1 00:00:31,568 --> 00:00:35,727 "Jangan membuang waktu berdebat bagaimana pria baik harus bersikap." 2 00:00:35,738 --> 00:00:39,147 "Jadilah pria baik." Marcus Aurelius. 3 00:00:47,664 --> 00:00:49,113 Kenapa kau berlari? 4 00:00:49,124 --> 00:00:54,076 Apa kau baik-baik saja? Ada telepon untukmu tadi, di kantor. 5 00:00:54,086 --> 00:00:55,921 Dari doktermu. 6 00:00:58,339 --> 00:01:00,299 Apa dia meninggalkan alamat? 7 00:01:43,242 --> 00:01:44,326 Angin! 8 00:01:47,662 --> 00:01:50,488 Bagaimana menurutmu dengan seminggu di Mesopotamia kuno... 9 00:01:50,498 --> 00:01:52,364 kemudian Mars di masa depan? 10 00:01:52,374 --> 00:01:54,657 Apa akan ada cocktails? 11 00:01:54,668 --> 00:01:56,617 Di bulan. 12 00:01:56,627 --> 00:01:58,410 Di bulan boleh. 13 00:01:58,421 --> 00:02:00,130 Ha-ha! 14 00:02:03,800 --> 00:02:05,999 Bagaimana dengan pekerjaan barunya? Mengajar sesuatu yang bagus? 15 00:02:06,010 --> 00:02:07,376 Tidak. Menemukan sesuatu? 16 00:02:07,386 --> 00:02:09,169 Tidak sedikitpun. 17 00:02:13,057 --> 00:02:16,091 Apa yang terjadi? / Whoa, whoa. Kita bergerak. 18 00:02:16,102 --> 00:02:17,727 Tapi mesinnya tidak menyala. 19 00:02:20,938 --> 00:02:22,847 'Windmill 11' kepada 'Greyhound Leader'. 20 00:02:22,857 --> 00:02:25,890 'Blue Eagle' sudah terbang. Bersiap untuk menerima. 21 00:02:25,901 --> 00:02:27,903 Kami dalam perjalanan. 22 00:02:37,952 --> 00:02:39,734 Halo, ini dengan ponsel Kate Stewart. 23 00:02:39,745 --> 00:02:41,069 Oh, sebentar. 24 00:02:41,079 --> 00:02:43,154 Permisi, maaf! 25 00:02:43,164 --> 00:02:45,531 Bu! Bu! 26 00:02:45,541 --> 00:02:47,533 Para gagak terlihat sedikit lamban. 27 00:02:47,543 --> 00:02:49,868 Beritahu Malcolm mereka butuh baterai baru./ Ini 'dia'! 28 00:02:49,879 --> 00:02:52,203 Maaf, ini ponsel pribadi anda, tapi, well... 29 00:02:52,214 --> 00:02:54,913 Aku mengenali nada deringnya. Itu 'dia', iya kan? 30 00:02:54,924 --> 00:02:56,039 Inhaler. 31 00:02:56,049 --> 00:02:58,250 Doctor, halo. Kami menemukan TARDIS di lapangan. 32 00:02:58,260 --> 00:03:01,346 Kami sedang membawanya ke sini./ Tentu saja! 33 00:03:02,597 --> 00:03:04,390 Dimana kau? 34 00:03:07,976 --> 00:03:09,676 Oh, ya Tuhan! 35 00:03:09,686 --> 00:03:14,273 Oh, Doctor, Aku minta maaf, kami tidak tahu kau masih di dalam sana. 36 00:03:15,315 --> 00:03:17,598 Ayo. 37 00:03:17,609 --> 00:03:19,808 Dimengerti. Tujuan baru - 207. Mengganti arah. 38 00:03:19,819 --> 00:03:21,352 Argh...! 39 00:03:21,362 --> 00:03:23,572 Doctor?! / Clara! 40 00:03:24,990 --> 00:03:26,314 Doctor, kau bisa mendengarku? 41 00:03:26,325 --> 00:03:28,190 Aw! 42 00:03:28,201 --> 00:03:30,066 Kurasa dia tidak bisa mendengarku./ Lain kali, 43 00:03:30,077 --> 00:03:32,194 apa akan membunuhmu kalau kau mengetuk dulu? 44 00:03:32,204 --> 00:03:35,039 Aku memerintahkan untuk membawamu langsung ke tujuan. 45 00:03:39,918 --> 00:03:41,826 Doctor, halo, kau tidak apa? 46 00:03:41,836 --> 00:03:45,037 Whoa...! Aku akan menjawab panggilanmu nanti. 47 00:03:45,048 --> 00:03:48,133 Doctor? / Ah! Doctor! 48 00:04:19,074 --> 00:04:21,327 Perhatian! 49 00:04:22,494 --> 00:04:23,943 Kenapa aku memberi hormat? 50 00:04:23,953 --> 00:04:26,862 Doctor, sebagai kepala petugas ilmuwan, 51 00:04:26,873 --> 00:04:30,615 boleh aku meminta maaf secara resmi mewakili semua anggota UNIT? 52 00:04:30,626 --> 00:04:33,034 Kate Lethbridge-Stewart, sebuah kata bijak untukmu. 53 00:04:33,044 --> 00:04:35,452 Yang aku yakin ayahmu sudah memberitahumu, 54 00:04:35,462 --> 00:04:38,580 Aku tidak suka 'diangkat'. 55 00:04:38,590 --> 00:04:40,623 Itu mungkin terdengar lebih baik di dalam kepalanya. 56 00:04:40,633 --> 00:04:44,376 Aku bertindak berdasar intruksi langsung dari kerajaan. 57 00:04:44,387 --> 00:04:48,347 Perintah bersegel dari Yang mulia, Ratu Elizabeth pertama. 58 00:04:50,850 --> 00:04:53,842 Sang Ratu? Pertama? Maaf? Ratu Elizabeth pertama? 59 00:04:53,853 --> 00:04:56,468 Mandatnya ada di dalam. 60 00:04:56,479 --> 00:04:58,314 Bukan. Di dalam... 61 00:05:00,983 --> 00:05:03,016 Syal yang bagus. 62 00:05:03,026 --> 00:05:04,683 Apa yang harus kita katakan untuk menutupi ini? 63 00:05:04,694 --> 00:05:06,477 Um, Derren Brown. (Illusionis Inggris)/ Lagi? 64 00:05:06,487 --> 00:05:08,729 Oh, kita sudah mengiriminya bunga. 65 00:05:08,739 --> 00:05:10,980 Perhatian! 66 00:05:10,991 --> 00:05:13,410 Baik, aku ingin kalian mengamankan keadaan di sekitar galeri. 67 00:05:14,619 --> 00:05:16,484 Apa kau mengenalnya? Ratu Elizabeth pertama? 68 00:05:16,495 --> 00:05:18,778 Unified Intelligence Task Force. / Maaf? 69 00:05:18,788 --> 00:05:21,697 Orang-orang ini. UNIT. Mereka menginvestigasi hal-hal alien, apapun yang alien. 70 00:05:21,708 --> 00:05:23,324 Sepertimu? / Aku bekerja untuk mereka. 71 00:05:23,335 --> 00:05:25,492 Kau punya pekerjaan? / Kenapa aku tidak bisa punya pekerjaan? 72 00:05:25,503 --> 00:05:27,577 Aku akan brilian dalam hal memiliki pekerjaan. 73 00:05:27,588 --> 00:05:28,703 Kau tidak memiliki pekerjaan! 74 00:05:28,713 --> 00:05:30,746 Aku punya. Ini pekerjaanku, aku melakukannya saat ini. 75 00:05:30,757 --> 00:05:32,675 Kau tidak pernah punya pekerjaan. / Aku punya! Aku punya. 76 00:05:36,344 --> 00:05:38,794 Mandat Ratu Elizabeth, Doctor. 77 00:05:38,804 --> 00:05:40,629 Tapi... 78 00:05:40,640 --> 00:05:42,965 tapi itu tidak mungkin. 79 00:05:42,975 --> 00:05:44,841 Tidak lagi. 80 00:05:44,851 --> 00:05:46,384 Tidak lagi. (No More) 81 00:05:46,394 --> 00:05:49,135 Itu judulnya./ Aku tahu judulnya! 82 00:05:49,146 --> 00:05:50,762 Juga dikenal sebagai Kejatuhan Gallifrey (Gallifrey Falls). 83 00:05:50,773 --> 00:05:52,638 Lukisan ini tidak seharusnya di sini, 84 00:05:52,649 --> 00:05:55,474 tidak di waktu atau tempat ini. / Jelas sekali. 85 00:05:55,485 --> 00:05:57,684 Ini kejatuhan dari Arcadia, 86 00:05:57,695 --> 00:05:59,353 kota kedua Gallifrey. 