1 00:00:01,958 --> 00:00:03,351 [bird crowing] 2 00:00:03,351 --> 00:00:04,743 [cat meowing, mouse squeaking] 3 00:00:04,743 --> 00:00:05,831 [elephant trumpeting, lion roaring] 4 00:00:06,745 --> 00:00:07,659 ♪ Go! ♪ 5 00:00:07,659 --> 00:00:09,531 [opening theme playing] 6 00:00:15,058 --> 00:00:16,320 ♪ T-E-E-N ♪ 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,626 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 8 00:00:17,626 --> 00:00:20,020 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 9 00:00:23,066 --> 00:00:24,720 ♪ Teen Titans, go ♪ 10 00:00:27,375 --> 00:00:28,202 - [dog barks] - [cycle bell dings] 11 00:00:31,509 --> 00:00:32,684 [pancakes sizzling] 12 00:00:36,732 --> 00:00:38,125 Morning, Mallah. 13 00:00:38,125 --> 00:00:39,778 Bonjour, Brain. 14 00:00:39,778 --> 00:00:42,651 So, henchmen, what evil schemes 15 00:00:42,651 --> 00:00:44,609 do you have cooked up for today? 16 00:00:44,609 --> 00:00:47,830 We're going down to city hall to test out our new death rays. 17 00:00:48,961 --> 00:00:50,267 [in French] Donne moi ceux! 18 00:00:50,267 --> 00:00:51,660 [in English] What did I tell you about 19 00:00:51,660 --> 00:00:53,183 playing with such dangerous weapons? 20 00:00:53,183 --> 00:00:56,186 Not until we've cleaned up our room. 21 00:00:56,186 --> 00:00:59,102 Correct. Now, go. 22 00:00:59,102 --> 00:01:02,149 Those three are such troublemakers. 23 00:01:02,149 --> 00:01:04,064 I couldn't be more proud of them. 24 00:01:04,064 --> 00:01:05,195 Here you go. 25 00:01:05,195 --> 00:01:07,328 My world famous croissants, 26 00:01:07,328 --> 00:01:10,896 with a side of eggs straight from the marche de fermiers! 27 00:01:10,896 --> 00:01:14,465 Oh, the perfect brain food. Thank you, Mallah. 28 00:01:14,465 --> 00:01:16,337 You're the best partner-in-crime 29 00:01:16,337 --> 00:01:19,862 an evil genius could ask for. 30 00:01:19,862 --> 00:01:22,299 The weather today is supposed to be fantastique! 31 00:01:22,299 --> 00:01:26,260 Perhaps we should take the henchmen to the park and burn it to the ground. 32 00:01:26,260 --> 00:01:28,349 Oh, did I not tell you? 33 00:01:28,349 --> 00:01:30,916 My brother, Brian, is coming to visit. 34 00:01:32,266 --> 00:01:34,311 [speaking French] 35 00:01:36,400 --> 00:01:38,576 [in English] Oh, please, Mallah, in English. 36 00:01:38,576 --> 00:01:41,318 [in English] Under no circumstances can your brother stay here. 37 00:01:41,318 --> 00:01:44,321 Every time Brian visits, something goes terribly wrong. 38 00:01:44,321 --> 00:01:47,542 I know. My brother didn't get the brains in the family. 39 00:01:47,542 --> 00:01:49,196 But he looks up to me, Mallah. 40 00:01:49,196 --> 00:01:51,285 My approval means a lot to him. 41 00:01:51,285 --> 00:01:53,548 That may be, but he's also loud. 42 00:01:53,548 --> 00:01:55,506 He is clumsy. He is rude! 43 00:01:55,506 --> 00:01:59,510 But can't you put up with him for a few days, for me? 44 00:01:59,510 --> 00:02:01,686 Hmm. Very well. 45 00:02:01,686 --> 00:02:03,993 - [horn honking] - He's here! 46 00:02:03,993 --> 00:02:06,865 [beeping] 47 00:02:08,606 --> 00:02:11,348 Brain! Mallah! What's up, y'all? 48 00:02:11,348 --> 00:02:13,394 Greetings, brother. 49 00:02:13,394 --> 00:02:15,135 Sorry about your statue. 50 00:02:15,135 --> 00:02:17,180 I was backing up the RV and it came out of nowhere. 51 00:02:17,180 --> 00:02:19,008 Oh, that's okay, Brian. 52 00:02:19,008 --> 00:02:21,315 It was only a priceless work of art. [chuckles] 53 00:02:21,315 --> 00:02:23,926 We're just so happy you're here. 54 00:02:23,926 --> 00:02:26,146 Yes. Thrilled. 