1
00:00:05,192 --> 00:00:08,841
"The Day of the Doctor" di Steven Moffat
2
00:00:08,842 --> 00:00:11,762
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who. it
3
00:00:12,805 --> 00:00:14,891
Hosted by doctor-who. it e subsfactory.it
4
00:00:15,484 --> 00:00:18,570
Traduzione: Eddy, Laz,
LBreda, Marky, Morry e Silvia.
5
00:00:18,571 --> 00:00:21,252
Revisione: Laz e Morry
6
00:00:21,253 --> 00:00:24,253
Fix e resync Blu-ray di subsfactory.it
7
00:00:30,822 --> 00:00:34,888
"Non devi più discutere su come
debba essere un uomo virtuoso"
8
00:00:34,889 --> 00:00:37,892
"Ma esserlo." Marco Aurelio.
9
00:00:46,609 --> 00:00:48,173
Hai corso?
10
00:00:48,174 --> 00:00:49,957
Stai bene?
11
00:00:49,958 --> 00:00:52,824
C'è stata una chiamata per te, in ufficio.
12
00:00:52,825 --> 00:00:54,659
E' il tuo dottore.
13
00:00:56,869 --> 00:00:58,621
Ha lasciato un indirizzo?
14
00:01:41,789 --> 00:01:43,082
C'è corrente!
15
00:01:46,419 --> 00:01:49,255
Hai voglia di una bella settimana
nell'antica Mesopotamia...
16
00:01:49,256 --> 00:01:51,132
seguita da Marte nel futuro?
17
00:01:51,133 --> 00:01:52,487
Ci saranno cocktail?
18
00:01:53,323 --> 00:01:54,761
Sulla Luna.
19
00:01:55,179 --> 00:01:56,867
La Luna può andare!
20
00:01:57,598 --> 00:01:59,307
Ah-ah!
21
00:02:02,560 --> 00:02:03,751
Come va il nuovo lavoro?
22
00:02:03,752 --> 00:02:06,147
- Insegnato qualcosa di buono?
- No. Imparato nulla?
23
00:02:06,148 --> 00:02:07,419
Nulla di nulla.
24
00:02:12,028 --> 00:02:15,176
- Che succede?
- Woah, woah, stiamo decollando.
25
00:02:15,177 --> 00:02:16,491
Ma i motori sono fermi!
26
00:02:19,181 --> 00:02:23,414
Mulino 11 a Capo Levriero.
Aquila Blu è in aria. Pronti a ricevere.
27
00:02:24,665 --> 00:02:25,938
Arriviamo.
28
00:02:36,198 --> 00:02:37,991
Pronto, telefono di Kate Stewart.
29
00:02:38,513 --> 00:02:39,847
Oh, attenda.
30
00:02:39,848 --> 00:02:42,140
Mi scusi... permesso!
31
00:02:42,141 --> 00:02:44,310
Signora! Signora!
32
00:02:44,311 --> 00:02:47,442
I corvi sembrano un po' mosci. Di' a Malcolm
che hanno bisogno di nuove batterie.
33
00:02:47,443 --> 00:02:48,648
E' lui!
34
00:02:48,649 --> 00:02:50,983
Mi scusi, è il suo telefono
personale, ma, beh...
35
00:02:50,984 --> 00:02:52,749
ho riconosciuto la suoneria.
36
00:02:52,750 --> 00:02:55,413
- E' lui, vero?
- Inalatore. Dottore, salve.
37
00:02:55,518 --> 00:02:58,031
Abbiamo trovato il TARDIS in un campo.
Lo stiamo recuperando.
38
00:02:58,032 --> 00:03:00,118
Non mi dire!
39
00:03:01,369 --> 00:03:02,412
Dove sei?
40
00:03:07,166 --> 00:03:08,459
Oh, mio Dio!
41
00:03:08,772 --> 00:03:13,047
Oh, Dottore, mi dispiace tanto,
non avevamo idea fossi ancora lì.
42
00:03:14,090 --> 00:03:15,133
Andiamo.
43
00:03:15,654 --> 00:03:18,802
Ricevuto. Nuova destinazione: 207.
Sto cambiando la rotta.
44
00:03:18,803 --> 00:03:20,138
Argh...!
45
00:03:20,242 --> 00:03:22,348
- Dottore?
- Clara!
46
00:03:23,766 --> 00:03:25,101
Dottore, riesci a sentirmi?
47
00:03:25,102 --> 00:03:26,768
Ahi!
48
00:03:26,769 --> 00:03:28,855
- Penso non mi senta.
- La prossima volta,
49
00:03:28,856 --> 00:03:30,982
vi farebbe schifo bussare?
50
00:03:30,983 --> 00:03:33,505
Ti sto portando direttamente
dove è accaduto il fatto.
51
00:03:38,385 --> 00:03:40,199
Dottore, va tutto bene?
52
00:03:40,200 --> 00:03:41,306
Whoa...!
53
00:03:41,724 --> 00:03:43,758
Ti metto in attesa.
54
00:03:43,759 --> 00:03:46,914
- Dottore?
- Ah! Dottore!
55
00:04:18,071 --> 00:04:20,114
At... tenti!
56
00:04:21,491 --> 00:04:22,742
Perché sto facendo il saluto?
57
00:04:23,263 --> 00:04:25,452
Dottore, come Ufficiale Capo Scientifico,
58
00:04:25,453 --> 00:04:28,790
mi permetta di porgerle
le scuse ufficiali della UNIT.
59
00:04:28,791 --> 00:04:31,625
Kate Lethbridge-Stewart,
a buon intenditor poche parole.
60
00:04:31,626 --> 00:04:34,565
Come sono certo che tuo
padre ti avrebbe detto,
61
00:04:34,566 --> 00:04:37,589
non mi piace essere rimorchiato!
62
00:04:37,590 --> 00:04:39,111
Credo gli suonasse meglio, in testa.
63
00:04:39,112 --> 00:04:43,386
Sto agendo su precise istruzioni dal Trono.
64
00:04:43,387 --> 00:04:47,141
Ordini sigillati di Sua Maestà,
la Regina Elisabetta Prima.
65
00:04:48,705 --> 00:04:51,427
La Regina? Prima? Scusi,
66
00:04:51,428 --> 00:04:54,544
- Elisabetta Prima?
- Le sue credenziali sono all'interno.
67
00:04:54,962 --> 00:04:56,797
No. All'interno...
68
00:04:59,466 --> 00:05:00,988
Bella sciarpa.
69
00:05:01,823 --> 00:05:03,491
Qual è la storia di copertura, stavolta?
70
00:05:03,492 --> 00:05:05,284
- Oh, Derren Brown.
- Di nuovo?
71
00:05:05,285 --> 00:05:07,120
Oh, gli abbiamo mandato dei fiori.
72
00:05:07,328 --> 00:05:09,789
At... tenti!
73
00:05:09,790 --> 00:05:12,208
Bene, voglio un perimetro
sicuro attorno alla Galleria.
74
00:05:13,209 --> 00:05:15,294
La conoscevi? Elisabetta Prima?
75
00:05:15,295 --> 00:05:17,588
- Unified Intelligence Task Force.
- Come?
76
00:05:17,589 --> 00:05:20,508
Questa gente. UNIT. Investigano
su roba aliena, qualunque cosa sia.
77
00:05:20,509 --> 00:05:22,135
- Come te?
- Io lavoro per loro.
78
00:05:22,448 --> 00:05:24,825
- Tu hai un lavoro?
- Perché non dovrei averlo?
79
00:05:24,826 --> 00:05:26,388
Sarei bravissimo con un lavoro.
80
00:05:26,389 --> 00:05:29,245
- Tu non hai un lavoro!
- Ce l'ho. E' questo. Lo sto facendo ora.
81
00:05:29,246 --> 00:05:31,477
- Non hai mai un lavoro.
- Ce l'ho! Ce l'ho.
82
00:05:35,148 --> 00:05:37,608
Le credenziali di Elisabetta, Dottore.
83
00:05:37,609 --> 00:05:38,755
Ma...
84
00:05:39,444 --> 00:05:41,154
ma non è possibile...
85
00:05:41,571 --> 00:05:43,239
Mai più.
86
00:05:43,656 --> 00:05:45,199
Mai più.
87
00:05:45,200 --> 00:05:47,535
- E' il titolo.
- Conosco il titolo!
88
00:05:47,536 --> 00:05:49,579
Noto anche come "Gallifrey cade".
89
00:05:49,580 --> 00:05:51,102
Questo dipinto non dovrebbe essere qui...
90
00:05:51,103 --> 00:05:53,531
- non in questo tempo, non in questo luogo.
- Ovviamente.
91
00:05:55,022 --> 00:05:58,170
E' la caduta di Arcadia.
La seconda città di Gallifrey.
92
00:05:58,171 --> 00:06:01,048
Ma come funziona? Com'è possibile?
93
00:06:02,383 --> 00:06:04,218
E' un dipinto a olio...
94
00:06:06,637 --> 00:06:09,348
in 3D.
95
00:06:09,349 --> 00:06:11,266
Arte dei Signori del Tempo.
96
00:06:11,267 --> 00:06:14,479
Più grande all'interno.
Una fettina di tempo...
97
00:06:15,521 --> 00:06:16,689
congelata.
98
00:06:17,461 --> 00:06:20,243
Elisabetta ci ha detto dove trovarlo...
99
00:06:20,244 --> 00:06:21,486
E la sua importanza.
100
00:06:25,490 --> 00:06:27,157
Stai bene?
101
00:06:27,158 --> 00:06:28,534
Lui era lì.
102
00:06:29,264 --> 00:06:30,745
- Chi?
- Io.
103
00:06:32,914 --> 00:06:34,478
L'altro io.
104
00:06:34,479 --> 00:06:36,292
Quello di cui non parlo.
105
00:06:36,293 --> 00:06:37,585
Non capisco.
106
00:06:38,774 --> 00:06:41,339
Ho avuto molte facce, molte vite.
107
00:06:42,069 --> 00:06:45,574
Non le riconosco tutte quante.
C'è una vita che ho provato
108
00:06:45,575 --> 00:06:47,470
con tutto me stesso a dimenticare.
109
00:06:47,471 --> 00:06:48,554
Mai più.
110
00:06:48,555 --> 00:06:51,599
Era il Dottore che ha combattuto
nella Guerra del Tempo.
111
00:06:51,600 --> 00:06:55,436
E quello è il giorno in cui
lo ha fatto. In cui io lo ho fatto.
112
00:06:55,437 --> 00:06:57,355
Il giorno in cui li ha uccisi tutti.
113
00:06:58,523 --> 00:07:00,608
L'ultimo giorno della Guerra del Tempo.
114
00:07:00,900 --> 00:07:03,511
La guerra per porre fine a ogni guerra
115
00:07:03,512 --> 00:07:06,239
tra la mia gente e i Dalek.
116
00:07:06,240 --> 00:07:11,368
E in quella battaglia ci fu un uomo con le
mani sporche di sangue più di ogni altro.
117
00:07:11,369 --> 00:07:15,456
Un uomo che avrebbe commesso un
crimine che avrebbe zittito l'universo,
118
00:07:15,457 --> 00:07:18,000
e quell'uomo... ero io.
119
00:07:23,256 --> 00:07:25,560
ULTIMO GIORNO DELLA GUERRA DEL TEMPO
120
00:07:25,561 --> 00:07:29,813
ULTIMO GIORNO DELLA GUERRA DEL TEMPO
121
00:08:13,869 --> 00:08:15,850
Sterminare!
122
00:08:16,601 --> 00:08:17,643
Argh!
123
00:08:17,789 --> 00:08:20,104
Sterminare!
124
00:08:27,549 --> 00:08:31,344
Messaggio per l'Alto Consiglio,
Priorità Omega.
125
00:08:31,345 --> 00:08:35,328
Arcadia è caduta. Ripeto, Arcadia è caduta.
126
00:08:43,711 --> 00:08:44,754
Soldato...
127
00:08:46,422 --> 00:08:48,216
Mi serve il tuo fucile.
128
00:09:00,207 --> 00:09:02,605
Sterminare!
129
00:09:02,814 --> 00:09:05,191
Sterminare!
130
00:09:05,817 --> 00:09:07,923
Sterminare!
131
00:09:10,592 --> 00:09:11,841
Vi prego!
132
00:09:12,781 --> 00:09:14,409
Vi prego, non fatelo!
133
00:09:18,037 --> 00:09:20,206
Allarme! Allarme!
134
00:09:20,207 --> 00:09:22,853
Il Dottore è stato rilevato!
135
00:09:22,854 --> 00:09:27,546
Il Dottore è circondato!
Informo l'Alto Comando,
136
00:09:27,547 --> 00:09:29,798
abbiamo il Dottore.
137
00:09:29,799 --> 00:09:32,760
Trovare, localizzare, distruggere!
138
00:09:32,761 --> 00:09:35,555
Il Dottore è circondato!
139
00:09:37,661 --> 00:09:39,142
{\an8}MAI PIÙ
140
00:09:39,143 --> 00:09:41,727
Trovare, localizzare, distruggere!
141
00:09:51,404 --> 00:09:54,475
Il... Dottore... Sta... Fuggendo.
142
00:09:54,476 --> 00:09:57,930
Il... Dottore... Sta... Fuggendo.
143
00:09:57,931 --> 00:10:02,747
Cosa... Sono... Quelle... Parole?
144
00:10:02,749 --> 00:10:04,250
Spiegare!
145
00:10:04,667 --> 00:10:06,836
Spiegare!
146
00:10:19,161 --> 00:10:22,301
L'Alto Consiglio è in seduta d'emergenza,
hanno dei piani autonomi.
147
00:10:22,302 --> 00:10:25,291
Al diavolo l'Alto Consiglio,
i loro piani sono già falliti.
148
00:10:25,292 --> 00:10:27,710
Gallifrey è ancora sotto attacco.
149
00:10:27,711 --> 00:10:30,193
Quindi è stato lì, eh?
150
00:10:32,716 --> 00:10:35,019
Ha lasciato un messaggio,
151
00:10:35,020 --> 00:10:38,034
un avvertimento per i Dalek. E' uno sciocco.
152
00:10:38,035 --> 00:10:40,620
No. E' un folle.
153
00:10:40,621 --> 00:10:43,726
Come può vedere, signore, tutte
le flotte Dalek che circondano il pianeta
154
00:10:43,727 --> 00:10:47,835
stanno convergendo verso la capitale,
ma le Trincee Aeree reggono.
155
00:10:52,131 --> 00:10:54,070
Dov'è andato, dopo?
156
00:10:54,071 --> 00:10:57,595
Cosa importa? Questo è il loro
più grande attacco, signore,
157
00:10:57,596 --> 00:10:59,846
- ci stanno sparando addosso di tutto.
- Signore,
158
00:10:59,847 --> 00:11:02,809
abbiamo un'intrusione
nelle Casseforti Temporali.
159
00:11:08,064 --> 00:11:09,836
L'Arsenale Omega,
160
00:11:09,837 --> 00:11:12,234
dove vengono tenute tutte le armi proibite.
