1 00:00:05,192 --> 00:00:08,841 "The Day of the Doctor" di Steven Moffat 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,762 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who. it 3 00:00:12,805 --> 00:00:14,891 Hosted by doctor-who. it e subsfactory.it 4 00:00:15,484 --> 00:00:18,570 Traduzione: Eddy, Laz, LBreda, Marky, Morry e Silvia. 5 00:00:18,571 --> 00:00:21,252 Revisione: Laz e Morry 6 00:00:21,253 --> 00:00:24,253 Fix e resync Blu-ray di subsfactory.it 7 00:00:30,822 --> 00:00:34,888 "Non devi più discutere su come debba essere un uomo virtuoso" 8 00:00:34,889 --> 00:00:37,892 "Ma esserlo." Marco Aurelio. 9 00:00:46,609 --> 00:00:48,173 Hai corso? 10 00:00:48,174 --> 00:00:49,957 Stai bene? 11 00:00:49,958 --> 00:00:52,824 C'è stata una chiamata per te, in ufficio. 12 00:00:52,825 --> 00:00:54,659 E' il tuo dottore. 13 00:00:56,869 --> 00:00:58,621 Ha lasciato un indirizzo? 14 00:01:41,789 --> 00:01:43,082 C'è corrente! 15 00:01:46,419 --> 00:01:49,255 Hai voglia di una bella settimana nell'antica Mesopotamia... 16 00:01:49,256 --> 00:01:51,132 seguita da Marte nel futuro? 17 00:01:51,133 --> 00:01:52,487 Ci saranno cocktail? 18 00:01:53,323 --> 00:01:54,761 Sulla Luna. 19 00:01:55,179 --> 00:01:56,867 La Luna può andare! 20 00:01:57,598 --> 00:01:59,307 Ah-ah! 21 00:02:02,560 --> 00:02:03,751 Come va il nuovo lavoro? 22 00:02:03,752 --> 00:02:06,147 - Insegnato qualcosa di buono? - No. Imparato nulla? 23 00:02:06,148 --> 00:02:07,419 Nulla di nulla. 24 00:02:12,028 --> 00:02:15,176 - Che succede? - Woah, woah, stiamo decollando. 25 00:02:15,177 --> 00:02:16,491 Ma i motori sono fermi! 26 00:02:19,181 --> 00:02:23,414 Mulino 11 a Capo Levriero. Aquila Blu è in aria. Pronti a ricevere. 27 00:02:24,665 --> 00:02:25,938 Arriviamo. 28 00:02:36,198 --> 00:02:37,991 Pronto, telefono di Kate Stewart. 29 00:02:38,513 --> 00:02:39,847 Oh, attenda. 30 00:02:39,848 --> 00:02:42,140 Mi scusi... permesso! 31 00:02:42,141 --> 00:02:44,310 Signora! Signora! 32 00:02:44,311 --> 00:02:47,442 I corvi sembrano un po' mosci. Di' a Malcolm che hanno bisogno di nuove batterie. 33 00:02:47,443 --> 00:02:48,648 E' lui! 34 00:02:48,649 --> 00:02:50,983 Mi scusi, è il suo telefono personale, ma, beh... 35 00:02:50,984 --> 00:02:52,749 ho riconosciuto la suoneria. 36 00:02:52,750 --> 00:02:55,413 - E' lui, vero? - Inalatore. Dottore, salve. 37 00:02:55,518 --> 00:02:58,031 Abbiamo trovato il TARDIS in un campo. Lo stiamo recuperando. 38 00:02:58,032 --> 00:03:00,118 Non mi dire! 39 00:03:01,369 --> 00:03:02,412 Dove sei? 40 00:03:07,166 --> 00:03:08,459 Oh, mio Dio! 41 00:03:08,772 --> 00:03:13,047 Oh, Dottore, mi dispiace tanto, non avevamo idea fossi ancora lì. 42 00:03:14,090 --> 00:03:15,133 Andiamo. 43 00:03:15,654 --> 00:03:18,802 Ricevuto. Nuova destinazione: 207. Sto cambiando la rotta. 44 00:03:18,803 --> 00:03:20,138 Argh...! 45 00:03:20,242 --> 00:03:22,348 - Dottore? - Clara! 46 00:03:23,766 --> 00:03:25,101 Dottore, riesci a sentirmi? 47 00:03:25,102 --> 00:03:26,768 Ahi! 48 00:03:26,769 --> 00:03:28,855 - Penso non mi senta. - La prossima volta, 49 00:03:28,856 --> 00:03:30,982 vi farebbe schifo bussare? 50 00:03:30,983 --> 00:03:33,505 Ti sto portando direttamente dove è accaduto il fatto. 51 00:03:38,385 --> 00:03:40,199 Dottore, va tutto bene? 52 00:03:40,200 --> 00:03:41,306 Whoa...! 53 00:03:41,724 --> 00:03:43,758 Ti metto in attesa. 54 00:03:43,759 --> 00:03:46,914 - Dottore? - Ah! Dottore! 55 00:04:18,071 --> 00:04:20,114 At... tenti! 56 00:04:21,491 --> 00:04:22,742 Perché sto facendo il saluto? 57 00:04:23,263 --> 00:04:25,452 Dottore, come Ufficiale Capo Scientifico, 58 00:04:25,453 --> 00:04:28,790 mi permetta di porgerle le scuse ufficiali della UNIT. 59 00:04:28,791 --> 00:04:31,625 Kate Lethbridge-Stewart, a buon intenditor poche parole. 60 00:04:31,626 --> 00:04:34,565 Come sono certo che tuo padre ti avrebbe detto, 61 00:04:34,566 --> 00:04:37,589 non mi piace essere rimorchiato! 62 00:04:37,590 --> 00:04:39,111 Credo gli suonasse meglio, in testa. 63 00:04:39,112 --> 00:04:43,386 Sto agendo su precise istruzioni dal Trono. 64 00:04:43,387 --> 00:04:47,141 Ordini sigillati di Sua Maestà, la Regina Elisabetta Prima. 65 00:04:48,705 --> 00:04:51,427 La Regina? Prima? Scusi, 66 00:04:51,428 --> 00:04:54,544 - Elisabetta Prima? - Le sue credenziali sono all'interno. 67 00:04:54,962 --> 00:04:56,797 No. All'interno... 68 00:04:59,466 --> 00:05:00,988 Bella sciarpa. 69 00:05:01,823 --> 00:05:03,491 Qual è la storia di copertura, stavolta? 70 00:05:03,492 --> 00:05:05,284 - Oh, Derren Brown. - Di nuovo? 71 00:05:05,285 --> 00:05:07,120 Oh, gli abbiamo mandato dei fiori. 72 00:05:07,328 --> 00:05:09,789 At... tenti! 73 00:05:09,790 --> 00:05:12,208 Bene, voglio un perimetro sicuro attorno alla Galleria. 74 00:05:13,209 --> 00:05:15,294 La conoscevi? Elisabetta Prima? 75 00:05:15,295 --> 00:05:17,588 - Unified Intelligence Task Force. - Come? 76 00:05:17,589 --> 00:05:20,508 Questa gente. UNIT. Investigano su roba aliena, qualunque cosa sia. 77 00:05:20,509 --> 00:05:22,135 - Come te? - Io lavoro per loro. 78 00:05:22,448 --> 00:05:24,825 - Tu hai un lavoro? - Perché non dovrei averlo? 79 00:05:24,826 --> 00:05:26,388 Sarei bravissimo con un lavoro. 80 00:05:26,389 --> 00:05:29,245 - Tu non hai un lavoro! - Ce l'ho. E' questo. Lo sto facendo ora. 81 00:05:29,246 --> 00:05:31,477 - Non hai mai un lavoro. - Ce l'ho! Ce l'ho. 82 00:05:35,148 --> 00:05:37,608 Le credenziali di Elisabetta, Dottore. 83 00:05:37,609 --> 00:05:38,755 Ma... 84 00:05:39,444 --> 00:05:41,154 ma non è possibile... 85 00:05:41,571 --> 00:05:43,239 Mai più. 86 00:05:43,656 --> 00:05:45,199 Mai più. 87 00:05:45,200 --> 00:05:47,535 - E' il titolo. - Conosco il titolo! 88 00:05:47,536 --> 00:05:49,579 Noto anche come "Gallifrey cade". 89 00:05:49,580 --> 00:05:51,102 Questo dipinto non dovrebbe essere qui... 90 00:05:51,103 --> 00:05:53,531 - non in questo tempo, non in questo luogo. - Ovviamente. 91 00:05:55,022 --> 00:05:58,170 E' la caduta di Arcadia. La seconda città di Gallifrey. 92 00:05:58,171 --> 00:06:01,048 Ma come funziona? Com'è possibile? 93 00:06:02,383 --> 00:06:04,218 E' un dipinto a olio... 94 00:06:06,637 --> 00:06:09,348 in 3D. 95 00:06:09,349 --> 00:06:11,266 Arte dei Signori del Tempo. 96 00:06:11,267 --> 00:06:14,479 Più grande all'interno. Una fettina di tempo... 97 00:06:15,521 --> 00:06:16,689 congelata. 98 00:06:17,461 --> 00:06:20,243 Elisabetta ci ha detto dove trovarlo... 99 00:06:20,244 --> 00:06:21,486 E la sua importanza. 100 00:06:25,490 --> 00:06:27,157 Stai bene? 101 00:06:27,158 --> 00:06:28,534 Lui era lì. 102 00:06:29,264 --> 00:06:30,745 - Chi? - Io. 103 00:06:32,914 --> 00:06:34,478 L'altro io. 104 00:06:34,479 --> 00:06:36,292 Quello di cui non parlo. 105 00:06:36,293 --> 00:06:37,585 Non capisco. 106 00:06:38,774 --> 00:06:41,339 Ho avuto molte facce, molte vite. 107 00:06:42,069 --> 00:06:45,574 Non le riconosco tutte quante. C'è una vita che ho provato 108 00:06:45,575 --> 00:06:47,470 con tutto me stesso a dimenticare. 109 00:06:47,471 --> 00:06:48,554 Mai più. 110 00:06:48,555 --> 00:06:51,599 Era il Dottore che ha combattuto nella Guerra del Tempo. 111 00:06:51,600 --> 00:06:55,436 E quello è il giorno in cui lo ha fatto. In cui io lo ho fatto. 112 00:06:55,437 --> 00:06:57,355 Il giorno in cui li ha uccisi tutti. 113 00:06:58,523 --> 00:07:00,608 L'ultimo giorno della Guerra del Tempo. 114 00:07:00,900 --> 00:07:03,511 La guerra per porre fine a ogni guerra 115 00:07:03,512 --> 00:07:06,239 tra la mia gente e i Dalek. 116 00:07:06,240 --> 00:07:11,368 E in quella battaglia ci fu un uomo con le mani sporche di sangue più di ogni altro. 117 00:07:11,369 --> 00:07:15,456 Un uomo che avrebbe commesso un crimine che avrebbe zittito l'universo, 118 00:07:15,457 --> 00:07:18,000 e quell'uomo... ero io. 119 00:07:23,256 --> 00:07:25,560 ULTIMO GIORNO DELLA GUERRA DEL TEMPO 120 00:07:25,561 --> 00:07:29,813 ULTIMO GIORNO DELLA GUERRA DEL TEMPO 121 00:08:13,869 --> 00:08:15,850 Sterminare! 122 00:08:16,601 --> 00:08:17,643 Argh! 123 00:08:17,789 --> 00:08:20,104 Sterminare! 124 00:08:27,549 --> 00:08:31,344 Messaggio per l'Alto Consiglio, Priorità Omega. 125 00:08:31,345 --> 00:08:35,328 Arcadia è caduta. Ripeto, Arcadia è caduta. 126 00:08:43,711 --> 00:08:44,754 Soldato... 127 00:08:46,422 --> 00:08:48,216 Mi serve il tuo fucile. 128 00:09:00,207 --> 00:09:02,605 Sterminare! 129 00:09:02,814 --> 00:09:05,191 Sterminare! 130 00:09:05,817 --> 00:09:07,923 Sterminare! 131 00:09:10,592 --> 00:09:11,841 Vi prego! 132 00:09:12,781 --> 00:09:14,409 Vi prego, non fatelo! 133 00:09:18,037 --> 00:09:20,206 Allarme! Allarme! 134 00:09:20,207 --> 00:09:22,853 Il Dottore è stato rilevato! 135 00:09:22,854 --> 00:09:27,546 Il Dottore è circondato! Informo l'Alto Comando, 136 00:09:27,547 --> 00:09:29,798 abbiamo il Dottore. 137 00:09:29,799 --> 00:09:32,760 Trovare, localizzare, distruggere! 138 00:09:32,761 --> 00:09:35,555 Il Dottore è circondato! 139 00:09:37,661 --> 00:09:39,142 {\an8}MAI PIÙ 140 00:09:39,143 --> 00:09:41,727 Trovare, localizzare, distruggere! 141 00:09:51,404 --> 00:09:54,475 Il... Dottore... Sta... Fuggendo. 142 00:09:54,476 --> 00:09:57,930 Il... Dottore... Sta... Fuggendo. 143 00:09:57,931 --> 00:10:02,747 Cosa... Sono... Quelle... Parole? 144 00:10:02,749 --> 00:10:04,250 Spiegare! 145 00:10:04,667 --> 00:10:06,836 Spiegare! 146 00:10:19,161 --> 00:10:22,301 L'Alto Consiglio è in seduta d'emergenza, hanno dei piani autonomi. 147 00:10:22,302 --> 00:10:25,291 Al diavolo l'Alto Consiglio, i loro piani sono già falliti. 148 00:10:25,292 --> 00:10:27,710 Gallifrey è ancora sotto attacco. 149 00:10:27,711 --> 00:10:30,193 Quindi è stato lì, eh? 150 00:10:32,716 --> 00:10:35,019 Ha lasciato un messaggio, 151 00:10:35,020 --> 00:10:38,034 un avvertimento per i Dalek. E' uno sciocco. 152 00:10:38,035 --> 00:10:40,620 No. E' un folle. 153 00:10:40,621 --> 00:10:43,726 Come può vedere, signore, tutte le flotte Dalek che circondano il pianeta 154 00:10:43,727 --> 00:10:47,835 stanno convergendo verso la capitale, ma le Trincee Aeree reggono. 155 00:10:52,131 --> 00:10:54,070 Dov'è andato, dopo? 156 00:10:54,071 --> 00:10:57,595 Cosa importa? Questo è il loro più grande attacco, signore, 157 00:10:57,596 --> 00:10:59,846 - ci stanno sparando addosso di tutto. - Signore, 158 00:10:59,847 --> 00:11:02,809 abbiamo un'intrusione nelle Casseforti Temporali. 159 00:11:08,064 --> 00:11:09,836 L'Arsenale Omega, 160 00:11:09,837 --> 00:11:12,234 dove vengono tenute tutte le armi proibite. 161 00:11:12,235 --> 00:11:16,030 Non sono più proibite, le abbiamo usate tutte contro i Dalek. 162 00:11:16,343 --> 00:11:17,386 No. 163 00:11:17,928 --> 00:11:19,596 No, non tutte. 164 00:11:24,956 --> 00:11:27,938 - Il Momento non c'è più. - Non capisco. Cosa è il Momento? 