، هیچ جا پیدا نمیشه* 773 00:51:16,390 --> 00:51:18,985 *زود اون منو رو باز کنید* 774 00:51:19,110 --> 00:51:20,624 *...یه براندازی بهش بکنید و بعد* 775 00:51:20,710 --> 00:51:23,862 *مهمون ما باشید* 776 00:51:23,950 --> 00:51:25,623 *مهمون ما باشید* 777 00:51:30,070 --> 00:51:31,220 *...بیف استراگانوف* 778 00:51:31,310 --> 00:51:32,664 *سوفله‌ی پنیر* 779 00:51:32,790 --> 00:51:34,304 *کیک و کلوچه* 780 00:51:34,470 --> 00:51:38,259 *همه چیز رو براتون آماده میکنیم* 781 00:51:39,110 --> 00:51:41,625 *تو تنهایی و ترسیدی* 782 00:51:41,710 --> 00:51:43,781 *اما این مهمانی برپا شده* 783 00:51:43,910 --> 00:51:45,663 *هیچ کس هم افسرده و شاکی نیست* 784 00:51:45,750 --> 00:51:47,742 *ظرف‌های نقره‌ای دارن خوشحالی میکنن* 785 00:51:47,910 --> 00:51:49,503 *ما هم جوک میگیم،من هم مسخره بازی درمیارم* 786 00:51:49,630 --> 00:51:52,270 *اون هم با کمک این شمعدونی ها* 787 00:51:52,350 --> 00:51:55,941 *باهاتون شرط می‌بندم که همه‌ی اینها خوشمزه‌ان* 788 00:51:56,070 --> 00:51:58,141 *زودباش و جام می رو بردار* 789 00:51:58,310 --> 00:52:00,381 *...تو برنده‌ی یک چیزی شدی* 790 00:52:00,470 --> 00:52:02,143 *اینکه مهمون ما باشی* 791 00:52:02,230 --> 00:52:05,109 *اگه استرس داری، فریاد بزن* 792 00:52:05,190 --> 00:52:06,190 *مهمون ما باشید* 793 00:52:06,310 --> 00:52:11,146 *مهمون ما باشید* 794 00:52:11,790 --> 00:52:14,624 *زندگی آدم رو دلسرد میکنه* 795 00:52:14,710 --> 00:52:17,100 *خدمت به کسانی که خدمت نمی‌کنن* 796 00:52:17,270 --> 00:52:21,264 *اون بدون داشتن روح، هیچی نیست* 797 00:52:21,990 --> 00:52:26,223 *یاد روزهای قدیم به خیر که ما سودمند بودیم* 798 00:52:26,350 --> 00:52:27,261 *هی کاگزورث؟* 799 00:52:27,350 --> 00:52:31,583 *یهویی اون روزهای خوب همه رفتن* 800 00:52:33,350 --> 00:52:36,548 *خیلی وقته که ما داریم اینجا می‌پوسیم* 801 00:52:36,710 --> 00:52:39,509 *ارزش ما بیشتر از خاک خوردن توی اینجاست* 802 00:52:39,670 --> 00:52:43,027 *نیاز به تمرین داریم تا از استعدادهامون استفاده کنیم* 803 00:52:46,950 --> 00:52:51,308 *بیشتر روزها توی این قلعه الاف هستیم* 804 00:52:51,470 --> 00:52:52,950 *سست و چاق و تنبل* 805 00:52:53,030 --> 00:52:55,226 *اما تو اومدی و همه چیز عوض شد* 806 00:52:55,350 --> 00:52:57,103 *اون مهمونه، اون مهمونه* 807 00:52:57,190 --> 00:52:59,147 *امیدوارم بتونم این لطفشو جبران کنم* 808 00:52:59,230 --> 00:53:01,108 *...خدارو شکر که شراب هارو هم ریختن* 809 00:53:01,190 --> 00:53:03,261 *من هم دستمال سفره‌هارو مرتب کردم* 810 00:53:03,470 --> 00:53:05,507 *برای دسر هم چای درست کردم* 811 00:53:05,590 --> 00:53:07,468 *عزیزم برای من هیچ مشکلی نداره* 812 00:53:07,630 --> 00:53:09,508 *اگه فنجون ها شیطنت نکنن* 813 00:53:09,630 --> 00:53:12,145 *من هم قل میزنم و چایی رو دم میکنم* 814 00:53:22,710 --> 00:53:24,622 *داغ میشم و بخار میکنم* 815 00:53:24,710 --> 00:53:26,383 *یا خدا این لکه‌ـست؟* 816 00:53:26,550 --> 00:53:30,305 *پاکش کن،‌ میخواهیم همه رو شوکه کنیم* 817 00:53:30,470 --> 00:53:32,302 *کلی کار داریم که بکنیم* 818 00:53:32,430 --> 00:53:34,501 *شما یه نفری یا دونفر؟* 819 00:53:34,670 --> 00:53:36,024 *برای شما که مهمون ما هستی* 820 00:53:36,110 --> 00:53:39,467 *اون مهمون ماست* 821 00:53:39,590 --> 00:53:41,343 *مهمون ما باشید* 822 00:53:41,470 --> 00:53:43,268 *هرچیزی بگید ما اطاعت میکنیم* 823 00:53:43,470 --> 00:53:46,144 *سالهاست که کسی نیومده بود اینجا* 824 00:53:46,230 --> 00:53:47,550 *و ما خیلی ناراحت شده بودیم* 825 00:53:47,710 --> 00:53:49,667 *هرغذایی که بخواهید* 826 00:53:49,790 --> 00:53:51,907 *با یک اشاره‌ی شما آماده میشه* 827 00:53:52,070 --> 00:53:56,110 *هرچی شما بگید، ما اطاعت میکنیم* 828 00:53:56,270 --> 00:53:58,944 *شمع ها که هنوز دارن نور میدن* 829 00:54:00,750 --> 00:54:04,426 *بذارید کمکتون کنیم* 830 00:54:07,910 --> 00:54:11,028 *...قدم* 831 00:54:11,190 --> 00:54:14,740 *به قدم، یکی یکی* 832 00:54:14,910 --> 00:54:17,584 *تا اینکه شما فریاد بزنید دیگه کافیه* 833 00:54:17,750 --> 00:54:19,707 *بعد برای شما آواز میخونیم تا بخوابید* 834 00:54:19,790 --> 00:54:21,383 *و غذاتون هضم بشه* 835 00:54:21,590 --> 00:54:25,948 *اما وقت برای خواب هست، فعلا باید بخورید* 836 00:54:26,070 --> 00:54:28,904 *مهمون ما باشید* 837 00:54:29,710 --> 00:54:31,383 *مهمون ما باشید* 838 00:54:31,470 --> 00:54:37,626 *خواهشا مهمون ما باشید* 839 00:54:40,950 --> 00:54:41,950 کیک؟ 840 00:54:45,710 --> 00:54:48,020 متوجه نمیشم که چرا شما !انقدر با من مهربون هستید 841 00:54:48,590 --> 00:54:50,866 شما هم مثل من اینجا گیر افتادید 842 00:54:50,990 --> 00:54:52,549 هیچ وقت تا حالا فکر فرار به سرتون نزده؟ 843 00:54:52,750 --> 00:54:57,620 !ارباب اونطوری که نشون میده وحشتناک نیست 844 00:54:57,710 --> 00:55:01,386 در اعماق روحش ...هنوز قلب یه پرنسس میتپه 845 00:55:01,510 --> 00:55:05,629 کی بی‌صبرانه مشتاقه که روحش آزاد بشه 846 00:55:06,910 --> 00:55:09,345 ...لومیر یه چیزی در مورد "بخش غربی" گفته بود 847 00:55:09,510 --> 00:55:11,979 زیاد بهش فکر نکن 848 00:55:12,110 --> 00:55:13,230 برو بخواب عزیزم 849 00:55:13,430 --> 00:55:15,626 شب به خیر - شبت پر ستاره - 850 00:55:20,510 --> 00:55:22,183 مستقیم برو توی تخت خوابت 851 00:56:55,430 --> 00:56:57,342 اینجا چی کار میکنی؟ باهاش چی کار کردی؟ 852 00:56:57,430 --> 00:56:58,341 !هیچی 853 00:56:58,430 --> 00:56:59,749 میدونی ممکن بود که چه بلایی سرمون بیاری؟ 854 00:56:59,750 --> 00:57:01,104 !ممکن بود همه‌ی مارو به فنا بدی 855 00:57:01,190 --> 00:57:02,385 !از اینجا برو 856 00:57:03,190 --> 00:57:04,590 !برو 857 00:57:13,710 --> 00:57:15,622 !دوباره مات شدی 858 00:57:15,710 --> 00:57:17,622 !صبر کن، نه تو دوباره تقلب کردی 859 00:57:17,750 --> 00:57:20,470 مادمازل، چی کار میکنید؟ 860 00:57:20,550 --> 00:57:22,303 از اینجا میرم 861 00:57:22,390 --> 00:57:23,665 !صبر کن 862 00:57:24,630 --> 00:57:25,905 !برو، برو فروفرو 863 00:57:27,590 --> 00:57:29,070 !فروفرو، جلوش رو بگیر 864 00:57:29,230 --> 00:57:30,630 نذار اینجارو ترک کنه 865 00:57:30,750 --> 00:57:32,389 جلوش رو بگیر 866 00:57:32,470 --> 00:57:33,470 !نه! نه !فروفرو 867 00:57:33,590 --> 00:57:34,819 !نه، نه الان وقت بازی نیست 868 00:57:34,990 --> 00:57:36,902 ،الان نه ای پسر احمق 869 00:57:36,990 --> 00:57:38,424 !سگ بی‌تربیت 870 00:57:38,550 --> 00:57:40,143 نه، نه، نه 871 00:57:40,310 --> 00:57:41,539 !لطفا نرو 872 00:57:41,670 --> 00:57:42,786 خیلی خطرناکه 873 00:57:42,950 --> 00:57:44,623 اوه خدای من 874 01:00:22,430 --> 01:00:23,466 باید به من کمک کنی 875 01:00:24,830 --> 01:00:26,708 باید از جات بلند بشی 876 01:00:43,910 --> 01:00:46,300 نه، مطمئنم که مسیرش از این طرفه 877 01:00:46,470 --> 01:00:47,699 صدای گرگ‌هارو میشنوید؟ 878 01:00:47,870 --> 01:00:50,829 این یعنی این که داریم به قلعه نزدیک تر میشیم 879 01:00:50,950 --> 01:00:53,670 ،ببین، دیگه کافیه باید دیگه برگردیم 880 01:00:53,830 --> 01:00:54,707 !