1
00:00:41,791 --> 00:00:44,169
A fost odată ca niciodată,
în inima ascunsă a Franţei,
2
00:00:44,627 --> 00:00:49,174
un prinţ tânăr,
care trăia într-un castel frumos.
3
00:00:51,051 --> 00:00:51,968
Puf! Puf!
4
00:00:52,886 --> 00:00:55,513
Deşi avea tot ce-şi putea dori,
5
00:00:55,680 --> 00:00:58,308
prinţul era egoist şi rău.
6
00:00:58,475 --> 00:01:00,393
Stăpâne, e timpul.
7
00:01:00,560 --> 00:01:01,686
Dijmuia satul,
8
00:01:01,853 --> 00:01:05,690
ca să-şi umple castelul
cu cele mai frumoase obiecte.
9
00:01:05,857 --> 00:01:09,819
Şi petrecerile,
cu cei mai frumoşi oameni.
10
00:01:32,300 --> 00:01:34,469
♪ O, ce divin
11
00:01:34,636 --> 00:01:37,597
♪ Balul divin te îmbie în săli de rubin
12
00:01:38,598 --> 00:01:42,018
♪ Cu prinţese ce-arată sublim
13
00:01:42,185 --> 00:01:47,565
♪ Toate-aşteptând o frumoasă şansă
14
00:01:47,732 --> 00:01:50,610
♪ De-a fi aleasa lui
15
00:01:51,152 --> 00:01:52,779
♪ Câţi dintre ei
16
00:01:52,946 --> 00:01:56,366
♪ Nu iubesc farmecul dragostei
17
00:01:56,533 --> 00:01:59,327
♪ Ce te-a prins dintr-o dat'
♪ Vrei nu vrei
18
00:01:59,494 --> 00:02:03,748
♪ Şi găseşte-n tine forţa de-a cânta
19
00:02:03,915 --> 00:02:06,251
♪ Că-ntreaga lume-i a ta
20
00:02:15,760 --> 00:02:17,053
Apoi, într-o noapte,
21
00:02:17,220 --> 00:02:20,140
un intrus neaşteptat a sosit la castel,
22
00:02:20,306 --> 00:02:23,685
căutând adăpost de furtună.
23
00:02:23,852 --> 00:02:27,522
În dar, i-a oferit prinţului
un singur trandafir.
24
00:02:33,820 --> 00:02:38,700
Scârbit de aspectul ei zdrenţuit,
prinţul a alungat femeia.
25
00:02:42,036 --> 00:02:45,832
Dar ea l-a avertizat
să nu se lase înşelat de aparenţe.
26
00:02:49,961 --> 00:02:53,256
Căci frumuseţea se găseşte în interior.
27
00:02:55,508 --> 00:02:59,721
Când el a îndepărtat-o din nou,
înfăţişarea bătrânei s-a spulberat...
28
00:03:03,641 --> 00:03:04,767
... dezvăluind
29
00:03:04,934 --> 00:03:07,854
o frumoasă vrăjitoare.
30
00:03:14,944 --> 00:03:18,781
Prinţul i-a cerut iertare,
însă era prea târziu.
31
00:03:19,741 --> 00:03:22,785
Căci ea văzuse
că el nu avea dragoste în suflet.
32
00:03:23,870 --> 00:03:26,706
Ciob! Ciob! Vai de mine!
33
00:03:29,167 --> 00:03:30,293
Drept pedeapsă,
34
00:03:30,460 --> 00:03:35,465
ea l-a prefăcut într-o bestie hidoasă.
35
00:03:35,632 --> 00:03:38,468
Şi a aruncat o vrajă puternică
asupra castelului
36
00:03:38,635 --> 00:03:41,554
şi a tuturor celor care trăiau acolo.
37
00:03:46,517 --> 00:03:48,478
Cu trecerea timpului,
38
00:03:48,645 --> 00:03:52,023
prinţul şi servitorii săi
au fost uitaţi de lume.
39
00:03:52,190 --> 00:03:54,859
Căci vrăjitoarea ştersese
orice amintire despre ei
40
00:03:55,026 --> 00:03:58,238
din mintea oamenilor pe care-i iubeau.
41
00:03:58,404 --> 00:04:03,034
Însă trandafirul oferit
era într-adevăr unul magic.
42
00:04:03,201 --> 00:04:05,328
Dacă ar fi învăţat
să iubească pe cineva
43
00:04:05,495 --> 00:04:09,207
şi să le câştige dragostea
până ultima petală avea să cadă,
44
00:04:09,374 --> 00:04:12,001
vraja avea să fie ruptă.
45
00:04:12,168 --> 00:04:17,882
Dacă nu, era blestemat
să rămână o bestie pe viaţă.
46
00:04:19,342 --> 00:04:20,551
Cu trecerea anilor,
47
00:04:20,718 --> 00:04:23,680
a căzut pradă disperării
şi şi-a pierdut speranţa.
48
00:04:23,846 --> 00:04:27,767
Căci cine ar fi putut să înveţe
să iubească o bestie?
49
00:04:29,394 --> 00:04:33,564
FRUMOASA ŞI BESTIA
50
00:04:52,292 --> 00:04:56,587
♪ În cătun e atâta pace
51
00:04:57,547 --> 00:05:02,427
♪ Nu sunt nori, zilele-s la fel
52
00:05:02,885 --> 00:05:08,266
♪ În oraş, sunt atâţia oameni
53
00:05:10,059 --> 00:05:13,688
♪ Care spun în zori
54
00:05:21,362 --> 00:05:22,238
♪ Bonjour!
55
00:05:22,405 --> 00:05:23,239
♪ Bonjour!
56
00:05:23,406 --> 00:05:24,240
♪ - Bonjour!
♪ - Bonjour!
57
00:05:24,407 --> 00:05:25,408
♪ Bonjour!
58
00:05:25,575 --> 00:05:29,245
♪ Brutarul vine cu-a sa tavă plină
59
00:05:29,412 --> 00:05:32,415
♪ Să vândă pâini şi covrigei
60
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
♪ Dimineţi la fel mereu
61
00:05:34,625 --> 00:05:37,920
♪ Cel puţin, de când ştiu eu
♪ De când sunt vecinii mei
62
00:05:38,087 --> 00:05:39,547
Bună dimineaţa, Belle!
63
00:05:39,714 --> 00:05:43,259
Bună dimineaţa, Monsieur Jean!
Iar aţi pierdut ceva?
64
00:05:43,426 --> 00:05:46,554
Cred că da.
Necazul e că nu-mi amintesc ce!
65
00:05:46,929 --> 00:05:48,765
Sigur o să-mi amintesc.
66
00:05:49,265 --> 00:05:50,475
Unde te duci?
67
00:05:51,100 --> 00:05:53,019
Să-i înapoiez o carte lui Père Robert.
68
00:05:53,227 --> 00:05:55,146
E despre doi îndrăgostiţi
în frumoasa Verona.
69
00:05:55,438 --> 00:05:56,439
Sună plictisitor.
70
00:05:57,273 --> 00:06:01,110
♪ Fetiţa asta este cam ciudată
71
00:06:01,277 --> 00:06:03,446
♪ Ea realistă nu-i defel
72
00:06:06,783 --> 00:06:08,451
♪ Am văzut de-atâtea ori
73
00:06:08,618 --> 00:06:10,286
♪ E mereu cu capu-n nori
74
00:06:10,453 --> 00:06:13,998
♪ Pare cam bizară fata asta, Belle
75
00:06:14,791 --> 00:06:18,461
♪ Bonjour, bonjour
♪ Ce-ţi face soţul?
76
00:06:18,628 --> 00:06:21,798
♪ Bonjour, bonjour
♪ Ce-ţi face soaţa?
77
00:06:22,632 --> 00:06:25,843
♪ Mai vreau albuş
♪ Ce ouă scumpe
78
00:06:26,010 --> 00:06:30,473
♪ Aş vrea să scap de viaţa de la sat
79
00:06:33,309 --> 00:06:35,937
Ca să vezi, singurul şoarece
de bibliotecă din oraş!
80
00:06:36,104 --> 00:06:38,815
Şi, unde ai evadat săptămâna asta?
81
00:06:38,940 --> 00:06:42,276
În două oraşe din nordul Italiei.
N-am vrut să mă întorc.
82
00:06:42,443 --> 00:06:45,321
- Mai ai locuri unde să mă duc?
- Mă tem că nu.
83
00:06:45,488 --> 00:06:48,699
- Dar poţi reciti cărţi care ţi-au plăcut.
- Mulţumesc.
84
00:06:50,326 --> 00:06:52,995
Biblioteca ta face colţişorul ăsta
de lume să pară mare.
85
00:06:55,039 --> 00:06:56,290
Pa!
86
00:06:56,833 --> 00:07:00,545
♪ Fetiţa asta este cam ciudată
87
00:07:00,711 --> 00:07:03,172
♪ Bolnavă n-ar părea defel
88
00:07:04,048 --> 00:07:07,677
♪ Are gându-n şapte părţi
♪ Stă mereu cu nasul în cărţi
89
00:07:07,844 --> 00:07:11,347
♪ Este cam bizară fata asta Belle
90
00:07:12,140 --> 00:07:18,062
♪ Da, m-a cuprins uimirea
91
00:07:18,229 --> 00:07:24,277
♪ Basmul ăsta e ceva special
92
00:07:27,196 --> 00:07:32,869
♪ Ea şi-a întâlnit iubirea
93
00:07:33,828 --> 00:07:39,709
♪ Dar va şti c-alesul este el
♪ Doar spre final
94
00:07:43,212 --> 00:07:46,549
♪ Ştii c-al său nume înseamnă
♪ chiar "Frumoasa"
95
00:07:47,049 --> 00:07:50,219
♪ Da, are tenul frumuşel
96
00:07:50,386 --> 00:07:54,056
♪ E frumoasă, da-i păcat,
♪ Se comportă cam ciudat
97
00:07:54,223 --> 00:07:56,017
♪ Diferită este de noi toţi
98
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
♪ Deloc nu este ca noi toţi
99
00:07:58,144 --> 00:08:02,148
♪ E diferită de noi toţi
♪ E Belle
100
00:08:06,903 --> 00:08:08,404
Uită-te la ea, LeFou!
101
00:08:09,071 --> 00:08:11,324
Viitoarea mea soţie.
102
00:08:12,241 --> 00:08:14,744
Belle e cea mai frumoasă fată din sat.
103
00:08:14,911 --> 00:08:16,537
Asta o face cea mai bună.
104
00:08:16,704 --> 00:08:18,706
Dar e atât de citită!
105
00:08:18,873 --> 00:08:20,666
Şi tu eşti atât de...
106
00:08:20,833 --> 00:08:22,418
... înclinat spre sport!
107
00:08:22,585 --> 00:08:23,419
Ştiu.
108
00:08:23,920 --> 00:08:26,172
Belle e pe atât de logică
pe cât e de frumoasă.
109
00:08:26,339 --> 00:08:28,925
Exact! Cine are nevoie de ea
când ne ai pe noi?
110
00:08:29,091 --> 00:08:30,551
Da...
111
00:08:30,718 --> 00:08:34,263
Dar, de când cu războiul,
simt că parcă-mi lipseşte ceva.
112
00:08:34,430 --> 00:08:37,016
Şi ea e singura fată
care-mi dă sentimentul ăla de...
113
00:08:39,268 --> 00:08:41,103
Nu ştiu ce înseamnă asta.
114
00:08:41,270 --> 00:08:45,107
♪ Din prima clipă de când am zărit-o
115
00:08:45,274 --> 00:08:48,945
♪ Mi s-a părut că-i un model
116
00:08:49,111 --> 00:08:53,241
♪ E frumoasă cum sunt eu
♪ Iar eu sunt precum un zeu
117
00:08:53,407 --> 00:08:57,119
♪ Mai pe scurt
♪ Eu mă căsătoresc cu Belle
118
00:08:57,286 --> 00:08:58,788
♪ Priviţi la el
119
00:08:59,288 --> 00:09:01,123
♪ E o minune
120
00:09:01,290 --> 00:09:04,627
♪ Monsieur Gaston
♪ Ah, e aşa drăguţ
121
00:09:05,294 --> 00:09:08,381
♪ Vai, vai, n-am puls
♪ Dar am tensiune
122
00:09:08,548 --> 00:09:13,261
♪ E-aşa puternic şi obrăznicuţ
123
00:09:19,225 --> 00:09:21,769
N-aveţi nicio şansă, fetelor!
124
00:09:26,440 --> 00:09:27,441
♪ - Bonjour
♪ - Pardon
125
00:09:27,608 --> 00:09:28,568
♪ - Bonjour
♪ - Mais oui
126
00:09:28,734 --> 00:09:30,319
♪ - Asta nu-i şuncă
♪ - Frumoase flori
127
00:09:30,486 --> 00:09:31,487
♪ - Vrei caş
♪ - Un franc
128
00:09:31,654 --> 00:09:32,655
♪ - Un kil
♪ - Scuzaţi
129
00:09:32,780 --> 00:09:34,156
♪ - V-am şi tăiat
♪ - Aş vrea să trec
130
00:09:34,323 --> 00:09:35,366
♪ - Dă-mi crapi
♪ - Dar put
131
00:09:35,491 --> 00:09:36,492
♪ - Ce pâini
♪ - Beton
132
00:09:36,659 --> 00:09:37,868
♪ - Nici pomeneală
♪ - Ba s-ar putea
133
00:09:37,994 --> 00:09:41,414
♪ - Aş vrea să scap de viaţa de la sat
♪ - Bonjour
134
00:09:41,581 --> 00:09:45,626
♪ - Uitaţi cum Belle va vrea să-i fiu
bărbat ♪ - Oh, 'neaţa
135
00:09:45,793 --> 00:09:49,422
♪ O fată mai ciudată, dar specială
136
00:09:49,589 --> 00:09:52,675
♪ Interesantă mademoiselle
137
00:09:52,842 --> 00:09:56,637
♪ Ce păcat, vai ce păcat
♪ E-n plus aici, în sat
138
00:09:56,804 --> 00:10:00,433
♪ E drăguţă, dar ciudată rău
♪ Frumoasă, dar ciudată, zău
139
00:10:00,600 --> 00:10:05,521
♪ La primii zori, cu capu-n nori
140
00:10:05,688 --> 00:10:10,526
♪ E Belle
141
00:10:10,693 --> 00:10:12,194
Bună dimineaţa, Belle!
142
00:10:13,696 --> 00:10:15,197
Minunată carte ai acolo!
143
00:10:15,698 --> 00:10:17,158
Ai citit-o?
144
00:10:17,700 --> 00:10:21,495
Nu pe aia, ci, ştii tu, cărţi...
145
00:10:21,662 --> 00:10:23,331
Pentru masa ta.
146
00:10:23,497 --> 00:10:24,957
Să vin şi eu în seara asta?
147
00:10:26,459 --> 00:10:28,669
Îmi pare rău, nu în seara asta.
148
00:10:29,128 --> 00:10:30,212
Eşti ocupată?
149
00:10:30,630 --> 00:10:31,881
Nu.
150
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
Deci, îţi vezi de viaţă?
151
00:10:37,887 --> 00:10:39,180
Nu, LeFou.
152
00:10:39,722 --> 00:10:43,184
Cele care se lasă greu sunt
întotdeauna cea mai dulce pradă.
153
00:10:43,351 --> 00:10:45,019
Asta o face pe Belle atrăgătoare.
154
00:10:45,186 --> 00:10:48,397
Nu s-a făcut de râs
doar ca să-mi intre în graţii.
155
00:10:48,564 --> 00:10:50,066
Cum ai numi asta?
156
00:10:50,232 --> 00:10:51,400
Demnitate?
157
00:10:51,567 --> 00:10:53,569
E scandalos de atrăgător, nu?
158
00:10:53,736 --> 00:10:54,654
Gaston!
159
00:11:23,182 --> 00:11:27,019
♪ Ce mai înseamnă veşnicia
160
00:11:27,937 --> 00:11:32,024
♪ Cum de poveştile nu mor
161
00:11:32,608 --> 00:11:36,904
♪ Dragostea - ea poartă vremea
162
00:11:37,446 --> 00:11:41,117
♪ Şi ne pare că-i uşor
163
00:11:42,952 --> 00:11:46,455
♪ Unii pictează fericirea
164
00:11:47,915 --> 00:11:51,794
♪ Şi timpul pare-ncremenit
165
00:11:52,962 --> 00:11:58,134
♪ Dragostea se-ascunde-n noi
166
00:11:59,051 --> 00:12:01,929
♪ Greu de găsit
167
00:12:05,933 --> 00:12:07,435
Belle.
168
00:12:10,271 --> 00:12:11,272
Mi-ai putea...
169
00:12:11,647 --> 00:12:12,648
... da o...?
170
00:12:15,651 --> 00:12:17,153
Mulţumesc.
171
00:12:19,113 --> 00:12:20,156
Şi-mi mai trebuie o...
172
00:12:20,322 --> 00:12:22,575
Nu. Nu. Nu.
173
00:12:23,826 --> 00:12:24,785
De fapt...
174
00:12:24,952 --> 00:12:27,496
Da, exact asta îmi trebuie.
Mulţumesc.
175
00:12:38,674 --> 00:12:40,843
Papa, ţi se pare că sunt ciudată?