165 00:11:27,939 --> 00:11:29,139 Non ne ho mai sentito parlare. 166 00:11:30,941 --> 00:11:32,255 Il divoratore di galassie. 167 00:11:33,881 --> 00:11:36,092 L'ultima opera degli antichi di Gallifrey. 168 00:11:36,613 --> 00:11:40,555 Un'arma così potente che il sistema operativo è diventato senziente. 169 00:11:41,764 --> 00:11:43,579 Secondo la leggenda... 170 00:11:44,308 --> 00:11:45,935 ha sviluppato una coscienza. 171 00:11:45,936 --> 00:11:47,687 E non l'abbiamo mai utilizzata? 172 00:11:47,688 --> 00:11:52,692 Come fai a usare un'arma di distruzione di massa quando essa stessa può giudicarti? 173 00:11:54,944 --> 00:11:57,655 C'è un solo uomo che potrebbe azzardarsi a provare. 174 00:12:06,372 --> 00:12:09,342 Signori del Tempo di Gallifrey, 175 00:12:09,343 --> 00:12:11,002 Dalek di Skaro... 176 00:12:12,044 --> 00:12:14,005 mando un avvertimento a tutti voi. 177 00:12:15,047 --> 00:12:18,885 Per troppo tempo ho trattenuto le mani. Mai più. 178 00:12:20,198 --> 00:12:23,972 Oggi, non mi lasciate scelta. 179 00:12:23,973 --> 00:12:27,018 Oggi, questa guerra finirà. 180 00:12:28,394 --> 00:12:29,812 Mai più. 181 00:12:31,230 --> 00:12:32,940 Mai più. 182 00:13:21,447 --> 00:13:22,949 Come... 183 00:13:25,159 --> 00:13:27,245 come funzioni? 184 00:13:28,413 --> 00:13:31,958 Perché non c'è mai un bel pulsantone rosso? 185 00:13:42,802 --> 00:13:44,512 C'è qualcuno? 186 00:13:45,888 --> 00:13:49,100 - Nessuno? - Non è nulla. 187 00:13:49,101 --> 00:13:50,663 E' solo un lupo. 188 00:13:50,664 --> 00:13:52,437 - Non sedere lì! - Perché no? 189 00:13:52,438 --> 00:13:56,357 Perché non è una sedia. E' l'arma più pericolosa dell'universo. 190 00:14:01,154 --> 00:14:02,780 Perché non può essere entrambe le cose? 191 00:14:05,783 --> 00:14:07,994 Perché hai parcheggiato così lontano? 192 00:14:08,953 --> 00:14:10,788 Non volevi che lei lo vedesse? 193 00:14:11,727 --> 00:14:15,710 - Lo vedesse chi? - Il TAR... DIS 194 00:14:15,711 --> 00:14:17,815 Hai camminato per miglia. 195 00:14:17,816 --> 00:14:21,703 - E miglia. E miglia e miglia e miglia. - Ero sovrappensiero! 196 00:14:21,704 --> 00:14:24,719 - Ti ho sentito. - Mi hai sentito? 197 00:14:25,762 --> 00:14:28,473 "Mai... più." 198 00:14:29,515 --> 00:14:30,746 "Mai più." 199 00:14:30,747 --> 00:14:32,080 Mai più. 200 00:14:32,185 --> 00:14:34,913 "Mai più." - Mai più. 201 00:14:34,914 --> 00:14:36,522 - Smettila! - "Mai più!" 202 00:14:36,523 --> 00:14:38,084 "Mai più!" 203 00:14:38,085 --> 00:14:39,525 Chi sei? 204 00:14:42,236 --> 00:14:44,322 Si sta attivando. Vattene da qui! 205 00:14:45,260 --> 00:14:47,283 - Ahi! - Cosa c'è? 206 00:14:47,284 --> 00:14:49,118 L'interfaccia è bollente! 207 00:14:49,119 --> 00:14:51,120 beh, faccio del mio meglio... 208 00:14:52,830 --> 00:14:55,208 C'è una sorgente d'energia all'interno... 209 00:15:01,089 --> 00:15:03,478 - Sei tu l'interfaccia? - Devono averti detto 210 00:15:03,479 --> 00:15:05,927 che il Momento ha una coscienza. 211 00:15:07,595 --> 00:15:08,888 Ciao! 212 00:15:10,223 --> 00:15:12,390 Oh, guardati. 213 00:15:12,391 --> 00:15:14,601 Bloccato tra una ragazza e una scatola. 214 00:15:14,602 --> 00:15:16,729 La storia della tua vita, eh, Dottore? 215 00:15:17,251 --> 00:15:18,314 Mi conosci? 216 00:15:19,565 --> 00:15:22,151 Ti sento. 217 00:15:22,152 --> 00:15:23,829 Tutti quanti, 218 00:15:23,830 --> 00:15:27,218 che tintinnate in quella vostra vecchia testa polverosa. 219 00:15:27,219 --> 00:15:29,971 Ho scelto questa faccia e questa forma apposta per te. 220 00:15:29,972 --> 00:15:32,203 Viene dal tuo passato. 221 00:15:32,412 --> 00:15:34,725 O forse dal tuo futuro... Me li confondo sempre. 222 00:15:34,726 --> 00:15:37,542 - Io non ho un futuro. - Penso di chiamarmi... 223 00:15:39,210 --> 00:15:41,462 Rose Tyler. 224 00:15:41,463 --> 00:15:45,795 No, si, no... Scusa. No, no, in questa forma... 225 00:15:45,796 --> 00:15:47,114 mi chiamo... 226 00:15:49,512 --> 00:15:51,222 Lupo Cattivo. 227 00:15:53,015 --> 00:15:55,955 Hai paura del lupo cattivo, Dottore? 228 00:15:55,956 --> 00:15:59,105 - Smettila di chiamarmi Dottore. - Questo è il nome nella tua testa. 229 00:15:59,106 --> 00:16:00,648 Non dovrebbe esserlo. 230 00:16:00,649 --> 00:16:03,109 Ho combattuto questa guerra così a lungo... 231 00:16:03,839 --> 00:16:06,362 che ho perso il diritto di essere il Dottore. 232 00:16:06,675 --> 00:16:09,657 Quindi sei colui che ci salverà tutti. 233 00:16:10,178 --> 00:16:11,534 Sì. 234 00:16:11,535 --> 00:16:14,495 Se mai dovessi sviluppare un ego, avrai un lavoro. 235 00:16:22,378 --> 00:16:24,964 Se sei stata nella mia testa... 236 00:16:26,361 --> 00:16:28,801 allora sai cos'ho visto. 237 00:16:30,052 --> 00:16:31,220 La sofferenza. 238 00:16:32,305 --> 00:16:35,850 Ogni momento nel tempo e nello spazio sta bruciando. 239 00:16:36,580 --> 00:16:38,332 Deve finire. 240 00:16:38,853 --> 00:16:42,397 E intendo farla finita nell'unico modo che mi è possibile. 241 00:16:42,711 --> 00:16:47,528 E vuoi usare me per farla finita, uccidendoli tutti... 242 00:16:47,529 --> 00:16:50,323 i Dalek e i Signori del Tempo, allo stesso modo. 243 00:16:50,324 --> 00:16:51,585 Potrei farlo, 244 00:16:52,212 --> 00:16:54,556 ma ci saranno conseguenze per te. 245 00:16:55,287 --> 00:16:58,206 Non ho alcun desiderio di sopravvivere a questo. 246 00:17:07,799 --> 00:17:10,218 Allora quella sarà la tua punizione. 247 00:17:10,635 --> 00:17:12,282 Se lo fai, 248 00:17:12,283 --> 00:17:15,494 se li uccidi tutti, quella sarà la conseguenza. 249 00:17:19,665 --> 00:17:22,480 Tu... vivrai. 250 00:17:24,169 --> 00:17:25,525 Gallifrey... 251 00:17:26,527 --> 00:17:28,736 lo brucerai... 252 00:17:30,613 --> 00:17:34,575 e con esso tutti i Dalek, ma anche tutti quei bambini. 253 00:17:36,911 --> 00:17:39,622 Quanti bambini ci sono su Gallifrey, in questo momento? 254 00:17:43,814 --> 00:17:44,856 Non lo so. 255 00:17:48,714 --> 00:17:51,259 Un giorno li conterai. 256 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 Una notte terribile. 257 00:17:59,434 --> 00:18:01,623 Vuoi vedere in cosa ti trasformerà? 258 00:18:04,418 --> 00:18:06,566 Avanti! Non sei curioso? 259 00:18:09,819 --> 00:18:12,864 Sto aprendo delle finestre sul tuo futuro. 260 00:18:15,012 --> 00:18:20,246 Un nodo nel tempo tra i giorni che verranno, fino all'uomo che oggi ti renderà. 261 00:18:26,294 --> 00:18:28,129 Okay, questo non me lo aspettavo. 262 00:18:31,758 --> 00:18:33,634 Ma la Guerra del Tempo è finita. 263 00:18:33,635 --> 00:18:35,677 Perché ci hai portati qui per vederne un dipinto? 264 00:18:35,678 --> 00:18:38,326 Il dipinto è solo la credenziale di Elisabetta, 265 00:18:38,327 --> 00:18:40,683 la prova che la lettera sia stata scritta da lei. 266 00:18:40,997 --> 00:18:42,677 Non è il motivo della vostra presenza qui. 267 00:18:47,690 --> 00:18:51,547 Mio unico amore, spero che il dipinto "Gallifrey cade" 268 00:18:51,548 --> 00:18:56,239 possa per te essere la prova che è la tua Elisabetta a scriverti. 269 00:18:56,240 --> 00:19:00,119 Ricorderai che avevi giurato a te stesso di proteggere il mio regno. 270 00:19:00,120 --> 00:19:04,195 In virtù dei miei poteri, ti ho nominato curatore della Galleria Sotterranea 271 00:19:04,196 --> 00:19:06,959 ove sono rinchiusi mortali pericoli per l'Inghilterra. 272 00:19:06,960 --> 00:19:09,517 E' mio desiderio che tu venga richiamato, 273 00:19:09,518 --> 00:19:11,761 qualsiasi problema dovesse verificarsi fra le sue mura. 274 00:19:11,762 --> 00:19:13,800 Buon viaggio, dolce sposo. 275 00:19:18,096 --> 00:19:21,015 - Cos'è successo? - Sarà più facile mostrarvelo. 276 00:19:32,589 --> 00:19:33,694 McGillop. 277 00:19:41,035 --> 00:19:43,913 Ma non è possibile. Stavo giusto... 278 00:19:44,851 --> 00:19:47,179 Intesi, signore. Ma... 279 00:19:47,597 --> 00:19:49,168 perché dovrei portarlo lì? 280 00:19:59,887 --> 00:20:02,723 Elisabetta Prima? Allora la conoscevi? 281 00:20:05,685 --> 00:20:08,312 Tanto tempo fa. 282 00:20:22,243 --> 00:20:23,619 Allons-y! 283 00:20:28,291 --> 00:20:30,668 Visto, Vostra Maestà, che ti avevo detto? 284 00:20:31,085 --> 00:20:33,447 - E' più grande all'interno! - Ma non lo è la porta... 285 00:20:33,448 --> 00:20:35,047 per poco non mi decapitavi. 286 00:20:35,049 --> 00:20:36,632 Di solito sono io a farlo agli altri. 287 00:20:38,426 --> 00:20:41,936 Dimmi, Dottore, perché perdo il mio tempo con te 288 00:20:41,937 --> 00:20:43,931 quando ho delle guerre da pianificare? 289 00:20:43,932 --> 00:20:46,392 Per ora hai un picnic da finire. 290 00:20:46,393 --> 00:20:48,519 Potresti aiutarmi. 291 00:20:48,520 --> 00:20:50,062 beh... 292 00:20:50,064 --> 00:20:51,814 Ti sto aiutando a finire il picnic. 293 00:20:54,650 --> 00:20:56,903 Però tu hai avuto il coraggio di affrontare una guerra. 294 00:20:58,133 --> 00:21:00,281 Questo volto ha visto dei conflitti... 295 00:21:00,282 --> 00:21:02,158 è chiaro come il sole. 296 00:21:02,159 --> 00:21:04,786 Oh, ho visto conflitti a cui non riusciresti a credere. 297 00:21:06,079 --> 00:21:07,789 Ma non con questo volto. 298 00:21:09,436 --> 00:21:12,085 Ma non preoccupiamocene ora, Vostra Maestà... in piedi! Su, su! 299 00:21:12,293 --> 00:21:15,797 - Come osi?! Sono la Regina d'Inghilterra! - Io però non sono inglese. 300 00:21:16,526 --> 00:21:18,341 Elisabetta, 301 00:21:18,654 --> 00:21:20,093 mi vuoi sposare? 302 00:21:20,301 --> 00:21:22,928 Oh, mio caro, dolce amore. Certo che lo voglio! 303 00:21:22,929 --> 00:21:25,034 - Ah! Beccata! - Amore? 304 00:21:25,035 --> 00:21:28,683 Primo! La vera Elisabetta non avrebbe mai accettato la mia proposta di matrimonio. 305 00:21:28,684 --> 00:21:30,728 Secondo! La vera Elisabetta avrebbe notato il fatto 306 00:21:30,729 --> 00:21:33,314 che ho citato il fatto di aver avuto un volto differente. 307 00:21:33,627 --> 00:21:35,586 Ma ovviamente la vera Elisabetta 308 00:21:35,587 --> 00:21:38,111 non è un alieno mutaforma di un altro pianeta! 309 00:21:38,840 --> 00:21:39,883 E... 310 00:21:41,551 --> 00:21:43,491 - ...ding! - Cos'è quello? 311 00:21:43,492 --> 00:21:45,576 E' una macchina che fa... ding! 312 00:21:45,577 --> 00:21:50,081 L'ho fatta io. Si accende alla presenza del DNA di un mutaforma. Ooh. 313 00:21:50,082 --> 00:21:52,250 Può anche scongelare i cibi precotti a 6 metri di distanza 314 00:21:52,251 --> 00:21:54,460 e scaricare fumetti dal futuro. Non so mai quando fermarmi. 315 00:21:54,461 --> 00:21:58,423 - Mio amato, non capisco. - Non sono il tuo amato. E capisci eccome! 316 00:22:00,466 --> 00:22:02,009 Sei uno Zygon. 317 00:22:02,010 --> 00:22:04,795 - Uno Zygon? - Oh, piantala, ti ho scoperto! 318 00:22:04,796 --> 00:22:08,433 Uno Zygon, esatto. Un grosso ammasso rosso di gomma, coperto di ventose. 319 00:22:08,434 --> 00:22:11,292 Sorprendentemente bravo a baciare. Pensi davvero che la vera Regina d'Inghilterra 320 00:22:11,293 --> 00:22:14,480 accetterebbe di dividere il trono con un qualunque affascinante tizio ben vestito... 