161
00:11:12,235 --> 00:11:16,030
Non sono più proibite,
le abbiamo usate tutte contro i Dalek.
162
00:11:16,343 --> 00:11:17,386
No.
163
00:11:17,928 --> 00:11:19,596
No, non tutte.
164
00:11:24,956 --> 00:11:27,938
- Il Momento non c'è più.
- Non capisco. Cosa è il Momento?
165
00:11:27,939 --> 00:11:29,139
Non ne ho mai sentito parlare.
166
00:11:30,941 --> 00:11:32,255
Il divoratore di galassie.
167
00:11:33,881 --> 00:11:36,092
L'ultima opera degli antichi di Gallifrey.
168
00:11:36,613 --> 00:11:40,555
Un'arma così potente che il sistema
operativo è diventato senziente.
169
00:11:41,764 --> 00:11:43,579
Secondo la leggenda...
170
00:11:44,308 --> 00:11:45,935
ha sviluppato una coscienza.
171
00:11:45,936 --> 00:11:47,687
E non l'abbiamo mai utilizzata?
172
00:11:47,688 --> 00:11:52,692
Come fai a usare un'arma di distruzione
di massa quando essa stessa può giudicarti?
173
00:11:54,944 --> 00:11:57,655
C'è un solo uomo che
potrebbe azzardarsi a provare.
174
00:12:06,372 --> 00:12:09,342
Signori del Tempo di Gallifrey,
175
00:12:09,343 --> 00:12:11,002
Dalek di Skaro...
176
00:12:12,044 --> 00:12:14,005
mando un avvertimento a tutti voi.
177
00:12:15,047 --> 00:12:18,885
Per troppo tempo
ho trattenuto le mani. Mai più.
178
00:12:20,198 --> 00:12:23,972
Oggi, non mi lasciate scelta.
179
00:12:23,973 --> 00:12:27,018
Oggi, questa guerra finirà.
180
00:12:28,394 --> 00:12:29,812
Mai più.
181
00:12:31,230 --> 00:12:32,940
Mai più.
182
00:13:21,447 --> 00:13:22,949
Come...
183
00:13:25,159 --> 00:13:27,245
come funzioni?
184
00:13:28,413 --> 00:13:31,958
Perché non c'è mai un bel pulsantone rosso?
185
00:13:42,802 --> 00:13:44,512
C'è qualcuno?
186
00:13:45,888 --> 00:13:49,100
- Nessuno?
- Non è nulla.
187
00:13:49,101 --> 00:13:50,663
E' solo un lupo.
188
00:13:50,664 --> 00:13:52,437
- Non sedere lì!
- Perché no?
189
00:13:52,438 --> 00:13:56,357
Perché non è una sedia.
E' l'arma più pericolosa dell'universo.
190
00:14:01,154 --> 00:14:02,780
Perché non può essere entrambe le cose?
191
00:14:05,783 --> 00:14:07,994
Perché hai parcheggiato così lontano?
192
00:14:08,953 --> 00:14:10,788
Non volevi che lei lo vedesse?
193
00:14:11,727 --> 00:14:15,710
- Lo vedesse chi?
- Il TAR... DIS
194
00:14:15,711 --> 00:14:17,815
Hai camminato per miglia.
195
00:14:17,816 --> 00:14:21,703
- E miglia. E miglia e miglia e miglia.
- Ero sovrappensiero!
196
00:14:21,704 --> 00:14:24,719
- Ti ho sentito.
- Mi hai sentito?
197
00:14:25,762 --> 00:14:28,473
"Mai... più."
198
00:14:29,515 --> 00:14:30,746
"Mai più."
199
00:14:30,747 --> 00:14:32,080
Mai più.
200
00:14:32,185 --> 00:14:34,913
"Mai più."
- Mai più.
201
00:14:34,914 --> 00:14:36,522
- Smettila!
- "Mai più!"
202
00:14:36,523 --> 00:14:38,084
"Mai più!"
203
00:14:38,085 --> 00:14:39,525
Chi sei?
204
00:14:42,236 --> 00:14:44,322
Si sta attivando. Vattene da qui!
205
00:14:45,260 --> 00:14:47,283
- Ahi!
- Cosa c'è?
206
00:14:47,284 --> 00:14:49,118
L'interfaccia è bollente!
207
00:14:49,119 --> 00:14:51,120
beh, faccio del mio meglio...
208
00:14:52,830 --> 00:14:55,208
C'è una sorgente d'energia all'interno...
209
00:15:01,089 --> 00:15:03,478
- Sei tu l'interfaccia?
- Devono averti detto
210
00:15:03,479 --> 00:15:05,927
che il Momento ha una coscienza.
211
00:15:07,595 --> 00:15:08,888
Ciao!
212
00:15:10,223 --> 00:15:12,390
Oh, guardati.
213
00:15:12,391 --> 00:15:14,601
Bloccato tra una ragazza e una scatola.
214
00:15:14,602 --> 00:15:16,729
La storia della tua vita, eh, Dottore?
215
00:15:17,251 --> 00:15:18,314
Mi conosci?
216
00:15:19,565 --> 00:15:22,151
Ti sento.
217
00:15:22,152 --> 00:15:23,829
Tutti quanti,
218
00:15:23,830 --> 00:15:27,218
che tintinnate in quella
vostra vecchia testa polverosa.
219
00:15:27,219 --> 00:15:29,971
Ho scelto questa faccia e
questa forma apposta per te.
220
00:15:29,972 --> 00:15:32,203
Viene dal tuo passato.
221
00:15:32,412 --> 00:15:34,725
O forse dal tuo futuro...
Me li confondo sempre.
222
00:15:34,726 --> 00:15:37,542
- Io non ho un futuro.
- Penso di chiamarmi...
223
00:15:39,210 --> 00:15:41,462
Rose Tyler.
224
00:15:41,463 --> 00:15:45,795
No, si, no... Scusa.
No, no, in questa forma...
225
00:15:45,796 --> 00:15:47,114
mi chiamo...
226
00:15:49,512 --> 00:15:51,222
Lupo Cattivo.
227
00:15:53,015 --> 00:15:55,955
Hai paura del lupo cattivo, Dottore?
228
00:15:55,956 --> 00:15:59,105
- Smettila di chiamarmi Dottore.
- Questo è il nome nella tua testa.
229
00:15:59,106 --> 00:16:00,648
Non dovrebbe esserlo.
230
00:16:00,649 --> 00:16:03,109
Ho combattuto questa guerra così a lungo...
231
00:16:03,839 --> 00:16:06,362
che ho perso il diritto di essere il Dottore.
232
00:16:06,675 --> 00:16:09,657
Quindi sei colui che ci salverà tutti.
233
00:16:10,178 --> 00:16:11,534
Sì.
234
00:16:11,535 --> 00:16:14,495
Se mai dovessi sviluppare un ego,
avrai un lavoro.
235
00:16:22,378 --> 00:16:24,964
Se sei stata nella mia testa...
236
00:16:26,361 --> 00:16:28,801
allora sai cos'ho visto.
237
00:16:30,052 --> 00:16:31,220
La sofferenza.
238
00:16:32,305 --> 00:16:35,850
Ogni momento nel tempo
e nello spazio sta bruciando.
239
00:16:36,580 --> 00:16:38,332
Deve finire.
240
00:16:38,853 --> 00:16:42,397
E intendo farla finita nell'unico
modo che mi è possibile.
241
00:16:42,711 --> 00:16:47,528
E vuoi usare me per farla
finita, uccidendoli tutti...
242
00:16:47,529 --> 00:16:50,323
i Dalek e i Signori del Tempo,
allo stesso modo.
243
00:16:50,324 --> 00:16:51,585
Potrei farlo,
244
00:16:52,212 --> 00:16:54,556
ma ci saranno conseguenze per te.
245
00:16:55,287 --> 00:16:58,206
Non ho alcun desiderio
di sopravvivere a questo.
246
00:17:07,799 --> 00:17:10,218
Allora quella sarà la tua punizione.
247
00:17:10,635 --> 00:17:12,282
Se lo fai,
248
00:17:12,283 --> 00:17:15,494
se li uccidi tutti,
quella sarà la conseguenza.
249
00:17:19,665 --> 00:17:22,480
Tu... vivrai.
250
00:17:24,169 --> 00:17:25,525
Gallifrey...
251
00:17:26,527 --> 00:17:28,736
lo brucerai...
252
00:17:30,613 --> 00:17:34,575
e con esso tutti i Dalek,
ma anche tutti quei bambini.
253
00:17:36,911 --> 00:17:39,622
Quanti bambini ci sono su Gallifrey,
in questo momento?
254
00:17:43,814 --> 00:17:44,856
Non lo so.
255
00:17:48,714 --> 00:17:51,259
Un giorno li conterai.
256
00:17:53,198 --> 00:17:55,325
Una notte terribile.
257
00:17:59,434 --> 00:18:01,623
Vuoi vedere in cosa ti trasformerà?
258
00:18:04,418 --> 00:18:06,566
Avanti! Non sei curioso?
259
00:18:09,819 --> 00:18:12,864
Sto aprendo delle finestre sul tuo futuro.
260
00:18:15,012 --> 00:18:20,246
Un nodo nel tempo tra i giorni che verranno,
fino all'uomo che oggi ti renderà.
261
00:18:26,294 --> 00:18:28,129
Okay, questo non me lo aspettavo.
262
00:18:31,758 --> 00:18:33,634
Ma la Guerra del Tempo è finita.
263
00:18:33,635 --> 00:18:35,677
Perché ci hai portati qui
per vederne un dipinto?
264
00:18:35,678 --> 00:18:38,326
Il dipinto è solo la credenziale
di Elisabetta,
265
00:18:38,327 --> 00:18:40,683
la prova che la lettera
sia stata scritta da lei.
266
00:18:40,997 --> 00:18:42,677
Non è il motivo della vostra presenza qui.
267
00:18:47,690 --> 00:18:51,547
Mio unico amore,
spero che il dipinto "Gallifrey cade"
268
00:18:51,548 --> 00:18:56,239
possa per te essere la prova che
è la tua Elisabetta a scriverti.
269
00:18:56,240 --> 00:19:00,119
Ricorderai che avevi giurato a te stesso
di proteggere il mio regno.
270
00:19:00,120 --> 00:19:04,195
In virtù dei miei poteri, ti ho nominato
curatore della Galleria Sotterranea
271
00:19:04,196 --> 00:19:06,959
ove sono rinchiusi mortali pericoli
per l'Inghilterra.
272
00:19:06,960 --> 00:19:09,517
E' mio desiderio che tu venga richiamato,
273
00:19:09,518 --> 00:19:11,761
qualsiasi problema
dovesse verificarsi fra le sue mura.
274
00:19:11,762 --> 00:19:13,800
Buon viaggio, dolce sposo.
275
00:19:18,096 --> 00:19:21,015
- Cos'è successo?
- Sarà più facile mostrarvelo.
276
00:19:32,589 --> 00:19:33,694
McGillop.
277
00:19:41,035 --> 00:19:43,913
Ma non è possibile. Stavo giusto...
278
00:19:44,851 --> 00:19:47,179
Intesi, signore. Ma...
279
00:19:47,597 --> 00:19:49,168
perché dovrei portarlo lì?
280
00:19:59,887 --> 00:20:02,723
Elisabetta Prima? Allora la conoscevi?
281
00:20:05,685 --> 00:20:08,312
Tanto tempo fa.
282
00:20:22,243 --> 00:20:23,619
Allons-y!
283
00:20:28,291 --> 00:20:30,668
Visto, Vostra Maestà, che ti avevo detto?
284
00:20:31,085 --> 00:20:33,447
- E' più grande all'interno!
- Ma non lo è la porta...
285
00:20:33,448 --> 00:20:35,047
per poco non mi decapitavi.
286
00:20:35,049 --> 00:20:36,632
Di solito sono io a farlo agli altri.
287
00:20:38,426 --> 00:20:41,936
Dimmi, Dottore, perché
perdo il mio tempo con te
288
00:20:41,937 --> 00:20:43,931
quando ho delle guerre da pianificare?
289
00:20:43,932 --> 00:20:46,392
Per ora hai un picnic da finire.
290
00:20:46,393 --> 00:20:48,519
Potresti aiutarmi.
291
00:20:48,520 --> 00:20:50,062
beh...
292
00:20:50,064 --> 00:20:51,814
Ti sto aiutando a finire il picnic.
293
00:20:54,650 --> 00:20:56,903
Però tu hai avuto il coraggio
di affrontare una guerra.
294
00:20:58,133 --> 00:21:00,281
Questo volto ha visto dei conflitti...
295
00:21:00,282 --> 00:21:02,158
è chiaro come il sole.
296
00:21:02,159 --> 00:21:04,786
Oh, ho visto conflitti
a cui non riusciresti a credere.
297
00:21:06,079 --> 00:21:07,789
Ma non con questo volto.
298
00:21:09,436 --> 00:21:12,085
Ma non preoccupiamocene ora,
Vostra Maestà... in piedi! Su, su!
299
00:21:12,293 --> 00:21:15,797
- Come osi?! Sono la Regina d'Inghilterra!
- Io però non sono inglese.
300
00:21:16,526 --> 00:21:18,341
Elisabetta,
301
00:21:18,654 --> 00:21:20,093
mi vuoi sposare?
302
00:21:20,301 --> 00:21:22,928
Oh, mio caro, dolce amore.
Certo che lo voglio!
303
00:21:22,929 --> 00:21:25,034
- Ah! Beccata!
- Amore?
304
00:21:25,035 --> 00:21:28,683
Primo! La vera Elisabetta non avrebbe
mai accettato la mia proposta di matrimonio.
305
00:21:28,684 --> 00:21:30,728
Secondo! La vera Elisabetta
avrebbe notato il fatto
306
00:21:30,729 --> 00:21:33,314
che ho citato il fatto di aver avuto
un volto differente.
307
00:21:33,627 --> 00:21:35,586
Ma ovviamente la vera Elisabetta
308
00:21:35,587 --> 00:21:38,111
non è un alieno mutaforma
di un altro pianeta!
309
00:21:38,840 --> 00:21:39,883
E...
310
00:21:41,551 --> 00:21:43,491
- ...ding!
- Cos'è quello?
311
00:21:43,492 --> 00:21:45,576
E' una macchina che fa... ding!
312
00:21:45,577 --> 00:21:50,081
L'ho fatta io. Si accende alla presenza
del DNA di un mutaforma. Ooh.
313
00:21:50,082 --> 00:21:52,250
Può anche scongelare i cibi precotti
a 6 metri di distanza
314
00:21:52,251 --> 00:21:54,460
e scaricare fumetti dal futuro.
Non so mai quando fermarmi.
315
00:21:54,461 --> 00:21:58,423
- Mio amato, non capisco.
- Non sono il tuo amato. E capisci eccome!
316
00:22:00,466 --> 00:22:02,009
Sei uno Zygon.
317
00:22:02,010 --> 00:22:04,795
- Uno Zygon?
- Oh, piantala, ti ho scoperto!
