1
00:00:01,958 --> 00:00:03,351
[bird crowing]
2
00:00:03,351 --> 00:00:04,743
[cat meowing, mouse squeaking]
3
00:00:04,743 --> 00:00:05,831
[elephant trumpeting,
lion roaring]
4
00:00:06,745 --> 00:00:07,659
♪ Go! ♪
5
00:00:07,659 --> 00:00:09,531
[opening theme playing]
6
00:00:15,058 --> 00:00:16,320
♪ T-E-E-N ♪
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,626
♪ T-I-T-A-N-S ♪
8
00:00:17,626 --> 00:00:20,020
♪ Teen Titans, let's go ♪
9
00:00:23,066 --> 00:00:24,720
♪ Teen Titans, go ♪
10
00:00:27,375 --> 00:00:28,202
- [dog barks]
- [cycle bell dings]
11
00:00:31,509 --> 00:00:32,684
[pancakes sizzling]
12
00:00:36,732 --> 00:00:38,125
Morning, Mallah.
13
00:00:38,125 --> 00:00:39,778
Bonjour, Brain.
14
00:00:39,778 --> 00:00:42,651
So, henchmen, what evil schemes
15
00:00:42,651 --> 00:00:44,609
do you have cooked up
for today?
16
00:00:44,609 --> 00:00:47,830
We're going down to city hall
to test out our new death rays.
17
00:00:48,961 --> 00:00:50,267
[in French] Donne moi ceux!
18
00:00:50,267 --> 00:00:51,660
[in English]
What did I tell you about
19
00:00:51,660 --> 00:00:53,183
playing with
such dangerous weapons?
20
00:00:53,183 --> 00:00:56,186
Not until we've cleaned up
our room.
21
00:00:56,186 --> 00:00:59,102
Correct. Now, go.
22
00:00:59,102 --> 00:01:02,149
Those three
are such troublemakers.
23
00:01:02,149 --> 00:01:04,064
I couldn't be
more proud of them.
24
00:01:04,064 --> 00:01:05,195
Here you go.
25
00:01:05,195 --> 00:01:07,328
My world famous croissants,
26
00:01:07,328 --> 00:01:10,896
with a side of eggs
straight from
the marche de fermiers!
27
00:01:10,896 --> 00:01:14,465
Oh, the perfect brain food.
Thank you, Mallah.
28
00:01:14,465 --> 00:01:16,337
You're the best
partner-in-crime
29
00:01:16,337 --> 00:01:19,862
an evil genius could ask for.
30
00:01:19,862 --> 00:01:22,299
The weather today
is supposed to be fantastique!
31
00:01:22,299 --> 00:01:26,260
Perhaps we should
take the henchmen to the park
and burn it to the ground.
32
00:01:26,260 --> 00:01:28,349
Oh, did I not tell you?
33
00:01:28,349 --> 00:01:30,916
My brother, Brian,
is coming to visit.
34
00:01:32,266 --> 00:01:34,311
[speaking French]
35
00:01:36,400 --> 00:01:38,576
[in English] Oh, please,
Mallah, in English.
36
00:01:38,576 --> 00:01:41,318
[in English]
Under no circumstances
can your brother stay here.
37
00:01:41,318 --> 00:01:44,321
Every time Brian visits,
something goes terribly wrong.
38
00:01:44,321 --> 00:01:47,542
I know. My brother didn't get
the brains in the family.
39
00:01:47,542 --> 00:01:49,196
But he looks up to me, Mallah.
40
00:01:49,196 --> 00:01:51,285
My approval means a lot to him.
41
00:01:51,285 --> 00:01:53,548
That may be,
but he's also loud.
42
00:01:53,548 --> 00:01:55,506
He is clumsy. He is rude!
43
00:01:55,506 --> 00:01:59,510
But can't you put up with him
for a few days, for me?
44
00:01:59,510 --> 00:02:01,686
Hmm. Very well.
45
00:02:01,686 --> 00:02:03,993
- [horn honking]
- He's here!
46
00:02:03,993 --> 00:02:06,865
[beeping]
47
00:02:08,606 --> 00:02:11,348
Brain! Mallah!
What's up, y'all?
48
00:02:11,348 --> 00:02:13,394
Greetings, brother.
49
00:02:13,394 --> 00:02:15,135
Sorry about your statue.
50
00:02:15,135 --> 00:02:17,180
I was backing up the RV
and it came out of nowhere.
51
00:02:17,180 --> 00:02:19,008
Oh, that's okay, Brian.
52
00:02:19,008 --> 00:02:21,315
It was only a priceless
work of art. [chuckles]
53
00:02:21,315 --> 00:02:23,926
We're just so happy
you're here.