321 00:22:14,481 --> 00:22:16,399 solo perché ha degli splendidi capelli 322 00:22:16,400 --> 00:22:17,692 e un bel cavallo? 323 00:22:22,447 --> 00:22:23,851 Era il cavallo! 324 00:22:24,574 --> 00:22:25,721 Sarò re! 325 00:22:26,138 --> 00:22:27,469 - Corri! - Che sta succedendo? 326 00:22:27,470 --> 00:22:29,911 Siamo inseguiti da un alieno mutaforma di un altro pianeta, 327 00:22:29,912 --> 00:22:32,487 - in precedenza travestito da mio cavallo. - Che cosa significa? 328 00:22:32,488 --> 00:22:34,902 Significa... che ci serve un altro cavallo. 329 00:22:37,900 --> 00:22:40,027 - Dov'è andato? - Lo tratterrò, tu scappa. 330 00:22:40,485 --> 00:22:42,658 - Il tuo popolo ha bisogno di te. - E io ho bisogno di te vivo 331 00:22:42,661 --> 00:22:44,010 per il nostro matrimonio. 332 00:22:51,100 --> 00:22:52,894 Oh, complimenti, Dottore, ottimo lavoro! 333 00:22:53,238 --> 00:22:55,250 La Regina vergine? Addio alla storia! 334 00:22:59,942 --> 00:23:01,048 Andiamo! 335 00:23:01,663 --> 00:23:02,945 So che sei lì! 336 00:23:14,415 --> 00:23:16,084 Ehi, ehi, ehi, ehi... 337 00:23:17,960 --> 00:23:19,629 Oh, molto furbo. 338 00:23:21,360 --> 00:23:23,299 Qualunque cosa tu abbia in mente, scordatela. 339 00:23:23,664 --> 00:23:24,988 Sono il Dottore. 340 00:23:25,134 --> 00:23:26,865 Ho 904 anni. 341 00:23:27,334 --> 00:23:30,410 Provengo dal pianeta Gallifrey nella costellazione di Kasterborous. 342 00:23:30,515 --> 00:23:32,961 Sono la tempesta imminente, il portatore di oscurità, 343 00:23:32,962 --> 00:23:35,363 e tu sei solo un normalissimo coniglio, vero? 344 00:23:36,333 --> 00:23:37,563 Okay, va' pure... era... 345 00:23:38,502 --> 00:23:40,879 semplicemente... un avvertimento. 346 00:23:42,902 --> 00:23:44,508 Dottore! 347 00:23:49,951 --> 00:23:51,181 Elisabetta! 348 00:23:52,224 --> 00:23:53,433 Quella cosa... 349 00:23:54,269 --> 00:23:55,416 spiegami cos'era! 350 00:23:55,873 --> 00:23:56,979 Cosa vuole da noi? 351 00:23:57,291 --> 00:24:00,091 E' ciò che sto cercando di scoprire. Probabilmente solo il tuo pianeta. 352 00:24:00,347 --> 00:24:01,389 Dottore? 353 00:24:02,651 --> 00:24:06,738 Sta' lontano da lei, Dottore. Quella non sono io, è la creatura. 354 00:24:06,759 --> 00:24:09,199 Com'è possibile? Lei è me. 355 00:24:09,512 --> 00:24:11,076 Dottore, lei è me! 356 00:24:11,180 --> 00:24:12,953 Non c'è dubbio, che io sia io. 357 00:24:13,109 --> 00:24:15,456 Un complimento che non può essere esteso a te. 358 00:24:16,039 --> 00:24:17,291 Straordinario! 359 00:24:17,395 --> 00:24:20,064 La creatura ha imitato il mio esatto aspetto... 360 00:24:20,215 --> 00:24:21,733 ciò è eccezionale. 361 00:24:21,868 --> 00:24:24,699 Eccezionale? Una regina la definirebbe impertinenza. 362 00:24:24,725 --> 00:24:28,041 Una regina si sentirebbe in dovere di ammirare le qualità di un'esecuzione... 363 00:24:28,552 --> 00:24:31,178 - prima di ordinarne una. - Ah! Non funziona! 364 00:24:31,179 --> 00:24:34,077 Si suppone che la creatura imparerebbe in fretta a proteggersi 365 00:24:34,078 --> 00:24:36,143 da un qualunque strumento rivelatore. 366 00:24:36,456 --> 00:24:38,499 Chiaramente comprendi la creatura meglio di me. 367 00:24:38,875 --> 00:24:40,293 Ma d'altra parte sei avvantaggiata. 368 00:24:41,544 --> 00:24:42,920 Indietro, tutte e due, ora! 369 00:24:43,755 --> 00:24:46,820 E' una fessura nel tempo, uno strappo nel tessuto della realtà. 370 00:24:47,300 --> 00:24:48,621 Potrebbe accadere qualunque cosa! 371 00:24:51,961 --> 00:24:53,055 Per esempio... 372 00:24:53,525 --> 00:24:54,734 un fez. 373 00:25:00,000 --> 00:25:01,084 Da questa parte. 374 00:25:03,566 --> 00:25:05,099 Benvenuti nella Galleria Sotterranea. 375 00:25:07,966 --> 00:25:10,490 Qui è dove Elisabetta Prima teneva le opere d'arte 376 00:25:10,698 --> 00:25:13,180 definite troppo pericolose per essere esposte al pubblico. 377 00:25:25,692 --> 00:25:28,153 - Polvere di pietra. - E' importante? 378 00:25:28,487 --> 00:25:31,531 In 1200 anni, non ho mai camminato su qualcosa che non lo fosse. 379 00:25:34,097 --> 00:25:35,369 Ehi, tu! 380 00:25:36,297 --> 00:25:38,288 - Sei scienzosa? - Oh, ehm. 381 00:25:38,778 --> 00:25:40,812 beh, ehm... sì. 382 00:25:40,895 --> 00:25:42,760 - Hai un nome? - Sì. 383 00:25:42,814 --> 00:25:44,623 Bene, ho sempre desiderato incontrare qualcuno che si chiamasse Sì. 384 00:25:44,628 --> 00:25:46,755 Ora, voglio questa polvere di pietra analizzata. 385 00:25:47,172 --> 00:25:50,196 E voglio un rapporto in triplice copia, 386 00:25:50,197 --> 00:25:53,178 con un sacco di diagrammi, disegni e calcoli complessi, 387 00:25:53,220 --> 00:25:57,349 sulla mia scrivania, domattina, ASAP, subito, 388 00:25:57,663 --> 00:25:58,706 LOL. 389 00:25:58,710 --> 00:26:00,894 Visto? Lavoro. Ce l'ho una scrivania? 390 00:26:01,520 --> 00:26:03,354 - No. - Allora voglio anche una scrivania! 391 00:26:03,355 --> 00:26:05,753 Prendi una squadra, analizzate la polvere. 392 00:26:09,882 --> 00:26:11,008 Inalatore! 393 00:26:28,620 --> 00:26:30,841 Un giorno potresti passare davanti a un fez e non fermarti. 394 00:26:30,914 --> 00:26:32,113 Non succederà mai. 395 00:26:33,468 --> 00:26:35,721 Come da istruzioni, niente è stato toccato. 396 00:26:41,727 --> 00:26:43,666 Questo è il motivo per cui ti ho chiamato. 397 00:26:44,761 --> 00:26:45,814 Di nuovo il 3D. 398 00:26:47,274 --> 00:26:48,379 Interessante. 399 00:26:48,880 --> 00:26:50,882 - I vetri rotti? - No... 400 00:26:51,017 --> 00:26:52,550 la parte da cui sono stati rotti. 401 00:26:56,398 --> 00:26:57,680 Guarda la forma dei frammenti. 402 00:26:58,306 --> 00:27:01,246 I vetri di tutti questi quadri sono stati rotti dall'interno. 403 00:27:04,020 --> 00:27:05,824 Come potete vedere, tutti i quadri sono panorami. 404 00:27:05,929 --> 00:27:08,170 - Non ci sono persone di alcun tipo. - Quindi? 405 00:27:09,004 --> 00:27:10,276 Prima c'erano. 406 00:27:17,450 --> 00:27:19,973 - Qualcosa è uscito dai quadri? - Molti qualcosa. 407 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 Pericolosi. 408 00:27:22,517 --> 00:27:24,123 Questo posto è stato perlustrato completamente 409 00:27:24,227 --> 00:27:26,959 Non c'è niente qui che non dovrebbe esserci e nulla è uscito. 410 00:27:30,004 --> 00:27:31,985 - Oh, no, non ora! - Dottore, che cos'è quello? 411 00:27:32,006 --> 00:27:33,997 No, non ora, ho da fare! 412 00:27:33,998 --> 00:27:36,698 - C'entra qualcosa con i quadri? - No, no, è una cosa diversa. 413 00:27:37,220 --> 00:27:38,575 Me lo ricordo. 414 00:27:38,999 --> 00:27:40,428 Quasi... 415 00:27:45,730 --> 00:27:47,626 Oh, ma certo. 416 00:27:49,460 --> 00:27:50,946 Qui è dove entro in gioco io. 417 00:27:55,067 --> 00:27:56,615 Geronimoooo... 418 00:27:56,616 --> 00:27:58,005 - Dottore! - Aspetta. 419 00:28:09,637 --> 00:28:10,796 Chi è quest'uomo? 420 00:28:11,001 --> 00:28:12,613 E' proprio quello che mi sto chiedendo. 421 00:28:12,614 --> 00:28:14,346 Oh, com'è magro. 422 00:28:14,953 --> 00:28:16,746 E' veramente magro! 423 00:28:16,747 --> 00:28:18,571 Non l'avevo mai visto dall'esterno. 424 00:28:18,572 --> 00:28:20,351 E' come un effetto speciale. 425 00:28:21,007 --> 00:28:22,531 Uomo stecchino! 426 00:28:24,986 --> 00:28:26,352 Non sarai... 427 00:28:41,915 --> 00:28:43,661 - Compensi? - Per cosa? 428 00:28:43,739 --> 00:28:45,140 Rigenerazione... è una lotteria. 429 00:28:45,141 --> 00:28:47,472 Oh, è figo. Non è figo? 430 00:28:47,473 --> 00:28:51,250 "Sono il Dottore e sono sempre figo... oops, ho le scarpe di tela!" 431 00:28:51,251 --> 00:28:54,069 - Che ci fai qui? Ho da fare. - Oh, da fare? Vedo. 432 00:28:54,070 --> 00:28:56,578 E' così che lo chiamiamo? Eh? Eh? 433 00:28:56,579 --> 00:28:59,026 - Salve, ragazze. - Non cominciare. 434 00:28:59,028 --> 00:29:02,199 Ascolta, cosa combini nella privacy della tua rigenerazione sono fatti tuoi. 435 00:29:02,200 --> 00:29:03,769 Una di loro è uno Zygon. 436 00:29:05,039 --> 00:29:06,553 Non ti sto giudicando. 437 00:29:12,823 --> 00:29:14,941 Oh, carini! 438 00:29:15,477 --> 00:29:17,918 Vostra altezza... probabilmente questo è un buon momento per correre. 439 00:29:17,919 --> 00:29:19,801 - Ma, e quella creatura? - Elisabetta, 440 00:29:19,802 --> 00:29:23,359 chiunque sia di voi, quella vera, si giri e corra in direzione opposta all'altra. 441 00:29:23,360 --> 00:29:24,709 Ma certo, amore mio! 442 00:29:24,710 --> 00:29:27,286 Resta vivo, amor mio. Non ho ancora finito con te. 443 00:29:30,392 --> 00:29:34,077 - Grazie. Adorabile. - Capisco. Vivi per me, mio amato. 444 00:29:34,078 --> 00:29:35,830 E potremo essere di nuovo insieme. 445 00:29:39,905 --> 00:29:42,553 Beh, non sarebbe bello? 446 00:29:43,667 --> 00:29:45,085 - Uno dei due era uno Zygon. - Già. 447 00:29:45,086 --> 00:29:46,869 - Grossa cosa di gomma rossa. Ricoperta di ventose. - Già. 448 00:29:46,870 --> 00:29:48,746 - Sacche di veleno nella lingua - Sì, ho afferrato il concetto, grazie. 449 00:29:48,747 --> 00:29:50,480 - Bello. - Dottore? Sei tu? 450 00:29:50,605 --> 00:29:53,070 Ah! Ciao, Clara! Riesci a sentirmi? 451 00:29:53,071 --> 00:29:55,544 Sì, sono io, ti sentiamo. Dove sei? 452 00:29:55,545 --> 00:29:58,653 - Dove siamo? - Inghilterra... 1562. 453 00:29:58,699 --> 00:30:00,943 - Con chi stai parlando? - Con me stesso. 454 00:30:01,428 --> 00:30:02,864 Puoi ripassarci attraverso? 455 00:30:03,013 --> 00:30:06,300 Il passaggio fisico potrebbe non essere possibile in entrambe le direzioni. 456 00:30:06,404 --> 00:30:08,005 E'... Ah! Aspetta! 457 00:30:08,323 --> 00:30:10,442 Fez in arrivo! 458 00:30:16,140 --> 00:30:17,505 Qui non c'è niente. 459 00:30:18,635 --> 00:30:19,898 Allora dov'è andato? 460 00:30:30,355 --> 00:30:33,573 - Con chi sta parlando? - Ha detto con se stesso. 461 00:30:34,770 --> 00:30:36,129 Continua a farlo parlare. 462 00:30:36,130 --> 00:30:40,563 Malcolm? Malcolm, ho bisogno che mi mandi uno dei file di mio padre, 463 00:30:40,564 --> 00:30:42,075 nome in codice Cromer. 464 00:30:42,347 --> 00:30:45,974 Anni 70 o 80, dipende dal protocollo di datazione. 465 00:30:48,422 --> 00:30:51,724 Okay, eri me, hai già vissuto tutto questo prima... che succede ora? 466 00:30:51,725 --> 00:30:52,884 Non mi ricordo. 467 00:30:54,386 --> 00:30:55,784 Come hai fatto a dimenticarti una cosa così? 468 00:30:55,785 --> 00:30:57,651 Ehi, aspetta, non è colpa mia. 469 00:30:57,652 --> 00:31:01,165 Chiaramente non stai prestando abbastanza attenzione. Invertiamo la polarità! 470 00:31:07,149 --> 00:31:08,542 Non sta funzionando. 471 00:31:08,732 --> 00:31:10,947 - Stiamo entrambi invertendo la polarità! - Sì, lo so! 472 00:31:10,948 --> 00:31:12,140 Ci sono due di noi. Io la sto invertendo 473 00:31:12,141 --> 00:31:14,726 e tu la stai invertendo di nuovo! Stiamo confondendo la polarità. 