نگه دار 881 01:00:54,830 --> 01:00:57,026 !خودشه، خودشه 882 01:00:57,630 --> 01:00:59,349 !این همون درخت ـه 883 01:00:59,470 --> 01:01:00,620 مطمئنم 884 01:01:00,790 --> 01:01:04,340 ...اون موقع توسط صاعقه دو تیکه شده بود 885 01:01:04,510 --> 01:01:06,263 ...اما الان 886 01:01:06,430 --> 01:01:08,262 ...دوباره صحیح و سالم وایستاده 887 01:01:08,350 --> 01:01:09,579 ...انگاری که 888 01:01:10,270 --> 01:01:12,501 !جادو جمبل کردن 889 01:01:12,630 --> 01:01:14,781 واقعا میخوای با این خانواده وصلت کنی؟ 890 01:01:14,950 --> 01:01:15,950 ...این یعنی 891 01:01:16,710 --> 01:01:17,860 ...قلعه 892 01:01:17,950 --> 01:01:18,950 !نه 893 01:01:19,710 --> 01:01:20,780 ...نه، این 894 01:01:23,390 --> 01:01:24,390 از اونطرف 895 01:01:24,470 --> 01:01:26,189 قطعا از اونطرف 896 01:01:26,390 --> 01:01:29,588 من دیگه از دست این کارهات خسته شدم 897 01:01:29,750 --> 01:01:31,343 بل کجاست؟ 898 01:01:31,470 --> 01:01:33,427 ...دیو اون رو گرفت 899 01:01:33,590 --> 01:01:35,707 هیچ دیوی وجود نداره 900 01:01:35,790 --> 01:01:37,622 هیچ قوری سخنگویی وجود نداره 901 01:01:37,790 --> 01:01:39,019 !هیچ جادویی هم وجود نداره 902 01:01:39,190 --> 01:01:42,581 ولی گرگ، سرمازدگی، گرسنگی وجود داره 903 01:01:43,590 --> 01:01:45,468 !نفس عمیق بکش گستون 904 01:01:45,590 --> 01:01:47,707 !نفس عمیق 905 01:01:50,310 --> 01:01:53,508 بهتر نیست دور بزنیم و به ویلناو برگردیم!؟ 906 01:01:53,710 --> 01:01:56,145 مطمئنم که بل توی خونه ست و داره یه شام خوشمزه درست میکنه 907 01:01:56,310 --> 01:01:57,790 ...اگه فکر میکنی که همه اینها دروغه 908 01:01:57,870 --> 01:02:00,783 پس چرا پیشنهاد کمک دادی؟ 909 01:02:00,910 --> 01:02:02,583 !چون میخوام با دخترت ازدواج کنم 910 01:02:05,230 --> 01:02:07,586 حالا بیا بریم خونه 911 01:02:07,710 --> 01:02:09,508 بل خونه نیست 912 01:02:09,670 --> 01:02:10,990 ...اون با 913 01:02:11,150 --> 01:02:13,949 ...یه بار دیگه بگی دیو 914 01:02:14,070 --> 01:02:15,902 میدوم گرگ ها بخورنت 915 01:02:15,990 --> 01:02:18,425 !گستون !بس کن، نفس عمیق 916 01:02:18,550 --> 01:02:20,667 ...فکرهای خوب بکن ...به زمون جنگ فکر کن 917 01:02:20,790 --> 01:02:22,224 ...خون 918 01:02:22,310 --> 01:02:24,825 ...انفجار، زنهای بیوه 919 01:02:24,950 --> 01:02:26,270 !بیوه - آره، آره - 920 01:02:26,390 --> 01:02:27,710 خودشه 921 01:02:28,990 --> 01:02:30,583 خودشه 922 01:02:32,950 --> 01:02:34,384 !موریس 923 01:02:35,510 --> 01:02:37,900 !من رو ببخش پیرِ چروک 924 01:02:38,030 --> 01:02:40,306 تا حالا فرصت نبود با ...پدر زن آینده‌ام صحبت کنم 925 01:02:40,430 --> 01:02:41,430 مگه نه؟ 926 01:02:41,510 --> 01:02:42,546 پدر زن آینده؟ 927 01:02:42,670 --> 01:02:43,670 آره 928 01:02:43,790 --> 01:02:47,864 !تو هیچ وقت با دختر من ازدواج نمیکنی 929 01:02:53,910 --> 01:02:55,230 میدونستم که اینطوری میشه 930 01:02:55,910 --> 01:02:58,220 ...اگه موریس با من موافقت نکنه 931 01:02:58,350 --> 01:03:00,182 پس قطعا برای من یه مانع محسوب میشه 932 01:03:00,350 --> 01:03:01,909 ...وقتی که گرگ ها دخلش رو آوردن 933 01:03:01,910 --> 01:03:04,584 بل هیچ کسی رو جز من نخواهد داشت که ازش مراقبت کنه 934 01:03:04,750 --> 01:03:06,630 ...محض رضای اون چیزی که میپرستی 935 01:03:06,710 --> 01:03:09,179 ...امکانش هست که از گزینه هایی که 936 01:03:09,310 --> 01:03:10,949 خشونت کمتری داره استفاده کنی؟ 937 01:03:11,030 --> 01:03:12,030 میای یا نه؟ 938 01:03:17,030 --> 01:03:18,030 !آره 939 01:03:25,980 --> 01:03:26,990 !درد میکنه 940 01:03:27,070 --> 01:03:29,949 اگه شل کنی این همه درد نمیگیره 941 01:03:30,070 --> 01:03:32,389 اگه تو هم فرار نمیکردی !همچین اتفاقاتی نمی‌افتاد 942 01:03:32,390 --> 01:03:34,709 ،تو هم اگه من رو نمی‌ترسوندی فکر فرار به سرم نمیزد 943 01:03:34,710 --> 01:03:36,550 تو نباید به بخش غربی میرفتی 944 01:03:36,630 --> 01:03:39,350 !تو هم باید خشمت رو کنترل کنی 945 01:03:48,710 --> 01:03:51,179 یکم استراحت کن 946 01:03:51,270 --> 01:03:52,499 ممنون خانم 947 01:03:52,630 --> 01:03:55,190 واقعا ازتون ممنونیم 948 01:03:55,270 --> 01:03:57,785 چرا اینقدر لی‌لی به لالاش میذارید؟ 949 01:03:57,870 --> 01:03:59,350 ما در طول تمام عمرش ازش مراقبت کردیم 950 01:04:00,270 --> 01:04:02,944 ولی اون همش بهتون فحش میده، چرا؟ 951 01:04:03,030 --> 01:04:04,180 !شما که کاری نکردید 952 01:04:05,070 --> 01:04:07,585 حق با توئه عزیزم 953 01:04:07,750 --> 01:04:10,788 ...میدونی، وقتی ارباب مادرش رو از دست داد 954 01:04:10,910 --> 01:04:13,982 ...و پدر ظالمش اون پسر معصوم رو 955 01:04:15,910 --> 01:04:18,220 ...به باد کتک گرفت 956 01:04:18,750 --> 01:04:20,787 !ما هم کاری نکردیم 957 01:04:20,870 --> 01:04:22,304 بذار بخوابه 958 01:04:34,390 --> 01:04:36,746 *...در روشنایی روز* 959 01:04:36,910 --> 01:04:40,904 *زمانی که زندگی من آغاز شد* 960 01:04:41,070 --> 01:04:45,110 *هنوز کارم با این دنیا تموم نشده بود* 961 01:04:45,270 --> 01:04:49,264 *آیا من تو رو ترک میکنم* 962 01:05:10,910 --> 01:05:14,187 *آیا میتونم دوباره بنوازم* 963 01:05:14,350 --> 01:05:18,390 *برای اون عزیز دلم که من رو پس میزنه* 964 01:05:18,550 --> 01:05:22,464 *آیا تو برای همیشه باقی خواهی موند؟* 965 01:05:22,670 --> 01:05:27,586 *جایی که دستانم بهت نرسه* 966 01:05:27,670 --> 01:05:30,788 *...تمام اون روزها* 967 01:05:30,950 --> 01:05:34,990 *چی رو بدم که اون روزها دوباره برگرده؟* 968 01:05:35,150 --> 01:05:36,504 شب شده مامان 969 01:05:36,670 --> 01:05:39,026 *کارهایی که کردیم رو دیگه انجام ندیم* 970 01:05:39,230 --> 01:05:42,826 *و روشنایی رو دوباره برگردونیم* 971 01:05:43,830 --> 01:05:47,506 *میتونم آواز بخونم* 972 01:05:47,670 --> 01:05:52,699 *و دردهایی که این روزها برامون آورده رو فریاد بزنم* 973 01:05:52,910 --> 01:05:57,780 *طلسمی که دامن مارو گرفته* 974 01:05:57,950 --> 01:06:03,105 *باعث شده من امشب این چنین سخن بگم* 975 01:06:03,270 --> 01:06:07,059 *چطور در میان این همه غم* 976 01:06:07,230 --> 01:06:10,746 *میتونید عشق بورزید و صبر پیشه کنید* 977 01:06:10,910 --> 01:06:14,790 *من قطعا بیگناه بودم* 978 01:06:14,950 --> 01:06:18,660 *اما الان عاقل تر شدم ولی مطمئن نیستم* 979 01:06:18,830 --> 01:06:20,423 *روزهایی که گذشت* 980 01:06:20,510 --> 01:06:22,706 *من نمیتونم به دوران کودکی‌ام برگردم* 981 01:06:22,870 --> 01:06:25,260 *اون روزها دیگه برنمیگردن* 982 01:06:25,350 --> 01:06:27,865 *روزهایی که پدرم در موردش به من چیزی نمیگه* 983 01:06:28,750 --> 01:06:32,141 *تغییری در درونم احساس میکنم* 984 01:06:32,310 --> 01:06:35,144 *من رو نزدیک خودت نگه دار* 985 01:06:35,230 --> 01:06:37,870 *من قوی تر شدم اما هنوز آزاد نیستم* 986 01:06:38,030 --> 01:06:40,670 *روزهای روشن* 987 01:06:40,870 --> 01:06:45,990 *...