54
00:02:23,926 --> 00:02:26,146
Yes. Thrilled.
55
00:02:26,146 --> 00:02:28,235
[henchmen]
Uncle Brian! Uncle Brian!
56
00:02:28,235 --> 00:02:29,497
Did you bring us a present?
57
00:02:29,497 --> 00:02:31,281
You know I did.
58
00:02:31,281 --> 00:02:34,676
Say hello to your new pet,
boys. [whistles]
59
00:02:34,676 --> 00:02:37,331
- [objects crashing]
- [glass breaking]
60
00:02:37,331 --> 00:02:39,028
- [thuds loudly]
- [snarls]
61
00:02:40,638 --> 00:02:43,337
- I mutated him myself.
- [Brain] Impressive.
62
00:02:43,337 --> 00:02:44,729
[Mallah screams]
63
00:02:44,729 --> 00:02:46,688
He's sure taken
a liking to you, Mallah.
64
00:02:46,688 --> 00:02:48,255
Now you kids have fun with him.
65
00:02:48,255 --> 00:02:50,431
Just don't make
any sudden movements.
66
00:02:50,431 --> 00:02:53,434
Okay. Thanks, Uncle Brian.
67
00:02:53,434 --> 00:02:56,001
Hey, uh, can I get some help
with a few of my bags?
68
00:02:56,001 --> 00:02:58,743
Of course.
Mallah would love to help you.
69
00:02:59,483 --> 00:03:00,354
Here you go.
70
00:03:01,355 --> 00:03:02,443
[growls]
71
00:03:05,533 --> 00:03:08,666
Welcome to our evil lair.
72
00:03:08,666 --> 00:03:10,799
Mallah and I
are very proud of it.
73
00:03:10,799 --> 00:03:12,844
[scoffs] Really? This dump?
74
00:03:12,844 --> 00:03:15,412
You couldn't find an abandoned
warehouse or something?
75
00:03:15,412 --> 00:03:16,718
[growls]
76
00:03:16,718 --> 00:03:19,547
Oh, Brian,
you're such a kidder.
77
00:03:19,547 --> 00:03:23,899
So, what's it like being
a supervillain in Metropolis?
78
00:03:23,899 --> 00:03:27,598
It's great! Like just other day
I got in Superman's face
79
00:03:27,598 --> 00:03:30,384
and told him it was time
to take out the trash.
80
00:03:30,384 --> 00:03:33,038
Ooh! And then I bet
you showed him.
81
00:03:33,038 --> 00:03:35,780
You know I did, brother!
Up high!
82
00:03:35,780 --> 00:03:38,609
If Metropolis is so amazing,
then why come here?
83
00:03:38,609 --> 00:03:40,655
So I can help out my big bro
and show him
84
00:03:40,655 --> 00:03:42,657
what a great supervillain
I've become.
85
00:03:42,657 --> 00:03:45,137
Oh, that is so thoughtful
of you, Brian.
86
00:03:45,137 --> 00:03:47,052
Plus, the crime rate drops
during the holidays,
87
00:03:47,052 --> 00:03:49,316
so, I should be good
to stay here for a month.
88
00:03:50,491 --> 00:03:51,840
A month?
89
00:03:51,840 --> 00:03:53,668
Brain, can I see you
in the kitchen?
90
00:03:53,668 --> 00:03:56,105
- We're talking, Mallah.
- Now!
91
00:03:57,889 --> 00:04:00,370
You told your brother
he could stay here for a month?
92
00:04:00,370 --> 00:04:02,720
He'll end up ruining
our important scheme.
93
00:04:02,720 --> 00:04:04,374
The scheme is fine.
94
00:04:04,374 --> 00:04:06,811
Brian isn't going
to mess anything up.
95
00:04:06,811 --> 00:04:09,336
Well, you better see to it
that he does not!
96
00:04:09,336 --> 00:04:12,382
Of course, of course.
He's family, Mallah.
97
00:04:12,382 --> 00:04:15,298
Everything is going to be
just fine.
98
00:04:15,298 --> 00:04:17,822
[heavy metal blaring]
99
00:04:17,822 --> 00:04:19,868
How do you like
the sound system?
100
00:04:19,868 --> 00:04:21,478
I stole it off a truck.
101
00:04:21,478 --> 00:04:22,740
It's too loud!
102
00:04:22,740 --> 00:04:24,525
What? I can't hear you!
103
00:04:24,525 --> 00:04:26,048
The music is too loud!
104
00:04:26,048 --> 00:04:27,658
Enough!
105
00:04:29,399 --> 00:04:31,271
You'll have to excuse Mallah.
106
00:04:31,271 --> 00:04:33,621
He's not hip
to the heavy metal.