176
00:12:41,010 --> 00:12:41,927
Ciudată?
177
00:12:43,512 --> 00:12:45,306
Fiica mea? Ciudată?
178
00:12:45,473 --> 00:12:50,144
- De unde ţi-a venit ideea asta?
- Nu ştiu. Lumea vorbeşte.
179
00:12:50,311 --> 00:12:52,521
Ăsta e un sat, ştii?
180
00:12:52,688 --> 00:12:54,857
Înguşti la minte.
181
00:12:56,817 --> 00:12:58,778
Dar asta înseamnă şi siguranţă.
182
00:12:59,612 --> 00:13:03,324
Şi în Paris am cunoscut
o fată ca tine, care era atât de...
183
00:13:03,991 --> 00:13:05,826
... progresistă!
184
00:13:05,993 --> 00:13:07,828
Atât de diferită!
185
00:13:08,245 --> 00:13:09,580
Lumea râdea de ea.
186
00:13:10,539 --> 00:13:15,044
Până în ziua când s-au trezit toţi
că o imită.
187
00:13:22,218 --> 00:13:24,762
Te rog, mai spune-mi un lucru
despre ea.
188
00:13:29,225 --> 00:13:31,227
Mama ta era...
189
00:13:32,186 --> 00:13:33,229
... neînfricată.
190
00:13:37,066 --> 00:13:38,400
Neînfricată.
191
00:13:58,128 --> 00:13:58,879
Deci...
192
00:13:59,630 --> 00:14:01,799
Ce să-ţi aduc de la târg?
193
00:14:02,091 --> 00:14:04,552
Un trandafir. Ca cel din pictură.
194
00:14:04,802 --> 00:14:06,428
Asta ceri în fiecare an!
195
00:14:06,595 --> 00:14:09,765
- Şi, în fiecare an, îl aduci.
- Atunci am să-ţi mai aduc unul.
196
00:14:10,599 --> 00:14:12,393
Ai cuvântul meu.
197
00:14:13,477 --> 00:14:14,436
La revedere, Papa!
198
00:14:14,603 --> 00:14:16,063
La revedere, Belle!
199
00:14:16,605 --> 00:14:18,440
Hai, Philippe!
200
00:14:18,816 --> 00:14:21,068
- Ştii drumul.
- Ne vedem mâine!
201
00:14:21,443 --> 00:14:24,572
Da. Mâine, cu trandafirul.
202
00:14:30,786 --> 00:14:32,496
Ai grijă de tine!
203
00:15:11,827 --> 00:15:13,454
Ce faci?
204
00:15:14,496 --> 00:15:15,456
Spăl rufele.
205
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
Vino! Vino!
206
00:15:24,715 --> 00:15:26,300
"Pasărea pestriţă..."
207
00:15:26,550 --> 00:15:27,343
P Pasăre Pestriţă p
208
00:15:27,384 --> 00:15:29,845
"... care zboară..."
209
00:15:30,846 --> 00:15:33,140
"... peste întunecata"
210
00:15:33,307 --> 00:15:34,683
"pădure."
211
00:15:34,850 --> 00:15:36,018
A fost uimitor!
212
00:15:37,019 --> 00:15:39,355
Ce Dumnezeu faci?
213
00:15:39,521 --> 00:15:41,690
Înveţi altă fată să citească?
214
00:15:41,857 --> 00:15:43,984
Una nu e de ajuns?
215
00:15:44,318 --> 00:15:46,195
Trebuie să facem ceva.
216
00:15:57,831 --> 00:15:59,875
Eşti cel mai sălbatic
217
00:16:00,042 --> 00:16:02,836
şi mai minunat lucru
pe care l-am văzut vreodată.
218
00:16:03,170 --> 00:16:04,713
Nu te merită nimeni.
219
00:16:04,880 --> 00:16:07,549
Măcar ştiu că vom avea copii frumoşi.
220
00:16:07,716 --> 00:16:09,843
Te-am prins într-un moment prost?
221
00:16:10,010 --> 00:16:12,763
- Ce e, LeFou?
- O anumită domniţă e la ananghie.
222
00:16:15,891 --> 00:16:18,060
E timpul să fiu erou.
223
00:16:18,936 --> 00:16:20,729
N-am terminat cu tine.
224
00:16:23,399 --> 00:16:24,441
Nici eu.
225
00:16:25,776 --> 00:16:29,488
Belle! Aud că directorul şcolii ţi-a făcut
necazuri. Nici pe mine nu m-a plăcut.
226
00:16:30,406 --> 00:16:33,492
Pot să-ţi dau un sfat despre săteni?
227
00:16:33,659 --> 00:16:36,829
Nu vor avea niciodată încredere
în schimbarea pe care vrei s-o aduci.
228
00:16:37,997 --> 00:16:40,582
N-am vrut decât să învăţ
un copil să citească.
229
00:16:40,749 --> 00:16:44,962
Singurii copii de care ar trebui
să te îngrijeşti... sunt ai tăi.
230
00:16:46,296 --> 00:16:47,423
Nu sunt...
231
00:16:47,589 --> 00:16:49,591
... pregătită să am copii.
232
00:16:49,758 --> 00:16:51,427
Poate n-ai întâlnit bărbatul potrivit.
233
00:16:51,593 --> 00:16:54,596
E un sat mic, Gaston.
I-am întâlnit pe toţi.
234
00:16:55,681 --> 00:17:00,019
Poate ar trebui să te mai uiţi o dată.
Unii dintre noi ne-am schimbat.
235
00:17:00,310 --> 00:17:03,522
Gaston, nu ne-am putea face
niciodată fericiţi.
236
00:17:03,772 --> 00:17:06,483
Nimeni nu se poate schimba
atât de mult.
237
00:17:06,650 --> 00:17:07,776
O, Belle...
238
00:17:09,111 --> 00:17:12,448
Ştii ce păţesc fetele bătrâne
în satul ăsta, după ce taţii lor mor?
239
00:17:12,614 --> 00:17:14,450
Bănuţi? Aveţi nişte bănuţi?
240
00:17:14,616 --> 00:17:17,453
Cerşesc resturi, ca biata Agata.
241
00:17:17,619 --> 00:17:20,205
Asta e lumea noastră, Belle.
242
00:17:20,873 --> 00:17:23,459
Pentru oameni simpli ca noi,
nu există ceva mai bun.
243
00:17:23,625 --> 00:17:27,963
Poate trăiesc la fermă,
dar nu sunt simplă
244
00:17:28,130 --> 00:17:31,842
şi n-o să mă mărit
niciodată cu tine, Gaston.
245
00:17:32,009 --> 00:17:33,135
Îmi pare rău!
246
00:17:49,485 --> 00:17:50,986
Îţi imaginezi?
247
00:17:51,153 --> 00:17:54,031
Eu, soţia bădăranului ăluia,
248
00:17:54,198 --> 00:17:55,199
fără creier...?
249
00:17:55,991 --> 00:17:59,703
♪ "Madame Gaston"
♪ Ce straniu nume
250
00:17:59,870 --> 00:18:02,831
♪ "Madame Gaston"
♪ La cununat
251
00:18:03,665 --> 00:18:06,877
♪ Nicicând, cu el, pe-această lume!
252
00:18:07,044 --> 00:18:11,048
♪ Eu vreau să scap de viaţa de la sat
253
00:18:21,266 --> 00:18:26,355
♪ Vreau să am parte de-aventuri sublime
254
00:18:27,189 --> 00:18:31,193
♪ Vreau tot ce-mi pot imagina
255
00:18:32,361 --> 00:18:36,281
♪ Îl aştept pe cel promis
256
00:18:37,241 --> 00:18:41,286
♪ Să-mplinească al meu vis
257
00:18:42,412 --> 00:18:48,418
♪ Îmi doresc mai mult decât mi-e scris
258
00:19:02,558 --> 00:19:06,478
Pădurea e minunată!
Aş vrea doar s-o recunosc.
259
00:19:06,728 --> 00:19:09,940
Ştii unde suntem, Philippe?
Pentru că eu nu ştiu.
260
00:19:14,903 --> 00:19:17,739
E în regulă. E în regulă, Philippe.
261
00:19:22,161 --> 00:19:23,495
Da, o putem lua pe-aici.
262
00:19:24,496 --> 00:19:26,290
Hai, la dreapta!
263
00:19:27,082 --> 00:19:29,168
Aşa. Uşor!
264
00:19:29,334 --> 00:19:30,752
Mergi!
265
00:19:31,170 --> 00:19:33,589
O cărare se închide, alta se deschide.
266
00:19:35,465 --> 00:19:37,885
E în regulă, băiete.
E doar puţină zăpadă.
267
00:19:38,135 --> 00:19:39,678
În iunie.
268
00:19:40,721 --> 00:19:44,016
Ai grijă pe unde calci.
E alunecos.
269
00:19:55,194 --> 00:19:57,279
Dii! Dii, Philippe! Hai! Hai!
270
00:20:05,412 --> 00:20:06,830
Haide!
271
00:20:07,456 --> 00:20:09,291
Dii, Philippe! Dii, dii!
272
00:20:41,823 --> 00:20:43,325
Philippe!
273
00:20:44,826 --> 00:20:46,161
Bravo!
274
00:20:48,455 --> 00:20:50,415
Dii, băiete! Dii!
275
00:21:03,637 --> 00:21:05,764
O, Philippe, mi-ai salvat viaţa.
276
00:21:06,765 --> 00:21:08,475
Bravo! Da.
277
00:21:10,018 --> 00:21:13,689
Vor trebui să ia masa
în altă parte, nu-i aşa?
278
00:21:21,238 --> 00:21:22,489
Uite!
279
00:21:22,656 --> 00:21:23,824
Fân.
280
00:21:24,491 --> 00:21:25,534
Şi apă.
281
00:21:25,659 --> 00:21:28,203
Ai tot ce-ţi trebuie, prietene.
282
00:21:29,204 --> 00:21:33,500
Mă duc să ne salutăm
gazda neştiutoare.
283
00:21:34,209 --> 00:21:36,420
Oricine ar fi.
284
00:22:10,912 --> 00:22:12,205
Mulţumesc.
285
00:22:12,998 --> 00:22:14,207
Mulţu...
286
00:22:20,922 --> 00:22:22,090
Alo!
287
00:22:24,676 --> 00:22:25,927
Alo!
288
00:22:26,094 --> 00:22:27,763
Scuze de deranj.
289
00:22:27,929 --> 00:22:29,973
Sunt doar un călător,
290
00:22:30,599 --> 00:22:33,101
care caută adăpost de furtună.
291
00:22:34,770 --> 00:22:36,605
Îmi cer scuze că vă deranjez.
292
00:22:42,152 --> 00:22:43,612
E cineva acasă?
293
00:22:43,779 --> 00:22:45,155
E cineva treaz?
294
00:22:47,866 --> 00:22:51,787
- Probabil că s-a rătăcit în pădure.
- Taci, idiotule!
295
00:22:53,497 --> 00:22:55,123
Scuze?
296
00:22:59,127 --> 00:23:00,837
Superb!
297
00:23:06,301 --> 00:23:08,053
Extraordinar!
298
00:23:17,646 --> 00:23:20,565
- Un om cu gusturi bune.
- Vorbea despre mine.
299
00:23:23,235 --> 00:23:24,319
Hopa!
300
00:23:36,498 --> 00:23:39,501
Oriunde ai fi,
301
00:23:40,502 --> 00:23:44,047
o să mă încălzesc lângă foc.
302
00:23:51,513 --> 00:23:53,181
Aşa e mai bine.
303
00:23:54,599 --> 00:23:55,725
Mult mai bine.
304
00:24:14,077 --> 00:24:15,620
Mulţumesc.
305
00:24:29,050 --> 00:24:32,220
Mama a spus să nu mă mişc,
pentru că te-ai putea speria.
306
00:24:33,889 --> 00:24:35,223
Scuze.
307
00:24:39,686 --> 00:24:41,271
Nu-i nimic.
308
00:24:48,403 --> 00:24:49,237
Nu pot...
309
00:24:49,905 --> 00:24:53,533
... să vă mulţumesc îndeajuns
pentru ospitalitatea dv.
310
00:24:54,242 --> 00:24:55,577
O să...
311
00:24:57,287 --> 00:25:00,248
... vă spun adio...
312
00:25:01,917 --> 00:25:03,960
... şi noapte bună!
313
00:25:04,127 --> 00:25:06,713
Hai, Philippe! Dii! Dii!
314
00:25:09,549 --> 00:25:11,384
Nu, stai! Stai, stai!
315
00:25:11,551 --> 00:25:13,303
Trandafiri. Era să uit.
316
00:25:14,221 --> 00:25:15,931
Suntem în siguranţă aici.
317
00:25:16,806 --> 00:25:18,642
I-am promis Bellei un trandafir.
318
00:25:42,791 --> 00:25:43,792
Aşa!
319
00:26:21,162 --> 00:26:21,913
Philippe!
320
00:26:28,336 --> 00:26:29,462
Ce s-a întâmplat?
321
00:26:30,797 --> 00:26:32,257
Unde e Papa?
322
00:26:32,674 --> 00:26:33,633
Du-mă la el!
323
00:27:26,227 --> 00:27:29,731
Uite, Ceasornic! O fată frumoasă!
324
00:27:29,939 --> 00:27:32,233
Da! Văd că e o fată.
325
00:27:32,692 --> 00:27:35,987
- Mi-am pierdut mâinile, nu ochii.
- Dar dacă e ea aleasa?
326
00:27:36,154 --> 00:27:38,365
Cea care va rupe vraja?
327
00:27:38,740 --> 00:27:39,741
Cine a spus asta?
328
00:27:41,159 --> 00:27:42,035
Cine e acolo?
329
00:28:16,945 --> 00:28:18,196
Papa?
330
00:28:25,203 --> 00:28:26,705
Papa, tu eşti?
331
00:28:26,955 --> 00:28:28,081
Belle!
332
00:28:28,248 --> 00:28:29,791
Cum m-ai găsit?
333
00:28:30,083 --> 00:28:31,751
Ai mâinile gheaţă.
334
00:28:31,918 --> 00:28:35,130
- Trebuie să te ducem acasă.
- Belle, trebuie să pleci imediat de aici!
335
00:28:35,296 --> 00:28:37,799
Castelul ăsta e viu!
336
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
Du-te, până nu te găseşte!
337
00:28:39,801 --> 00:28:40,885
Cine?
338
00:28:49,936 --> 00:28:51,646
Cine e acolo?
339
00:28:52,397 --> 00:28:53,815
Cine eşti?
340
00:28:53,982 --> 00:28:55,734
Cine eşti tu?
341
00:28:55,984 --> 00:28:58,153
Am venit după tatăl meu.
342
00:28:58,653 --> 00:29:01,656
Tatăl tău e un hoţ.
343
00:29:01,823 --> 00:29:03,074
Mincinosule!
344
00:29:03,241 --> 00:29:06,327
- A furat un trandafir.
- Eu am cerut trandafirul.
345
00:29:06,494 --> 00:29:08,955
- Pedepseşte-mă pe mine, nu pe el.
- Nu!
346
00:29:09,122 --> 00:29:09,998
E pe veci.
347
00:29:11,499 --> 00:29:15,503
Se pare că asta se întâmplă pe-aici
când rupi o floare.
348
00:29:17,172 --> 00:29:19,340
Condamnare pe viaţă
pentru un trandafir?
349
00:29:21,926 --> 00:29:24,345
Eu am fost blestemat pe viaţă
pentru unul.
350
00:29:24,512 --> 00:29:26,848
Pe el, doar îl închid.
351
00:29:27,515 --> 00:29:30,685
Tot mai doreşti să-i iei locul tatălui tău?
352
00:29:31,853 --> 00:29:33,146
Ieşi la lumină.
353
00:29:41,988 --> 00:29:43,114
Alege.
354
00:29:43,281 --> 00:29:45,450
Belle, n-o să te las să faci asta.
355
00:29:45,617 --> 00:29:47,118
Am pierdut-o pe mama ta.
356
00:29:47,285 --> 00:29:49,662
N-o să te pierd şi pe tine.
357
00:29:50,038 --> 00:29:51,206
Acum, du-te!
358
00:29:51,372 --> 00:29:53,041
Du-te!
359
00:29:54,334 --> 00:29:56,461
Bine, Papa. Am să plec.
360
00:29:59,714 --> 00:30:01,216
Vreau un moment singură cu el.
361
00:30:03,009 --> 00:30:07,222
Eşti atât de crud, încât n-o să laşi o fiică
să-şi ia rămas-bun de la tatăl ei?
362
00:30:09,307 --> 00:30:11,559
Veşnicia poate irosi un minut.
363
00:30:30,411 --> 00:30:34,749
Când uşa asta se închide,
nu se va mai deschide.
364
00:30:39,420 --> 00:30:43,174
- Ar fi trebuit să vin cu tine.
- Nu, nu, nu. Belle, ascultă-mă!
365
00:30:43,508 --> 00:30:45,176
E în regulă.
366
00:30:45,343 --> 00:30:46,761
Acum du-te.
367
00:30:47,220 --> 00:30:48,596
Trăieşte-ţi viaţa.
368
00:30:48,763 --> 00:30:50,098
Şi uită-mă.