318
00:22:04,796 --> 00:22:08,433
Uno Zygon, esatto. Un grosso ammasso rosso
di gomma, coperto di ventose.
319
00:22:08,434 --> 00:22:11,292
Sorprendentemente bravo a baciare. Pensi
davvero che la vera Regina d'Inghilterra
320
00:22:11,293 --> 00:22:14,480
accetterebbe di dividere il trono con un
qualunque affascinante tizio ben vestito...
321
00:22:14,481 --> 00:22:16,399
solo perché ha degli splendidi capelli
322
00:22:16,400 --> 00:22:17,692
e un bel cavallo?
323
00:22:22,447 --> 00:22:23,851
Era il cavallo!
324
00:22:24,574 --> 00:22:25,721
Sarò re!
325
00:22:26,138 --> 00:22:27,469
- Corri!
- Che sta succedendo?
326
00:22:27,470 --> 00:22:29,911
Siamo inseguiti da un alieno mutaforma
di un altro pianeta,
327
00:22:29,912 --> 00:22:32,487
- in precedenza travestito da mio cavallo.
- Che cosa significa?
328
00:22:32,488 --> 00:22:34,902
Significa... che ci serve un altro cavallo.
329
00:22:37,900 --> 00:22:40,027
- Dov'è andato?
- Lo tratterrò, tu scappa.
330
00:22:40,485 --> 00:22:42,658
- Il tuo popolo ha bisogno di te.
- E io ho bisogno di te vivo
331
00:22:42,661 --> 00:22:44,010
per il nostro matrimonio.
332
00:22:51,100 --> 00:22:52,894
Oh, complimenti, Dottore, ottimo lavoro!
333
00:22:53,238 --> 00:22:55,250
La Regina vergine? Addio alla storia!
334
00:22:59,942 --> 00:23:01,048
Andiamo!
335
00:23:01,663 --> 00:23:02,945
So che sei lì!
336
00:23:14,415 --> 00:23:16,084
Ehi, ehi, ehi, ehi...
337
00:23:17,960 --> 00:23:19,629
Oh, molto furbo.
338
00:23:21,360 --> 00:23:23,299
Qualunque cosa tu abbia in mente, scordatela.
339
00:23:23,664 --> 00:23:24,988
Sono il Dottore.
340
00:23:25,134 --> 00:23:26,865
Ho 904 anni.
341
00:23:27,334 --> 00:23:30,410
Provengo dal pianeta Gallifrey
nella costellazione di Kasterborous.
342
00:23:30,515 --> 00:23:32,961
Sono la tempesta imminente,
il portatore di oscurità,
343
00:23:32,962 --> 00:23:35,363
e tu sei solo un normalissimo coniglio, vero?
344
00:23:36,333 --> 00:23:37,563
Okay, va' pure... era...
345
00:23:38,502 --> 00:23:40,879
semplicemente... un avvertimento.
346
00:23:42,902 --> 00:23:44,508
Dottore!
347
00:23:49,951 --> 00:23:51,181
Elisabetta!
348
00:23:52,224 --> 00:23:53,433
Quella cosa...
349
00:23:54,269 --> 00:23:55,416
spiegami cos'era!
350
00:23:55,873 --> 00:23:56,979
Cosa vuole da noi?
351
00:23:57,291 --> 00:24:00,091
E' ciò che sto cercando di scoprire.
Probabilmente solo il tuo pianeta.
352
00:24:00,347 --> 00:24:01,389
Dottore?
353
00:24:02,651 --> 00:24:06,738
Sta' lontano da lei, Dottore.
Quella non sono io, è la creatura.
354
00:24:06,759 --> 00:24:09,199
Com'è possibile? Lei è me.
355
00:24:09,512 --> 00:24:11,076
Dottore, lei è me!
356
00:24:11,180 --> 00:24:12,953
Non c'è dubbio, che io sia io.
357
00:24:13,109 --> 00:24:15,456
Un complimento
che non può essere esteso a te.
358
00:24:16,039 --> 00:24:17,291
Straordinario!
359
00:24:17,395 --> 00:24:20,064
La creatura ha imitato
il mio esatto aspetto...
360
00:24:20,215 --> 00:24:21,733
ciò è eccezionale.
361
00:24:21,868 --> 00:24:24,699
Eccezionale?
Una regina la definirebbe impertinenza.
362
00:24:24,725 --> 00:24:28,041
Una regina si sentirebbe in dovere
di ammirare le qualità di un'esecuzione...
363
00:24:28,552 --> 00:24:31,178
- prima di ordinarne una.
- Ah! Non funziona!
364
00:24:31,179 --> 00:24:34,077
Si suppone che la creatura imparerebbe
in fretta a proteggersi
365
00:24:34,078 --> 00:24:36,143
da un qualunque strumento rivelatore.
366
00:24:36,456 --> 00:24:38,499
Chiaramente comprendi la
creatura meglio di me.
367
00:24:38,875 --> 00:24:40,293
Ma d'altra parte sei avvantaggiata.
368
00:24:41,544 --> 00:24:42,920
Indietro, tutte e due, ora!
369
00:24:43,755 --> 00:24:46,820
E' una fessura nel tempo,
uno strappo nel tessuto della realtà.
370
00:24:47,300 --> 00:24:48,621
Potrebbe accadere qualunque cosa!
371
00:24:51,961 --> 00:24:53,055
Per esempio...
372
00:24:53,525 --> 00:24:54,734
un fez.
373
00:25:00,000 --> 00:25:01,084
Da questa parte.
374
00:25:03,566 --> 00:25:05,099
Benvenuti nella Galleria Sotterranea.
375
00:25:07,966 --> 00:25:10,490
Qui è dove
Elisabetta Prima teneva le opere d'arte
376
00:25:10,698 --> 00:25:13,180
definite troppo pericolose
per essere esposte al pubblico.
377
00:25:25,692 --> 00:25:28,153
- Polvere di pietra.
- E' importante?
378
00:25:28,487 --> 00:25:31,531
In 1200 anni, non ho mai camminato
su qualcosa che non lo fosse.
379
00:25:34,097 --> 00:25:35,369
Ehi, tu!
380
00:25:36,297 --> 00:25:38,288
- Sei scienzosa?
- Oh, ehm.
381
00:25:38,778 --> 00:25:40,812
beh, ehm... sì.
382
00:25:40,895 --> 00:25:42,760
- Hai un nome?
- Sì.
383
00:25:42,814 --> 00:25:44,623
Bene, ho sempre desiderato
incontrare qualcuno che si chiamasse Sì.
384
00:25:44,628 --> 00:25:46,755
Ora, voglio questa polvere
di pietra analizzata.
385
00:25:47,172 --> 00:25:50,196
E voglio un rapporto in triplice copia,
386
00:25:50,197 --> 00:25:53,178
con un sacco di diagrammi,
disegni e calcoli complessi,
387
00:25:53,220 --> 00:25:57,349
sulla mia scrivania, domattina, ASAP, subito,
388
00:25:57,663 --> 00:25:58,706
LOL.
389
00:25:58,710 --> 00:26:00,894
Visto? Lavoro. Ce l'ho una scrivania?
390
00:26:01,520 --> 00:26:03,354
- No.
- Allora voglio anche una scrivania!
391
00:26:03,355 --> 00:26:05,753
Prendi una squadra, analizzate la polvere.
392
00:26:09,882 --> 00:26:11,008
Inalatore!
393
00:26:28,620 --> 00:26:30,841
Un giorno potresti passare
davanti a un fez e non fermarti.
394
00:26:30,914 --> 00:26:32,113
Non succederà mai.
395
00:26:33,468 --> 00:26:35,721
Come da istruzioni, niente è stato toccato.
396
00:26:41,727 --> 00:26:43,666
Questo è il motivo per cui ti ho chiamato.
397
00:26:44,761 --> 00:26:45,814
Di nuovo il 3D.
398
00:26:47,274 --> 00:26:48,379
Interessante.
399
00:26:48,880 --> 00:26:50,882
- I vetri rotti?
- No...
400
00:26:51,017 --> 00:26:52,550
la parte da cui sono stati rotti.
401
00:26:56,398 --> 00:26:57,680
Guarda la forma dei frammenti.
402
00:26:58,306 --> 00:27:01,246
I vetri di tutti questi quadri
sono stati rotti dall'interno.
403
00:27:04,020 --> 00:27:05,824
Come potete vedere, tutti
i quadri sono panorami.
404
00:27:05,929 --> 00:27:08,170
- Non ci sono persone di alcun tipo.
- Quindi?
405
00:27:09,004 --> 00:27:10,276
Prima c'erano.
406
00:27:17,450 --> 00:27:19,973
- Qualcosa è uscito dai quadri?
- Molti qualcosa.
407
00:27:20,807 --> 00:27:21,892
Pericolosi.
408
00:27:22,517 --> 00:27:24,123
Questo posto è stato perlustrato
completamente
409
00:27:24,227 --> 00:27:26,959
Non c'è niente qui che
non dovrebbe esserci e nulla è uscito.
410
00:27:30,004 --> 00:27:31,985
- Oh, no, non ora!
- Dottore, che cos'è quello?
411
00:27:32,006 --> 00:27:33,997
No, non ora, ho da fare!
412
00:27:33,998 --> 00:27:36,698
- C'entra qualcosa con i quadri?
- No, no, è una cosa diversa.
413
00:27:37,220 --> 00:27:38,575
Me lo ricordo.
414
00:27:38,999 --> 00:27:40,428
Quasi...
415
00:27:45,730 --> 00:27:47,626
Oh, ma certo.
416
00:27:49,460 --> 00:27:50,946
Qui è dove entro in gioco io.
417
00:27:55,067 --> 00:27:56,615
Geronimoooo...
418
00:27:56,616 --> 00:27:58,005
- Dottore!
- Aspetta.
419
00:28:09,637 --> 00:28:10,796
Chi è quest'uomo?
420
00:28:11,001 --> 00:28:12,613
E' proprio quello che mi sto chiedendo.
421
00:28:12,614 --> 00:28:14,346
Oh, com'è magro.
422
00:28:14,953 --> 00:28:16,746
E' veramente magro!
423
00:28:16,747 --> 00:28:18,571
Non l'avevo mai visto dall'esterno.
424
00:28:18,572 --> 00:28:20,351
E' come un effetto speciale.
425
00:28:21,007 --> 00:28:22,531
Uomo stecchino!
426
00:28:24,986 --> 00:28:26,352
Non sarai...
427
00:28:41,915 --> 00:28:43,661
- Compensi?
- Per cosa?
428
00:28:43,739 --> 00:28:45,140
Rigenerazione... è una lotteria.
429
00:28:45,141 --> 00:28:47,472
Oh, è figo. Non è figo?
430
00:28:47,473 --> 00:28:51,250
"Sono il Dottore e sono sempre figo...
oops, ho le scarpe di tela!"
431
00:28:51,251 --> 00:28:54,069
- Che ci fai qui? Ho da fare.
- Oh, da fare? Vedo.
432
00:28:54,070 --> 00:28:56,578
E' così che lo chiamiamo? Eh? Eh?
433
00:28:56,579 --> 00:28:59,026
- Salve, ragazze.
- Non cominciare.
434
00:28:59,028 --> 00:29:02,199
Ascolta, cosa combini nella privacy
della tua rigenerazione sono fatti tuoi.
435
00:29:02,200 --> 00:29:03,769
Una di loro è uno Zygon.
436
00:29:05,039 --> 00:29:06,553
Non ti sto giudicando.
437
00:29:12,823 --> 00:29:14,941
Oh, carini!
438
00:29:15,477 --> 00:29:17,918
Vostra altezza... probabilmente
questo è un buon momento per correre.
439
00:29:17,919 --> 00:29:19,801
- Ma, e quella creatura?
- Elisabetta,
440
00:29:19,802 --> 00:29:23,359
chiunque sia di voi, quella vera, si giri
e corra in direzione opposta all'altra.
441
00:29:23,360 --> 00:29:24,709
Ma certo, amore mio!
442
00:29:24,710 --> 00:29:27,286
Resta vivo, amor mio.
Non ho ancora finito con te.
443
00:29:30,392 --> 00:29:34,077
- Grazie. Adorabile.
- Capisco. Vivi per me, mio amato.
444
00:29:34,078 --> 00:29:35,830
E potremo essere di nuovo insieme.
445
00:29:39,905 --> 00:29:42,553
Beh, non sarebbe bello?
446
00:29:43,667 --> 00:29:45,085
- Uno dei due era uno Zygon.
- Già.
447
00:29:45,086 --> 00:29:46,869
- Grossa cosa di gomma rossa. Ricoperta di ventose.
- Già.
448
00:29:46,870 --> 00:29:48,746
- Sacche di veleno nella lingua
- Sì, ho afferrato il concetto, grazie.
449
00:29:48,747 --> 00:29:50,480
- Bello.
- Dottore? Sei tu?
450
00:29:50,605 --> 00:29:53,070
Ah! Ciao, Clara! Riesci a sentirmi?
451
00:29:53,071 --> 00:29:55,544
Sì, sono io, ti sentiamo. Dove sei?
452
00:29:55,545 --> 00:29:58,653
- Dove siamo?
- Inghilterra... 1562.
453
00:29:58,699 --> 00:30:00,943
- Con chi stai parlando?
- Con me stesso.
454
00:30:01,428 --> 00:30:02,864
Puoi ripassarci attraverso?
455
00:30:03,013 --> 00:30:06,300
Il passaggio fisico potrebbe non
essere possibile in entrambe le direzioni.
456
00:30:06,404 --> 00:30:08,005
E'... Ah! Aspetta!
457
00:30:08,323 --> 00:30:10,442
Fez in arrivo!
458
00:30:16,140 --> 00:30:17,505
Qui non c'è niente.
459
00:30:18,635 --> 00:30:19,898
Allora dov'è andato?
460
00:30:30,355 --> 00:30:33,573
- Con chi sta parlando?
- Ha detto con se stesso.
461
00:30:34,770 --> 00:30:36,129
Continua a farlo parlare.
462
00:30:36,130 --> 00:30:40,563
Malcolm? Malcolm, ho bisogno
che mi mandi uno dei file di mio padre,
463
00:30:40,564 --> 00:30:42,075
nome in codice Cromer.
464
00:30:42,347 --> 00:30:45,974
Anni 70 o 80, dipende dal
protocollo di datazione.
465
00:30:48,422 --> 00:30:51,724
Okay, eri me, hai già vissuto tutto
questo prima... che succede ora?
466
00:30:51,725 --> 00:30:52,884
Non mi ricordo.
467
00:30:54,386 --> 00:30:55,784
Come hai fatto a dimenticarti una cosa così?
468
00:30:55,785 --> 00:30:57,651
Ehi, aspetta, non è colpa mia.
469
00:30:57,652 --> 00:31:01,165
Chiaramente non stai prestando abbastanza
attenzione. Invertiamo la polarità!
470
00:31:07,149 --> 00:31:08,542
Non sta funzionando.
471
00:31:08,732 --> 00:31:10,947
- Stiamo entrambi invertendo la polarità!
- Sì, lo so!