55 00:02:26,146 --> 00:02:28,235 [henchmen] Uncle Brian! Uncle Brian! 56 00:02:28,235 --> 00:02:29,497 Did you bring us a present? 57 00:02:29,497 --> 00:02:31,281 You know I did. 58 00:02:31,281 --> 00:02:34,676 Say hello to your new pet, boys. [whistles] 59 00:02:34,676 --> 00:02:37,331 - [objects crashing] - [glass breaking] 60 00:02:37,331 --> 00:02:39,028 - [thuds loudly] - [snarls] 61 00:02:40,638 --> 00:02:43,337 - I mutated him myself. - [Brain] Impressive. 62 00:02:43,337 --> 00:02:44,729 [Mallah screams] 63 00:02:44,729 --> 00:02:46,688 He's sure taken a liking to you, Mallah. 64 00:02:46,688 --> 00:02:48,255 Now you kids have fun with him. 65 00:02:48,255 --> 00:02:50,431 Just don't make any sudden movements. 66 00:02:50,431 --> 00:02:53,434 Okay. Thanks, Uncle Brian. 67 00:02:53,434 --> 00:02:56,001 Hey, uh, can I get some help with a few of my bags? 68 00:02:56,001 --> 00:02:58,743 Of course. Mallah would love to help you. 69 00:02:59,483 --> 00:03:00,354 Here you go. 70 00:03:01,355 --> 00:03:02,443 [growls] 71 00:03:05,533 --> 00:03:08,666 Welcome to our evil lair. 72 00:03:08,666 --> 00:03:10,799 Mallah and I are very proud of it. 73 00:03:10,799 --> 00:03:12,844 [scoffs] Really? This dump? 74 00:03:12,844 --> 00:03:15,412 You couldn't find an abandoned warehouse or something? 75 00:03:15,412 --> 00:03:16,718 [growls] 76 00:03:16,718 --> 00:03:19,547 Oh, Brian, you're such a kidder. 77 00:03:19,547 --> 00:03:23,899 So, what's it like being a supervillain in Metropolis? 78 00:03:23,899 --> 00:03:27,598 It's great! Like just other day I got in Superman's face 79 00:03:27,598 --> 00:03:30,384 and told him it was time to take out the trash. 80 00:03:30,384 --> 00:03:33,038 Ooh! And then I bet you showed him. 81 00:03:33,038 --> 00:03:35,780 You know I did, brother! Up high! 82 00:03:35,780 --> 00:03:38,609 If Metropolis is so amazing, then why come here? 83 00:03:38,609 --> 00:03:40,655 So I can help out my big bro and show him 84 00:03:40,655 --> 00:03:42,657 what a great supervillain I've become. 85 00:03:42,657 --> 00:03:45,137 Oh, that is so thoughtful of you, Brian. 86 00:03:45,137 --> 00:03:47,052 Plus, the crime rate drops during the holidays, 87 00:03:47,052 --> 00:03:49,316 so, I should be good to stay here for a month. 88 00:03:50,491 --> 00:03:51,840 A month? 89 00:03:51,840 --> 00:03:53,668 Brain, can I see you in the kitchen? 90 00:03:53,668 --> 00:03:56,105 - We're talking, Mallah. - Now! 91 00:03:57,889 --> 00:04:00,370 You told your brother he could stay here for a month? 92 00:04:00,370 --> 00:04:02,720 He'll end up ruining our important scheme. 93 00:04:02,720 --> 00:04:04,374 The scheme is fine. 94 00:04:04,374 --> 00:04:06,811 Brian isn't going to mess anything up. 95 00:04:06,811 --> 00:04:09,336 Well, you better see to it that he does not! 96 00:04:09,336 --> 00:04:12,382 Of course, of course. He's family, Mallah. 97 00:04:12,382 --> 00:04:15,298 Everything is going to be just fine. 98 00:04:15,298 --> 00:04:17,822 [heavy metal blaring] 99 00:04:17,822 --> 00:04:19,868 How do you like the sound system? 100 00:04:19,868 --> 00:04:21,478 I stole it off a truck. 101 00:04:21,478 --> 00:04:22,740 It's too loud! 102 00:04:22,740 --> 00:04:24,525 What? I can't hear you! 103 00:04:24,525 --> 00:04:26,048 The music is too loud! 104 00:04:26,048 --> 00:04:27,658 Enough! 105 00:04:29,399 --> 00:04:31,271 You'll have to excuse Mallah. 106 00:04:31,271 --> 00:04:33,621 He's not hip to the heavy metal. 