دوباره برمیگردن، همونطوری که عاشقان* 988 01:06:46,150 --> 01:06:50,702 *بهش اعتقاد دارن* 989 01:06:50,870 --> 01:06:53,669 *اون روز های روشن* 990 01:06:53,830 --> 01:06:59,861 *به زودی میدرخشن* 991 01:07:04,350 --> 01:07:06,546 اگه آخرین گلبرگ هم بیفته چی میشه؟ 992 01:07:06,630 --> 01:07:08,508 !ارباب برای همیشه یه دیو می‌مونه 993 01:07:08,590 --> 01:07:10,343 ...و ما هم 994 01:07:10,430 --> 01:07:12,103 همینجوری می‌مونیم - ظریف و شکستنی - 995 01:07:12,270 --> 01:07:13,784 وسایل بی‌ارش خونه 996 01:07:13,990 --> 01:07:14,990 !آشغال 997 01:07:15,030 --> 01:07:17,067 !تبدیل به آشغال میشیم 998 01:07:17,750 --> 01:07:19,662 میخوام بهتون کمک کنم 999 01:07:19,870 --> 01:07:21,941 حتما یه راهی هست که اون طلسم رو بشکنیم 1000 01:07:22,550 --> 01:07:24,940 خب، یه راهی هست 1001 01:07:25,070 --> 01:07:27,062 لازم نیست تو خودت رو نگران کنی 1002 01:07:27,230 --> 01:07:30,746 خودمون از پسش برمیاییم 1003 01:08:22,950 --> 01:08:24,179 بنوش 1004 01:08:30,790 --> 01:08:33,589 ممنون آگات 1005 01:08:34,510 --> 01:08:36,979 "عشق میتونه به هر شکلی در بیاد" 1006 01:08:37,150 --> 01:08:39,301 "عشق با چشم مادی دیده نمیشه" 1007 01:08:39,390 --> 01:08:41,427 "ولی با چشم قلب دیده میشه" 1008 01:08:41,590 --> 01:08:45,743 "به خاطر همینه که الاهه‌ی عشق نابینا بوده" (کودک برهنه که دو بال داره و نماد عشقه) 1009 01:08:47,830 --> 01:08:49,742 تو شکسپیر رو میشناسی؟ 1010 01:08:51,430 --> 01:08:53,786 برای تحصیل من حسابی خرج کردن 1011 01:08:55,110 --> 01:08:57,750 درواقع رومئو و ژولیت رمان مورد علاقه‌ی منه 1012 01:08:57,950 --> 01:09:01,500 واقعا آخه چرا؟ 1013 01:09:02,390 --> 01:09:03,790 ببخشید؟ 1014 01:09:03,870 --> 01:09:07,784 ...خب، همش در مورد غم و غصه و گرفتاریه 1015 01:09:09,630 --> 01:09:10,830 !کلی چیزای بهتر برای خوندن هست 1016 01:09:11,670 --> 01:09:12,899 مثلا چی؟ 1017 01:09:13,630 --> 01:09:15,428 ...یه چند مورد 1018 01:09:15,510 --> 01:09:18,184 اینجا داریم که میتونی بخونی 1019 01:09:21,830 --> 01:09:23,662 حالت خوبه؟ 1020 01:09:31,110 --> 01:09:33,181 !عالیه 1021 01:09:36,630 --> 01:09:38,986 !آره، فکر کنم همینطور باشه 1022 01:09:43,990 --> 01:09:46,300 اگه خوشت میاد !همه‌اش مال تو 1023 01:09:52,470 --> 01:09:54,270 تو همه‌ی این کتاب هارو خوندی؟ 1024 01:09:54,310 --> 01:09:55,310 چی؟ 1025 01:09:56,790 --> 01:10:00,147 !خب، همشون نه 1026 01:10:00,310 --> 01:10:02,586 بعضی هاشون به یونانی نوشته شدن 1027 01:10:02,710 --> 01:10:04,383 شوخی میکنی؟ 1028 01:10:05,990 --> 01:10:07,470 الان شوخی کردی دیگه، مگه نه؟ 1029 01:10:09,670 --> 01:10:10,945 شاید 1030 01:10:44,590 --> 01:10:48,425 ...آسمان آبی بود و سوز سردی میومد 1031 01:10:48,550 --> 01:10:51,622 و همه جا سفیدپوش شده بود 1032 01:10:51,790 --> 01:10:53,588 ...هر شاخه و ترکه‌ای 1033 01:10:53,790 --> 01:10:57,625 هر تکه‌از چمن ...به طور معجزه‌آسایی 1034 01:10:59,430 --> 01:11:00,784 !با یخ پوشیده شده بود 1035 01:11:07,670 --> 01:11:10,310 انگار برای اولین باره که همچین چیزی رو دارم می‌بینم 1036 01:11:15,470 --> 01:11:16,665 ادامه داره؟ 1037 01:11:17,390 --> 01:11:20,224 ...اوم 1038 01:11:23,110 --> 01:11:27,343 در میان اون سکوتی که فرا گرفته بود ...صدای زمزمه‌ی 1039 01:11:27,470 --> 01:11:29,462 تمام اشیائی که به خواب رفته بودن رو شنیدم 1040 01:11:30,150 --> 01:11:32,540 !به من نگاه کن 1041 01:11:34,830 --> 01:11:37,026 بیا و من رو بیدار کن 1042 01:11:38,830 --> 01:11:40,742 !من هنوز اینجام 1043 01:12:09,350 --> 01:12:12,866 *همیشه اتفاقات شیرین و زیبا اتفاق میفته* 1044 01:12:13,470 --> 01:12:17,430 *اما اون خیلی جدی و خشن‌ـه* 1045 01:12:17,510 --> 01:12:20,867 *اما اون حالا مهربون شده* 1046 01:12:21,030 --> 01:12:24,262 *نمیدونم چرا این چهره‌اش رو قبلا ندیدم* 1047 01:12:35,710 --> 01:12:39,465 *...اون من رو اینطوری میدید و من فکر میکردم* 1048 01:12:39,550 --> 01:12:43,066 *اون به پنجه‌های من توجه نمیکنه* 1049 01:12:43,230 --> 01:12:47,065 نه، امکان نداره، من اون رو نادیده گرفتم* 1050 01:12:47,230 --> 01:12:49,108 *...اما اون، من رو هیچ وقت* 1051 01:12:49,190 --> 01:12:50,670 *اینطوری نگاه نکرده بود* 1052 01:13:21,590 --> 01:13:27,109 *...حالا همه چیز تازه شده و نوید اینو میده* 1053 01:13:27,990 --> 01:13:34,544 *...اون کسی که تا حالا بهش فکر میکردم* 1054 01:13:37,070 --> 01:13:43,146 *درسته که یه پرنسس زیبا نیست* 1055 01:13:43,310 --> 01:13:49,341 *ولی درون اون چیزی بود که من تا حالا ندیده بودم* 1056 01:13:51,630 --> 01:13:53,700 *کی فکرش رو میکرد؟* *روح من* 1057 01:13:53,830 --> 01:13:55,628 *کی میدونست؟* *هرکی که حقیقت رو میدونه* 1058 01:13:55,750 --> 01:13:56,979 *...کی حدس میزد* 1059 01:13:57,070 --> 01:13:58,789 *که خودشون بهم دیگه برسن* 1060 01:13:58,910 --> 01:14:00,503 *خیلی عجیبه* *منتظر باش و تماشا کن* 1061 01:14:00,670 --> 01:14:03,390 *بشین و تماشا کن* *چند روز دیگه* 1062 01:14:03,550 --> 01:14:06,827 *!شاید اتفاقی بیفته که قبلا نیفتاده* 1063 01:14:07,430 --> 01:14:09,228 *...نکته اینجاست* 1064 01:14:09,390 --> 01:14:11,188 *....شاید چیزی اتفاق بیفته* 1065 01:14:11,270 --> 01:14:12,784 *که قبلا نیفتاده* 1066 01:14:12,990 --> 01:14:14,982 چی، مامان؟ 1067 01:14:15,990 --> 01:14:21,987 *!شاید اتفاقی بیفته که قبلا نیفتاده* 1068 01:14:23,310 --> 01:14:25,700 چیه؟ اونجا چه خبره؟ 1069 01:14:25,910 --> 01:14:28,345 وقتی که بزرگتر شدی بهت میگم 1070 01:14:29,310 --> 01:14:31,302 !خب من دیگه بزرگ شدم 1071 01:14:31,630 --> 01:14:33,428 ...چیپ 1072 01:14:33,510 --> 01:14:36,582 آره، بزرگ شدی 1073 01:14:51,070 --> 01:14:52,629 داری چی میخونی؟ 1074 01:14:52,790 --> 01:14:53,790 !هیچی 1075 01:14:55,110 --> 01:14:56,749 گونیور و لانسلات 1076 01:14:56,950 --> 01:14:58,589 ...خب درواقع 1077 01:14:58,750 --> 01:15:01,060 شاه آرتور و میزگرد 1078 01:15:01,230 --> 01:15:04,189 ...شوالیه، مرد و شمشیر و این چیزها 1079 01:15:04,430 --> 01:15:05,430 ...اوم 1080 01:15:05,750 --> 01:15:07,025 ....اما هنوز هم 1081 01:15:07,670 --> 01:15:08,740 !یه کتاب رمان‌ـه 1082 01:15:08,870 --> 01:15:10,065 درسته 1083 01:15:13,670 --> 01:15:16,230 من هیچوقت بابت اینکه جونم رو نجات دادی ازت تشکر نکردم 1084 01:15:16,830 --> 01:15:18,628 ...خب، من هم بابت اینکه نذاشتی 1085 01:15:18,790 --> 01:15:21,544 گرگ ها من رو بخورن ازت تشکر نکردم 1086 01:15:25,550 --> 01:15:27,143 میدونن که چطوری باید خوش بگذرونن 1087 01:15:27,310 --> 01:15:31,384 آره، اما وقتی من وارد اتاق میشم خنده و شادی از اون یکی در میره بیرون 1088 01:15:32,230 --> 01:15:33,550 منم همینطوریم 1089 01:15:35,510 --> 01:15:38,025 ...اهالی روستا میگن من دختر بانمکی هستم 1090 01:15:38,110 --> 01:15:40,181 !ولی مطمئن نیستم که این حقیقته یا تعارفه 1091 01:15:40,350 --> 01:15:41,350 متاسفم 1092 01:15:42,670 --> 01:15:44,741 روستای شما خیلی مزخرفه 1093 01:15:44,950 --> 01:15:47,260 !از قلعه‌ی تو که بدتر نیست 1094 01:15:49,310 --> 01:15:51,950 نظرت چیه که دیگه بریم؟ 1095 01:16:03,950 --> 01:16:07,261 ...