472
00:31:10,948 --> 00:31:12,140
Ci sono due di noi. Io la sto invertendo
473
00:31:12,141 --> 00:31:14,726
e tu la stai invertendo di nuovo!
Stiamo confondendo la polarità.
474
00:31:17,710 --> 00:31:19,829
Qualcuno ha perso un fez?
475
00:31:21,089 --> 00:31:22,259
Tu.
476
00:31:23,181 --> 00:31:24,655
Come puoi tu essere qui?
477
00:31:24,783 --> 00:31:26,908
Meglio ancora, perché sei qui?
478
00:31:27,389 --> 00:31:28,652
Buon pomeriggio.
479
00:31:29,104 --> 00:31:32,396
Sto... cercando il Dottore.
480
00:31:33,918 --> 00:31:36,667
Beh... di sicuro sei venuto nel posto giusto.
481
00:31:36,673 --> 00:31:38,103
Bene! Giusto!
482
00:31:38,610 --> 00:31:40,171
Allora, chi siete voi ragazzi?
483
00:31:40,579 --> 00:31:43,703
Oh, ma certo! Siete i suoi compagni?
484
00:31:43,704 --> 00:31:45,267
I suoi compagni?
485
00:31:45,268 --> 00:31:47,697
Sempre più giovani!
486
00:31:47,773 --> 00:31:51,516
Bene, se potete indicarmi
dove posso trovare il Dottore...
487
00:32:00,599 --> 00:32:02,823
- Davvero?
- Già.
488
00:32:03,006 --> 00:32:05,015
- Davvero.
- Voi siete me?
489
00:32:05,410 --> 00:32:07,510
- Entrambi?
- Sì.
490
00:32:07,718 --> 00:32:09,030
Anche quello?
491
00:32:09,052 --> 00:32:10,125
Sì!
492
00:32:10,388 --> 00:32:13,233
Voi siete i futuri me.
493
00:32:13,276 --> 00:32:17,228
- Sì!
- Sto avendo una crisi di mezza età?
494
00:32:18,044 --> 00:32:20,367
Perché
state puntando i vostri cacciaviti così?
495
00:32:20,368 --> 00:32:23,713
Sono strumenti scientifici,
non pistole ad acqua.
496
00:32:24,355 --> 00:32:26,249
Sembra che abbiate visto un fantasma!
497
00:32:27,364 --> 00:32:30,947
Però... mi piace la voce stridula e posh.
E' molto convincente.
498
00:32:31,076 --> 00:32:32,879
Parole coraggiose, Dick Van Dyke.
499
00:32:33,199 --> 00:32:34,741
Circondateli!
500
00:32:35,414 --> 00:32:37,024
Chi di voi è il Dottore?
501
00:32:38,983 --> 00:32:42,009
La Regina d'Inghilterra è stata stregata.
Avrò la testa del Dottore.
502
00:32:42,010 --> 00:32:43,278
Beh,
503
00:32:43,300 --> 00:32:46,238
questo sembra essere il vostro
giorno fortunato.
504
00:32:48,384 --> 00:32:49,884
Penso che siano in tre, ora.
505
00:32:49,885 --> 00:32:51,809
C'è un precedente.
506
00:32:52,505 --> 00:32:53,703
Cos'è stato?
507
00:32:54,850 --> 00:32:57,794
Oh, e ancora che puntano. Sono cacciaviti!
508
00:32:57,795 --> 00:33:00,671
Che cosa avete intenzione di fare,
costruir loro un mobiletto?
509
00:33:00,772 --> 00:33:01,919
Quella cosa...
510
00:33:02,076 --> 00:33:03,389
che la stregoneria è?
511
00:33:03,390 --> 00:33:04,819
Ah, sì!
512
00:33:04,820 --> 00:33:08,404
Ora che me lo dici, quella
è stregoneria, si, si, si.
513
00:33:08,405 --> 00:33:11,953
Stregoneria stregosa. C'è nessuno?
C'è nessuno là dentro?
514
00:33:11,954 --> 00:33:13,377
Scusate. Nessuno?
515
00:33:13,378 --> 00:33:16,207
Sto parlando con la strega cattiva del pozzo?
516
00:33:16,288 --> 00:33:17,578
Intende te.
517
00:33:18,569 --> 00:33:20,148
Perché sono io la strega?
518
00:33:20,287 --> 00:33:22,126
- Clara?
- Ciao...
519
00:33:22,519 --> 00:33:24,210
Clara, ciao. Ciao.
520
00:33:24,437 --> 00:33:28,905
Ciao. Ti dispiacerebbe dire a
questi blateranti mortali di andarsene?
521
00:33:29,245 --> 00:33:30,510
Quello... che ha detto lui.
522
00:33:30,511 --> 00:33:32,389
Sì, un pochino più convinta.
523
00:33:32,390 --> 00:33:33,702
Giusto.
524
00:33:34,115 --> 00:33:37,172
Blateranti mortali, smammate...
525
00:33:37,173 --> 00:33:39,393
o vi trasformerò tutti in rane!
526
00:33:39,394 --> 00:33:42,364
Oh, rane, bello. L'avete sentita.
527
00:33:42,976 --> 00:33:44,422
Dottore, cosa sta succedendo?
528
00:33:44,423 --> 00:33:45,947
E' una...
529
00:33:46,881 --> 00:33:48,110
cosa timey-wimey.
530
00:33:48,111 --> 00:33:50,743
Timey... cosa? Timey-wimey?
531
00:33:50,744 --> 00:33:53,762
Non so proprio
dove vada a pescarla certa roba.
532
00:33:54,074 --> 00:33:55,914
La Regina!
533
00:33:56,346 --> 00:33:58,203
Non mi sembrate in ginocchio.
534
00:33:58,204 --> 00:34:00,353
Che cosa tremendamente
coraggiosa da parte vostra.
535
00:34:00,354 --> 00:34:02,208
Quale delle due sei?
Cos'è successo all'altra?
536
00:34:02,291 --> 00:34:03,741
Indisposta.
537
00:34:04,116 --> 00:34:06,924
- Lunga vita alla Regina!
- Lunga vita alla Regina!
538
00:34:07,021 --> 00:34:09,286
Arrestate questi uomini.
Portateli alla Torre.
539
00:34:09,287 --> 00:34:12,024
Quella non è la Regina d'Inghilterra,
quello è un duplicato alieno!
540
00:34:12,025 --> 00:34:14,863
- E potete credergli, perché ha controllato.
- Oh, sta' zitto!
541
00:34:14,864 --> 00:34:17,057
- Sacche di veleno nella lingua.
- Davvero, smettila!
542
00:34:17,058 --> 00:34:19,386
No, aspetta, la Torre! Hai detto la Torre?
543
00:34:19,387 --> 00:34:22,734
Ah, sì, geniale, amo la Torre.
Colazione alle otto, per favore.
544
00:34:22,735 --> 00:34:23,790
Ci sarà il Wi-Fi?
545
00:34:23,791 --> 00:34:27,191
Sei in grado di parlare
senza agitare le mani?
546
00:34:27,192 --> 00:34:30,556
Sì! No! Esigo di essere incarcerato
nella Torre immediatamente
547
00:34:30,557 --> 00:34:33,204
con i miei co-cospiratori,
Scarpe-di-tela e Nonno!
548
00:34:33,205 --> 00:34:35,084
- Nonno?
- Non sono scarpe di tela.
549
00:34:35,085 --> 00:34:36,591
- Sì, lo sono!
- Silenzio!
550
00:34:36,592 --> 00:34:38,693
La Torre non è da prendere alla leggera.
551
00:34:38,694 --> 00:34:40,485
In pochi ne riemergono.
552
00:34:40,544 --> 00:34:42,625
Mio Dio, quell'uomo è intelligente. Andiamo.
553
00:34:42,741 --> 00:34:43,833
Dove stiamo andando?
554
00:34:43,834 --> 00:34:46,546
Al mio ufficio. Altrimenti noto
come la Torre di Londra.
555
00:34:50,295 --> 00:34:52,731
Ohi, voialtri, dentro!
556
00:34:53,631 --> 00:34:54,968
Ahia!
557
00:35:01,857 --> 00:35:03,604
Noi tre in una cella...
558
00:35:03,645 --> 00:35:05,965
questo causerà delle brutte
anomalie se non usciamo presto.
559
00:35:07,553 --> 00:35:08,755
Cosa stai facendo?
560
00:35:09,670 --> 00:35:11,016
Tirandoci fuori!
561
00:35:11,017 --> 00:35:13,447
Il cacciavite non funziona su
quella, è troppo primitiva.
562
00:35:14,291 --> 00:35:17,240
Vogliamo chiedere una migliore qualità
di porta in modo da poter fuggire?
563
00:35:17,241 --> 00:35:21,328
Okay, quindi la Regina d'Inghilterra
ora è uno Zygon,
564
00:35:21,329 --> 00:35:24,079
ma quello non importa ora.
Perché siamo tutti insieme?
565
00:35:24,432 --> 00:35:25,825
Perché siamo tutti qui?
566
00:35:27,775 --> 00:35:29,000
Beh, io e...
567
00:35:29,265 --> 00:35:31,886
Mentone, eravamo sorpresi.
Ma tu sei venuto a cercarci...
568
00:35:32,049 --> 00:35:34,155
sapevi cosa stava per succedere.
Chi te l'ha detto?
569
00:35:34,683 --> 00:35:36,616
Ohi! "Mentone"?
570
00:35:37,225 --> 00:35:38,859
Sì, hai un mento.
571
00:35:40,938 --> 00:35:42,200
Marmo,
572
00:35:42,409 --> 00:35:43,914
granito...
573
00:35:44,066 --> 00:35:45,850
un sacco di pietre diverse,
574
00:35:46,096 --> 00:35:48,334
Ma nessuna di esse dalla
struttura dell'edificio.
575
00:35:48,896 --> 00:35:51,923
E' come se qualcuno avesse frantumato
un sacco di vecchie statue.
576
00:35:52,184 --> 00:35:53,521
Ne mancano?
577
00:35:54,438 --> 00:35:55,588
Non credo.
578
00:35:55,890 --> 00:35:58,137
Perché farlo, comunque?
579
00:35:59,159 --> 00:36:01,827
Voglio dire, so che dovremmo
mantenere la mente aperta,
580
00:36:01,828 --> 00:36:04,048
ma dovremmo credere in creature
581
00:36:04,049 --> 00:36:05,860
che possono nascondersi in dipinti a olio
582
00:36:05,861 --> 00:36:09,261
e avere un qualche tipo
di rancore contro le statue?
583
00:36:10,977 --> 00:36:12,296
Stai bene?
584
00:36:13,006 --> 00:36:15,080
Dobbiamo andare, subito, in questo momento.
585
00:36:15,084 --> 00:36:18,093
- Cosa c'è che non va?
- Le cose dai dipinti...
586
00:36:18,810 --> 00:36:20,761
So perché hanno frantumato le statue.
587
00:36:21,765 --> 00:36:22,703
Perché?
588
00:36:22,730 --> 00:36:25,306
Perché avevano bisogno
di un posto per nascondesi.
589
00:37:00,436 --> 00:37:03,264
Il Dottore mi salverà, il Dottore mi salverà,
590
00:37:03,265 --> 00:37:05,977
il Dottore mi salverà, il Dottore mi salverà,
591
00:37:06,018 --> 00:37:09,227
il Dottore mi salverà,
il Dottore mi salverà...
592
00:37:09,228 --> 00:37:12,330
- Scusa, avrà bisogno del mio inalatore.
- Il Dottore mi salverà...
593
00:37:13,642 --> 00:37:16,298
Odio quando ne becco uno difettoso!
594
00:37:16,496 --> 00:37:20,848
Oh, c'è qualche ricordo orribile qui dentro,
Non è vero?
595
00:37:22,774 --> 00:37:25,099
Così gelosa della tua bella sorella.
596
00:37:25,381 --> 00:37:28,003
Non ti biasimo, Vorrei aver copiato lei!
597
00:37:29,667 --> 00:37:31,320
Anche io.
598
00:37:32,644 --> 00:37:34,901
Oh, per l'amor del cielo!
599
00:37:38,074 --> 00:37:40,249
Il Dottore cercherà di inviarci un messaggio.
600
00:37:40,531 --> 00:37:44,559
Stiamo cercando una stringa di numeri
risalente al 1550, circa...
601
00:37:45,215 --> 00:37:46,662
priorità uno.
602
00:37:47,117 --> 00:37:49,515
Avrò bisogno di avere
accesso all'Archivio Nero.
603
00:37:52,438 --> 00:37:53,980
L'Archivio Nero.
604
00:37:53,981 --> 00:37:56,100
Classificazione di massima
sicurezza sul pianeta.
605
00:37:56,101 --> 00:37:59,230
L'intero staff ha i propri ricordi
cancellati alla fine di ogni turno.
606
00:37:59,231 --> 00:38:01,504
Filtri di memoria automatici nel soffitto.
607
00:38:01,517 --> 00:38:03,747
- Accesso, per favore.
- Signora.
608
00:38:09,248 --> 00:38:11,313
- Atkins, vero?
- si, signora.
609
00:38:11,317 --> 00:38:12,731
Primo giorno.
610
00:38:13,089 --> 00:38:14,556
E' qui da dieci anni.
611
00:38:22,326 --> 00:38:24,347
Serratura e chiave. Un po' basilare, vero?
612
00:38:24,348 --> 00:38:27,593
Non possiamo permetterci sicurezza elettronica
quaggiù. Dobbiamo tener fuori il Dottore.
613
00:38:27,597 --> 00:38:30,033
L'intera Torre è a prova di TARDIS.
614
00:38:30,502 --> 00:38:33,369
- Lui non approverebbe la collezione.
- Ma hai lasciato entrare me?
615
00:38:33,370 --> 00:38:36,404
Hai una classificazione di sicurezza di
livello massimo dalla tua ultima visita.
616
00:38:36,405 --> 00:38:38,329
Scusa, la mia cosa?
617
00:38:38,554 --> 00:38:41,529
Chiedo scusa. Dobbiamo controllare
tutti i suoi collaboratori conosciuti
618
00:38:41,530 --> 00:38:46,324
non possiamo far cadere informazioni sul
Dottore e sul TARDIS nelle mani sbagliate.
619
00:38:46,325 --> 00:38:49,238
Le conseguenze potrebbero essere disastrose.
620
00:38:51,873 --> 00:38:53,479
Cos'è quello?
621
00:38:54,498 --> 00:38:56,022
Viaggio nel tempo.
622
00:38:56,029 --> 00:38:58,635
Un manipolatore del vortice,
lasciato in eredità all'archivio UNIT
623
00:38:58,636 --> 00:39:01,754
dal Capitano Jack Harkness,
in occasione della sua morte
624
00:39:01,963 --> 00:39:03,244
Beh, una delle sue morti.
625
00:39:03,735 --> 00:39:06,743
Nessuno deve sapere che l'abbiamo,
nemmeno i nostri alleati.
626
00:39:06,744 --> 00:39:08,128
Perché no?
