1 00:00:00,000 --> 00:00:32,000 Filmoteka 'WWW.MIDB.MK' 2 00:00:43,860 --> 00:00:46,824 Nekada davno, u skrivenom središtu Francuske, 3 00:00:46,886 --> 00:00:51,571 živeo je lep mladi princ, u prelepom dvorcu. 4 00:00:54,911 --> 00:00:57,528 Iako je imao sve što mu je srce poželelo, 5 00:00:57,639 --> 00:01:00,481 princ je bio sebičan i drzak. 6 00:01:00,521 --> 00:01:02,364 Gospodaru, vreme je. 7 00:01:02,404 --> 00:01:07,687 Opteretio je selo nametima da bi ukrasio dvorac najlepšim predmetima. 8 00:01:07,938 --> 00:01:12,570 I da bi imao zabave sa najlepšim ljudima. 9 00:01:34,354 --> 00:01:39,700 ♪ Oh, kako uzvišena.. ♪ ♪ Kombinacija glamura, muzike i magije. ♪ 10 00:01:40,533 --> 00:01:43,881 ♪ Damama nestrpljivim da zasijaju. ♪ 11 00:01:43,921 --> 00:01:49,451 ♪ Traže rukom znak, šansu, ♪ 12 00:01:49,491 --> 00:01:54,648 ♪ Da će biti njegova posebna. ♪ 13 00:01:54,693 --> 00:02:01,197 ♪ Fascinantna igra, oduzeće dah. ♪ ♪ Svaki princ ima dan ♪ 14 00:02:01,256 --> 00:02:05,562 ♪ kad peva strasno, ♪ ♪ sa zadovoljstvom. ♪ 15 00:02:05,668 --> 00:02:08,074 ♪ Bez brige... ♪ 16 00:02:17,675 --> 00:02:21,998 Ali jedne noći, nepozvana osoba došla je u dvorac. 17 00:02:22,038 --> 00:02:25,553 Tražila je sklonište od nadolazeće oluje. 18 00:02:25,938 --> 00:02:29,777 Kao poklon ponudila je princu jednu ružu. 19 00:02:36,030 --> 00:02:41,090 Odbijen njenim izgledom, princ se podsmehnuo poklonu i odbio je. 20 00:02:43,987 --> 00:02:47,824 Upozorila ga je da ne bude zavaran spoljašnjim izgledom. 21 00:02:51,891 --> 00:02:55,353 Lepota se nalazi u duši. 22 00:02:57,483 --> 00:03:02,223 Kada je ponovo odbio, njena ružnoća je nestala. 23 00:03:05,682 --> 00:03:09,906 I otkrila... prelepu čarobnicu. 24 00:03:16,765 --> 00:03:20,713 Princ je preklinjao za oproštaj ali bilo je kasno. 25 00:03:21,769 --> 00:03:25,304 Videla je da nema ljubavi u njegovom srcu. 26 00:03:25,365 --> 00:03:28,366 Čipe, Čipe. 27 00:03:31,152 --> 00:03:37,450 Za kaznu, pretvorila ga je u užasnu zver. 28 00:03:37,490 --> 00:03:40,341 I bacila snažne čini na dvorac. 29 00:03:40,381 --> 00:03:42,718 I sve koji su tu živeli. 30 00:03:48,614 --> 00:03:50,783 Dani su prelazili u godine... 31 00:03:50,823 --> 00:03:54,120 Princ i njegove sluge su bili zaboravljeni od svih. 32 00:03:54,160 --> 00:03:57,003 Čarobnica je izbrisala svako sećanje na njih, 33 00:03:57,043 --> 00:03:59,929 u umovima ljudi koje su voleli. 34 00:04:00,391 --> 00:04:05,150 Ali ruža koju mu je ponudila bila je prava čarobna ruža. 35 00:04:05,269 --> 00:04:07,481 Ako mogne zavoleti neku, 36 00:04:07,521 --> 00:04:11,428 i ako mu ljubav bude uzvraćena pre nego padne poslednja latica, 37 00:04:11,496 --> 00:04:14,046 čini će biti razbijene. 38 00:04:14,086 --> 00:04:19,904 Ako ne... biće osuđen da bude zver zauvek. 39 00:04:21,240 --> 00:04:25,619 Kako su godine prolazile padao je u sve veći očaj i gubio nadu... 40 00:04:25,931 --> 00:04:30,013 jer ko bi mogao da zavoli... Zver?! 41 00:04:31,200 --> 00:04:36,566 Lepotica i Zver. 42 00:04:54,336 --> 00:04:59,123 ♪ Mali grad... tiho seoce... ♪ 43 00:04:59,474 --> 00:05:04,782 ♪ Svaki dan kao prethodni... ♪ 44 00:05:04,822 --> 00:05:10,774 ♪ Mali grad, pun malih ljudi... ♪ 45 00:05:11,883 --> 00:05:15,601 ♪ Bude se da kažu... ♪ 46 00:05:23,413 --> 00:05:27,489 ♪ Dobar dan. ♪ ♪ Dobar dan. ♪ 47 00:05:27,529 --> 00:05:31,428 ♪ Eno pekara sa poslužavnikom, ♪ ♪ kao i uvek. ♪ 48 00:05:31,468 --> 00:05:33,923 ♪ Sa istim hlebom i pecivom ♪ ♪ za prodaju. ♪ 49 00:05:34,681 --> 00:05:40,105 ♪ Svako jutro isto, ♪ ♪ otkako smo došli u ovaj jadni gradić. ♪ 50 00:05:40,145 --> 00:05:41,677 Dobro jutro, Bel. 51 00:05:41,717 --> 00:05:45,042 Dobro jutro, gospodine Žan. Da li ste opet nešto izgubili? 52 00:05:45,082 --> 00:05:48,800 Mislim da jesam, ali ne sećam se šta. 53 00:05:48,932 --> 00:05:50,933 Setiću se, sigurno. 54 00:05:51,469 --> 00:05:53,240 Gde si krenula? 55 00:05:53,280 --> 00:05:57,443 Da vratim knjigu Pjer Robertu. O dvoje ljubavnika iz Verone. 56 00:05:57,557 --> 00:05:59,387 ♪ Zvuči dosadno. ♪ 57 00:05:59,427 --> 00:06:03,077 ♪ Evo ide čudna devojka... ♪ 58 00:06:03,117 --> 00:06:05,446 ♪ Sva je smetena, nema sumnje. ♪ 59 00:06:08,587 --> 00:06:12,243 ♪ Nikad nije deo društva... ♪ ♪ Glava joj je uvek u oblacima.. ♪ 60 00:06:12,283 --> 00:06:16,021 ♪ Nema sumnje da čudnakinja je Bel. ♪ 61 00:06:16,586 --> 00:06:20,549 ♪ Dobar dan. ♪ ♪ Kako Vam je porodica? ♪ 62 00:06:20,589 --> 00:06:22,694 ♪ Dobar dan. ♪ 63 00:06:22,734 --> 00:06:24,552 ♪ Kako je Vaša žena? ♪ 64 00:06:24,592 --> 00:06:27,772 ♪ Treba mi šest jaja. ♪ ♪ Preskupa su ti. ♪ 65 00:06:27,812 --> 00:06:32,800 ♪ Mora postojati nešto više ♪ ♪ od ovog provincijalskog života. ♪ 66 00:06:35,134 --> 00:06:40,827 Da li je to jedini knjiški moljac? Šta si pročitala ove sedmice? 67 00:06:41,019 --> 00:06:44,397 O dva grada na severu Italije. Nisam želela da je vratim. 68 00:06:44,437 --> 00:06:47,524 Imaš li nešto novo? Nažalost, ne. 69 00:06:47,564 --> 00:06:50,992 Ali možeš uzeti neke stare. Hvala. 70 00:06:52,446 --> 00:06:55,525 Tvoja biblioteka je mali ugao zida koji se čini tako velikim. 71 00:06:57,002 --> 00:06:58,527 Zdravo. 72 00:06:58,780 --> 00:07:02,664 ♪ Evo ide čudna devojka. ♪ 73 00:07:02,704 --> 00:07:05,885 ♪ Pitam se da li se dobro oseća?! ♪ 74 00:07:05,925 --> 00:07:09,769 ♪ Izgubljenog pogleda ♪ ♪ i sa nosem zabijenim u knjigu. ♪ 75 00:07:09,975 --> 00:07:13,594 ♪ Bel je zagonetka za sve nas. ♪ 76 00:07:14,022 --> 00:07:20,183 ♪ Zar ovo nije divno.. ♪ 77 00:07:20,223 --> 00:07:26,416 ♪ Ovo mi je omiljeni deo ♪ ♪ jer, videćete... ♪ 78 00:07:29,008 --> 00:07:34,789 ♪ Upoznaje princa iz snova ♪ 79 00:07:35,878 --> 00:07:41,968 ♪ ali to neće otkriti ♪ ♪ do trećeg poglavlja... ♪ 80 00:07:45,000 --> 00:07:48,806 ♪ Ne zove se slučajno Lepotica ♪ 81 00:07:48,846 --> 00:07:52,147 ♪ po lepoti nema ravne.. ♪ 82 00:07:52,463 --> 00:07:56,240 ♪ Ali iza te lepe fasade ♪ ♪ prilično je čudna. ♪ 83 00:07:56,280 --> 00:08:00,162 ♪ Razlikuje se od nas ostalih. ♪ ♪ Nije nam ni slična. ♪ 84 00:08:00,202 --> 00:08:04,401 ♪ Skroz drugačija od nas. ♪ 85 00:08:08,934 --> 00:08:13,431 Pogledaj je La Fu. Moja buduća supruga. 86 00:08:13,895 --> 00:08:18,437 Bela je najlepša devojka u selu. To je čini najboljom. 87 00:08:18,477 --> 00:08:22,666 Ali ona je tako načitana, 88 00:08:22,854 --> 00:08:28,170 a ti si tako... atletski građen. Znam, borbena je koliko je i lepa. 89 00:08:28,210 --> 00:08:32,586 Šta će ti ona, kad imaš nas? 90 00:08:32,701 --> 00:08:36,391 Ali od rata osećam kao da mi nešto nedostaje. 91 00:08:36,431 --> 00:08:39,059 A ona je jedina devojka koja mi daje taj osećaj... 92 00:08:39,673 --> 00:08:40,954 Ima to nešto. 93 00:08:41,152 --> 00:08:42,909 Ne znam šta to znači. 94 00:08:43,280 --> 00:08:47,230 ♪ Od trenutka kad sam je ♪ ♪ sreo i video... ♪ 95 00:08:47,270 --> 00:08:50,447 ♪ Rekao sam da je predivna ♪ ♪ i zaljubio se... ♪ 96 00:08:50,712 --> 00:08:54,937 ♪ U ovom gradu, ♪ ♪ jedino je ona lepa kao ja... ♪ 97 00:08:54,977 --> 00:08:58,499 ♪ Zato pravim planove da ♪ ♪ isprosim i oženim Bel. ♪ 98 00:08:59,289 --> 00:09:03,160 ♪ Gle... ide... ♪ ♪ Zar nije lep kao san?! ♪ 99 00:09:03,200 --> 00:09:06,669 ♪ Gospodine Gaston... ♪ ♪ Tako je sladak. ♪ 100 00:09:07,102 --> 00:09:10,298 ♪ Ukrao mi je srce, ♪ ♪ jedva dišem. ♪ 101 00:09:10,338 --> 00:09:15,539 ♪ Visok, tamnokos, ♪ ♪ snažan i zgodan. ♪ 102 00:09:21,166 --> 00:09:23,917 Dame, samo sanjajte. 103 00:09:28,223 --> 00:09:30,628 ♪ Dobar dan. Izvinite. ♪ ♪ Prijatan dan. Da. ♪ 104 00:09:30,668 --> 00:09:33,478 ♪ Vi ovo zovete slaninom? ♪ ♪ Prelepo grožđe. Malo sira. ♪ 105 00:09:33,518 --> 00:09:36,297 ♪ 10 jardi. Izvinite. ♪ ♪ Idem po nož. Pustite da prođem. ♪ 106 00:09:36,337 --> 00:09:38,843 ♪ Ovaj hleb. I riba. ♪ ♪ Star je. Smrdi! ♪ 107 00:09:38,883 --> 00:09:40,948 ♪ Izvinite, greška. ♪ 108 00:09:40,988 --> 00:09:43,385 ♪ Mora postojati život ♪ ♪ izvan ove provincije ♪ 109 00:09:43,425 --> 00:09:47,505 ♪ Gledajte me, ♪ ♪ učiniću Bel mojoj ženom. ♪ 110 00:09:47,867 --> 00:09:51,477 ♪ Evo opet ide ona ♪ ♪ čudna mala.. ♪ 111 00:09:51,517 --> 00:09:54,777 ♪ Najčudnija gospođica. ♪ 112 00:09:54,994 --> 00:09:58,758 ♪ Nikako se ne uklapa ovde ♪ 113 00:09:58,798 --> 00:10:02,594 ♪ Zaista je neobična... ♪ ♪ Lepa ali čudna... ♪ 114 00:10:02,634 --> 00:10:07,769 ♪ Stvarno je neobična... ♪ 115 00:10:12,845 --> 00:10:14,299 Dobro jutro, Bel. 116 00:10:15,779 --> 00:10:19,093 Dobra knjiga. Pročitao si? 117 00:10:19,641 --> 00:10:22,894 Ne tu ali znaš... knjige... 118 00:10:23,888 --> 00:10:25,488 Za tvoj sto. 119 00:10:25,528 --> 00:10:27,912 Da ti se pridružim, večeras? 120 00:10:28,473 --> 00:10:30,847 Žao mi je, ne večeras. 121 00:10:31,192 --> 00:10:32,676 Zauzeta? 122 00:10:32,716 --> 00:10:34,051 Ne. 123 00:10:37,606 --> 00:10:41,344 Pa... nastavljaš? Ne, La Fu. 124 00:10:41,783 --> 00:10:45,331 Najslađa je ona koju je najteže osvojiti. 125 00:10:45,454 --> 00:10:47,369 To čini Bel tako izazovnom. 126 00:10:47,409 --> 00:10:52,030 Neće da pravi budalu od sebe samo da bi meni udovoljila. 127 00:10:52,315 --> 00:10:57,018 Kako bi to nazvao? Dostojanstvo? Privlačno, zar ne?! 128 00:11:25,187 --> 00:11:29,200 ♪ Kako da trenutak traje večnost.. ♪ 129 00:11:29,892 --> 00:11:34,059 ♪ Kako priča da ne umre. ♪ 130 00:11:34,510 --> 00:11:38,862 ♪ Na ljubav se moramo osloniti. ♪ 131 00:11:39,356 --> 00:11:43,173 ♪ Nije lako ali pokušavamo. ♪ 132 00:11:44,879 --> 00:11:48,282 ♪ Sreća se nekad uhvati.. ♪ 133 00:11:49,853 --> 00:11:53,987 ♪ Vreme i mesto se nekad ne pomeraju. ♪ 134 00:11:55,008 --> 00:12:00,272 ♪ Ljubav živi unutar srca... ♪ 135 00:12:00,980 --> 00:12:04,085 ♪ I uvek će. ♪ 136 00:12:07,900 --> 00:12:10,281 Bel. 137 00:12:11,628 --> 00:12:14,716 Možeš li mi samo...?! 138 00:12:17,760 --> 00:12:20,119 Hvala. 