369
00:30:50,265 --> 00:30:51,599
Să te uit?
370
00:30:51,891 --> 00:30:53,601
Tot ce sunt se datorează ţie.
371
00:30:54,769 --> 00:30:56,354
Te iubesc, Belle.
372
00:30:56,521 --> 00:30:57,772
Nu-ţi fie frică.
373
00:30:58,565 --> 00:31:00,400
Şi eu te iubesc, Papa.
374
00:31:01,109 --> 00:31:02,777
Nu mi-e frică.
375
00:31:05,613 --> 00:31:07,615
Şi am să scap. Promit.
376
00:31:08,449 --> 00:31:09,617
Ce?
377
00:31:15,790 --> 00:31:18,585
- I-ai luat locul.
- E tatăl meu.
378
00:31:18,751 --> 00:31:20,336
E un nesăbuit.
379
00:31:20,795 --> 00:31:22,589
Şi tu la fel.
380
00:31:23,923 --> 00:31:24,883
Belle...
381
00:31:26,134 --> 00:31:27,218
Papa!
382
00:31:27,677 --> 00:31:28,970
Nu-i face rău!
383
00:31:29,137 --> 00:31:30,388
- Papa!
- Nu!
384
00:31:32,640 --> 00:31:33,766
Mă întorc!
385
00:31:34,559 --> 00:31:35,768
Promit!
386
00:31:48,031 --> 00:31:50,199
Scuză-mi deranjul, mademoiselle,
387
00:31:50,366 --> 00:31:53,369
dar am venit să te conduc în camera ta.
388
00:31:53,620 --> 00:31:55,204
Camera mea?
389
00:31:56,080 --> 00:31:57,415
- Dar am crezut...
- Ce?
390
00:31:57,582 --> 00:32:01,294
Că "Odată ce uşa asta se închide
nu se va mai deschide"?
391
00:32:02,295 --> 00:32:04,464
Ştiu. Devine foarte dramatic.
392
00:32:04,881 --> 00:32:05,715
Bună!
393
00:32:10,678 --> 00:32:13,848
Eşti foarte puternică.
Asta e o calitate grozavă.
394
00:32:14,307 --> 00:32:15,558
Ce eşti tu?
395
00:32:16,100 --> 00:32:17,352
Eu sunt Lumière!
396
00:32:17,769 --> 00:32:19,896
Şi poţi să vorbeşti?
397
00:32:20,063 --> 00:32:22,148
Normal că poate să vorbească.
398
00:32:22,607 --> 00:32:24,359
Numai asta face.
399
00:32:25,109 --> 00:32:29,364
Acum, Lumière, ca majordom,
îţi cer să o bagi în celula ei imediat.
400
00:32:29,530 --> 00:32:33,493
Ce vrei să fii restul vieţii, Ceasornic?
Un bărbat sau un ceas de masă?
401
00:32:34,369 --> 00:32:35,495
Eşti gata, dră?
402
00:32:35,787 --> 00:32:36,746
Ai încredere în mine.
403
00:32:39,666 --> 00:32:43,378
Trebuie să ierţi primele impresii.
Sper că nu eşti prea speriată.
404
00:32:43,544 --> 00:32:45,213
De ce aş fi speriată?
405
00:32:45,380 --> 00:32:48,216
- Vorbesc cu o lumânare.
- Candelabru, te rog.
406
00:32:48,383 --> 00:32:49,592
Diferenţă uriaşă.
407
00:32:49,759 --> 00:32:52,136
Dar sunt la dispoziţia ta.
Castelul e casa ta acum.
408
00:32:52,303 --> 00:32:54,180
Poţi să te duci oriunde doreşti.
409
00:32:54,555 --> 00:32:56,182
În afară de aripa de vest.
410
00:32:57,809 --> 00:32:59,560
Pe care nu o avem.
411
00:32:59,811 --> 00:33:02,146
De ce? Ce e în aripa de vest?
412
00:33:02,313 --> 00:33:03,314
- Nimic.
- Nimic.
413
00:33:03,481 --> 00:33:04,691
- Magazie.
- Magazie.
414
00:33:04,899 --> 00:33:05,817
- Atât.
- Atât.
415
00:33:05,984 --> 00:33:06,901
Da, atât.
416
00:33:07,068 --> 00:33:08,611
Pe aici, te rog. Spre aripa de est.
417
00:33:08,820 --> 00:33:11,531
Sau, cum îmi place mie să-i spun,
singura aripă.
418
00:33:12,740 --> 00:33:14,784
Ai grijă pe unde calci, s'il vous plaît!
419
00:33:23,710 --> 00:33:25,628
Bun venit în noua ta casă!
420
00:33:25,795 --> 00:33:27,714
E modestă, dar confortabilă.
421
00:33:44,063 --> 00:33:45,857
E frumoasă.
422
00:33:46,024 --> 00:33:47,191
Dar fireşte!
423
00:33:47,358 --> 00:33:49,902
Stăpânul a vrut să primeşti
cea mai frumoasă cameră din castel.
424
00:33:51,654 --> 00:33:53,740
Vai, nu aşteptam musafiri.
425
00:33:54,532 --> 00:33:56,701
Enchanté, mademoiselle.
426
00:33:57,243 --> 00:33:58,286
Nu-ţi face griji.
427
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
Fac curat lacrimă cât ai clipi.
428
00:34:04,584 --> 00:34:06,794
Planul ăsta al tău e periculos.
429
00:34:06,961 --> 00:34:09,839
Aş risca orice
ca să te sărut din nou, Peniţă.
430
00:34:10,006 --> 00:34:12,675
Nu, dragul meu.
M-ai mai ars o dată.
431
00:34:12,842 --> 00:34:16,220
- Trebuie să fim tari.
- Cum să fiu tare, când tu mă înmoi tot?
432
00:34:22,268 --> 00:34:23,895
Este totul viu aici?
433
00:34:24,479 --> 00:34:26,397
Bună! Pe tine cum te cheamă?
434
00:34:28,608 --> 00:34:30,359
Aia e o perie de păr.
435
00:34:34,655 --> 00:34:36,157
Nu te alarma.
436
00:34:36,324 --> 00:34:37,575
E doar dulapul tău.
437
00:34:37,742 --> 00:34:41,120
Ea e Madame de Garderobe.
Mare cântăreaţă.
438
00:34:41,287 --> 00:34:42,789
Când poate sta trează.
439
00:34:42,955 --> 00:34:46,584
Ceasornic! O divă are nevoie
de somnul de frumuseţe.
440
00:34:47,835 --> 00:34:49,754
Stai cu noi, Madame.
441
00:34:49,921 --> 00:34:51,506
Vrem să îmbraci pe cineva!
442
00:34:52,799 --> 00:34:53,841
În sfârşit,
443
00:34:54,008 --> 00:34:55,968
o femeie.
444
00:34:56,135 --> 00:34:58,012
Ochi frumoşi.
445
00:34:58,179 --> 00:34:59,138
Faţă mândră.
446
00:34:59,305 --> 00:35:01,182
Pânza perfectă. Da!
447
00:35:01,557 --> 00:35:04,519
O să-ţi găsesc ceva
demn de o prinţesă.
448
00:35:04,685 --> 00:35:05,895
Nu sunt prinţesă.
449
00:35:06,062 --> 00:35:07,063
Aiurea!
450
00:35:07,230 --> 00:35:09,899
Acum, să vedem ce am în sertare.
451
00:35:11,484 --> 00:35:13,194
Ce stânjenitor!
452
00:35:14,362 --> 00:35:16,197
Froufrou, vino s-o ajuţi pe mama!
453
00:35:29,460 --> 00:35:31,838
Subtil. Discret. Îmi place!
454
00:35:32,922 --> 00:35:36,175
Froufrou, îl sărut pe maestru!
455
00:36:10,418 --> 00:36:12,170
Imaginează-ţi, LeFou!
456
00:36:12,336 --> 00:36:13,713
O cabană rustică,
457
00:36:13,963 --> 00:36:16,465
ultimul meu vânat pârpălindu-se la foc,
458
00:36:16,632 --> 00:36:19,552
copii adorabili alergând de colo colo,
în timp ce iubita mea
459
00:36:19,969 --> 00:36:21,679
îmi freacă picioarele obosite.
460
00:36:21,846 --> 00:36:23,806
Dar Belle ce spune?
461
00:36:23,973 --> 00:36:26,434
"N-o să mă mărit niciodată
cu tine, Gaston!"
462
00:36:26,601 --> 00:36:29,020
Ştii, există şi alte fete.
463
00:36:30,479 --> 00:36:32,899
Un vânător mare
nu-şi pierde timpul cu iepuri.
464
00:36:33,065 --> 00:36:36,110
♪ Mă preocupă a ta stare, Gaston
465
00:36:36,277 --> 00:36:38,196
♪ Trist, deprimat şi-afectat
466
00:36:39,614 --> 00:36:42,617
♪ Orice bărbat vrea să fie Gaston
467
00:36:42,783 --> 00:36:45,536
♪ Chiar de şi-o fură vreo-dat'!
468
00:36:45,703 --> 00:36:48,664
♪ Nu-i nimeni s-atragă atâtea priviri
469
00:36:48,831 --> 00:36:51,792
♪ Eşti cel mai vestit din oraş
470
00:36:52,501 --> 00:36:56,214
♪ Toţi te-adoră căci tu îi inspiri
471
00:36:56,380 --> 00:37:01,969
♪ E firesc, fiindcă eşti un gingaş
472
00:37:04,180 --> 00:37:07,808
♪ Nimeni nu-i mai solid
473
00:37:07,975 --> 00:37:09,727
♪ Nimeni nu-i mai rapid
474
00:37:09,894 --> 00:37:13,397
♪ Un grumaz mai puternic
♪ Nicicând n-ai zărit
475
00:37:13,564 --> 00:37:16,817
♪ Doar Gaston este unic în lume
476
00:37:16,984 --> 00:37:20,154
♪ El e modelul ideal
477
00:37:20,321 --> 00:37:23,324
♪ De-ai să-ntrebi pe oricine-ţi va spune
478
00:37:23,491 --> 00:37:28,496
♪ Lui Gaston, fără dubii, că-i este loial
479
00:37:28,663 --> 00:37:33,584
♪ El la
480
00:37:33,751 --> 00:37:34,752
♪ Ţintă-i dibaci
481
00:37:34,919 --> 00:37:36,587
♪ - Şi la inimi
♪ - E vraci
482
00:37:36,754 --> 00:37:39,548
♪ Trei ca voi de-aş mai lua
♪ Nu-i ţin piept lui Gaston
483
00:37:40,174 --> 00:37:43,761
♪ Fac furori pretutindeni, întotdeauna
484
00:37:43,928 --> 00:37:47,139
♪ E cel mai cel! E Gaston
485
00:37:47,265 --> 00:37:48,599
♪ Moralu'-mi recapăt iar
486
00:37:49,058 --> 00:37:50,059
♪ Mulţam, LeFou
487
00:37:50,268 --> 00:37:54,522
♪ Doar un zeu îşi revine aşa cum faci tu
488
00:37:56,524 --> 00:37:57,608
Prea mult?
489
00:37:57,775 --> 00:37:58,901
Da!
490
00:37:59,068 --> 00:38:03,364
♪ Nimeni nu-i mai viteaz
491
00:38:03,531 --> 00:38:05,116
♪ Sau în luptă mai breaz
492
00:38:05,283 --> 00:38:08,869
♪ În orişice încăierare
♪ Gaston te muşcă tare
493
00:38:09,036 --> 00:38:11,622
♪ La vânat mă strecor cu-a mea flintă
494
00:38:12,540 --> 00:38:14,709
♪ Şi, când fiara stă, e perfect
495
00:38:17,128 --> 00:38:20,548
♪ Prin cătare, ficatul e ţinta
496
00:38:20,715 --> 00:38:21,757
♪ Pe la spate-o împuşc
497
00:38:21,924 --> 00:38:22,925
♪ E corect?
498
00:38:23,092 --> 00:38:24,385
♪ Trag direct
499
00:38:25,553 --> 00:38:27,054
♪ Nimeni nu-i mai abil
500
00:38:27,221 --> 00:38:28,597
♪ Nimeni nu-i mai agil
501
00:38:28,764 --> 00:38:32,435
♪ Vreun concurs de-i prin zonă
♪ Îl câştigă Gaston
502
00:38:32,601 --> 00:38:36,272
♪ Nimeni nu mă întrece'n expectoraţii
503
00:38:39,900 --> 00:38:41,736
♪ Campion e Gaston
504
00:38:41,902 --> 00:38:43,779
Mulţumesc. Mulţumesc.
505
00:38:44,405 --> 00:38:47,325
♪ Eu puşti când eram
♪ Dimineaţa mâncam
506
00:38:47,491 --> 00:38:50,244
♪ Cin'şpe ouă, puternic să cresc
507
00:38:51,078 --> 00:38:54,248
♪ Acum, de-am crescut
♪ Treij'de ouă mănânc
508
00:38:54,415 --> 00:38:58,419
♪ Muşchii mândri să pot să-mi hrănesc
509
00:39:59,480 --> 00:40:02,233
♪ E isteţ
510
00:40:02,400 --> 00:40:03,401
♪ Doar Gaston
511
00:40:03,567 --> 00:40:04,985
♪ - Şi glumeţ
♪ - Doar Gaston
512
00:40:05,152 --> 00:40:10,199
♪ Doar poeţii scriu versuri
♪ Cum scrie Gaston
513
00:40:11,367 --> 00:40:17,832
♪ Corn de cerb
♪ Colţi de urşi, tot adun într-una
514
00:40:17,998 --> 00:40:19,750
♪ Cine-o fi el?
515
00:40:20,709 --> 00:40:22,545
♪ Cine e cel mai cel?
516
00:40:23,921 --> 00:40:25,423
♪ Are-un super succes
517
00:40:25,589 --> 00:40:27,174
♪ Nu ghiceşti? N-ai de-ales?
518
00:40:27,341 --> 00:40:30,344
♪ De-ai să-ntrebi pe oricine'n canton
519
00:40:30,511 --> 00:40:36,559
♪ Îţi va spune de-ndat'
♪ Cine-i cel căutat
520
00:40:37,768 --> 00:40:43,524
♪ Îl strigam: G-A-S-T
521
00:40:43,691 --> 00:40:46,026
♪ Parcă mai era înc-un T
522
00:40:47,361 --> 00:40:50,239
♪ Sau poate era Î
♪ Sunt cam analfabet
523
00:40:50,406 --> 00:40:54,743
♪ Şi nicicând n-a trebuit
♪ În public să silabisesc
524
00:40:54,910 --> 00:40:58,038
♪ Gaston
525
00:41:06,922 --> 00:41:09,216
LeFou, eşti cel mai bun!
526
00:41:09,383 --> 00:41:11,719
Cum se face că nicio fată
nu te-a furat încă?
527
00:41:11,886 --> 00:41:15,222
Mi s-a spus că mă agăţ de om,
dar nu înţeleg.
528
00:41:20,769 --> 00:41:23,230
Vă rog, vă rog. Cineva, cineva...
529
00:41:24,064 --> 00:41:25,024
Tu, ajută-mă...
530
00:41:25,774 --> 00:41:26,901
Trebuie să mă ajuţi.
531
00:41:27,067 --> 00:41:29,904
E Belle! A luat-o pe Belle.
E încuiată într-o temniţă.
532
00:41:30,237 --> 00:41:31,238
Cine a luat-o?
533
00:41:31,405 --> 00:41:32,281
O bestie!
534
00:41:32,740 --> 00:41:36,243
O bestie monstruoasă,
groaznică, uriaşă!
535
00:41:37,953 --> 00:41:39,705
Viaţa fiicei mele e în primejdie.
536
00:41:39,872 --> 00:41:41,957
De ce râdeţi? Nu e glumă!
537
00:41:42,124 --> 00:41:46,045
Castelul lui e ascuns în pădure.
538
00:41:47,129 --> 00:41:48,964
E deja iarnă acolo.
539
00:41:49,131 --> 00:41:51,091
Iarnă în iunie?
540
00:41:51,300 --> 00:41:52,718
Nebunul de Maurice!
541
00:41:52,885 --> 00:41:54,929
Ascultă-mă!
542
00:41:55,763 --> 00:41:58,641
Bestia există!
543
00:41:59,767 --> 00:42:02,811
Înţelegi?
544
00:42:02,978 --> 00:42:05,439
Nu mă ajută nimeni?
545
00:42:05,606 --> 00:42:07,816
- Te ajut eu, Maurice.
- Ce?
546
00:42:07,983 --> 00:42:09,401
Da?
547
00:42:09,568 --> 00:42:10,819
Toată lumea...
548
00:42:11,654 --> 00:42:14,073
Încetaţi imediat să mai râdeţi de el!
549
00:42:14,281 --> 00:42:15,741
Căpitane, îţi mulţumesc.
550
00:42:15,908 --> 00:42:17,993
Nu-mi mulţumi, Maurice.
551
00:42:18,160 --> 00:42:19,828
Du-ne la bestie.
552
00:42:23,332 --> 00:42:24,667
Vino!
553
00:42:30,339 --> 00:42:32,174
Mamă! E o fată în castel!
554
00:42:32,341 --> 00:42:35,219
- Da, Ciob, ştim!