107
00:04:33,621 --> 00:04:36,406
That's okay, because I stole
these bagpipes as well.
108
00:04:36,406 --> 00:04:37,320
[playing bagpipes]
109
00:04:37,320 --> 00:04:40,541
[speaking French]
110
00:04:44,153 --> 00:04:45,285
[rooster crows]
111
00:04:55,512 --> 00:04:56,513
[gasps]
112
00:04:56,513 --> 00:04:58,123
Brain!
113
00:04:58,123 --> 00:04:59,777
Yes, Mallah.
114
00:04:59,777 --> 00:05:01,736
What happened to all the food?
115
00:05:02,432 --> 00:05:04,347
Oh, that.
116
00:05:04,347 --> 00:05:06,828
Brian didn't want us
committing crimes
on an empty stomach.
117
00:05:06,828 --> 00:05:09,700
So, he cooked us all
a big breakfast.
118
00:05:09,700 --> 00:05:10,919
Really?
119
00:05:10,919 --> 00:05:12,137
That is very sweet.
120
00:05:12,137 --> 00:05:13,574
Uh, where is it?
121
00:05:13,574 --> 00:05:15,750
Well, his hunger
got the best of him,
122
00:05:15,750 --> 00:05:18,100
so he ate it all
before we woke up.
123
00:05:18,100 --> 00:05:19,275
[growls]
124
00:05:19,275 --> 00:05:20,972
Oh, look. He is out back,
125
00:05:20,972 --> 00:05:23,323
teaching the henchmen
how to throw a grenade.
126
00:05:23,323 --> 00:05:24,976
Isn't that nice?
127
00:05:24,976 --> 00:05:25,977
[Brian] Heads up!
128
00:05:28,284 --> 00:05:29,111
[grunts]
129
00:05:30,155 --> 00:05:33,245
Brain!
130
00:05:33,245 --> 00:05:35,204
Just a few more weeks
and then he's gone.
131
00:05:35,204 --> 00:05:36,161
I swear.
132
00:05:38,294 --> 00:05:41,819
Ah! Ma belle,
you are getting so big.
133
00:05:43,343 --> 00:05:45,693
Mallah! Just the ape
I was looking for.
134
00:05:46,868 --> 00:05:48,783
- Really?
- Absolutely.
135
00:05:48,783 --> 00:05:50,262
Listen, can I borrow
some money?
136
00:05:50,262 --> 00:05:51,655
It's for an emergency.
137
00:05:51,655 --> 00:05:53,614
Uh, what kind of emergency?
138
00:05:53,614 --> 00:05:55,703
A big one. Really important.
139
00:05:55,703 --> 00:05:57,269
I promise
I'll pay you right back.
140
00:05:59,097 --> 00:06:01,361
[sighs] Very well.
How much do you ne--
141
00:06:01,361 --> 00:06:02,884
Thanks so much.
142
00:06:02,884 --> 00:06:04,973
You're a lifesaver!
143
00:06:04,973 --> 00:06:07,149
- [rustling]
- [growls softly]
144
00:06:11,109 --> 00:06:13,982
At last, c'est magnifique!
145
00:06:13,982 --> 00:06:15,418
[motorbike revving]
146
00:06:18,073 --> 00:06:19,901
- [yelping]
- [cat meows]
147
00:06:21,250 --> 00:06:22,077
[yelps]
148
00:06:23,383 --> 00:06:25,254
Check out my new evil ride!
149
00:06:25,254 --> 00:06:27,517
I can't wait to show it off
to my big bro!
150
00:06:27,517 --> 00:06:30,694
Tu bouffonnes!
You just killed my rose bush!
151
00:06:30,694 --> 00:06:32,566
Oh, well...
152
00:06:32,566 --> 00:06:35,351
Then let me make it up to you
by giving you a spin.
153
00:06:35,351 --> 00:06:37,919
- [mimics bike revving]
- Forget it.
154
00:06:37,919 --> 00:06:39,703
I'm not riding
on that abomination.
155
00:06:39,703 --> 00:06:41,183
Where did you even get it?
156
00:06:41,183 --> 00:06:42,532
I bought it
with the money you lent me.
157
00:06:45,013 --> 00:06:46,971
But you said
it was for an emergency!
158
00:06:46,971 --> 00:06:48,625
It was an emergency.
159
00:06:48,625 --> 00:06:50,018
The guy was gonna
sell it to the Riddler,
160
00:06:50,018 --> 00:06:51,933
if I couldn't
come up with the cash.
161
00:06:51,933 --> 00:06:53,674
- [revving]
- Later!
162
00:06:55,632 --> 00:06:58,069
- Crepes Suzette!
- Sorry!
163
00:06:59,767 --> 00:07:00,985
Brain!