87 00:05:59,363 --> 00:06:02,240 Tapi bagaimana bisa seperti itu? Bagaimana mungkin bisa? 88 00:06:03,574 --> 00:06:05,410 Ini sebuah lukisan cat minyak... 89 00:06:07,827 --> 00:06:10,528 ..dalam 3 dimensi. 90 00:06:10,538 --> 00:06:12,447 Seni Time Lord. 91 00:06:12,457 --> 00:06:15,668 Lebih besar di dalam. Sepotong waktu yang nyata... 92 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 ..membeku. 93 00:06:18,962 --> 00:06:22,673 Ratu Elizabeth memberitahu kami dimana untuk menemukannya... dan betapa pentingnya. 94 00:06:26,676 --> 00:06:28,334 Kau tidak apa? 95 00:06:28,344 --> 00:06:29,710 Dia ada di sana. 96 00:06:29,721 --> 00:06:31,931 Siapa? / Aku. 97 00:06:34,099 --> 00:06:35,548 Aku yang satunya. 98 00:06:35,559 --> 00:06:37,466 Aku yang tidak mau aku bicarakan. 99 00:06:37,476 --> 00:06:38,769 Aku tidak mengerti. 100 00:06:40,271 --> 00:06:43,137 Aku punya banyak wajah, banyak kehidupan. 101 00:06:43,147 --> 00:06:44,764 Tidak semuanya kuakui. 102 00:06:44,774 --> 00:06:48,642 Ada satu kehidupan yang kucoba untuk lupakan. 103 00:06:48,653 --> 00:06:49,726 Tidak lagi. 104 00:06:49,737 --> 00:06:52,770 Dia adalah Doctor, yang berperang dalam Time War (perang waktu) 105 00:06:52,780 --> 00:06:56,607 dan itu adalah hari dimana dia melakukannya, hari dimana aku melakukannya 106 00:06:56,617 --> 00:06:58,535 Hari dimana dia membunuh mereka semua. 107 00:06:59,911 --> 00:07:02,695 Hari terakhir dari Time War. 108 00:07:02,706 --> 00:07:07,407 Perang untuk mengakhiri semua perang antara kaumku dan para Dalek. 109 00:07:07,418 --> 00:07:10,827 Dan dalam pertempuran itu, ada seorang pria yang 'tangannya bersimbah darah terbanyak' 110 00:07:10,837 --> 00:07:12,744 dibandingkan siapapun. 111 00:07:12,755 --> 00:07:16,623 Seseorang yang melakukan kejahatan yang akan membuat jagat raya terdiam, 112 00:07:16,633 --> 00:07:19,166 dan pria itu... adalah aku. 113 00:08:15,555 --> 00:08:17,963 Exterminate! (Musnahkan) 114 00:08:17,973 --> 00:08:19,464 Argh! 115 00:08:19,475 --> 00:08:21,476 Exterminate! 116 00:08:28,189 --> 00:08:32,391 Pesan untuk Dewan Tertinggi, Prioritas Omega. 117 00:08:32,402 --> 00:08:36,488 Arcadia telah jatuh. Kuulangi, Arcadia telah jatuh. 118 00:08:45,287 --> 00:08:47,779 Prajurit... 119 00:08:47,789 --> 00:08:49,373 Aku akan membutuhkan senjatamu. 120 00:09:01,049 --> 00:09:03,749 Exterminate! 121 00:09:03,760 --> 00:09:06,335 Exterminate! 122 00:09:06,346 --> 00:09:08,973 Exterminate! 123 00:09:12,267 --> 00:09:16,186 Tolong! Tolong, jangan! 124 00:09:19,189 --> 00:09:21,347 Waspada! Waspada! 125 00:09:21,357 --> 00:09:23,682 The Doctor terdeteksi! 126 00:09:23,693 --> 00:09:27,101 The Doctor sudah terkepung! 127 00:09:27,112 --> 00:09:30,729 Hubungi Komandan Tertinggi, kita mendapatkan Doctor! 128 00:09:30,740 --> 00:09:33,898 Cari, temukan, hancurkan! 129 00:09:33,909 --> 00:09:36,703 The Doctor sudah terkepung... 130 00:09:40,206 --> 00:09:42,864 Cari, temukan, hancurkan! Cari... 131 00:09:52,549 --> 00:09:58,960 The...Doctor...melarikan...diri. 132 00:09:58,971 --> 00:10:03,673 Apa...kata-kata...ini? 133 00:10:03,683 --> 00:10:05,382 Jelaskan! 134 00:10:05,392 --> 00:10:07,978 Jelaskan! 135 00:10:20,196 --> 00:10:22,521 Dewan tertinggi sedang melakukan rapat darurat 136 00:10:22,531 --> 00:10:25,189 mereka punya rencana sendiri. / Peduli setan dengan dewan tertinggi 137 00:10:25,200 --> 00:10:26,732 rencana mereka sudah gagal. 138 00:10:26,743 --> 00:10:29,151 Gallifrey masih di bawah serangan. 139 00:10:29,161 --> 00:10:31,330 Jadi, dia ada di sana? 140 00:10:33,957 --> 00:10:37,991 Dia meninggalkan pesan, peringatan tertulis untuk para Dalek. 141 00:10:38,001 --> 00:10:39,158 Dia hanya orang bodoh. 142 00:10:39,169 --> 00:10:41,744 Tidak. Dia orang gila. 143 00:10:41,755 --> 00:10:44,956 Seperti yang bisa kau lihat, tuan. Semua pasukan Dalek mengelilingi planet ini. 144 00:10:44,965 --> 00:10:48,958 mereka berkumpul di Ibukota, tapi kanal langit (Sky Trench) masih bertahan. 145 00:10:52,847 --> 00:10:54,880 Kemana dia pergi selanjutnya? 146 00:10:54,890 --> 00:10:58,717 Apa itu penting? Ini serangan terbesar mereka, pak 147 00:10:58,727 --> 00:11:01,177 mereka melancarkan semua serangan ke arah kita./ Pak, 148 00:11:01,187 --> 00:11:03,939 ada yang menerobos ke 'brankas waktu'. 149 00:11:09,194 --> 00:11:11,268 Persenjataan Omega, 150 00:11:11,278 --> 00:11:13,561 Dimana semua senjata terlarang dikunci. 151 00:11:13,572 --> 00:11:15,021 Senjata-senjata itu tidak terlarang lagi, 152 00:11:15,032 --> 00:11:17,148 kita telah menggunakan semuanya untuk melawan para Dalek. 153 00:11:17,158 --> 00:11:19,358 Tidak. 154 00:11:19,368 --> 00:11:21,244 Tidak, kita belum. 155 00:11:26,290 --> 00:11:27,447 'The Moment' hilang. 156 00:11:27,458 --> 00:11:30,252 Aku tidak mengerti. Apa itu the Moment? Aku tidak pernah mendengar tentangnya. 157 00:11:32,170 --> 00:11:33,421 Pemakan galaksi. 158 00:11:35,006 --> 00:11:37,205 Karya terakhir dari bangsa Gallifrey kuno, 159 00:11:37,216 --> 00:11:41,678 senjata yang sangat kuat, hingga sistem operasinya menjadi hidup. 160 00:11:43,096 --> 00:11:45,420 Menurut legenda... 161 00:11:45,431 --> 00:11:47,046 benda itu memiliki kesadaran. 162 00:11:47,056 --> 00:11:48,798 Dan kita tidak pernah menggunakannya? 163 00:11:48,808 --> 00:11:51,883 Bagaimana kau menggunakan senjata pemusnah massal 164 00:11:51,894 --> 00:11:53,813 ketika dia bisa menilai perbuatanmu? 165 00:11:56,064 --> 00:11:58,774 Hanya ada satu orang yang berani mencoba. 166 00:12:07,490 --> 00:12:12,119 Para Time Lord dari Gallifrey, Para Dalek dari Skaro... 167 00:12:13,161 --> 00:12:15,121 ..aku mengirimkan pesan untuk kalian semua. 168 00:12:16,164 --> 00:12:20,000 Terlalu lama aku telah berdiam diri. Tidak lagi. 169 00:12:21,418 --> 00:12:24,868 Hari ini, kalian tidak memberiku pilihan lain. 170 00:12:24,879 --> 00:12:28,131 Hari ini, perang ini akan berakhir. 