یه هدیه دیگه از طرف اون جادوگر 1096 01:16:10,790 --> 01:16:13,749 یه کتاب که واقعا بهت اجازه میده فرار کنی 1097 01:16:19,990 --> 01:16:21,026 !چه جالب 1098 01:16:22,070 --> 01:16:24,630 !تمام حقه‌های بیرحمانه‌ی اون توی این کتابه 1099 01:16:25,230 --> 01:16:27,381 !اینها همش طلسمه 1100 01:16:27,470 --> 01:16:31,623 ....دنیای بیرون، جایی برای موجودی مثل من نداره 1101 01:16:32,150 --> 01:16:34,142 ولی برای تو چرا 1102 01:16:39,910 --> 01:16:43,347 به یه جایی که همیشه دوست داشتی ببینی فکر کن 1103 01:16:45,990 --> 01:16:49,620 ...حالا با چشمانِ ذهنت اون رو پیدا کن 1104 01:16:50,230 --> 01:16:51,983 !و با قلبت حسش کن 1105 01:17:22,470 --> 01:17:24,427 مارو کجا بردی؟ 1106 01:17:24,950 --> 01:17:26,145 پاریس 1107 01:17:26,830 --> 01:17:28,981 اوه، من عاشق پاریس هستم 1108 01:17:30,590 --> 01:17:32,502 اول از همه میخوای کجارو ببینی؟ 1109 01:17:32,670 --> 01:17:33,820 ...نوتردام 1110 01:17:33,950 --> 01:17:35,828 ....شانزلیزه 1111 01:17:36,030 --> 01:17:37,030 نه؟ 1112 01:17:37,150 --> 01:17:39,142 خیلی توریستی صحبت میکنم؟ 1113 01:17:40,070 --> 01:17:43,063 از اون چیزی که فکر میکردم کوچیک‌تره 1114 01:17:52,510 --> 01:17:56,220 *!اینجا پاریسِ دوران کودکی منه* 1115 01:17:57,390 --> 01:18:01,464 *اینجا مرزهای زندگی من تعریف شده* 1116 01:18:01,630 --> 01:18:06,022 *توی این مکان قدیمی و فروریخته* 1117 01:18:06,190 --> 01:18:10,230 *جایی که یه هنرمنده به زنش عشق می‌ورزید* 1118 01:18:11,230 --> 01:18:15,543 *...به راحتی به یاد میارم* 1119 01:18:15,670 --> 01:18:19,459 *اما به سختی میتونم ادامه بدم* 1120 01:18:22,430 --> 01:18:25,787 *...هرآنچه که از پاریسِ دوران کودکی به یاد دارم* 1121 01:18:27,470 --> 01:18:29,746 *...دیگه رفته* 1122 01:18:37,150 --> 01:18:38,664 چه اتفاقی برای مادرت افتاده؟ 1123 01:18:38,750 --> 01:18:42,107 یه داستانی داره که هرکاری کردم پدرم بهم نگفت 1124 01:18:42,230 --> 01:18:43,949 !متوجه شدم که بهتره هیچی نپرسم 1125 01:18:44,670 --> 01:18:48,459 !اوه، ماسک دکتر 1126 01:18:56,750 --> 01:18:58,184 طاعون 1127 01:19:03,750 --> 01:19:05,742 !باید بری، همین الان 1128 01:19:09,670 --> 01:19:10,706 ...سریع 1129 01:19:10,830 --> 01:19:12,503 قبل از اینکه به اون هم !سرایت کنه از اینجا برو 1130 01:19:30,630 --> 01:19:33,623 ...متاسفم که پدرت رو دزد خطاب کردم 1131 01:19:36,310 --> 01:19:37,824 بیا بریم خونه 1132 01:19:44,310 --> 01:19:46,142 داره طوفان میشه، مگه نه؟ 1133 01:19:46,310 --> 01:19:48,541 ...خوبیش اینه که مارو 1134 01:19:48,630 --> 01:19:50,144 ...وسط ناکجاآباد به درخت گره نزدن 1135 01:19:50,230 --> 01:19:52,222 تا توسط گرگ‌های تشنه به خون خورده بشیم 1136 01:19:52,390 --> 01:19:54,188 میدونی که هنوز هم دیر نشده 1137 01:19:54,310 --> 01:19:55,539 ...میتونیم برگردیم 1138 01:19:57,870 --> 01:19:58,870 ...فقط 1139 01:19:59,030 --> 01:20:01,465 هر دفعه که چشم هام رو می‌بندم 1140 01:20:01,630 --> 01:20:03,303 قیافه‌ی موریس میاد جلوی چشمم 1141 01:20:03,390 --> 01:20:04,665 ...و وقتی که چشمم رو باز میکنم 1142 01:20:05,190 --> 01:20:06,510 ...اون 1143 01:20:07,830 --> 01:20:09,742 !موریس 1144 01:20:11,910 --> 01:20:13,344 ...گستون 1145 01:20:13,510 --> 01:20:15,820 آیا تو میخواستی که موریس رو بکشی؟ 1146 01:20:19,190 --> 01:20:20,829 !موریس 1147 01:20:20,990 --> 01:20:22,265 !خدارو شکر 1148 01:20:22,830 --> 01:20:25,106 ...این پنج روز رو فقط 1149 01:20:25,190 --> 01:20:27,182 داشتیم دنبال تو میگشتیم - !تو میخواستی من رو بکشی - 1150 01:20:27,270 --> 01:20:29,023 تو من رو رها کردی تا طعمه‌ی گرگ‌ها بشم 1151 01:20:29,190 --> 01:20:30,340 گرگ؟ 1152 01:20:30,510 --> 01:20:33,264 ...فریب دادن مردم یه بحثه 1153 01:20:33,350 --> 01:20:35,660 !من رو قاتل خطاب کردن یه بحث دیگه 1154 01:20:35,790 --> 01:20:36,985 ...موریس 1155 01:20:37,710 --> 01:20:40,225 مدرکی داری که حرفات رو ثابت کنه؟ 1156 01:20:42,510 --> 01:20:44,866 از آگات بپرس، اون من رو نجات داد 1157 01:20:44,990 --> 01:20:46,390 !آگات 1158 01:20:48,030 --> 01:20:50,386 ...تو الان محتاج شهادت دادنِ 1159 01:20:50,510 --> 01:20:51,864 یه عجوزه‌ی کثیف هستی؟ 1160 01:20:52,030 --> 01:20:54,067 منظوری نداشتم آگات 1161 01:20:56,630 --> 01:20:58,064 آقای لفو 1162 01:20:58,670 --> 01:21:01,230 اون اونجا بود و همه چیز رو دیده 1163 01:21:01,950 --> 01:21:02,950 من؟ 1164 01:21:03,070 --> 01:21:04,584 درسته 1165 01:21:04,750 --> 01:21:06,548 اگه حرف من رو قبول ندارید 1166 01:21:06,710 --> 01:21:07,860 ...لفو 1167 01:21:09,390 --> 01:21:11,347 ...یار شفیق من 1168 01:21:11,430 --> 01:21:12,466 ...آیا من 1169 01:21:12,630 --> 01:21:16,021 ....که دوست قدیمی و صمیمی تو هستم 1170 01:21:16,110 --> 01:21:19,740 میخواستم پدر دختری که عاشقش هستم رو بکشم؟ 1171 01:21:19,910 --> 01:21:23,301 خب توی این شرایط و جلوی ...این همه آدم سوال پیچیده‌ای پرسیدی 1172 01:21:24,990 --> 01:21:26,709 !اما نه 1192 01:21:27,800 --> 01:21:29,995 نه، اون اين کارو نکرده 1193 01:21:30,280 --> 01:21:31,280 تو 1194 01:21:38,480 --> 01:21:39,833 موريس 1195 01:21:40,800 --> 01:21:42,279 شرمنده‌ام که اينو ميگم 1196 01:21:42,360 --> 01:21:45,079 ولي تو تبديل به خطر براي خودت و بقيه شدي 1197 01:21:45,160 --> 01:21:48,232 جاي تعجب نداره که بل فرار کرده 1198 01:21:48,320 --> 01:21:49,799 تو کمک احتياج داري، آقا 1199 01:21:49,960 --> 01:21:52,520 جايي که ذهن به‌هم ريخته‌ات درمان ميشه 1200 01:21:55,440 --> 01:21:57,590 همه‌چي راست و ريست ميشه 1201 01:21:57,680 --> 01:21:58,999 درست ميشه 1202 01:22:02,920 --> 01:22:04,216 خب، من توي سالن رقص ديدمش 1203 01:22:04,240 --> 01:22:06,176 و گفتم: تو باعث ميشي همه‌چي خيلي زيبا به نظر برسه 1204 01:22:06,200 --> 01:22:07,633 بايد امشب مي‌رقصيديم 1205 01:22:07,720 --> 01:22:09,950 هيچوقت تصورش هم نميکردم که جواب مثبت بده 1206 01:22:10,120 --> 01:22:11,269 چه فکر با خودم ميکردم؟ 1207 01:22:11,400 --> 01:22:13,789 نه، ارباب اين عاليه 1208 01:22:13,960 --> 01:22:16,633 گل رز فقط 4تا گلبرگش مونده که اين يعني امشب 1209 01:22:16,760 --> 01:22:18,796 ميتوني بهش بگي چه احساسي بهش داري 1210 01:22:19,400 --> 01:22:20,799 احساس حماقت ميکنم 1211 01:22:21,720 --> 01:22:23,631 اون هيچوقت عاشقم نميشه 1212 01:22:23,760 --> 01:22:24,795 دلسرد نباشين 1213 01:22:26,280 --> 01:22:27,633 اون نيمه گم‌شده‌ست 1214 01:22:27,800 --> 01:22:30,109 !خواهشأ اينقدر اين حرف رو نزن 1215 01:22:31,560 --> 01:22:32,993 نيمه گم‌شده‌اي وجود نداره 1216 01:22:33,160 --> 01:22:34,752 تو بهش اهميت ميدي، مگه نه؟ 1217 01:22:34,840 --> 01:22:37,673 خب، پس با موسيقي زيبا 1218 01:22:37,760 --> 01:22:39,079 و نور شمع رومانتيک ازش خواستگاري کن 1219 01:22:39,240 --> 01:22:42,357 آره، و وقتي زمان مناسب رسيد 1220 01:22:42,480 --> 01:22:44,198 خب، از کجا بدونم رسيده؟ 