139 00:12:20,193 --> 00:12:23,923 Treba mi i... Ne, ne. 140 00:12:25,881 --> 00:12:29,632 U stvari... da, to mi treba. Hvala. 141 00:12:40,794 --> 00:12:44,402 Tata, misliš li da sam čudna? Čudna? 142 00:12:45,689 --> 00:12:49,217 Moja kći, čudna? Odakle ti to? 143 00:12:49,257 --> 00:12:52,170 Ne znam, ljudi pričaju. 144 00:12:52,453 --> 00:12:54,568 Ovo je malo selo. 145 00:12:54,608 --> 00:12:57,177 Kao i mali umovi. 146 00:12:58,287 --> 00:13:00,614 Ali malo isto znači, sigurno. 147 00:13:01,691 --> 00:13:05,520 Čak i u Parizu sam poznavao devojku kao ti, tako... 148 00:13:05,934 --> 00:13:08,061 ispred vremena. 149 00:13:08,101 --> 00:13:09,927 Drugačiju... 150 00:13:10,421 --> 00:13:12,605 Ljudi su joj se rugali. 151 00:13:12,645 --> 00:13:17,080 Sve dok nisu počeli da je kopiraju. 152 00:13:24,069 --> 00:13:26,694 Molim te, samo mi reci još nešto o njoj. 153 00:13:31,335 --> 00:13:35,531 Majka ti je bila... neustrašiva. 154 00:13:39,129 --> 00:13:41,492 Neustrašiva. 155 00:14:00,266 --> 00:14:04,048 Šta ti mogu doneti sa pijace? 156 00:14:04,088 --> 00:14:08,579 Ružu, kao sa slike. Tražiš to svake godine. 157 00:14:08,619 --> 00:14:12,386 I svake godine doneseš. Onda ću doneti još jednu. 158 00:14:12,523 --> 00:14:14,347 Imaš moju reč. 159 00:14:15,445 --> 00:14:18,014 Zbogom, tata. Zbogom, Bel. 160 00:14:18,653 --> 00:14:20,409 Idemo Felipe. 161 00:14:21,044 --> 00:14:23,146 Znaš put. Vidimo se sutra. 162 00:14:23,432 --> 00:14:26,697 Da. Sutra, sa ružom. 163 00:14:32,735 --> 00:14:35,076 Čuvaj se. 164 00:15:13,815 --> 00:15:15,576 Šta radi? 165 00:15:16,617 --> 00:15:18,373 Pere veš. 166 00:15:19,142 --> 00:15:21,248 Dođi. 167 00:15:26,780 --> 00:15:29,131 Plava ptica 168 00:15:29,171 --> 00:15:35,087 leti visoko... 169 00:15:35,127 --> 00:15:41,310 Tamna... šuma. Odlično. Šta radiš, za ime sveta?! 170 00:15:41,529 --> 00:15:46,145 Učiš još jednu devojčicu da čita? Zar jedna nije dovoljna? 171 00:15:46,384 --> 00:15:48,704 Moramo nešto da preduzmemo. 172 00:15:59,892 --> 00:16:05,031 Ti si nešto najdivlje i najlepše što sam video. 173 00:16:05,261 --> 00:16:09,810 Niko te ne zaslužuje, ali znam da će nam deca biti prelepa. 174 00:16:09,858 --> 00:16:11,817 Da li te prekidam? 175 00:16:11,857 --> 00:16:14,586 Šta je La Fu? Neko treba pomoć. 176 00:16:17,155 --> 00:16:19,857 Vreme je da budeš heroj. 177 00:16:20,898 --> 00:16:23,201 Sa tobom nisam završio. 178 00:16:25,481 --> 00:16:27,099 Ni ja. 179 00:16:27,804 --> 00:16:30,461 Bel. Čuo sam za problem sa gradonačelnikom. 180 00:16:30,501 --> 00:16:35,172 I mene muči. Da ti dam savet. 181 00:16:35,212 --> 00:16:39,029 Seljani neće nikad prihvatiti promene koje želiš uvesti. 182 00:16:39,929 --> 00:16:42,578 Samo sam želela naučiti dete da čita. 183 00:16:42,792 --> 00:16:47,296 Treba da brineš samo o svojoj deci. 184 00:16:48,198 --> 00:16:51,642 Nisam spremna da imam decu. 185 00:16:51,862 --> 00:16:57,279 Možda još nisi upoznala pravog muškarca. Gastone, malo je selo. Sve sam upoznala. 186 00:16:57,800 --> 00:17:02,317 Možda da pogledaš još jednom. Neki od nas su se promenili. 187 00:17:02,496 --> 00:17:05,826 Gastone, ne bismo usrećili jedno drugo. 188 00:17:05,866 --> 00:17:08,725 Niko se ne može toliko promeniti. 189 00:17:08,765 --> 00:17:10,153 Oh, Bela. 190 00:17:10,985 --> 00:17:14,590 Znaš li šta se dešava sa devojkama kada im očevi umru? 191 00:17:16,629 --> 00:17:19,579 Preklinju za pomoć kao sirota Agata. 192 00:17:19,732 --> 00:17:22,453 Bela, ovo je naš svet. 193 00:17:22,493 --> 00:17:27,669 Neće biti bolje. Možda i neće. 194 00:17:27,709 --> 00:17:34,058 Ali nisam jednostavna i nikad se neću udati za tebe. 195 00:17:34,098 --> 00:17:36,400 Žao mi je. 196 00:17:51,398 --> 00:17:56,047 Možete li zamisliti? Ja? Žena tog umišljenog... 197 00:17:56,087 --> 00:17:57,737 ♪ glupog... ♪ 198 00:17:57,777 --> 00:18:01,734 ♪ Gospođa Gaston, zamislite.. ♪ 199 00:18:01,774 --> 00:18:05,570 ♪ Gospođa Gaston, ♪ ♪ njegova mala ženica. ♪ 200 00:18:05,610 --> 00:18:09,013 ♪ Ne gospodine, ne ja, ♪ ♪ garantujem... ♪ 201 00:18:09,053 --> 00:18:13,116 ♪ Želim više od ovog ♪ ♪ provincijalskog života. ♪ 202 00:18:23,171 --> 00:18:28,410 ♪ Želim avanturu negde... ♪ 203 00:18:29,148 --> 00:18:33,382 ♪ Želim više nego što mogu ♪ ♪ da opišem... ♪ 204 00:18:34,262 --> 00:18:38,475 ♪ I jednom da ne budem ♪ ♪ shvaćena bukvalno... ♪ 205 00:18:39,188 --> 00:18:43,203 ♪ Da me neko razume.. ♪ 206 00:18:44,375 --> 00:18:50,509 ♪ Želim više nego što su ♪ ♪ oni za mene isplanirali. ♪ 207 00:19:04,105 --> 00:19:08,169 Divno, kamo sreće da prepoznajem put. 208 00:19:08,895 --> 00:19:12,178 Felipe, znaš li gde smo? Ja ne znam. 209 00:19:17,058 --> 00:19:20,048 U redu je Felipe. 210 00:19:24,089 --> 00:19:28,359 Možemo ovuda. Hajde, pravo. 211 00:19:29,007 --> 00:19:32,901 Tako je. Drži se pravca. 212 00:19:33,238 --> 00:19:36,694 Jedna se vrata zatvore, druga otvore. 213 00:19:37,502 --> 00:19:41,900 U redu dečko. To je samo sneg. U junu. 214 00:19:42,722 --> 00:19:46,116 Pazi kuda gaziš. Klizavo je. 215 00:19:56,841 --> 00:19:59,185 Idemo Felipe. Idemo. 216 00:20:07,470 --> 00:20:11,437 Idemo Felipe. Idemo. 217 00:20:43,594 --> 00:20:45,968 Felipe! 218 00:20:46,779 --> 00:20:49,161 Dobar dečko. 219 00:20:50,507 --> 00:20:52,810 Idemo dečko. Idemo. 220 00:21:05,693 --> 00:21:08,139 Felipe, spasio si mi život. 221 00:21:08,821 --> 00:21:10,709 Svaka čast. 222 00:21:12,112 --> 00:21:15,970 Moraće negde drugo da večeraju. 223 00:21:23,260 --> 00:21:26,026 Pogledaj, seno. 224 00:21:26,488 --> 00:21:30,481 Voda. Smestićemo se, prijatelju. 225 00:21:31,304 --> 00:21:35,767 Valjda imaju poštovanja prema nepozvanim gostima. 226 00:21:36,288 --> 00:21:38,796 Ko god da su. 227 00:22:13,040 --> 00:22:16,538 Hvala. Hva.. 228 00:22:22,971 --> 00:22:24,692 Zdravo. 229 00:22:26,677 --> 00:22:29,798 Zdravo. Izvinite na uznemiravanju. 230 00:22:29,838 --> 00:22:35,849 Ja sam samo putnik, tražim utočište od oluje. 231 00:22:36,775 --> 00:22:39,146 Izvinite na uznemiravanju. 232 00:22:44,145 --> 00:22:47,421 Da li je neko kući? Da li je neko budan? 233 00:22:50,030 --> 00:22:54,054 Sigurno se izgubio u šumi. Umukni budalo. 234 00:22:55,691 --> 00:22:57,435 Izvinite? 235 00:23:01,287 --> 00:23:03,169 Divno. 236 00:23:08,475 --> 00:23:10,813 Prelepo. 237 00:23:19,728 --> 00:23:22,849 Čovek sa ukusom. Govorio je o meni. 238 00:23:40,025 --> 00:23:41,743 Gde god da si.. 239 00:23:42,572 --> 00:23:46,293 Idem se samo ugrejati pored vatre. 240 00:23:53,577 --> 00:23:55,945 Ovako je već bolje. 241 00:23:56,771 --> 00:23:59,104 Mnogo bolje. 242 00:24:16,171 --> 00:24:17,863 Hvala. 243 00:24:31,207 --> 00:24:35,154 Mama kaže da se ne bi trebao pokretati da te ne uplašim. 244 00:24:35,980 --> 00:24:38,339 Izvini. 245 00:24:41,753 --> 00:24:43,685 U redu je. 246 00:24:50,515 --> 00:24:55,884 Ne mogu vam dovoljno zahvaliti na vašem gostomprimstvu. 247 00:24:59,486 --> 00:25:02,568 I tebi..i tebi... 248 00:25:03,997 --> 00:25:05,912 Laku noć. 249 00:25:06,328 --> 00:25:08,902 Idemo Felipe. 250 00:25:10,947 --> 00:25:15,482 Ne, čekaj. Ruže. Zamalo da zaboravim. 251 00:25:16,376 --> 00:25:18,412 Dođi ovde. 252 00:25:18,875 --> 00:25:21,545 Obećao sam Beli da ću doneti ružu. 253 00:25:45,054 --> 00:25:47,356 Miran! 254 00:26:23,042 --> 00:26:25,344 Felipe. 255 00:26:30,399 --> 00:26:32,424 Šta se desilo? 256 00:26:32,840 --> 00:26:36,991 Gde je tata? Odvedi me njemu. 257 00:27:28,255 --> 00:27:31,875 Pogledaj Satu. Kakva lepa devojka. 258 00:27:31,915 --> 00:27:36,398 Vidim da je devojka. Izgubio sam ruke ali oči... 259 00:27:36,438 --> 00:27:39,900 Šta ako je ona ta koja će razbiti čaroliju? 260 00:27:40,723 --> 00:27:42,453 Ko je to rekao? 261 00:27:43,298 --> 00:27:44,781 Ko je tamo? 262 00:28:19,034 --> 00:28:21,391 Tata? 263 00:28:26,604 --> 00:28:28,880 Tata, da li si ti? 264 00:28:29,101 --> 00:28:32,021 Bel. Kako si me pronašla? 265 00:28:32,310 --> 00:28:35,618 Ruke su ti ledene. Treba da te odvedem kući. 266 00:28:35,658 --> 00:28:41,703 Odlazi odmah. Ovaj dvorac je živ. Idi pre nego te nađe. 267 00:28:41,743 --> 00:28:43,630 Ko? 268 00:28:51,993 --> 00:28:53,904 Ko je tamo? 269 00:28:54,413 --> 00:28:55,976 Ko si ti? 270 00:28:56,090 --> 00:28:58,029 Ko si ti? 271 00:28:58,182 --> 00:29:00,395 Došla sam po oca. 272 00:29:00,626 --> 00:29:03,428 Otac ti je lopov. 273 00:29:03,744 --> 00:29:04,947 Lažljivče. 274 00:29:04,987 --> 00:29:07,005 Ukrao je ružu. 275 00:29:07,085 --> 00:29:10,270 Ja sam je tražila. Kazni mene umesto njega. 276 00:29:10,310 --> 00:29:13,170 Ne, on misli zauvek. 277 00:29:13,210 --> 00:29:17,466 To ti se desi ovde kad ubereš cvet. 278 00:29:19,247 --> 00:29:21,645 Doživotna robija zbog ruže? 279 00:29:23,939 --> 00:29:28,970 Prihvatam razmenu. Možda ga i pustim. 280 00:29:29,640 --> 00:29:33,324 Dakle, da li još uvek želiš da ga zameniš? 281 00:29:33,844 --> 00:29:36,062 Izađi na svetlo. 282 00:29:44,092 --> 00:29:47,576 Izaberi. Bel, neću ti dozvoliti. 283 00:29:47,616 --> 00:29:51,755 Izgubio sam tvoju majku neću i tebe da izgubim. 