171 00:12:29,507 --> 00:12:30,925 Tidak lagi. 172 00:12:32,343 --> 00:12:34,052 Tidak lagi. 173 00:13:22,341 --> 00:13:24,050 Bagaimana... 174 00:13:26,261 --> 00:13:28,346 ..bagaimana caramu bekerja? 175 00:13:29,514 --> 00:13:33,058 Kenapa tidak pernah berupa tombol merah besar? 176 00:13:43,900 --> 00:13:45,610 Halo? 177 00:13:46,986 --> 00:13:48,561 Ada seseorang di sana? 178 00:13:48,571 --> 00:13:50,186 Bukan apa-apa. 179 00:13:50,197 --> 00:13:52,063 Hanya serigala.. 180 00:13:52,074 --> 00:13:53,522 Jangan duduk di atas itu. / Kenapa tidak? 181 00:13:53,533 --> 00:13:55,107 Karena itu bukan kursi - 182 00:13:55,117 --> 00:13:57,453 itu senjata paling berbahaya di jagat raya. 183 00:14:02,040 --> 00:14:03,874 Kenapa tidak bisa keduanya? 184 00:14:07,086 --> 00:14:09,087 Kenapa kau parkir jauh sekali? 185 00:14:10,255 --> 00:14:12,496 Apa kau tidak ingin dia melihatnya? 186 00:14:12,506 --> 00:14:14,206 Ingin siapa melihat? 187 00:14:14,216 --> 00:14:16,791 TAR...DIS. 188 00:14:16,801 --> 00:14:19,001 Kau berjalan bermil-mil. 189 00:14:19,011 --> 00:14:21,670 Dan bermil-mil dan bermil-mil dan bermil-mil dan bermil-mil. 190 00:14:21,680 --> 00:14:24,214 Aku pikir... / Aku mendengarmu. 191 00:14:24,224 --> 00:14:25,809 Kau mendengarku? 192 00:14:26,851 --> 00:14:29,561 "Tidak...lagi." 193 00:14:30,605 --> 00:14:31,928 "Tidak lagi." 194 00:14:31,938 --> 00:14:33,471 "Tidak lagi." 195 00:14:33,481 --> 00:14:35,348 "Tidak lagi." / "Tidak lagi." 196 00:14:35,357 --> 00:14:37,600 "Tidak lagi."/ Hentikan! "Tidak lagi." 197 00:14:37,610 --> 00:14:40,602 "Tidak lagi." / Siapa kau? 198 00:14:43,323 --> 00:14:46,440 Ini mulai aktif. Keluar dari sini! 199 00:14:46,450 --> 00:14:48,357 Ow! / Kenapa? 200 00:14:48,368 --> 00:14:50,193 'Interface'-nya panas. 201 00:14:50,203 --> 00:14:52,205 Well, aku berusaha yang terbaik. 202 00:14:53,915 --> 00:14:56,292 Dia dalamnya ada sumber energi... 203 00:15:02,379 --> 00:15:03,995 Kau 'Interface' -nya? 204 00:15:04,006 --> 00:15:07,008 Mereka pasti sudah memberitahumu kalau the Moment memiliki kesadaran. 205 00:15:08,676 --> 00:15:10,178 Halo! 206 00:15:11,303 --> 00:15:13,670 Oh, lihatlah dirimu. 207 00:15:13,680 --> 00:15:15,671 Terjebak di antara seorang gadis dan sebuah kotak. 208 00:15:15,682 --> 00:15:17,798 Kisah hidupmu, eh, Doctor? 209 00:15:17,808 --> 00:15:19,393 Kau mengenalku? 210 00:15:21,061 --> 00:15:23,219 Aku mendengarmu. 211 00:15:23,230 --> 00:15:28,390 Kalian semua, berkeliaran di dalam kepalamu yang tua dan berdebu. 212 00:15:28,400 --> 00:15:31,558 Aku memilih wajah dan bentuk ini khusus untukmu. 213 00:15:31,569 --> 00:15:33,269 Ini dari masa lalumu. 214 00:15:33,279 --> 00:15:36,105 Atau mungkin masa depanmu, aku selalu tertukar antara keduanya. 215 00:15:36,115 --> 00:15:37,522 Aku tidak punya masa depan. 216 00:15:37,532 --> 00:15:40,274 Kurasa aku disebut... 217 00:15:40,285 --> 00:15:42,526 Rose Tyler. 218 00:15:42,536 --> 00:15:44,652 Tidak, ya, tidak, maaf. 219 00:15:44,663 --> 00:15:47,874 Tidak, tidak, dalam bentuk ini, aku disebut... 220 00:15:50,584 --> 00:15:52,295 ..Bad Wolf. 221 00:15:53,878 --> 00:15:57,121 Apa kau takut dengan serigala besar jahat, Doctor? 222 00:15:57,132 --> 00:16:00,165 Berhenti memanggilku Doctor. / Itu nama yang ada di dalam kepalamu. 223 00:16:00,176 --> 00:16:01,708 Seharusnya tidak. 224 00:16:01,719 --> 00:16:04,169 Aku telah bertempur dalam perang ini dalam waktu yang lama sekali, 225 00:16:04,179 --> 00:16:07,421 Aku sudah kehilangan hak untuk menjadi Doctor. 226 00:16:07,432 --> 00:16:10,715 Maka kau yang akan menyelamatkan kami semua. 227 00:16:10,726 --> 00:16:12,591 Ya. 228 00:16:12,602 --> 00:16:15,563 Jika aku memiliki ego, kau mendapat 'pekerjaannya'. 229 00:16:23,444 --> 00:16:26,030 Jika kau pernah berada di dalam kepalaku... 230 00:16:27,739 --> 00:16:29,866 ..maka kau tahu apa yang telah kulihat. 231 00:16:31,117 --> 00:16:32,285 Penderitaan. 232 00:16:33,785 --> 00:16:36,903 Setiap momen di ruang dan waktu terbakar. 233 00:16:36,914 --> 00:16:39,905 Ini harus berakhir. 234 00:16:39,916 --> 00:16:44,075 Dan aku bermaksud mengakhirinya dengan satu-satunya cara yang aku bisa. 235 00:16:44,085 --> 00:16:48,579 Dan kau akan menggunakan aku, mengakhirinya dengan cara membunuh mereka semua, 236 00:16:48,590 --> 00:16:51,372 Dalek maupun Time Lord. 237 00:16:51,383 --> 00:16:56,126 Aku bisa, tapi akan ada konsekuensi untukmu. 238 00:16:56,137 --> 00:16:59,264 Aku tidak berkeinginan untuk bertahan hidup dari ini. 239 00:17:09,064 --> 00:17:11,263 Maka itu hukumanmu. 240 00:17:11,274 --> 00:17:16,654 Jika kau melakukannya, jika kau membunuh mereka, maka itu konsekuensinya. 241 00:17:20,823 --> 00:17:23,534 Kau...hidup. 242 00:17:25,535 --> 00:17:27,777 Gallifrey... 243 00:17:27,787 --> 00:17:31,864 kau akan membakarnya... 244 00:17:31,874 --> 00:17:35,626 dan semua Dalek, tapi juga dengan para anak-anak. 245 00:17:38,170 --> 00:17:40,672 Ada berapa anak-anak di Gallifrey sekarang? 246 00:17:45,176 --> 00:17:47,761 Aku tidak tahu. 247 00:17:49,763 --> 00:17:52,307 Suatu hari kau akan menghitungnya. 248 00:17:54,350 --> 00:17:55,642 Satu malam yang mengerikan. 249 00:18:00,688 --> 00:18:03,399 Kau ingin melihat bagaimana dirimu jadinya? 250 00:18:05,359 --> 00:18:07,610 Ayolah! Kau tidak penasaran? 251 00:18:10,863 --> 00:18:13,908 Aku membuka jendela menuju masa depanmu. 252 00:18:16,576 --> 00:18:19,067 Sebuah jalur dalam waktu, melalui hari-hari yang akan datang, 253 00:18:19,078 --> 00:18:22,123 menuju pria yang terbentuk akibat peristiwa hari ini. 254 00:18:26,917 --> 00:18:29,170 OK, Aku tidak menduga hal itu. 255 00:18:32,797 --> 00:18:34,663 Tapi Time War sudah berakhir. 256 00:18:34,674 --> 00:18:36,915 Kenapa kau membawa kami ke sini untuk melihat lukisan? 