1221 01:22:44,360 --> 01:22:45,873 کمي احساس حالت تهوع ميکني 1222 01:22:46,040 --> 01:22:48,429 نگران نباش، ارباب مشکلي پيش نمياد 1223 01:22:48,600 --> 01:22:50,750 فقط انقدر دست پاچه نباش 1224 01:22:50,840 --> 01:22:53,115 و به بل بگو چه احساسي داري 1225 01:22:53,200 --> 01:22:54,200 چون اگه اين کارو نکني 1226 01:22:54,320 --> 01:22:57,551 !بهت قول ميدم بقيه عمرت چاي سرد بنوشي 1227 01:22:57,680 --> 01:22:59,318 توي تاريکي - زير گرد و غبار - 1228 01:22:59,400 --> 01:23:02,198 تاريک و خيلي، خيلي گرد و غبار 1229 01:23:02,760 --> 01:23:04,113 با موها شروع کن 1230 01:23:04,200 --> 01:23:05,997 !زن‌ها عاشق موي قشنگن 1231 01:23:06,080 --> 01:23:07,433 انگشتاي دست و پاش با من 1232 01:23:07,520 --> 01:23:10,557 شامپو، اون دندون‌ها رو مسواک بزن خيلي بهش نياز دارن 1233 01:23:10,680 --> 01:23:11,954 خيس‌تر، خيس‌تر 1234 01:23:12,040 --> 01:23:14,076 قيچي، قيچي 1235 01:23:14,880 --> 01:23:16,518 چنگال‌ها رو برق بنداز 1236 01:23:16,600 --> 01:23:18,511 شاخ‌ها رو برق بنداز 1237 01:23:18,680 --> 01:23:20,033 چشما بسته. پوف، پوف 1238 01:23:20,120 --> 01:23:21,792 و اينم براي عالي کردن قيافه‌ات 1239 01:23:23,320 --> 01:23:24,673 !همينه 1240 01:23:26,040 --> 01:23:28,713 خيلي‌خب، ميتونم رديفش کنم 1241 01:23:37,160 --> 01:23:39,754 !واي! خوشگل شدي 1242 01:23:39,920 --> 01:23:41,353 ولي يه چيزي کمه 1243 01:23:42,240 --> 01:23:44,390 اوه، آره 1244 01:23:45,200 --> 01:23:48,397 حرکت نهايي 1245 01:24:53,280 --> 01:24:57,239 "داستاني به قدمت زمان" 1246 01:24:58,640 --> 01:25:02,474 "حقيقي تا جايي که ميشه" 1247 01:25:04,320 --> 01:25:06,959 "حتي به سختي دوست بودن" 1248 01:25:07,160 --> 01:25:11,950 سپس به طور غير منتظره‌ي" "قلب يکي لرزيد 1249 01:25:15,120 --> 01:25:17,998 "فقط با ذره‌ي تغيير" 1250 01:25:20,320 --> 01:25:22,709 "ميشه گفت حداقل کوچک" 1251 01:25:23,280 --> 01:25:26,113 "هر دو کمي ترسيدن" 1252 01:25:26,200 --> 01:25:28,156 "هيچ يک آماده نبودن" 1253 01:25:29,160 --> 01:25:33,551 "ديو و دلبر" 1254 01:25:44,360 --> 01:25:47,272 "هميشه به يک منوال" 1255 01:25:50,840 --> 01:25:55,152 "هميشه يه سورپرايز" 1256 01:25:57,880 --> 01:26:00,474 "هميشه مثل قبل" 1257 01:26:00,640 --> 01:26:03,757 "هميشه همانطور مطمئن" 1258 01:26:03,920 --> 01:26:08,994 "که خورشيد طلوع ميکنه" 1259 01:26:10,920 --> 01:26:14,595 "داستاني به قدمت زمان" 1260 01:26:17,240 --> 01:26:21,438 "نغمه‌اي به قدمت ترانه" 1261 01:26:23,720 --> 01:26:26,029 "تلخ و شيرين و عجيب" 1262 01:26:26,240 --> 01:26:29,357 "که پي ببري ميتوني تغيير کني" 1263 01:26:29,440 --> 01:26:32,910 "پي ببري که اشتباه ميکردي" 1264 01:26:45,720 --> 01:26:49,315 "همان‌قدر مسلم که خورشيد" 1265 01:26:52,200 --> 01:26:55,078 "از شرق طلوع ميکند" 1266 01:26:55,240 --> 01:26:58,073 "داستاني به قدمت زمان" 1267 01:26:58,240 --> 01:27:01,596 "ترانه‌اي به قدمت قافيه" 1268 01:27:01,760 --> 01:27:06,151 "ديو و دلبر" 1269 01:27:08,240 --> 01:27:11,550 "داستاني به قدمت زمان" 1270 01:27:11,720 --> 01:27:14,917 "ترانه‌اي به قدمت قافيه" 1271 01:27:16,280 --> 01:27:22,310 "ديو و دلبر" 1272 01:27:38,800 --> 01:27:41,553 سال‌هاست که نرقصيده بودم 1273 01:27:42,640 --> 01:27:44,790 تقريبأ يادم رفته بود چه احساسي داره 1274 01:27:54,640 --> 01:27:56,870 به نظرم، احمقانه‌ست 1275 01:27:57,800 --> 01:28:00,519 براي موجودي مثل من اميدوار باشه 1276 01:28:00,680 --> 01:28:03,592 که روزي بتونه محبت تو رو به دست بياره 1277 01:28:04,640 --> 01:28:06,551 نميدونم 1278 01:28:06,640 --> 01:28:07,993 واقعأ؟ 1279 01:28:09,160 --> 01:28:11,276 فکر ميکني بتوني اينجا خوشحال باشي؟ 1280 01:28:16,400 --> 01:28:19,278 کسي ميتونه خوشحال باشه اگه آزاد نباشه؟ 1281 01:28:29,320 --> 01:28:30,878 بابام بهم رقصيدن رو ياد داد 1282 01:28:32,680 --> 01:28:34,352 اونموقع‌ها من خيلي انگشتاي پاش رو لگد ميکردم 1283 01:28:37,840 --> 01:28:39,956 بايد دلت براش تنگ شده باشه 1284 01:28:42,360 --> 01:28:43,554 خيلي 1285 01:28:50,480 --> 01:28:52,471 دوست داري ببينيش؟ 1286 01:29:01,360 --> 01:29:03,157 دلم ميخواد بابام رو ببينم 1287 01:29:06,560 --> 01:29:07,913 !بابا 1288 01:29:09,360 --> 01:29:11,351 اونا دارن باهاش چيکار ميکنن؟ 1289 01:29:11,480 --> 01:29:13,152 !اون توي دردسر افتاده 1290 01:29:14,480 --> 01:29:15,833 پس بايد بري پيشش 1291 01:29:18,480 --> 01:29:19,595 چي گفتي؟ 1292 01:29:20,800 --> 01:29:22,870 بايد بري پيشش 1293 01:29:24,720 --> 01:29:26,153 نبايد وقت رو هدر داد 1294 01:29:31,440 --> 01:29:32,475 نه 1295 01:29:32,600 --> 01:29:34,192 پيش خودت نگهش دار 1296 01:29:36,280 --> 01:29:39,238 تا هميشه يه راهي داشته باشي که منو ببيني 1297 01:29:44,640 --> 01:29:45,993 مرسي 1298 01:30:23,000 --> 01:30:24,513 اوه 1299 01:30:31,520 --> 01:30:33,033 خب، ارباب من دو دل بودم 1300 01:30:33,120 --> 01:30:34,680 ولي همه‌چي مثل ساعت دقيق پيش ميره 1301 01:30:34,960 --> 01:30:37,394 !عشق حقيقي واقعأ روزي پيروز ميشه 1302 01:30:40,320 --> 01:30:41,833 من گذاشتم اون بره 1303 01:30:41,960 --> 01:30:43,598 تو چي؟ 1304 01:30:43,760 --> 01:30:45,751 ارباب، چطور تونستي اين کارو کني؟ 1305 01:30:45,840 --> 01:30:47,592 مجبور بودم 1306 01:30:48,440 --> 01:30:49,270 اما چرا؟ 1307 01:30:49,360 --> 01:30:51,396 چون عاشقشه 1308 01:30:52,080 --> 01:30:53,433 پس چرا انسان نشديم؟ 1309 01:30:53,520 --> 01:30:57,069 چون اون عاشق ارباب نشده و الان، ديگه خيلي ديره 1310 01:30:57,240 --> 01:30:59,276 ولي ممکنه هنوز برگرده 1311 01:30:59,360 --> 01:31:00,475 نه 1312 01:31:01,320 --> 01:31:02,753 من آزادش کردم 1313 01:31:04,240 --> 01:31:07,312 متاسفم که نتونستم همين کارو هم براي شما کنم 1314 01:31:07,480 --> 01:31:09,118 حالا، بريد 1315 01:31:09,200 --> 01:31:11,475 زمان‌مون تقريبأ تموم شده 1316 01:31:15,880 --> 01:31:17,279 بيا، عشقم 1317 01:31:20,200 --> 01:31:23,112 "من کسيم که همه‌چي داشت" 1318 01:31:25,040 --> 01:31:28,032 "تقديرم، در دستاي خودم بود" 1319 01:31:29,680 --> 01:31:34,356 "هيچوقت در زندگيم به کسي نياز نداشتم" 1320 01:31:34,520 --> 01:31:38,115 "حقيقت رو خيلي دير فهميدم" 1321 01:31:39,200 --> 01:31:42,431 "هيچوقت درد منو رها نميکنه" 1322 01:31:43,800 --> 01:31:47,395 چشمام رو ميبندم" "ولي اون هنوز اينجاست 1323 01:31:48,560 --> 01:31:52,872 "اجازه دادم قلب اندوهگينم رو بدزده" 1324 01:31:53,560 --> 01:31:56,711 "اين بيشتر از چيزي که ميتونم تحمل کنم" 1325 01:31:59,720 --> 01:32:05,078 حالا ميدونم" "اون هيچوقت ازم جدا نميشه 1326 01:32:05,240 --> 01:32:09,631 "حتي وقتي فرار ميکنه" 1327 01:32:09,800 --> 01:32:14,396 اون هنوز عذابم ميده" "آرومم ميکنه، و بهم صدمه ميزنه 1328 01:32:14,560 --> 01:32:17,836 "حيرت زده‌ام ميکنه، هرچي ميشه بذار بشه" 1329 01:32:19,800 --> 01:32:23,759 "در قصر تنهاييم ميپوسم" 1330 01:32:23,840 --> 01:32:27,674 "کنار يک در باز چشم به راه مي‌مونم" 1331 01:32:29,000 --> 01:32:32,197 خودم رو فريب ميدم که" "اون از راه ميرسه 1332 01:32:34,000 --> 01:32:38,039 "و براي هميشه با من مي‌مونه" 1333 01:32:41,000 --> 01:32:44,231 "من از آزمايش‌هاي عشق خشمگينم" 1334 01:32:45,440 --> 01:32:48,432 "لعنت ميفرستم بر غروب" 1335 01:32:50,120 --> 01:32:53,874 "هرچند همين حالا هم از من خيلي دوره است" 1336 01:32:54,480 --> 01:33:00,555 "هيچوقت از نظرم دور نميشه" 1337 01:33:00,760 --> 01:33:05,117 حالا ميدونم" "اون هيچوقت ازم جدا نميشه 1338 01:33:06,040 --> 01:33:10,875 "حتي حالا که از نظرم محو ميشه" 1339 01:33:10,960 --> 01:33:12,791 "اون هنوزم من رو سرشوق مياره" 1340 01:33:12,960 --> 01:33:18,592 "بخشي از هرکار که ميکنم خواهد بود" 1341 01:33:19,480 --> 01:33:23,553 "در قصر تنهاييم ميپوسم" 1342 01:33:24,200 --> 01:33:27,636 "کنار يک در باز چشم به راه مي‌مونم" 1343 01:33:29,040 --> 01:33:32,396 خودم رو فريب ميدم که" "اون از راه ميرسه 1344 01:33:33,480 --> 01:33:36,517 "و همانطور که شب‌هاي بلند و طولاني آغاز ميشن" 1345 01:33:38,040 --> 01:33:41,077 "به همه اون چيزي ممکن بود تحقق پيدا کنه فکر ميکنم" 1346 01:33:41,920 --> 01:33:48,951 "انتظار ميکشم تا هميشه" 1347 01:34:09,440 --> 01:34:10,475 اين مرد ضعيفه 1348 01:34:10,560 --> 01:34:11,560 !