627
00:39:08,129 --> 00:39:09,332
Pensaci!
628
00:39:09,707 --> 00:39:12,407
Americani con l'abilità
di riscrivere la storia?
629
00:39:12,408 --> 00:39:14,043
Hai visto i loro film.
630
00:39:18,023 --> 00:39:21,072
Okay, quindi è così che salveremo il Dottore.
631
00:39:22,778 --> 00:39:25,828
Non sono sicura ci sia abbastanza
energia per andata e ritorno.
632
00:39:26,158 --> 00:39:28,846
In ogni caso,
non conosciamo il codice d'attivazione.
633
00:39:28,847 --> 00:39:31,644
Il Dottore sa che l'abbiamo, quindi ci ha
sempre tenuto nascosto il codice.
634
00:39:31,646 --> 00:39:34,354
Speriamo che cambi idea.
635
00:39:34,886 --> 00:39:36,056
Sì.
636
00:39:36,710 --> 00:39:38,502
Beh, se lo avete trovato,
637
00:39:38,503 --> 00:39:41,883
fotografatelo e inviatelo al mio telefono.
638
00:39:47,616 --> 00:39:51,962
Ehm, Kate. Loro dovrebbero essere qui?
Perché ci hanno seguito?
639
00:39:52,613 --> 00:39:56,697
Oh, probabilmente hanno finito di
disfarsi degli umani un po' presto.
640
00:39:56,698 --> 00:39:57,842
Gli umani?
641
00:39:58,567 --> 00:39:59,885
Povera me!
642
00:40:00,467 --> 00:40:03,498
Entro proprio nella parte, non è vero?
643
00:40:21,755 --> 00:40:23,611
La Galleria Sotterranea
è stata messa al sicuro.
644
00:40:23,612 --> 00:40:26,992
Prepararsi a disfarsi di un altro umano.
645
00:40:26,993 --> 00:40:30,070
Abbiamo acquisito il dispositivo.
646
00:40:32,078 --> 00:40:33,582
Codice d'attivazione... giusto?
647
00:40:38,739 --> 00:40:41,714
In teoria
posso innescare uno spostamento sonico
648
00:40:41,715 --> 00:40:45,752
isolato tra le molecole,
e la porta dovrebbe disintegrarsi.
649
00:40:45,753 --> 00:40:48,609
Dovremmo calcolare l'esatta risonanza
armonica di tutta la struttura
650
00:40:48,610 --> 00:40:51,488
fino a un livello sub-atomico.
Anche il cacciavite ci impiegherebbe anni.
651
00:40:51,489 --> 00:40:55,193
No, no.
Il cacciavite ci impiegherebbe secoli.
652
00:40:55,194 --> 00:40:57,092
Oh, tanto varrebbe iniziare.
653
00:40:57,305 --> 00:40:59,460
Ci aiuterà passare il "timey-wimey".
654
00:41:00,752 --> 00:41:02,628
Dovete proprio parlare come bambini?
655
00:41:02,629 --> 00:41:05,826
Che cos'è che vi fa così
vergognare di essere adulti?
656
00:41:08,074 --> 00:41:12,911
Oh, il modo in cui mi guardate... Cos'è?
657
00:41:13,478 --> 00:41:16,807
Sto cercando di pensare a una
parola migliore di "terrore".
658
00:41:18,854 --> 00:41:20,668
Deve essere davvero recente per te.
659
00:41:21,237 --> 00:41:22,344
Recente?
660
00:41:23,817 --> 00:41:26,642
La Guerra del Tempo, l'ultimo giorno.
Il giorno in cui li hai uccisi tutti.
661
00:41:26,643 --> 00:41:29,252
- Il giorno in cui noi li abbiamo uccisi tutti.
- Stessa cosa.
662
00:41:33,535 --> 00:41:35,067
E' storia per loro.
663
00:41:35,685 --> 00:41:37,972
Tutto deciso.
Pensano che il loro futuro sia reale.
664
00:41:37,973 --> 00:41:39,776
Non sanno che dipende ancora da te.
665
00:41:40,918 --> 00:41:42,241
Non ne parlo.
666
00:41:42,242 --> 00:41:44,420
Non ne stai parlando.
Non c'è nessun altro qui.
667
00:41:44,685 --> 00:41:46,226
Avanti. Chiedilo.
668
00:41:46,834 --> 00:41:48,594
Chiedi loro quello che hai bisogno di sapere.
669
00:41:52,567 --> 00:41:53,996
Avete mai contato?
670
00:41:54,097 --> 00:41:55,322
Contato cosa?
671
00:41:56,789 --> 00:41:59,832
Quanti bambini c'erano su Gallifrey
quel giorno.
672
00:42:04,424 --> 00:42:06,152
Non ne ho assolutamente idea.
673
00:42:06,863 --> 00:42:08,559
Quanti anni hai adesso?
674
00:42:08,560 --> 00:42:10,935
Ah... Non lo so,
675
00:42:11,348 --> 00:42:12,762
ho perso il conto.
676
00:42:13,252 --> 00:42:15,724
Milleduecento e qualcosa, penso,
a meno che non stia mentendo.
677
00:42:16,119 --> 00:42:18,859
Non riesco a ricordare se sto mentendo
sulla mia età, ecco quanto sono vecchio.
678
00:42:18,860 --> 00:42:20,627
Quattrocento anni più vecchio di me.
679
00:42:20,628 --> 00:42:24,409
E in tutto questo tempo, non ti sei
mai nemmeno chiesto quanti fossero?
680
00:42:25,297 --> 00:42:27,119
Non hai contato nemmeno una volta?
681
00:42:29,029 --> 00:42:30,292
Dimmi...
682
00:42:31,357 --> 00:42:32,824
a cosa servirebbe?
683
00:42:33,070 --> 00:42:35,487
Due miliardi e quattrocentosettanta milioni.
684
00:42:35,683 --> 00:42:37,244
Hai contato!
685
00:42:39,588 --> 00:42:40,943
E tu l'hai dimenticato?
686
00:42:41,021 --> 00:42:43,418
Quattrocento anni? E' tutto
quello che ci vuole?
687
00:42:44,057 --> 00:42:45,984
- Sono andato avanti.
- Dove?
688
00:42:45,985 --> 00:42:48,487
Dove puoi essere ora da riuscire
a dimenticare una cosa del genere?
689
00:42:48,488 --> 00:42:50,291
- Spoiler.
- No.
690
00:42:50,360 --> 00:42:52,860
No, no, no. Per una volta mi
piacerebbe sapere dove sto andando.
691
00:42:52,861 --> 00:42:54,614
No. Non ti piacerebbe.
692
00:42:58,342 --> 00:43:00,535
Non so chi siate,
693
00:43:00,669 --> 00:43:03,838
nessuno dei due.
Non ne ho la la più pallida idea.
694
00:43:03,839 --> 00:43:04,907
Sono te.
695
00:43:06,670 --> 00:43:09,179
Loro sono quello che diventerai
se distruggerai Gallifrey.
696
00:43:11,220 --> 00:43:12,874
L'uomo che si rammarica...
697
00:43:13,682 --> 00:43:15,354
e l'uomo che si dimentica.
698
00:43:16,140 --> 00:43:18,202
Il momento sta arrivando.
699
00:43:19,120 --> 00:43:21,798
Il Momento sono io, devi decidere.
700
00:43:29,776 --> 00:43:31,005
No.
701
00:43:31,006 --> 00:43:32,307
No?
702
00:43:33,086 --> 00:43:34,274
Solo...
703
00:43:35,059 --> 00:43:36,266
no.
704
00:43:38,262 --> 00:43:41,495
C'è qualcosa di divertente?
Mi sono perso qualcosa di divertente?
705
00:43:41,496 --> 00:43:42,669
Scusate.
706
00:43:42,691 --> 00:43:45,669
Mi sono appena accorto.
Sono così quando sono da solo.
707
00:43:47,196 --> 00:43:48,925
E' lo stesso cacciavite.
708
00:43:54,767 --> 00:43:56,440
Stesso software...
709
00:43:57,300 --> 00:43:58,841
Contenitore differente.
710
00:44:07,354 --> 00:44:10,023
Quattrocento anni.
711
00:44:10,024 --> 00:44:12,363
- Scusa?
- A livello software,
712
00:44:12,364 --> 00:44:14,507
sono tutti lo stesso dispositivo, vero?
713
00:44:14,758 --> 00:44:17,261
Stesso software... Contenitore differente.
714
00:44:17,291 --> 00:44:19,241
- Sì...
- Quindi?
715
00:44:19,243 --> 00:44:22,876
Quindi... servirebbero secoli al cacciavite
716
00:44:22,877 --> 00:44:26,231
per calcolare come disintegrare la porta.
717
00:44:26,232 --> 00:44:28,141
Analizzare la porta,
718
00:44:28,293 --> 00:44:31,712
inserire il calcolo come
sottoprogramma permanente
719
00:44:31,713 --> 00:44:33,796
nell'architettura del software.
720
00:44:34,023 --> 00:44:37,906
E... se voi siete veramente me,
721
00:44:38,015 --> 00:44:40,861
con le tue scarpe di tela
e il tuo fiocco malandato,
722
00:44:41,181 --> 00:44:44,175
e quel cacciavite è sempre il mio...
723
00:44:45,010 --> 00:44:47,750
quel calcolo è ancora in corso.
724
00:44:51,989 --> 00:44:53,941
Sì. Ancora in corso.
725
00:44:54,497 --> 00:44:58,422
- Calcolo completato.
- Stesso software. Faccia differente!
726
00:44:58,650 --> 00:45:02,118
Ehi, 400 anni in quattro secondi.
Potremo avere le nostre differenze,
727
00:45:02,119 --> 00:45:04,219
il che è francamente strano
date le circostanze,
728
00:45:04,220 --> 00:45:06,744
ma vi dico una cosa, ragazzi,
729
00:45:06,745 --> 00:45:10,545
siamo incredibilmente furbi!
730
00:45:13,630 --> 00:45:15,099
Come hai fatto?
731
00:45:15,550 --> 00:45:16,794
Non era chiusa.
732
00:45:17,021 --> 00:45:18,406
Giusto.
733
00:45:19,527 --> 00:45:21,534
- Quindi, sono entrambi te?
- Sì.
734
00:45:21,743 --> 00:45:23,431
Li hai già incontrati, non ricordi?
735
00:45:23,432 --> 00:45:25,296
Un po'. Bel vestito.
736
00:45:26,284 --> 00:45:27,826
- Grazie.
- Aspettate.
737
00:45:28,425 --> 00:45:31,642
Tre di voi in una cella e nessuno
ha pensato di provare ad aprire la porta.
738
00:45:31,643 --> 00:45:32,863
Sarebbe dovuta essere chiusa.
739
00:45:32,864 --> 00:45:34,981
Sì, esatto. Perché non era chiusa?
740
00:45:34,982 --> 00:45:38,695
Perché ero curiosa
di vedere cosa avreste fatto dopo la fuga.
741
00:45:38,696 --> 00:45:41,256
Mi pare di capire che siete
piuttosto affezionati a questo mondo.
742
00:45:41,387 --> 00:45:44,363
Penso sia ora che vediate
cosa sta per succedergli.
743
00:46:17,115 --> 00:46:19,290
Kate? Oddio, non sei davvero morta.
744
00:46:19,321 --> 00:46:21,243
Oh, è una notizia fantastica!
745
00:46:23,305 --> 00:46:26,094
Quelle creature si trasformano in copie.
746
00:46:26,750 --> 00:46:30,310
E hanno bisogno di mantenere l'originale vivo,
per aggiornare l'immagine, per così dire.
747
00:46:30,311 --> 00:46:33,026
- Dove... dove sono andati?
- Non lo so.
748
00:46:33,533 --> 00:46:35,687
Aspetta, sì, lo so. La Torre.
749
00:46:36,306 --> 00:46:39,674
Se queste creature hanno avuto accesso
all'Archivio Nero...
750
00:46:39,675 --> 00:46:42,126
Potremmo aver perso il controllo del pianeta.
751
00:46:44,725 --> 00:46:47,031
Gli Zygon hanno perso il loro mondo.
752
00:46:47,202 --> 00:46:49,935
E' bruciato nei primi giorni
della Guerra del Tempo.
753
00:46:50,674 --> 00:46:52,532
E' necessaria una nuova casa.
754
00:46:54,982 --> 00:46:56,375
E quindi vogliono questo mondo?
755
00:46:56,528 --> 00:46:59,298
Non ancora. Troppo primitivo.
756
00:46:59,543 --> 00:47:02,217
Gli Zygon sono abituati
a un certo livello di comodità.
757
00:47:02,218 --> 00:47:04,629
Comandante...
758
00:47:06,258 --> 00:47:09,245
perché queste creature sono qui?
759
00:47:09,246 --> 00:47:11,144
Perché lo dico io.
760
00:47:11,233 --> 00:47:13,837
E' tempo che tu venga traslato.
761
00:47:16,452 --> 00:47:17,787
Osservate.
762
00:47:17,788 --> 00:47:20,452
Credo che lo troverete affascinante.
763
00:47:30,825 --> 00:47:33,936
E' lui! Lo Zygon è nel quadro ora.
764
00:47:33,937 --> 00:47:36,479
Non è un quadro, è un Cubo di Stasi.
765
00:47:36,480 --> 00:47:38,239
Arte dei Signori del Tempo...
766
00:47:38,393 --> 00:47:42,300
istanti congelati nel tempo,
più grandi all'interno
767
00:47:42,375 --> 00:47:45,714
- ma può essere impiegato anche come...
- Animazione sospesa.
768
00:47:45,715 --> 00:47:48,473
Oh, è geniale.
769
00:47:48,954 --> 00:47:51,434
Gli Zygon finiscono tutti dentro i quadri,
aspettano qualche secolo,
770
00:47:51,435 --> 00:47:54,686
fino a quando il pianeta è un po'
più interessante e poi escono fuori.
771
00:47:54,827 --> 00:47:58,996
Vedi, Clara, sono conservati nei dipinti
nella Galleria Sotterranea, come zuppe pronte.
772
00:47:58,997 --> 00:48:02,145
Solo che devi aggiungere il tempo, se riesci
a immaginarlo. Nessuno ci riuscirebbe.
773
00:48:02,146 --> 00:48:03,972
Dimentica le zuppe pronte.
774
00:48:04,468 --> 00:48:06,408
E ora vale la pena di conquistare il mondo!
775
00:48:06,617 --> 00:48:09,025
Quindi gli Zygon stanno invadendo il futuro
776
00:48:09,026 --> 00:48:10,264
dal passato.
777
00:48:10,265 --> 00:48:12,595
Esattamente!
778
00:48:13,751 --> 00:48:16,876
E sai perché so che non sei la vera Regina?
779
00:48:17,121 --> 00:48:19,893
Perché sei proprio una brutta copia.
780
00:48:19,942 --> 00:48:22,777
Non è solo l'odore,
né i capelli poco convincenti,
781
00:48:22,778 --> 00:48:25,907
o quei denti atroci,
o gli occhi un po' troppo vicini,
782
00:48:25,908 --> 00:48:29,241
o l'alito che potrebbe stendere un cavallo...