164
00:07:06,469 --> 00:07:08,340
Big bro! Come on in.
165
00:07:10,212 --> 00:07:12,649
I see you've been
keeping up with your knitting.
166
00:07:12,649 --> 00:07:15,826
Yeah. A supervillain
has got to stay crafty.
167
00:07:15,826 --> 00:07:19,134
Oh, what's this?
Another one of your projects?
168
00:07:19,134 --> 00:07:21,919
Oh, that's more than
just a knitting project.
169
00:07:21,919 --> 00:07:24,226
That's my wife, Knit-alia.
170
00:07:26,358 --> 00:07:28,143
Bro, I can't believe
you got married
171
00:07:28,143 --> 00:07:29,449
without telling me.
172
00:07:29,449 --> 00:07:31,668
Well, we had to hurry up
and tie the knot
173
00:07:31,668 --> 00:07:34,236
before our relationship
unraveled. [chuckles]
174
00:07:34,236 --> 00:07:35,977
I see.
175
00:07:35,977 --> 00:07:38,240
You know, we should all
go out to dinner one night.
176
00:07:38,240 --> 00:07:39,546
You can bring Mallah.
177
00:07:39,546 --> 00:07:42,897
Yes. Speaking of Mallah,
178
00:07:42,897 --> 00:07:44,289
he wants you gone.
179
00:07:44,289 --> 00:07:45,465
What?
180
00:07:45,465 --> 00:07:46,770
But why?
181
00:07:46,770 --> 00:07:48,337
Because you keep messing up.
182
00:07:48,337 --> 00:07:50,992
So, I think it is
in everyone's best interest
183
00:07:50,992 --> 00:07:53,821
if you went back to Metropolis.
184
00:07:53,821 --> 00:07:56,476
[crying] Oh, oh, please
don't send me back!
185
00:07:56,476 --> 00:08:01,219
You have no idea
how hard it is to be
a supervillain there. [sobs]
186
00:08:01,219 --> 00:08:03,570
Then what was all that talk
about Superman
187
00:08:03,570 --> 00:08:06,181
and telling him it's time
to take out the trash?
188
00:08:06,181 --> 00:08:08,705
The truth is,
I've never fought Superman.
189
00:08:08,705 --> 00:08:10,577
He just uses me
as a garbage can
190
00:08:10,577 --> 00:08:12,361
to throw out
his old newspapers.
191
00:08:12,361 --> 00:08:13,797
See?
192
00:08:13,797 --> 00:08:16,365
Please, Brain,
give me another chance.
193
00:08:16,365 --> 00:08:18,498
Oh, I don't know...
194
00:08:18,498 --> 00:08:21,152
I'll do anything! I swear!
195
00:08:21,152 --> 00:08:24,155
Well, Mallah and I
could use some help
196
00:08:24,155 --> 00:08:26,244
with our scheme reveal party.
197
00:08:26,244 --> 00:08:28,508
We're going to surprise
the henchmen
198
00:08:28,508 --> 00:08:30,510
with a brand-new super suit
199
00:08:30,510 --> 00:08:34,122
that can transform anything
into a personal playground.
200
00:08:34,122 --> 00:08:35,515
Ooh, that sounds great!
201
00:08:35,515 --> 00:08:37,473
I am an amazing party planner.
202
00:08:37,473 --> 00:08:39,301
- Can I help?
- Very well.
203
00:08:39,301 --> 00:08:41,738
But this is
your last chance, Brian.
204
00:08:41,738 --> 00:08:43,479
So don't blow it.
205
00:08:43,479 --> 00:08:45,481
You can count on me, big bro!
206
00:08:49,485 --> 00:08:50,399
[woman yelps]
207
00:08:52,793 --> 00:08:53,707
[whirring]
208
00:09:03,717 --> 00:09:05,719
[upbeat music playing]
209
00:09:07,982 --> 00:09:09,723
[Mallah] I have to
hand it to Brian.
210
00:09:09,723 --> 00:09:12,639
This party
turned out incroyable!
211
00:09:12,639 --> 00:09:15,293
The henchmen
are having so much fun.
212
00:09:15,293 --> 00:09:17,208
Okay, henchmen.
213
00:09:17,208 --> 00:09:18,645
[henchmen laughing]
214
00:09:18,645 --> 00:09:22,474
It's time to reveal
our big scheme.
215
00:09:22,474 --> 00:09:25,434
You have all been
so terrible this year
216
00:09:25,434 --> 00:09:29,307
that we've decided
to reward you
with something special.
217
00:09:29,307 --> 00:09:31,875
So we are giving you...
218
00:09:31,875 --> 00:09:32,833
[motor bike revving]
219
00:09:35,226 --> 00:09:36,619
[yelping]
220
00:09:39,927 --> 00:09:41,015
Look out!