257 00:18:36,926 --> 00:18:39,668 Lukisannya hanya sebagai mandat dari Ratu Elizabeth, 258 00:18:39,678 --> 00:18:42,127 bukti kalau surat itu benar-benar dari dia. 259 00:18:42,138 --> 00:18:43,681 Itu bukan alasan kau dipanggil ke sini. 260 00:18:48,727 --> 00:18:52,470 'Cintaku, Aku berharap lukisan bernama Gallifrey Falls' 261 00:18:52,480 --> 00:18:57,056 akan menjadi bukti kalau memang Elizabeth-mu yang menulis ini kepadamu.' 262 00:18:57,067 --> 00:18:59,266 'Ingatlah kalau kau telah bersumpah' 263 00:18:59,277 --> 00:19:01,143 'untuk menjaga keamanan kerajaanku' 264 00:19:01,153 --> 00:19:03,812 'Dengan ini, aku menunjukmu sebagai kurator' 265 00:19:03,822 --> 00:19:07,981 'dari Under Gallery (galeri bawah) dimana bahaya mematikan bagi Inggris dikunci.' 266 00:19:07,992 --> 00:19:10,942 'Jika terjadi masalah di dalamnya' 267 00:19:10,953 --> 00:19:14,831 'aku berharap kalau kau datang. Semoga berhasil, suamiku yang baik.' 268 00:19:19,126 --> 00:19:20,325 Apa yang terjadi? 269 00:19:20,335 --> 00:19:22,045 Lebih mudah kalau kutunjukkan padamu. 270 00:19:33,304 --> 00:19:34,930 McGillop. 271 00:19:42,061 --> 00:19:44,928 Tapi itu tidak mungkin. Aku baru saja... 272 00:19:44,938 --> 00:19:50,192 Mengerti, pak. Tapi... kenapa kau ingin aku membawanya ke sana? 273 00:20:00,909 --> 00:20:03,745 Elizabeth Pertama? Kau mengenalnya? 274 00:20:06,705 --> 00:20:09,333 Dulu sekali. 275 00:20:23,469 --> 00:20:26,294 Allons-y! 276 00:20:28,681 --> 00:20:31,674 Begitulah, Yang Mulia, apa yang tadi kuberitahu padamu? 277 00:20:31,684 --> 00:20:33,508 Lebih besar di dalam! 278 00:20:33,518 --> 00:20:36,052 Tapi pintunya tidak, kau hampir membuat kepalaku 'lepas'. 279 00:20:36,062 --> 00:20:37,637 Biasanya aku yang melakukan itu. (memenggal kepala). 280 00:20:40,066 --> 00:20:44,933 Beritahu aku, Doctor, kenapa aku menghabiskan waktuku untukmu.Aku punya perang untuk dilakukan. 281 00:20:44,944 --> 00:20:47,394 Kau punya makanan piknik untuk dimakan. 282 00:20:47,404 --> 00:20:49,521 Kau bisa membantuku. 283 00:20:49,532 --> 00:20:51,064 Well... 284 00:20:51,074 --> 00:20:52,826 Aku membantumu memakan makanan. 285 00:20:55,452 --> 00:20:57,913 Tapi kau punya keberanian untuk perang. 286 00:20:59,038 --> 00:21:01,280 Wajah ini sudah melihat banyak konflik, 287 00:21:01,290 --> 00:21:03,157 jelas sekali. 288 00:21:03,167 --> 00:21:05,795 Oh, aku sudah melihat konflik yang tidak akan kau percaya. 289 00:21:07,088 --> 00:21:08,797 Tapi bukan wajah ini. 290 00:21:10,340 --> 00:21:13,081 Tapi jangan pikirkan itu, Yang Mulia, berdirilah! Berdiri, berdiri! 291 00:21:13,091 --> 00:21:14,165 Beraninya kau?! 292 00:21:14,176 --> 00:21:15,750 Aku Ratu Inggris! 293 00:21:15,760 --> 00:21:17,418 Aku bukan orang Inggris. 294 00:21:17,429 --> 00:21:19,336 Elizabeth, 295 00:21:19,347 --> 00:21:21,088 maukah kau menikahiku? 296 00:21:21,099 --> 00:21:24,132 Oh, sayangku, manisku. Tentu saja aku mau! 297 00:21:24,142 --> 00:21:25,925 Ah! Kena kau! / Sayangku? 298 00:21:25,935 --> 00:21:29,469 Satu! Elizabeth yang asli tidak akan menerima lamaranku. 299 00:21:29,479 --> 00:21:31,721 Dua! Elizabeth yang asli akan menyadari 300 00:21:31,731 --> 00:21:34,306 ketika aku mengatakan aku memiliki wajah yang berbeda-beda. 301 00:21:34,317 --> 00:21:36,267 Kemudian Elizabeth yang asli, 302 00:21:36,277 --> 00:21:39,102 bukan alien perubah wujud dari luar angkasa! 303 00:21:39,112 --> 00:21:41,395 Dan... 304 00:21:41,406 --> 00:21:43,064 DING! ..ding. 305 00:21:43,074 --> 00:21:44,482 Apa itu? 306 00:21:44,492 --> 00:21:46,567 Mesin yang berbunyi...ding! 307 00:21:46,577 --> 00:21:48,151 DING! Aku membuatnya sendiri. 308 00:21:48,161 --> 00:21:51,070 Ini akan menyala jika mendeteksi DNA perubah wujud. Ooh. 309 00:21:51,081 --> 00:21:53,238 Juga bisa men-microwave makanan beku sampai jarak 20 kaki. 310 00:21:53,249 --> 00:21:54,740 dan mengunduh komik-komik dari masa depan. 311 00:21:54,750 --> 00:21:57,242 Aku tidak pernah tahu kapan untuk berhenti. / Sayangku, aku tidak mengerti. 312 00:21:57,252 --> 00:21:59,421 Aku bukan 'sayang'mu dan ya, kau tahu. 313 00:22:01,464 --> 00:22:02,996 Kau Zygon. 314 00:22:03,007 --> 00:22:04,331 Zygon? 315 00:22:04,341 --> 00:22:06,957 Oh hentikanlah, sudah berakhir! Zygon, ya. 316 00:22:06,968 --> 00:22:09,209 Makhluk besar merah kenyal yang dipenuhi penghisap. 317 00:22:09,219 --> 00:22:10,752 Dan mengejutkannya pencium yang handal. 318 00:22:10,763 --> 00:22:12,795 Memangnya Ratu Inggris yang asli akan begitu saja memutuskan... 319 00:22:12,806 --> 00:22:15,464 untuk berbagi singgasana dengan pria tua tampan berkemeja ketat... 320 00:22:15,475 --> 00:22:17,382 hanya karena dia memiliki rambut yang luar biasa 321 00:22:17,393 --> 00:22:18,685 dan seekor kuda bagus? 322 00:22:20,062 --> 00:22:22,804 Oh. 323 00:22:22,814 --> 00:22:25,390 Ternyata kudanya! 324 00:22:25,400 --> 00:22:27,015 Aku akan jadi raja! 325 00:22:27,026 --> 00:22:29,643 Lari! / Apa yang terjadi? / Kita sedang diserang 326 00:22:29,653 --> 00:22:31,435 oleh alien perubah wujud dari luar angkasa, 327 00:22:31,446 --> 00:22:33,646 yang sebelumnya menyamar jadi kudaku. / Apa artinya itu? 328 00:22:33,657 --> 00:22:35,700 Artinya... kita akan membutuhkan kuda baru. 329 00:22:38,994 --> 00:22:40,067 Kemana dia pergi? 330 00:22:40,078 --> 00:22:42,444 Aku akan menahannya, kau larilah. Rakyatmu membutuhkanmu. 331 00:22:42,455 --> 00:22:44,999 Dan aku membutuhkanmu hidup untuk hari pernikahan kita. 332 00:22:52,088 --> 00:22:54,079 Oh, kerja bagus, Doctor, baik sekali! 333 00:22:54,089 --> 00:22:56,341 Sang Ratu 'Perawan'? Rusaklah sejarah! 334 00:23:00,719 --> 00:23:02,753 Ayolah! 335 00:23:02,763 --> 00:23:04,128 Aku tahu kau di sana. DING! 336 00:23:15,189 --> 00:23:18,932 Whoa, whoa, whoa, whoa... 337 00:23:18,942 --> 00:23:21,434 Oh, pintar sekali. 