783
00:48:29,243 --> 00:48:31,499
è perché la mia Elisabetta,
la vera Elisabetta,
784
00:48:31,500 --> 00:48:34,786
non sarebbe mai così stupida
da rilevare il suo stesso piano.
785
00:48:35,259 --> 00:48:37,340
Sul serio, perché mai dovresti?
786
00:48:38,276 --> 00:48:40,245
Perché non è il mio piano,
787
00:48:40,297 --> 00:48:42,908
e io sono la vera Elisabetta.
788
00:48:44,373 --> 00:48:47,176
Okay. Quindi, torniamo un momento indietro,
789
00:48:47,177 --> 00:48:49,684
giusto per dare un contesto
ai miei commenti di poco fa...
790
00:48:49,685 --> 00:48:51,639
La mia gemella è morta nella foresta.
791
00:48:51,640 --> 00:48:54,705
Sono solita prendere precauzioni.
792
00:48:54,962 --> 00:48:56,809
Questi Zygon non hanno neanche pensato
793
00:48:56,810 --> 00:49:00,127
che fossi io quella che era sopravvissuta,
invece del loro comandante.
794
00:49:00,329 --> 00:49:02,735
L'arroganza è caratteristica
della loro specie.
795
00:49:02,736 --> 00:49:03,736
Zygon?
796
00:49:03,776 --> 00:49:06,227
- Uomini!
- E ne hai davvero ucciso uno?
797
00:49:06,228 --> 00:49:09,030
Posso anche avere il corpo
di una donna debole e fiacca,
798
00:49:09,031 --> 00:49:11,679
ma ce l'aveva anche lo Zygon in quel momento.
799
00:49:11,997 --> 00:49:14,328
Il futuro del mio regno è in pericolo.
800
00:49:14,329 --> 00:49:16,622
Dottore, posso affidarmi al tuo servizio?
801
00:49:16,623 --> 00:49:18,116
beh, Avrò bisogno del mio TARDIS.
802
00:49:18,117 --> 00:49:19,873
E' Già stato recuperato.
803
00:49:20,435 --> 00:49:24,026
Ma prima, amore mio,
hai una promessa da mantenere!
804
00:49:27,804 --> 00:49:29,907
Vi dichiaro ora...
805
00:49:29,908 --> 00:49:31,496
marito e moglie.
806
00:49:32,685 --> 00:49:34,190
Può baciare la sposa.
807
00:49:39,269 --> 00:49:41,685
Ce n'è diversa di questa roba in futuro?
808
00:49:42,545 --> 00:49:44,534
Comincia a capitare, sì.
809
00:49:46,765 --> 00:49:48,408
Che Dio t'assista, amore mio.
810
00:49:48,409 --> 00:49:50,582
Tornerò subito.
811
00:50:00,459 --> 00:50:03,191
Okay, allora, torniamo al futuro.
812
00:50:06,299 --> 00:50:09,327
- Hai lasciato un po' andare questo posto!
- Ah, è la sua fase grunge.
813
00:50:09,328 --> 00:50:10,746
Ne uscirà.
814
00:50:10,867 --> 00:50:12,298
Non ascoltarli!
815
00:50:13,324 --> 00:50:16,858
Oh! Il desktop sta avendo
dei problemi tecnici.
816
00:50:16,992 --> 00:50:20,458
Tre di noi da tre diverse linee
temporali, sta cercando di compensare.
817
00:50:20,566 --> 00:50:23,151
Oh, guarda, le cose rotonde.
818
00:50:23,152 --> 00:50:26,354
- Adoro le cose rotonde.
- Cosa sono le cose rotonde?
819
00:50:26,355 --> 00:50:27,914
Non ne ho idea.
820
00:50:28,030 --> 00:50:30,540
Oh, cielo, la frizione controfibulatrice.
821
00:50:30,916 --> 00:50:33,165
Ah! Ecco! Stabilizzata.
822
00:50:34,993 --> 00:50:36,865
Oh, hai ridecorato!
823
00:50:37,036 --> 00:50:38,391
Non mi piace.
824
00:50:38,546 --> 00:50:41,362
Oh? Oh, certo. Oh, non ti piace mai!
825
00:50:41,363 --> 00:50:44,331
Sentite, stiamo andando alla National
Gallery, gli Zygon sono proprio sotto.
826
00:50:44,332 --> 00:50:47,409
No, al quartier generale della UNIT,
ci hanno seguito lì all'Archivio Nero.
827
00:50:50,591 --> 00:50:53,362
Okay... quindi ne avete sentito parlare.
828
00:50:55,213 --> 00:50:58,120
L'equipaggiamento qui è fenomenale.
829
00:50:58,575 --> 00:51:01,214
Gli umani non capiscono cosa
faccia metà di questa roba...
830
00:51:01,718 --> 00:51:03,858
potremmo conquistare il loro mondo
in un giorno.
831
00:51:03,859 --> 00:51:05,922
Siamo stati fortunati, allora...
832
00:51:06,374 --> 00:51:08,567
nella nostra scelta di duplicati.
833
00:51:08,569 --> 00:51:10,051
Se fossi umano,
834
00:51:10,297 --> 00:51:11,843
direi che è Natale.
835
00:51:12,536 --> 00:51:16,074
No. Temo di no. Non siamo
armati. Potete rilassarvi.
836
00:51:16,075 --> 00:51:19,432
Noi siamo armati. Quindi voi non rilassatevi.
837
00:51:19,434 --> 00:51:20,709
Chiudete la porta.
838
00:51:21,289 --> 00:51:23,352
Ho paura che non potremo essere interrotti.
839
00:51:24,565 --> 00:51:26,776
Vi dispiace se mi metto comoda?
840
00:51:27,122 --> 00:51:29,837
Lo stesso vale per voi.
841
00:51:37,772 --> 00:51:40,717
Comprenderete che ci sono dei
protocolli che proteggono questo posto.
842
00:51:40,718 --> 00:51:43,123
- Osgood.
- Nell'eventualità di un'incursione aliena,
843
00:51:43,124 --> 00:51:46,200
il contenuto di questa stanza è considerato
cosi pericoloso, che si autodistruggerà in...
844
00:51:46,201 --> 00:51:47,617
Cinque minuti.
845
00:51:50,127 --> 00:51:53,166
C'è una testata nucleare
sei metri sotto di noi.
846
00:51:53,167 --> 00:51:55,002
Sei seduta comoda?
847
00:51:55,003 --> 00:51:56,680
Distruggeresti Londra?
848
00:51:56,681 --> 00:51:58,505
Per salvare il mondo? Sì, lo farei.
849
00:51:58,506 --> 00:52:00,983
Stai bluffando. Lo pensi davvero?
850
00:52:01,116 --> 00:52:02,796
Da qualche parte nella tua memoria
c'è un uomo chiamato
851
00:52:02,797 --> 00:52:05,738
Brigadiere Alistair Gordon
Lethbridge-Stewart.
852
00:52:06,151 --> 00:52:07,582
Sono sua figlia.
853
00:52:07,583 --> 00:52:09,432
"La scienza al comando" Kate.
854
00:52:09,434 --> 00:52:11,722
E' quello che intendevi?
E' quello che intendeva tuo padre?
855
00:52:11,723 --> 00:52:14,214
- Dottore?
- Telegrafo spazio-temporale, Kate.
856
00:52:14,215 --> 00:52:17,728
Un regalo da me per tuo padre,
una linea diretta al TARDIS.
857
00:52:17,729 --> 00:52:22,037
So dell'Archivio Nero
e so dei protocolli di sicurezza.
858
00:52:22,038 --> 00:52:23,297
Kate, ti prego,
859
00:52:23,298 --> 00:52:26,977
per favore, dimmi che non stai per fare
qualcosa di incredibilmente stupido!
860
00:52:26,978 --> 00:52:30,346
- Sono spiacente, Dottore. Spegni.
- Non tanto spiacente quanto sarai poi.
861
00:52:30,347 --> 00:52:34,036
Questa non è una decisione
con cui potrai convivere.
862
00:52:39,821 --> 00:52:43,138
Kate! Stiamo cercando di portar dentro
il TARDIS. Perché non riusciamo ad atterrare?
863
00:52:43,139 --> 00:52:46,897
Ho detto di spegnere!
No, Kate, per favore, ascoltami...
864
00:52:52,716 --> 00:52:54,798
La Torre di Londra è a prova di TARDIS.
865
00:52:54,799 --> 00:52:56,225
Come possono farlo?
866
00:52:56,226 --> 00:52:59,637
Tecnologia aliena più stupidità umana...
credimi, è imbattibile.
867
00:52:59,638 --> 00:53:01,839
Non abbiamo bisogno di atterrare.
868
00:53:03,204 --> 00:53:06,065
Certo che sì, giusto un po'.
Prova a tenere il passo.
869
00:53:06,066 --> 00:53:08,700
No. Affatto.
870
00:53:09,016 --> 00:53:10,938
C'è un altro modo.
871
00:53:13,968 --> 00:53:15,468
Zuppa pronta!
872
00:53:19,496 --> 00:53:21,588
Cos'è una zuppa pronta?
873
00:53:23,783 --> 00:53:24,906
Cos'è successo?
874
00:53:24,907 --> 00:53:26,751
Sarà più facile mostrarvelo.
875
00:53:34,929 --> 00:53:36,018
McGillop.
876
00:53:36,377 --> 00:53:39,652
Da' un'occhiata al telefono
e dimmi con chi stai parlando.
877
00:53:43,279 --> 00:53:46,421
- Ma non è possibile. Stavo giusto...
- Stavi giusto parlando con me, lo so.
878
00:53:46,422 --> 00:53:48,009
Sono un viaggiatore del tempo, fai due conti.
879
00:53:48,010 --> 00:53:51,111
Ho bisogno che mandi il dipinto
"Gallifrey cade" nell'Archivio Nero.
880
00:53:51,112 --> 00:53:53,462
- Intesi?
- Intesi, signore.
881
00:53:53,828 --> 00:53:56,341
Ma perché dovrei portarlo lì?
882
00:53:56,920 --> 00:53:59,426
Una tua parola annullerebbe
il conto alla rovescia.
883
00:53:59,427 --> 00:54:01,832
Certo che sì.
La chiave è la tua impronta vocale.
884
00:54:01,833 --> 00:54:03,982
- E solo la mia.
- Non più.
885
00:54:03,984 --> 00:54:05,511
Annullare la detonazione!
886
00:54:05,512 --> 00:54:07,520
- Comando revocato!
- Annullare la detonazione!
887
00:54:07,521 --> 00:54:08,922
Comando revocato!
888
00:54:08,923 --> 00:54:11,241
Dobbiamo solo essere d'accordo,
per sopravvivere.
889
00:54:11,242 --> 00:54:13,760
Purtroppo, possiamo solo essere
d'accordo nel morire.
890
00:54:13,761 --> 00:54:15,161
Ti prego, Dottore.
891
00:54:15,723 --> 00:54:16,902
Ti prego, salvaci.
892
00:54:16,903 --> 00:54:19,237
Ti prego, salvaci. Ti prego, salvaci.
893
00:54:19,475 --> 00:54:21,375
Ti prego, salvaci...
894
00:54:33,190 --> 00:54:35,302
Sterminare!
895
00:55:04,172 --> 00:55:05,185
Salve.
896
00:55:05,186 --> 00:55:06,478
Sono il Dottore.
897
00:55:06,479 --> 00:55:08,159
Scusate per il Dalek.
898
00:55:09,070 --> 00:55:10,977
Anche per l'esibizionismo.
899
00:55:11,112 --> 00:55:16,014
Kate Lethbridge-Stewart, in nome della
sanità mentale, cosa stai facendo?
900
00:55:16,015 --> 00:55:18,736
Il conto alla rovescia può essere fermato
solo da un mio comando personale.
901
00:55:18,737 --> 00:55:20,123
Non c'è niente che tu possa fare.
902
00:55:20,124 --> 00:55:22,232
Tranne fare in modo che entrambe
siate d'accordo nel fermarlo.
903
00:55:22,233 --> 00:55:25,701
- Nemmeno per voi tre.
- Stai per uccidere milioni di persone.
904
00:55:25,702 --> 00:55:27,834
Per salvarne miliardi.
905
00:55:28,122 --> 00:55:31,168
- Quante volte hai fatto il conto?
- Una.
906
00:55:31,718 --> 00:55:33,670
Mi ha reso l'uomo che sono ora.
907
00:55:34,602 --> 00:55:36,263
Non sono neanche più sicuro di chi sia.
908
00:55:36,264 --> 00:55:39,182
Ti dai una giustificazione, ma è una bugia.
909
00:55:39,183 --> 00:55:42,998
Perché quello che ho fatto quel giorno
era sbagliato. Solo sbagliato.
910
00:55:42,999 --> 00:55:45,728
E dato che io ho sbagliato...
911
00:55:45,729 --> 00:55:47,608
Farò in modo che tu...
912
00:55:47,862 --> 00:55:49,351
non lo faccia.
913
00:55:51,435 --> 00:55:52,509
Come?
914
00:55:53,640 --> 00:55:56,001
A breve fermerete quel conto alla rovescia.
915
00:55:56,002 --> 00:55:57,210
Tutte e due. Insieme.
916
00:55:57,211 --> 00:56:00,063
E dopo negozierete il più perfetto
trattato di pace di tutti i tempi.
917
00:56:00,064 --> 00:56:03,166
- Garanti intorno, leali da entrambi i lati.
- E la chiave della perfetta negoziazione...
918
00:56:03,167 --> 00:56:05,288
è il non sapere da che parte stai.
919
00:56:06,022 --> 00:56:08,545
Quindi, nelle prossime ore...
920
00:56:08,546 --> 00:56:10,233
finché non decideremo di lasciarvi andare...
921
00:56:10,234 --> 00:56:13,078
Nessuno in questa stanza sarà
in grado di ricordare se è umano...
922
00:56:13,079 --> 00:56:16,132
- ...o Zygon.
- Oplà!
923
00:56:26,678 --> 00:56:29,350
Annullare la detonazione!
924
00:56:30,793 --> 00:56:32,492
Finalmente un po' di pace.
925
00:56:43,308 --> 00:56:44,758
Divertente, vero?
926
00:56:44,759 --> 00:56:47,634
Se sono uno Zygon, anche i
miei vestiti dovrebbero Zygon. Quindi...
927
00:56:47,635 --> 00:56:50,253
cosa succede se perdo
una scarpa o una cosa del genere?
928
00:56:51,484 --> 00:56:52,548
Oh!
929
00:57:22,976 --> 00:57:24,022
Ciao.
930
00:57:25,501 --> 00:57:27,703
- Ciao.
- Sono Clara.
931
00:57:27,953 --> 00:57:29,593
Non ci siamo ancora incontrati in realtà.
932
00:57:29,709 --> 00:57:31,409
Non vedo l'ora.
933
00:57:35,529 --> 00:57:36,866
C'è qualche problema?