لطفأ 1349 01:34:12,080 --> 01:34:13,638 اون بايد بره بيمارستان 1350 01:34:13,720 --> 01:34:14,948 !نه تيمارستان 1351 01:34:18,480 --> 01:34:21,358 تاحالا داخل يه ديوونه‌خونه رو ديدي، موريس؟ 1352 01:34:21,520 --> 01:34:23,431 يه هفته هم دووم نمياري 1353 01:34:23,520 --> 01:34:25,696 فقط دست دخترت رو بذار تو دستم تا آزادت کنم 1354 01:34:25,720 --> 01:34:26,948 عمرأ 1355 01:34:30,040 --> 01:34:31,598 !ببريدش 1356 01:34:39,880 --> 01:34:40,880 !وايسا 1357 01:34:53,560 --> 01:34:54,560 بابا 1358 01:34:54,720 --> 01:34:56,400 اوه، بل فکر کردم که از دست دادمت 1359 01:34:56,440 --> 01:34:58,635 بذاريد بياد بيرون! اون آسيب ديده 1360 01:34:58,720 --> 01:34:59,994 نميتونيم اين کارو کنيم، خانم 1361 01:35:00,080 --> 01:35:01,520 ولي خيلي خوب ازش مراقبت ميکنيم 1362 01:35:01,640 --> 01:35:03,551 بابام ديوونه نيست 1363 01:35:03,760 --> 01:35:05,352 !گاستون، بهش بگو 1364 01:35:05,440 --> 01:35:07,237 خودت ميدوني که من چقدر به خانواده‌ت وفادارم 1365 01:35:07,400 --> 01:35:10,119 ولي بابات ادهاهاي باورنکردني‌اي ميکنه 1366 01:35:10,280 --> 01:35:11,918 واقعيت داره، بل 1367 01:35:12,080 --> 01:35:14,514 اون هذيون‌هايي درمورد يه ديو 1368 01:35:14,600 --> 01:35:15,600 !توي قصر ميگه 1369 01:35:15,640 --> 01:35:18,438 من همين الان از اون قصر اومدم و !اونجا يه ديو هست 1370 01:35:18,560 --> 01:35:21,632 تو هرچيزي ميگي تا اونو آزاد کني حرف تو که مدرک نيست 1371 01:35:21,760 --> 01:35:23,318 مدرک ميخواي؟ 1372 01:35:25,280 --> 01:35:26,952 !ديو رو نشونم بده 1373 01:35:36,760 --> 01:35:38,239 اينم مدرک 1374 01:35:39,720 --> 01:35:40,869 !اين سحر و جادوـه 1375 01:35:43,280 --> 01:35:45,840 !توي اين ديو رو نگاه کنيد 1376 01:35:45,960 --> 01:35:47,360 !دندون‌هاي نيشش رو نگاه کنيد 1377 01:35:48,360 --> 01:35:49,588 !پنجه‌هاش 1378 01:35:49,720 --> 01:35:52,029 نه، نترسين 1379 01:35:52,200 --> 01:35:54,430 اون نجيب و مهربونه 1380 01:35:56,520 --> 01:35:59,273 هيولا طلسمش کرده 1381 01:35:59,480 --> 01:36:00,754 اگه خوب نميشناختمش 1382 01:36:00,840 --> 01:36:03,354 !ميگفتم اون حتي بهش علاقه داره 1383 01:36:03,640 --> 01:36:05,551 اون هيولا نيست، گاستون 1384 01:36:05,720 --> 01:36:06,835 !تو هيولايي 1385 01:36:08,800 --> 01:36:10,199 ديو به کسي صدمه نميزنه 1386 01:36:10,360 --> 01:36:12,157 درمورد تاثير جادوي سياه شنيده بودم 1387 01:36:12,280 --> 01:36:15,158 !اما هيچوقت با چشماي خودم نديده بودمش 1388 01:36:15,320 --> 01:36:16,469 اين يه تهديد 1389 01:36:16,600 --> 01:36:18,600 !براي جون همه‌مونه 1390 01:36:19,520 --> 01:36:21,715 نميتونيم بذاريم اون فرار کنه و به ديو هشدار بده 1391 01:36:21,800 --> 01:36:22,994 اونو هم زنداني کنيد 1392 01:36:23,120 --> 01:36:24,599 !نه - !بيا اينجا بينم - 1393 01:36:24,680 --> 01:36:26,238 !خفه شو 1394 01:36:26,320 --> 01:36:27,976 !نميتوني از اين کارت قسر در بري، گاستون 1395 01:36:28,000 --> 01:36:30,195 !اوه، بل 1396 01:36:30,960 --> 01:36:32,871 گاستون با کمال احترام 1397 01:36:33,000 --> 01:36:34,672 ميخواي نفر بعدي باشي؟ 1398 01:36:35,800 --> 01:36:37,028 اسبم رو بيار 1399 01:36:37,160 --> 01:36:38,479 !نگهباني بدين 1400 01:36:38,560 --> 01:36:39,709 نذاريد فرار کنن 1401 01:36:39,880 --> 01:36:42,314 اگه جلوي اين موجود رو نگيريم همه‌مون رو نفرين ميکنه 1402 01:36:43,960 --> 01:36:46,758 خب، ميگم !ديو رو بکشيم 1403 01:36:46,840 --> 01:36:47,909 !ديو رو بکشيد 1404 01:36:50,680 --> 01:36:52,216 "در امان نيستم تا وقتي که نميره" 1405 01:36:52,240 --> 01:36:53,878 "شب‌ها در کمينه""" 1406 01:36:54,040 --> 01:36:57,191 بچه‌هامون رو قرباني ميکنه" "تا اشتهاي هيولاييش رو ارضا کنه 1407 01:36:57,360 --> 01:36:58,998 "روستامون رو ويرانه ميکنه" 1408 01:36:59,080 --> 01:37:00,513 "اگه بذاريم آزاد بگرده" 1409 01:37:00,640 --> 01:37:04,076 "پس وقتشه يه کارايي کنيم، پسرا" 1410 01:37:04,240 --> 01:37:09,633 "وقتشه دنبالم بياين" 1411 01:37:11,360 --> 01:37:13,896 از ميان مه، جنگل" "از ميان تاريکي و سايه 1412 01:37:13,920 --> 01:37:17,230 اين يه کابوسه" "ولي راهي هيجان انگيزه 1413 01:37:17,360 --> 01:37:20,830 دعا بخونيد، بعدش ما ميرسيم" "جلوي پل متحرک قصر 1414 01:37:21,000 --> 01:37:24,390 "و چيز خيلي وحشتناکي داخل اونجاست" 1415 01:37:24,520 --> 01:37:27,193 اون يه ديوـه" "با دندون‌هاي تيز و بران 1416 01:37:27,400 --> 01:37:30,551 پنجه‌هاي گنده" "چنگال کشنده براي شکار 1417 01:37:30,680 --> 01:37:32,318 "غرشش رو بشنويد، و خشمش رو ببينيد" 1418 01:37:32,400 --> 01:37:36,029 اما خونه برنميگرديم" "تا اون نمرده 1419 01:37:36,200 --> 01:37:37,235 "بي‌جون و مرده" 1420 01:37:37,360 --> 01:37:38,713 "ديو رو بکشيد" 1421 01:37:41,080 --> 01:37:42,718 مشعل‌هاتون رو روشن کنيد" "اب‌هاتون رو زين کنيد 1422 01:37:42,800 --> 01:37:44,438 تمام شهامتي که در وجود دارين جمع کنيد 1423 01:37:44,600 --> 01:37:47,876 روي گاستون حساب ميکنيم" "تا راه رو بهمون نشون بده 1424 01:37:47,960 --> 01:37:51,032 اسمشو بذار جنگ، تهديد" "مطمئن باش همه‌شون از من پيروي ميکنن 1425 01:37:51,200 --> 01:37:54,237 براي اينکه در همچين مواقعي" "اونا هرچي که بگم انجام ميدن 1426 01:37:54,400 --> 01:37:57,631 "بدون شک ديو وحشي‌اي آزادانه ميچرخه" 1427 01:37:57,800 --> 01:38:00,917 "ولي ميترسم هيولاي ديگه‌اي آزاد شده باشه" 1428 01:38:01,080 --> 01:38:04,595 راه بيوفتيد، بريم سراغش" "شمشيرتون رو برداريد، کمان‌تون رو برداريد 1429 01:38:04,680 --> 01:38:08,958 "به درگاه خدا دعا کنيم، و پيش برويم 1430 01:38:12,240 --> 01:38:13,912 قصر رو نشونم بده 1431 01:38:16,480 --> 01:38:18,118 حداقل اون بالاخره ياد گرفت عشق بورزه 1432 01:38:18,280 --> 01:38:21,238 اگه اون عاشقش نباشه و برگرده چه فايده‌اي براي ما داره 1433 01:38:21,400 --> 01:38:25,678 نه. اين اولين باره که واقعأ اميد داشتم اون عاشقش ميشه 1434 01:38:25,840 --> 01:38:27,656 شنيدي، مامان؟ 1435 01:38:27,680 --> 01:38:29,159 خودشه؟ برگشته؟ 