221
00:09:46,237 --> 00:09:48,283
...a new super suit.
222
00:09:48,283 --> 00:09:50,546
Surprise!
223
00:09:50,546 --> 00:09:52,417
- [camera shutter clicks]
- [henchmen crying]
224
00:09:52,417 --> 00:09:54,898
Imbecile!
You ruined everything!
225
00:09:54,898 --> 00:09:56,900
Sorry!
226
00:09:56,900 --> 00:09:58,249
I just wanted to do
a cool reveal
with the motorcycle,
227
00:09:58,249 --> 00:10:01,035
but I still don't know
how to drive it.
228
00:10:01,035 --> 00:10:02,514
Well, you better learn
to drive it
229
00:10:02,514 --> 00:10:04,647
because I want you
out of here. Now!
230
00:10:06,170 --> 00:10:08,346
Listen, I know
I made a mistake,
231
00:10:08,346 --> 00:10:10,261
but if you give me
several more chances,
232
00:10:10,261 --> 00:10:12,960
I promise I won't screw
at least one of them up.
233
00:10:12,960 --> 00:10:14,439
Forget it, Brian.
234
00:10:14,439 --> 00:10:16,659
We've given you
enough chances already.
235
00:10:16,659 --> 00:10:18,792
Now it's time for you to leave.
236
00:10:18,792 --> 00:10:19,880
- But--
- Go!
237
00:10:30,499 --> 00:10:33,328
Look! Look!
Uncle Brian is on the TV!
238
00:10:33,328 --> 00:10:35,112
Uncle Brian?
239
00:10:35,112 --> 00:10:37,201
[Brain] He took the super suit!
240
00:10:41,118 --> 00:10:42,903
[both] Oh, no!
241
00:10:46,254 --> 00:10:47,516
[tires screeching]
242
00:10:48,473 --> 00:10:49,474
[horn honking]
243
00:10:52,608 --> 00:10:55,480
I cannot believe Brian
stole our super suit.
244
00:10:55,480 --> 00:10:57,657
I'm just as mad as you
are, Mallah.
245
00:10:57,657 --> 00:10:59,528
And when I find my brother,
246
00:10:59,528 --> 00:11:02,618
I'm really going to give him
a piece of my mind.
247
00:11:03,401 --> 00:11:04,315
Now's your chance.
248
00:11:05,403 --> 00:11:06,666
[brakes screech]
249
00:11:12,062 --> 00:11:13,107
[laughing]
250
00:11:15,544 --> 00:11:17,764
Brian, what you think
you're doing?
251
00:11:17,764 --> 00:11:20,897
[grunts] Helping you
with your evil plan.
252
00:11:20,897 --> 00:11:23,030
[grunts]
253
00:11:23,030 --> 00:11:27,469
Turning this city into your own
personal playground.
254
00:11:27,469 --> 00:11:30,037
But I wasn't planning on
destroying the city.
255
00:11:30,037 --> 00:11:33,823
I was simply going to use that
suit to build a playground
for the henchmen.
256
00:11:34,868 --> 00:11:36,913
Oh, right.
257
00:11:36,913 --> 00:11:38,785
Well, I can help
with that, too.
258
00:11:38,785 --> 00:11:39,873
I just got to clear some space.
259
00:11:40,482 --> 00:11:42,571
[grunts]
260
00:11:42,571 --> 00:11:45,748
No, Brian. That suit
wasn't designed
for that much destruction.
261
00:11:45,748 --> 00:11:47,010
You're going to break it.
262
00:11:47,010 --> 00:11:48,620
Uh, what was that?
263
00:11:48,620 --> 00:11:50,448
You want me to break
this building?
264
00:11:52,189 --> 00:11:53,582
No!
265
00:11:53,582 --> 00:11:55,715
Oh, he's such a typical
younger brother.
266
00:11:55,715 --> 00:11:58,500
Always wrecking my toys.
267
00:11:58,500 --> 00:12:01,416
Listen, Brian,
you have to stop.
268
00:12:01,416 --> 00:12:02,547
[Robin] You got that right.
269
00:12:05,159 --> 00:12:07,291
Teen Titans!
270
00:12:07,291 --> 00:12:09,641
Oh, I'm so happy you're here.
271
00:12:09,641 --> 00:12:10,730
- What?
- Huh?
272
00:12:10,730 --> 00:12:13,210
- What the what?
- What?
273
00:12:13,210 --> 00:12:15,647
The villains are the happy
to see us.
274
00:12:15,647 --> 00:12:17,693
Is this some kind of prank?
275
00:12:17,693 --> 00:12:21,088
No. It's not a prank.