284 00:29:52,198 --> 00:29:54,503 Idi sad. 285 00:29:56,381 --> 00:29:58,766 U redu, oče, idem. 286 00:30:01,806 --> 00:30:04,108 Treba mi minut nasamo sa njim. 287 00:30:04,993 --> 00:30:09,474 Zar si toliko bezdušan da ne bi dozvolio kćerki da se oprosti sa ocem? 288 00:30:11,374 --> 00:30:13,880 Zauvek zaslužuje minut. 289 00:30:32,478 --> 00:30:36,924 Kad se ova vrata zatvore neće se ponovo otvarati. 290 00:30:41,643 --> 00:30:45,476 Treba da sam sa tobom. Ne, Bel, slušaj me. 291 00:30:45,516 --> 00:30:49,093 U redu je. Idi sad. 292 00:30:49,222 --> 00:30:52,311 Živi svoj život i zaboravi na mene. 293 00:30:52,351 --> 00:30:55,851 Da te zaboravim? Sve što jesam je zbog tebe. 294 00:30:56,813 --> 00:31:00,036 Volim te. Nemoj se bojati. 295 00:31:00,578 --> 00:31:03,100 Volim i ja tebe. 296 00:31:03,187 --> 00:31:05,023 Ne bojim se. 297 00:31:07,707 --> 00:31:10,154 Pobeći ću. Obećavam. 298 00:31:10,601 --> 00:31:12,225 Šta? 299 00:31:17,893 --> 00:31:20,720 Zauzela si njegovo mesto. Otac mi je. 300 00:31:20,760 --> 00:31:24,650 On je budala, a i ti si. 301 00:31:26,035 --> 00:31:27,798 Bela. 302 00:31:28,159 --> 00:31:31,572 Tata. Nemoj ga povrediti. 303 00:31:34,810 --> 00:31:38,114 Vratiću se. Obećavam. 304 00:31:50,088 --> 00:31:52,518 Gospođice, izvinite na uznemiravanju, 305 00:31:52,558 --> 00:31:55,737 ali sam došao da vas ispratim do vaše sobe. 306 00:31:55,777 --> 00:31:57,596 Moje sobe? 307 00:31:58,078 --> 00:31:59,961 Ali mislila sam.. Šta? 308 00:32:00,001 --> 00:32:04,040 "kad se vrata jednom zatvore neće se ponovo otvoriti"... 309 00:32:04,342 --> 00:32:08,455 Tako je dramatičan. Zdravo. 310 00:32:12,520 --> 00:32:16,337 Jaka si, dobra osobina. 311 00:32:16,425 --> 00:32:17,986 Ko si ti? 312 00:32:18,261 --> 00:32:19,564 Lumijer. 313 00:32:19,604 --> 00:32:24,123 Možeš da pričaš? Naravno da može. 314 00:32:24,442 --> 00:32:26,751 Svi možemo. 315 00:32:27,198 --> 00:32:31,682 Lumijere, kao domaćin naređujem ti da je opet zatvoriš u ćeliju. 316 00:32:31,722 --> 00:32:34,274 Šta želiš da budeš do kraja života? 317 00:32:34,314 --> 00:32:36,415 Čovek ili sat? 318 00:32:36,511 --> 00:32:39,088 Spremna? Veruj mi. 319 00:32:41,795 --> 00:32:45,559 Oprosti na prvim utiscima. Nadam se da nisi uplašena. 320 00:32:45,599 --> 00:32:48,556 Zašto bi bila? Pričam sa svećom. 321 00:32:48,596 --> 00:32:51,528 Svećnjakom... molim te. Razlika je. 322 00:32:51,568 --> 00:32:54,280 Na usluzi sam ti. Dvorac je sad tvoj. 323 00:32:54,320 --> 00:32:58,431 Slobodno idi gde želiš. Osim u zapadno krilo. 324 00:32:59,712 --> 00:33:04,297 Koje nemamo. Zašto? Šta je tamo? 325 00:33:04,337 --> 00:33:06,845 Ništa. Ništa. Skladište. Skladište. 326 00:33:06,885 --> 00:33:08,744 To je to. To je to. 327 00:33:08,784 --> 00:33:13,861 Ovuda, do istočnog krila. Ili kako ga zovem, jedino krilo. 328 00:33:14,742 --> 00:33:17,603 Paite kuda hodate, molim vas. 329 00:33:25,742 --> 00:33:29,949 Dobrodošla u novi dom. Skroman ali udoban. 330 00:33:46,129 --> 00:33:48,888 Predivno. Naravno. 331 00:33:48,928 --> 00:33:52,592 Gospodar želi da imaš najlepšu sobu u dvorcu. 332 00:33:53,647 --> 00:33:58,844 Nismo očekivali goste. Očarana sam, gospođice. 333 00:33:59,236 --> 00:34:03,665 Ne brinite, brzo ću srediti ovo mesto. 334 00:34:06,612 --> 00:34:08,924 Plan ti je opasan. 335 00:34:08,964 --> 00:34:11,858 Učiniću bilo šta da te ponovo poljubim, Plumete. 336 00:34:11,903 --> 00:34:15,803 Ne ljubavi. Spalio si me pre. Moramo biti jaki. 337 00:34:15,882 --> 00:34:19,219 Kako da budem jak kad me činiš slabim?! 338 00:34:24,064 --> 00:34:26,272 Da li je ovde sve živo? 339 00:34:26,706 --> 00:34:28,912 Zdravo. Kako se ti zoveš? 340 00:34:30,667 --> 00:34:33,034 To je četka za kosu. 341 00:34:36,680 --> 00:34:39,731 Ne plaši se. To je samo tvoj garderober. 342 00:34:39,803 --> 00:34:43,298 Predstavljam ti gospođu Garderober. Poznatu pevačicu. 343 00:34:43,338 --> 00:34:48,804 Kad može da ostane budna. Divi je potreban odmor. 344 00:34:49,570 --> 00:34:53,431 Ostanite sa nama. Treba nekog da obučete. 345 00:34:54,380 --> 00:35:01,071 Konačno... žena. Lepe oči, ponosno lice. 346 00:35:01,284 --> 00:35:06,445 Predivno. Da. Pronaći ći ti nešto dostojno princeze. 347 00:35:06,543 --> 00:35:11,918 Nisam princeza. Gluposti. Da vidimo šta imam. 348 00:35:13,572 --> 00:35:18,461 ♪ Kako neprijatno. ♪ ♪ Frufru, pomozi mami. ♪ 349 00:35:31,358 --> 00:35:33,978 Sa stilom, diskretno. Sviđa mi se. 350 00:35:34,774 --> 00:35:38,216 ♪ Frufru, pozdravi maestra. ♪ 351 00:36:12,575 --> 00:36:15,402 Zamisli La Fu. Kolibica.. 352 00:36:16,043 --> 00:36:18,627 Moj ulov se peče na vatri... 353 00:36:18,710 --> 00:36:23,739 slatka deca trče dok mi moja ljubav masira noge. 354 00:36:24,150 --> 00:36:25,864 A šta Bel kaže? 355 00:36:26,195 --> 00:36:31,502 "Nikad se neću udati za tebe!" Znaš. Postoje i druge devojke. 356 00:36:32,255 --> 00:36:34,962 Ne zadovoljavam se zečevima. 357 00:36:35,037 --> 00:36:38,101 ♪ Teško mi je da te vidim ♪ ♪ tako potištenog, Gastone ♪ 358 00:36:38,257 --> 00:36:40,643 ♪ Brine me to.. ♪ 359 00:36:41,481 --> 00:36:47,526 ♪ Svaki tip odavde želi biti ti.. ♪ ♪ Čak i kad imaš bubuljice... ♪ 360 00:36:47,783 --> 00:36:53,955 ♪ Nikome se ne dive više od tebe, ♪ ♪ omiljen si... ♪ 361 00:36:54,476 --> 00:36:58,328 ♪ Svi su oduševljeni ♪ ♪ i inspirisani tobom. ♪ 362 00:36:58,445 --> 00:37:04,251 ♪ I nije teško videti zašto. ♪ 363 00:37:05,996 --> 00:37:11,767 ♪ Niko nije zgodan kao Gaston. ♪ ♪ Brz kao Gaston. ♪ 364 00:37:11,808 --> 00:37:15,446 ♪ Niko nema vrat, kao on. ♪ 365 00:37:15,486 --> 00:37:22,142 ♪ Niko nije upola muževan kao ti. ♪ ♪ Savršen, pravi uzor. ♪ 366 00:37:22,250 --> 00:37:25,358 ♪ Možeš pitati bilo koga ♪ ♪ Toma, Dika ili Stenlija ♪ 367 00:37:25,406 --> 00:37:30,538 ♪ i reći će ti na čijoj strani ♪ ♪ bi voleli uvek da budu. ♪ 368 00:37:30,754 --> 00:37:35,536 ♪ Ko igra... ♪ 369 00:37:35,720 --> 00:37:38,608 ♪ pikado kao Gaston? Ko lomi srca? ♪ ♪ Kao Gaston? ♪ 370 00:37:38,883 --> 00:37:41,736 ♪ Ko je bolji od ovih... ♪ ♪ kao Gaston? ♪ 371 00:37:41,941 --> 00:37:45,966 ♪ Poseban sam i zastrašujući. ♪ 372 00:37:46,030 --> 00:37:48,783 ♪ Prava faca je Gaston. ♪ 373 00:37:49,061 --> 00:37:56,730 ♪ Trebalo mi je ohrabrenje, hvala La Fu. ♪ ♪ Nikog nije lakše podržati od tebe.. ♪ 374 00:37:58,626 --> 00:38:00,970 Previše? Da. 375 00:38:02,758 --> 00:38:05,735 ♪ Niko... se... ne... ♪ ♪ tuče kao Gaston, ♪ 376 00:38:05,855 --> 00:38:08,194 ♪ Gasi svetlo, kao Gaston. ♪ 377 00:38:08,325 --> 00:38:10,517 ♪ U rvanju niko ne grize kao Gaston... ♪ 378 00:38:10,615 --> 00:38:13,586 ♪ Kad lovim, prikradem se sa oružjem ♪ 379 00:38:14,238 --> 00:38:18,638 ♪ I zveri se u strahu pomole.. ♪ 380 00:38:18,963 --> 00:38:22,047 ♪ Prvo pažljivo potražim jetru ♪ 381 00:38:22,176 --> 00:38:24,242 ♪ Onda upucam od pozadi. ♪ 382 00:38:24,345 --> 00:38:26,612 ♪ Da li je to fer? ♪ ♪ Ne zanima me. ♪ 383 00:38:27,615 --> 00:38:30,812 ♪ Niko ne gađa kao Gaston. ♪ ♪ Gasi šibice kao Gaston. ♪ 384 00:38:30,852 --> 00:38:34,678 ♪ I u pljuvanju niko nije ♪ ♪ kao Gaston. ♪ 385 00:38:34,718 --> 00:38:38,572 ♪ Posebno sam dobar u pogađanju. ♪ 386 00:38:42,038 --> 00:38:46,070 ♪ 10 poena za Gastona. ♪ ♪ Hvala. Hvala. ♪ 387 00:38:46,483 --> 00:38:52,563 ♪ Kada sam bio dete jeo sam ♪ ♪ 40 jaja za doručak, da porastem. ♪ 388 00:38:52,999 --> 00:38:56,255 ♪ Sad kad sam odrastao ♪ ♪ jedem 50 jaja. ♪ 389 00:38:56,494 --> 00:39:00,749 ♪ Pa sam snažan kao bizon. ♪ 390 00:40:01,422 --> 00:40:05,632 ♪ Ko ima... ♪ ♪ mozak kao Gaston. ♪ 391 00:40:05,806 --> 00:40:07,200 ♪ Ko zabavljao, kao on? ♪ 392 00:40:07,240 --> 00:40:12,483 ♪ Ko može izdržati ove ♪ ♪ beskonačne refrene, kao Gaston? ♪ 393 00:40:12,925 --> 00:40:19,497 ♪ Koristim trofeje ♪ ♪ za dekoraciju. ♪ 394 00:40:20,046 --> 00:40:24,764 ♪ Recite opet.. ♪ ♪ Ko je najbolji? ♪ 395 00:40:25,827 --> 00:40:28,565 ♪ Ko je najuspešniji? ♪ ♪ Ne znate? Ne možete pogoditi? ♪ 396 00:40:28,615 --> 00:40:32,448 ♪ Pitajte njegove ♪ ♪ fanove i njegovih 5 prijatelja. ♪ 397 00:40:32,497 --> 00:40:38,763 ♪ Samo je jedan takav ♪ ♪ čovek u gradu. ♪ 398 00:40:39,747 --> 00:40:45,624 ♪ I njegovo je ime... G..A..S... T ♪ 399 00:40:45,765 --> 00:40:48,813 ♪ Verujem da ima još jedno "T". ♪ 400 00:40:49,383 --> 00:40:52,408 ♪ Sad sam tek shvatio ♪ 401 00:40:52,448 --> 00:40:56,938 ♪ da nisam nikad pre ♪ ♪ izgovorio naglas.. ♪ 402 00:40:57,017 --> 00:41:00,324 ♪ Gaston. ♪ 403 00:41:08,613 --> 00:41:11,047 La Fu, najbolji si. 404 00:41:11,424 --> 00:41:13,970 Kako te ni jedna nije uhvatila do sad? 405 00:41:14,048 --> 00:41:17,508 Rečeno mi je da sam nametljiv ali i dalje ne razumem. 406 00:41:22,907 --> 00:41:27,481 Molim vas, pomozite mi. 407 00:41:27,911 --> 00:41:32,219 Bela... drži je... Zarobljena je u tamnici. 408 00:41:32,411 --> 00:41:38,457 Ko je drži? Zver. Velika, monstruozna zver. 409 00:41:40,086 --> 00:41:44,221 Kćerkin život mi je u opasnosti. Zašto se smejete? Nije šala. 410 00:41:44,323 --> 00:41:48,427 Zamak mu je sakriven, u šumi. 411 00:41:49,266 --> 00:41:52,688 Tamo je već zima. Zima u junu? 412 00:41:53,506 --> 00:41:56,837 Ludi Moris. Poslušajte me! 413 00:41:57,871 --> 00:42:01,014 Zver je stvarna. 414 00:42:01,796 --> 00:42:04,132 Razumete li? 415 00:42:05,150 --> 00:42:07,376 Niko neće da mi pomogne? 416 00:42:07,703 --> 00:42:10,735 Ja ću ti pomoći. 417 00:42:11,693 --> 00:42:13,168 Hoćeš? Svi... 418 00:42:13,573 --> 00:42:16,309 Prestanite da ismevate ovog čoveka. 419 00:42:16,349 --> 00:42:17,750 Hvala vam. 420 00:42:17,869 --> 00:42:21,918 Ne zahvaljuj mi Moris. Vodi nas do zveri. 