1436 01:38:29,280 --> 01:38:30,429 ممکنه؟ 1437 01:38:30,600 --> 01:38:32,113 !بهتون که گفتم 1438 01:38:32,280 --> 01:38:33,474 !لعنت بر شيطون 1439 01:38:33,600 --> 01:38:34,919 !متجاوزها 1440 01:38:35,000 --> 01:38:36,228 !اراذل و اوباش 1441 01:38:36,400 --> 01:38:38,231 خب، بفرماييد اين يکي رو کم داشتيم 1442 01:38:38,400 --> 01:38:40,470 اين خيلي زياده روي‌ـه براي عشق حقيقي 1443 01:38:40,640 --> 01:38:42,278 پسرها سنگر بگيريد 1444 01:38:42,440 --> 01:38:45,273 !و سر موقعيتتون بمونيد 1445 01:38:45,360 --> 01:38:46,634 !بکش کنار که اومدم 1446 01:38:46,760 --> 01:38:49,832 قلب‌ها برافروخته، و پرچم‌هاي برافراشته" "قدم زنان به سوي جنگ پيش ميرويم 1447 01:38:49,960 --> 01:38:52,793 "بي‌پروا، هرچند که خطر بيشتر شده" 1448 01:38:54,760 --> 01:38:57,797 پرچم‌ها را بالا ببريد، سرود را بخوانيد" "داريم ميايم، ما 50 نفر قدرتمند هستيم 1449 01:38:57,960 --> 01:39:00,952 "و 50 فرانسوي نميتونن اشتباه کنن" 1450 01:39:01,120 --> 01:39:02,314 "بيايد ديو را بکشيم" 1451 01:39:05,880 --> 01:39:07,199 ما به کمک احتياج داريم 1452 01:39:10,760 --> 01:39:13,069 بايد به ديو هشدار بدم - بهش هشدار بدي؟ - 1453 01:39:13,240 --> 01:39:15,151 چطوري از دستش فرار کردي؟ 1454 01:39:16,480 --> 01:39:18,471 گذاشت برم، بابا 1455 01:39:19,120 --> 01:39:20,792 منو فرستاد برگردم پيش تو 1456 01:39:21,040 --> 01:39:22,871 درک نميکنم 1457 01:39:29,000 --> 01:39:30,479 از کجا...؟ 1458 01:39:30,640 --> 01:39:32,995 اون منو برد اونجا 1459 01:39:36,280 --> 01:39:38,794 ميدونم چه بلايي سر مامان اومد 1460 01:39:39,080 --> 01:39:41,594 پس ميدوني چرا مجبور شدم اونجا ولش کنم 1461 01:39:41,680 --> 01:39:42,795 براي محافظت از تو مجبور شدم 1462 01:39:43,160 --> 01:39:46,118 هميشه سعي ميکردم از دختر کوچولوم محافظت کنم 1463 01:39:46,200 --> 01:39:47,599 احتمالأ بيش از حد 1464 01:39:48,400 --> 01:39:50,311 ميفهمم 1465 01:39:58,040 --> 01:39:59,473 حالا کمکم ميکني؟ 1466 01:39:59,600 --> 01:40:01,511 خطرناکه 1467 01:40:01,680 --> 01:40:02,829 آره 1468 01:40:03,360 --> 01:40:04,713 !آره ، همينطوره 1469 01:40:08,200 --> 01:40:10,111 ميتونم سعي کنم قفل رو باز کنم 1470 01:40:10,800 --> 01:40:11,915 بالاخره 1471 01:40:12,040 --> 01:40:15,953 اينم فقط چرخ‌دنده و فنره 1472 01:40:18,560 --> 01:40:20,437 ولي يه چيز 1473 01:40:20,560 --> 01:40:23,120 بلند و تيز لازم دارم 1474 01:40:24,320 --> 01:40:25,389 مثل همين 1475 01:40:25,560 --> 01:40:27,039 عاليه 1476 01:40:31,400 --> 01:40:32,913 ببخشيد، ارباب 1477 01:40:33,080 --> 01:40:34,752 متاسفم که مزاحمتون شدم 1478 01:40:34,960 --> 01:40:36,473 اون برنميگرده 1479 01:40:37,480 --> 01:40:38,595 نه 1480 01:40:38,800 --> 01:40:40,756 !اونا دارن درها رو ميشکنن 1481 01:40:41,520 --> 01:40:43,476 الان ديگه مهم نيست 1482 01:40:43,560 --> 01:40:46,154 فقط بذاريد بيان 1483 01:40:46,240 --> 01:40:48,959 !ديو رو بکشيد !ديو رو بکشيد 1484 01:40:49,080 --> 01:40:50,354 !اينطوري فايده نداره 1485 01:40:50,560 --> 01:40:51,675 ميدونم چيکار کنم 1486 01:40:51,800 --> 01:40:54,075 !ديو رو بکشيد !ديو رو بکشيد 1487 01:40:54,440 --> 01:40:56,192 !ديو رو بکشيد 1488 01:41:03,800 --> 01:41:05,950 حداقل کمي نگران نيستي 1489 01:41:06,120 --> 01:41:07,917 که اين قصر ممکنه اشباح داشته باشه؟ 1490 01:41:09,400 --> 01:41:11,755 شهامتت رو از دست نده، له‌فو 1491 01:41:12,000 --> 01:41:13,115 ما کجاييم؟ 1492 01:41:14,760 --> 01:41:18,833 اينجا به نظر آشنا ميرسه 1493 01:41:19,000 --> 01:41:20,991 مثل اينکه قبلأ اينجا بودم 1494 01:41:23,840 --> 01:41:25,114 اوه سلام، جينگيلي 1495 01:41:25,800 --> 01:41:28,598 تو بايد فنجون سخنگو باشي 1496 01:41:29,320 --> 01:41:30,355 و تو هم بايد 1497 01:41:30,480 --> 01:41:31,708 مادربزرگش باشي 1498 01:41:31,840 --> 01:41:33,671 مادربزرگ؟ 1499 01:41:33,840 --> 01:41:35,956 !حمله 1500 01:41:36,720 --> 01:41:38,358 !اوه، سلام 1501 01:41:52,800 --> 01:41:54,074 !گاستون 1502 01:41:57,920 --> 01:41:59,114 گاستون 1503 01:41:59,240 --> 01:42:00,309 کمک 1504 01:42:00,480 --> 01:42:01,833 متاسفم، دوست قديمي 1505 01:42:02,440 --> 01:42:04,192 وقت قهرمان بازي‌ـه 1506 01:42:04,520 --> 01:42:05,714 !آخ، آخ 1507 01:42:24,200 --> 01:42:25,315 سلام 1508 01:42:25,960 --> 01:42:28,679 به گمونم اين مال شماست 1509 01:42:35,240 --> 01:42:36,240 اون خيلي کله‌شقه 1510 01:42:38,200 --> 01:42:39,394 بچه داري؟ 1511 01:42:43,000 --> 01:42:46,037 الان کسي نيست ازت مراقبت کنه، هان؟ 1512 01:42:55,080 --> 01:42:57,389 يک، دو، سه، چهار 1513 01:42:57,480 --> 01:42:59,710 پنج، شش، هفت، هشت 1514 01:42:59,800 --> 01:43:00,915 کارت حرف نداره، چيپ، پسرم 1515 01:43:01,880 --> 01:43:03,552 !عاليه 1516 01:43:03,680 --> 01:43:05,750 پياده نظام رسيد 1517 01:43:06,320 --> 01:43:08,436 حالا، بريد و يه درس حسابي بهشون بديد، بريد 1518 01:43:09,560 --> 01:43:13,348 آره، به اينا ميگن کتاب تفنگدارهاي اسکول 1519 01:43:15,880 --> 01:43:17,393 اوه! فرار 1520 01:43:23,840 --> 01:43:25,910 فقط يه ساعتم 1521 01:43:26,160 --> 01:43:28,276 بيايد اينجا بينم 1522 01:43:28,440 --> 01:43:29,793 پسراي کوچولو 1523 01:43:30,320 --> 01:43:32,276 اينوري ميچرخونمتون لباس تن‌تون ميکنم 1524 01:43:32,440 --> 01:43:36,558 آره، پسراي کوچولوي خوشگل، آره 1525 01:43:37,520 --> 01:43:39,112 !جيگر شدي 1526 01:43:39,280 --> 01:43:41,271 !بريد، آزاد باشيد 1527 01:43:41,440 --> 01:43:42,793 !آزاد باشيد، آزاد باشيد 1528 01:43:55,800 --> 01:43:57,358 چاي‌تون دوست داريد چطوري باشه؟ 1529 01:43:57,440 --> 01:43:58,953 لب سوزه؟ 1530 01:43:59,120 --> 01:44:00,997 يا جوشه؟ 1531 01:44:01,360 --> 01:44:02,475 !اوه 1532 01:44:02,760 --> 01:44:04,239 !آقاي پاتس 1533 01:44:07,440 --> 01:44:08,440 !مامان 1534 01:44:10,800 --> 01:44:12,233 !مرسي 1535 01:44:14,760 --> 01:44:16,480 !بگير که اومد 1536 01:44:17,280 --> 01:44:18,713 !عالي از پسش براومدي 1537 01:44:18,800 --> 01:44:20,280 خب، قبلأ طرف گاستون بودم 1538 01:44:20,440 --> 01:44:22,112 ولي الان رابطه‌امون خرابه 1539 01:44:22,360 --> 01:44:24,635 به هرحال، اون لياقت تو رو نداشت - آره - 1540 01:44:24,800 --> 01:44:26,040 پس، بايد برگرديم سر کارمون؟ 1541 01:44:29,800 --> 01:44:31,256 چه آهنگ باحالي 1542 01:44:31,280 --> 01:44:34,158 عقب وايسيد - !اين هارپسيکورد رو خفه‌ش کنيد - 1543 01:44:34,360 --> 01:44:36,351 چي؟ - !استاد - 1544 01:44:36,480 --> 01:44:37,754 !عزيزم! بالاخره 1545 01:44:37,880 --> 01:44:39,836 دارم ميام، عشقم 1546 01:44:40,040 --> 01:44:41,917 !همينه 1547 01:44:42,040 --> 01:44:45,112 خانم تپل ميخواد آهنگ بخونه 1548 01:44:49,920 --> 01:44:51,194 !عاليه 1549 01:44:56,720 --> 01:44:58,756 !مراقب انگشتاي پاتون باشيد 1550 01:45:02,200 --> 01:45:04,509 !همينه! بريد! بريد 1551 01:45:04,720 --> 01:45:07,075 سفر خوبي داشته باشيد 1552 01:45:11,840 --> 01:45:13,478 به سلامت بريد خونه 1553 01:45:13,560 --> 01:45:15,198 !