474 00:31:17,710 --> 00:31:19,829 Qualcuno ha perso un fez? 475 00:31:21,089 --> 00:31:22,259 Tu. 476 00:31:23,181 --> 00:31:24,655 Come puoi tu essere qui? 477 00:31:24,783 --> 00:31:26,908 Meglio ancora, perché sei qui? 478 00:31:27,389 --> 00:31:28,652 Buon pomeriggio. 479 00:31:29,104 --> 00:31:32,396 Sto... cercando il Dottore. 480 00:31:33,918 --> 00:31:36,667 Beh... di sicuro sei venuto nel posto giusto. 481 00:31:36,673 --> 00:31:38,103 Bene! Giusto! 482 00:31:38,610 --> 00:31:40,171 Allora, chi siete voi ragazzi? 483 00:31:40,579 --> 00:31:43,703 Oh, ma certo! Siete i suoi compagni? 484 00:31:43,704 --> 00:31:45,267 I suoi compagni? 485 00:31:45,268 --> 00:31:47,697 Sempre più giovani! 486 00:31:47,773 --> 00:31:51,516 Bene, se potete indicarmi dove posso trovare il Dottore... 487 00:32:00,599 --> 00:32:02,823 - Davvero? - Già. 488 00:32:03,006 --> 00:32:05,015 - Davvero. - Voi siete me? 489 00:32:05,410 --> 00:32:07,510 - Entrambi? - Sì. 490 00:32:07,718 --> 00:32:09,030 Anche quello? 491 00:32:09,052 --> 00:32:10,125 Sì! 492 00:32:10,388 --> 00:32:13,233 Voi siete i futuri me. 493 00:32:13,276 --> 00:32:17,228 - Sì! - Sto avendo una crisi di mezza età? 494 00:32:18,044 --> 00:32:20,367 Perché state puntando i vostri cacciaviti così? 495 00:32:20,368 --> 00:32:23,713 Sono strumenti scientifici, non pistole ad acqua. 496 00:32:24,355 --> 00:32:26,249 Sembra che abbiate visto un fantasma! 497 00:32:27,364 --> 00:32:30,947 Però... mi piace la voce stridula e posh. E' molto convincente. 498 00:32:31,076 --> 00:32:32,879 Parole coraggiose, Dick Van Dyke. 499 00:32:33,199 --> 00:32:34,741 Circondateli! 500 00:32:35,414 --> 00:32:37,024 Chi di voi è il Dottore? 501 00:32:38,983 --> 00:32:42,009 La Regina d'Inghilterra è stata stregata. Avrò la testa del Dottore. 502 00:32:42,010 --> 00:32:43,278 Beh, 503 00:32:43,300 --> 00:32:46,238 questo sembra essere il vostro giorno fortunato. 504 00:32:48,384 --> 00:32:49,884 Penso che siano in tre, ora. 505 00:32:49,885 --> 00:32:51,809 C'è un precedente. 506 00:32:52,505 --> 00:32:53,703 Cos'è stato? 507 00:32:54,850 --> 00:32:57,794 Oh, e ancora che puntano. Sono cacciaviti! 508 00:32:57,795 --> 00:33:00,671 Che cosa avete intenzione di fare, costruir loro un mobiletto? 509 00:33:00,772 --> 00:33:01,919 Quella cosa... 510 00:33:02,076 --> 00:33:03,389 che la stregoneria è? 511 00:33:03,390 --> 00:33:04,819 Ah, sì! 512 00:33:04,820 --> 00:33:08,404 Ora che me lo dici, quella è stregoneria, si, si, si. 513 00:33:08,405 --> 00:33:11,953 Stregoneria stregosa. C'è nessuno? C'è nessuno là dentro? 514 00:33:11,954 --> 00:33:13,377 Scusate. Nessuno? 515 00:33:13,378 --> 00:33:16,207 Sto parlando con la strega cattiva del pozzo? 516 00:33:16,288 --> 00:33:17,578 Intende te. 517 00:33:18,569 --> 00:33:20,148 Perché sono io la strega? 518 00:33:20,287 --> 00:33:22,126 - Clara? - Ciao... 519 00:33:22,519 --> 00:33:24,210 Clara, ciao. Ciao. 520 00:33:24,437 --> 00:33:28,905 Ciao. Ti dispiacerebbe dire a questi blateranti mortali di andarsene? 521 00:33:29,245 --> 00:33:30,510 Quello... che ha detto lui. 522 00:33:30,511 --> 00:33:32,389 Sì, un pochino più convinta. 523 00:33:32,390 --> 00:33:33,702 Giusto. 524 00:33:34,115 --> 00:33:37,172 Blateranti mortali, smammate... 525 00:33:37,173 --> 00:33:39,393 o vi trasformerò tutti in rane! 526 00:33:39,394 --> 00:33:42,364 Oh, rane, bello. L'avete sentita. 527 00:33:42,976 --> 00:33:44,422 Dottore, cosa sta succedendo? 528 00:33:44,423 --> 00:33:45,947 E' una... 529 00:33:46,881 --> 00:33:48,110 cosa timey-wimey. 530 00:33:48,111 --> 00:33:50,743 Timey... cosa? Timey-wimey? 531 00:33:50,744 --> 00:33:53,762 Non so proprio dove vada a pescarla certa roba. 532 00:33:54,074 --> 00:33:55,914 La Regina! 533 00:33:56,346 --> 00:33:58,203 Non mi sembrate in ginocchio. 534 00:33:58,204 --> 00:34:00,353 Che cosa tremendamente coraggiosa da parte vostra. 535 00:34:00,354 --> 00:34:02,208 Quale delle due sei? Cos'è successo all'altra? 536 00:34:02,291 --> 00:34:03,741 Indisposta. 537 00:34:04,116 --> 00:34:06,924 - Lunga vita alla Regina! - Lunga vita alla Regina! 538 00:34:07,021 --> 00:34:09,286 Arrestate questi uomini. Portateli alla Torre. 539 00:34:09,287 --> 00:34:12,024 Quella non è la Regina d'Inghilterra, quello è un duplicato alieno! 540 00:34:12,025 --> 00:34:14,863 - E potete credergli, perché ha controllato. - Oh, sta' zitto! 541 00:34:14,864 --> 00:34:17,057 - Sacche di veleno nella lingua. - Davvero, smettila! 542 00:34:17,058 --> 00:34:19,386 No, aspetta, la Torre! Hai detto la Torre? 543 00:34:19,387 --> 00:34:22,734 Ah, sì, geniale, amo la Torre. Colazione alle otto, per favore. 544 00:34:22,735 --> 00:34:23,790 Ci sarà il Wi-Fi? 545 00:34:23,791 --> 00:34:27,191 Sei in grado di parlare senza agitare le mani? 546 00:34:27,192 --> 00:34:30,556 Sì! No! Esigo di essere incarcerato nella Torre immediatamente 547 00:34:30,557 --> 00:34:33,204 con i miei co-cospiratori, Scarpe-di-tela e Nonno! 548 00:34:33,205 --> 00:34:35,084 - Nonno? - Non sono scarpe di tela. 549 00:34:35,085 --> 00:34:36,591 - Sì, lo sono! - Silenzio! 550 00:34:36,592 --> 00:34:38,693 La Torre non è da prendere alla leggera. 551 00:34:38,694 --> 00:34:40,485 In pochi ne riemergono. 552 00:34:40,544 --> 00:34:42,625 Mio Dio, quell'uomo è intelligente. Andiamo. 553 00:34:42,741 --> 00:34:43,833 Dove stiamo andando? 554 00:34:43,834 --> 00:34:46,546 Al mio ufficio. Altrimenti noto come la Torre di Londra. 555 00:34:50,295 --> 00:34:52,731 Ohi, voialtri, dentro! 556 00:34:53,631 --> 00:34:54,968 Ahia! 557 00:35:01,857 --> 00:35:03,604 Noi tre in una cella... 558 00:35:03,645 --> 00:35:05,965 questo causerà delle brutte anomalie se non usciamo presto. 559 00:35:07,553 --> 00:35:08,755 Cosa stai facendo? 560 00:35:09,670 --> 00:35:11,016 Tirandoci fuori! 561 00:35:11,017 --> 00:35:13,447 Il cacciavite non funziona su quella, è troppo primitiva. 562 00:35:14,291 --> 00:35:17,240 Vogliamo chiedere una migliore qualità di porta in modo da poter fuggire? 563 00:35:17,241 --> 00:35:21,328 Okay, quindi la Regina d'Inghilterra ora è uno Zygon, 564 00:35:21,329 --> 00:35:24,079 ma quello non importa ora. Perché siamo tutti insieme? 565 00:35:24,432 --> 00:35:25,825 Perché siamo tutti qui? 566 00:35:27,775 --> 00:35:29,000 Beh, io e... 567 00:35:29,265 --> 00:35:31,886 Mentone, eravamo sorpresi. Ma tu sei venuto a cercarci... 568 00:35:32,049 --> 00:35:34,155 sapevi cosa stava per succedere. Chi te l'ha detto? 569 00:35:34,683 --> 00:35:36,616 Ohi! "Mentone"? 570 00:35:37,225 --> 00:35:38,859 Sì, hai un mento. 571 00:35:40,938 --> 00:35:42,200 Marmo, 572 00:35:42,409 --> 00:35:43,914 granito... 573 00:35:44,066 --> 00:35:45,850 un sacco di pietre diverse, 574 00:35:46,096 --> 00:35:48,334 Ma nessuna di esse dalla struttura dell'edificio. 575 00:35:48,896 --> 00:35:51,923 E' come se qualcuno avesse frantumato un sacco di vecchie statue. 576 00:35:52,184 --> 00:35:53,521 Ne mancano? 577 00:35:54,438 --> 00:35:55,588 Non credo. 578 00:35:55,890 --> 00:35:58,137 Perché farlo, comunque? 579 00:35:59,159 --> 00:36:01,827 Voglio dire, so che dovremmo mantenere la mente aperta, 580 00:36:01,828 --> 00:36:04,048 ma dovremmo credere in creature 581 00:36:04,049 --> 00:36:05,860 che possono nascondersi in dipinti a olio 582 00:36:05,861 --> 00:36:09,261 e avere un qualche tipo di rancore contro le statue? 583 00:36:10,977 --> 00:36:12,296 Stai bene? 584 00:36:13,006 --> 00:36:15,080 Dobbiamo andare, subito, in questo momento. 585 00:36:15,084 --> 00:36:18,093 - Cosa c'è che non va? - Le cose dai dipinti... 586 00:36:18,810 --> 00:36:20,761 So perché hanno frantumato le statue. 587 00:36:21,765 --> 00:36:22,703 Perché? 588 00:36:22,730 --> 00:36:25,306 Perché avevano bisogno di un posto per nascondesi. 589 00:37:00,436 --> 00:37:03,264 Il Dottore mi salverà, il Dottore mi salverà, 590 00:37:03,265 --> 00:37:05,977 il Dottore mi salverà, il Dottore mi salverà, 591 00:37:06,018 --> 00:37:09,227 il Dottore mi salverà, il Dottore mi salverà... 592 00:37:09,228 --> 00:37:12,330 - Scusa, avrà bisogno del mio inalatore. - Il Dottore mi salverà... 593 00:37:13,642 --> 00:37:16,298 Odio quando ne becco uno difettoso! 594 00:37:16,496 --> 00:37:20,848 Oh, c'è qualche ricordo orribile qui dentro, Non è vero? 595 00:37:22,774 --> 00:37:25,099 Così gelosa della tua bella sorella. 596 00:37:25,381 --> 00:37:28,003 Non ti biasimo, Vorrei aver copiato lei! 597 00:37:29,667 --> 00:37:31,320 Anche io. 598 00:37:32,644 --> 00:37:34,901 Oh, per l'amor del cielo! 599 00:37:38,074 --> 00:37:40,249 Il Dottore cercherà di inviarci un messaggio. 600 00:37:40,531 --> 00:37:44,559 Stiamo cercando una stringa di numeri risalente al 1550, circa... 601 00:37:45,215 --> 00:37:46,662 priorità uno. 602 00:37:47,117 --> 00:37:49,515 Avrò bisogno di avere accesso all'Archivio Nero. 603 00:37:52,438 --> 00:37:53,980 L'Archivio Nero. 604 00:37:53,981 --> 00:37:56,100 Classificazione di massima sicurezza sul pianeta. 605 00:37:56,101 --> 00:37:59,230 L'intero staff ha i propri ricordi cancellati alla fine di ogni turno. 606 00:37:59,231 --> 00:38:01,504 Filtri di memoria automatici nel soffitto. 607 00:38:01,517 --> 00:38:03,747 - Accesso, per favore. - Signora. 608 00:38:09,248 --> 00:38:11,313 - Atkins, vero? - si, signora. 609 00:38:11,317 --> 00:38:12,731 Primo giorno. 610 00:38:13,089 --> 00:38:14,556 E' qui da dieci anni. 611 00:38:22,326 --> 00:38:24,347 Serratura e chiave. Un po' basilare, vero? 612 00:38:24,348 --> 00:38:27,593 Non possiamo permetterci sicurezza elettronica quaggiù. Dobbiamo tener fuori il Dottore. 613 00:38:27,597 --> 00:38:30,033 L'intera Torre è a prova di TARDIS. 614 00:38:30,502 --> 00:38:33,369 - Lui non approverebbe la collezione. - Ma hai lasciato entrare me? 615 00:38:33,370 --> 00:38:36,404 Hai una classificazione di sicurezza di livello massimo dalla tua ultima visita. 616 00:38:36,405 --> 00:38:38,329 Scusa, la mia cosa? 617 00:38:38,554 --> 00:38:41,529 Chiedo scusa. Dobbiamo controllare tutti i suoi collaboratori conosciuti 618 00:38:41,530 --> 00:38:46,324 non possiamo far cadere informazioni sul Dottore e sul TARDIS nelle mani sbagliate. 619 00:38:46,325 --> 00:38:49,238 Le conseguenze potrebbero essere disastrose. 620 00:38:51,873 --> 00:38:53,479 Cos'è quello? 621 00:38:54,498 --> 00:38:56,022 Viaggio nel tempo. 622 00:38:56,029 --> 00:38:58,635 Un manipolatore del vortice, lasciato in eredità all'archivio UNIT 623 00:38:58,636 --> 00:39:01,754 dal Capitano Jack Harkness, in occasione della sua morte 624 00:39:01,963 --> 00:39:03,244 Beh, una delle sue morti. 625 00:39:03,735 --> 00:39:06,743 Nessuno deve sapere che l'abbiamo, nemmeno i nostri alleati. 626 00:39:06,744 --> 00:39:08,128 Perché no? 627 00:39:08,129 --> 00:39:09,332 Pensaci! 628 00:39:09,707 --> 00:39:12,407 Americani con l'abilità di riscrivere la storia? 629 00:39:12,408 --> 00:39:14,043 Hai visto i loro film. 630 00:39:18,023 --> 00:39:21,072 Okay, quindi è così che salveremo il Dottore. 