- Ce fel de ceai îi place?
555
00:42:35,344 --> 00:42:38,472
De plante, de camelia, de muşeţel...
556
00:42:38,639 --> 00:42:42,476
- Sunt atât de entuziasmat!
- Mai încet, până nu-ţi rupi toarta.
557
00:42:42,643 --> 00:42:44,019
Atenţie, dnă Ceainic.
558
00:43:02,663 --> 00:43:03,539
Lumière!
559
00:43:04,498 --> 00:43:07,209
Stai calm! Lasă-mă pe mine să vorbesc.
560
00:43:07,334 --> 00:43:08,669
Îi pregăteşti de mâncare!
561
00:43:08,836 --> 00:43:10,671
Ne-am gândit că poate
aţi aprecia compania.
562
00:43:10,838 --> 00:43:12,840
Stăpâne, vreau să te încredinţez
563
00:43:13,007 --> 00:43:15,009
că eu n-am luat parte
la planul ăsta zadarnic.
564
00:43:15,175 --> 00:43:19,013
Să-i pregătim cina,
să-i facem o rochie, să-i dăm
565
00:43:19,179 --> 00:43:20,681
o cameră în aripa de est!
566
00:43:20,848 --> 00:43:24,184
- I-ai dat o odaie?
- Nu, nu, nu. El i-a dat.
567
00:43:24,351 --> 00:43:25,311
Aşa este.
568
00:43:25,477 --> 00:43:27,354
Dar, dacă fata asta e cea
care poate rupe vraja,
569
00:43:27,521 --> 00:43:30,232
poate ai putea începe cu cina,
ca s-o farmeci.
570
00:43:30,399 --> 00:43:32,359
- Bine gândit, Ceasornic.
- Ce?
571
00:43:32,526 --> 00:43:36,030
E cea mai ridicolă idee pe care
am auzit-o. Să farmec prizoniera!
572
00:43:36,196 --> 00:43:37,906
Trebuie să încerci, stăpâne.
573
00:43:38,032 --> 00:43:40,701
Cu fiecare zi care trece,
devenim mai puţin umani.
574
00:43:40,993 --> 00:43:45,039
E fiica unui hoţ de rând.
Ce fel de persoană crezi că e?
575
00:43:45,205 --> 00:43:49,376
Nu poţi judeca oamenii
după tatăl lor, nu?
576
00:43:53,839 --> 00:43:55,382
O să iei masa cu mine.
577
00:43:55,674 --> 00:43:58,260
- Nu e o cerere.
- Uşurel, stăpâne.
578
00:43:58,385 --> 00:44:01,889
Fata şi-a pierdut şi tatăl,
şi libertatea într-o singură zi.
579
00:44:02,056 --> 00:44:04,725
Da, biata de ea e probabil acolo,
moartă de frică.
580
00:44:04,892 --> 00:44:06,018
Exact.
581
00:44:14,735 --> 00:44:16,236
O secundă.
582
00:44:16,403 --> 00:44:19,948
Vezi? Acolo e!
Nu uita, fii blând.
583
00:44:20,115 --> 00:44:21,867
- Bun!
- Fermecător!
584
00:44:22,034 --> 00:44:22,743
Drăguţ!
585
00:44:22,910 --> 00:44:27,081
Şi, când deschide uşa,
aruncă-i un zâmbet vesel, cuceritor.
586
00:44:27,247 --> 00:44:28,624
Hai, arată-mi zâmbetul!
587
00:44:30,125 --> 00:44:31,377
- O, mon dieu!
- O, nu!
588
00:44:36,924 --> 00:44:39,218
Vrei să iei masa cu mine?
589
00:44:41,970 --> 00:44:45,933
M-ai luat prizonieră
şi acum vrei să iei masa cu mine?
590
00:44:46,475 --> 00:44:47,726
Eşti nebun?
591
00:44:49,478 --> 00:44:52,064
- Îşi iese din fire.
- Vai de mine!
592
00:44:54,650 --> 00:44:56,819
Ţi-am spus să iei masa cu mine!
593
00:44:56,944 --> 00:44:58,570
Şi eu am refuzat!
594
00:44:59,780 --> 00:45:01,281
Cât e ceasul?
595
00:45:01,448 --> 00:45:02,574
Ce se întâmplă?
596
00:45:02,741 --> 00:45:05,619
Prefer să mor de foame
decât să mănânc cu tine.
597
00:45:05,744 --> 00:45:06,995
Cum vrei!
598
00:45:07,162 --> 00:45:08,831
N-ai decât să mori de foame!
599
00:45:10,916 --> 00:45:13,836
Dacă nu ia masa cu mine,
nu mănâncă deloc!
600
00:45:14,753 --> 00:45:15,921
Idioţii!
601
00:45:17,464 --> 00:45:19,800
Nu ne poţi vorbi aşa! Îţi interzic.
602
00:45:21,927 --> 00:45:22,970
Prea târziu?
603
00:45:23,137 --> 00:45:25,639
Păcat, urma să-l pun la punct.
604
00:45:25,806 --> 00:45:28,100
Stăpâne, te-ai întors!
605
00:45:30,227 --> 00:45:31,812
- Foarte nostim!
- Te-am păcălit.
606
00:45:51,623 --> 00:45:53,083
Arată-mi fata.
607
00:46:29,620 --> 00:46:31,789
- A mai căzut o petală.
- Lumière...
608
00:46:32,206 --> 00:46:35,876
Mi-au mai crescut trei pene.
Şi doar ce le-am smuls ieri.
609
00:46:36,043 --> 00:46:38,170
Ştiu, draga mea.
610
00:46:38,879 --> 00:46:41,507
Eu devin tot mai metalic în fiecare zi.
611
00:46:41,673 --> 00:46:45,969
O, nu! Iar se întâmplă. Scuzaţi-mă.
612
00:46:46,136 --> 00:46:48,180
Hei, calmaţi-vă!
613
00:46:48,305 --> 00:46:50,307
Mai avem timp.
614
00:46:50,474 --> 00:46:51,225
Mamă...
615
00:46:51,391 --> 00:46:53,644
O să mai fiu vreodată băiat?
616
00:46:53,811 --> 00:46:56,230
Da, Ciob, o să ai parte de zile
617
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
sub soare din nou,
las-o în seama mea.
618
00:47:09,409 --> 00:47:10,911
Ţi-am spus să pleci.
619
00:47:11,078 --> 00:47:15,082
Nu-ţi face griji, draga mea,
sunt doar eu, dna Ceainic.
620
00:47:24,091 --> 00:47:25,676
Vai, eşti de vis!
621
00:47:25,843 --> 00:47:29,179
Sunt tare încântată să te cunosc.
622
00:47:32,015 --> 00:47:35,269
E o călătorie foarte lungă.
Stai să te aranjez,
623
00:47:35,435 --> 00:47:36,895
înainte să pleci.
624
00:47:37,062 --> 00:47:40,691
Mi-am dat seama
că majoritatea necazurilor par mai mici
625
00:47:40,899 --> 00:47:43,735
după un ceai învigorător.
626
00:47:43,902 --> 00:47:45,445
Încetişor, Ciob.
627
00:47:52,452 --> 00:47:53,453
Încântat de cunoştinţă.
628
00:47:54,413 --> 00:47:55,873
Vrei să vezi un truc?
629
00:47:57,624 --> 00:47:58,250
Ciob!
630
00:47:59,209 --> 00:48:03,380
Ai făcut un lucru foarte curajos
pentru tatăl tău.
631
00:48:03,547 --> 00:48:04,965
Da.
632
00:48:05,132 --> 00:48:06,758
Toţi credem asta.
633
00:48:06,925 --> 00:48:11,263
Sunt îngrijorată pentru el.
N-a fost niciodată singur.
634
00:48:11,430 --> 00:48:13,140
Capul sus, păpuşă!
635
00:48:13,307 --> 00:48:16,894
Lucrurile o să se aranjeze în final.
O să te simţi mult mai bine
636
00:48:17,060 --> 00:48:18,562
după cină.
637
00:48:18,729 --> 00:48:21,940
Dar a spus că, dacă nu iau masa cu el,
nu mănânc deloc.
638
00:48:22,399 --> 00:48:24,651
Oamenii spun multe lucruri la mânie.
639
00:48:24,818 --> 00:48:26,904
E alegerea noastră
dacă vrem sau nu să ascultăm.
640
00:48:27,321 --> 00:48:30,073
- Vii, păpuşă?
- Du-te!
641
00:48:30,782 --> 00:48:33,619
Vin. Verificările finale, toată lumea!
642
00:48:33,744 --> 00:48:34,661
Nu, nu!
643
00:48:34,828 --> 00:48:38,290
Dacă stăpânul află că ai hrănit-o,
va da vina pe mine!
644
00:48:38,498 --> 00:48:39,666
O să am grijă de asta.
645
00:48:39,833 --> 00:48:43,462
Dar ai văzut-o cum i-a ţinut piept?
Îţi spun eu, fata asta e aleasa.
646
00:48:43,629 --> 00:48:45,631
Trebuie să se îndrăgostească,
dacă e să mai fim umani,
647
00:48:45,797 --> 00:48:47,841
şi cum să se îndrăgostească,
dacă ea stă în camera ei?
648
00:48:48,008 --> 00:48:51,345
- Cuier, ţi-a scăpat o pată.
- Ştii că nu-l va iubi niciodată.
649
00:48:51,511 --> 00:48:54,264
Un ceas stricat zice bine
de două ori pe zi, mon ami.
650
00:48:54,431 --> 00:48:56,183
Dar nu e cazul acum.
Stai drept!
651
00:48:56,350 --> 00:48:58,018
E timpul să străluceşti!
652
00:48:58,143 --> 00:49:01,438
Nu am papile gustative, dar
îmi dau seama că asta e excepţională.
653
00:49:01,605 --> 00:49:03,357
Dispari! Dispari cât muncesc!
654
00:49:03,523 --> 00:49:05,609
Piper, pune-te pe treabă!
Sare, scutură-te un pic!
655
00:49:05,776 --> 00:49:08,695
Nu aşa tare! Mai încet!
656
00:49:08,862 --> 00:49:12,699
Fireşte, fireşte!
Dar cum e cina fără un pic de muzică?
657
00:49:12,866 --> 00:49:13,825
Muzică?
658
00:49:14,284 --> 00:49:16,703
Maestre Pianină, eşti gata?
659
00:49:18,664 --> 00:49:21,124
A trecut atâta timp
de când n-am mai cântat!
660
00:49:21,291 --> 00:49:23,710
Abia îmi mai amintesc.
661
00:49:29,466 --> 00:49:30,509
Altă carie.
662
00:49:30,676 --> 00:49:32,636
Maestre, soţia ta e sus
663
00:49:32,803 --> 00:49:35,222
şi îi e din ce în ce mai greu
să se trezească.
664
00:49:35,389 --> 00:49:38,100
Se bizuie pe tine
să ne ajuţi să rupem vraja.
665
00:49:38,225 --> 00:49:41,395
Atunci am să cânt
şi cu durerea de dinţi.
666
00:49:41,561 --> 00:49:44,064
Maestre, cântă încet, te rog.
667
00:49:44,564 --> 00:49:47,067
Încet? Sotto voce! Fireşte!
668
00:49:47,234 --> 00:49:50,737
Mai ai cereri nesărate de făcut
la adresa artei mele?
669
00:49:51,571 --> 00:49:52,739
Nu, asta e tot.
670
00:49:52,864 --> 00:49:54,741
Aici, draga mea.
671
00:50:04,835 --> 00:50:06,670
Ma chère mademoiselle.
672
00:50:06,837 --> 00:50:09,423
Cu mândrie profundă
şi cea mai mare plăcere,
673
00:50:09,589 --> 00:50:11,425
îţi urăm bun venit în seara asta.
674
00:50:11,591 --> 00:50:12,384
Aici.
675
00:50:12,551 --> 00:50:13,760
Şi acum
676
00:50:13,927 --> 00:50:16,013
te invităm să te relaxezi.
677
00:50:17,222 --> 00:50:18,765
Hai să tragem un scaun,
678
00:50:19,766 --> 00:50:23,437
în timp ce salonul
prezintă cu mândrie...
679
00:50:33,613 --> 00:50:35,449
... cina ta!
680
00:50:37,743 --> 00:50:42,956
♪ Bun venit, bun venit
681
00:50:43,123 --> 00:50:45,709
♪ Noul oaspete-a sosit
682
00:50:45,876 --> 00:50:48,628
♪ Pune-ţi un şervet la gât, chérie,
683
00:50:48,795 --> 00:50:50,756
♪ Iar noi - te-am şi servit
684
00:50:50,922 --> 00:50:55,719
♪ Soupe de jour şi-un antreu
♪ Te servim, cu drag, mereu
685
00:50:55,886 --> 00:50:58,305
♪ Sosul e o nebunie
686
00:50:58,472 --> 00:51:01,058
♪ Ştie orice farfurie
687
00:51:05,437 --> 00:51:07,814
♪ Pot cânta, pot dansa
688
00:51:07,981 --> 00:51:10,150
♪ Asta-i Franţa, draga mea
689
00:51:10,317 --> 00:51:14,154
♪ Unde cina e tacâmul favorit
690
00:51:14,446 --> 00:51:16,990
♪ Tu un meniu deschide
691
00:51:17,157 --> 00:51:21,745
♪ Ce doreşti, decide
♪ Bun venit, bun venit
692
00:51:21,912 --> 00:51:23,663
♪ Bun venit
693
00:51:28,126 --> 00:51:29,127
♪ Muşchi ragoût
694
00:51:29,294 --> 00:51:30,504
♪ Un soufflé
695
00:51:30,670 --> 00:51:32,339
♪ Iar budinca e flambé
696
00:51:32,798 --> 00:51:36,301
♪ Cu un brutar şi-un bucătar
♪ Cabaretu-i culinar
697
00:51:37,219 --> 00:51:39,513
♪ Nu-i nimic, te-ai speriat
698
00:51:39,679 --> 00:51:41,681
♪ Totul este aranjat
699
00:51:41,848 --> 00:51:45,811
♪ Nu-i loc de melancolie
♪ Masa e o bucurie
700
00:51:46,019 --> 00:51:47,521
♪ Glume spun, vă distrez
701
00:51:47,687 --> 00:51:50,148
♪ Cu ceşcuţe eu jonglez
702
00:51:50,315 --> 00:51:53,944
♪ Un moment de neuitat v-am pregătit
703
00:51:54,111 --> 00:51:56,196
♪ Şampania destupaţi
704
00:51:56,363 --> 00:52:00,033
♪ Şi-o cupă închinaţi
♪ De bun venit
705
00:52:00,200 --> 00:52:02,994
♪ Ai slăbit
♪ Ora mesei ai sărit
706
00:52:03,161 --> 00:52:04,204
♪ Bun venit
707
00:52:04,371 --> 00:52:09,209
♪ Bun venit, bun venit
708
00:52:09,835 --> 00:52:15,173
♪ Viaţa-şi pierde umorul
♪ Când şomer e servitorul
709
00:52:15,340 --> 00:52:19,302
♪ N-are ţel
♪ Fără de cel ce e servit
710
00:52:20,053 --> 00:52:24,141
♪ Unde-i vremea când aveam ce face
711
00:52:24,224 --> 00:52:25,225
Nu, Ceasornic?
712
00:52:25,392 --> 00:52:29,563
♪ Dintr-o dată, totul s-a sfârşit
713
00:52:31,398 --> 00:52:34,609
♪ Ani grei, de rugină
714
00:52:34,818 --> 00:52:37,571
♪ Prăfuiţi, fără lumină
715
00:52:37,779 --> 00:52:42,325
♪ Vrem şi noi să arătăm că suntem buni
716
00:52:44,995 --> 00:52:49,374
♪ Ziua, în castel noi stăm degeaba
717
00:52:49,541 --> 00:52:53,170
♪ Mult ne-am plictisit
♪ Dar tu acuma ai sosit
718
00:52:53,378 --> 00:52:57,048
♪ În sfârşit, în sfârşit
♪ Invitata a sosit
719
00:52:57,215 --> 00:53:01,344
♪ Masa este aşezată
♪ Cina-i gata de servit
720
00:53:01,511 --> 00:53:05,515
♪ Va bea ceai la desert
♪ Dragă, e un lucru cert
721
00:53:05,682 --> 00:53:07,517
♪ Totul, iată, străluceşte
722
00:53:07,684 --> 00:53:10,187
♪ Apa fierbe, clocoteşte
723
00:53:20,655 --> 00:53:22,532
♪ Aburi mulţi voi avea
724
00:53:22,699 --> 00:53:24,451
♪ Ce-i aici? Pată cumva?
725
00:53:24,659 --> 00:53:28,371
♪ Fă curat! Să fie totul strălucit
726
00:53:28,580 --> 00:53:30,332
♪ Am muşeţel, am tei
727
00:53:30,498 --> 00:53:32,542
♪ Şi cuburi, câte vrei
728
00:53:32,709 --> 00:53:33,919
♪ Şi-un ''Bun venit!''