421 00:42:25,438 --> 00:42:26,977 Idemo. 422 00:42:32,274 --> 00:42:35,919 Mama! Devojka je u dvorcu. Znamo, Čipe. 423 00:42:36,129 --> 00:42:39,993 Kakav čaj voli? Herbu, ulong, kamilicu.. 424 00:42:40,546 --> 00:42:42,856 Tako sam uzbuđen! 425 00:42:42,896 --> 00:42:46,599 Prestani to da radiš, slomićeš se. Ruke gore, gospođo Čajnik. 426 00:43:04,690 --> 00:43:08,352 Lumijer! Polako, pustite mene da pričam. 427 00:43:09,464 --> 00:43:12,896 Napravio si joj večeru. Mislio sam da bi vam prijalo društvo. 428 00:43:12,936 --> 00:43:17,274 Uveravam vas da ja nemam veze sa ovim suludim planom. 429 00:43:17,351 --> 00:43:22,673 Spremanje večere, dizajniranje haljine za nju, dao joj je sobu. 430 00:43:22,728 --> 00:43:24,360 Dao si joj sobu? 431 00:43:24,421 --> 00:43:27,313 Ne, ne... on joj je dao. Istina je. 432 00:43:27,376 --> 00:43:30,035 Ali možda je ona devojka koja će razbiti čini. 433 00:43:30,075 --> 00:43:33,465 Možete iskoristiti večeru da je šarmirate. 434 00:43:33,505 --> 00:43:35,717 Odlično razmišljaš, Satu! Šta je? 435 00:43:35,757 --> 00:43:38,235 Najgluplja ideja koju sam čuo. Šarmirati zatvorenika?! 436 00:43:38,311 --> 00:43:42,686 Gospodaru, morate pokušati. Svakim danom smo sve manje ljudi. 437 00:43:42,794 --> 00:43:47,154 Ona je kćerka lopova. Šta misliš kakva je ona? 438 00:43:47,257 --> 00:43:51,389 Ne možete suditi ljudima po tome ko im je otac, zar ne? 439 00:43:55,926 --> 00:43:58,915 Pridružićeš mi se za večerom! Nije molba. 440 00:43:58,991 --> 00:44:04,188 Nežnije gospodaru. Izgubila je oca i slobodu. 441 00:44:04,255 --> 00:44:08,324 Jadnica je sigurno uplašena na smrt. Upravo tako. 442 00:44:16,891 --> 00:44:22,159 Samo minut. Vidiš, tu je. Sad upamti, budi nežan. 443 00:44:22,284 --> 00:44:24,915 Ljubazan. Šarmantan. Sladak. 444 00:44:24,991 --> 00:44:29,135 Kada otvori vrata pokaži joj veliki osmeh. 445 00:44:29,277 --> 00:44:31,641 Hajde, pokaži mi osmeh. 446 00:44:32,136 --> 00:44:34,438 O Bože! Ne. 447 00:44:38,940 --> 00:44:41,579 Hoćeš li mi se pridružiti na večeri? 448 00:44:44,025 --> 00:44:47,712 Držiš me kao zatvorenika, a sada bi da večeraš sa mnom? 449 00:44:48,521 --> 00:44:49,894 Jesi li lud? 450 00:44:51,606 --> 00:44:54,295 Poludiće! O Bože! 451 00:44:56,548 --> 00:44:58,927 Rekao sam ti da mi se pridružiš na večeri. 452 00:44:58,967 --> 00:45:00,669 Ja sam ti rekla da neću. 453 00:45:01,444 --> 00:45:04,406 Koliko je sati? Šta se dešava? 454 00:45:04,884 --> 00:45:07,724 Pre bi umrla od gladi nego jela sa tobom. 455 00:45:07,764 --> 00:45:09,297 Slobodno! 456 00:45:09,371 --> 00:45:11,751 Idemo..neka umre. 457 00:45:12,968 --> 00:45:18,215 Ako ne jede sa mnom neće jesti nikako. 458 00:45:19,553 --> 00:45:22,696 Ne možeš sa nama tako da razgovaraš. Zabranjujem. 459 00:45:23,938 --> 00:45:25,270 Da li sam zakasnio? 460 00:45:25,310 --> 00:45:27,875 Šteta, baš sam hteo da mu pokažem ovaj put. 461 00:45:27,953 --> 00:45:30,399 Gospodaru, vratili ste se. 462 00:45:32,184 --> 00:45:34,512 Veoma smešno. Zeznuo sam te. 463 00:45:53,733 --> 00:45:55,751 Pokaži mi devojku. 464 00:46:31,677 --> 00:46:34,281 Još jedna latica je pala. Lumijer... 465 00:46:34,431 --> 00:46:36,259 ponestaje mi pera. 466 00:46:36,299 --> 00:46:40,477 Juče sam ga dodala. Znam draga. 467 00:46:40,911 --> 00:46:43,600 Svakim danom postajem sve više od metala. 468 00:46:43,680 --> 00:46:50,263 O ne, opet se dešava. Smirite se svi. 469 00:46:50,484 --> 00:46:53,621 Još uvek imamo vremena. Mama. 470 00:46:53,677 --> 00:46:58,412 Da li ću više ikad biti dečak? Hoćeš. Igraćeš se opet na suncu. 471 00:46:58,474 --> 00:47:01,516 Prepusti to meni. 472 00:47:11,426 --> 00:47:16,560 Rekla sam ti da odeš. Ne brini draga, ja sam gospođa Čajnik. 473 00:47:25,914 --> 00:47:31,160 Oh kako si lepa. Lepo je biti u tvom društvu. 474 00:47:34,189 --> 00:47:38,896 Putovanje će biti dugo. Dozvoli mi da te okrepim pre nego odeš. 475 00:47:39,054 --> 00:47:45,755 Mislim da je većina problema manja posle šoljice čaja. 476 00:47:46,020 --> 00:47:48,337 Polako Čipe. 477 00:47:54,438 --> 00:47:58,095 Drago mi je da sam te upoznao. Hoćeš da vidiš trik? 478 00:47:59,385 --> 00:48:05,099 Čipe.. Veoma je hrabro to što si uradila za svog oca. 479 00:48:05,698 --> 00:48:09,027 Da. Svi to mislimo. 480 00:48:09,145 --> 00:48:14,919 Brinem za njega. Nikad nije bio sam. Razvedri se. 481 00:48:15,343 --> 00:48:20,663 Sve će doći na svoje. Bolje ćeš se osećati posle večere. 482 00:48:20,875 --> 00:48:23,947 Ali rekao je da ako ne jedem sa njim da neću uopšte jesti. 483 00:48:23,987 --> 00:48:26,751 Ljudi svašta govore kad su ljuti. 484 00:48:26,791 --> 00:48:29,589 Na nama je da izaberemo hoćemo li ih slušati. 485 00:48:29,629 --> 00:48:31,883 Ideš li lutko? Idi. 486 00:48:32,899 --> 00:48:36,622 Dolaze. Zadnja provera. Ne. 487 00:48:36,662 --> 00:48:40,576 Ako gospodar sazna da si se oglušio o njegovu naredbu, okriviće mene. 488 00:48:40,656 --> 00:48:42,958 Da, postaraću se za to. 489 00:48:43,059 --> 00:48:45,790 Ali da li si video naše šanse za pobedu? Kažem ti, ona je ta! 490 00:48:45,830 --> 00:48:48,038 Moraju se zaljubiti pa ćemo opet biti ljudi... 491 00:48:48,078 --> 00:48:50,013 Kako se mogu zaljubiti ako ostane u sobi? 492 00:48:50,094 --> 00:48:53,654 Šapo, promaklo ti je ovo. Ne znaš da li će ga zavoleti. 493 00:48:53,715 --> 00:48:57,107 Pokvaren sat je u pravu dva puta na dan, ali ovo nije taj slučaj. 494 00:48:57,185 --> 00:49:00,296 Ispravi se. Vreme je da zablistamo. 495 00:49:00,354 --> 00:49:03,730 Nemam skup ukus ali kažem ti da je ovo preukusno. 496 00:49:03,770 --> 00:49:07,871 Pomeri se kad radim. Stani. Srećno. 497 00:49:07,911 --> 00:49:10,849 Stišajte se. 498 00:49:10,958 --> 00:49:15,958 Naravno, ali kako bez malo muzike. Muzike? 499 00:49:16,081 --> 00:49:19,193 Maestro Kadenza, da li si spreman? 500 00:49:20,079 --> 00:49:23,162 Prošlo je dugo vremena otkako sam nastupao. 501 00:49:23,317 --> 00:49:25,889 Slabo se mogu i setiti. 502 00:49:31,489 --> 00:49:34,797 Još jedan karijes. Žena vam je na spratu. 503 00:49:34,837 --> 00:49:37,356 Sve joj je teže da ostane budna. 504 00:49:37,425 --> 00:49:40,182 Računa na vas da nam pomognete da razbijemo ovu kletvu. 505 00:49:40,222 --> 00:49:46,239 Ona ću da sviram i povrh zubobolje. Maestro, samo tiho, molim vas. 506 00:49:46,536 --> 00:49:49,077 Tiho... naravno. 507 00:49:49,273 --> 00:49:53,419 Da li ima još neki zahtev? 508 00:49:53,679 --> 00:49:56,300 Ne, to je sve. Tu si draga. 509 00:50:06,826 --> 00:50:10,684 ♪ Draga gospođice, ♪ ♪ sa ponosom i zadovoljstvom ♪ 510 00:50:10,724 --> 00:50:13,745 ♪ želim vam dobrodošlicu ♪ ♪ večeras. ♪ 511 00:50:13,785 --> 00:50:16,049 ♪ A sada.. ♪ 512 00:50:16,089 --> 00:50:21,044 ♪ Pozivamo vas da se opustite. ♪ ♪ Dozvolite da privučemo stolicu... ♪ 513 00:50:21,244 --> 00:50:25,125 ♪ dok vam trpezarija ♪ ♪ ponosno predstavlja... ♪ 514 00:50:35,721 --> 00:50:38,071 ♪ Vašu večeru. ♪ 515 00:50:39,771 --> 00:50:44,777 ♪ Budite naš gost.. ♪ 516 00:50:44,940 --> 00:50:47,736 ♪ Isprobajte našu uslugu. ♪ 517 00:50:47,776 --> 00:50:50,622 ♪ Stavi salvetu oko vrata, ♪ 518 00:50:50,740 --> 00:50:53,137 ♪ a ostalo prepusti nama. ♪ 519 00:50:53,305 --> 00:50:57,831 ♪ Supa dana, topla predjela ♪ ♪ živimo da bi ti služili. ♪ 520 00:50:58,060 --> 00:51:03,232 ♪ Probaj ovo, ukusno je. ♪ ♪ Ne veruješ mi? Pitaj posuđe. ♪ 521 00:51:07,372 --> 00:51:12,227 ♪ Oni pevaju, oni plešu... ♪ ♪ ipak je ovo Francuska. ♪ 522 00:51:12,314 --> 00:51:16,368 ♪ Večere su ovde najbolje. ♪ 523 00:51:16,428 --> 00:51:19,057 ♪ Otvori jelovnik, ♪ 524 00:51:19,097 --> 00:51:25,739 ♪ baci pogled na njega, ♪ ♪ a onda budi naš gost. ♪ 525 00:51:30,188 --> 00:51:34,641 ♪ Goveđi ragu, sufle od sira, ♪ ♪ flambirana pita i puding. ♪ 526 00:51:34,725 --> 00:51:38,406 ♪ Spremićemo i poslužiti ♪ ♪ u kulinarskom kabareu. ♪ 527 00:51:39,020 --> 00:51:43,604 ♪ Sama si i uplašena ♪ ♪ ali banket je spreman. ♪ 528 00:51:43,644 --> 00:51:47,730 ♪ Niko nije namršten, niti se žali ♪ ♪ dok vas pribor zabavlja. ♪ 529 00:51:47,778 --> 00:51:52,104 ♪ Pričamo viceve, izvodim trikove ♪ ♪ sa drugarima svećama. ♪ 530 00:51:52,163 --> 00:51:58,175 ♪ Sve je savršeno ukusno ♪ ♪ i u to ime nazdravljamo. ♪ 531 00:51:58,241 --> 00:52:01,992 ♪ Podignimo čaše kao znak ♪ ♪ dobrodošlice. ♪ 532 00:52:02,056 --> 00:52:06,310 ♪ Ako si pod stresom ♪ ♪ preporučujemo lepu večeru. ♪ 533 00:52:06,350 --> 00:52:11,342 ♪ Budi naša gošća. ♪ 534 00:52:11,710 --> 00:52:17,209 ♪ Život je uznemirujući ♪ ♪ za slugu koji ne služi. ♪ 535 00:52:17,288 --> 00:52:21,437 ♪ Nije stvar bez duše ♪ ♪ da čeka uzalud. ♪ 536 00:52:22,094 --> 00:52:27,240 ♪ Dobri stari dani kada smo bili korisni. ♪ 537 00:52:27,322 --> 00:52:31,565 ♪ Odjednom tih dobrih vremena ♪ ♪ više nema. ♪ 538 00:52:33,482 --> 00:52:39,033 ♪ Dugo rđamo, ♪ ♪ treba nam više od brisanja. ♪ 539 00:52:39,073 --> 00:52:44,368 ♪ Treba nam vežba... ♪ ♪ šansa da iskoristimo svoje veštine. ♪ 540 00:52:46,961 --> 00:52:51,450 ♪ Većinu dana lenčarimo u dvorcu. ♪ 541 00:52:51,592 --> 00:52:54,888 ♪ Tromi, debeli i lenji ♪ ♪ ali odjednom se vi pojavite... ♪ 542 00:52:54,985 --> 00:52:58,906 ♪ Kad imamo gosta ♪ ♪ našoj sreći nema kraja... ♪ 543 00:52:59,162 --> 00:53:03,371 ♪ Vino se toči... ♪ ♪ Hvala bogu salvete su ispeglane. ♪ 544 00:53:03,489 --> 00:53:07,575 ♪ Uz dezert želi čaj, ♪ ♪ i dušo moja meni je to u redu. ♪ 545 00:53:07,615 --> 00:53:12,445 ♪ Dok šoljice plešu, ♪ ♪ ja ću goreti od radosti. ♪ 546 00:53:22,320 --> 00:53:26,216 ♪ Ugrejaću se, proključaću. ♪ ♪ Bože, da li je to mrlja? ♪ 547 00:53:26,357 --> 00:53:32,513 ♪ Očisti je, želimo gošću da ♪ ♪ impresioniramo. Imamo dosta posla. ♪ 548 00:53:32,604 --> 00:53:37,958 ♪ Jednu ili dve kockice? ♪ ♪ Za gošću. ♪ 549 00:53:38,157 --> 00:53:43,136 ♪ Budei naša gošća. ♪ 550 00:53:43,519 --> 00:53:49,757 ♪ Odavno nismo imali gosta. ♪ ♪ I baš smo opsednuti ♪ 551 00:53:49,854 --> 00:53:56,365 ♪ vašim jelom jer želimo ♪ ♪ da vam ugodimo. ♪ 552 00:53:56,429 --> 00:53:59,474 ♪ Dok sveće gore ♪ 553 00:54:00,757 --> 00:54:04,581 ♪ dozvolite da vam ugodimo. ♪ 554 00:54:07,988 --> 00:54:11,232 ♪ Jelo za jelom, ♪ 555 00:54:11,295 --> 00:54:14,845 ♪ jedno za drugim... ♪ 556 00:54:14,885 --> 00:54:17,789 ♪ Dok ne viknete, dosta! ♪ 557 00:54:17,863 --> 00:54:21,657 ♪ Onda ćemo vas uspavati pesmom ♪ 558 00:54:21,697 --> 00:54:24,204 ♪ dok budete hranu varili. ♪ 559 00:54:24,244 --> 00:54:27,648 ♪ Odmorite se večeras ♪ ♪ ali sad jedite. ♪ 560 00:54:27,865 --> 00:54:30,997 ♪ Budite naš gost. ♪ 561 00:54:31,108 --> 00:54:37,678 ♪ Molimo vas budite naš gost... ♪ 562 00:54:41,304 --> 00:54:43,606 Puding? 