631 00:39:22,778 --> 00:39:25,828 Non sono sicura ci sia abbastanza energia per andata e ritorno. 632 00:39:26,158 --> 00:39:28,846 In ogni caso, non conosciamo il codice d'attivazione. 633 00:39:28,847 --> 00:39:31,644 Il Dottore sa che l'abbiamo, quindi ci ha sempre tenuto nascosto il codice. 634 00:39:31,646 --> 00:39:34,354 Speriamo che cambi idea. 635 00:39:34,886 --> 00:39:36,056 Sì. 636 00:39:36,710 --> 00:39:38,502 Beh, se lo avete trovato, 637 00:39:38,503 --> 00:39:41,883 fotografatelo e inviatelo al mio telefono. 638 00:39:47,616 --> 00:39:51,962 Ehm, Kate. Loro dovrebbero essere qui? Perché ci hanno seguito? 639 00:39:52,613 --> 00:39:56,697 Oh, probabilmente hanno finito di disfarsi degli umani un po' presto. 640 00:39:56,698 --> 00:39:57,842 Gli umani? 641 00:39:58,567 --> 00:39:59,885 Povera me! 642 00:40:00,467 --> 00:40:03,498 Entro proprio nella parte, non è vero? 643 00:40:21,755 --> 00:40:23,611 La Galleria Sotterranea è stata messa al sicuro. 644 00:40:23,612 --> 00:40:26,992 Prepararsi a disfarsi di un altro umano. 645 00:40:26,993 --> 00:40:30,070 Abbiamo acquisito il dispositivo. 646 00:40:32,078 --> 00:40:33,582 Codice d'attivazione... giusto? 647 00:40:38,739 --> 00:40:41,714 In teoria posso innescare uno spostamento sonico 648 00:40:41,715 --> 00:40:45,752 isolato tra le molecole, e la porta dovrebbe disintegrarsi. 649 00:40:45,753 --> 00:40:48,609 Dovremmo calcolare l'esatta risonanza armonica di tutta la struttura 650 00:40:48,610 --> 00:40:51,488 fino a un livello sub-atomico. Anche il cacciavite ci impiegherebbe anni. 651 00:40:51,489 --> 00:40:55,193 No, no. Il cacciavite ci impiegherebbe secoli. 652 00:40:55,194 --> 00:40:57,092 Oh, tanto varrebbe iniziare. 653 00:40:57,305 --> 00:40:59,460 Ci aiuterà passare il "timey-wimey". 654 00:41:00,752 --> 00:41:02,628 Dovete proprio parlare come bambini? 655 00:41:02,629 --> 00:41:05,826 Che cos'è che vi fa così vergognare di essere adulti? 656 00:41:08,074 --> 00:41:12,911 Oh, il modo in cui mi guardate... Cos'è? 657 00:41:13,478 --> 00:41:16,807 Sto cercando di pensare a una parola migliore di "terrore". 658 00:41:18,854 --> 00:41:20,668 Deve essere davvero recente per te. 659 00:41:21,237 --> 00:41:22,344 Recente? 660 00:41:23,817 --> 00:41:26,642 La Guerra del Tempo, l'ultimo giorno. Il giorno in cui li hai uccisi tutti. 661 00:41:26,643 --> 00:41:29,252 - Il giorno in cui noi li abbiamo uccisi tutti. - Stessa cosa. 662 00:41:33,535 --> 00:41:35,067 E' storia per loro. 663 00:41:35,685 --> 00:41:37,972 Tutto deciso. Pensano che il loro futuro sia reale. 664 00:41:37,973 --> 00:41:39,776 Non sanno che dipende ancora da te. 665 00:41:40,918 --> 00:41:42,241 Non ne parlo. 666 00:41:42,242 --> 00:41:44,420 Non ne stai parlando. Non c'è nessun altro qui. 667 00:41:44,685 --> 00:41:46,226 Avanti. Chiedilo. 668 00:41:46,834 --> 00:41:48,594 Chiedi loro quello che hai bisogno di sapere. 669 00:41:52,567 --> 00:41:53,996 Avete mai contato? 670 00:41:54,097 --> 00:41:55,322 Contato cosa? 671 00:41:56,789 --> 00:41:59,832 Quanti bambini c'erano su Gallifrey quel giorno. 672 00:42:04,424 --> 00:42:06,152 Non ne ho assolutamente idea. 673 00:42:06,863 --> 00:42:08,559 Quanti anni hai adesso? 674 00:42:08,560 --> 00:42:10,935 Ah... Non lo so, 675 00:42:11,348 --> 00:42:12,762 ho perso il conto. 676 00:42:13,252 --> 00:42:15,724 Milleduecento e qualcosa, penso, a meno che non stia mentendo. 677 00:42:16,119 --> 00:42:18,859 Non riesco a ricordare se sto mentendo sulla mia età, ecco quanto sono vecchio. 678 00:42:18,860 --> 00:42:20,627 Quattrocento anni più vecchio di me. 679 00:42:20,628 --> 00:42:24,409 E in tutto questo tempo, non ti sei mai nemmeno chiesto quanti fossero? 680 00:42:25,297 --> 00:42:27,119 Non hai contato nemmeno una volta? 681 00:42:29,029 --> 00:42:30,292 Dimmi... 682 00:42:31,357 --> 00:42:32,824 a cosa servirebbe? 683 00:42:33,070 --> 00:42:35,487 Due miliardi e quattrocentosettanta milioni. 684 00:42:35,683 --> 00:42:37,244 Hai contato! 685 00:42:39,588 --> 00:42:40,943 E tu l'hai dimenticato? 686 00:42:41,021 --> 00:42:43,418 Quattrocento anni? E' tutto quello che ci vuole? 687 00:42:44,057 --> 00:42:45,984 - Sono andato avanti. - Dove? 688 00:42:45,985 --> 00:42:48,487 Dove puoi essere ora da riuscire a dimenticare una cosa del genere? 689 00:42:48,488 --> 00:42:50,291 - Spoiler. - No. 690 00:42:50,360 --> 00:42:52,860 No, no, no. Per una volta mi piacerebbe sapere dove sto andando. 691 00:42:52,861 --> 00:42:54,614 No. Non ti piacerebbe. 692 00:42:58,342 --> 00:43:00,535 Non so chi siate, 693 00:43:00,669 --> 00:43:03,838 nessuno dei due. Non ne ho la la più pallida idea. 694 00:43:03,839 --> 00:43:04,907 Sono te. 695 00:43:06,670 --> 00:43:09,179 Loro sono quello che diventerai se distruggerai Gallifrey. 696 00:43:11,220 --> 00:43:12,874 L'uomo che si rammarica... 697 00:43:13,682 --> 00:43:15,354 e l'uomo che si dimentica. 698 00:43:16,140 --> 00:43:18,202 Il momento sta arrivando. 699 00:43:19,120 --> 00:43:21,798 Il Momento sono io, devi decidere. 700 00:43:29,776 --> 00:43:31,005 No. 701 00:43:31,006 --> 00:43:32,307 No? 702 00:43:33,086 --> 00:43:34,274 Solo... 703 00:43:35,059 --> 00:43:36,266 no. 704 00:43:38,262 --> 00:43:41,495 C'è qualcosa di divertente? Mi sono perso qualcosa di divertente? 705 00:43:41,496 --> 00:43:42,669 Scusate. 706 00:43:42,691 --> 00:43:45,669 Mi sono appena accorto. Sono così quando sono da solo. 707 00:43:47,196 --> 00:43:48,925 E' lo stesso cacciavite. 708 00:43:54,767 --> 00:43:56,440 Stesso software... 709 00:43:57,300 --> 00:43:58,841 Contenitore differente. 710 00:44:07,354 --> 00:44:10,023 Quattrocento anni. 711 00:44:10,024 --> 00:44:12,363 - Scusa? - A livello software, 712 00:44:12,364 --> 00:44:14,507 sono tutti lo stesso dispositivo, vero? 713 00:44:14,758 --> 00:44:17,261 Stesso software... Contenitore differente. 714 00:44:17,291 --> 00:44:19,241 - Sì... - Quindi? 715 00:44:19,243 --> 00:44:22,876 Quindi... servirebbero secoli al cacciavite 716 00:44:22,877 --> 00:44:26,231 per calcolare come disintegrare la porta. 717 00:44:26,232 --> 00:44:28,141 Analizzare la porta, 718 00:44:28,293 --> 00:44:31,712 inserire il calcolo come sottoprogramma permanente 719 00:44:31,713 --> 00:44:33,796 nell'architettura del software. 720 00:44:34,023 --> 00:44:37,906 E... se voi siete veramente me, 721 00:44:38,015 --> 00:44:40,861 con le tue scarpe di tela e il tuo fiocco malandato, 722 00:44:41,181 --> 00:44:44,175 e quel cacciavite è sempre il mio... 723 00:44:45,010 --> 00:44:47,750 quel calcolo è ancora in corso. 724 00:44:51,989 --> 00:44:53,941 Sì. Ancora in corso. 725 00:44:54,497 --> 00:44:58,422 - Calcolo completato. - Stesso software. Faccia differente! 726 00:44:58,650 --> 00:45:02,118 Ehi, 400 anni in quattro secondi. Potremo avere le nostre differenze, 727 00:45:02,119 --> 00:45:04,219 il che è francamente strano date le circostanze, 728 00:45:04,220 --> 00:45:06,744 ma vi dico una cosa, ragazzi, 729 00:45:06,745 --> 00:45:10,545 siamo incredibilmente furbi! 730 00:45:13,630 --> 00:45:15,099 Come hai fatto? 731 00:45:15,550 --> 00:45:16,794 Non era chiusa. 732 00:45:17,021 --> 00:45:18,406 Giusto. 733 00:45:19,527 --> 00:45:21,534 - Quindi, sono entrambi te? - Sì. 734 00:45:21,743 --> 00:45:23,431 Li hai già incontrati, non ricordi? 735 00:45:23,432 --> 00:45:25,296 Un po'. Bel vestito. 736 00:45:26,284 --> 00:45:27,826 - Grazie. - Aspettate. 737 00:45:28,425 --> 00:45:31,642 Tre di voi in una cella e nessuno ha pensato di provare ad aprire la porta. 738 00:45:31,643 --> 00:45:32,863 Sarebbe dovuta essere chiusa. 739 00:45:32,864 --> 00:45:34,981 Sì, esatto. Perché non era chiusa? 740 00:45:34,982 --> 00:45:38,695 Perché ero curiosa di vedere cosa avreste fatto dopo la fuga. 741 00:45:38,696 --> 00:45:41,256 Mi pare di capire che siete piuttosto affezionati a questo mondo. 742 00:45:41,387 --> 00:45:44,363 Penso sia ora che vediate cosa sta per succedergli. 743 00:46:17,115 --> 00:46:19,290 Kate? Oddio, non sei davvero morta. 744 00:46:19,321 --> 00:46:21,243 Oh, è una notizia fantastica! 745 00:46:23,305 --> 00:46:26,094 Quelle creature si trasformano in copie. 746 00:46:26,750 --> 00:46:30,310 E hanno bisogno di mantenere l'originale vivo, per aggiornare l'immagine, per così dire. 747 00:46:30,311 --> 00:46:33,026 - Dove... dove sono andati? - Non lo so. 748 00:46:33,533 --> 00:46:35,687 Aspetta, sì, lo so. La Torre. 749 00:46:36,306 --> 00:46:39,674 Se queste creature hanno avuto accesso all'Archivio Nero... 750 00:46:39,675 --> 00:46:42,126 Potremmo aver perso il controllo del pianeta. 751 00:46:44,725 --> 00:46:47,031 Gli Zygon hanno perso il loro mondo. 752 00:46:47,202 --> 00:46:49,935 E' bruciato nei primi giorni della Guerra del Tempo. 753 00:46:50,674 --> 00:46:52,532 E' necessaria una nuova casa. 754 00:46:54,982 --> 00:46:56,375 E quindi vogliono questo mondo? 755 00:46:56,528 --> 00:46:59,298 Non ancora. Troppo primitivo. 756 00:46:59,543 --> 00:47:02,217 Gli Zygon sono abituati a un certo livello di comodità. 757 00:47:02,218 --> 00:47:04,629 Comandante... 758 00:47:06,258 --> 00:47:09,245 perché queste creature sono qui? 759 00:47:09,246 --> 00:47:11,144 Perché lo dico io. 760 00:47:11,233 --> 00:47:13,837 E' tempo che tu venga traslato. 761 00:47:16,452 --> 00:47:17,787 Osservate. 762 00:47:17,788 --> 00:47:20,452 Credo che lo troverete affascinante. 763 00:47:30,825 --> 00:47:33,936 E' lui! Lo Zygon è nel quadro ora. 764 00:47:33,937 --> 00:47:36,479 Non è un quadro, è un Cubo di Stasi. 765 00:47:36,480 --> 00:47:38,239 Arte dei Signori del Tempo... 766 00:47:38,393 --> 00:47:42,300 istanti congelati nel tempo, più grandi all'interno 767 00:47:42,375 --> 00:47:45,714 - ma può essere impiegato anche come... - Animazione sospesa. 768 00:47:45,715 --> 00:47:48,473 Oh, è geniale. 769 00:47:48,954 --> 00:47:51,434 Gli Zygon finiscono tutti dentro i quadri, aspettano qualche secolo, 770 00:47:51,435 --> 00:47:54,686 fino a quando il pianeta è un po' più interessante e poi escono fuori. 771 00:47:54,827 --> 00:47:58,996 Vedi, Clara, sono conservati nei dipinti nella Galleria Sotterranea, come zuppe pronte. 772 00:47:58,997 --> 00:48:02,145 Solo che devi aggiungere il tempo, se riesci a immaginarlo. Nessuno ci riuscirebbe. 773 00:48:02,146 --> 00:48:03,972 Dimentica le zuppe pronte. 774 00:48:04,468 --> 00:48:06,408 E ora vale la pena di conquistare il mondo! 775 00:48:06,617 --> 00:48:09,025 Quindi gli Zygon stanno invadendo il futuro 776 00:48:09,026 --> 00:48:10,264 dal passato. 777 00:48:10,265 --> 00:48:12,595 Esattamente! 778 00:48:13,751 --> 00:48:16,876 E sai perché so che non sei la vera Regina? 779 00:48:17,121 --> 00:48:19,893 Perché sei proprio una brutta copia. 