729
00:53:34,085 --> 00:53:35,003
♪ Bun venit
730
00:53:35,170 --> 00:53:36,213
♪ Bun venit
731
00:53:36,379 --> 00:53:37,380
♪ Bun venit
732
00:53:37,505 --> 00:53:41,343
♪ Bun venit! Bun venit
♪ Tot ce vrei, am şi găsit
733
00:53:41,509 --> 00:53:45,597
♪ Zece ani noi n-am avut un musafir
♪ Aşa iubit
734
00:53:45,764 --> 00:53:47,682
♪ Te servim
735
00:53:47,849 --> 00:53:50,018
♪ Te iubim
736
00:53:50,143 --> 00:53:54,147
♪ Astfel noi
♪ Te mulţumim
737
00:53:54,314 --> 00:53:57,317
♪ Şi cât flacăra va ţine
738
00:53:58,818 --> 00:54:02,447
♪ Noi te vom servi pe tine
739
00:54:05,951 --> 00:54:09,079
♪ Felu-ntâi
740
00:54:09,246 --> 00:54:12,791
♪ Felul doi
741
00:54:12,958 --> 00:54:15,627
♪ Pân' de zici doar către noi
742
00:54:15,794 --> 00:54:19,464
♪ Că eşti bine
♪ Şi că te-ai şi săturat
743
00:54:19,631 --> 00:54:23,843
♪ Şi-apoi îţi vom cânta
♪ Să-ţi faci digestia
744
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
♪ Bun venit
745
00:54:25,637 --> 00:54:26,930
♪ Bun venit
746
00:54:27,764 --> 00:54:29,266
♪ Bun venit
747
00:54:29,432 --> 00:54:35,689
♪ Bine ai venit
748
00:54:39,025 --> 00:54:39,651
Budincă?
749
00:54:43,697 --> 00:54:46,032
Nu înţeleg
de ce sunteţi aşa buni cu mine.
750
00:54:46,658 --> 00:54:48,743
Cu siguranţă, sunteţi prizonieri ca mine.
751
00:54:48,910 --> 00:54:50,620
Nu vreţi să scăpaţi?
752
00:54:50,787 --> 00:54:55,500
Stăpânul nu e atât de cumplit
cum pare.
753
00:54:55,667 --> 00:54:59,296
Undeva, adânc în sufletul lui,
e un prinţ...
754
00:54:59,462 --> 00:55:03,633
... al unui om
care aşteaptă să fie eliberat.
755
00:55:04,968 --> 00:55:07,387
Lumière a spus ceva
despre aripa de vest.
756
00:55:07,554 --> 00:55:09,889
Lasă asta.
757
00:55:10,098 --> 00:55:11,224
Du-te în pat, păpuşă.
758
00:55:11,474 --> 00:55:13,685
- Noapte bună!
- Noapte bună!
759
00:55:18,481 --> 00:55:20,233
Direct în pat.
760
00:56:53,368 --> 00:56:56,204
- Ce faci aici? Ce i-ai făcut?
- Nimic.
761
00:56:56,371 --> 00:56:58,915
Îţi dai seama ce ai fi putut face?
Ne-ai fi putut damna pe toţi.
762
00:56:59,082 --> 00:57:00,375
Pleacă de aici!
763
00:57:01,042 --> 00:57:02,544
Du-te!
764
00:57:11,761 --> 00:57:13,555
Şah-mat. Din nou.
765
00:57:13,847 --> 00:57:15,598
Stai! Nu! Ai trişat iar.
766
00:57:16,099 --> 00:57:18,435
Mademoiselle, ce faci?
767
00:57:18,601 --> 00:57:20,186
Plec de aici.
768
00:57:20,353 --> 00:57:21,729
Opreşte-te!
769
00:57:22,522 --> 00:57:23,940
Du-te! Du-te! Froufrou!
770
00:57:25,608 --> 00:57:27,110
Da, Froufrou. Opreşte-o!
771
00:57:27,277 --> 00:57:28,528
N-o lăsa să plece!
772
00:57:28,695 --> 00:57:30,280
Opreşte-o!
773
00:57:30,447 --> 00:57:31,364
Nu! Nu! Froufrou!
774
00:57:31,531 --> 00:57:32,866
Nu! Nu, nu ne jucăm!
775
00:57:33,032 --> 00:57:34,784
Nu acum, prostuţule.
776
00:57:34,951 --> 00:57:36,453
Câine rău! Câine rău!
777
00:57:36,619 --> 00:57:38,204
Nu! Nu! Nu!
778
00:57:38,371 --> 00:57:39,539
Te rog, nu pleca!
779
00:57:39,706 --> 00:57:40,832
E periculos!
780
00:57:40,999 --> 00:57:42,667
Vai de mine!
781
01:00:20,366 --> 01:00:21,492
Trebuie să mă ajuţi.
782
01:00:22,785 --> 01:00:24,704
Trebuie să te ridici.
783
01:00:41,971 --> 01:00:44,349
Nu! Sunt sigur că ăsta e drumul.
784
01:00:44,515 --> 01:00:45,767
Auzi lupii?
785
01:00:45,933 --> 01:00:48,853
Asta înseamnă
că ne apropiem de castel.
786
01:00:49,020 --> 01:00:51,731
Uite, e de ajuns.
Trebuie să ne întoarcem.
787
01:00:51,939 --> 01:00:52,732
Stai!
788
01:00:52,899 --> 01:00:55,068
Ăsta e! Uite-l!
789
01:00:55,652 --> 01:00:57,236
Ăla e copacul!
790
01:00:57,403 --> 01:00:58,738
Sunt sigur.
791
01:00:58,863 --> 01:01:02,408
A fost fulgerat atunci.
792
01:01:02,575 --> 01:01:04,327
Dar acum
793
01:01:04,494 --> 01:01:06,162
şi-a reluat poziţia verticală,
794
01:01:06,329 --> 01:01:07,622
printr-un fel de...
795
01:01:08,331 --> 01:01:10,416
... magie sau ceva.
796
01:01:10,583 --> 01:01:12,835
Chiar vrei să intri în familia asta?
797
01:01:13,002 --> 01:01:13,961
Deci, asta înseamnă...
798
01:01:14,754 --> 01:01:15,838
Castelul e în...
799
01:01:16,005 --> 01:01:17,006
Nu.
800
01:01:17,632 --> 01:01:18,841
Nu, e...
801
01:01:21,344 --> 01:01:22,345
Încolo.
802
01:01:22,512 --> 01:01:24,263
Sigur încolo.
803
01:01:24,430 --> 01:01:27,642
M-am săturat de jocul ăsta al tău.
804
01:01:27,809 --> 01:01:29,352
Unde e Belle?
805
01:01:29,519 --> 01:01:31,479
Bestia a luat-o şi...
806
01:01:31,646 --> 01:01:33,690
Nu există bestii.
807
01:01:33,856 --> 01:01:35,692
Nici căni vorbitoare.
808
01:01:35,858 --> 01:01:37,068
Nici magie!
809
01:01:37,235 --> 01:01:40,613
Dar există lupi, degerături şi foamete.
810
01:01:41,698 --> 01:01:43,491
Respiră adânc, Gaston.
811
01:01:43,700 --> 01:01:45,743
Respiră adânc.
812
01:01:48,371 --> 01:01:51,582
De ce nu ne întoarcem?
Înapoi la Villeneuve.
813
01:01:51,749 --> 01:01:54,210
Sigur Belle e acasă
şi pregăteşte o masă minunată.
814
01:01:54,419 --> 01:01:58,673
Dacă aşa crezi, că am inventat totul,
de ce te-ai oferit să ajuţi?
815
01:01:58,840 --> 01:02:01,592
Pentru că vreau să mă însor cu fiica ta!
816
01:02:03,302 --> 01:02:07,557
- Acum hai să mergem acasă!
- Belle nu e acasă.
817
01:02:07,724 --> 01:02:09,058
E cu...
818
01:02:09,225 --> 01:02:11,853
Dacă mai spui "bestie" o dată,
819
01:02:12,019 --> 01:02:13,813
te arunc la lupi!
820
01:02:13,980 --> 01:02:16,315
Gaston! Încetează! Respiră!
821
01:02:16,482 --> 01:02:20,111
Gândeşte-te la ceva frumos.
Întoarce-te la război. Sânge.
822
01:02:20,278 --> 01:02:22,739
Explozii. Nenumărate văduve.
823
01:02:22,905 --> 01:02:24,282
- Văduve.
- Da. Da.
824
01:02:24,449 --> 01:02:25,742
Asta e.
825
01:02:27,034 --> 01:02:28,619
Asta e.
826
01:02:30,913 --> 01:02:32,498
Maurice!
827
01:02:33,583 --> 01:02:35,918
Iartă-mă, te rog, bătrâne.
828
01:02:36,085 --> 01:02:39,297
Nu aşa se vorbeşte
cu viitorul socru, nu-i aşa?
829
01:02:39,464 --> 01:02:41,674
- Viitor socru?
- Da.
830
01:02:41,966 --> 01:02:45,887
N-o să te însori niciodată cu fiica mea.
831
01:02:52,018 --> 01:02:53,227
Mă aşteptam la asta.
832
01:02:54,020 --> 01:02:56,230
Dacă Maurice
nu-mi dă binecuvântarea,
833
01:02:56,481 --> 01:02:58,232
atunci îmi stă în cale.
834
01:02:58,399 --> 01:02:59,859
După ce lupii îl sfâşie,
835
01:02:59,984 --> 01:03:02,653
Belle mă va mai avea doar pe mine,
să aibă grijă de ea.
836
01:03:02,820 --> 01:03:04,614
Pentru a epuiza toate opţiunile,
837
01:03:04,781 --> 01:03:07,200
n-am vrea să ne gândim
la o alternativă mai puţin...
838
01:03:07,617 --> 01:03:08,826
... sinistră?
839
01:03:08,993 --> 01:03:09,994
Vii?
840
01:03:15,082 --> 01:03:16,083
Dii!
841
01:03:24,050 --> 01:03:24,967
Doare!
842
01:03:25,384 --> 01:03:27,970
Dacă ai sta locului, n-ar durea atâta.
843
01:03:28,179 --> 01:03:30,473
Dacă n-ai fi fugit,
nu s-ar fi întâmplat asta.
844
01:03:30,848 --> 01:03:32,600
Dacă nu m-ai fi speriat, n-aş fi fugit.
845
01:03:32,767 --> 01:03:37,396
- Tu n-ar fi trebuit să fii în aripa de vest!
- Tu ar trebui să înveţi să te controlezi!
846
01:03:46,781 --> 01:03:49,075
Încearcă să te odihneşti.
847
01:03:49,242 --> 01:03:50,535
Mulţumesc, dră.
848
01:03:50,701 --> 01:03:53,162
Suntem etern recunoscători.
849
01:03:53,329 --> 01:03:57,375
- De ce ţineţi atât de mult la el?
- L-am slujit toată viaţa.
850
01:03:58,334 --> 01:04:02,213
Dar v-a blestemat cumva. De ce?
Nu aţi făcut nimic!
851
01:04:03,130 --> 01:04:05,633
Ai perfectă dreptate, draga mea.
852
01:04:05,800 --> 01:04:08,803
Vezi tu, când stăpânul
şi-a pierdut mama
853
01:04:08,970 --> 01:04:12,014
şi tatăl lui crud
a luat băieţelul ăla dulce...
854
01:04:13,975 --> 01:04:16,185
... şi l-a sucit ca să fie exact ca el,
855
01:04:16,602 --> 01:04:18,688
nu am făcut nimic.
856
01:04:18,855 --> 01:04:20,356
Lasă-l să doarmă.
857
01:04:32,451 --> 01:04:34,787
♪ Timp însorit
858
01:04:34,954 --> 01:04:38,958
♪ Viaţa-n mine abia a-ncolţit
859
01:04:39,125 --> 01:04:43,170
♪ Iar de-acum şi pân' la sfârşit
860
01:04:43,379 --> 01:04:47,341
♪ Vreau să fiu cu tine
861
01:05:08,946 --> 01:05:12,241
♪ Unde-s calzii fiori
862
01:05:12,408 --> 01:05:16,454
♪ Când dansezi şi-ţi pare că zbori
863
01:05:16,621 --> 01:05:20,541
♪ Şi te-nalţi mai sus chiar de nori
864
01:05:20,708 --> 01:05:25,421
♪ Liberi cum ne-am visat?
865
01:05:25,588 --> 01:05:28,841
♪ Dulce timp însorit
866
01:05:29,008 --> 01:05:33,054
♪ Tot te-aştept, dar te laşi dorit
867
01:05:33,220 --> 01:05:34,555
Noapte bună, mamă!
868
01:05:34,722 --> 01:05:37,099
♪ Mult ne-a lipsit
869
01:05:37,266 --> 01:05:40,895
♪ Raza ta pe cer
870
01:05:41,938 --> 01:05:45,566
♪ Noi nu cântăm
871
01:05:45,733 --> 01:05:50,780
♪ Despre chinul ce-l purtăm
872
01:05:50,947 --> 01:05:55,826
♪ Căci vraja noastră
873
01:05:55,993 --> 01:06:01,165
♪ Pare măiastră
♪ Când ai la ce să mai speri
874
01:06:01,332 --> 01:06:05,127
♪ Printre tristeţe şi durere
875
01:06:05,294 --> 01:06:08,798
♪ Nori de iubire am zărit
876
01:06:08,965 --> 01:06:12,843
♪ Ieri prea mică, dar decisă
877
01:06:13,010 --> 01:06:16,722
♪ Astăzi mare, dar ezit
878
01:06:16,889 --> 01:06:20,768
♪ - Timp minunat
♪ - Am să regret copilăria
879
01:06:20,935 --> 01:06:25,940
♪ - Anii de copil, au zburat
♪ - Cu-un tată blând şi protector
880
01:06:26,816 --> 01:06:30,194
♪ Simt schimbarea-n viaţa mea
881
01:06:30,361 --> 01:06:35,908
♪ - O, şansa noastră
♪ - Curând mă voi elibera
882
01:06:36,075 --> 01:06:38,744
♪ Timp însorit va fi iar
883
01:06:38,911 --> 01:06:44,041
♪ Toţi ne rugăm
884
01:06:44,208 --> 01:06:48,754
♪ S-avem acu'
885
01:06:48,921 --> 01:06:51,716
♪ Da, timp însorit
886
01:06:51,882 --> 01:06:57,930
♪ Vrem şi noi, şi tu
887
01:07:02,393 --> 01:07:04,395
Ce se întâmplă
când cade ultima petală?
888
01:07:04,562 --> 01:07:08,232
Stăpânul va rămâne bestie
pentru totdeauna. Şi noi devenim...
889
01:07:08,399 --> 01:07:10,151
- Antichităţi.
- Bibelouri.
890
01:07:10,317 --> 01:07:12,862
- Obiecte casnice uzate.
- Fleacuri.
891
01:07:13,195 --> 01:07:15,114
Devenim fleacuri.
892
01:07:15,823 --> 01:07:17,742
Vreau să vă ajut.
893
01:07:17,908 --> 01:07:19,952
Trebuie să existe o cale
de a rupe vraja.
894
01:07:20,453 --> 01:07:22,830
Există una.
895
01:07:22,997 --> 01:07:25,124
Nu e grija ta, mieluşel.
896
01:07:25,291 --> 01:07:28,711
Dormim aşa cum ne-am aşternut.
897
01:08:21,013 --> 01:08:22,264
Bea!
898
01:08:28,854 --> 01:08:31,649
Mulţumesc, Agata.
899
01:08:32,483 --> 01:08:35,027
"Dragostea se poate transpune
în formă şi demnitate."
900
01:08:35,194 --> 01:08:39,490
"Dragostea nu priveşte cu ochii,
ci cu mintea şi, prin urmare..."
901
01:08:39,698 --> 01:08:43,786
"Şi de aceea Cupidon înaripat
e pictat orb."
902
01:08:45,871 --> 01:08:47,706
Ştii Shakespeare?
903
01:08:49,500 --> 01:08:51,836
Am primit o educaţie scumpă.
904
01:08:53,170 --> 01:08:55,714
De fapt, "Romeo şi Julieta"
e piesa mea preferată.
905
01:08:57,049 --> 01:08:59,552
De ce nu mă miră asta?
906
01:09:00,344 --> 01:09:01,679
Poftim?
907
01:09:01,846 --> 01:09:05,516
Păi, toată suferinţa aia şi dorinţa de...
908
01:09:07,560 --> 01:09:09,520
Sunt multe lucruri mai bune de citit.
909
01:09:09,728 --> 01:09:10,896
Cum ar fi?
910
01:09:11,689 --> 01:09:16,235
Sunt câteva lucruri aici,
cu care ai putea să începi.
911
01:09:19,905 --> 01:09:21,740
Eşti bine?
912
01:09:29,165 --> 01:09:31,250
E minunat!
913
01:09:34,670 --> 01:09:37,047
Da. Bănuiesc că da.
914
01:09:42,052 --> 01:09:44,263
Dacă-ţi place atât de mult, e a ta.
915
01:09:50,519 --> 01:09:53,272
- Chiar ai citit toate cărţile astea?
- Poftim?
916
01:09:55,191 --> 01:09:58,194
Ei, nu pe toate.
917
01:09:58,360 --> 01:10:00,613
Unele sunt în greacă.
918
01:10:00,946 --> 01:10:02,406
Asta a fost o glumă?
919
01:10:03,908 --> 01:10:05,451
Faci glume acum?