934
00:57:36,867 --> 00:57:38,647
Il Dottore... il mio...
935
00:57:39,856 --> 00:57:41,218
Il mio Dottore...
936
00:57:42,080 --> 00:57:44,584
parla sempre del giorno in cui l'ha fatto,
937
00:57:45,897 --> 00:57:48,870
il giorno in cui ha cancellato
i Signori del Tempo per fermare la guerra...
938
00:57:48,871 --> 00:57:50,214
Chiunque lo farebbe.
939
00:57:50,388 --> 00:57:51,554
Tu no.
940
00:57:53,754 --> 00:57:57,002
Perché non l'hai ancora fatto.
E' ancora nel tuo futuro.
941
00:57:59,692 --> 00:58:02,732
- Sei molto sicura di te stessa.
- E' pentito.
942
00:58:03,939 --> 00:58:07,509
Lo vedo nei suoi occhi ogni giorno.
Farebbe di tutto per tornare indietro.
943
00:58:07,510 --> 00:58:10,052
Anche salvare tutte queste persone.
944
00:58:12,016 --> 00:58:15,513
Quanti mondi ha salvato il suo pentimento?
945
00:58:15,733 --> 00:58:17,114
Guarda lì...
946
00:58:17,347 --> 00:58:21,748
umani e Zygon che
lavorano insieme per la pace.
947
00:58:23,289 --> 00:58:24,901
Come lo hai capito?
948
00:58:25,985 --> 00:58:27,348
I tuoi occhi.
949
00:58:28,947 --> 00:58:30,737
Sei molto più giovane.
950
00:58:33,281 --> 00:58:35,401
Quindi, tutto considerato...
951
00:58:36,962 --> 00:58:39,082
è giunto il momento che io cresca.
952
00:58:42,838 --> 00:58:45,370
Ho visto tutto quello di cui avevo bisogno.
953
00:58:46,704 --> 00:58:48,389
Il momento è giunto.
954
00:58:53,846 --> 00:58:55,013
Sono pronto.
955
00:58:55,014 --> 00:58:56,515
Lo so che lo sei.
956
00:58:59,188 --> 00:59:00,344
Chi c'è?
957
00:59:01,337 --> 00:59:03,030
Con chi stai parlando...?
958
00:59:16,128 --> 00:59:18,330
Volevi un pulsantone rosso.
959
00:59:18,862 --> 00:59:21,092
Una grande esplosione...
960
00:59:21,629 --> 00:59:23,323
e addio ai Signori del Tempo,
961
00:59:23,761 --> 00:59:25,440
e ai Dalek.
962
00:59:26,190 --> 00:59:27,360
Sei sicuro?
963
00:59:28,823 --> 00:59:31,092
Ero sicuro quando sono venuto qui.
964
00:59:32,539 --> 00:59:34,233
Non c'è altro modo.
965
00:59:34,234 --> 00:59:36,729
Hai visto gli uomini che diventerai.
966
00:59:36,730 --> 00:59:38,014
Quegli uomini...
967
00:59:38,964 --> 00:59:40,574
straordinari.
968
00:59:41,395 --> 00:59:42,763
Loro erano te.
969
00:59:43,062 --> 00:59:44,108
No.
970
00:59:45,641 --> 00:59:47,568
Loro erano il Dottore.
971
00:59:47,999 --> 00:59:49,388
Anche tu sei il Dottore.
972
00:59:49,389 --> 00:59:50,442
No.
973
00:59:52,632 --> 00:59:55,248
I grandi uomini sono forgiati nel fuoco.
974
00:59:56,724 --> 01:00:00,193
E' privilegio degli uomini più
piccoli accendere la fiamma...
975
01:00:04,696 --> 01:00:06,692
a qualunque costo.
976
01:00:15,540 --> 01:00:17,575
Hai presente il suono che fa il TARDIS?
977
01:00:17,576 --> 01:00:20,313
Quel cigolio... lamentoso.
978
01:00:22,135 --> 01:00:25,810
Quel suono porta speranza ovunque vada.
979
01:00:26,605 --> 01:00:27,652
Sì.
980
01:00:28,533 --> 01:00:30,567
Sì, mi piace pensare che sia così.
981
01:00:30,568 --> 01:00:32,759
A chiunque lo senta, Dottore.
982
01:00:34,638 --> 01:00:35,766
Chiunque...
983
01:00:36,867 --> 01:00:38,248
per quanto perso...
984
01:00:40,946 --> 01:00:42,139
anche a te!
985
01:01:05,926 --> 01:01:08,125
Te l'avevo detto, non l'ha ancora fatto.
986
01:01:08,513 --> 01:01:10,633
Andate via ora, tutti quanti.
987
01:01:10,870 --> 01:01:12,358
Questo è per me.
988
01:01:14,869 --> 01:01:17,697
Questi eventi dovrebbero essere bloccati
nel tempo. Non dovremmo neanche essere qui.
989
01:01:17,698 --> 01:01:19,712
Allora qualcosa ci ha fatti passare.
990
01:01:19,842 --> 01:01:21,621
Che ragazzi furbi!
991
01:01:22,358 --> 01:01:23,844
Tornate indietro.
992
01:01:24,808 --> 01:01:26,941
Tornate alle vostre vite.
993
01:01:27,939 --> 01:01:31,086
Andate e siate il Dottore che
io non potrò mai essere.
994
01:01:32,112 --> 01:01:34,768
Fate in modo che ne valga la pena.
995
01:01:37,934 --> 01:01:41,073
Tutti quegli anni
a sotterrarti nella mia memoria.
996
01:01:42,314 --> 01:01:44,626
A fingere che tu fossi esistito.
997
01:01:45,155 --> 01:01:48,018
Tenendoti segreto, anche a me stesso.
998
01:01:49,969 --> 01:01:54,191
A fingere che tu non fossi il Dottore,
quando eri il Dottore più di chiunque altro.
999
01:01:54,384 --> 01:01:59,312
Eri il Dottore nel giorno in cui non
è stato possibile fare la scelta giusta.
1000
01:02:03,441 --> 01:02:04,831
Ma questa volta...
1001
01:02:07,681 --> 01:02:09,635
Non devi farla da solo.
1002
01:02:14,119 --> 01:02:15,276
Grazie.
1003
01:02:18,913 --> 01:02:20,606
Quello che facciamo oggi...
1004
01:02:20,936 --> 01:02:23,352
non è per paura o per odio.
1005
01:02:24,665 --> 01:02:27,406
Lo facciamo perché non c'è altro modo.
1006
01:02:28,794 --> 01:02:33,721
E lo facciamo in nome delle molte
vite che non stiamo riuscendo a salvare.
1007
01:02:45,828 --> 01:02:47,108
Che cosa c'è?
1008
01:02:48,784 --> 01:02:50,202
Che c'è, che cosa c'è?
1009
01:02:50,381 --> 01:02:51,989
- Niente...
- No.
1010
01:02:53,556 --> 01:02:55,236
C'è qualcosa. Dimmelo!
1011
01:02:56,130 --> 01:02:59,100
Mi avevi detto che avevi cancellato
la tua stessa gente. Solo che...
1012
01:03:01,042 --> 01:03:02,845
Non ti ho mai immaginato...
1013
01:03:03,093 --> 01:03:04,388
a farlo, tutto qui.
1014
01:03:04,566 --> 01:03:06,345
Guardate più da vicino.
1015
01:03:12,371 --> 01:03:13,761
Che sta succedendo?
1016
01:03:13,913 --> 01:03:14,973
Niente...
1017
01:03:15,736 --> 01:03:17,309
è una proiezione.
1018
01:03:18,407 --> 01:03:20,742
E' la realtà intorno a voi.
1019
01:03:34,480 --> 01:03:37,095
Queste sono persone che state per bruciare?
1020
01:03:41,942 --> 01:03:43,951
Non c'è niente che possiamo fare.
1021
01:03:44,073 --> 01:03:45,229
Ha ragione.
1022
01:03:45,384 --> 01:03:47,680
Non c'è un altro modo, non c'è mai stato.
1023
01:03:47,681 --> 01:03:52,108
O distruggere la mia stessa gente
o lasciare che l'universo bruci.
1024
01:03:52,109 --> 01:03:53,586
Guardatevi...
1025
01:03:54,446 --> 01:03:56,235
tutti e tre
1026
01:03:57,104 --> 01:03:58,920
Il guerriero. L'eroe.
1027
01:04:00,052 --> 01:04:01,140
E tu.
1028
01:04:06,944 --> 01:04:08,397
E io cosa sono?
1029
01:04:08,398 --> 01:04:10,611
- Lo hai davvero dimenticato?
- Sì.
1030
01:04:11,131 --> 01:04:12,409
Forse sì.
1031
01:04:13,695 --> 01:04:15,595
Abbiamo abbastanza guerrieri
1032
01:04:16,164 --> 01:04:18,594
qualunque vecchio idiota può essere un eroe.
1033
01:04:22,077 --> 01:04:23,769
Allora cosa faccio io?
1034
01:04:28,029 --> 01:04:29,846
Quello che hai sempre fatto.
1035
01:04:34,187 --> 01:04:35,680
Sii un dottore!
1036
01:04:45,283 --> 01:04:49,167
Mi hai detto che il nome che hai scelto
era una promessa. Qual era la promessa?
1037
01:04:50,935 --> 01:04:52,862
Mai crudele né codardo.
1038
01:04:55,427 --> 01:04:56,927
Mai arrendersi,
1039
01:04:57,936 --> 01:04:59,334
mai rinunciare.
1040
01:05:22,488 --> 01:05:26,469
Non starai veramente suggerendo
di cambiare il nostro corso della storia?
1041
01:05:26,470 --> 01:05:28,665
Cambiamo sempre il corso della storia.
1042
01:05:29,261 --> 01:05:31,283
Sto suggerendo una cosa molto peggiore.
1043
01:05:31,284 --> 01:05:32,854
Che cosa, esattamente?
1044
01:05:35,901 --> 01:05:37,031
Signori...
1045
01:05:37,278 --> 01:05:39,797
ho avuto 400 anni...
1046
01:05:40,196 --> 01:05:41,780
per pensarci.
1047
01:05:43,172 --> 01:05:44,753
Ho cambiato idea.
1048
01:05:50,773 --> 01:05:54,324
Ci sono ancora un miliardo di miliardi
di Dalek là sopra che ci attaccano.
1049
01:05:54,325 --> 01:05:56,692
Sì,, ci sono, ci sono. Ma...
1050
01:05:56,693 --> 01:06:00,014
c'è qualcosa che quel miliardo
di miliardi di Dalek non sanno.
1051
01:06:00,015 --> 01:06:02,413
Perché se lo sapessero,
probabilmente chiederebbero rinforzi.
1052
01:06:02,414 --> 01:06:04,128
Cosa, cos'è che non sanno?
1053
01:06:04,263 --> 01:06:06,377
Questa volta, ce ne sono tre di noi.
1054
01:06:09,108 --> 01:06:10,731
Oh! Oh, si, questo è ottimo!
1055
01:06:10,732 --> 01:06:12,672
E' geniale!
1056
01:06:12,897 --> 01:06:16,350
Oh, oh, oh! Ora ho capito
anche io... è geniale!
1057
01:06:17,509 --> 01:06:20,502
Ah-Ah-ah! Ci ho pensato per secoli!
1058
01:06:20,503 --> 01:06:23,308
Lei non mi ha mostrato solo
un lontano futuro qualunque...
1059
01:06:23,309 --> 01:06:26,782
mi ha mostrato esattamente il futuro
che avevo bisogno di vedere!
1060
01:06:26,783 --> 01:06:28,739
- E ci arrivi ora!
- Eh?
1061
01:06:28,740 --> 01:06:31,845
- Chi?
- Ragazza Lupo Cattivo, potrei baciarti.
1062
01:06:31,846 --> 01:06:35,412
- Sì, succederà!
- Scusa, hai detto "Lupo Cattivo"?
1063
01:06:35,413 --> 01:06:37,624
Allora cosa facciamo? Qual è il piano?
1064
01:06:37,625 --> 01:06:41,442
Le flotte Dalek circondano
Gallifrey, facendo fuoco continuamente.
1065
01:06:41,443 --> 01:06:43,521
Le Trincee Aeree stanno tenendo,
1066
01:06:43,522 --> 01:06:45,974
ma se l'intero pianeta...
semplicemente scomparisse?
1067
01:06:45,975 --> 01:06:47,229
Un pochino troppo da chiedere.
1068
01:06:47,230 --> 01:06:50,864
I Dalek si sparerebbero tra di loro, si
distruggerebbero nel loro fuoco incrociato.
1069
01:06:50,865 --> 01:06:53,541
Gallifrey sparirebbe,
e i Dalek sarebbero distrutti.
1070
01:06:53,542 --> 01:06:57,305
E sembrerebbe al resto dell'universo
che si siano annientati a vicenda.
1071
01:06:57,306 --> 01:06:59,924
- Ma dove finirebbe Gallifrey?
- Congelato.
1072
01:07:00,831 --> 01:07:03,101
Congelato in un istante del tempo,
1073
01:07:03,318 --> 01:07:05,197
al sicuro e nascosto.
1074
01:07:05,420 --> 01:07:06,588
Esattamente!
1075
01:07:06,915 --> 01:07:09,007
Come un dipinto.
1076
01:07:18,725 --> 01:07:21,205
- Un altro!
- Sei sicuro che il messaggio sia suo?
1077
01:07:21,206 --> 01:07:23,592
- Oh, sì.
- Perché mai dovrebbe farlo?
1078
01:07:25,828 --> 01:07:28,141
Di cosa sta parlando quel matto adesso?
1079
01:07:28,754 --> 01:07:31,246
Salve, salve, Alto Comando di Gallifrey
1080
01:07:31,247 --> 01:07:32,833
qui è il Dottore che parla.
1081
01:07:32,949 --> 01:07:35,744
Salve! Anch'io sono il Dottore. Mi sentite?
1082
01:07:35,745 --> 01:07:37,965
Anch'io sono il Dottore... sono pronto.
1083
01:07:37,966 --> 01:07:40,195
Buon Dio, sono tre!
1084
01:07:40,639 --> 01:07:44,182
- Tutti i miei peggiori incubi assieme!
- - Generale?
1085
01:07:44,183 --> 01:07:46,344
- Abbiamo un piano.
- Dovremmo specificare, in questo momento,
1086
01:07:46,345 --> 01:07:49,038
- che è un piano abbastanza terribile.
- E quasi certamente non funzionerà.
1087
01:07:49,039 --> 01:07:52,291
- Mi bastava il "abbastanza terribile".
- Scusa, pensavo ad alta voce.
1088
01:07:52,292 --> 01:07:55,775
Stiamo volando con i nostri
tre TARDIS nella bassa atmosfera.
1089
01:07:57,141 --> 01:08:00,517
Ci stiamo posizionando a intervalli
equidistanti attorno al pianeta.
1090
01:08:00,518 --> 01:08:02,515
"Equidistanti", parola da adulti!
1091
01:08:04,426 --> 01:08:07,042
Siamo quasi pronti a farlo.