563 00:54:45,960 --> 00:54:48,437 Ne razumem zašto su svi ljubazni prema meni? 564 00:54:48,617 --> 00:54:52,692 Sigurno ste uplašeni kao i ja. Zar nikad niste pokušali pobeći? 565 00:54:52,778 --> 00:54:57,327 Gospodar nije tako grozan, kao što se čini. 566 00:54:57,493 --> 00:55:01,227 Negde duboko u duši je princ.. 567 00:55:01,369 --> 00:55:05,726 Momak koji čeka da bude oslobođen. 568 00:55:06,972 --> 00:55:09,667 Lumijer je rekao nešto o zapadnom krilu. 569 00:55:09,707 --> 00:55:11,389 Ne brini o tome. 570 00:55:11,462 --> 00:55:15,266 U krevet, lutko. Laku noć. Laku noć. 571 00:55:20,134 --> 00:55:22,469 Pravo u krevet. 572 00:56:55,018 --> 00:56:57,822 Šta radiš ovde? Šta si joj uradila? Ništa. 573 00:56:57,884 --> 00:57:02,012 Da li shvataš šta si mogla uraditi? Mogla si sve uništiti. Gubi se odavde! 574 00:57:03,124 --> 00:57:05,457 Odlazi! 575 00:57:13,924 --> 00:57:18,132 Šah-mat! Opet! Čekaj... opet si varao. 576 00:57:18,172 --> 00:57:22,096 Gospođice, šta radite? Odlazim odavde. 577 00:57:22,306 --> 00:57:25,833 Stani! Idi Frufru! 578 00:57:27,442 --> 00:57:33,488 Frufru zaustavi je. Nemoj dati da ode. Ne! Frufru! 579 00:57:33,545 --> 00:57:35,971 Nemoj sad da se igraš luckasti dečače. 580 00:57:36,016 --> 00:57:42,963 Loš pas! Ne, ne. Molim te nemoj ići. Opasno je. 581 00:57:43,042 --> 00:57:45,369 O Bože! 582 01:00:21,990 --> 01:00:23,787 Moraš mi pomoći. 583 01:00:24,964 --> 01:00:26,436 Moraš se podići. 584 01:00:43,873 --> 01:00:47,849 Ne, siguran sam da je ovo put. Čuješ li vukove? 585 01:00:47,913 --> 01:00:53,818 Znači da smo blizu dvorca. Sad je dosta. Trebamo se vratiti. 586 01:00:53,911 --> 01:00:57,131 Stanite! To je to! Eno ga. 587 01:00:57,610 --> 01:01:00,995 To je drvo. Siguran sam. 588 01:01:01,088 --> 01:01:05,779 Bilo je drugačije pod svetlom u tom momentu ali... 589 01:01:06,471 --> 01:01:09,672 sada je na pravoj poziciji... za... 590 01:01:10,361 --> 01:01:14,810 magiju ili nešto drugo. Stvarno se želiš oženiti u ovu familiju? 591 01:01:15,147 --> 01:01:20,771 To znači da je dvorac u... Ne. Ovaj je... Ne.. 592 01:01:23,388 --> 01:01:26,482 Onuda. Definitivno, u onom pravcu. 593 01:01:26,611 --> 01:01:31,295 Dosta mi je ove tvoje igre. Gde je Bel? 594 01:01:31,645 --> 01:01:35,971 Zver je otela i .. Zver ne postoji... 595 01:01:36,056 --> 01:01:39,383 šoljice koje pričaju, a ni magija. 596 01:01:39,423 --> 01:01:45,404 Ali postoje gladni vukovi. Diši duboko Gastone. 597 01:01:45,726 --> 01:01:47,962 Diši duboko. 598 01:01:50,456 --> 01:01:53,914 Zašto se jednostavno ne okrenemo i vratimo u Vilanuevu? 599 01:01:53,954 --> 01:01:56,417 Bel je sigurno kući, sprema večeru. 600 01:01:56,457 --> 01:02:00,568 Ako misliš da sam sve izmislio zašto si ponudio pomoć? 601 01:02:00,951 --> 01:02:03,241 Zato što želim da oženim tvoju kćer. 602 01:02:06,466 --> 01:02:09,747 Idemo kući. Bela nije kući. 603 01:02:09,787 --> 01:02:13,881 Ona je... Kaži Zver još jednom... 604 01:02:13,991 --> 01:02:15,884 i nahraniću vukove sa tobom! 605 01:02:15,924 --> 01:02:18,509 Gastone, stani, diši. 606 01:02:18,639 --> 01:02:22,466 Srećne misli. Vrati se u rat. Krv. 607 01:02:22,506 --> 01:02:26,381 Eksplozije. Udovice. Udovice. Da. 608 01:02:26,584 --> 01:02:29,998 Tako je. 609 01:02:32,980 --> 01:02:34,701 Morise! 610 01:02:35,682 --> 01:02:37,982 Molim te, oprosti mi. 611 01:02:38,237 --> 01:02:41,279 Nije lepo da tako pričam sa budućim tastom... 612 01:02:41,331 --> 01:02:42,943 Budućim šta...? 613 01:02:44,042 --> 01:02:47,792 Nikad nećeš oženiti moju kćer. 614 01:02:54,013 --> 01:02:56,150 Predvideo sam to. 615 01:02:56,190 --> 01:03:00,494 Ako mi on ne želi dati blagoslov. Onda mi je na putu. 616 01:03:00,534 --> 01:03:04,604 Kad vukovi završe sa njim, o Bel neće imati ko da se brine osim mene. 617 01:03:04,867 --> 01:03:07,154 Kada izuzmemo ostale opcije.. 618 01:03:07,214 --> 01:03:10,892 Možemo li razmisliti o nekoj drugoj alternativi? 619 01:03:10,932 --> 01:03:12,217 Ideš li? 620 01:03:17,119 --> 01:03:18,662 Kreni! 621 01:03:26,075 --> 01:03:30,161 Boli! Kad bi bio miran ne bi te toliko bolelo. 622 01:03:30,201 --> 01:03:34,685 Da nisi pobegla, ovo se ne bi desilo. Da me nisi uplašio, ne bih bežala. 623 01:03:34,805 --> 01:03:37,030 Nisi trebala biti u zapadnom krilu. 624 01:03:37,143 --> 01:03:40,037 A ti treba da naučiš da kontrolišeš narav. 625 01:03:48,773 --> 01:03:50,849 Pokušaj se odmoriti. 626 01:03:51,331 --> 01:03:52,709 Hvala, gospođice. 627 01:03:52,789 --> 01:03:55,353 Doživotno smo Vam zahvalni. 628 01:03:55,393 --> 01:03:59,666 Zašto toliko brinete o njemu? Pazimo ga ceo život. 629 01:04:00,456 --> 01:04:03,061 Nekako vas je prokleo. Zašto? 630 01:04:03,101 --> 01:04:07,099 Niste ništa uradili. Tu si u pravu. 631 01:04:07,552 --> 01:04:10,535 Vidi... kad je gospodar izgubio majku... 632 01:04:10,927 --> 01:04:15,404 i kad je njegov okrutni otac uništio njegovu nevinost... 633 01:04:16,027 --> 01:04:20,420 pretvorio ga u sebe, nismo mu pomogli. 634 01:04:20,995 --> 01:04:22,619 Pustite ga da spava. 635 01:04:34,320 --> 01:04:40,926 ♪ Dani na suncu, ♪ ♪ kad mi je život počeo ♪ 636 01:04:41,064 --> 01:04:45,262 ♪ pa do moje smrti. ♪ 637 01:04:45,347 --> 01:04:49,738 ♪ Da li ću te ikad napustiti? ♪ 638 01:05:10,848 --> 01:05:14,359 ♪ Da li ću opet zadrhtati? ♪ 639 01:05:14,482 --> 01:05:18,473 ♪ Mojoj dragoj pevati. ♪ 640 01:05:18,560 --> 01:05:22,636 ♪ Da li ćeš sad zauvek ostati, ♪ 641 01:05:22,768 --> 01:05:27,375 ♪ izvan mog dodira. ♪ 642 01:05:27,415 --> 01:05:30,809 ♪ Dani na suncu. ♪ 643 01:05:30,982 --> 01:05:36,701 ♪ Kad bi imali to još jednom. ♪ ♪ Laku noć, mama. ♪ 644 01:05:36,770 --> 01:05:43,071 ♪ Poništi urađeno, ♪ ♪ donesi ponovo svetlo. ♪ 645 01:05:43,930 --> 01:05:47,736 ♪ Oh, mogu pevati. ♪ 646 01:05:47,776 --> 01:05:52,937 ♪ O ovim tamnim danima. ♪ 647 01:05:52,977 --> 01:05:58,146 ♪ O činima pod kojima smo. ♪ 648 01:05:58,186 --> 01:06:03,353 ♪ To nam je još uvek ♪ ♪ najveća briga. ♪ 649 01:06:03,393 --> 01:06:07,397 ♪ Odakle dolazi ovolika patnja? ♪ 650 01:06:07,437 --> 01:06:10,833 ♪ Gde se izgubila nada? ♪ 651 01:06:10,958 --> 01:06:14,918 ♪ Pre sam bila sigurna. ♪ 652 01:06:15,009 --> 01:06:18,816 ♪ Sad ne znam. ♪ 653 01:06:18,861 --> 01:06:22,848 ♪ Oh, ti predivni dani. ♪ ♪ Ne mogu se vratiti u detinjstvo. ♪ 654 01:06:22,904 --> 01:06:28,639 ♪ Kad me je otac štitio. ♪ 655 01:06:28,752 --> 01:06:32,337 ♪ Osećam da se menjam. ♪ 656 01:06:32,546 --> 01:06:38,098 ♪ Snažna sam ali još uvek ♪ ♪ nisam slobodna... ♪ 657 01:06:38,166 --> 01:06:40,954 ♪ Dani na suncu... ♪ 658 01:06:41,062 --> 01:06:46,191 ♪ moramo verovati ♪ ♪ da će se vratiti. ♪ 659 01:06:46,231 --> 01:06:50,755 ♪ Kao što zaljubljeni čine. ♪ 660 01:06:50,856 --> 01:06:53,747 ♪ Sunčani dan, ♪ 661 01:06:53,787 --> 01:07:00,090 ♪ će se probiti. ♪ 662 01:07:04,295 --> 01:07:06,633 Šta će se desiti kad padne zadnja latica? 663 01:07:06,686 --> 01:07:10,381 Gospodar će ostati zver zauvek, a mi ćemo postati... 664 01:07:10,456 --> 01:07:11,501 antikviteti. 665 01:07:11,541 --> 01:07:14,035 Slabo korišćeni. 666 01:07:14,075 --> 01:07:17,341 Đubre. Postaćemo đubre. 667 01:07:17,843 --> 01:07:22,167 Želim da vam pomognem. Sigurno postoji način da se razbiju čini. 668 01:07:22,470 --> 01:07:27,200 Postoji jedan. Nije na tebi da brineš o tome. 669 01:07:27,324 --> 01:07:30,900 Sami smo u ovom, i sami ćemo se izvući. 670 01:08:22,931 --> 01:08:24,516 Pij! 671 01:08:30,850 --> 01:08:33,493 Hvala, Agata. 672 01:08:33,862 --> 01:08:37,173 "Ljubav se može transformisati i ostati dostojanstvena". 673 01:08:37,252 --> 01:08:40,899 "Ljubav ne gleda očima nego mislima..." 674 01:08:41,288 --> 01:08:45,681 "zato je Kupidon naslikan slep". 675 01:08:47,880 --> 01:08:50,203 Znaš Šekspira? 676 01:08:51,374 --> 01:08:55,302 Imao sam skupo obrazovanje. 677 01:08:55,342 --> 01:08:57,851 "Romeo i Julija" su mi omiljeni. 678 01:08:59,091 --> 01:09:01,876 Zašto me to ne iznenađuje? 679 01:09:02,428 --> 01:09:03,800 Molim? 680 01:09:03,840 --> 01:09:07,763 Nekako je srceparajuće i... 681 01:09:08,858 --> 01:09:11,817 Toliko boljih stvari ima za pročitati. 682 01:09:11,857 --> 01:09:13,266 Kao šta? 683 01:09:13,661 --> 01:09:17,665 Imam ovde par stvari sa kojima možeš početi. 684 01:09:21,984 --> 01:09:23,720 Jesi li u redu? 685 01:09:31,308 --> 01:09:33,687 Predivno! 686 01:09:36,775 --> 01:09:39,398 Da. Valjda jeste. 