920
01:10:07,745 --> 01:10:08,954
Poate.
921
01:10:42,905 --> 01:10:46,450
"Aerul e albastru, şi tare, şi rece,"
922
01:10:46,659 --> 01:10:49,495
"şi într-o manta de gheaţă învelit."
923
01:10:49,662 --> 01:10:51,664
"Fiecare creangă, fiecare rămurică,"
924
01:10:51,830 --> 01:10:55,626
"fiecare fir de iarbă pare,
în mod miraculos, înveşmântat..."
925
01:10:57,503 --> 01:10:58,796
"... în sticlă."
926
01:11:05,719 --> 01:11:08,305
Am impresia
că o văd pentru prima dată.
927
01:11:13,519 --> 01:11:14,687
Mai e?
928
01:11:21,193 --> 01:11:25,364
"Însă, în acea linişte solemnă,
o şoaptă se aude"
929
01:11:25,531 --> 01:11:27,533
"a tuturor lucrurilor adormite."
930
01:11:28,200 --> 01:11:30,577
"Uite! Uită-te la mine!"
931
01:11:32,705 --> 01:11:35,040
"Vino să mă trezeşti!"
932
01:11:36,709 --> 01:11:38,711
"Căci tot aici voi fi."
933
01:12:07,281 --> 01:12:10,868
♪ E chiar drăguţ, e chiar uman
934
01:12:11,368 --> 01:12:15,289
♪ A fost cam rău
♪ A fost cam dur, şi grosolan
935
01:12:15,456 --> 01:12:18,917
♪ Dar s-a schimbat, surprinzător
936
01:12:19,084 --> 01:12:22,254
♪ E rafinat
♪ Şi-mi pare chiar încântător
937
01:12:33,766 --> 01:12:37,436
♪ Se uită-aşa
♪ Chiar m-a atins
938
01:12:37,603 --> 01:12:41,106
♪ Nu m-a certat, nu s-a ferit
♪ Nu m-a respins
939
01:12:41,273 --> 01:12:45,110
♪ E minunat, năucitor
940
01:12:45,277 --> 01:12:48,739
♪ N-am mai trăit ceva aşa încântător
941
01:13:19,478 --> 01:13:25,150
♪ Da, inima îmi bate
942
01:13:26,026 --> 01:13:32,533
♪ Cine-ar fi crezut aşa ceva
943
01:13:34,993 --> 01:13:41,208
♪ Nu, nu-i o zeitate
944
01:13:41,375 --> 01:13:47,423
♪ Dar ceva eu nu am observat
♪ Când mă privea
945
01:13:49,883 --> 01:13:51,718
♪ - De-acum să vezi
♪ - Şi să nu crezi
946
01:13:51,885 --> 01:13:53,595
♪ - Cin'se gândea
♪ - Chiar nimenea
947
01:13:53,762 --> 01:13:56,682
♪ Cin' să mai spere că se vor apropia
948
01:13:56,849 --> 01:13:58,559
♪ S-avem răbdare înc'un pic
♪ Mai stăm un pic
949
01:13:58,725 --> 01:14:01,437
♪ Mai stăm un pic, nu e uşor
950
01:14:01,603 --> 01:14:04,898
♪ Să se întâmple iar ceva încântător
951
01:14:05,441 --> 01:14:07,276
Vă vând un pont...
952
01:14:07,443 --> 01:14:10,863
♪ Îmi cam miroase a ceva încântător
953
01:14:11,697 --> 01:14:13,031
Ce, mamă?
954
01:14:14,032 --> 01:14:20,038
♪ E-acel ceva
♪ Ce-i pur şi simplu încântător
955
01:14:21,373 --> 01:14:23,750
Ce? Ce e?
956
01:14:23,959 --> 01:14:26,420
O să-ţi spun când mai creşti.
957
01:14:27,379 --> 01:14:29,381
Bine, am mai crescut!
958
01:14:30,382 --> 01:14:31,550
Ciob...
959
01:14:32,551 --> 01:14:34,636
Eşti o figură!
960
01:14:49,109 --> 01:14:50,694
Ce citeşti?
961
01:14:50,861 --> 01:14:51,778
Nimic.
962
01:14:53,155 --> 01:14:54,823
"Guinevere şi Lancelot".
963
01:14:54,990 --> 01:14:56,658
De fapt,
964
01:14:56,825 --> 01:14:59,119
"Regele Arthur
şi cavalerii Mesei Rotunde".
965
01:14:59,286 --> 01:15:02,164
Cavaleri, şi bărbaţi, şi săbii, şi chestii.
966
01:15:03,790 --> 01:15:05,083
Totuşi...
967
01:15:05,709 --> 01:15:08,128
- E o poveste de dragoste.
- Bine.
968
01:15:11,715 --> 01:15:14,259
Nu ţi-am mulţumit că mi-ai salvat viaţa.
969
01:15:14,801 --> 01:15:16,678
Eu nu ţi-am mulţumit
970
01:15:16,845 --> 01:15:19,515
că nu m-ai lăsat pradă lupilor.
971
01:15:23,352 --> 01:15:25,187
Ei ştiu să se simtă bine.
972
01:15:25,354 --> 01:15:29,358
Da. Dar, când intru eu în cameră,
nu se mai râde.
973
01:15:30,275 --> 01:15:31,610
Şi eu sunt la fel.
974
01:15:33,570 --> 01:15:35,864
Sătenii spun că sunt o fată ciudată,
975
01:15:36,031 --> 01:15:38,242
dar nu sunt sigură că e un compliment.
976
01:15:38,408 --> 01:15:39,326
Îmi pare rău.
977
01:15:40,744 --> 01:15:42,663
Satul tău pare cumplit.
978
01:15:43,789 --> 01:15:46,917
Aproape la fel de singuratic
ca şi castelul tău.
979
01:15:47,292 --> 01:15:49,920
Ce-ar fi să fugim de aici?
980
01:16:02,015 --> 01:16:05,310
Alt dar de la vrăjitoare.
981
01:16:08,897 --> 01:16:11,733
O carte care îţi permite să evadezi.
982
01:16:18,031 --> 01:16:18,991
Ce uimitor!
983
01:16:20,117 --> 01:16:22,619
A fost cel mai crud şiretlic al ei.
984
01:16:23,120 --> 01:16:25,247
A fost doar un alt blestem.
985
01:16:25,414 --> 01:16:29,585
Lumea de afară nu are loc
pentru o creatură ca mine,
986
01:16:30,168 --> 01:16:32,129
dar pentru tine, da.
987
01:16:37,843 --> 01:16:41,305
Gândeşte-te la locul
pe care ţi-ai dorit mereu să-l vezi.
988
01:16:44,099 --> 01:16:47,603
Acum găseşte-l cu ochii minţii.
989
01:16:48,020 --> 01:16:49,980
Apoi, simte-l în inima ta.
990
01:17:20,510 --> 01:17:22,471
Unde ne-ai adus?
991
01:17:23,013 --> 01:17:24,222
La Paris.
992
01:17:24,890 --> 01:17:27,100
O, ador Parisul!
993
01:17:28,435 --> 01:17:30,562
Ce-ai vrea să vezi mai întâi?
994
01:17:30,729 --> 01:17:31,813
Notre Dame...
995
01:17:32,147 --> 01:17:33,899
Champs-Élysées...
996
01:17:34,066 --> 01:17:34,983
Nu?
997
01:17:35,150 --> 01:17:37,069
Prea turistic?
998
01:17:38,111 --> 01:17:41,114
E mult mai mic decât mi l-am imaginat.
999
01:17:50,582 --> 01:17:54,294
♪ Ăsta-i oraşul de poveste
1000
01:17:55,462 --> 01:17:59,508
♪ Eu îl credeam cel mai frumos
1001
01:17:59,675 --> 01:18:04,096
♪ Când iubirea încolţeşte
1002
01:18:04,262 --> 01:18:08,266
♪ Şi-într-un pod întunecos
1003
01:18:09,267 --> 01:18:13,522
♪ E o amintire
1004
01:18:13,689 --> 01:18:17,526
♪ Foarte greu de stins
1005
01:18:20,487 --> 01:18:23,782
♪ Dar ştiu c-oraşul de poveste
1006
01:18:25,534 --> 01:18:27,786
♪ E-un vis
1007
01:18:35,210 --> 01:18:36,628
Ce-a păţit mama ta?
1008
01:18:36,795 --> 01:18:39,965
A fost singura poveste pe care Papa
n-a putut s-o spună.
1009
01:18:40,132 --> 01:18:41,967
N-am vrut să-l forţez.
1010
01:18:44,845 --> 01:18:46,513
Mască de doctor.
1011
01:18:54,813 --> 01:18:56,231
Ciuma.
1012
01:19:01,820 --> 01:19:03,780
Trebuie să pleci acum.
1013
01:19:07,868 --> 01:19:10,495
Repede.
Până nu se îmbolnăveşte şi ea.
1014
01:19:28,513 --> 01:19:31,600
Îmi pare rău
că l-am făcut hoţ pe tatăl tău.
1015
01:19:34,352 --> 01:19:35,854
Hai să mergem acasă.
1016
01:19:42,360 --> 01:19:44,196
Ce furtună!
1017
01:19:44,362 --> 01:19:48,033
Măcar nu suntem legaţi
de un copac, în pustiu,
1018
01:19:48,200 --> 01:19:50,285
înconjuraţi de lupţi însetaţi de sânge.
1019
01:19:50,452 --> 01:19:53,622
Ştii, nu e prea târziu.
Ne putem întoarce.
1020
01:19:56,041 --> 01:19:59,377
Doar că,
de fiecare dată când închid ochii,
1021
01:19:59,544 --> 01:20:01,129
mi-l imaginez pe Maurice singur.
1022
01:20:01,296 --> 01:20:04,549
Şi, când îi deschid, este...
1023
01:20:05,967 --> 01:20:07,719
Maurice!
1024
01:20:09,971 --> 01:20:11,389
Gaston...
1025
01:20:11,556 --> 01:20:13,809
Ai încercat să-l omori pe Maurice?
1026
01:20:17,062 --> 01:20:18,730
Maurice!
1027
01:20:18,897 --> 01:20:20,232
Slavă Domnului!
1028
01:20:20,899 --> 01:20:24,069
Am petrecut ultimele 5 zile
încercând să te găsesc.
1029
01:20:24,236 --> 01:20:27,072
Ai încercat să mă omori.
M-ai lăsat pradă lupilor.
1030
01:20:27,239 --> 01:20:28,323
Lupi?
1031
01:20:28,657 --> 01:20:31,117
Una e să delirezi.
1032
01:20:31,284 --> 01:20:33,620
Alta e să mă acuzi de tentativă de omor.
1033
01:20:34,079 --> 01:20:34,955
Maurice...
1034
01:20:35,413 --> 01:20:38,250
Ai vreo dovadă despre ce spui?
1035
01:20:40,585 --> 01:20:42,754
Întreab-o pe Agata. Ea m-a salvat.
1036
01:20:42,921 --> 01:20:44,422
Agata!
1037
01:20:45,966 --> 01:20:49,928
Îţi sprijini acuzaţiile pe mărturia
unei cotoroanţe mizerabile?
1038
01:20:50,095 --> 01:20:52,097
Fără supărare, Agata.
1039
01:20:55,100 --> 01:20:56,101
Monsieur LeFou.
1040
01:20:56,643 --> 01:20:59,271
A fost acolo. A văzut totul.
1041
01:21:00,021 --> 01:21:00,897
Eu?
1042
01:21:01,147 --> 01:21:02,649
Ai dreptate.
1043
01:21:02,816 --> 01:21:04,609
Nu mă crede pe mine pe cuvânt.
1044
01:21:05,110 --> 01:21:05,861
LeFou...
1045
01:21:07,320 --> 01:21:09,197
... dragul meu tovarăş,
1046
01:21:09,364 --> 01:21:10,532
am încercat eu,
1047
01:21:10,699 --> 01:21:13,869
cel mai vechi prieten al tău
şi cel mai loial compatriot,
1048
01:21:14,035 --> 01:21:17,789
să-l omor pe tatăl singurei femei
pe care am iubit-o vreodată?
1049
01:21:17,956 --> 01:21:21,293
Ei bine, e o întrebare complicată
din mai multe motive...
1050
01:21:23,295 --> 01:21:24,671
Dar nu.
1051
01:21:25,839 --> 01:21:27,007
Nu, n-a încercat.
1052
01:21:28,300 --> 01:21:29,342
Tu...
1053
01:21:36,725 --> 01:21:38,018
Maurice...
1054
01:21:39,060 --> 01:21:43,189
Mă doare să spun asta, dar ai devenit
un pericol pentru tine şi pentru alţii.
1055
01:21:43,356 --> 01:21:46,192
Nu e de mirare că Belle a fugit.
1056
01:21:46,359 --> 01:21:47,986
Ai nevoie de ajutor, dle.
1057
01:21:48,153 --> 01:21:50,655
Un loc unde să-ţi lecuieşti
mintea tulburată.
1058
01:21:53,491 --> 01:21:55,702
Totul va fi bine.
1059
01:21:56,161 --> 01:21:57,162
Numai bine.
1060
01:22:00,832 --> 01:22:04,252
Am văzut-o în sala de bal şi am spus:
"Faci totul să arate atât de frumos!"
1061
01:22:04,419 --> 01:22:08,173
"Ar trebui să dăm un bal diseară."
Nu mi-am imaginat că ar accepta.
1062
01:22:08,340 --> 01:22:12,010
- Ce-a fost în mintea mea?
- Nu, stăpâne. E perfect.
1063
01:22:12,177 --> 01:22:14,846
Trandafirul mai are doar 4 petale,
ceea ce înseamnă că diseară
1064
01:22:15,013 --> 01:22:17,057
poţi să-i spui ce simţi.
1065
01:22:17,515 --> 01:22:19,684
Mă simt ca un prost.
1066
01:22:19,935 --> 01:22:22,979
- Nu mă va iubi niciodată.
- Nu te lăsa descurajat.
1067
01:22:24,522 --> 01:22:28,234
- Ea e aleasa.
- Aş vrea să nu mai spui asta!
1068
01:22:29,778 --> 01:22:32,864
- Nu există "aleasa".
- Ţii la ea, nu-i aşa?
1069
01:22:33,031 --> 01:22:37,327
Atunci curteaz-o cu muzică frumoasă
şi lumini romantice de lumânare.
1070
01:22:37,494 --> 01:22:40,580
Da, şi la momentul potrivit...
1071
01:22:41,164 --> 01:22:44,084
- Cum am să ştiu?
- O să te simţi un pic rău.
1072
01:22:44,250 --> 01:22:46,670
Nu-ţi face griji, stăpâne.
O să te descurci.
1073
01:22:46,836 --> 01:22:51,216
Lasă emoţiile
şi spune-i lui Belle ce simţi.
1074
01:22:51,341 --> 01:22:55,553
Dacă nu o faci, îţi promit că ai să bei
ceai rece tot restul zilelor tale!
1075
01:22:55,720 --> 01:22:57,430
- Pe întuneric.
- Acoperit de praf.
1076
01:22:57,597 --> 01:22:59,933
Întuneric şi foarte, foarte mult praf.
1077
01:23:00,892 --> 01:23:03,770
Începem cu părul.
Femeilor le place părul frumos!
1078
01:23:04,187 --> 01:23:08,733
- Eu mă ocup de degete.
- Cuier, spală-l pe dinţi. E nevoie.
1079
01:23:08,942 --> 01:23:09,943
Înmoaie, înmoaie.
1080
01:23:10,110 --> 01:23:12,237
Ţac, ţac.
1081
01:23:13,071 --> 01:23:14,739
Pileşte unghiile.
1082
01:23:14,864 --> 01:23:16,574
Lustruieşte coarnele.
1083
01:23:16,741 --> 01:23:18,034
Închide ochii. Puf, puf.
1084
01:23:18,201 --> 01:23:19,911
Şi, pe deasupra...
1085
01:23:21,538 --> 01:23:22,872
Voilà!
1086
01:23:24,249 --> 01:23:26,918
Bine, pot să îndrept asta.
1087
01:23:36,261 --> 01:23:37,971
Frumoasă!
1088
01:23:38,179 --> 01:23:39,472
Dar lipseşte ceva.
1089
01:23:40,432 --> 01:23:42,559
O, da.
1090
01:23:43,393 --> 01:23:46,604
Ultima tuşă.