338 00:23:21,445 --> 00:23:24,478 Apapun yang kau rencanakan, lupakan saja. 339 00:23:24,488 --> 00:23:26,063 Aku the Doctor. 340 00:23:26,073 --> 00:23:28,148 Aku berusia 904 tahun. 341 00:23:28,158 --> 00:23:31,483 Aku berasal dari planet Gallifrey di konstelasi Kasterborous. 342 00:23:31,494 --> 00:23:34,027 Aku adalah 'badai yang datang' , 'pembawa kegelapan', 343 00:23:34,038 --> 00:23:36,456 dan kau pada dasarnya hanya seekor kelinci, ya? 344 00:23:37,582 --> 00:23:41,033 OK, lanjutkan , hanya... sedikit... 345 00:23:41,043 --> 00:23:42,576 peringatan. 346 00:23:42,587 --> 00:23:46,422 DING! Doctor! > 347 00:23:51,343 --> 00:23:53,501 Elizabeth! 348 00:23:53,511 --> 00:23:56,379 Makhluk itu...jelaskan apa itu! 349 00:23:56,389 --> 00:23:58,046 Apa yang diinginkannya dari kita? 350 00:23:58,056 --> 00:24:01,799 Itu yang sedang kucoba untuk cari tahu. Mungkin hanya mengincar planetmu. 351 00:24:01,810 --> 00:24:03,301 Doctor? 352 00:24:03,311 --> 00:24:08,013 Menjauh darinya, Doctor. Itu bukan aku, itu si 'makhluk'. 353 00:24:08,023 --> 00:24:11,098 Bagaimana itu mungkin? Dia aku. 354 00:24:11,109 --> 00:24:12,850 Doctor, dia aku! 355 00:24:12,861 --> 00:24:16,936 Aku memang diriku. Hal yang tidak bisa kau bandingkan dengan dirimu. 356 00:24:16,947 --> 00:24:18,354 Luar biasa! 357 00:24:18,365 --> 00:24:21,023 Makhluk itu meniruku sama persis, 358 00:24:21,034 --> 00:24:22,899 ini tidak biasa. 359 00:24:22,910 --> 00:24:25,735 Tidak biasa? Seorang Ratu akan menyebut ini kekurang ajaran. 360 00:24:25,746 --> 00:24:27,862 Seorang Ratu akan merasa wajib untuk mengagumi 361 00:24:27,872 --> 00:24:29,196 kemampuan dari eksekusi 362 00:24:29,207 --> 00:24:31,114 sebelum merencanakan satu. 363 00:24:31,125 --> 00:24:32,699 Ah! Ini tidak bekerja! 364 00:24:32,710 --> 00:24:34,909 Seseorang akan menduga bahwa sang makhluk akan belajar 365 00:24:34,920 --> 00:24:36,994 melindungi dirinya dari jenis deteksi apapun. 366 00:24:37,004 --> 00:24:40,079 DING!Jelas kau lebih mengerti mengenai makhluk itu dibandingkan aku. 367 00:24:40,090 --> 00:24:42,082 Tapi kemudian kau yang mendapat keuntungannya. 368 00:24:42,092 --> 00:24:44,917 Mundur, kalian berdua, sekarang! 369 00:24:44,927 --> 00:24:48,087 Itu celah waktu, sebuah 'robekan' pada 'dinding realita'. 370 00:24:48,097 --> 00:24:49,598 Apapun bisa terjadi! 371 00:24:52,058 --> 00:24:54,007 Misalnya... 372 00:24:54,018 --> 00:24:55,853 sebuah fez. 373 00:25:00,231 --> 00:25:02,150 Lewat sini. 374 00:25:04,735 --> 00:25:06,528 Selamat datang di Galeri bawah. 375 00:25:08,989 --> 00:25:11,646 Ini tempat dimana Ratu Elizabeth menyimpan semua karya seni 376 00:25:11,657 --> 00:25:14,034 yang dianggap terlalu berbahaya untuk konsumsi publik. 377 00:25:26,961 --> 00:25:28,285 Debu batu. 378 00:25:28,295 --> 00:25:29,619 Apa itu penting? 379 00:25:29,630 --> 00:25:34,248 Selama 1200 tahun, aku belum pernah menemukan sesuatu yang tidak penting. 380 00:25:34,258 --> 00:25:38,335 Oi, kau! Apa kau ilmuwan? 381 00:25:38,346 --> 00:25:41,838 Oh, em... Well, em...ya. 382 00:25:41,848 --> 00:25:43,839 Punya nama? / Ya. 383 00:25:43,850 --> 00:25:46,091 Bagus, aku selalu ingin bertemu seseorang yang bernama 'ya'. 384 00:25:46,101 --> 00:25:48,426 Sekarang, aku ingin debu batu ini dianalisa. 385 00:25:48,437 --> 00:25:51,345 Dan aku ingin laporan rangkap tiga, 386 00:25:51,355 --> 00:25:54,640 dengan banyak grafik dan diagram dan hitungan-hitungan rumit, 387 00:25:54,650 --> 00:25:59,643 diletakkan di mejaku, besok pagi, sesegera mungkin, secepatnya, LOL. 388 00:25:59,653 --> 00:26:01,103 Lihat? Pekerjaan. 389 00:26:01,113 --> 00:26:04,188 Apa aku punya meja? / Tidak. / Dan aku ingin sebuah meja. 390 00:26:04,199 --> 00:26:06,701 Kumpulkan tim, analisa debu batunya. 391 00:26:10,203 --> 00:26:12,164 Inhaler! 392 00:26:29,511 --> 00:26:31,878 Suatu hari, kau bisa hanya membiarkan sebuah fez. 393 00:26:31,888 --> 00:26:33,681 Tidak akan pernah terjadi. 394 00:26:34,723 --> 00:26:37,601 Seperti yang kau instruksikan, tak ada yang disentuh. 395 00:26:42,480 --> 00:26:44,606 Inilah kenapa kami memanggilmu ke sini. 396 00:26:45,816 --> 00:26:48,307 3D lagi. 397 00:26:48,318 --> 00:26:50,559 Menarik. / Pecahan kacanya? 398 00:26:50,570 --> 00:26:51,810 Bukan... 399 00:26:51,821 --> 00:26:53,905 darimana pecahnya. 400 00:26:56,574 --> 00:26:59,024 Lihat pola pecahannya. 401 00:26:59,035 --> 00:27:02,912 Semua kaca dari lukisan ini dipecahkan dari dalam. 402 00:27:04,539 --> 00:27:07,156 Seperti yang kau lihat, lukisannya hanya pemandangan 403 00:27:07,166 --> 00:27:09,408 tidak ada sosok apapun. / Jadi? 404 00:27:09,418 --> 00:27:11,837 Sebelumnya ada. 405 00:27:18,216 --> 00:27:21,625 Sesuatu keluar dari lukisan? / Sesuatu yang banyak. 406 00:27:21,636 --> 00:27:23,544 Berbahaya. 407 00:27:23,554 --> 00:27:25,462 Seluruh tempat ini sudah diperiksa. 408 00:27:25,472 --> 00:27:28,516 Tak ada apapun di sini yang tidak seharusnya ada dan tidak ada apapun yang keluar. 409 00:27:30,851 --> 00:27:32,300 Oh, tidak! Tidak sekarang! 410 00:27:32,311 --> 00:27:34,636 Doctor, apa itu? / Tidak, jangan sekarang. Aku sibuk! 411 00:27:34,646 --> 00:27:36,471 Apa itu ada hubungannya dengan lukisannya? 412 00:27:36,481 --> 00:27:39,807 Tidak, tidak. Ini berbeda. Aku ingat ini. 413 00:27:39,817 --> 00:27:41,735 Hampir ingat... 414 00:27:46,990 --> 00:27:48,657 Oh, tentu saja! 415 00:27:50,659 --> 00:27:52,035 Ini dimana aku 'masuk'. 416 00:27:56,414 --> 00:27:57,737 Geronimo-o... 417 00:27:57,748 --> 00:27:58,821 Doctor! Tunggu. 418 00:27:58,832 --> 00:28:01,250 ..o-o-o! 419 00:28:10,675 --> 00:28:11,874 Siapa orang itu? 420 00:28:11,884 --> 00:28:13,542 Itu juga yang aku ingin tahu. 421 00:28:13,552 --> 00:28:15,502 Oh, kurus sekali. 422 00:28:15,512 --> 00:28:17,462 Itu benar-benar kurus. 423 00:28:17,473 --> 00:28:19,463 Aku tidak pernah melihatnya dari 'luar'. 