687 01:09:44,123 --> 01:09:46,596 Ako ti se toliko sviđa, tvoja je. 688 01:09:52,639 --> 01:09:55,841 Da li si pročitao sve ove knjige? Molim? 689 01:09:57,201 --> 01:10:02,141 Ne baš sve. Neke su na grčkom. 690 01:10:03,073 --> 01:10:04,641 Šališ se? 691 01:10:05,833 --> 01:10:08,137 Sada se šališ? 692 01:10:09,728 --> 01:10:11,212 Možda. 693 01:10:44,964 --> 01:10:51,625 Zrak je plav i hladan. I uvijen u mraz. 694 01:10:51,665 --> 01:10:54,014 Svaki deo, svaki ogranak 695 01:10:54,054 --> 01:10:57,634 svaka travka izgleda zanosno kao... 696 01:10:59,496 --> 01:11:00,946 "kristal". 697 01:11:07,922 --> 01:11:10,954 Osećam se kao da ovo vidim po prvi put. 698 01:11:15,706 --> 01:11:17,282 Ima li još? 699 01:11:23,217 --> 01:11:27,569 Ali u toj tišini se čuje šapat. 700 01:11:27,609 --> 01:11:30,333 Svake uspavane stvari. 701 01:11:30,373 --> 01:11:32,665 Pogledaj! Pogledaj me! 702 01:11:34,798 --> 01:11:37,195 Probudi me... 703 01:11:38,777 --> 01:11:41,170 da ostanem ovde. 704 01:12:09,334 --> 01:12:12,984 ♪ Nešto simpatično i skoro dobro... ♪ 705 01:12:13,332 --> 01:12:16,881 ♪ A bio je zao, grub i neotesan... ♪ 706 01:12:17,230 --> 01:12:20,982 ♪ Sad je tako mio i nesiguran. ♪ 707 01:12:21,072 --> 01:12:24,376 ♪ Pitam se zašto to nisam ♪ ♪ videla pre?! ♪ 708 01:12:35,615 --> 01:12:39,492 ♪ Kada me je pogledala ♪ ♪ mislim da sam video pogled čist.. ♪ 709 01:12:39,543 --> 01:12:43,224 ♪ Kada smo se dodirnuli ♪ ♪ nije se trgnula od moje šape. ♪ 710 01:12:43,331 --> 01:12:47,302 ♪ Nemoguće... ignorisaću. ♪ 711 01:12:47,342 --> 01:12:50,932 ♪ Ali nikad me nije ♪ ♪ tako gledala. ♪ 712 01:13:21,565 --> 01:13:27,449 ♪ Novo i malo zbunjujuće... ♪ 713 01:13:28,064 --> 01:13:34,611 ♪ Ko bi ikad pomislio ♪ ♪ da će se ovo desiti?! ♪ 714 01:13:36,951 --> 01:13:43,263 ♪ Istina je da nije princ iz snova, ♪ 715 01:13:43,366 --> 01:13:49,664 ♪ ali nešto je u njemu ♪ ♪ što jednostavno nisam videla. ♪ 716 01:13:51,876 --> 01:13:54,224 ♪ Ko bi pomislio? ♪ ♪ Blagoslovi moju dušu. ♪ 717 01:13:54,264 --> 01:13:56,429 ♪ Ko je znao? ♪ ♪ Stvarno, ko je znao? ♪ 718 01:13:56,469 --> 01:13:58,773 ♪ Ko bi pogodio ♪ ♪ da će se sami zbližiti?! ♪ 719 01:13:58,813 --> 01:14:03,556 ♪ Tako je neobično. Sačekaćemo ♪ ♪ i videti... još par dana. ♪ 720 01:14:03,596 --> 01:14:09,354 ♪ Možda ima nešto ♪ ♪ čega nije bilo pre. ♪ 721 01:14:09,394 --> 01:14:15,115 ♪ Znate, možda tu ima ♪ ♪ nečeg novog. ♪ 722 01:14:16,017 --> 01:14:22,085 ♪ Možda ima nečeg ♪ ♪ što nije bilo pre... ♪ 723 01:14:23,376 --> 01:14:28,780 Šta je? Šta je to? Reći ću ti kad porasteš. 724 01:14:29,280 --> 01:14:33,727 U redu. Stariji sam. Čip. 725 01:14:34,433 --> 01:14:36,868 Smešan si. 726 01:14:51,162 --> 01:14:54,137 Šta čitaš? Ništa. 727 01:14:55,153 --> 01:14:57,100 Ginevra i Lanselot. 728 01:14:57,140 --> 01:15:01,248 Ustvari kralj Artur i okrugli sto. 729 01:15:01,288 --> 01:15:04,363 Vitezovi, muškarci, mačevi i tako... 730 01:15:05,905 --> 01:15:10,104 Ipak... romansa. U redu. 731 01:15:13,817 --> 01:15:16,858 Nisam ti zahvalila što si mi spasio život. 732 01:15:16,898 --> 01:15:21,315 Nisam ni ja tebi jer me nisi ostavila vukovima. 733 01:15:25,534 --> 01:15:27,260 Znaju kako da se zabave. 734 01:15:27,366 --> 01:15:31,190 Da. Kad ja uđem u sobu smeh umre. 735 01:15:32,273 --> 01:15:33,483 I ja. 736 01:15:35,687 --> 01:15:38,063 Seljani kažu da sam čudna devojka. 737 01:15:38,103 --> 01:15:41,661 Mislim da ne misle kao kompliment. Žao mi je. 738 01:15:42,779 --> 01:15:47,585 Tvoje selo zvuči grozno. Usamljeno kao tvoj dvorac. 739 01:15:49,241 --> 01:15:51,976 Šta kažeš da pobegnemo? 740 01:16:04,032 --> 01:16:07,571 Mali poklon od čarobnice. 741 01:16:10,868 --> 01:16:13,889 Knjiga koja ti pomaže da pobegneš. 742 01:16:19,940 --> 01:16:21,682 Divno! 743 01:16:22,046 --> 01:16:24,717 Najokrutniji od svih trikova. 744 01:16:24,975 --> 01:16:27,368 Još jedna kletva. 745 01:16:27,435 --> 01:16:31,814 Spoljni svet nema mesto za stvorenja poput mene. 746 01:16:32,276 --> 01:16:34,646 Ali ima za tebe. 747 01:16:39,498 --> 01:16:43,226 Misli o mestu koje si oduvek htela da vidiš. 748 01:16:45,989 --> 01:16:52,097 Pronaći ćeš ga mislima, a osetiti srcem. 749 01:17:22,418 --> 01:17:24,050 Gde si nas odvela? 750 01:17:25,094 --> 01:17:26,875 U Pariz. 751 01:17:26,915 --> 01:17:29,139 Volim Pariz. 752 01:17:30,492 --> 01:17:33,894 Šta želiš da vidiš prvo? Notr Dame... 753 01:17:34,015 --> 01:17:37,121 Jelisejska polja.. Ne? 754 01:17:37,243 --> 01:17:39,341 Previše turistički? 755 01:17:40,279 --> 01:17:42,972 Više je od onog što sam zamišljala. 756 01:17:52,420 --> 01:17:56,533 ♪ Ovo je Pariz mog detinjstva. ♪ 757 01:17:57,369 --> 01:18:01,696 ♪ Ovo su granice mog života. ♪ 758 01:18:01,736 --> 01:18:06,124 ♪ Na ovom prljavom potkrovlju. ♪ 759 01:18:06,164 --> 01:18:10,592 ♪ Jedan umetnik je voleo svoju ženu. ♪ 760 01:18:11,198 --> 01:18:15,561 ♪ Upamtiti ♪ 761 01:18:15,601 --> 01:18:19,571 ♪ ili nastaviti? ♪ 762 01:18:22,440 --> 01:18:25,900 ♪ Sećanje na Pariz iz mog detinjstva. ♪ 763 01:18:27,495 --> 01:18:30,050 ♪ Nestalo je. ♪ 764 01:18:37,215 --> 01:18:38,940 Šta se desilo tvojoj majci? 765 01:18:38,980 --> 01:18:42,102 Jedina priča koju tata nije nikad ispričao. 766 01:18:42,243 --> 01:18:44,631 Bolje je bilo ne pitati. 767 01:18:46,830 --> 01:18:49,154 Doktorska maska. 768 01:18:56,753 --> 01:18:58,199 Kuga. 769 01:19:03,638 --> 01:19:05,964 Morate otići. Odmah. 770 01:19:10,180 --> 01:19:12,971 Brzo. Pre nego se i ona zarazi. 771 01:19:30,127 --> 01:19:33,490 Izvini što sam nazvao tvog oca lopovom. 772 01:19:36,314 --> 01:19:37,824 Idemo kući. 773 01:19:44,308 --> 01:19:46,261 Kakva oluja. 774 01:19:46,509 --> 01:19:51,038 Makar nismo pored drveta usred nedođije na milosti vukovima. 775 01:19:52,540 --> 01:19:55,777 Znaš nije kasno, možemo se vratiti... 776 01:19:57,879 --> 01:20:03,757 Svaki put kad zatvorim oči, vidim Morisa zadavljenog. 777 01:20:03,797 --> 01:20:06,556 Kad ih otvorim, on je... 778 01:20:08,105 --> 01:20:09,730 Moris! 779 01:20:11,943 --> 01:20:15,410 Gastone, jesi li pokušao ubiti Morisa? 780 01:20:19,218 --> 01:20:22,599 Morise! Hvala nebesima! 781 01:20:22,949 --> 01:20:26,249 Tražim te zadnjih pet dana. 782 01:20:26,312 --> 01:20:29,159 Pokušao si me ubiti. Ostavio si me vukovima. 783 01:20:29,216 --> 01:20:32,925 Vukovima? Jedno su tvoje iluzije. 784 01:20:33,007 --> 01:20:36,097 Drugo je optužiti me za ubistvo. 785 01:20:36,305 --> 01:20:39,863 Morise, imaš li dokaza za to što govoriš? 786 01:20:42,667 --> 01:20:46,632 Pitaj Agatu, ona me spasila. Agatu? 787 01:20:46,774 --> 01:20:51,925 Svoje optužbe zasnivaš na svedočenju prljave skitnice. 788 01:20:52,102 --> 01:20:54,393 Bez uvrede, Agata. 789 01:20:57,156 --> 01:21:01,634 Gospodin La Fu je bio tamo. Sve je video. 790 01:21:02,089 --> 01:21:04,371 Ja? U pravu si. 791 01:21:04,915 --> 01:21:08,245 Ne morate meni verovati. La Fu? 792 01:21:09,129 --> 01:21:11,312 Moj verni saputniče. 793 01:21:11,352 --> 01:21:12,402 Da li sam, 794 01:21:12,731 --> 01:21:16,033 tvoj najodaniji prijatelj i saputnik... 795 01:21:16,089 --> 01:21:19,558 Da li sam pokušao ubiti oca jedine žene koju volim? 796 01:21:19,957 --> 01:21:24,183 Komplikovano pitanje iz više uglova... 797 01:21:25,109 --> 01:21:26,707 Ali ne. 798 01:21:27,961 --> 01:21:29,894 Nije. 799 01:21:38,683 --> 01:21:40,152 Morise... 800 01:21:41,012 --> 01:21:45,398 žao mi je što moram reći ali opasan si po sebe i druge. 801 01:21:45,438 --> 01:21:47,894 Nije čudo što je Bel pobegla. 802 01:21:48,352 --> 01:21:49,863 Treba ti pomoć. 803 01:21:50,091 --> 01:21:52,750 Treba da izlečiš namučeni mozak. 804 01:21:55,528 --> 01:21:59,531 Sve će biti u redu. 805 01:22:02,618 --> 01:22:04,898 Video sam je u plesnoj dvorani i rekao: 806 01:22:04,938 --> 01:22:07,773 "Činiš da sve izgleda lepo.". "trebali bi da plešemo večeras.". 807 01:22:07,813 --> 01:22:10,262 Nisam zamišljao da će reći "da". 808 01:22:10,302 --> 01:22:14,180 O čemu sam mislio? Ne, gospodaru. Savršeno je. 809 01:22:14,220 --> 01:22:16,829 Ruža ima još 4 latice, znači večeras... 810 01:22:16,869 --> 01:22:21,457 Možete joj reći kako se osećate. Osećam se kao budala. 811 01:22:22,003 --> 01:22:25,222 Nikad me neće voleti. Ne obeshrabrujte se. 812 01:22:26,546 --> 01:22:30,526 Ona je prava. Prestani to da govoriš. 813 01:22:31,796 --> 01:22:35,147 Ne postoji "prava". Brineš za nju, zar ne? 814 01:22:35,231 --> 01:22:39,441 Uz romantičnu muziku i sveće... 815 01:22:39,547 --> 01:22:44,594 Da... i kad bude pravi momenat. Kako ću znati? 816 01:22:44,634 --> 01:22:48,897 Osetićeš mučninu. Ne brini gospodaru, bićeš dobro. 817 01:22:48,937 --> 01:22:53,265 Ne budi nervozan i reci joj kako se osećaš. 818 01:22:53,305 --> 01:22:57,708 Jer ako joj ne kažeš obećavam ti da ćeš piti hladan čaj do kraja života. 819 01:22:57,748 --> 01:23:02,122 U mraku. Prekriven prašinom. Mrak i puno prašine. 820 01:23:02,920 --> 01:23:05,995 Počni sa kosom. Žene vole lepu kosu. 821 01:23:06,035 --> 01:23:10,058 Sredi nokte i prste. Operi zube, potrebno im je. 822 01:23:11,018 --> 01:23:14,410 Duboko, duboko. Sec, sec.. 823 01:23:15,137 --> 01:23:18,736 Ispoliraj nokte, uglancaj rogove. 824 01:23:18,797 --> 01:23:22,245 Sredi oči. Puf, puf. I kad kucne čas... 825 01:23:23,593 --> 01:23:24,871 Izvoli! 826 01:23:26,399 --> 01:23:29,327 Ja ću ovo srediti. 827 01:23:37,330 --> 01:23:41,628 Lepotice! Ali nešto nedostaje. 828 01:23:42,371 --> 01:23:48,762 Oh da... završnica. 