780 00:48:19,942 --> 00:48:22,777 Non è solo l'odore, né i capelli poco convincenti, 781 00:48:22,778 --> 00:48:25,907 o quei denti atroci, o gli occhi un po' troppo vicini, 782 00:48:25,908 --> 00:48:29,241 o l'alito che potrebbe stendere un cavallo... 783 00:48:29,243 --> 00:48:31,499 è perché la mia Elisabetta, la vera Elisabetta, 784 00:48:31,500 --> 00:48:34,786 non sarebbe mai così stupida da rilevare il suo stesso piano. 785 00:48:35,259 --> 00:48:37,340 Sul serio, perché mai dovresti? 786 00:48:38,276 --> 00:48:40,245 Perché non è il mio piano, 787 00:48:40,297 --> 00:48:42,908 e io sono la vera Elisabetta. 788 00:48:44,373 --> 00:48:47,176 Okay. Quindi, torniamo un momento indietro, 789 00:48:47,177 --> 00:48:49,684 giusto per dare un contesto ai miei commenti di poco fa... 790 00:48:49,685 --> 00:48:51,639 La mia gemella è morta nella foresta. 791 00:48:51,640 --> 00:48:54,705 Sono solita prendere precauzioni. 792 00:48:54,962 --> 00:48:56,809 Questi Zygon non hanno neanche pensato 793 00:48:56,810 --> 00:49:00,127 che fossi io quella che era sopravvissuta, invece del loro comandante. 794 00:49:00,329 --> 00:49:02,735 L'arroganza è caratteristica della loro specie. 795 00:49:02,736 --> 00:49:03,736 Zygon? 796 00:49:03,776 --> 00:49:06,227 - Uomini! - E ne hai davvero ucciso uno? 797 00:49:06,228 --> 00:49:09,030 Posso anche avere il corpo di una donna debole e fiacca, 798 00:49:09,031 --> 00:49:11,679 ma ce l'aveva anche lo Zygon in quel momento. 799 00:49:11,997 --> 00:49:14,328 Il futuro del mio regno è in pericolo. 800 00:49:14,329 --> 00:49:16,622 Dottore, posso affidarmi al tuo servizio? 801 00:49:16,623 --> 00:49:18,116 beh, Avrò bisogno del mio TARDIS. 802 00:49:18,117 --> 00:49:19,873 E' Già stato recuperato. 803 00:49:20,435 --> 00:49:24,026 Ma prima, amore mio, hai una promessa da mantenere! 804 00:49:27,804 --> 00:49:29,907 Vi dichiaro ora... 805 00:49:29,908 --> 00:49:31,496 marito e moglie. 806 00:49:32,685 --> 00:49:34,190 Può baciare la sposa. 807 00:49:39,269 --> 00:49:41,685 Ce n'è diversa di questa roba in futuro? 808 00:49:42,545 --> 00:49:44,534 Comincia a capitare, sì. 809 00:49:46,765 --> 00:49:48,408 Che Dio t'assista, amore mio. 810 00:49:48,409 --> 00:49:50,582 Tornerò subito. 811 00:50:00,459 --> 00:50:03,191 Okay, allora, torniamo al futuro. 812 00:50:06,299 --> 00:50:09,327 - Hai lasciato un po' andare questo posto! - Ah, è la sua fase grunge. 813 00:50:09,328 --> 00:50:10,746 Ne uscirà. 814 00:50:10,867 --> 00:50:12,298 Non ascoltarli! 815 00:50:13,324 --> 00:50:16,858 Oh! Il desktop sta avendo dei problemi tecnici. 816 00:50:16,992 --> 00:50:20,458 Tre di noi da tre diverse linee temporali, sta cercando di compensare. 817 00:50:20,566 --> 00:50:23,151 Oh, guarda, le cose rotonde. 818 00:50:23,152 --> 00:50:26,354 - Adoro le cose rotonde. - Cosa sono le cose rotonde? 819 00:50:26,355 --> 00:50:27,914 Non ne ho idea. 820 00:50:28,030 --> 00:50:30,540 Oh, cielo, la frizione controfibulatrice. 821 00:50:30,916 --> 00:50:33,165 Ah! Ecco! Stabilizzata. 822 00:50:34,993 --> 00:50:36,865 Oh, hai ridecorato! 823 00:50:37,036 --> 00:50:38,391 Non mi piace. 824 00:50:38,546 --> 00:50:41,362 Oh? Oh, certo. Oh, non ti piace mai! 825 00:50:41,363 --> 00:50:44,331 Sentite, stiamo andando alla National Gallery, gli Zygon sono proprio sotto. 826 00:50:44,332 --> 00:50:47,409 No, al quartier generale della UNIT, ci hanno seguito lì all'Archivio Nero. 827 00:50:50,591 --> 00:50:53,362 Okay... quindi ne avete sentito parlare. 828 00:50:55,213 --> 00:50:58,120 L'equipaggiamento qui è fenomenale. 829 00:50:58,575 --> 00:51:01,214 Gli umani non capiscono cosa faccia metà di questa roba... 830 00:51:01,718 --> 00:51:03,858 potremmo conquistare il loro mondo in un giorno. 831 00:51:03,859 --> 00:51:05,922 Siamo stati fortunati, allora... 832 00:51:06,374 --> 00:51:08,567 nella nostra scelta di duplicati. 833 00:51:08,569 --> 00:51:10,051 Se fossi umano, 834 00:51:10,297 --> 00:51:11,843 direi che è Natale. 835 00:51:12,536 --> 00:51:16,074 No. Temo di no. Non siamo armati. Potete rilassarvi. 836 00:51:16,075 --> 00:51:19,432 Noi siamo armati. Quindi voi non rilassatevi. 837 00:51:19,434 --> 00:51:20,709 Chiudete la porta. 838 00:51:21,289 --> 00:51:23,352 Ho paura che non potremo essere interrotti. 839 00:51:24,565 --> 00:51:26,776 Vi dispiace se mi metto comoda? 840 00:51:27,122 --> 00:51:29,837 Lo stesso vale per voi. 841 00:51:37,772 --> 00:51:40,717 Comprenderete che ci sono dei protocolli che proteggono questo posto. 842 00:51:40,718 --> 00:51:43,123 - Osgood. - Nell'eventualità di un'incursione aliena, 843 00:51:43,124 --> 00:51:46,200 il contenuto di questa stanza è considerato cosi pericoloso, che si autodistruggerà in... 844 00:51:46,201 --> 00:51:47,617 Cinque minuti. 845 00:51:50,127 --> 00:51:53,166 C'è una testata nucleare sei metri sotto di noi. 846 00:51:53,167 --> 00:51:55,002 Sei seduta comoda? 847 00:51:55,003 --> 00:51:56,680 Distruggeresti Londra? 848 00:51:56,681 --> 00:51:58,505 Per salvare il mondo? Sì, lo farei. 849 00:51:58,506 --> 00:52:00,983 Stai bluffando. Lo pensi davvero? 850 00:52:01,116 --> 00:52:02,796 Da qualche parte nella tua memoria c'è un uomo chiamato 851 00:52:02,797 --> 00:52:05,738 Brigadiere Alistair Gordon Lethbridge-Stewart. 852 00:52:06,151 --> 00:52:07,582 Sono sua figlia. 853 00:52:07,583 --> 00:52:09,432 "La scienza al comando" Kate. 854 00:52:09,434 --> 00:52:11,722 E' quello che intendevi? E' quello che intendeva tuo padre? 855 00:52:11,723 --> 00:52:14,214 - Dottore? - Telegrafo spazio-temporale, Kate. 856 00:52:14,215 --> 00:52:17,728 Un regalo da me per tuo padre, una linea diretta al TARDIS. 857 00:52:17,729 --> 00:52:22,037 So dell'Archivio Nero e so dei protocolli di sicurezza. 858 00:52:22,038 --> 00:52:23,297 Kate, ti prego, 859 00:52:23,298 --> 00:52:26,977 per favore, dimmi che non stai per fare qualcosa di incredibilmente stupido! 860 00:52:26,978 --> 00:52:30,346 - Sono spiacente, Dottore. Spegni. - Non tanto spiacente quanto sarai poi. 861 00:52:30,347 --> 00:52:34,036 Questa non è una decisione con cui potrai convivere. 862 00:52:39,821 --> 00:52:43,138 Kate! Stiamo cercando di portar dentro il TARDIS. Perché non riusciamo ad atterrare? 863 00:52:43,139 --> 00:52:46,897 Ho detto di spegnere! No, Kate, per favore, ascoltami... 864 00:52:52,716 --> 00:52:54,798 La Torre di Londra è a prova di TARDIS. 865 00:52:54,799 --> 00:52:56,225 Come possono farlo? 866 00:52:56,226 --> 00:52:59,637 Tecnologia aliena più stupidità umana... credimi, è imbattibile. 867 00:52:59,638 --> 00:53:01,839 Non abbiamo bisogno di atterrare. 868 00:53:03,204 --> 00:53:06,065 Certo che sì, giusto un po'. Prova a tenere il passo. 869 00:53:06,066 --> 00:53:08,700 No. Affatto. 870 00:53:09,016 --> 00:53:10,938 C'è un altro modo. 871 00:53:13,968 --> 00:53:15,468 Zuppa pronta! 872 00:53:19,496 --> 00:53:21,588 Cos'è una zuppa pronta? 873 00:53:23,783 --> 00:53:24,906 Cos'è successo? 874 00:53:24,907 --> 00:53:26,751 Sarà più facile mostrarvelo. 875 00:53:34,929 --> 00:53:36,018 McGillop. 876 00:53:36,377 --> 00:53:39,652 Da' un'occhiata al telefono e dimmi con chi stai parlando. 877 00:53:43,279 --> 00:53:46,421 - Ma non è possibile. Stavo giusto... - Stavi giusto parlando con me, lo so. 878 00:53:46,422 --> 00:53:48,009 Sono un viaggiatore del tempo, fai due conti. 879 00:53:48,010 --> 00:53:51,111 Ho bisogno che mandi il dipinto "Gallifrey cade" nell'Archivio Nero. 880 00:53:51,112 --> 00:53:53,462 - Intesi? - Intesi, signore. 881 00:53:53,828 --> 00:53:56,341 Ma perché dovrei portarlo lì? 882 00:53:56,920 --> 00:53:59,426 Una tua parola annullerebbe il conto alla rovescia. 883 00:53:59,427 --> 00:54:01,832 Certo che sì. La chiave è la tua impronta vocale. 884 00:54:01,833 --> 00:54:03,982 - E solo la mia. - Non più. 885 00:54:03,984 --> 00:54:05,511 Annullare la detonazione! 886 00:54:05,512 --> 00:54:07,520 - Comando revocato! - Annullare la detonazione! 887 00:54:07,521 --> 00:54:08,922 Comando revocato! 888 00:54:08,923 --> 00:54:11,241 Dobbiamo solo essere d'accordo, per sopravvivere. 889 00:54:11,242 --> 00:54:13,760 Purtroppo, possiamo solo essere d'accordo nel morire. 890 00:54:13,761 --> 00:54:15,161 Ti prego, Dottore. 891 00:54:15,723 --> 00:54:16,902 Ti prego, salvaci. 892 00:54:16,903 --> 00:54:19,237 Ti prego, salvaci. Ti prego, salvaci. 893 00:54:19,475 --> 00:54:21,375 Ti prego, salvaci... 894 00:54:33,190 --> 00:54:35,302 Sterminare! 895 00:55:04,172 --> 00:55:05,185 Salve. 896 00:55:05,186 --> 00:55:06,478 Sono il Dottore. 897 00:55:06,479 --> 00:55:08,159 Scusate per il Dalek. 898 00:55:09,070 --> 00:55:10,977 Anche per l'esibizionismo. 899 00:55:11,112 --> 00:55:16,014 Kate Lethbridge-Stewart, in nome della sanità mentale, cosa stai facendo? 900 00:55:16,015 --> 00:55:18,736 Il conto alla rovescia può essere fermato solo da un mio comando personale. 901 00:55:18,737 --> 00:55:20,123 Non c'è niente che tu possa fare. 902 00:55:20,124 --> 00:55:22,232 Tranne fare in modo che entrambe siate d'accordo nel fermarlo. 903 00:55:22,233 --> 00:55:25,701 - Nemmeno per voi tre. - Stai per uccidere milioni di persone. 904 00:55:25,702 --> 00:55:27,834 Per salvarne miliardi. 905 00:55:28,122 --> 00:55:31,168 - Quante volte hai fatto il conto? - Una. 906 00:55:31,718 --> 00:55:33,670 Mi ha reso l'uomo che sono ora. 907 00:55:34,602 --> 00:55:36,263 Non sono neanche più sicuro di chi sia. 908 00:55:36,264 --> 00:55:39,182 Ti dai una giustificazione, ma è una bugia. 909 00:55:39,183 --> 00:55:42,998 Perché quello che ho fatto quel giorno era sbagliato. Solo sbagliato. 910 00:55:42,999 --> 00:55:45,728 E dato che io ho sbagliato... 911 00:55:45,729 --> 00:55:47,608 Farò in modo che tu... 912 00:55:47,862 --> 00:55:49,351 non lo faccia. 913 00:55:51,435 --> 00:55:52,509 Come? 914 00:55:53,640 --> 00:55:56,001 A breve fermerete quel conto alla rovescia. 915 00:55:56,002 --> 00:55:57,210 Tutte e due. Insieme. 916 00:55:57,211 --> 00:56:00,063 E dopo negozierete il più perfetto trattato di pace di tutti i tempi. 917 00:56:00,064 --> 00:56:03,166 - Garanti intorno, leali da entrambi i lati. - E la chiave della perfetta negoziazione... 918 00:56:03,167 --> 00:56:05,288 è il non sapere da che parte stai. 919 00:56:06,022 --> 00:56:08,545 Quindi, nelle prossime ore... 920 00:56:08,546 --> 00:56:10,233 finché non decideremo di lasciarvi andare... 921 00:56:10,234 --> 00:56:13,078 Nessuno in questa stanza sarà in grado di ricordare se è umano... 922 00:56:13,079 --> 00:56:16,132 - ...o Zygon. - Oplà! 923 00:56:26,678 --> 00:56:29,350 Annullare la detonazione! 924 00:56:30,793 --> 00:56:32,492 Finalmente un po' di pace. 925 00:56:43,308 --> 00:56:44,758 Divertente, vero? 926 00:56:44,759 --> 00:56:47,634 Se sono uno Zygon, anche i miei vestiti dovrebbero Zygon. Quindi... 927 00:56:47,635 --> 00:56:50,253 cosa succede se perdo una scarpa o una cosa del genere? 928 00:56:51,484 --> 00:56:52,548 Oh! 929 00:57:22,976 --> 00:57:24,022 Ciao. 930 00:57:25,501 --> 00:57:27,703 - Ciao. - Sono Clara. 