424 00:28:19,474 --> 00:28:23,685 Seperti spesial efek. Oi! Ha! Manusia korek api! 425 00:28:25,479 --> 00:28:27,063 Kau bukan... 426 00:28:42,826 --> 00:28:46,276 Kompensasi. / Untuk? / Regenerasi, itu seperti undian. 427 00:28:46,287 --> 00:28:48,653 Oh, dia keren. Tidakkah dia keren? 428 00:28:48,664 --> 00:28:52,031 "Aku the Doctor dan aku keren, ups, aku memakai sepatu karet!" 429 00:28:52,041 --> 00:28:53,616 Apa yang kau lakukan di sini? Aku sibuk. 430 00:28:53,626 --> 00:28:57,368 Oh, sibuk? Aku mengerti, itu cara kita menyebutnya, eh? eh? 431 00:28:57,378 --> 00:29:00,538 Halo, para gadis. / Jangan mulai./ Dengar, apapun yang mau kau lakukan 432 00:29:00,548 --> 00:29:03,206 dalam privasi regenerasimu adalah urusanmu. 433 00:29:03,216 --> 00:29:04,415 Salah satu dari mereka Zygon. 434 00:29:04,426 --> 00:29:05,499 Urgh... 435 00:29:05,510 --> 00:29:07,835 Aku tidak menilaimu. 436 00:29:13,559 --> 00:29:15,633 Oh, menyenangkan! 437 00:29:15,644 --> 00:29:18,969 Yang mulia...mungkin ini saatnya untuk lari. 438 00:29:18,980 --> 00:29:21,846 Tapi bagaimana dengan 'makhluk'nya? / Elizabeth, yang manapun dari kalian berdua.. 439 00:29:21,856 --> 00:29:24,640 yang asli, berputar dan lari ke arah yang berbeda satu sama lain. 440 00:29:24,651 --> 00:29:25,849 Tentu saja, sayangku! 441 00:29:25,860 --> 00:29:26,934 Tetaplah hidup, sayangku. 442 00:29:26,944 --> 00:29:28,571 Aku belum selesai denganmu. 443 00:29:31,239 --> 00:29:32,563 Terima kasih. Menyenangkan. 444 00:29:32,573 --> 00:29:35,190 Aku mengerti. Tetaplah hidup untukku, sayangku. 445 00:29:35,201 --> 00:29:36,493 Kita akan bersama lagi. 446 00:29:40,913 --> 00:29:43,249 Well, tidakkah itu bagus? 447 00:29:44,291 --> 00:29:45,907 Salah satu dari mereka Zygon. / Yeah. 448 00:29:45,918 --> 00:29:47,867 Makhluk merah besar kenyal. Ditutupi penghisap. / Yeah. 449 00:29:47,877 --> 00:29:50,661 Kantung racun dalam lidah. / Yeah, aku mengerti, terima kasih. / Bagus. 450 00:29:50,672 --> 00:29:53,997 Doctor? Apa itu kau? / Ah! Halo, Clara! Bisa kau mendengarku? 451 00:29:54,007 --> 00:29:56,541 Ya, ini aku, kami bisa mendengarmu. Dimana kau? 452 00:29:56,551 --> 00:29:59,459 Dimana kita? / Inggris...1562 453 00:29:59,470 --> 00:30:00,836 Kau berbicara dengan siapa? 454 00:30:00,846 --> 00:30:01,920 Diriku sendiri. 455 00:30:01,930 --> 00:30:03,546 Bisa kau kembali? 456 00:30:03,557 --> 00:30:07,091 Perjalanan fisik mungkin tidak bisa untuk dua arah. 457 00:30:07,101 --> 00:30:08,259 Ini...ah! 458 00:30:08,269 --> 00:30:11,187 Sebentar! Fez datang! 459 00:30:16,984 --> 00:30:18,193 Tak ada apa-apa. 460 00:30:19,361 --> 00:30:21,696 Jadi kemana perginya? 461 00:30:31,287 --> 00:30:34,623 Dengan siapa dia berbicara? / Dia bilang dirinya sendiri. 462 00:30:35,916 --> 00:30:39,408 Terus ajak dia bicara. Malcolm? Malcolm, aku ingin kau mengrimkanku 463 00:30:39,418 --> 00:30:43,203 salah satu dari file milik ayahku, nama kode Cromer. 464 00:30:43,213 --> 00:30:46,914 70-an atau 80-an, tergantung dari protokol penanggalannya. 465 00:30:49,051 --> 00:30:52,419 OK, kau adalah diriku, kau sudah melalui ini sebelumnya, apa yang terjadi selanjutnya? 466 00:30:52,429 --> 00:30:54,462 Aku tidak ingat. 467 00:30:54,472 --> 00:30:56,464 Bagaimana kau bisa melupakan hal seperti ini?! 468 00:30:56,474 --> 00:30:58,590 Hey, tunggu, ini bukan salahku. 469 00:30:58,601 --> 00:31:02,520 Jelas karena kau yang tidak menyimak dengan baik. Balikkan polaritasnya! 470 00:31:08,025 --> 00:31:10,891 Tidak bekerja. / Kita berdua membalik polaritasnya. 471 00:31:10,902 --> 00:31:13,310 Ya, aku tahu. / Kita ada dua, aku membaliknya, 472 00:31:13,320 --> 00:31:16,407 dan kau membaliknya lagi. Kita mengacaukan polaritasnya. 473 00:31:18,659 --> 00:31:21,859 Ada yang kehilangan fez? 474 00:31:21,869 --> 00:31:23,693 Kau. 475 00:31:23,704 --> 00:31:25,445 Bagaimana kau bisa di sini? 476 00:31:25,456 --> 00:31:27,697 Lebih tepatnya, kenapa kau di sini? 477 00:31:27,707 --> 00:31:29,698 Selamat siang. 478 00:31:29,709 --> 00:31:33,712 Aku...mencari the Doctor. 479 00:31:34,838 --> 00:31:37,455 Well...kau jelas datang ke tempat yang benar. 480 00:31:37,465 --> 00:31:39,081 Bagus! Benar! 481 00:31:39,091 --> 00:31:40,958 Well, siapa kalian ? 482 00:31:40,968 --> 00:31:44,793 Oh, tentu saja! Apa kau rekan seperjalanannya? 483 00:31:44,804 --> 00:31:46,462 Rekan seperjalanannya? 484 00:31:46,472 --> 00:31:48,630 Mereka makin muda saja. 485 00:31:48,641 --> 00:31:52,185 Well, kalau kau bisa menunjukkan padaku yang mana yang Doctor... 486 00:32:01,067 --> 00:32:02,641 Benarkah? 487 00:32:02,652 --> 00:32:03,976 Yeah. 488 00:32:03,986 --> 00:32:07,145 Benar./ Kalian aku? Kalian berdua? 489 00:32:07,155 --> 00:32:09,605 Yup. / Bahkan yang satu itu? 490 00:32:09,616 --> 00:32:11,481 Ya! 491 00:32:11,492 --> 00:32:14,359 Kalian diriku di masa depan. 492 00:32:14,369 --> 00:32:15,694 Ya! /Ya! 493 00:32:15,704 --> 00:32:18,279 Apa aku sedang mengalami krisis paruh baya? 494 00:32:18,290 --> 00:32:21,532 Kenapa kalian menunjuk-nunjuk dengan 'obeng' seperti itu? 495 00:32:21,542 --> 00:32:24,367 Itu alat penelitian bukan pistol air. 496 00:32:24,377 --> 00:32:27,213 Kalian seperti sedang melihat hantu! 497 00:32:28,339 --> 00:32:32,040 Tetap saja...aku suka dengan gaya berkelas, berbahayanya. Sangat meyakinkan. 498 00:32:32,050 --> 00:32:33,832 Kata-kata yang berani, Dick Van Dyke. 499 00:32:33,843 --> 00:32:36,376 Kepung mereka! 500 00:32:36,387 --> 00:32:38,346 Yang mana dari kalian yang Doctor? 501 00:32:39,556 --> 00:32:42,840 Ratu Inggris telah dipengaruhinya. Aku akan memenggal kepala Doctor. 502 00:32:42,851 --> 00:32:47,646 Well, ini adalah hari keberuntungan kalian. 503 00:32:49,022 --> 00:32:50,721 Aku rasa mereka ada 3 sekarang. 504 00:32:50,732 --> 00:32:52,764 Ada contoh untuk itu. 505 00:32:52,775 --> 00:32:54,360 Apa itu? 506 00:32:55,820 --> 00:32:58,978 Oh, tunjuk-menunjuk lagi. Itu 'obeng'! 