829 01:24:53,534 --> 01:24:57,576 ♪ Priča od davnina. ♪ 830 01:24:58,871 --> 01:25:02,833 ♪ Istinita koliko je moguće. ♪ 831 01:25:04,389 --> 01:25:07,267 ♪ Jedva prijatelji ♪ 832 01:25:07,315 --> 01:25:12,181 ♪ a onda je neko popustio, ♪ ♪ neočekivano. ♪ 833 01:25:14,988 --> 01:25:18,439 ♪ Samo mala promena ♪ 834 01:25:20,374 --> 01:25:26,081 ♪ skoro nevažna. ♪ ♪ Oboje uplašeni. ♪ 835 01:25:26,199 --> 01:25:28,455 ♪ Ni jedno spremno. ♪ 836 01:25:29,247 --> 01:25:33,700 ♪ Lepotica i Zver. ♪ 837 01:25:44,513 --> 01:25:47,410 ♪ Uvek isto. ♪ 838 01:25:50,994 --> 01:25:55,648 ♪ Uvek iznenađujuće. ♪ 839 01:25:58,074 --> 01:26:04,148 ♪ Sigurno ♪ 840 01:26:04,194 --> 01:26:09,348 ♪ kao izlazak Sunca. ♪ 841 01:26:11,099 --> 01:26:14,992 ♪ Priča od davnina. ♪ 842 01:26:17,491 --> 01:26:21,842 ♪ Melodija stara kao pesma. ♪ 843 01:26:23,801 --> 01:26:29,453 ♪ Gorko, slatko i čudno. ♪ ♪ Shvatiš da se možeš promeniti, ♪ 844 01:26:29,511 --> 01:26:33,207 ♪ kad shvatiš da si pogrešio. ♪ 845 01:26:46,053 --> 01:26:50,123 ♪ Sigurna kao Sunce. ♪ 846 01:26:52,340 --> 01:26:58,386 ♪ Koje izlazi na istoku. ♪ ♪ Priča od davnina. ♪ 847 01:26:58,442 --> 01:27:01,982 ♪ Pesma stara kao rima. ♪ 848 01:27:02,022 --> 01:27:06,810 ♪ Lepotica i Zver. ♪ 849 01:27:08,364 --> 01:27:11,714 ♪ Priča od davnina. ♪ 850 01:27:11,837 --> 01:27:15,079 ♪ Pesma stara kao rima. ♪ 851 01:27:16,280 --> 01:27:22,453 ♪ Lepotica i Zver. ♪ 852 01:27:39,736 --> 01:27:45,251 Nisam plesao godinama, skoro sam zaboravio osećaj. 853 01:27:54,883 --> 01:28:00,571 Glupo je..pretpostavljam.. Da se stvorenje poput mene... 854 01:28:00,924 --> 01:28:03,876 nada da će jednog dana zaslužiti tvoju naklonost. 855 01:28:05,139 --> 01:28:06,636 Ne znam. 856 01:28:06,676 --> 01:28:07,993 Stvarno? 857 01:28:09,373 --> 01:28:12,181 Misliš da bi mogla da budeš srećna ovde? 858 01:28:16,617 --> 01:28:19,619 Može li iko biti srećan ako nije slobodan? 859 01:28:29,721 --> 01:28:32,098 Otac me naučio da plešem. 860 01:28:32,360 --> 01:28:34,747 Stalno sam mu gazila prste. 861 01:28:38,137 --> 01:28:40,485 Sigurno ti nedostaje. 862 01:28:42,589 --> 01:28:44,134 Puno. 863 01:28:50,736 --> 01:28:53,058 Da li bi volela da ga vidiš? 864 01:29:01,312 --> 01:29:03,634 Volela bih da vidim oca. 865 01:29:06,970 --> 01:29:08,477 Tata! 866 01:29:09,769 --> 01:29:13,298 Šta su ti uradili? U nevolji je. 867 01:29:14,560 --> 01:29:16,642 Onda moraš otići k njemu. 868 01:29:18,597 --> 01:29:20,282 Šta si rekao? 869 01:29:21,178 --> 01:29:23,282 Moraš otići do njega. 870 01:29:24,917 --> 01:29:27,255 Nemaš vremena za gubljenje. 871 01:29:31,859 --> 01:29:34,676 Ne..ponesi ga sa sobom. 872 01:29:36,522 --> 01:29:39,512 I uvek ćeš moći da vidiš i mene. 873 01:29:44,894 --> 01:29:46,446 Hvala. 874 01:30:31,759 --> 01:30:34,962 Gospodaru, odradio sam svoje dužnosti i sve ide savršeno. 875 01:30:35,088 --> 01:30:37,933 Prava ljubav stvarno pobeđuje. 876 01:30:40,517 --> 01:30:43,964 Pustio sam je. Ti si... šta? 877 01:30:44,004 --> 01:30:48,129 Kako ste mogli to da uradite? Morao sam. 878 01:30:48,251 --> 01:30:53,686 Ali zašto? Zato što je voli. Zašto onda nismo ljudi? 879 01:30:53,746 --> 01:30:56,247 Zato što ona njega ne voli. 880 01:30:56,287 --> 01:31:00,227 Ali sad je kasno. Možda se vrati. Ne. 881 01:31:01,592 --> 01:31:02,995 Oslobodio sam je. 882 01:31:04,571 --> 01:31:08,532 Žao mi je što nisam mogao i sve vas. Idite sad. 883 01:31:09,384 --> 01:31:11,212 Naše vreme prolazi. 884 01:31:16,140 --> 01:31:17,970 Idemo ljubavi. 885 01:31:20,464 --> 01:31:23,990 ♪ Bio sam taj koji je imao sve. ♪ 886 01:31:25,286 --> 01:31:28,487 Bio sam gospodar svoje sudbine. 887 01:31:29,954 --> 01:31:34,679 Nikad mi niko nije trebao u životu. 888 01:31:34,729 --> 01:31:38,648 Istinu sam saznao prekasno. 889 01:31:39,426 --> 01:31:43,039 Neću se osloboditi bola. 890 01:31:44,016 --> 01:31:47,991 Zatvorim oči, ali ona je tu. 891 01:31:48,764 --> 01:31:53,531 Dozvolio sam da ukrade moje melanholično srce. 892 01:31:53,748 --> 01:31:57,221 Više nego što mogu podneti. 893 01:31:59,931 --> 01:32:05,303 Sada znam da me neće nikad napustiti. 894 01:32:05,413 --> 01:32:09,970 Čak iako pobegne. 895 01:32:10,027 --> 01:32:14,649 Mučiće me, smirivaće me, povređivati. 896 01:32:14,794 --> 01:32:18,227 Pokretati me kako hoće. 897 01:32:19,097 --> 01:32:23,051 Gubim se u mojoj usamljenoj kuli. 898 01:32:23,806 --> 01:32:27,914 Čekam je kraj otvorenih vrata. 899 01:32:29,124 --> 01:32:32,623 Zavaravaću se da će ušetati. 900 01:32:34,151 --> 01:32:38,586 I ostati sa mnom, zauvek. 901 01:32:40,947 --> 01:32:44,415 Ustajem protiv sudova ljubavi. 902 01:32:45,637 --> 01:32:48,390 Proklinjem svetlost vere. 903 01:32:50,284 --> 01:32:54,272 Već je tako daleko izvan mog dometa. 904 01:32:54,540 --> 01:33:00,758 Nisam je, do sad, gubio iz vida. 905 01:33:00,974 --> 01:33:05,486 Sada znam da me nikad neće napustiti. 906 01:33:06,133 --> 01:33:10,661 Čak iako je ne vidim. 907 01:33:10,701 --> 01:33:13,017 Još me inspiriše 908 01:33:13,081 --> 01:33:18,703 i deo je svega što radim. 909 01:33:19,594 --> 01:33:23,822 U usamljenoj sam kuli. 910 01:33:24,392 --> 01:33:27,875 Čekam je kraj otvorenih vrata. 911 01:33:29,137 --> 01:33:32,588 Zavaravam se da će ušetati. 912 01:33:33,701 --> 01:33:37,012 I tako najduža noć počinje. 913 01:33:38,119 --> 01:33:41,604 Mislim o svemu što je moglo biti. 914 01:33:41,912 --> 01:33:48,365 ♪ Čekajući ovde, zauvek. ♪ 915 01:34:09,382 --> 01:34:11,919 Ludak! Molim vas. 916 01:34:12,330 --> 01:34:15,071 Njemu treba bolnica, a ne ludnica. 917 01:34:18,204 --> 01:34:21,524 Da li si ikad video ludnicu? 918 01:34:21,860 --> 01:34:26,001 Nećeš izdržati ni sedmicu. Daj mi svoju kćer i oslobodiću te. 919 01:34:26,103 --> 01:34:27,365 Nikad. 920 01:34:30,313 --> 01:34:31,857 Vodite ga! 921 01:34:40,097 --> 01:34:41,685 Stanite! 922 01:34:53,912 --> 01:34:58,700 Tata. Bel. Mislio sam da sam te izgubio. Pustite ga, povređen je. 923 01:34:58,740 --> 01:35:03,763 Ne možemo, ali ćemo se pobrinuti za njega. Nije lud. 924 01:35:03,837 --> 01:35:05,681 Reci mu Gastone. 925 01:35:05,721 --> 01:35:10,501 Znaš koliko sam lojalan tvojoj porodici, ali tvoj otac tvrdi neke gluposti. 926 01:35:10,541 --> 01:35:12,117 Istina je Bela. 927 01:35:12,157 --> 01:35:15,662 Pričao je o zveri i dvorcu. 928 01:35:15,702 --> 01:35:18,541 Dolazim iz dvorca. Zver postoji. 929 01:35:18,743 --> 01:35:21,910 Reći ćeš bilo šta da ga oslobodiš. Gde je dokaz? 930 01:35:21,957 --> 01:35:23,466 Želiš dokaz? 931 01:35:25,440 --> 01:35:27,044 Pokaži mi Zver. 932 01:35:37,054 --> 01:35:38,569 Evo vam dokaz. 933 01:35:39,383 --> 01:35:41,272 Ovo je veštičarenje. 934 01:35:43,521 --> 01:35:45,147 Pogledajte Zver! 935 01:35:46,183 --> 01:35:47,975 Pogledajte mu lice i kandže. 936 01:35:49,648 --> 01:35:55,014 Ne bojte se. Nežan je. 937 01:35:56,793 --> 01:35:59,381 Ona je pod činima čudovišta. 938 01:35:59,711 --> 01:36:03,807 Da je ne poznajem rekao bih da joj je stalo do njega. 939 01:36:03,909 --> 01:36:07,369 Nije on čudovište. Ti si. 940 01:36:08,498 --> 01:36:10,487 Zver ne bi nikog povredio. 941 01:36:10,527 --> 01:36:14,955 Čuo sam za uticaj crne magije ali nisam video svojim očima. 942 01:36:15,480 --> 01:36:18,389 Ovo nam je pretnja opstanku. Našim životima. 943 01:36:19,409 --> 01:36:22,091 Ne možemo dozvoliti da obavesti Zver. 944 01:36:22,163 --> 01:36:24,902 Izdaćeš nas. Ne. Odvedite je. 945 01:36:24,956 --> 01:36:29,628 Ne. Umukni. Nećeš se izvući, Gastone. 946 01:36:31,100 --> 01:36:35,034 Uz svo poštovanje. Želiš li da budeš sledeći? 947 01:36:35,616 --> 01:36:39,749 Dovedi mi konja. Čuvajte stražu, nemojte da pobegnu. 948 01:36:39,959 --> 01:36:43,413 Ovo stvorenje će nas sve prokleti ako ga ne zaustavimo. 949 01:36:44,344 --> 01:36:47,374 Kažem da ubijemo Zver. Ubijmo Zver! 950 01:36:50,784 --> 01:36:54,147 ♪ Nismo sigurni dok ne umre. ♪ ♪ Proganjaće nas noćima. ♪ 951 01:36:54,223 --> 01:36:57,469 ♪ Žrtvovaće nam decu radi apetita. ♪ 952 01:36:57,562 --> 01:37:00,998 ♪ Povrediće nas ako ga pustimo. ♪ 953 01:37:01,066 --> 01:37:04,622 ♪ Vreme je da preduzmemo nešto. ♪ 954 01:37:04,699 --> 01:37:10,119 ♪ Vreme je da me pratite. ♪ 955 01:37:10,826 --> 01:37:14,155 ♪ Kroz maglu, kroz šumu, ♪ ♪ kroz tamu i mrak. ♪ 956 01:37:14,284 --> 01:37:17,748 ♪ Noćna mora ali će biti ♪ ♪ uzbudljiva vožnja. ♪ 957 01:37:17,832 --> 01:37:21,069 ♪ Reci molitvu i već smo tamo, ♪ ♪ ispred dvorca. ♪ 958 01:37:21,169 --> 01:37:27,539 ♪ Nešto se opasno dešava unutra. ♪ ♪ Tamo je zver, opasan je. ♪ 959 01:37:27,588 --> 01:37:32,441 ♪ Velike šape, kandže za gozbu. ♪ ♪ Čuj kako riče, ♪ 960 01:37:32,575 --> 01:37:36,003 ♪ ali ne odustajemo ♪ ♪ dok ga ne ubijemo. ♪ 961 01:37:36,043 --> 01:37:39,059 ♪ Ubij zver! ♪ 962 01:37:40,949 --> 01:37:44,566 ♪ Uzjaši konje. ♪ ♪ Ponesi hrabrost. ♪ 963 01:37:44,606 --> 01:37:47,682 ♪ Idemo sa Gastonom da se osvetimo. ♪ 964 01:37:47,722 --> 01:37:51,086 ♪ Nazovi ovo ratom ili pretnjom, ♪ ♪ mogu se kladiti da me svi prate. ♪ 965 01:37:51,126 --> 01:37:54,270 ♪ Kada dođemo tamo ♪ ♪ uradite šta vam kažem. ♪ 966 01:37:54,310 --> 01:37:57,836 ♪ Tamo je Zver, bez sumnje. ♪ 967 01:37:57,889 --> 01:38:01,204 ♪ Ali osećam da smo ♪ ♪ pogrešno čudovište oslobodili. ♪ 968 01:38:01,287 --> 01:38:04,619 ♪ Idemo! Zajedno! ♪ ♪ Idemo da ga napadnemo! ♪ 969 01:38:04,706 --> 01:38:09,274 ♪ Idemo! ♪ 970 01:38:12,474 --> 01:38:14,840 Pokaži mi dvorac. 