1092
01:08:07,552 --> 01:08:09,327
Pronti a far cosa?
1093
01:08:09,779 --> 01:08:11,820
Stiamo per congelare Gallifrey.
1094
01:08:11,821 --> 01:08:13,639
Scusate, cosa?
1095
01:08:13,745 --> 01:08:18,115
Usando i nostri TARDIS, stiamo per congelare
Gallifrey in un singolo istante nel tempo.
1096
01:08:18,116 --> 01:08:20,537
Sapete, come quei Cubi di Stasi?
1097
01:08:20,538 --> 01:08:24,502
Un singolo momento nel tempo conservato
in un universo parallelo tascabile.
1098
01:08:24,503 --> 01:08:26,553
Solo che lo stiamo per fare
con un intero pianeta.
1099
01:08:26,554 --> 01:08:29,082
- E con tutte le persone su di esso.
- Cosa?
1100
01:08:29,220 --> 01:08:31,963
Anche se fosse possibile, cosa che non è
1101
01:08:32,078 --> 01:08:35,596
- perché dovreste fare una cosa simile?
- Perché l'alternativa è bruciare.
1102
01:08:35,597 --> 01:08:36,999
E l'ho Già vista.
1103
01:08:37,133 --> 01:08:39,364
E non voglio mai più rivederla.
1104
01:08:40,731 --> 01:08:43,594
Saremmo perduti in un altro universo...
1105
01:08:44,440 --> 01:08:46,646
congelati in un singolo momento.
1106
01:08:47,123 --> 01:08:48,257
Non avremmo nulla.
1107
01:08:48,258 --> 01:08:49,927
Avreste speranza.
1108
01:08:50,129 --> 01:08:53,041
E in questo momento,
è esattamente quello che non avete.
1109
01:08:53,042 --> 01:08:57,531
- E' delirante.
- Anche solo i calcoli impiegherebbero...
1110
01:08:57,532 --> 01:08:59,163
centinaia di anni.
1111
01:08:59,164 --> 01:09:01,733
- Oh, centinaia e centinaia.
- Ma non preoccupatevi...
1112
01:09:02,014 --> 01:09:04,422
Ho iniziato molto tempo fa!
1113
01:09:07,505 --> 01:09:11,395
Chiamo il Consiglio di Guerra
di Gallifrey, sono il Dottore.
1114
01:09:11,396 --> 01:09:14,694
Potreste dire che lo sto
facendo da tutte le vite!
1115
01:09:15,528 --> 01:09:17,608
- Buona fortuna!
- State pronti.
1116
01:09:17,609 --> 01:09:20,013
- Pronti?
- Inizio calcolo. Sarò presto lì.
1117
01:09:20,014 --> 01:09:22,676
Oltre i confini che dividono
un universo da un altro.
1118
01:09:22,677 --> 01:09:24,839
Dovete solo seguire queste coordinate.
1119
01:09:24,840 --> 01:09:26,728
E per il mio prossimo trucco...!
1120
01:09:27,084 --> 01:09:30,333
Non mi rendevo conto quando
stavo meglio! Tutti e 12!
1121
01:09:30,483 --> 01:09:31,680
No, signore...
1122
01:09:33,148 --> 01:09:34,937
Tutti e 13!
1123
01:09:39,585 --> 01:09:42,419
Signore! I Dalek sanno che
sta succedendo qualcosa.
1124
01:09:42,420 --> 01:09:44,997
Stanno aumentando la loro potenza di fuoco.
1125
01:09:52,850 --> 01:09:54,337
Fallo, Dottore.
1126
01:09:55,466 --> 01:09:56,659
Fallo.
1127
01:09:58,289 --> 01:09:59,348
Fallo.
1128
01:10:01,624 --> 01:10:02,713
Okay.
1129
01:10:03,111 --> 01:10:05,369
Signori... siamo pronti.
1130
01:10:08,359 --> 01:10:12,094
Geronimo...!
1131
01:10:12,095 --> 01:10:13,550
Allons-y!
1132
01:10:13,551 --> 01:10:15,762
Oh, per l'amor di Dio!
1133
01:10:15,763 --> 01:10:18,175
Gallifrey resiste!
1134
01:10:35,883 --> 01:10:39,344
Immagino che non sapremo
mai se abbiamo avuto successo.
1135
01:10:40,288 --> 01:10:41,693
Ma alla peggio,
1136
01:10:41,926 --> 01:10:44,223
abbiamo fallito facendo la cosa giusta,
1137
01:10:44,375 --> 01:10:45,636
invece di...
1138
01:10:45,801 --> 01:10:48,113
avere successo facendo quella sbagliata.
1139
01:10:49,509 --> 01:10:51,422
Siete il cuore della festa!
1140
01:10:53,662 --> 01:10:56,002
Come è intitolato realmente?
1141
01:10:57,365 --> 01:10:59,187
beh, il dibattito è aperto.
1142
01:10:59,354 --> 01:11:00,956
O "Mai più"...
1143
01:11:01,173 --> 01:11:03,058
o "Gallifrey cade".
1144
01:11:03,059 --> 01:11:04,942
Non è molto incoraggiante.
1145
01:11:05,110 --> 01:11:06,512
Com'è giunto qui?
1146
01:11:07,779 --> 01:11:09,376
Non ne ho idea.
1147
01:11:11,287 --> 01:11:13,392
C'è sempre qualcosa che non sappiamo, vero?
1148
01:11:13,393 --> 01:11:15,378
Vorrei proprio sperare.
1149
01:11:15,797 --> 01:11:17,257
Bene, signori...
1150
01:11:17,393 --> 01:11:19,320
è stato un onore.
1151
01:11:20,090 --> 01:11:21,396
E un privilegio.
1152
01:11:21,397 --> 01:11:23,623
- Lo stesso per noi.
- Dottore.
1153
01:11:26,542 --> 01:11:30,105
E se diventerò anche solo
metà dell'uomo che sei...
1154
01:11:30,217 --> 01:11:31,712
Clara Oswald...
1155
01:11:32,228 --> 01:11:34,248
ne sarò molto felice.
1156
01:11:34,249 --> 01:11:36,031
E' giusto, punta in alto!
1157
01:11:42,839 --> 01:11:44,974
Non me lo ricorderò, vero?
1158
01:11:45,752 --> 01:11:48,031
I flussi temporali sono sfasati.
1159
01:11:48,032 --> 01:11:50,151
Non potrai conservarlo, no.
1160
01:11:50,600 --> 01:11:53,806
Così non ricorderò che ho
cercato di salvare Gallifrey,
1161
01:11:53,807 --> 01:11:55,500
invece di bruciarlo.
1162
01:11:57,897 --> 01:11:59,590
Dovrò conviverci.
1163
01:12:01,127 --> 01:12:02,284
Ma per ora,
1164
01:12:02,690 --> 01:12:04,177
in questo momento,
1165
01:12:05,460 --> 01:12:07,607
sono di nuovo il Dottore.
1166
01:12:09,294 --> 01:12:10,359
Grazie.
1167
01:12:15,378 --> 01:12:16,878
Qual è il mio?!
1168
01:12:34,995 --> 01:12:36,384
Oh, si...
1169
01:12:37,333 --> 01:12:39,990
Naturalmente, suppongo abbia senso...
1170
01:12:41,681 --> 01:12:43,692
Ero un po' consumato.
1171
01:12:46,774 --> 01:12:50,945
Spero che le orecchie siano
meno evidenti questa volta.
1172
01:13:06,991 --> 01:13:10,267
Nemmeno io mi ricorderò,
per cui tanto vale che me lo dica.
1173
01:13:11,582 --> 01:13:12,733
Dirti cosa?
1174
01:13:12,822 --> 01:13:16,054
Dove stiamo andando,
quello di cui non vuoi parlare.
1175
01:13:21,532 --> 01:13:23,239
Ho visto Trenzalore...
1176
01:13:24,246 --> 01:13:25,842
dove siamo sepolti.
1177
01:13:27,237 --> 01:13:29,538
Moriamo in una battaglia tra milioni.
1178
01:13:31,442 --> 01:13:32,876
Non dovrebbe andare cosi.
1179
01:13:32,877 --> 01:13:35,913
La storia finisce cosi...
non ci possiamo fare niente.
1180
01:13:37,054 --> 01:13:39,607
Trenzalore è il posto in cui stai andando.
1181
01:13:41,792 --> 01:13:43,678
Oh, mai dire "niente".
1182
01:13:44,731 --> 01:13:45,860
Comunque...
1183
01:13:47,087 --> 01:13:50,021
è bello sapere che il mio
futuro è in ottime mani.
1184
01:13:51,796 --> 01:13:53,712
Tientelo stretto, Clara.
1185
01:13:54,373 --> 01:13:55,667
Mm! Ci penso io!
1186
01:14:02,520 --> 01:14:03,909
Trenzalore.
1187
01:14:04,339 --> 01:14:07,078
Ci serve una nuova destinazione, perché...
1188
01:14:09,409 --> 01:14:11,006
io non voglio andare.
1189
01:14:20,598 --> 01:14:22,194
Lo dice sempre.
1190
01:14:32,379 --> 01:14:34,601
Ti serve un momento
da solo con il tuo quadro?
1191
01:14:35,915 --> 01:14:39,082
- Come lo sapevi?
- Quei grandi, tristi occhi.
1192
01:14:46,509 --> 01:14:47,775
Lo so sempre.
1193
01:14:50,640 --> 01:14:54,937
Oh, a proposito, c'è un vecchietto
che ti cerca. Credo che sia il curatore.
1194
01:15:05,129 --> 01:15:06,918
Io potrei fare il curatore.
1195
01:15:07,234 --> 01:15:09,683
Sarei bravissimo a curare. Sarei...
1196
01:15:09,684 --> 01:15:11,703
il grande curatore.
1197
01:15:12,821 --> 01:15:14,830
Potrei ritirarmi e fare quello.
1198
01:15:16,069 --> 01:15:19,661
Potrei ritirarmi
e fare il curatore di questo posto.
1199
01:15:21,369 --> 01:15:23,564
Sai, credo proprio che potresti.
1200
01:15:47,056 --> 01:15:50,226
- Non dimentico mai una faccia.
- So che non lo fai.
1201
01:15:50,574 --> 01:15:52,962
E negli anni a venire, potresti ritrovarti...
1202
01:15:52,963 --> 01:15:55,479
a rivisitarne alcune, ma solo...
1203
01:15:55,965 --> 01:15:57,692
le preferite, eh!
1204
01:16:01,165 --> 01:16:03,491
Questo quadro ti incuriosiva, credo.
1205
01:16:03,823 --> 01:16:06,882
L'ho acquisito in eccezionali circostanze.
1206
01:16:07,057 --> 01:16:08,951
Cosa pensi del titolo?
1207
01:16:09,245 --> 01:16:11,249
Quale titolo? Ce ne sono due.
1208
01:16:13,098 --> 01:16:14,392
"Mai più"...
1209
01:16:15,484 --> 01:16:17,131
o "Gallyfrey cade"?
1210
01:16:17,132 --> 01:16:19,648
Oh, vedi, è qui che si sbagliano tutti.
1211
01:16:19,810 --> 01:16:21,626
E' un titolo solo.
1212
01:16:22,463 --> 01:16:26,261
"Mai più Gallifrey cade."
1213
01:16:27,031 --> 01:16:28,091
Ora...
1214
01:16:28,366 --> 01:16:30,678
cosa pensi che significhi? Eh?
1215
01:16:33,173 --> 01:16:35,196
Che Gallifrey non è caduta.
1216
01:16:36,227 --> 01:16:39,073
Ha funzionato. E' ancora là fuori.
1217
01:16:39,074 --> 01:16:41,538
Io sono solo un umile curatore...
di certo non lo potrei sapere.
1218
01:16:41,539 --> 01:16:43,680
- Ma allora, dov'è?
- dov'è, esatto!
1219
01:16:43,681 --> 01:16:46,186
Perduto! Shh! Forse.
1220
01:16:46,863 --> 01:16:48,948
Le cose si perdono, sai.
1221
01:16:49,578 --> 01:16:51,463
Ora mi devi scusare.
1222
01:16:53,357 --> 01:16:55,164
Hai molte cose da fare.
1223
01:16:55,447 --> 01:16:56,561
- Davvero?
- Mmh.
1224
01:16:56,562 --> 01:16:58,880
E' quello che dovrei fare ora?
Andare a cercare Gallifrey?
1225
01:16:58,881 --> 01:17:00,759
Oh, dipende interamente da te.
1226
01:17:00,760 --> 01:17:02,045
La scelta è tua.
1227
01:17:02,046 --> 01:17:04,282
Io posso dirti soltanto cosa farei io...
1228
01:17:04,748 --> 01:17:06,104
se fossi in te.
1229
01:17:06,684 --> 01:17:08,268
Oh...! Se fossi in te...
1230
01:17:09,063 --> 01:17:11,165
Forse ero te, naturalmente.
1231
01:17:11,986 --> 01:17:13,141
O forse...
1232
01:17:13,750 --> 01:17:15,155
tu sei me.
1233
01:17:15,862 --> 01:17:17,211
- Già.
- Congratulazioni.
1234
01:17:17,212 --> 01:17:18,476
Grazie mille.
1235
01:17:19,504 --> 01:17:21,732
O forse non importa comunque.
1236
01:17:23,313 --> 01:17:24,468
Chi lo sa?
1237
01:17:25,673 --> 01:17:27,888
Chi... lo sa?
1238
01:17:44,155 --> 01:17:47,004
A volte Clara mi chiede se sogno.
1239
01:17:47,859 --> 01:17:50,076
"Certo che sogno", le dico.
1240
01:17:50,610 --> 01:17:52,295
"Tutti sognano."
1241
01:17:53,073 --> 01:17:55,510
"Ma cosa sogni?", mi chiede.
1242
01:17:56,025 --> 01:17:59,163
"La stessa cosa di cui sognano tutti",
le rispondo.
1243
01:17:59,718 --> 01:18:01,878
"Sogno dove sto andando."
1244
01:18:02,359 --> 01:18:04,251
Ride sempre quando lo dico.
1245
01:18:04,436 --> 01:18:07,597
"Ma non stai andando
da nessuna parte... gironzoli soltanto."
1246
01:18:07,773 --> 01:18:09,065
Non è vero.
1247
01:18:09,849 --> 01:18:11,003
Non più.
1248
01:18:12,737 --> 01:18:14,734
Ho una nuova destinazione.
1249
01:18:15,065 --> 01:18:18,757
Il mio viaggio è lo stesso vostro,
lo stesso di tutti.
1250
01:18:18,884 --> 01:18:24,440
Ho impiegato cosi tanti anni, cosi tante
vite, ma finalmente so dove sto andando...
1251
01:18:25,525 --> 01:18:27,728
dove sto andando da sempre.
1252
01:18:29,094 --> 01:18:30,251
A casa...
1253
01:18:30,598 --> 01:18:32,295
facendo il giro lungo.
1254
01:18:41,696 --> 01:18:44,696
Fix e resync Blu-ray di subsfactory.it