1091
01:24:51,503 --> 01:24:55,340
♪ Basmul de demult
1092
01:24:56,841 --> 01:25:00,637
♪ Este-adevărat
1093
01:25:02,514 --> 01:25:05,183
♪ Doar s-au cunoscut
1094
01:25:05,350 --> 01:25:10,063
♪ Şi a apărut cineva, deodat'
1095
01:25:13,316 --> 01:25:16,194
♪ Totul s-a schimbat
1096
01:25:18,363 --> 01:25:20,865
♪ Ori li se părea
1097
01:25:21,491 --> 01:25:24,160
♪ Ei au fost uimiţi
1098
01:25:24,327 --> 01:25:26,371
♪ Şi nepregătiţi
1099
01:25:27,372 --> 01:25:31,709
♪ Belle şi Bestia
1100
01:25:42,428 --> 01:25:45,390
♪ Veşnic neschimbaţi
1101
01:25:49,060 --> 01:25:53,356
♪ Tot mereu miraţi
1102
01:25:56,067 --> 01:25:58,736
♪ Că în zori de zi
1103
01:25:58,862 --> 01:26:01,948
♪ Soare iar va fi
1104
01:26:02,115 --> 01:26:07,203
♪ Iar va răsări
1105
01:26:09,122 --> 01:26:12,792
♪ Basmul de demult
1106
01:26:15,461 --> 01:26:19,591
♪ Ce-l poţi povesti
1107
01:26:21,926 --> 01:26:24,262
♪ Dulce şi amar
1108
01:26:24,429 --> 01:26:27,390
♪ El te-nvaţă iar
1109
01:26:27,557 --> 01:26:31,102
♪ Că mai poţi greşi
1110
01:26:43,907 --> 01:26:47,535
♪ Soarele în zori
1111
01:26:50,413 --> 01:26:53,291
♪ Ştim, va apărea
1112
01:26:53,458 --> 01:26:56,336
♪ Tot la fel vom şti
1113
01:26:56,461 --> 01:26:59,797
♪ Că se vor iubi
1114
01:26:59,964 --> 01:27:04,385
♪ Belle şi Bestia
1115
01:27:06,429 --> 01:27:09,766
♪ Noi mereu vom şti
1116
01:27:09,933 --> 01:27:13,061
♪ Că se vor iubi
1117
01:27:14,479 --> 01:27:20,485
♪ Belle şi Bestia
1118
01:27:37,752 --> 01:27:39,796
N-am mai dansat de ani de zile.
1119
01:27:40,838 --> 01:27:43,007
Aproape că am uitat cum e.
1120
01:27:52,850 --> 01:27:55,144
E o prostie, presupun...
1121
01:27:56,020 --> 01:27:58,773
... pentru o creatură ca mine să spere
1122
01:27:58,940 --> 01:28:01,859
că, într-o zi,
ţi-ar putea câştiga afecţiunea.
1123
01:28:03,027 --> 01:28:04,612
Nu ştiu.
1124
01:28:04,779 --> 01:28:06,197
Chiar?
1125
01:28:07,365 --> 01:28:09,367
Crezi că ai putea fi fericită aici?
1126
01:28:14,622 --> 01:28:17,500
Poate fi cineva fericit
dacă nu e liber?
1127
01:28:27,510 --> 01:28:29,721
Tata m-a învăţat să dansez.
1128
01:28:30,805 --> 01:28:32,473
Îl călcam des pe picioare.
1129
01:28:36,060 --> 01:28:38,062
Probabil că ţi-e dor de el.
1130
01:28:40,565 --> 01:28:41,733
Foarte tare.
1131
01:28:48,740 --> 01:28:50,700
Ai vrea să-l vezi?
1132
01:28:59,334 --> 01:29:01,377
Aş vrea să-l văd pe tatăl meu.
1133
01:29:04,922 --> 01:29:06,090
Papa!
1134
01:29:07,759 --> 01:29:09,552
Ce îi fac?
1135
01:29:09,719 --> 01:29:11,387
Are necazuri!
1136
01:29:12,722 --> 01:29:15,058
Atunci trebuie să te duci la el.
1137
01:29:16,684 --> 01:29:17,769
Ce ai spus?
1138
01:29:19,062 --> 01:29:21,105
Trebuie să te duci la el.
1139
01:29:22,940 --> 01:29:24,275
Nu e timp de pierdut.
1140
01:29:29,906 --> 01:29:30,656
Nu...
1141
01:29:30,823 --> 01:29:32,408
Ia-o cu tine.
1142
01:29:34,494 --> 01:29:37,372
Aşa, o să ai mereu un mod
de a te uita la mine.
1143
01:29:42,835 --> 01:29:44,212
Mulţumesc.
1144
01:30:29,757 --> 01:30:32,552
Stăpâne, am avut eu nişte îndoieli,
dar totul merge ceas.
1145
01:30:33,010 --> 01:30:35,555
Dragostea adevărată
e chiar triumfătoare!
1146
01:30:38,516 --> 01:30:39,892
I-am dat drumul.
1147
01:30:40,059 --> 01:30:41,811
Ce?
1148
01:30:42,019 --> 01:30:43,771
Stăpâne, cum ai putut face asta?
1149
01:30:43,980 --> 01:30:45,857
A trebuit.
1150
01:30:46,524 --> 01:30:47,442
Dar de ce?
1151
01:30:47,608 --> 01:30:49,569
Pentru că o iubeşte.
1152
01:30:50,027 --> 01:30:51,571
Atunci de ce nu suntem oameni?
1153
01:30:51,779 --> 01:30:55,283
Pentru că ea nu-l iubeşte.
Şi acum e prea târziu.
1154
01:30:55,450 --> 01:30:57,326
Dar s-ar putea întoarce.
1155
01:30:57,493 --> 01:30:58,619
Nu.
1156
01:30:59,620 --> 01:31:00,997
Am eliberat-o.
1157
01:31:02,540 --> 01:31:05,501
Îmi pare rău că nu am putut face asta
pentru voi toţi.
1158
01:31:05,668 --> 01:31:07,253
Acum duceţi-vă!
1159
01:31:07,420 --> 01:31:09,630
Timpul nostru aproape s-a scurs.
1160
01:31:14,093 --> 01:31:15,470
Vino, dragostea mea.
1161
01:31:18,431 --> 01:31:21,309
♪ Aveam mereu tot ce-mi doream
1162
01:31:23,227 --> 01:31:26,272
♪ Aveam o viaţă şi-un destin
1163
01:31:27,940 --> 01:31:32,570
♪ Atunci părea să nu-mi lipsească cineva
1164
01:31:32,737 --> 01:31:36,365
♪ Dar mă-nşelam deplin
1165
01:31:37,450 --> 01:31:40,703
♪ N-o să mă scutur de dureri
1166
01:31:42,038 --> 01:31:45,666
♪ Ochii-mi închid, dar tot o văd
1167
01:31:46,792 --> 01:31:51,088
♪ S-a furişat în inimă fără să-i cer
1168
01:31:51,756 --> 01:31:54,967
♪ E-aproape un prăpăd
1169
01:31:57,970 --> 01:32:03,267
♪ Ştiu că ea îmi e aleasa
1170
01:32:03,434 --> 01:32:07,939
♪ Chiar de va fugi în curând
1171
01:32:08,064 --> 01:32:12,652
♪ Îmi va umple dorul, viaţa
1172
01:32:12,860 --> 01:32:16,072
♪ Casa, doar de-o am în gând
1173
01:32:17,907 --> 01:32:21,744
♪ Singur, într-un turn de fildeş
1174
01:32:21,911 --> 01:32:25,831
♪ Caut uşi în ziduri reci
1175
01:32:27,208 --> 01:32:30,419
♪ Şi tot mă mint că va veni
1176
01:32:32,213 --> 01:32:36,300
♪ Şi că va fi a mea pe veci
1177
01:32:39,220 --> 01:32:42,431
♪ Iubirii încerc să mă opun
1178
01:32:43,849 --> 01:32:46,561
♪ Blestemul încearcă mintea mea
1179
01:32:48,229 --> 01:32:52,024
♪ Chiar dacă n-o mai pot zări
♪ O pot simţi
1180
01:32:52,692 --> 01:32:58,781
♪ Mi-o spune inima
1181
01:32:58,948 --> 01:33:03,327
♪ Ştiu că ea îmi e aleasa
1182
01:33:04,245 --> 01:33:08,916
♪ Chiar de e departe-acum
1183
01:33:09,083 --> 01:33:11,002
♪ O să mă inspire
1184
01:33:11,168 --> 01:33:16,799
♪ Parte fiind din tot ce fac de-acum
1185
01:33:17,675 --> 01:33:21,721
♪ Singur, într-un turn de fildeş,
1186
01:33:22,388 --> 01:33:25,850
♪ Caut uşi în ziduri reci
1187
01:33:27,226 --> 01:33:30,563
♪ Şi tot mă mint că va veni
1188
01:33:31,689 --> 01:33:34,734
♪ Iar lunga noapte s-o sfârşi
1189
01:33:36,110 --> 01:33:39,280
♪ Gândindu-mă la ce va fi
1190
01:33:40,114 --> 01:33:47,163
♪ Am s-o'aştept aici pe veci
1191
01:34:07,683 --> 01:34:09,769
Omul ăsta e slăbit. Te rog!
1192
01:34:10,269 --> 01:34:13,064
Are nevoie de spital, nu de azil!
1193
01:34:16,525 --> 01:34:19,570
Ai văzut vreodată
un azil de nebuni, Maurice?
1194
01:34:19,779 --> 01:34:21,447
N-ai rezista o săptămână!
1195
01:34:21,614 --> 01:34:23,741
Dă-mi mâna fiicei tale
şi te eliberez.
1196
01:34:24,116 --> 01:34:25,076
Niciodată!
1197
01:34:28,079 --> 01:34:29,789
Luaţi-l!
1198
01:34:38,089 --> 01:34:39,006
Opriţi-vă!
1199
01:34:51,769 --> 01:34:52,770
Papa!
1200
01:34:52,978 --> 01:34:56,649
- Belle, am crezut că te-am pierdut.
- Daţi-i drumul! E rănit.
1201
01:34:56,816 --> 01:34:59,694
Nu putem face asta, dră.
Dar o să avem grijă de el.
1202
01:34:59,860 --> 01:35:01,779
Tatăl meu nu e nebun.
1203
01:35:01,946 --> 01:35:03,447
Gaston, spune-i!
1204
01:35:03,614 --> 01:35:05,449
Ştii cât de loial sunt familiei tale,
1205
01:35:05,616 --> 01:35:08,327
dar tatăl tău a făcut
nişte afirmaţii incredibile.
1206
01:35:08,494 --> 01:35:10,121
E adevărat, Belle.
1207
01:35:10,287 --> 01:35:13,666
A bătut câmpii
despre o bestie într-un castel!
1208
01:35:13,833 --> 01:35:16,544
Doar ce-am venit din castelul ăla
şi există o bestie!
1209
01:35:16,711 --> 01:35:19,797
Ai spune orice ca să-l eliberezi.
Cuvântul tău nu e o dovadă.
1210
01:35:19,964 --> 01:35:21,507
Vrei dovezi?
1211
01:35:23,467 --> 01:35:25,219
Arată-mi bestia!
1212
01:35:34,979 --> 01:35:36,355
Poftim dovada.
1213
01:35:37,857 --> 01:35:38,983
Asta e vrăjitorie!
1214
01:35:41,485 --> 01:35:43,821
Uitaţi-vă la bestia asta!
1215
01:35:43,988 --> 01:35:45,489
Uitaţi-vă la colţii ei!
1216
01:35:46,407 --> 01:35:47,742
La ghearele ei!
1217
01:35:47,908 --> 01:35:50,244
Nu. Nu vă temeţi!
1218
01:35:50,411 --> 01:35:52,663
E blând şi bun.
1219
01:35:54,707 --> 01:35:57,501
Monstrul a vrăjit-o.
1220
01:35:57,668 --> 01:36:01,547
Dacă n-aş şti,
aş spune şi că ţine la el!
1221
01:36:01,839 --> 01:36:03,758
Nu e un monstru, Gaston.
1222
01:36:03,924 --> 01:36:05,009
Tu eşti!
1223
01:36:06,886 --> 01:36:08,387
Bestia n-ar face rău nimănui.
1224
01:36:08,554 --> 01:36:13,350
Am auzit de efectele magiei negre,
dar n-am văzut-o cu ochii mei!
1225
01:36:13,517 --> 01:36:16,020
Asta e o ameninţare
la existenţa noastră!
1226
01:36:17,563 --> 01:36:19,857
N-o putem lăsa
să fugă să avertizeze bestia.
1227
01:36:20,024 --> 01:36:21,150
Închideţi-o şi pe ea.
1228
01:36:21,358 --> 01:36:22,735
- Nu!
- Vino încoace!
1229
01:36:23,027 --> 01:36:25,529
- Taci!
- N-o să scapi cu asta, Gaston!
1230
01:36:26,197 --> 01:36:27,490
O, Belle!
1231
01:36:29,158 --> 01:36:32,828
- Gaston, cu tot respectul cuvenit...
- Vrei să fii următorul?
1232
01:36:33,871 --> 01:36:35,206
Adu-mi calul.
1233
01:36:35,372 --> 01:36:37,917
Staţi de pază!
Nu-i lăsaţi să scape.
1234
01:36:38,083 --> 01:36:40,503
Creatura ne va blestema pe toţi,
dacă n-o oprim.
1235
01:36:42,213 --> 01:36:44,882
Eu spun să omorâm bestia!
1236
01:36:45,049 --> 01:36:46,050
Să omorâm bestia!
1237
01:36:48,719 --> 01:36:50,262
♪ Nu vom fi în siguranţă, până nu moare
1238
01:36:50,429 --> 01:36:52,139
♪ Noaptea el ne va vâna
1239
01:36:52,264 --> 01:36:55,392
♪ Ne va devora copiii
♪ Până se va sătura
1240
01:36:55,559 --> 01:36:58,729
♪ Va distruge orăşelul
♪ Dacă liber va umbla
1241
01:36:58,896 --> 01:37:02,274
♪ Este timpul să-l stârpim, băieţi
1242
01:37:02,441 --> 01:37:07,780
♪ Iar voi mă veţi urma
1243
01:37:09,406 --> 01:37:11,951
♪ Prin păduri va umbla
♪ Negru, învăluit în ceaţă
1244
01:37:12,117 --> 01:37:15,246
♪ E-un coşmar ce astăzi trebuie ucis
1245
01:37:15,412 --> 01:37:19,041
♪ Stă ascuns, da-i de ajuns
♪ Că ştiu podul spre castelul
1246
01:37:19,208 --> 01:37:22,419
♪ Unde monstrul e de ani şi ani închis
1247
01:37:22,586 --> 01:37:25,422
♪ Are colţi ascuţiţi ca şi lama
1248
01:37:25,589 --> 01:37:28,717
♪ Gheare mare, ochi sălbatici, verzui
1249
01:37:28,884 --> 01:37:30,427
♪ Auziţi, rage iar
1250
01:37:30,594 --> 01:37:34,139
♪ Dar de-acum e-n zadar
♪ Va fi mort
1251
01:37:34,265 --> 01:37:35,391
♪ Va fi mort
1252
01:37:35,766 --> 01:37:36,809
♪ Moarte lui!
1253
01:37:39,270 --> 01:37:40,771
♪ Torţe luaţi, haideţi, fraţi
1254
01:37:40,980 --> 01:37:42,648
♪ Şi să mergem spre culcuşul lui
1255
01:37:42,815 --> 01:37:45,901
♪ Gaston ne va conduce la castel
1256
01:37:46,068 --> 01:37:49,238
♪ Ne luptăm, ne-nfruptăm
♪ Cu nesaţ, fără-ndurare
1257
01:37:49,405 --> 01:37:52,449
♪ Toţi urmaţi-mă, va fi mare măcel
1258
01:37:52,658 --> 01:37:55,828
♪ Mi-este clar, printre noi e un monstru
1259
01:37:55,995 --> 01:37:59,123
♪ Dar nu ştiu dacă-i cel urmărit
1260
01:37:59,290 --> 01:38:02,585
♪ La atac, la atac
♪ Să-i venim azi de hac
1261
01:38:02,751 --> 01:38:07,172
♪ Să-l măcelărim pe drac
1262
01:38:10,426 --> 01:38:12,094
Arată-mi castelul.
1263
01:38:14,597 --> 01:38:19,435
- În sfârşit, a învăţat să iubească.
- La ce bun, dacă nu-l iubeşte şi ea?
1264
01:38:19,602 --> 01:38:23,939
Nu. E prima oară
când am speranţă că l-ar putea iubi.
1265
01:38:24,064 --> 01:38:25,649
Ai auzit asta, mamă?
1266
01:38:25,858 --> 01:38:28,652
- Ea e? Se întoarce?
- E posibil?
1267
01:38:28,819 --> 01:38:30,279
Ţi-am spus eu!
1268
01:38:30,654 --> 01:38:31,697
Sacré bleu!
1269
01:38:32,114 --> 01:38:32,948
Invadatori!
1270
01:38:33,115 --> 01:38:34,450
Tâlhari!
1271
01:38:34,658 --> 01:38:36,452
Ei, poftim!
1272
01:38:36,660 --> 01:38:38,495
S-a zis cu dragostea adevărată!
1273
01:38:38,662 --> 01:38:40,539
La baricade!
1274
01:38:40,664 --> 01:38:43,375
Şi staţi pe poziţie!
1275
01:38:43,500 --> 01:38:44,668
La o parte!
1276
01:38:44,835 --> 01:38:47,838
♪ Fruntea sus, vom lupta
♪ Să înceapă bătălia
1277
01:38:48,005 --> 01:38:50,966
♪ Neînfricaţi, în luptă noi ne avântăm
1278
01:38:52,843 --> 01:38:56,013
♪ Hai cântaţi, toţi în cor
♪ Şi porniţi la luptă căci
1279
01:38:56,180 --> 01:38:59,183
♪ Francezul este învingător
1280
01:38:59,350 --> 01:39:00,851
♪ Să-l terminăm!