107 00:04:33,621 --> 00:04:36,406 That's okay, because I stole these bagpipes as well. 108 00:04:36,406 --> 00:04:37,320 [playing bagpipes] 109 00:04:37,320 --> 00:04:40,541 [speaking French] 110 00:04:44,153 --> 00:04:45,285 [rooster crows] 111 00:04:55,512 --> 00:04:56,513 [gasps] 112 00:04:56,513 --> 00:04:58,123 Brain! 113 00:04:58,123 --> 00:04:59,777 Yes, Mallah. 114 00:04:59,777 --> 00:05:01,736 What happened to all the food? 115 00:05:02,432 --> 00:05:04,347 Oh, that. 116 00:05:04,347 --> 00:05:06,828 Brian didn't want us committing crimes on an empty stomach. 117 00:05:06,828 --> 00:05:09,700 So, he cooked us all a big breakfast. 118 00:05:09,700 --> 00:05:10,919 Really? 119 00:05:10,919 --> 00:05:12,137 That is very sweet. 120 00:05:12,137 --> 00:05:13,574 Uh, where is it? 121 00:05:13,574 --> 00:05:15,750 Well, his hunger got the best of him, 122 00:05:15,750 --> 00:05:18,100 so he ate it all before we woke up. 123 00:05:18,100 --> 00:05:19,275 [growls] 124 00:05:19,275 --> 00:05:20,972 Oh, look. He is out back, 125 00:05:20,972 --> 00:05:23,323 teaching the henchmen how to throw a grenade. 126 00:05:23,323 --> 00:05:24,976 Isn't that nice? 127 00:05:24,976 --> 00:05:25,977 [Brian] Heads up! 128 00:05:28,284 --> 00:05:29,111 [grunts] 129 00:05:30,155 --> 00:05:33,245 Brain! 130 00:05:33,245 --> 00:05:35,204 Just a few more weeks and then he's gone. 131 00:05:35,204 --> 00:05:36,161 I swear. 132 00:05:38,294 --> 00:05:41,819 Ah! Ma belle, you are getting so big. 133 00:05:43,343 --> 00:05:45,693 Mallah! Just the ape I was looking for. 134 00:05:46,868 --> 00:05:48,783 - Really? - Absolutely. 135 00:05:48,783 --> 00:05:50,262 Listen, can I borrow some money? 136 00:05:50,262 --> 00:05:51,655 It's for an emergency. 137 00:05:51,655 --> 00:05:53,614 Uh, what kind of emergency? 138 00:05:53,614 --> 00:05:55,703 A big one. Really important. 139 00:05:55,703 --> 00:05:57,269 I promise I'll pay you right back. 140 00:05:59,097 --> 00:06:01,361 [sighs] Very well. How much do you ne-- 141 00:06:01,361 --> 00:06:02,884 Thanks so much. 142 00:06:02,884 --> 00:06:04,973 You're a lifesaver! 143 00:06:04,973 --> 00:06:07,149 - [rustling] - [growls softly] 144 00:06:11,109 --> 00:06:13,982 At last, c'est magnifique! 145 00:06:13,982 --> 00:06:15,418 [motorbike revving] 146 00:06:18,073 --> 00:06:19,901 - [yelping] - [cat meows] 147 00:06:21,250 --> 00:06:22,077 [yelps] 148 00:06:23,383 --> 00:06:25,254 Check out my new evil ride! 149 00:06:25,254 --> 00:06:27,517 I can't wait to show it off to my big bro! 150 00:06:27,517 --> 00:06:30,694 Tu bouffonnes! You just killed my rose bush! 151 00:06:30,694 --> 00:06:32,566 Oh, well... 152 00:06:32,566 --> 00:06:35,351 Then let me make it up to you by giving you a spin. 153 00:06:35,351 --> 00:06:37,919 - [mimics bike revving] - Forget it. 154 00:06:37,919 --> 00:06:39,703 I'm not riding on that abomination. 155 00:06:39,703 --> 00:06:41,183 Where did you even get it? 156 00:06:41,183 --> 00:06:42,532 I bought it with the money you lent me. 157 00:06:45,013 --> 00:06:46,971 But you said it was for an emergency! 158 00:06:46,971 --> 00:06:48,625 It was an emergency. 159 00:06:48,625 --> 00:06:50,018 The guy was gonna sell it to the Riddler, 160 00:06:50,018 --> 00:06:51,933 if I couldn't come up with the cash. 161 00:06:51,933 --> 00:06:53,674 - [revving] - Later! 162 00:06:55,632 --> 00:06:58,069 - Crepes Suzette! - Sorry! 163 00:06:59,767 --> 00:07:00,985 Brain! 