931 00:57:27,953 --> 00:57:29,593 Non ci siamo ancora incontrati in realtà. 932 00:57:29,709 --> 00:57:31,409 Non vedo l'ora. 933 00:57:35,529 --> 00:57:36,866 C'è qualche problema? 934 00:57:36,867 --> 00:57:38,647 Il Dottore... il mio... 935 00:57:39,856 --> 00:57:41,218 Il mio Dottore... 936 00:57:42,080 --> 00:57:44,584 parla sempre del giorno in cui l'ha fatto, 937 00:57:45,897 --> 00:57:48,870 il giorno in cui ha cancellato i Signori del Tempo per fermare la guerra... 938 00:57:48,871 --> 00:57:50,214 Chiunque lo farebbe. 939 00:57:50,388 --> 00:57:51,554 Tu no. 940 00:57:53,754 --> 00:57:57,002 Perché non l'hai ancora fatto. E' ancora nel tuo futuro. 941 00:57:59,692 --> 00:58:02,732 - Sei molto sicura di te stessa. - E' pentito. 942 00:58:03,939 --> 00:58:07,509 Lo vedo nei suoi occhi ogni giorno. Farebbe di tutto per tornare indietro. 943 00:58:07,510 --> 00:58:10,052 Anche salvare tutte queste persone. 944 00:58:12,016 --> 00:58:15,513 Quanti mondi ha salvato il suo pentimento? 945 00:58:15,733 --> 00:58:17,114 Guarda lì... 946 00:58:17,347 --> 00:58:21,748 umani e Zygon che lavorano insieme per la pace. 947 00:58:23,289 --> 00:58:24,901 Come lo hai capito? 948 00:58:25,985 --> 00:58:27,348 I tuoi occhi. 949 00:58:28,947 --> 00:58:30,737 Sei molto più giovane. 950 00:58:33,281 --> 00:58:35,401 Quindi, tutto considerato... 951 00:58:36,962 --> 00:58:39,082 è giunto il momento che io cresca. 952 00:58:42,838 --> 00:58:45,370 Ho visto tutto quello di cui avevo bisogno. 953 00:58:46,704 --> 00:58:48,389 Il momento è giunto. 954 00:58:53,846 --> 00:58:55,013 Sono pronto. 955 00:58:55,014 --> 00:58:56,515 Lo so che lo sei. 956 00:58:59,188 --> 00:59:00,344 Chi c'è? 957 00:59:01,337 --> 00:59:03,030 Con chi stai parlando...? 958 00:59:16,128 --> 00:59:18,330 Volevi un pulsantone rosso. 959 00:59:18,862 --> 00:59:21,092 Una grande esplosione... 960 00:59:21,629 --> 00:59:23,323 e addio ai Signori del Tempo, 961 00:59:23,761 --> 00:59:25,440 e ai Dalek. 962 00:59:26,190 --> 00:59:27,360 Sei sicuro? 963 00:59:28,823 --> 00:59:31,092 Ero sicuro quando sono venuto qui. 964 00:59:32,539 --> 00:59:34,233 Non c'è altro modo. 965 00:59:34,234 --> 00:59:36,729 Hai visto gli uomini che diventerai. 966 00:59:36,730 --> 00:59:38,014 Quegli uomini... 967 00:59:38,964 --> 00:59:40,574 straordinari. 968 00:59:41,395 --> 00:59:42,763 Loro erano te. 969 00:59:43,062 --> 00:59:44,108 No. 970 00:59:45,641 --> 00:59:47,568 Loro erano il Dottore. 971 00:59:47,999 --> 00:59:49,388 Anche tu sei il Dottore. 972 00:59:49,389 --> 00:59:50,442 No. 973 00:59:52,632 --> 00:59:55,248 I grandi uomini sono forgiati nel fuoco. 974 00:59:56,724 --> 01:00:00,193 E' privilegio degli uomini più piccoli accendere la fiamma... 975 01:00:04,696 --> 01:00:06,692 a qualunque costo. 976 01:00:15,540 --> 01:00:17,575 Hai presente il suono che fa il TARDIS? 977 01:00:17,576 --> 01:00:20,313 Quel cigolio... lamentoso. 978 01:00:22,135 --> 01:00:25,810 Quel suono porta speranza ovunque vada. 979 01:00:26,605 --> 01:00:27,652 Sì. 980 01:00:28,533 --> 01:00:30,567 Sì, mi piace pensare che sia così. 981 01:00:30,568 --> 01:00:32,759 A chiunque lo senta, Dottore. 982 01:00:34,638 --> 01:00:35,766 Chiunque... 983 01:00:36,867 --> 01:00:38,248 per quanto perso... 984 01:00:40,946 --> 01:00:42,139 anche a te! 985 01:01:05,926 --> 01:01:08,125 Te l'avevo detto, non l'ha ancora fatto. 986 01:01:08,513 --> 01:01:10,633 Andate via ora, tutti quanti. 987 01:01:10,870 --> 01:01:12,358 Questo è per me. 988 01:01:14,869 --> 01:01:17,697 Questi eventi dovrebbero essere bloccati nel tempo. Non dovremmo neanche essere qui. 989 01:01:17,698 --> 01:01:19,712 Allora qualcosa ci ha fatti passare. 990 01:01:19,842 --> 01:01:21,621 Che ragazzi furbi! 991 01:01:22,358 --> 01:01:23,844 Tornate indietro. 992 01:01:24,808 --> 01:01:26,941 Tornate alle vostre vite. 993 01:01:27,939 --> 01:01:31,086 Andate e siate il Dottore che io non potrò mai essere. 994 01:01:32,112 --> 01:01:34,768 Fate in modo che ne valga la pena. 995 01:01:37,934 --> 01:01:41,073 Tutti quegli anni a sotterrarti nella mia memoria. 996 01:01:42,314 --> 01:01:44,626 A fingere che tu fossi esistito. 997 01:01:45,155 --> 01:01:48,018 Tenendoti segreto, anche a me stesso. 998 01:01:49,969 --> 01:01:54,191 A fingere che tu non fossi il Dottore, quando eri il Dottore più di chiunque altro. 999 01:01:54,384 --> 01:01:59,312 Eri il Dottore nel giorno in cui non è stato possibile fare la scelta giusta. 1000 01:02:03,441 --> 01:02:04,831 Ma questa volta... 1001 01:02:07,681 --> 01:02:09,635 Non devi farla da solo. 1002 01:02:14,119 --> 01:02:15,276 Grazie. 1003 01:02:18,913 --> 01:02:20,606 Quello che facciamo oggi... 1004 01:02:20,936 --> 01:02:23,352 non è per paura o per odio. 1005 01:02:24,665 --> 01:02:27,406 Lo facciamo perché non c'è altro modo. 1006 01:02:28,794 --> 01:02:33,721 E lo facciamo in nome delle molte vite che non stiamo riuscendo a salvare. 1007 01:02:45,828 --> 01:02:47,108 Che cosa c'è? 1008 01:02:48,784 --> 01:02:50,202 Che c'è, che cosa c'è? 1009 01:02:50,381 --> 01:02:51,989 - Niente... - No. 1010 01:02:53,556 --> 01:02:55,236 C'è qualcosa. Dimmelo! 1011 01:02:56,130 --> 01:02:59,100 Mi avevi detto che avevi cancellato la tua stessa gente. Solo che... 1012 01:03:01,042 --> 01:03:02,845 Non ti ho mai immaginato... 1013 01:03:03,093 --> 01:03:04,388 a farlo, tutto qui. 1014 01:03:04,566 --> 01:03:06,345 Guardate più da vicino. 1015 01:03:12,371 --> 01:03:13,761 Che sta succedendo? 1016 01:03:13,913 --> 01:03:14,973 Niente... 1017 01:03:15,736 --> 01:03:17,309 è una proiezione. 1018 01:03:18,407 --> 01:03:20,742 E' la realtà intorno a voi. 1019 01:03:34,480 --> 01:03:37,095 Queste sono persone che state per bruciare? 1020 01:03:41,942 --> 01:03:43,951 Non c'è niente che possiamo fare. 1021 01:03:44,073 --> 01:03:45,229 Ha ragione. 1022 01:03:45,384 --> 01:03:47,680 Non c'è un altro modo, non c'è mai stato. 1023 01:03:47,681 --> 01:03:52,108 O distruggere la mia stessa gente o lasciare che l'universo bruci. 1024 01:03:52,109 --> 01:03:53,586 Guardatevi... 1025 01:03:54,446 --> 01:03:56,235 tutti e tre 1026 01:03:57,104 --> 01:03:58,920 Il guerriero. L'eroe. 1027 01:04:00,052 --> 01:04:01,140 E tu. 1028 01:04:06,944 --> 01:04:08,397 E io cosa sono? 1029 01:04:08,398 --> 01:04:10,611 - Lo hai davvero dimenticato? - Sì. 1030 01:04:11,131 --> 01:04:12,409 Forse sì. 1031 01:04:13,695 --> 01:04:15,595 Abbiamo abbastanza guerrieri 1032 01:04:16,164 --> 01:04:18,594 qualunque vecchio idiota può essere un eroe. 1033 01:04:22,077 --> 01:04:23,769 Allora cosa faccio io? 1034 01:04:28,029 --> 01:04:29,846 Quello che hai sempre fatto. 1035 01:04:34,187 --> 01:04:35,680 Sii un dottore! 1036 01:04:45,283 --> 01:04:49,167 Mi hai detto che il nome che hai scelto era una promessa. Qual era la promessa? 1037 01:04:50,935 --> 01:04:52,862 Mai crudele né codardo. 1038 01:04:55,427 --> 01:04:56,927 Mai arrendersi, 1039 01:04:57,936 --> 01:04:59,334 mai rinunciare. 1040 01:05:22,488 --> 01:05:26,469 Non starai veramente suggerendo di cambiare il nostro corso della storia? 1041 01:05:26,470 --> 01:05:28,665 Cambiamo sempre il corso della storia. 1042 01:05:29,261 --> 01:05:31,283 Sto suggerendo una cosa molto peggiore. 1043 01:05:31,284 --> 01:05:32,854 Che cosa, esattamente? 1044 01:05:35,901 --> 01:05:37,031 Signori... 1045 01:05:37,278 --> 01:05:39,797 ho avuto 400 anni... 1046 01:05:40,196 --> 01:05:41,780 per pensarci. 1047 01:05:43,172 --> 01:05:44,753 Ho cambiato idea. 1048 01:05:50,773 --> 01:05:54,324 Ci sono ancora un miliardo di miliardi di Dalek là sopra che ci attaccano. 1049 01:05:54,325 --> 01:05:56,692 Sì,, ci sono, ci sono. Ma... 1050 01:05:56,693 --> 01:06:00,014 c'è qualcosa che quel miliardo di miliardi di Dalek non sanno. 1051 01:06:00,015 --> 01:06:02,413 Perché se lo sapessero, probabilmente chiederebbero rinforzi. 1052 01:06:02,414 --> 01:06:04,128 Cosa, cos'è che non sanno? 1053 01:06:04,263 --> 01:06:06,377 Questa volta, ce ne sono tre di noi. 1054 01:06:09,108 --> 01:06:10,731 Oh! Oh, si, questo è ottimo! 1055 01:06:10,732 --> 01:06:12,672 E' geniale! 1056 01:06:12,897 --> 01:06:16,350 Oh, oh, oh! Ora ho capito anche io... è geniale! 1057 01:06:17,509 --> 01:06:20,502 Ah-Ah-ah! Ci ho pensato per secoli! 1058 01:06:20,503 --> 01:06:23,308 Lei non mi ha mostrato solo un lontano futuro qualunque... 1059 01:06:23,309 --> 01:06:26,782 mi ha mostrato esattamente il futuro che avevo bisogno di vedere! 1060 01:06:26,783 --> 01:06:28,739 - E ci arrivi ora! - Eh? 1061 01:06:28,740 --> 01:06:31,845 - Chi? - Ragazza Lupo Cattivo, potrei baciarti. 1062 01:06:31,846 --> 01:06:35,412 - Sì, succederà! - Scusa, hai detto "Lupo Cattivo"? 1063 01:06:35,413 --> 01:06:37,624 Allora cosa facciamo? Qual è il piano? 1064 01:06:37,625 --> 01:06:41,442 Le flotte Dalek circondano Gallifrey, facendo fuoco continuamente. 1065 01:06:41,443 --> 01:06:43,521 Le Trincee Aeree stanno tenendo, 1066 01:06:43,522 --> 01:06:45,974 ma se l'intero pianeta... semplicemente scomparisse? 1067 01:06:45,975 --> 01:06:47,229 Un pochino troppo da chiedere. 1068 01:06:47,230 --> 01:06:50,864 I Dalek si sparerebbero tra di loro, si distruggerebbero nel loro fuoco incrociato. 1069 01:06:50,865 --> 01:06:53,541 Gallifrey sparirebbe, e i Dalek sarebbero distrutti. 1070 01:06:53,542 --> 01:06:57,305 E sembrerebbe al resto dell'universo che si siano annientati a vicenda. 1071 01:06:57,306 --> 01:06:59,924 - Ma dove finirebbe Gallifrey? - Congelato. 1072 01:07:00,831 --> 01:07:03,101 Congelato in un istante del tempo, 1073 01:07:03,318 --> 01:07:05,197 al sicuro e nascosto. 1074 01:07:05,420 --> 01:07:06,588 Esattamente! 1075 01:07:06,915 --> 01:07:09,007 Come un dipinto. 1076 01:07:18,725 --> 01:07:21,205 - Un altro! - Sei sicuro che il messaggio sia suo? 1077 01:07:21,206 --> 01:07:23,592 - Oh, sì. - Perché mai dovrebbe farlo? 1078 01:07:25,828 --> 01:07:28,141 Di cosa sta parlando quel matto adesso? 1079 01:07:28,754 --> 01:07:31,246 Salve, salve, Alto Comando di Gallifrey 1080 01:07:31,247 --> 01:07:32,833 qui è il Dottore che parla. 1081 01:07:32,949 --> 01:07:35,744 Salve! Anch'io sono il Dottore. Mi sentite? 1082 01:07:35,745 --> 01:07:37,965 Anch'io sono il Dottore... sono pronto. 1083 01:07:37,966 --> 01:07:40,195 Buon Dio, sono tre! 1084 01:07:40,639 --> 01:07:44,182 - Tutti i miei peggiori incubi assieme! - - Generale? 1085 01:07:44,183 --> 01:07:46,344 - Abbiamo un piano. - Dovremmo specificare, in questo momento, 1086 01:07:46,345 --> 01:07:49,038 - che è un piano abbastanza terribile. - E quasi certamente non funzionerà. 1087 01:07:49,039 --> 01:07:52,291 - Mi bastava il "abbastanza terribile". - Scusa, pensavo ad alta voce. 1088 01:07:52,292 --> 01:07:55,775 Stiamo volando con i nostri tre TARDIS nella bassa atmosfera. 1089 01:07:57,141 --> 01:08:00,517 Ci stiamo posizionando a intervalli equidistanti attorno al pianeta. 