507 00:32:58,989 --> 00:33:01,480 Apa yang akan kalian lakukan, menyusun lemari ke arah mereka? 508 00:33:01,491 --> 00:33:04,273 Benda itu... sihir apa itu? 509 00:33:04,284 --> 00:33:05,817 Ah, ya! 510 00:33:05,827 --> 00:33:09,570 Setelah kau mengatakannya, ini adalah sihir, ya, ya, ya. 511 00:33:09,580 --> 00:33:14,407 Sihir penyihir.Halo? Halo yang di sana? Permisi. Halo! 512 00:33:14,418 --> 00:33:17,242 Apa aku sedang berbicara dengan penyihir dari sumur? 513 00:33:17,253 --> 00:33:19,161 Maksudnya dirimu. 514 00:33:19,172 --> 00:33:21,079 Kenapa aku jadi penyihir? 515 00:33:21,089 --> 00:33:23,414 Clara? / Halo? 516 00:33:23,425 --> 00:33:24,874 Clara, hai, halo. 517 00:33:24,884 --> 00:33:28,085 Halo. Maukah kau memberitahu orang-orang kurang ajar ini 518 00:33:28,095 --> 00:33:29,669 agar segera pergi? 519 00:33:29,680 --> 00:33:31,546 Lakukan.. yang dikatakannya. 520 00:33:31,556 --> 00:33:32,838 Ya, sedikit lebih 'berwarna'. 521 00:33:32,849 --> 00:33:35,341 Baik. 522 00:33:35,351 --> 00:33:38,009 Orang-orang kurang ajar, pergilah kalian, 523 00:33:38,019 --> 00:33:40,344 atau kuubah kalian semua jadi katak. 524 00:33:40,354 --> 00:33:43,388 Oh, katak, bagus. Kalian dengar dia. 525 00:33:43,399 --> 00:33:45,432 Doctor, apa yang terjadi? 526 00:33:45,442 --> 00:33:49,060 Sesuatu.. yang 'timey-wimey'. 527 00:33:49,070 --> 00:33:51,770 Timey...apa? Timey-wimey? 528 00:33:51,781 --> 00:33:54,397 Aku tidak tahu darimana dia mempelajari hal itu. 529 00:33:54,407 --> 00:33:57,024 Sang Ratu! 530 00:33:57,034 --> 00:34:01,195 Kalian tidak berlutut. Berani sekali kalian. 531 00:34:01,205 --> 00:34:04,823 Kau yang mana? Apa yang terjadi dengan yang satunya? / Sudah disingkirkan. 532 00:34:04,833 --> 00:34:07,908 Hidup Sang Ratu! Hidup Sang Ratu! 533 00:34:07,918 --> 00:34:10,368 Tangkap orang-orang ini. Bawa mereka ke menara. 534 00:34:10,379 --> 00:34:13,078 Dia bukan Ratu Inggris, dia alien duplikat! 535 00:34:13,089 --> 00:34:15,956 Dan kau bisa mempercayainya, karena dia sudah mengeceknya./ Oh, diamlah! 536 00:34:15,966 --> 00:34:18,041 Kantung racun dalam lidah. / Serius, hentikan! 537 00:34:18,051 --> 00:34:19,960 Tidak, tunggu, Menara! Apa kau bilang menara? 538 00:34:19,970 --> 00:34:23,754 Ah, ya, brillian, aku suka menara. Tolong antarkan sarapan jam 8. 539 00:34:23,764 --> 00:34:24,838 Apa ada Wi-Fi? 540 00:34:24,848 --> 00:34:28,133 Apa kau bisa berbicara tanpa menggoyang-goyangkan tanganmu? 541 00:34:28,143 --> 00:34:29,508 Ya! Tidak! 542 00:34:29,518 --> 00:34:32,010 Aku menuntut untuk dikurung di menara secepatnya. 543 00:34:32,021 --> 00:34:34,804 Bersama dengan rekanku, Sepatu karet dan Kakek! / Kakek? 544 00:34:34,815 --> 00:34:37,265 Ini bukan sepatu karet. / Ya, itu sepatu karet! 545 00:34:37,275 --> 00:34:39,933 Diam! Jangan meremehkan kengerian menara. 546 00:34:39,943 --> 00:34:41,768 Hanya sedikit yang bisa lolos dari sana. 547 00:34:41,779 --> 00:34:44,770 Ya Tuhan, pria itu pintar. Ayo! / Mau kemana kita? 548 00:34:44,781 --> 00:34:47,867 Kantorku. Atau disebut juga Menara London. 549 00:34:51,370 --> 00:34:53,496 Oi, kalian, masuk ke dalam! 550 00:34:54,789 --> 00:34:56,373 Ow! 551 00:35:02,754 --> 00:35:03,994 Kita bertiga dalam satu sel, 552 00:35:04,005 --> 00:35:06,996 bisa mengakibatkan anomali yang buruk jika kita tidak segera keluar. 553 00:35:07,007 --> 00:35:09,384 Apa yang kau lakukan? 554 00:35:10,676 --> 00:35:15,378 Mengeluarkan kita! / 'Sonic' tidak akan berfungsi, pintunya terlalu primitif. 555 00:35:15,389 --> 00:35:18,047 Haruskah kita meminta pintu yang berkualitas bagus supaya kita bisa kabur? 556 00:35:18,058 --> 00:35:22,133 OK, jadi Ratu Inggris sekarang adalah Zygon, 557 00:35:22,144 --> 00:35:25,136 tapi lupakan itu, kenapa kita bertemu? 558 00:35:25,147 --> 00:35:26,898 Kenapa kita semua di sini? 559 00:35:28,232 --> 00:35:31,308 Well, aku dan... si 'dagu', kami terkejut. 560 00:35:31,319 --> 00:35:32,976 Tapi kau datang mencari kami 561 00:35:32,986 --> 00:35:34,893 kau tahu yang akan terjadi. Siapa yang memberitahumu? 562 00:35:34,904 --> 00:35:37,354 Oi! 'Dagu'? 563 00:35:37,364 --> 00:35:39,367 Yeah, dagumu memang lain. 564 00:35:41,744 --> 00:35:46,278 Marmer, Granit... banyak batu yang berbeda-beda, 565 00:35:46,289 --> 00:35:49,531 tapi tidak satupun yang berasal dari bahan gedung. 566 00:35:49,541 --> 00:35:52,658 Seperti seseorang menghancurkan banyak patung tua. 567 00:35:52,668 --> 00:35:55,160 Apa ada patung yang hilang? 568 00:35:55,170 --> 00:35:56,745 Kurasa tidak. 569 00:35:56,755 --> 00:35:58,757 Kenapa ada yang mau melakukan itu? 570 00:36:00,091 --> 00:36:02,750 Maksudku, aku tahu kita harus berpikiran terbuka, 571 00:36:02,760 --> 00:36:05,210 tapi apa kita harus percaya ada makhluk 572 00:36:05,221 --> 00:36:07,003 yang bisa sembunyi dalam lukisan 573 00:36:07,013 --> 00:36:10,099 dan punya dendam dengan patung? 574 00:36:11,141 --> 00:36:12,684 Kau tidak apa? 575 00:36:13,935 --> 00:36:16,928 Kita harus pergi, sekarang juga. / Kenapa? 576 00:36:16,938 --> 00:36:19,346 Makhluk dari lukisan itu... 577 00:36:19,356 --> 00:36:21,609 Aku tahu kenapa mereka menghancurkan patung-patung. 578 00:36:22,693 --> 00:36:25,611 Kenapa? / Karena mereka butuh tempat untuk bersembunyi. 579 00:36:44,752 --> 00:36:46,837 Oh! 580 00:37:01,098 --> 00:37:04,173 The Doctor akan menyelamatkanku, The Doctor akan menyelamatkanku, 581 00:37:04,184 --> 00:37:06,926 The Doctor akan menyelamatkanku, The Doctor akan menyelamatkanku, 582 00:37:06,936 --> 00:37:10,011 The Doctor akan menyelamatkanku, The Doctor akan menyelamatkanku, 583 00:37:10,022 --> 00:37:12,607 Permisi, aku akan membutuhkan inhaler-ku. 584 00:37:14,525 --> 00:37:16,892 Aku benci kalau aku mendapatkan yang rusak. 