164 00:07:06,469 --> 00:07:08,340 Big bro! Come on in. 165 00:07:10,212 --> 00:07:12,649 I see you've been keeping up with your knitting. 166 00:07:12,649 --> 00:07:15,826 Yeah. A supervillain has got to stay crafty. 167 00:07:15,826 --> 00:07:19,134 Oh, what's this? Another one of your projects? 168 00:07:19,134 --> 00:07:21,919 Oh, that's more than just a knitting project. 169 00:07:21,919 --> 00:07:24,226 That's my wife, Knit-alia. 170 00:07:26,358 --> 00:07:28,143 Bro, I can't believe you got married 171 00:07:28,143 --> 00:07:29,449 without telling me. 172 00:07:29,449 --> 00:07:31,668 Well, we had to hurry up and tie the knot 173 00:07:31,668 --> 00:07:34,236 before our relationship unraveled. [chuckles] 174 00:07:34,236 --> 00:07:35,977 I see. 175 00:07:35,977 --> 00:07:38,240 You know, we should all go out to dinner one night. 176 00:07:38,240 --> 00:07:39,546 You can bring Mallah. 177 00:07:39,546 --> 00:07:42,897 Yes. Speaking of Mallah, 178 00:07:42,897 --> 00:07:44,289 he wants you gone. 179 00:07:44,289 --> 00:07:45,465 What? 180 00:07:45,465 --> 00:07:46,770 But why? 181 00:07:46,770 --> 00:07:48,337 Because you keep messing up. 182 00:07:48,337 --> 00:07:50,992 So, I think it is in everyone's best interest 183 00:07:50,992 --> 00:07:53,821 if you went back to Metropolis. 184 00:07:53,821 --> 00:07:56,476 [crying] Oh, oh, please don't send me back! 185 00:07:56,476 --> 00:08:01,219 You have no idea how hard it is to be a supervillain there. [sobs] 186 00:08:01,219 --> 00:08:03,570 Then what was all that talk about Superman 187 00:08:03,570 --> 00:08:06,181 and telling him it's time to take out the trash? 188 00:08:06,181 --> 00:08:08,705 The truth is, I've never fought Superman. 189 00:08:08,705 --> 00:08:10,577 He just uses me as a garbage can 190 00:08:10,577 --> 00:08:12,361 to throw out his old newspapers. 191 00:08:12,361 --> 00:08:13,797 See? 192 00:08:13,797 --> 00:08:16,365 Please, Brain, give me another chance. 193 00:08:16,365 --> 00:08:18,498 Oh, I don't know... 194 00:08:18,498 --> 00:08:21,152 I'll do anything! I swear! 195 00:08:21,152 --> 00:08:24,155 Well, Mallah and I could use some help 196 00:08:24,155 --> 00:08:26,244 with our scheme reveal party. 197 00:08:26,244 --> 00:08:28,508 We're going to surprise the henchmen 198 00:08:28,508 --> 00:08:30,510 with a brand-new super suit 199 00:08:30,510 --> 00:08:34,122 that can transform anything into a personal playground. 200 00:08:34,122 --> 00:08:35,515 Ooh, that sounds great! 201 00:08:35,515 --> 00:08:37,473 I am an amazing party planner. 202 00:08:37,473 --> 00:08:39,301 - Can I help? - Very well. 203 00:08:39,301 --> 00:08:41,738 But this is your last chance, Brian. 204 00:08:41,738 --> 00:08:43,479 So don't blow it. 205 00:08:43,479 --> 00:08:45,481 You can count on me, big bro! 206 00:08:49,485 --> 00:08:50,399 [woman yelps] 207 00:08:52,793 --> 00:08:53,707 [whirring] 208 00:09:03,717 --> 00:09:05,719 [upbeat music playing] 209 00:09:07,982 --> 00:09:09,723 [Mallah] I have to hand it to Brian. 210 00:09:09,723 --> 00:09:12,639 This party turned out incroyable! 211 00:09:12,639 --> 00:09:15,293 The henchmen are having so much fun. 212 00:09:15,293 --> 00:09:17,208 Okay, henchmen. 213 00:09:17,208 --> 00:09:18,645 [henchmen laughing] 214 00:09:18,645 --> 00:09:22,474 It's time to reveal our big scheme. 215 00:09:22,474 --> 00:09:25,434 You have all been so terrible this year 216 00:09:25,434 --> 00:09:29,307 that we've decided to reward you with something special. 