1281
01:39:04,021 --> 01:39:05,356
Avem nevoie de ajutor.
1282
01:39:08,859 --> 01:39:11,278
- Trebuie să avertizez bestia.
- Să-l avertizezi?
1283
01:39:11,445 --> 01:39:13,364
Cum ai scăpat de el?
1284
01:39:14,740 --> 01:39:16,700
Mi-a dat drumul, Papa.
1285
01:39:17,326 --> 01:39:18,994
M-a trimis la tine.
1286
01:39:19,787 --> 01:39:21,038
Nu înţeleg.
1287
01:39:27,211 --> 01:39:28,671
De unde ai...?
1288
01:39:28,837 --> 01:39:31,215
El m-a dus acolo.
1289
01:39:34,468 --> 01:39:36,971
Ştiu ce s-a întâmplat cu maman.
1290
01:39:37,304 --> 01:39:40,891
Atunci ştii de ce a trebuit s-o las acolo.
Trebuia să te protejez.
1291
01:39:41,100 --> 01:39:44,144
Întotdeauna am încercat
să-mi protejez fetiţa.
1292
01:39:44,311 --> 01:39:45,729
Probabil că prea mult.
1293
01:39:46,563 --> 01:39:48,524
Înţeleg.
1294
01:39:56,073 --> 01:39:57,700
Mă ajuţi acum?
1295
01:39:57,825 --> 01:39:59,618
E periculos.
1296
01:39:59,743 --> 01:40:00,911
Da.
1297
01:40:01,620 --> 01:40:02,830
Da, este.
1298
01:40:06,417 --> 01:40:08,252
Aş putea încerca să sparg încuietoarea.
1299
01:40:09,003 --> 01:40:10,087
În fond,
1300
01:40:10,379 --> 01:40:14,091
sunt doar rotiţe şi arcuri.
1301
01:40:16,760 --> 01:40:18,470
Dar mi-ar trebui
1302
01:40:18,637 --> 01:40:21,306
ceva lung şi ascuţit.
1303
01:40:22,683 --> 01:40:23,559
Ca asta.
1304
01:40:24,059 --> 01:40:25,185
Perfect!
1305
01:40:29,606 --> 01:40:31,108
Scuză-mă, stăpâne.
1306
01:40:31,275 --> 01:40:34,737
- Îmi pare rău că te deranjez.
- Nu se întoarce.
1307
01:40:35,612 --> 01:40:36,822
Nu.
1308
01:40:36,989 --> 01:40:38,907
Ne sparg uşile!
1309
01:40:39,742 --> 01:40:41,535
Nu mai contează acum.
1310
01:40:41,702 --> 01:40:44,204
Lasă-i să vină.
1311
01:40:44,371 --> 01:40:46,999
♪ Omorâţi Bestia! Omorâţi Bestia!
1312
01:40:47,166 --> 01:40:49,835
- Nu funcţionează!
- Ştiu ce e de făcut.
1313
01:40:50,002 --> 01:40:54,381
♪ Omorâţi Bestia! Omorâţi Bestia!
♪ Omorâţi Bestia!
1314
01:41:02,014 --> 01:41:06,101
Nu ţi-e deloc teamă
că acest castel ar putea fi bântuit?
1315
01:41:07,603 --> 01:41:09,980
Nu te pierde cu firea, LeFou.
1316
01:41:10,481 --> 01:41:11,899
Unde suntem?
1317
01:41:12,900 --> 01:41:17,029
Locul ăsta mi se pare cunoscut.
1318
01:41:17,196 --> 01:41:19,156
Ca şi cum am mai fost aici.
1319
01:41:22,034 --> 01:41:23,327
Bună!
1320
01:41:23,994 --> 01:41:26,789
Tu trebuie să fii
ceaşca vorbitoare.
1321
01:41:27,539 --> 01:41:29,917
Şi tu trebuie să fii bunica lui.
1322
01:41:30,667 --> 01:41:31,877
Bunică?
1323
01:41:32,044 --> 01:41:33,212
Atacaţi!
1324
01:41:34,838 --> 01:41:35,798
Bună!
1325
01:41:50,979 --> 01:41:52,231
Gaston!
1326
01:41:56,110 --> 01:41:57,319
Gaston...
1327
01:41:57,694 --> 01:42:00,030
- Ajută-mă!
- Îmi pare rău, prietene.
1328
01:42:00,656 --> 01:42:02,366
E timpul să fiu erou.
1329
01:42:02,741 --> 01:42:03,909
O, au!
1330
01:42:22,719 --> 01:42:23,512
Bună!
1331
01:42:25,514 --> 01:42:26,890
Cred că asta e a ta.
1332
01:42:33,313 --> 01:42:35,232
E foarte încăpăţânată.
1333
01:42:36,358 --> 01:42:37,568
Tu ai copii?
1334
01:42:41,196 --> 01:42:44,158
Nu mai are cine să te apere acum.
1335
01:42:53,167 --> 01:42:55,419
Unu, doi, trei, patru,
1336
01:42:55,544 --> 01:42:57,754
cinci, şase, şapte, opt...
1337
01:42:57,921 --> 01:43:00,424
Bun spectacol, Ciob, băiete!
1338
01:43:00,841 --> 01:43:03,051
Excelent! A sosit infanteria.
1339
01:43:04,386 --> 01:43:06,597
Acum duceţi-vă
şi învăţaţi-i minte. Duceţi-vă!
1340
01:43:07,764 --> 01:43:11,560
Da, se numesc cărţi,
muschetari de mâna a treia!
1341
01:43:13,979 --> 01:43:15,564
Am plecat!
1342
01:43:22,821 --> 01:43:24,114
Doar un ceasornic.
1343
01:43:25,616 --> 01:43:28,035
Veniţi încoace, băieţei!
1344
01:43:28,577 --> 01:43:30,495
Vă rotesc aşa. O pun pe voi.
1345
01:43:30,662 --> 01:43:34,082
Da, băieţei drăguţi! Da!
1346
01:43:35,709 --> 01:43:37,377
Frumos!
1347
01:43:37,502 --> 01:43:39,379
Duceţi-vă, fiţi liberi!
1348
01:43:39,504 --> 01:43:40,964
Fiţi liberi!
1349
01:43:54,019 --> 01:43:55,395
Cum vă place ceaiul?
1350
01:43:55,562 --> 01:43:56,438
Foarte fierbinte?
1351
01:43:57,606 --> 01:43:59,149
Sau clocotit?
1352
01:44:00,859 --> 01:44:02,402
Dle Ceainic!
1353
01:44:05,530 --> 01:44:06,156
Mamă!
1354
01:44:08,867 --> 01:44:09,618
Mulţumesc!
1355
01:44:12,871 --> 01:44:14,164
Na de-aici!
1356
01:44:15,249 --> 01:44:18,460
- Bine mânuit!
- Eram de partea lui Gaston...
1357
01:44:18,627 --> 01:44:21,880
- Dar nu suntem în relaţii bune acum.
- Eşti oricum prea bun pentru el.
1358
01:44:22,047 --> 01:44:24,258
- Da.
- Să revenim atunci?
1359
01:44:27,928 --> 01:44:29,179
Ce muzică frumoasă!
1360
01:44:29,346 --> 01:44:30,264
Înapoi!
1361
01:44:30,681 --> 01:44:33,225
- Faceţi clavecinul să tacă!
- Ce?
1362
01:44:33,392 --> 01:44:34,393
Maestre!
1363
01:44:34,559 --> 01:44:38,063
- Draga mea! În sfârşit!
- Vin, dragostea mea.
1364
01:44:38,230 --> 01:44:39,982
Asta e!
1365
01:44:40,148 --> 01:44:43,318
Ăsta e sfârşitul.
1366
01:44:55,372 --> 01:44:56,915
Aveţi grijă la degete!
1367
01:45:00,460 --> 01:45:02,713
Asta e! Plecaţi! Plecaţi!
1368
01:45:03,422 --> 01:45:04,840
Bon voyage!
1369
01:45:10,220 --> 01:45:13,348
- Drum bun spre casă!
- Şi nu mai veniţi!
1370
01:45:33,535 --> 01:45:35,162
Bună, bestie!
1371
01:45:38,415 --> 01:45:40,000
Eu sunt Gaston.
1372
01:45:40,751 --> 01:45:42,502
Belle m-a trimis.
1373
01:45:45,047 --> 01:45:47,466
Eşti îndrăgostit de ea?
1374
01:45:49,301 --> 01:45:52,179
Chiar ai crezut că te-ar vrea?
1375
01:46:07,986 --> 01:46:08,612
Belle!
1376
01:46:10,739 --> 01:46:11,698
Unde e?
1377
01:46:12,699 --> 01:46:15,869
Când ne întoarcem în sat,
o să te măriţi cu mine.
1378
01:46:16,036 --> 01:46:17,579
Şi capul bestiei...
1379
01:46:17,704 --> 01:46:20,874
- ... va atârna pe peretele nostru.
- Niciodată!
1380
01:46:35,806 --> 01:46:37,391
Vin după tine, bestie!
1381
01:46:58,412 --> 01:46:59,413
Nu!
1382
01:46:59,746 --> 01:47:00,914
Belle?
1383
01:47:05,460 --> 01:47:06,420
Belle!
1384
01:47:07,754 --> 01:47:08,755
Te-ai întors!
1385
01:47:08,922 --> 01:47:11,716
- Am încercat să-i opresc!
- Stai acolo!
1386
01:47:12,426 --> 01:47:13,510
Vin.
1387
01:47:40,662 --> 01:47:41,997
Gaston!
1388
01:47:42,164 --> 01:47:43,290
Nu!
1389
01:47:57,262 --> 01:47:59,139
Nu-mi da drumul!
1390
01:47:59,473 --> 01:48:00,724
Te rog!
1391
01:48:01,099 --> 01:48:02,601
Fac orice.
1392
01:48:02,767 --> 01:48:04,144
Nu-mi face rău, bestie.
1393
01:48:13,487 --> 01:48:15,113
Nu sunt...
1394
01:48:15,280 --> 01:48:16,740
... o bestie.
1395
01:48:23,538 --> 01:48:24,831
Du-te!
1396
01:48:25,957 --> 01:48:27,834
Pleacă!
1397
01:48:29,127 --> 01:48:30,003
Nu!
1398
01:48:30,337 --> 01:48:31,505
E prea departe!
1399
01:48:47,687 --> 01:48:48,897
Te rog!
1400
01:48:52,359 --> 01:48:53,401
Haide!
1401
01:49:23,056 --> 01:49:24,307
Te-ai întors.
1402
01:49:25,559 --> 01:49:29,020
Fireşte că m-am întors.
N-o să te mai părăsesc niciodată.
1403
01:49:29,854 --> 01:49:33,567
- Mă tem că e rândul meu să plec.
- Suntem împreună acum.
1404
01:49:34,317 --> 01:49:35,986
O să fie bine.
1405
01:49:36,236 --> 01:49:38,488
Măcar am apucat să te văd.
1406
01:49:38,655 --> 01:49:40,824
O ultimă oară.
1407
01:49:45,912 --> 01:49:47,247
Nu!
1408
01:49:47,455 --> 01:49:48,873
Te rog, nu!
1409
01:49:52,043 --> 01:49:53,670
Vino înapoi!
1410
01:50:01,052 --> 01:50:02,762
Am reuşit, Peniţă!
1411
01:50:02,929 --> 01:50:05,181
Victoria e a noastră!
1412
01:50:06,349 --> 01:50:07,851
Peniţă?
1413
01:50:08,518 --> 01:50:10,020
Peniţă?
1414
01:50:10,770 --> 01:50:13,356
O, draga mea Peniţă...
1415
01:50:14,399 --> 01:50:15,775
O, nu!
1416
01:50:16,401 --> 01:50:19,362
Maestre, ai fost atât de curajos!
1417
01:50:19,821 --> 01:50:22,198
La revedere, dragostea mea!
1418
01:50:25,076 --> 01:50:27,996
Nu! Nu mă părăsi!
1419
01:50:47,557 --> 01:50:48,516
Ciob!
1420
01:50:49,351 --> 01:50:50,101
Ciob!
1421
01:50:50,268 --> 01:50:52,896
L-aţi văzut pe Ciob? A fugit.
1422
01:50:55,732 --> 01:50:58,068
Unde e băieţelul meu?
1423
01:51:02,197 --> 01:51:03,782
- Mamă!
- O, nu!
1424
01:51:03,948 --> 01:51:05,659
Mamă!
1425
01:51:21,966 --> 01:51:23,259
Lumière...
1426
01:51:23,968 --> 01:51:24,969
Nu pot
1427
01:51:25,136 --> 01:51:25,970
să vorbesc.
1428
01:51:26,596 --> 01:51:28,765
- E în regulă, Ceasornic.
- Nu pot...
1429
01:51:29,432 --> 01:51:30,558
Lumière...
1430
01:51:31,101 --> 01:51:32,143
Prietene,
1431
01:51:32,310 --> 01:51:34,479
a fost o onoare să slujesc
1432
01:51:34,646 --> 01:51:35,772
cu tine.
1433
01:51:38,149 --> 01:51:40,985
Onoarea a fost a mea.
1434
01:52:08,763 --> 01:52:10,014
Vino înapoi!
1435
01:52:10,140 --> 01:52:11,808
Te rog, nu mă părăsi.
1436
01:52:15,019 --> 01:52:17,147
Te iubesc.
1437
01:54:33,741 --> 01:54:35,076
Maestre!
1438
01:54:40,206 --> 01:54:41,541
Madam!
1439
01:54:41,958 --> 01:54:43,459
Maestre!
1440
01:55:02,312 --> 01:55:03,730
Lumière!
1441
01:55:04,939 --> 01:55:07,233
Ceasornic, am învins timpul!
1442
01:55:11,779 --> 01:55:12,780
Peniţă!
1443
01:55:14,240 --> 01:55:16,242
Peniţă!
1444
01:55:42,560 --> 01:55:44,562
Ciob! Uită-te la tine!
1445
01:55:45,396 --> 01:55:49,025
Eşti din nou un băieţel.
Ce ţi-am spus eu, dragule?
1446
01:55:49,192 --> 01:55:50,944
Miroşi atât de bine!
1447
01:55:58,785 --> 01:55:59,911
Froufrou, finalmente!
1448
01:56:01,579 --> 01:56:02,664
Draga mea?
1449
01:56:03,790 --> 01:56:05,792
- Dle Ceainic!
- Beatrice!
1450
01:56:05,959 --> 01:56:06,834
Îmi amintesc!
1451
01:56:07,293 --> 01:56:08,336
Da!
1452
01:56:14,342 --> 01:56:15,134
Henry?
1453
01:56:16,260 --> 01:56:17,011
Henry!
1454
01:56:17,220 --> 01:56:18,721
Vai de mine!
1455
01:56:21,933 --> 01:56:25,520
- Am fost atât de singură!
- Transformă-te din nou în ceasornic.
1456
01:56:25,728 --> 01:56:27,230
Transformă-te din nou în ceasornic.
1457
01:56:28,523 --> 01:56:30,566
Lumière! Uite!
1458
01:56:33,069 --> 01:56:34,570
Prinţul meu!
1459
01:56:37,073 --> 01:56:38,825
Bună, prietene!
1460
01:56:38,992 --> 01:56:41,995
- Cât mă bucur să te văd!
- Ne-ai salvat viaţa, mademoiselle.
1461
01:56:42,161 --> 01:56:43,663
Belle! Sunt eu!
1462
01:56:43,871 --> 01:56:45,289
Ciob!
1463
01:56:49,460 --> 01:56:53,798
♪ Basmul de demult
1464
01:56:53,965 --> 01:56:58,094
♪ Ce-l poţi povesti
1465
01:56:58,261 --> 01:57:02,890
♪ Dulce şi amar
♪ El te-nvaţă iar
1466
01:57:03,099 --> 01:57:08,521
♪ Că mai poţi greşi
1467
01:57:26,205 --> 01:57:29,667
♪ Câte-un anotimp
1468
01:57:32,086 --> 01:57:34,380
♪ Viaţa curge-aşa
1469
01:57:34,881 --> 01:57:37,884
♪ Dragostea e-n noi
1470
01:57:38,051 --> 01:57:41,054
♪ Şi-nfloreşte-n doi
1471
01:57:42,346 --> 01:57:47,060
♪ Belle şi Bestia
1472
01:57:50,980 --> 01:57:52,106
Ce? Ce e?
1473
01:57:52,273 --> 01:57:54,484
N-ai vrea să-ţi laşi barbă?
1474
01:58:01,824 --> 01:58:05,578
♪ Soarele în zori
1475
01:58:07,038 --> 01:58:09,832
♪ Ştim, va apărea
1476
01:58:09,999 --> 01:58:12,585
♪ Tot la fel vom şti
1477
01:58:12,752 --> 01:58:15,379
♪ Că se vor iubi
1478
01:58:15,505 --> 01:58:18,633
♪ Belle şi Bestia
1479
01:58:21,594 --> 01:58:24,722
♪ Tot la fel vom şti
1480
01:58:24,889 --> 01:58:28,059
♪ Că se vor iubi
1481
01:58:28,184 --> 01:58:33,022
♪ Belle şi Bestia
1482
02:02:31,761 --> 02:02:37,391
FRUMOASA ŞI BESTIA