We really need your help.
276
00:12:21,088 --> 00:12:24,656
My brother, Brian,
is trying to prove
himself to me,
277
00:12:24,656 --> 00:12:27,224
but he's going about it
the wrong way.
278
00:12:27,224 --> 00:12:28,617
So, what are you saying, yo?
279
00:12:28,617 --> 00:12:31,359
I need you to let
Brian defeat you,
280
00:12:31,359 --> 00:12:34,623
so he can prove himself
and stop his rampaging.
281
00:12:34,623 --> 00:12:35,972
Forget it, Brain.
282
00:12:35,972 --> 00:12:37,844
Nothing is going to
make us help you.
283
00:12:37,844 --> 00:12:42,457
Not even some of Mallah's
world-famous croissants?
284
00:12:42,457 --> 00:12:45,025
[Mallah chuckles]
Freshly baked.
285
00:12:45,025 --> 00:12:46,591
[Teen Titans gasp]
286
00:12:46,591 --> 00:12:50,639
Mm-mm! I do love me
some croissants.
287
00:12:50,639 --> 00:12:54,034
[in French accent]
They're so crispy
on the outside.
288
00:12:54,034 --> 00:12:58,212
[in French accent]
And the warm
and the buttery on the inside.
289
00:12:58,212 --> 00:13:00,954
Can you put some of them
good chocolate chips in them?
290
00:13:00,954 --> 00:13:03,870
Oui. Whatever you like.
291
00:13:03,870 --> 00:13:07,090
Very well, Brain, we accept
your ridiculous offer.
292
00:13:07,090 --> 00:13:08,222
Splendid.
293
00:13:08,222 --> 00:13:10,006
Titans, go!
294
00:13:10,006 --> 00:13:11,921
[all shouting]
295
00:13:13,967 --> 00:13:18,188
We are going
to take you down, Brian.
296
00:13:18,188 --> 00:13:19,537
For real.
297
00:13:19,537 --> 00:13:21,844
[laughs]
You'll never stop me.
298
00:13:24,673 --> 00:13:25,717
Ah!
299
00:13:33,682 --> 00:13:35,075
[Robin screams]
300
00:13:35,727 --> 00:13:37,207
[laughs]
301
00:13:37,207 --> 00:13:40,254
We shall not be holding
the anything back.
302
00:13:40,254 --> 00:13:42,996
At all, we swear.
303
00:13:42,996 --> 00:13:47,304
Oh, yeah. Get ready
to feel the pain, Titans.
304
00:13:49,480 --> 00:13:50,525
Hyah!
305
00:13:52,309 --> 00:13:54,529
[exclaiming]
306
00:13:55,356 --> 00:13:56,226
[both] Ow!
307
00:13:56,226 --> 00:13:58,011
[both grunt]
308
00:13:58,011 --> 00:14:01,101
Ha, see what I did, big bro?
You see what I did?
309
00:14:01,101 --> 00:14:02,058
[laughs]
310
00:14:04,104 --> 00:14:05,496
Ugh.
311
00:14:05,496 --> 00:14:07,934
I is completely defenseless
over here.
312
00:14:07,934 --> 00:14:09,544
[laughs] Yeah!
313
00:14:15,506 --> 00:14:16,943
Ow!
314
00:14:18,248 --> 00:14:20,511
Oh, my goodness!
Oh, my goodness!
315
00:14:20,511 --> 00:14:21,861
Ha!
316
00:14:21,861 --> 00:14:23,732
[shots firing]
317
00:14:23,732 --> 00:14:25,560
[bolts clinking]
318
00:14:29,651 --> 00:14:31,305
Give me a break.
319
00:14:31,305 --> 00:14:32,915
I'm a sitting duck down here.
320
00:14:34,874 --> 00:14:37,398
Come on!
Fine. I'll do it myself.
321
00:14:40,531 --> 00:14:43,012
Ha! Foolish Titans.
322
00:14:43,012 --> 00:14:47,495
Now, get over here
and let me
finish you off. [laughs]
323
00:14:47,495 --> 00:14:48,975
Aw, man.
324
00:14:48,975 --> 00:14:50,367
Do we have to?
325
00:14:50,367 --> 00:14:54,502
You want those croissants,
don't you?
326
00:14:54,502 --> 00:14:55,633
[all] Fine.
327
00:14:55,633 --> 00:14:58,114
[all muttering]
328
00:14:58,114 --> 00:14:59,028
Cupcakes at least.
329
00:15:02,640 --> 00:15:04,164
[henchmen laughing]
330
00:15:04,164 --> 00:15:06,427
Woo-hoo! Go, Brian.
331
00:15:07,863 --> 00:15:09,778
Yes. Bravo!