217 00:09:29,307 --> 00:09:31,875 So we are giving you... 218 00:09:31,875 --> 00:09:32,833 [motor bike revving] 219 00:09:35,226 --> 00:09:36,619 [yelping] 220 00:09:39,927 --> 00:09:41,015 Look out! 221 00:09:46,237 --> 00:09:48,283 ...a new super suit. 222 00:09:48,283 --> 00:09:50,546 Surprise! 223 00:09:50,546 --> 00:09:52,417 - [camera shutter clicks] - [henchmen crying] 224 00:09:52,417 --> 00:09:54,898 Imbecile! You ruined everything! 225 00:09:54,898 --> 00:09:56,900 Sorry! 226 00:09:56,900 --> 00:09:58,249 I just wanted to do a cool reveal with the motorcycle, 227 00:09:58,249 --> 00:10:01,035 but I still don't know how to drive it. 228 00:10:01,035 --> 00:10:02,514 Well, you better learn to drive it 229 00:10:02,514 --> 00:10:04,647 because I want you out of here. Now! 230 00:10:06,170 --> 00:10:08,346 Listen, I know I made a mistake, 231 00:10:08,346 --> 00:10:10,261 but if you give me several more chances, 232 00:10:10,261 --> 00:10:12,960 I promise I won't screw at least one of them up. 233 00:10:12,960 --> 00:10:14,439 Forget it, Brian. 234 00:10:14,439 --> 00:10:16,659 We've given you enough chances already. 235 00:10:16,659 --> 00:10:18,792 Now it's time for you to leave. 236 00:10:18,792 --> 00:10:19,880 - But-- - Go! 237 00:10:30,499 --> 00:10:33,328 Look! Look! Uncle Brian is on the TV! 238 00:10:33,328 --> 00:10:35,112 Uncle Brian? 239 00:10:35,112 --> 00:10:37,201 [Brain] He took the super suit! 240 00:10:41,118 --> 00:10:42,903 [both] Oh, no! 241 00:10:46,254 --> 00:10:47,516 [tires screeching] 242 00:10:48,473 --> 00:10:49,474 [horn honking] 243 00:10:52,608 --> 00:10:55,480 I cannot believe Brian stole our super suit. 244 00:10:55,480 --> 00:10:57,657 I'm just as mad as you are, Mallah. 245 00:10:57,657 --> 00:10:59,528 And when I find my brother, 246 00:10:59,528 --> 00:11:02,618 I'm really going to give him a piece of my mind. 247 00:11:03,401 --> 00:11:04,315 Now's your chance. 248 00:11:05,403 --> 00:11:06,666 [brakes screech] 249 00:11:12,062 --> 00:11:13,107 [laughing] 250 00:11:15,544 --> 00:11:17,764 Brian, what you think you're doing? 251 00:11:17,764 --> 00:11:20,897 [grunts] Helping you with your evil plan. 252 00:11:20,897 --> 00:11:23,030 [grunts] 253 00:11:23,030 --> 00:11:27,469 Turning this city into your own personal playground. 254 00:11:27,469 --> 00:11:30,037 But I wasn't planning on destroying the city. 255 00:11:30,037 --> 00:11:33,823 I was simply going to use that suit to build a playground for the henchmen. 256 00:11:34,868 --> 00:11:36,913 Oh, right. 257 00:11:36,913 --> 00:11:38,785 Well, I can help with that, too. 258 00:11:38,785 --> 00:11:39,873 I just got to clear some space. 259 00:11:40,482 --> 00:11:42,571 [grunts] 260 00:11:42,571 --> 00:11:45,748 No, Brian. That suit wasn't designed for that much destruction. 261 00:11:45,748 --> 00:11:47,010 You're going to break it. 262 00:11:47,010 --> 00:11:48,620 Uh, what was that? 263 00:11:48,620 --> 00:11:50,448 You want me to break this building? 264 00:11:52,189 --> 00:11:53,582 No! 265 00:11:53,582 --> 00:11:55,715 Oh, he's such a typical younger brother. 266 00:11:55,715 --> 00:11:58,500 Always wrecking my toys. 267 00:11:58,500 --> 00:12:01,416 Listen, Brian, you have to stop. 268 00:12:01,416 --> 00:12:02,547 [Robin] You got that right. 269 00:12:05,159 --> 00:12:07,291 Teen Titans! 270 00:12:07,291 --> 00:12:09,641 Oh, I'm so happy you're here. 271 00:12:09,641 --> 00:12:10,730 - What? - Huh? 272 00:12:10,730 --> 00:12:13,210 - What the what? - What? 273 00:12:13,210 --> 00:12:15,647 The villains are the happy to see us. 274 00:12:15,647 --> 00:12:17,693 Is this some kind of prank? 