971 01:38:15,938 --> 01:38:18,245 Makar je konačno naučio da voli. 972 01:38:18,446 --> 01:38:21,270 Ne pomaže nam to ako ona njega ne voli. 973 01:38:21,369 --> 01:38:25,832 Ne. Ovo je prvi put da je postojala stvarna nada. 974 01:38:25,888 --> 01:38:29,457 Da li čuješ, mama? Je li ona? Da li se vraća? 975 01:38:29,506 --> 01:38:35,145 Da li je moguće? Vraća se? Rekla sam vam. Seljani! 976 01:38:35,218 --> 01:38:38,471 Seljaci! Ah, šta da radiš. 977 01:38:38,559 --> 01:38:42,711 Toliko o pravoj ljubavi. 978 01:38:42,760 --> 01:38:46,598 Stavi barikade. 979 01:38:46,656 --> 01:38:50,145 ♪ Srce u plamenu, stavite prepreke. ♪ ♪ Idemo u bitku. ♪ 980 01:38:50,193 --> 01:38:53,292 ♪ Bojimo se opasnosti ♪ ♪ koju ovo nosi. ♪ 981 01:38:54,994 --> 01:39:01,311 ♪ Podigni zastave, pevaj pesmu, ♪ ♪ idemo u bitku da se oslobodimo zla. ♪ 982 01:39:01,468 --> 01:39:03,815 ♪ Ubij Zver! ♪ 983 01:39:05,276 --> 01:39:07,655 Treba nam pomoć. 984 01:39:10,382 --> 01:39:13,050 Moram da upozorim Zver. Da ga upozoriš? 985 01:39:13,433 --> 01:39:15,543 Kako si uopšte pobegla? 986 01:39:16,704 --> 01:39:18,805 Oslobodio me. 987 01:39:19,054 --> 01:39:23,512 Poslao me tebi. Ne razumem. 988 01:39:29,071 --> 01:39:33,184 Odakle ti ovo. One me odveo tamo. 989 01:39:36,532 --> 01:39:39,224 Znam šta se desilo mami. 990 01:39:39,288 --> 01:39:42,028 Onda znaš zašto sam morao da je ostavim tamo. 991 01:39:42,102 --> 01:39:47,840 Morao sam te zaštititi. Uvek sam te štitio, možda i previše. 992 01:39:48,572 --> 01:39:50,958 Razumem. 993 01:39:58,231 --> 01:39:59,797 Hoćeš li mi pomoći? 994 01:39:59,837 --> 01:40:01,539 Opasno je. 995 01:40:01,579 --> 01:40:03,153 Jeste. 996 01:40:03,712 --> 01:40:05,926 Jeste opasno je. 997 01:40:08,290 --> 01:40:11,047 Mogu pokušati obiti bravu. 998 01:40:11,087 --> 01:40:16,707 Posle svega to su samo zupčanici i opruge. 999 01:40:18,808 --> 01:40:23,012 Treba mi nešto... dugo i... 1000 01:40:24,708 --> 01:40:27,501 Kao ovo... Savršeno. 1001 01:40:31,448 --> 01:40:34,590 Izvinite gospodaru što vas uznemiravam. 1002 01:40:34,651 --> 01:40:38,427 Neće se vratiti. Ne. 1003 01:40:38,981 --> 01:40:41,293 Provaljuju vrata. 1004 01:40:41,736 --> 01:40:43,368 Nije važno. 1005 01:40:43,497 --> 01:40:46,172 Pusti ih neka uđu. 1006 01:40:46,212 --> 01:40:48,411 ♪ Ubij Zver! ♪ 1007 01:40:48,667 --> 01:40:51,567 Ovo ne funkcioniše. Znam šta ćemo. 1008 01:40:51,760 --> 01:40:56,229 ♪ Ubij Zver! ♪ ♪ Ubij Zver! ♪ 1009 01:41:04,043 --> 01:41:08,362 Nisi zabrinut da je dvorac možda uklet? 1010 01:41:09,670 --> 01:41:13,910 Ne gubi živce La Fu? Gde smo? 1011 01:41:14,738 --> 01:41:17,395 Ovo mesto mi je poznato. 1012 01:41:17,736 --> 01:41:21,189 Kao da sam bio ovde pre. 1013 01:41:23,981 --> 01:41:25,977 Zdravo. 1014 01:41:26,017 --> 01:41:29,145 Ti mora da si šoljica koja govori. 1015 01:41:29,566 --> 01:41:34,918 A ti si mu sigurno baka. Baka?? Napad! 1016 01:41:36,210 --> 01:41:38,512 Zdravo. 1017 01:41:52,827 --> 01:41:55,134 Gaston! 1018 01:41:58,183 --> 01:42:00,797 Gastone, pomozi mi. 1019 01:42:00,837 --> 01:42:04,542 Žao mi je prijatelju, vreme je za heroje. 1020 01:42:24,537 --> 01:42:26,028 Zdravo. 1021 01:42:27,566 --> 01:42:29,442 Mislim da je ovo tvoje. 1022 01:42:35,195 --> 01:42:37,543 Veoma je tvrdoglava. 1023 01:42:38,462 --> 01:42:39,917 Da li imaš dece? 1024 01:42:43,180 --> 01:42:45,635 Nema ko da te zaštiti? 1025 01:42:54,967 --> 01:43:00,034 1..2..3..4..5..6..7..8 1026 01:43:00,127 --> 01:43:02,430 Odlično Čipe. 1027 01:43:02,597 --> 01:43:07,323 Odlično, sad ćemo ih naučiti lekciji. 1028 01:43:09,751 --> 01:43:13,646 Da, ove se zovu knjige, tri musketara. 1029 01:43:15,931 --> 01:43:18,267 Oh... odlazim. 1030 01:43:24,845 --> 01:43:30,444 To je samo sat. Dođite ovamo dečaci. 1031 01:43:30,484 --> 01:43:32,389 Imam iznenađenje za vas. 1032 01:43:32,554 --> 01:43:36,207 Da... mali dečaci. 1033 01:43:37,736 --> 01:43:43,230 Predivno! Idite i budite slobodni! 1034 01:43:55,578 --> 01:44:00,876 Kakav čaj volite? Topal ili ključao? 1035 01:44:02,502 --> 01:44:04,833 Gospodine Čajnik. 1036 01:44:07,495 --> 01:44:09,193 Mama! 1037 01:44:11,039 --> 01:44:12,909 Hvala. 1038 01:44:17,190 --> 01:44:18,527 Dobar udarac. 1039 01:44:18,567 --> 01:44:22,385 Nekad sam bio Gastonov pomoćnik ali više nismo u dobrim odnosima. 1040 01:44:22,475 --> 01:44:26,419 Bio si predobar za njega. Možemo li se vratiti tamo? 1041 01:44:29,642 --> 01:44:34,807 Da čujete malo muzike? 1042 01:44:35,517 --> 01:44:40,283 Maestro! Draga! Dolazim, ljubavi. 1043 01:44:40,323 --> 01:44:45,252 To je to. Debela žena će da peva. 1044 01:44:57,231 --> 01:44:59,561 Pazite prste. 1045 01:45:02,419 --> 01:45:04,734 Tako je! Odlazite! 1046 01:45:12,324 --> 01:45:15,686 Doviđenja. I ostanite tamo. 1047 01:45:35,630 --> 01:45:37,257 Zdravo Zveri. 1048 01:45:40,397 --> 01:45:42,210 Ja sam Gaston. 1049 01:45:42,770 --> 01:45:44,671 Bel me poslala. 1050 01:45:47,113 --> 01:45:49,607 Zaljubljen si u nju? 1051 01:45:51,271 --> 01:45:54,266 Zar si stvarno mislio da ona tebe želi? 1052 01:46:10,062 --> 01:46:11,671 Bel. 1053 01:46:12,944 --> 01:46:14,280 Gde je on? 1054 01:46:14,770 --> 01:46:17,541 Kad se vratimo u selo, udaćeš se za mene. 1055 01:46:18,207 --> 01:46:21,684 A glava te Zveri će nam visiti na zidu. Nikad! 1056 01:46:37,020 --> 01:46:39,419 Zveri, dolazim po tebe. 1057 01:47:00,641 --> 01:47:03,416 Bel? Ne. 1058 01:47:07,372 --> 01:47:08,683 Bel... 1059 01:47:09,680 --> 01:47:10,898 vratila si se? 1060 01:47:10,938 --> 01:47:13,027 Pokušala sam ih zaustaviti. 1061 01:47:13,208 --> 01:47:15,510 Ostani tu. Dolazim. 1062 01:47:42,683 --> 01:47:45,058 Gaston. Ne. 1063 01:47:59,102 --> 01:48:02,315 Molim te, ne ispuštaj me. 1064 01:48:03,058 --> 01:48:06,370 Uradiću bilo šta. Nemoj me povrediti. 1065 01:48:15,484 --> 01:48:19,130 Nisam... Zver. 1066 01:48:25,526 --> 01:48:26,955 Idi! 1067 01:48:28,023 --> 01:48:30,045 Odlazi. 1068 01:48:31,291 --> 01:48:33,970 Nemoj! Daleko je. 1069 01:48:49,707 --> 01:48:51,416 Molim te. 1070 01:48:54,397 --> 01:48:56,065 Idemo. 1071 01:49:24,979 --> 01:49:26,787 Vratila si se. 1072 01:49:27,620 --> 01:49:29,655 Naravno da sam se vratila. 1073 01:49:29,725 --> 01:49:34,242 Neću te više napuštati. Bojim se da je došlo vreme da odem. 1074 01:49:34,324 --> 01:49:37,998 Sada smo zajedno. Bićeš dobro. 1075 01:49:38,266 --> 01:49:42,467 Izdržao sam da te vidim, poslednji put. 1076 01:49:48,062 --> 01:49:50,774 Ne, molim te. 1077 01:49:54,017 --> 01:49:55,578 Vrati se. 1078 01:50:03,165 --> 01:50:07,250 Uspeli smo. Pobeda je naša. 1079 01:50:08,399 --> 01:50:10,055 Plumet? 1080 01:50:10,552 --> 01:50:11,930 Plumet? 1081 01:50:12,839 --> 01:50:15,227 Draga Plumet. 1082 01:50:16,576 --> 01:50:18,001 Ne. 1083 01:50:18,060 --> 01:50:24,189 Maesto, bio si tako hrabar. Zbogom ljubavi. 1084 01:50:25,627 --> 01:50:29,532 Ljubavi! Ne napuštaj me! 1085 01:50:49,514 --> 01:50:51,962 Čip! Čip! 1086 01:50:52,342 --> 01:50:55,139 Da li si ga video? Pobegao je. 1087 01:50:57,791 --> 01:51:00,357 Gde je moj dečak? 1088 01:51:04,039 --> 01:51:07,180 Mama! Oh, ne. 1089 01:51:24,090 --> 01:51:29,759 Lumier... ne mogu da pričam. U redu je, Satu. 1090 01:51:30,016 --> 01:51:34,126 Ne mogu... Lumijer... prijatelju. 1091 01:51:34,467 --> 01:51:36,596 Bila je čast služiti... 1092 01:51:36,669 --> 01:51:37,899 sa tobom. 1093 01:51:40,249 --> 01:51:43,152 Čast je bila moja. 1094 01:52:10,783 --> 01:52:13,883 Vrati se. Ne napuštaj me, molim te. 1095 01:52:17,054 --> 01:52:18,790 Volim te. 1096 01:54:35,527 --> 01:54:37,890 Maestro! 1097 01:54:41,932 --> 01:54:45,389 Gospođo! Maestro! 1098 01:55:04,349 --> 01:55:09,098 Lumijer! Časovniče, pobedili smo sat. 1099 01:55:14,250 --> 01:55:15,926 Plumet! 1100 01:55:16,282 --> 01:55:18,067 Plumet! 1101 01:55:20,724 --> 01:55:23,114 Ljubavi! 1102 01:55:44,296 --> 01:55:48,634 Čip, pogledaj se. Opet si dečak. 1103 01:55:49,010 --> 01:55:53,152 Zar ti nisam rekla?! 1104 01:56:00,623 --> 01:56:02,960 Frufru, konačno. 1105 01:56:03,418 --> 01:56:04,761 Draga! 1106 01:56:05,758 --> 01:56:09,103 Gospodine Čajnik. Beatris. Sećam se. 1107 01:56:09,223 --> 01:56:11,525 Sećam se. 1108 01:56:15,837 --> 01:56:17,293 Henri? 1109 01:56:18,230 --> 01:56:20,617 Henri? O, Bože. 1110 01:56:23,802 --> 01:56:29,496 Bila sam tako usamljena. Vrati me u sat. Vrati me u sat. 1111 01:56:30,492 --> 01:56:32,284 Lumijer, pogledaj. 1112 01:56:34,654 --> 01:56:37,116 Oh, prinče moj. 1113 01:56:38,886 --> 01:56:42,201 Zdravo prijatelju. Tako mi je drago da te vidim. 1114 01:56:42,241 --> 01:56:46,855 Spasili ste mu život. Bel. To sam ja, Čip. 1115 01:56:51,377 --> 01:56:55,283 Priča od davnina. 1116 01:56:55,562 --> 01:56:59,984 Melodija stara kao pesma. 1117 01:57:00,024 --> 01:57:04,921 Gorka, slatka i čudna. Shvataš da se menjaš. 1118 01:57:04,965 --> 01:57:10,964 Kad priznaš da si pogrešio. 1119 01:57:28,188 --> 01:57:32,001 Zima je prešla u proleće. 1120 01:57:33,897 --> 01:57:39,663 Glad se pretvorila u gozbu. Priroda je pokazala put. 1121 01:57:40,183 --> 01:57:43,722 Ništa nije ostalo za reći. 1122 01:57:44,443 --> 01:57:50,427 Lepotica i Zver. 1123 01:57:52,721 --> 01:57:56,977 Šta je? Šta misliš o tome da zapustiš bradu? 1124 01:58:03,781 --> 01:58:07,644 Sigurna kao Sunce 1125 01:58:09,004 --> 01:58:14,234 koje izlazi na istoku. Priča od davnina. 1126 01:58:14,734 --> 01:58:21,295 Pesma stara kao rima. Lepotica i Zver... 1127 01:58:23,327 --> 01:58:29,878 Priča od davnina. Pesma stara kao rima. 1128 01:58:30,236 --> 01:58:35,424 Lepotica i Zver 1129 01:58:47,200 --> 21:01:00,000 'WWW.MIDB.MK'