332
00:15:09,778 --> 00:15:11,998
That fight was fantastique.
333
00:15:16,350 --> 00:15:17,394
Mm-mm.
334
00:15:17,394 --> 00:15:19,353
You really pounded us good.
335
00:15:19,353 --> 00:15:22,008
I feel so got.
336
00:15:22,008 --> 00:15:23,966
You're the evil man, Brian.
337
00:15:23,966 --> 00:15:27,927
Indeed you are.
I am so proud of you,
little brother.
338
00:15:27,927 --> 00:15:30,190
Wow. Really?
339
00:15:30,190 --> 00:15:32,105
We both are.
340
00:15:32,105 --> 00:15:35,630
You have no idea
how long I've waited
to hear those words.
341
00:15:35,630 --> 00:15:39,068
Well, I guess it's time
for me to head back out
on the open road.
342
00:15:39,068 --> 00:15:41,027
Aw, leaving so soon?
343
00:15:41,027 --> 00:15:44,726
Yeah, I think I've done enough
damage around here. [chuckles]
344
00:15:44,726 --> 00:15:49,731
Plus, Natalia has been on pins
and needles waiting to hit up
some local craft fairs.
345
00:15:49,731 --> 00:15:51,254
She has so much fun at those.
346
00:15:51,254 --> 00:15:54,040
They leave her in stitches.
[chuckles]
347
00:15:56,564 --> 00:16:00,176
A pun. Well, it has been
a pleasure having you.
348
00:16:00,176 --> 00:16:01,134
Later, Brian.
349
00:16:01,134 --> 00:16:02,613
We shall the miss you.
350
00:16:02,613 --> 00:16:04,485
And feel free
to come back any time.
351
00:16:04,485 --> 00:16:07,705
Yeah, we love losing
for free food.
352
00:16:07,705 --> 00:16:09,359
All r... Wait.
353
00:16:09,359 --> 00:16:11,753
What was that about free food?
354
00:16:11,753 --> 00:16:15,235
You knows, how your brother
bribed us with croissants,
so you'd win. [chuckles]
355
00:16:15,235 --> 00:16:16,845
What a guy. [gasps]
356
00:16:16,845 --> 00:16:19,587
Oh, wait, that was
supposed to be a secret.
357
00:16:19,587 --> 00:16:20,501
My bad.
358
00:16:20,501 --> 00:16:21,502
Fools!
359
00:16:22,938 --> 00:16:24,592
Oh!
360
00:16:24,592 --> 00:16:26,855
So, you tricked me?
361
00:16:26,855 --> 00:16:29,292
You didn't think I could beat
the Titans on my own?
362
00:16:29,292 --> 00:16:30,859
Keep your voice down.
363
00:16:30,859 --> 00:16:32,556
Forget it.
364
00:16:32,556 --> 00:16:35,472
I'm not listening to you
or your monkey boy ever again.
365
00:16:35,472 --> 00:16:37,997
Hey, I am not his monkey boy.
366
00:16:37,997 --> 00:16:39,737
[all arguing]
367
00:16:39,737 --> 00:16:41,957
[engine starts]
368
00:16:41,957 --> 00:16:43,219
[henchman laughing]
369
00:16:45,917 --> 00:16:47,354
My henchmen stole my bike.
370
00:16:47,354 --> 00:16:49,051
Good for them.
371
00:16:49,051 --> 00:16:51,140
But they are not programmed
to drive a motorcycle.
372
00:16:51,140 --> 00:16:53,012
They are going to get
themselves killed.
373
00:16:53,012 --> 00:16:55,405
We have to save them
from their own stupidity.
374
00:16:56,711 --> 00:16:58,234
Follow me. I've got a plan.
375
00:17:01,977 --> 00:17:03,022
[engine starts]
376
00:17:03,935 --> 00:17:05,024
[tires screeching]
377
00:17:05,894 --> 00:17:08,244
[henchmen screaming]
378
00:17:10,464 --> 00:17:11,595
[horns honking]
379
00:17:15,295 --> 00:17:17,340
There they are.
380
00:17:17,340 --> 00:17:19,647
We have to stop them
before they hit
that construction zone.
381
00:17:19,647 --> 00:17:22,432
Help! We're gonna die!
382
00:17:22,432 --> 00:17:23,868
It's going to be all right.
383
00:17:23,868 --> 00:17:26,088
Mallah and Daddy are here.
384
00:17:26,088 --> 00:17:28,351
Just press that lever
to activate the brake.
385
00:17:31,572 --> 00:17:32,486
Look out!
386
00:17:35,532 --> 00:17:36,968
No! The other lever.
387
00:17:40,189 --> 00:17:41,060
Move!