275 00:12:17,693 --> 00:12:21,088 No. It's not a prank. We really need your help. 276 00:12:21,088 --> 00:12:24,656 My brother, Brian, is trying to prove himself to me, 277 00:12:24,656 --> 00:12:27,224 but he's going about it the wrong way. 278 00:12:27,224 --> 00:12:28,617 So, what are you saying, yo? 279 00:12:28,617 --> 00:12:31,359 I need you to let Brian defeat you, 280 00:12:31,359 --> 00:12:34,623 so he can prove himself and stop his rampaging. 281 00:12:34,623 --> 00:12:35,972 Forget it, Brain. 282 00:12:35,972 --> 00:12:37,844 Nothing is going to make us help you. 283 00:12:37,844 --> 00:12:42,457 Not even some of Mallah's world-famous croissants? 284 00:12:42,457 --> 00:12:45,025 [Mallah chuckles] Freshly baked. 285 00:12:45,025 --> 00:12:46,591 [Teen Titans gasp] 286 00:12:46,591 --> 00:12:50,639 Mm-mm! I do love me some croissants. 287 00:12:50,639 --> 00:12:54,034 [in French accent] They're so crispy on the outside. 288 00:12:54,034 --> 00:12:58,212 [in French accent] And the warm and the buttery on the inside. 289 00:12:58,212 --> 00:13:00,954 Can you put some of them good chocolate chips in them? 290 00:13:00,954 --> 00:13:03,870 Oui. Whatever you like. 291 00:13:03,870 --> 00:13:07,090 Very well, Brain, we accept your ridiculous offer. 292 00:13:07,090 --> 00:13:08,222 Splendid. 293 00:13:08,222 --> 00:13:10,006 Titans, go! 294 00:13:10,006 --> 00:13:11,921 [all shouting] 295 00:13:13,967 --> 00:13:18,188 We are going to take you down, Brian. 296 00:13:18,188 --> 00:13:19,537 For real. 297 00:13:19,537 --> 00:13:21,844 [laughs] You'll never stop me. 298 00:13:24,673 --> 00:13:25,717 Ah! 299 00:13:33,682 --> 00:13:35,075 [Robin screams] 300 00:13:35,727 --> 00:13:37,207 [laughs] 301 00:13:37,207 --> 00:13:40,254 We shall not be holding the anything back. 302 00:13:40,254 --> 00:13:42,996 At all, we swear. 303 00:13:42,996 --> 00:13:47,304 Oh, yeah. Get ready to feel the pain, Titans. 304 00:13:49,480 --> 00:13:50,525 Hyah! 305 00:13:52,309 --> 00:13:54,529 [exclaiming] 306 00:13:55,356 --> 00:13:56,226 [both] Ow! 307 00:13:56,226 --> 00:13:58,011 [both grunt] 308 00:13:58,011 --> 00:14:01,101 Ha, see what I did, big bro? You see what I did? 309 00:14:01,101 --> 00:14:02,058 [laughs] 310 00:14:04,104 --> 00:14:05,496 Ugh. 311 00:14:05,496 --> 00:14:07,934 I is completely defenseless over here. 312 00:14:07,934 --> 00:14:09,544 [laughs] Yeah! 313 00:14:15,506 --> 00:14:16,943 Ow! 314 00:14:18,248 --> 00:14:20,511 Oh, my goodness! Oh, my goodness! 315 00:14:20,511 --> 00:14:21,861 Ha! 316 00:14:21,861 --> 00:14:23,732 [shots firing] 317 00:14:23,732 --> 00:14:25,560 [bolts clinking] 318 00:14:29,651 --> 00:14:31,305 Give me a break. 319 00:14:31,305 --> 00:14:32,915 I'm a sitting duck down here. 320 00:14:34,874 --> 00:14:37,398 Come on! Fine. I'll do it myself. 321 00:14:40,531 --> 00:14:43,012 Ha! Foolish Titans. 322 00:14:43,012 --> 00:14:47,495 Now, get over here and let me finish you off. [laughs] 323 00:14:47,495 --> 00:14:48,975 Aw, man. 324 00:14:48,975 --> 00:14:50,367 Do we have to? 325 00:14:50,367 --> 00:14:54,502 You want those croissants, don't you? 326 00:14:54,502 --> 00:14:55,633 [all] Fine. 327 00:14:55,633 --> 00:14:58,114 [all muttering] 328 00:14:58,114 --> 00:14:59,028 Cupcakes at least. 329 00:15:02,640 --> 00:15:04,164 [henchmen laughing] 330 00:15:04,164 --> 00:15:06,427 Woo-hoo! Go, Brian. 331 00:15:07,863 --> 00:15:09,778 Yes. Bravo! 332 00:15:09,778 --> 00:15:11,998 That fight was fantastique. 