و اين طرفا پيداتون نشه 1554 01:45:35,440 --> 01:45:36,919 سلام، ديو 1555 01:45:40,200 --> 01:45:41,792 من گاستون هستم 1556 01:45:42,560 --> 01:45:44,278 بل منو فرستاده 1557 01:45:46,880 --> 01:45:49,269 عاشقشي؟ 1558 01:45:51,080 --> 01:45:53,913 واقعأ فکر کردي اون تو رو ميخواد؟ 1559 01:46:09,880 --> 01:46:10,949 !بل 1560 01:46:12,600 --> 01:46:14,397 اون کجاست؟ 1561 01:46:14,560 --> 01:46:15,959 وقتي که برگرديم روستا 1562 01:46:16,080 --> 01:46:17,672 تو باهام ازدواج ميکني 1563 01:46:17,840 --> 01:46:19,558 و سر اون ديو رو 1564 01:46:19,640 --> 01:46:21,596 به ديوار خونه‌امون آويزون ميکنم - !عمرا بذارم - 1565 01:46:37,720 --> 01:46:39,233 دارم ميام سراغت، ديو 1566 01:47:00,280 --> 01:47:02,714 !نه - بل؟ - 1567 01:47:07,120 --> 01:47:08,235 !بل 1568 01:47:09,520 --> 01:47:10,555 !برگشتي 1569 01:47:10,720 --> 01:47:13,553 !سعي کردم جلوشون رو بگيرم - !همونجا بمون - 1570 01:47:14,160 --> 01:47:15,160 دارم ميام 1571 01:47:42,560 --> 01:47:43,834 !گاستون 1572 01:47:43,960 --> 01:47:45,075 !نه 1573 01:47:59,040 --> 01:48:00,871 ولم نکن 1574 01:48:01,040 --> 01:48:02,519 لطفأ 1575 01:48:02,680 --> 01:48:04,432 هرچيزي بخواي انجام ميدم 1576 01:48:04,560 --> 01:48:05,913 بهم صدمه نزن، ديو 1577 01:48:15,280 --> 01:48:16,918 من 1578 01:48:17,080 --> 01:48:18,513 ديو نيستم 1579 01:48:25,280 --> 01:48:26,633 !برو 1580 01:48:27,760 --> 01:48:29,671 !برو بيرون 1581 01:48:30,720 --> 01:48:31,869 !اين کارو نکن 1582 01:48:31,960 --> 01:48:33,279 !خيلي دوره 1583 01:48:49,560 --> 01:48:50,675 !لطفأ 1584 01:48:53,920 --> 01:48:55,194 زودباش 1585 01:49:24,800 --> 01:49:26,153 تو برگشتي 1586 01:49:27,360 --> 01:49:29,316 البته که برگشتم 1587 01:49:29,480 --> 01:49:30,879 ديگه هيچوقت ترکت نميکنم 1588 01:49:31,640 --> 01:49:33,835 متاسفانه نوبت منه که ترکت کنم 1589 01:49:34,040 --> 01:49:35,439 ما الان باهم هستيم 1590 01:49:36,120 --> 01:49:37,838 همه‌چي راست و ريس ميشه 1591 01:49:37,960 --> 01:49:40,269 حداقل تونستم 1592 01:49:40,440 --> 01:49:42,670 براي آخرين بار ببينمت 1593 01:49:47,880 --> 01:49:49,233 !نه 1594 01:49:49,360 --> 01:49:50,679 خواهش ميکنم، نه 1595 01:49:52,840 --> 01:49:55,434 برگرد 1596 01:50:02,840 --> 01:50:04,558 !از پسش براومديم، پلومت 1597 01:50:04,720 --> 01:50:06,950 پيروز شديم 1598 01:50:07,400 --> 01:50:09,630 اوه - پلومت؟ - 1599 01:50:10,320 --> 01:50:11,799 پلومت؟ 1600 01:50:12,560 --> 01:50:15,120 اوه، عزيزم، پلومت 1601 01:50:16,200 --> 01:50:17,553 اوه، نه 1602 01:50:18,360 --> 01:50:21,238 استاد، خيلي شجاع بودي 1603 01:50:21,960 --> 01:50:23,996 خداحافظ، عشقم 1604 01:50:25,240 --> 01:50:26,639 عشقم 1605 01:50:26,880 --> 01:50:29,838 !نه! ترکم نکن 1606 01:50:49,040 --> 01:50:50,314 !چيپ 1607 01:50:50,720 --> 01:50:51,948 !چيپ 1608 01:50:52,080 --> 01:50:54,640 چيپ رو نديدين؟ پيداش نيست 1609 01:50:57,680 --> 01:50:59,875 پسر کوچولوي من کجاست؟ 1610 01:51:04,000 --> 01:51:05,797 !مامان - !اوه، نه - 1611 01:51:05,880 --> 01:51:07,393 !مامان 1612 01:51:23,880 --> 01:51:24,995 لومير 1613 01:51:25,240 --> 01:51:26,753 نميتونم 1614 01:51:26,880 --> 01:51:27,880 صحبت کنم 1615 01:51:27,960 --> 01:51:29,552 چيزي نيست، کاگزورت 1616 01:51:29,680 --> 01:51:30,680 نميتونم 1617 01:51:31,240 --> 01:51:32,389 لومير 1618 01:51:32,880 --> 01:51:33,915 دوست من 1619 01:51:34,120 --> 01:51:36,270 خدمت در کنار تو 1620 01:51:36,440 --> 01:51:37,509 يه افتخار بود 1621 01:51:40,280 --> 01:51:42,794 مايه افتخار من بود 1622 01:52:10,440 --> 01:52:11,919 برگرد 1623 01:52:12,120 --> 01:52:13,633 لطفأ ترکم نکن 1624 01:52:16,760 --> 01:52:18,990 دوست دارم 1625 01:54:34,760 --> 01:54:36,830 !اوه، استاد 1626 01:54:41,960 --> 01:54:43,313 !دوشيزه 1627 01:54:43,760 --> 01:54:45,239 !استاد 1628 01:55:01,200 --> 01:55:03,475 اوه 1629 01:55:03,920 --> 01:55:06,388 !لومير - آه؟ - 1630 01:55:06,720 --> 01:55:09,029 !کاگزورت، سر ساعت از پسش براومديم 1631 01:55:09,200 --> 01:55:10,315 !دوست من 1632 01:55:13,560 --> 01:55:14,560 !پلومت 1633 01:55:16,040 --> 01:55:18,031 !پلومت 1634 01:55:19,160 --> 01:55:21,720 اوه، عشقم 1635 01:55:24,640 --> 01:55:25,640 اوه 1636 01:55:31,000 --> 01:55:32,752 اوه. اوه 1637 01:55:44,360 --> 01:55:46,351 !چيپ! به خودت نگاه کن 1638 01:55:47,200 --> 01:55:48,599 !دوباره يه پسر کوچولو شدي 1639 01:55:48,760 --> 01:55:50,876 چي بهت گفته بودم، عزيزم؟ 1640 01:55:51,000 --> 01:55:52,752 !بوي خيلي خوبي ميدي 1641 01:56:00,560 --> 01:56:02,040 !فروفرو، بالاخره از پسش براومديم 1642 01:56:03,360 --> 01:56:04,429 عزيزم؟ 1643 01:56:05,000 --> 01:56:06,558 !اوه! آقاي پاتس 1644 01:56:06,720 --> 01:56:08,676 !بياتريس! يادم مياد 1645 01:56:08,840 --> 01:56:10,068 !يادم مياد 1646 01:56:16,280 --> 01:56:17,315 هنري؟ 1647 01:56:17,680 --> 01:56:18,795 !هنري 1648 01:56:18,960 --> 01:56:20,518 اوه! اوه، خدا جون 1649 01:56:22,200 --> 01:56:23,235 !اوه 1650 01:56:23,720 --> 01:56:25,438 خيلي تنها بودم 1651 01:56:25,600 --> 01:56:27,318 دوباره منو ساعت کن 1652 01:56:27,520 --> 01:56:29,033 دوباره منو ساعت کن 1653 01:56:30,320 --> 01:56:32,390 !لومير، نگاه کن 1654 01:56:35,000 --> 01:56:36,353 !اوه، شاهزاده‌ي من 1655 01:56:39,000 --> 01:56:40,718 سلام، دوست قديمي 1656 01:56:40,800 --> 01:56:42,028 اوه! خيلي از ديدنت خوشحالم 1657 01:56:42,120 --> 01:56:43,792 تو جون‌مون رو نجات دادي، مادمازل 1658 01:56:43,920 --> 01:56:45,433 !بل! منم 1659 01:56:45,600 --> 01:56:47,113 !چيپ 1659 01:56:47,200 --> 01:56:51,113 :مترجمان محمد گرمسيري | FarZad74 | اَهورامَزدا 1660 01:56:51,200 --> 01:56:55,591 "داستاني به قدمت زمان" 1661 01:56:55,760 --> 01:56:59,878 "نغمه‌اي به قدمت ترانه" 1662 01:57:00,040 --> 01:57:04,670 تلخ و شيرين و عجيب" "که پي ببري ميتوني تغيير کني 1663 01:57:04,840 --> 01:57:10,312 "پي ببري که اشتباه ميکردي" 1664 01:57:28,120 --> 01:57:31,510 "زمستان تبديل به بهار ميشود" 1665 01:57:34,000 --> 01:57:36,195 "قحطي تبديل به وفور ميشود" 1666 01:57:36,360 --> 01:57:39,750 "طبيعت کار خودش رو ميکنه" 1667 01:57:39,840 --> 01:57:42,832 "چيزي براي گفتن نمي‌مونه" 1668 01:57:44,160 --> 01:57:48,915 "ديو و دلبر" 1669 01:57:52,880 --> 01:57:53,915 چيه؟ چي شده؟ 1670 01:57:54,080 --> 01:57:56,275 نظرت درمورد اينکه ريش بذاري چيه؟ 1671 01:58:03,720 --> 01:58:07,349 "همان‌قدر مسلم که خورشيد" 1672 01:58:08,840 --> 01:58:11,638 "از شرق طلوع ميکند" 1673 01:58:11,800 --> 01:58:14,360 "داستاني به قدمت زمان" 1674 01:58:14,560 --> 01:58:17,154 "ترانه‌اي به قدمت قافيه" 1675 01:58:17,280 --> 01:58:20,477 "ديو و دلبر" 1676 01:58:23,480 --> 01:58:26,552 "داستاني به قدمت زمان" 1677 01:58:26,680 --> 01:58:29,956 "ترانه‌اي به قدمت قافيه" 1678 01:58:30,080 --> 01:58:34,790 "ديو و دلبر" 1678 01:58:35,080 --> 01:58:40,790 iMovie-DL.Co & Show-Time.iNFO