1090 01:08:00,518 --> 01:08:02,515 "Equidistanti", parola da adulti! 1091 01:08:04,426 --> 01:08:07,042 Siamo quasi pronti a farlo. 1092 01:08:07,552 --> 01:08:09,327 Pronti a far cosa? 1093 01:08:09,779 --> 01:08:11,820 Stiamo per congelare Gallifrey. 1094 01:08:11,821 --> 01:08:13,639 Scusate, cosa? 1095 01:08:13,745 --> 01:08:18,115 Usando i nostri TARDIS, stiamo per congelare Gallifrey in un singolo istante nel tempo. 1096 01:08:18,116 --> 01:08:20,537 Sapete, come quei Cubi di Stasi? 1097 01:08:20,538 --> 01:08:24,502 Un singolo momento nel tempo conservato in un universo parallelo tascabile. 1098 01:08:24,503 --> 01:08:26,553 Solo che lo stiamo per fare con un intero pianeta. 1099 01:08:26,554 --> 01:08:29,082 - E con tutte le persone su di esso. - Cosa? 1100 01:08:29,220 --> 01:08:31,963 Anche se fosse possibile, cosa che non è 1101 01:08:32,078 --> 01:08:35,596 - perché dovreste fare una cosa simile? - Perché l'alternativa è bruciare. 1102 01:08:35,597 --> 01:08:36,999 E l'ho Già vista. 1103 01:08:37,133 --> 01:08:39,364 E non voglio mai più rivederla. 1104 01:08:40,731 --> 01:08:43,594 Saremmo perduti in un altro universo... 1105 01:08:44,440 --> 01:08:46,646 congelati in un singolo momento. 1106 01:08:47,123 --> 01:08:48,257 Non avremmo nulla. 1107 01:08:48,258 --> 01:08:49,927 Avreste speranza. 1108 01:08:50,129 --> 01:08:53,041 E in questo momento, è esattamente quello che non avete. 1109 01:08:53,042 --> 01:08:57,531 - E' delirante. - Anche solo i calcoli impiegherebbero... 1110 01:08:57,532 --> 01:08:59,163 centinaia di anni. 1111 01:08:59,164 --> 01:09:01,733 - Oh, centinaia e centinaia. - Ma non preoccupatevi... 1112 01:09:02,014 --> 01:09:04,422 Ho iniziato molto tempo fa! 1113 01:09:07,505 --> 01:09:11,395 Chiamo il Consiglio di Guerra di Gallifrey, sono il Dottore. 1114 01:09:11,396 --> 01:09:14,694 Potreste dire che lo sto facendo da tutte le vite! 1115 01:09:15,528 --> 01:09:17,608 - Buona fortuna! - State pronti. 1116 01:09:17,609 --> 01:09:20,013 - Pronti? - Inizio calcolo. Sarò presto lì. 1117 01:09:20,014 --> 01:09:22,676 Oltre i confini che dividono un universo da un altro. 1118 01:09:22,677 --> 01:09:24,839 Dovete solo seguire queste coordinate. 1119 01:09:24,840 --> 01:09:26,728 E per il mio prossimo trucco...! 1120 01:09:27,084 --> 01:09:30,333 Non mi rendevo conto quando stavo meglio! Tutti e 12! 1121 01:09:30,483 --> 01:09:31,680 No, signore... 1122 01:09:33,148 --> 01:09:34,937 Tutti e 13! 1123 01:09:39,585 --> 01:09:42,419 Signore! I Dalek sanno che sta succedendo qualcosa. 1124 01:09:42,420 --> 01:09:44,997 Stanno aumentando la loro potenza di fuoco. 1125 01:09:52,850 --> 01:09:54,337 Fallo, Dottore. 1126 01:09:55,466 --> 01:09:56,659 Fallo. 1127 01:09:58,289 --> 01:09:59,348 Fallo. 1128 01:10:01,624 --> 01:10:02,713 Okay. 1129 01:10:03,111 --> 01:10:05,369 Signori... siamo pronti. 1130 01:10:08,359 --> 01:10:12,094 Geronimo...! 1131 01:10:12,095 --> 01:10:13,550 Allons-y! 1132 01:10:13,551 --> 01:10:15,762 Oh, per l'amor di Dio! 1133 01:10:15,763 --> 01:10:18,175 Gallifrey resiste! 1134 01:10:35,883 --> 01:10:39,344 Immagino che non sapremo mai se abbiamo avuto successo. 1135 01:10:40,288 --> 01:10:41,693 Ma alla peggio, 1136 01:10:41,926 --> 01:10:44,223 abbiamo fallito facendo la cosa giusta, 1137 01:10:44,375 --> 01:10:45,636 invece di... 1138 01:10:45,801 --> 01:10:48,113 avere successo facendo quella sbagliata. 1139 01:10:49,509 --> 01:10:51,422 Siete il cuore della festa! 1140 01:10:53,662 --> 01:10:56,002 Come è intitolato realmente? 1141 01:10:57,365 --> 01:10:59,187 beh, il dibattito è aperto. 1142 01:10:59,354 --> 01:11:00,956 O "Mai più"... 1143 01:11:01,173 --> 01:11:03,058 o "Gallifrey cade". 1144 01:11:03,059 --> 01:11:04,942 Non è molto incoraggiante. 1145 01:11:05,110 --> 01:11:06,512 Com'è giunto qui? 1146 01:11:07,779 --> 01:11:09,376 Non ne ho idea. 1147 01:11:11,287 --> 01:11:13,392 C'è sempre qualcosa che non sappiamo, vero? 1148 01:11:13,393 --> 01:11:15,378 Vorrei proprio sperare. 1149 01:11:15,797 --> 01:11:17,257 Bene, signori... 1150 01:11:17,393 --> 01:11:19,320 è stato un onore. 1151 01:11:20,090 --> 01:11:21,396 E un privilegio. 1152 01:11:21,397 --> 01:11:23,623 - Lo stesso per noi. - Dottore. 1153 01:11:26,542 --> 01:11:30,105 E se diventerò anche solo metà dell'uomo che sei... 1154 01:11:30,217 --> 01:11:31,712 Clara Oswald... 1155 01:11:32,228 --> 01:11:34,248 ne sarò molto felice. 1156 01:11:34,249 --> 01:11:36,031 E' giusto, punta in alto! 1157 01:11:42,839 --> 01:11:44,974 Non me lo ricorderò, vero? 1158 01:11:45,752 --> 01:11:48,031 I flussi temporali sono sfasati. 1159 01:11:48,032 --> 01:11:50,151 Non potrai conservarlo, no. 1160 01:11:50,600 --> 01:11:53,806 Così non ricorderò che ho cercato di salvare Gallifrey, 1161 01:11:53,807 --> 01:11:55,500 invece di bruciarlo. 1162 01:11:57,897 --> 01:11:59,590 Dovrò conviverci. 1163 01:12:01,127 --> 01:12:02,284 Ma per ora, 1164 01:12:02,690 --> 01:12:04,177 in questo momento, 1165 01:12:05,460 --> 01:12:07,607 sono di nuovo il Dottore. 1166 01:12:09,294 --> 01:12:10,359 Grazie. 1167 01:12:15,378 --> 01:12:16,878 Qual è il mio?! 1168 01:12:34,995 --> 01:12:36,384 Oh, si... 1169 01:12:37,333 --> 01:12:39,990 Naturalmente, suppongo abbia senso... 1170 01:12:41,681 --> 01:12:43,692 Ero un po' consumato. 1171 01:12:46,774 --> 01:12:50,945 Spero che le orecchie siano meno evidenti questa volta. 1172 01:13:06,991 --> 01:13:10,267 Nemmeno io mi ricorderò, per cui tanto vale che me lo dica. 1173 01:13:11,582 --> 01:13:12,733 Dirti cosa? 1174 01:13:12,822 --> 01:13:16,054 Dove stiamo andando, quello di cui non vuoi parlare. 1175 01:13:21,532 --> 01:13:23,239 Ho visto Trenzalore... 1176 01:13:24,246 --> 01:13:25,842 dove siamo sepolti. 1177 01:13:27,237 --> 01:13:29,538 Moriamo in una battaglia tra milioni. 1178 01:13:31,442 --> 01:13:32,876 Non dovrebbe andare cosi. 1179 01:13:32,877 --> 01:13:35,913 La storia finisce cosi... non ci possiamo fare niente. 1180 01:13:37,054 --> 01:13:39,607 Trenzalore è il posto in cui stai andando. 1181 01:13:41,792 --> 01:13:43,678 Oh, mai dire "niente". 1182 01:13:44,731 --> 01:13:45,860 Comunque... 1183 01:13:47,087 --> 01:13:50,021 è bello sapere che il mio futuro è in ottime mani. 1184 01:13:51,796 --> 01:13:53,712 Tientelo stretto, Clara. 1185 01:13:54,373 --> 01:13:55,667 Mm! Ci penso io! 1186 01:14:02,520 --> 01:14:03,909 Trenzalore. 1187 01:14:04,339 --> 01:14:07,078 Ci serve una nuova destinazione, perché... 1188 01:14:09,409 --> 01:14:11,006 io non voglio andare. 1189 01:14:20,598 --> 01:14:22,194 Lo dice sempre. 1190 01:14:32,379 --> 01:14:34,601 Ti serve un momento da solo con il tuo quadro? 1191 01:14:35,915 --> 01:14:39,082 - Come lo sapevi? - Quei grandi, tristi occhi. 1192 01:14:46,509 --> 01:14:47,775 Lo so sempre. 1193 01:14:50,640 --> 01:14:54,937 Oh, a proposito, c'è un vecchietto che ti cerca. Credo che sia il curatore. 1194 01:15:05,129 --> 01:15:06,918 Io potrei fare il curatore. 1195 01:15:07,234 --> 01:15:09,683 Sarei bravissimo a curare. Sarei... 1196 01:15:09,684 --> 01:15:11,703 il grande curatore. 1197 01:15:12,821 --> 01:15:14,830 Potrei ritirarmi e fare quello. 1198 01:15:16,069 --> 01:15:19,661 Potrei ritirarmi e fare il curatore di questo posto. 1199 01:15:21,369 --> 01:15:23,564 Sai, credo proprio che potresti. 1200 01:15:47,056 --> 01:15:50,226 - Non dimentico mai una faccia. - So che non lo fai. 1201 01:15:50,574 --> 01:15:52,962 E negli anni a venire, potresti ritrovarti... 1202 01:15:52,963 --> 01:15:55,479 a rivisitarne alcune, ma solo... 1203 01:15:55,965 --> 01:15:57,692 le preferite, eh! 1204 01:16:01,165 --> 01:16:03,491 Questo quadro ti incuriosiva, credo. 1205 01:16:03,823 --> 01:16:06,882 L'ho acquisito in eccezionali circostanze. 1206 01:16:07,057 --> 01:16:08,951 Cosa pensi del titolo? 1207 01:16:09,245 --> 01:16:11,249 Quale titolo? Ce ne sono due. 1208 01:16:13,098 --> 01:16:14,392 "Mai più"... 1209 01:16:15,484 --> 01:16:17,131 o "Gallyfrey cade"? 1210 01:16:17,132 --> 01:16:19,648 Oh, vedi, è qui che si sbagliano tutti. 1211 01:16:19,810 --> 01:16:21,626 E' un titolo solo. 1212 01:16:22,463 --> 01:16:26,261 "Mai più Gallifrey cade." 1213 01:16:27,031 --> 01:16:28,091 Ora... 1214 01:16:28,366 --> 01:16:30,678 cosa pensi che significhi? Eh? 1215 01:16:33,173 --> 01:16:35,196 Che Gallifrey non è caduta. 1216 01:16:36,227 --> 01:16:39,073 Ha funzionato. E' ancora là fuori. 1217 01:16:39,074 --> 01:16:41,538 Io sono solo un umile curatore... di certo non lo potrei sapere. 1218 01:16:41,539 --> 01:16:43,680 - Ma allora, dov'è? - dov'è, esatto! 1219 01:16:43,681 --> 01:16:46,186 Perduto! Shh! Forse. 1220 01:16:46,863 --> 01:16:48,948 Le cose si perdono, sai. 1221 01:16:49,578 --> 01:16:51,463 Ora mi devi scusare. 1222 01:16:53,357 --> 01:16:55,164 Hai molte cose da fare. 1223 01:16:55,447 --> 01:16:56,561 - Davvero? - Mmh. 1224 01:16:56,562 --> 01:16:58,880 E' quello che dovrei fare ora? Andare a cercare Gallifrey? 1225 01:16:58,881 --> 01:17:00,759 Oh, dipende interamente da te. 1226 01:17:00,760 --> 01:17:02,045 La scelta è tua. 1227 01:17:02,046 --> 01:17:04,282 Io posso dirti soltanto cosa farei io... 1228 01:17:04,748 --> 01:17:06,104 se fossi in te. 1229 01:17:06,684 --> 01:17:08,268 Oh...! Se fossi in te... 1230 01:17:09,063 --> 01:17:11,165 Forse ero te, naturalmente. 1231 01:17:11,986 --> 01:17:13,141 O forse... 1232 01:17:13,750 --> 01:17:15,155 tu sei me. 1233 01:17:15,862 --> 01:17:17,211 - Già. - Congratulazioni. 1234 01:17:17,212 --> 01:17:18,476 Grazie mille. 1235 01:17:19,504 --> 01:17:21,732 O forse non importa comunque. 1236 01:17:23,313 --> 01:17:24,468 Chi lo sa? 1237 01:17:25,673 --> 01:17:27,888 Chi... lo sa? 1238 01:17:44,155 --> 01:17:47,004 A volte Clara mi chiede se sogno. 1239 01:17:47,859 --> 01:17:50,076 "Certo che sogno", le dico. 1240 01:17:50,610 --> 01:17:52,295 "Tutti sognano." 1241 01:17:53,073 --> 01:17:55,510 "Ma cosa sogni?", mi chiede. 1242 01:17:56,025 --> 01:17:59,163 "La stessa cosa di cui sognano tutti", le rispondo. 1243 01:17:59,718 --> 01:18:01,878 "Sogno dove sto andando." 1244 01:18:02,359 --> 01:18:04,251 Ride sempre quando lo dico. 1245 01:18:04,436 --> 01:18:07,597 "Ma non stai andando da nessuna parte... gironzoli soltanto." 1246 01:18:07,773 --> 01:18:09,065 Non è vero. 1247 01:18:09,849 --> 01:18:11,003 Non più. 1248 01:18:12,737 --> 01:18:14,734 Ho una nuova destinazione. 1249 01:18:15,065 --> 01:18:18,757 Il mio viaggio è lo stesso vostro, lo stesso di tutti. 1250 01:18:18,884 --> 01:18:24,440 Ho impiegato cosi tanti anni, cosi tante vite, ma finalmente so dove sto andando... 1251 01:18:25,525 --> 01:18:27,728 dove sto andando da sempre. 1252 01:18:29,094 --> 01:18:30,251 A casa... 1253 01:18:30,598 --> 01:18:32,295 facendo il giro lungo. 1254 01:18:41,696 --> 01:18:44,696 Fix e resync Blu-ray di subsfactory.it