333 00:15:16,350 --> 00:15:17,394 Mm-mm. 334 00:15:17,394 --> 00:15:19,353 You really pounded us good. 335 00:15:19,353 --> 00:15:22,008 I feel so got. 336 00:15:22,008 --> 00:15:23,966 You're the evil man, Brian. 337 00:15:23,966 --> 00:15:27,927 Indeed you are. I am so proud of you, little brother. 338 00:15:27,927 --> 00:15:30,190 Wow. Really? 339 00:15:30,190 --> 00:15:32,105 We both are. 340 00:15:32,105 --> 00:15:35,630 You have no idea how long I've waited to hear those words. 341 00:15:35,630 --> 00:15:39,068 Well, I guess it's time for me to head back out on the open road. 342 00:15:39,068 --> 00:15:41,027 Aw, leaving so soon? 343 00:15:41,027 --> 00:15:44,726 Yeah, I think I've done enough damage around here. [chuckles] 344 00:15:44,726 --> 00:15:49,731 Plus, Natalia has been on pins and needles waiting to hit up some local craft fairs. 345 00:15:49,731 --> 00:15:51,254 She has so much fun at those. 346 00:15:51,254 --> 00:15:54,040 They leave her in stitches. [chuckles] 347 00:15:56,564 --> 00:16:00,176 A pun. Well, it has been a pleasure having you. 348 00:16:00,176 --> 00:16:01,134 Later, Brian. 349 00:16:01,134 --> 00:16:02,613 We shall the miss you. 350 00:16:02,613 --> 00:16:04,485 And feel free to come back any time. 351 00:16:04,485 --> 00:16:07,705 Yeah, we love losing for free food. 352 00:16:07,705 --> 00:16:09,359 All r... Wait. 353 00:16:09,359 --> 00:16:11,753 What was that about free food? 354 00:16:11,753 --> 00:16:15,235 You knows, how your brother bribed us with croissants, so you'd win. [chuckles] 355 00:16:15,235 --> 00:16:16,845 What a guy. [gasps] 356 00:16:16,845 --> 00:16:19,587 Oh, wait, that was supposed to be a secret. 357 00:16:19,587 --> 00:16:20,501 My bad. 358 00:16:20,501 --> 00:16:21,502 Fools! 359 00:16:22,938 --> 00:16:24,592 Oh! 360 00:16:24,592 --> 00:16:26,855 So, you tricked me? 361 00:16:26,855 --> 00:16:29,292 You didn't think I could beat the Titans on my own? 362 00:16:29,292 --> 00:16:30,859 Keep your voice down. 363 00:16:30,859 --> 00:16:32,556 Forget it. 364 00:16:32,556 --> 00:16:35,472 I'm not listening to you or your monkey boy ever again. 365 00:16:35,472 --> 00:16:37,997 Hey, I am not his monkey boy. 366 00:16:37,997 --> 00:16:39,737 [all arguing] 367 00:16:39,737 --> 00:16:41,957 [engine starts] 368 00:16:41,957 --> 00:16:43,219 [henchman laughing] 369 00:16:45,917 --> 00:16:47,354 My henchmen stole my bike. 370 00:16:47,354 --> 00:16:49,051 Good for them. 371 00:16:49,051 --> 00:16:51,140 But they are not programmed to drive a motorcycle. 372 00:16:51,140 --> 00:16:53,012 They are going to get themselves killed. 373 00:16:53,012 --> 00:16:55,405 We have to save them from their own stupidity. 374 00:16:56,711 --> 00:16:58,234 Follow me. I've got a plan. 375 00:17:01,977 --> 00:17:03,022 [engine starts] 376 00:17:03,935 --> 00:17:05,024 [tires screeching] 377 00:17:05,894 --> 00:17:08,244 [henchmen screaming] 378 00:17:10,464 --> 00:17:11,595 [horns honking] 379 00:17:15,295 --> 00:17:17,340 There they are. 380 00:17:17,340 --> 00:17:19,647 We have to stop them before they hit that construction zone. 381 00:17:19,647 --> 00:17:22,432 Help! We're gonna die! 382 00:17:22,432 --> 00:17:23,868 It's going to be all right. 383 00:17:23,868 --> 00:17:26,088 Mallah and Daddy are here. 384 00:17:26,088 --> 00:17:28,351 Just press that lever to activate the brake. 385 00:17:31,572 --> 00:17:32,486 Look out! 386 00:17:35,532 --> 00:17:36,968 No! The other lever. 