388
00:17:43,236 --> 00:17:44,672
[laughs]
389
00:17:44,672 --> 00:17:46,848
Do you even know
which lever the brake is on?
390
00:17:46,848 --> 00:17:48,937
Uh, now that
you mention it, no.
391
00:17:48,937 --> 00:17:50,547
Ugh. Poubelle.
392
00:17:50,547 --> 00:17:52,593
This is terrible!
393
00:17:52,593 --> 00:17:55,378
I don't want anything
bad happening
to our close-knit family.
394
00:17:55,378 --> 00:17:56,336
Close-knit?
395
00:17:56,336 --> 00:17:57,641
That gives me an idea.
396
00:17:57,641 --> 00:17:58,903
Quick, take a right.
397
00:17:58,903 --> 00:18:00,209
Are you banana brained?
398
00:18:00,209 --> 00:18:01,732
We are almost out of time.
399
00:18:01,732 --> 00:18:03,038
Just do it.
400
00:18:03,038 --> 00:18:04,344
[groans]
401
00:18:04,344 --> 00:18:06,389
- [tires screech]
- [henchmen scream]
402
00:18:16,312 --> 00:18:17,096
[screaming]
403
00:18:34,025 --> 00:18:36,637
[all cheering]
404
00:18:36,637 --> 00:18:38,813
You pulled it off, Brian.
405
00:18:38,813 --> 00:18:40,206
Merci.
406
00:18:40,206 --> 00:18:43,731
Listen, I am sorry
for deceiving you.
407
00:18:43,731 --> 00:18:46,255
Eh, that's okay.
It's what supervillains do.
408
00:18:46,255 --> 00:18:50,346
Yes, but I only did it
because I care about you.
409
00:18:50,346 --> 00:18:51,434
You do?
410
00:18:51,434 --> 00:18:53,915
Of course, you're my brother.
411
00:18:53,915 --> 00:18:57,832
In fact, I think you really
could be a great supervillain
412
00:18:57,832 --> 00:19:00,400
if only you had the confidence.
413
00:19:00,400 --> 00:19:03,359
Oh. I'm touched
you did that for me.
414
00:19:03,359 --> 00:19:06,580
But I know I'm not
a great supervillain.
415
00:19:06,580 --> 00:19:10,366
The only reason I was trying
to become one was
to make you proud of me.
416
00:19:10,366 --> 00:19:13,935
[sobbing]
That is just so beautiful.
417
00:19:13,935 --> 00:19:15,806
Thanks.
418
00:19:15,806 --> 00:19:18,331
You know, I've always dreamed
of knitting professionally.
419
00:19:18,331 --> 00:19:22,161
I just think I am better
at creating things
than I am destroying them.
420
00:19:22,161 --> 00:19:25,555
Then I think you should
follow your dream.
421
00:19:25,555 --> 00:19:29,124
Now come over here,
dear brother,
and give me a hug.
422
00:19:29,124 --> 00:19:30,386
Bring it in. [chuckles]
423
00:19:31,170 --> 00:19:32,345
[clanging]
424
00:19:36,436 --> 00:19:38,046
[henchmen laughing]
425
00:19:39,656 --> 00:19:42,659
Ah, the henchmen love
their new playset, Brian.
426
00:19:42,659 --> 00:19:45,706
They've been playing
on it all day without
getting scuffed.
427
00:19:45,706 --> 00:19:49,057
And I am loving
this body cozy here.
428
00:19:49,057 --> 00:19:50,406
Great.
429
00:19:50,406 --> 00:19:52,016
I even made something
for you, Mallah.
430
00:19:52,016 --> 00:19:54,323
You did?
431
00:19:54,323 --> 00:19:56,543
Remember how I destroyed
your rose bush?
432
00:19:56,543 --> 00:19:58,153
Oui.
433
00:19:58,153 --> 00:20:00,851
Well, I went ahead
and knitted you a new one.
434
00:20:00,851 --> 00:20:02,984
Oh! Oh! Oh!
435
00:20:02,984 --> 00:20:05,508
It is beautiful. [chuckles]
436
00:20:05,508 --> 00:20:08,337
Merci, Brian, merci.
437
00:20:09,904 --> 00:20:11,297
[straining]
438
00:20:11,297 --> 00:20:12,863
Let us out of here.
439
00:20:12,863 --> 00:20:14,778
- [sniffing]
- [chuckling]
440
00:20:14,778 --> 00:20:15,910
Nice mutant bunny.
441
00:20:18,173 --> 00:20:20,784
- [growls]
- [screams]
442
00:20:20,784 --> 00:20:22,221
- [thudding]
- [Robin] Ow!
443
00:20:23,439 --> 00:20:26,399
[closing theme music playing]