387 00:17:40,189 --> 00:17:41,060 Move! 388 00:17:43,236 --> 00:17:44,672 [laughs] 389 00:17:44,672 --> 00:17:46,848 Do you even know which lever the brake is on? 390 00:17:46,848 --> 00:17:48,937 Uh, now that you mention it, no. 391 00:17:48,937 --> 00:17:50,547 Ugh. Poubelle. 392 00:17:50,547 --> 00:17:52,593 This is terrible! 393 00:17:52,593 --> 00:17:55,378 I don't want anything bad happening to our close-knit family. 394 00:17:55,378 --> 00:17:56,336 Close-knit? 395 00:17:56,336 --> 00:17:57,641 That gives me an idea. 396 00:17:57,641 --> 00:17:58,903 Quick, take a right. 397 00:17:58,903 --> 00:18:00,209 Are you banana brained? 398 00:18:00,209 --> 00:18:01,732 We are almost out of time. 399 00:18:01,732 --> 00:18:03,038 Just do it. 400 00:18:03,038 --> 00:18:04,344 [groans] 401 00:18:04,344 --> 00:18:06,389 - [tires screech] - [henchmen scream] 402 00:18:16,312 --> 00:18:17,096 [screaming] 403 00:18:34,025 --> 00:18:36,637 [all cheering] 404 00:18:36,637 --> 00:18:38,813 You pulled it off, Brian. 405 00:18:38,813 --> 00:18:40,206 Merci. 406 00:18:40,206 --> 00:18:43,731 Listen, I am sorry for deceiving you. 407 00:18:43,731 --> 00:18:46,255 Eh, that's okay. It's what supervillains do. 408 00:18:46,255 --> 00:18:50,346 Yes, but I only did it because I care about you. 409 00:18:50,346 --> 00:18:51,434 You do? 410 00:18:51,434 --> 00:18:53,915 Of course, you're my brother. 411 00:18:53,915 --> 00:18:57,832 In fact, I think you really could be a great supervillain 412 00:18:57,832 --> 00:19:00,400 if only you had the confidence. 413 00:19:00,400 --> 00:19:03,359 Oh. I'm touched you did that for me. 414 00:19:03,359 --> 00:19:06,580 But I know I'm not a great supervillain. 415 00:19:06,580 --> 00:19:10,366 The only reason I was trying to become one was to make you proud of me. 416 00:19:10,366 --> 00:19:13,935 [sobbing] That is just so beautiful. 417 00:19:13,935 --> 00:19:15,806 Thanks. 418 00:19:15,806 --> 00:19:18,331 You know, I've always dreamed of knitting professionally. 419 00:19:18,331 --> 00:19:22,161 I just think I am better at creating things than I am destroying them. 420 00:19:22,161 --> 00:19:25,555 Then I think you should follow your dream. 421 00:19:25,555 --> 00:19:29,124 Now come over here, dear brother, and give me a hug. 422 00:19:29,124 --> 00:19:30,386 Bring it in. [chuckles] 423 00:19:31,170 --> 00:19:32,345 [clanging] 424 00:19:36,436 --> 00:19:38,046 [henchmen laughing] 425 00:19:39,656 --> 00:19:42,659 Ah, the henchmen love their new playset, Brian. 426 00:19:42,659 --> 00:19:45,706 They've been playing on it all day without getting scuffed. 427 00:19:45,706 --> 00:19:49,057 And I am loving this body cozy here. 428 00:19:49,057 --> 00:19:50,406 Great. 429 00:19:50,406 --> 00:19:52,016 I even made something for you, Mallah. 430 00:19:52,016 --> 00:19:54,323 You did? 431 00:19:54,323 --> 00:19:56,543 Remember how I destroyed your rose bush? 432 00:19:56,543 --> 00:19:58,153 Oui. 433 00:19:58,153 --> 00:20:00,851 Well, I went ahead and knitted you a new one. 434 00:20:00,851 --> 00:20:02,984 Oh! Oh! Oh! 435 00:20:02,984 --> 00:20:05,508 It is beautiful. [chuckles] 436 00:20:05,508 --> 00:20:08,337 Merci, Brian, merci. 437 00:20:09,904 --> 00:20:11,297 [straining] 438 00:20:11,297 --> 00:20:12,863 Let us out of here. 439 00:20:12,863 --> 00:20:14,778 - [sniffing] - [chuckling] 440 00:20:14,778 --> 00:20:15,910 Nice mutant bunny. 441 00:20:18,173 --> 00:20:20,784 - [growls] - [screams] 442 00:20:20,784 --> 00:20:22,221 - [thudding] - [Robin] Ow! 443 00:20:23,439 --> 00:20:26,399 [closing theme music playing]