585 00:37:16,902 --> 00:37:20,520 Oh, kau punya kenangan yang sangat buruk, 586 00:37:20,530 --> 00:37:21,656 ya kan? 587 00:37:23,491 --> 00:37:25,816 Begitu iri dengan saudarimu yang cantik. 588 00:37:25,827 --> 00:37:29,079 Aku tidak menyalahkanmu, aku harap aku menirunya. 589 00:37:30,663 --> 00:37:32,248 Aku juga! 590 00:37:33,624 --> 00:37:35,500 Oh, demi Tuhan...! 591 00:37:38,878 --> 00:37:41,244 The Doctor akan mencoba mengirim pesan kepada kita. 592 00:37:41,255 --> 00:37:43,038 Kita mencari susunan angka 593 00:37:43,048 --> 00:37:47,374 dengan radius kira-kira 1550, prioritas utama. 594 00:37:47,385 --> 00:37:50,346 Aku akan membutuhkan akses ke Black Archive (Arsip Hitam). 595 00:37:52,972 --> 00:37:54,756 Black Archive. 596 00:37:54,766 --> 00:37:57,216 Tingkat keamanan tertinggi di seluruh planet. 597 00:37:57,226 --> 00:38:00,552 Semua karyawan dihapus ingatannya saat giliran jaga mereka berakhir. 598 00:38:00,562 --> 00:38:02,470 Filter ingatan otomatis di langit-langit. 599 00:38:02,480 --> 00:38:04,899 Buka pintunya. / Ya, bu. 600 00:38:10,112 --> 00:38:11,602 Atkins, ya kan? 601 00:38:11,612 --> 00:38:13,688 Ya, bu. Ini hari pertamaku. 602 00:38:13,698 --> 00:38:15,407 Dia sudah bekerja di sini 10 tahun. 603 00:38:22,872 --> 00:38:25,030 Kunci dan gembok, tidakkah terlalu sederhana? 604 00:38:25,040 --> 00:38:27,198 Kami tidak bisa menggunakan kunci elektronik di sini, 605 00:38:27,208 --> 00:38:28,574 untuk mencegah Doctor masuk. 606 00:38:28,585 --> 00:38:31,285 Seluruh menara anti-TARDIS. 607 00:38:31,295 --> 00:38:34,370 Dia tidak akan menyetujui apa yang ada di sini./ Tapi kau membiarkanku masuk? 608 00:38:34,381 --> 00:38:37,539 Kau mendapatkan tingkat keamanan tingkat atas sejak kedatangan terakhirmu? 609 00:38:37,550 --> 00:38:39,542 Maaf, apaku? 610 00:38:39,552 --> 00:38:42,418 Maaf. Kami harus memeriksa semua yang berhubungan dengannya. 611 00:38:42,429 --> 00:38:45,338 Kami tidak bisa membiarkan informasi tentang Doctor dan TARDIS 612 00:38:45,348 --> 00:38:47,089 jatuh ke tangan yang salah. 613 00:38:47,099 --> 00:38:49,977 Konsekuensinya bisa membahayakan. 614 00:38:52,770 --> 00:38:54,063 Apa itu? 615 00:38:55,189 --> 00:38:56,596 Penjelajah waktu. 616 00:38:56,607 --> 00:38:59,765 Vortex Manipulator, dipercayakan kepada arsip UNIT 617 00:38:59,776 --> 00:39:02,601 oleh kapten Jack Harkness, ketika dia meninggal. 618 00:39:02,612 --> 00:39:04,436 Well, salah satunya. 619 00:39:04,446 --> 00:39:08,231 Tidak boleh ada yang tahu kita punya ini bahkan sekutu kita. / Kenapa tidak? 620 00:39:08,241 --> 00:39:13,026 Pikirkanlah! Amerika dengan kemampuan mengubah sejarah? 621 00:39:13,037 --> 00:39:14,788 Kau sudah melihat film-film mereka. 622 00:39:19,083 --> 00:39:22,534 OK, jadi ini cara kita menolong Doctor. 623 00:39:22,544 --> 00:39:27,037 Aku tidak yakin kita punya cukup energi untuk perjalanan pulang pergi. 624 00:39:27,048 --> 00:39:29,540 Selain itu, kita tidak tahi kode aktifasinya. 625 00:39:29,550 --> 00:39:30,958 Doctor tahu kami punya ini, 626 00:39:30,968 --> 00:39:32,834 jadi dia selalu menyimpan kodenya dari kami. 627 00:39:32,844 --> 00:39:35,545 Mari berharap dia mengubah pikirannya. 628 00:39:35,555 --> 00:39:37,588 Ya. 629 00:39:37,598 --> 00:39:39,380 Well, kalau kau sudah menemukannya, 630 00:39:39,391 --> 00:39:42,769 foto dan kirimkan ke ponselku. 631 00:39:48,649 --> 00:39:51,474 Erm, Kate. Apa mereka memang seharusnya di sini? 632 00:39:51,484 --> 00:39:53,017 Kenapa mereka mengikuti kita? 633 00:39:53,027 --> 00:39:57,312 Oh, mereka mungkin selesai mengurus para manusia sedikit lebih awal. 634 00:39:57,322 --> 00:39:59,563 Para manusia..? 635 00:39:59,574 --> 00:40:04,578 Ya, ampun! Aku benar-benar pandai meniru, ya kan? 636 00:40:22,633 --> 00:40:24,709 Galeri bawah sudah diamankan. 637 00:40:24,719 --> 00:40:30,724 Bersiap menghabisi satu manusia lagi. Kita telah mendapatkan alatnya. 638 00:40:32,350 --> 00:40:34,602 Kode aktifasi, kan? 639 00:40:39,188 --> 00:40:42,973 Secara teori, aku bisa membuat pengubahan sonic tertutup, 640 00:40:42,983 --> 00:40:46,434 diantara molekulnya dan pintunya akan terdisintegrasi. 641 00:40:46,444 --> 00:40:48,811 Kita harus menghitung resonansi yang tepat 642 00:40:48,821 --> 00:40:51,104 untuk seluruh struktur sampai tingkat sub-atomik. 643 00:40:51,115 --> 00:40:52,522 Bahkan Sonic sekalipun akan memakan waktu bertahun-tahun. 644 00:40:52,533 --> 00:40:55,983 Tidak, tidak. Sonic akan memakan waktu ratusan tahun. 645 00:40:55,994 --> 00:40:58,068 Oh, kalau begitu kita harus segera memulainya. 646 00:40:58,079 --> 00:41:00,247 Membantu untuk melewati 'timey-wimey'. 647 00:41:01,623 --> 00:41:03,490 Apa kalian harus berbicara seperti anak-anak? 648 00:41:03,500 --> 00:41:06,586 Apa yang membuat kalian begitu malu menjadi orang dewasa? 649 00:41:08,712 --> 00:41:14,081 Oh, cara kalian melihatku. Apa itu? 650 00:41:14,091 --> 00:41:17,803 Aku sedang berusaha memikirkan kata yang lebih baik dari 'ngeri'. 651 00:41:19,513 --> 00:41:21,337 Pasti baru saja terjadi bagimu. 652 00:41:21,347 --> 00:41:23,432 Baru saja? 653 00:41:24,683 --> 00:41:27,842 Time War, hari terakhirnya. Hari dimana kau membunuh mereka semua. 654 00:41:27,853 --> 00:41:30,688 Hari dimana kita membunuh mereka semua. / Sama saja. 655 00:41:34,399 --> 00:41:37,350 Itu sudah menjadi sejarah bagi mereka. Semuanya sudah terjadi. 656 00:41:37,361 --> 00:41:39,685 Mereka pikir masa depan mereka nyata, mereka tidak tahu 657 00:41:39,696 --> 00:41:41,770 kalau kau masih belum memutuskan. 658 00:41:41,781 --> 00:41:43,354 Aku tidak mau membicarakannya. 659 00:41:43,365 --> 00:41:47,608 Kau tidak sedang membicarakannya. Tidak ada orang lain di sini. / Ayolah. Tanya mereka. 660 00:41:47,619 --> 00:41:49,745 Tanya mereka apa yang ingin kau ketahui. 661 00:41:53,164 --> 00:41:54,948 Apa kalian pernah menghitung? 662 00:41:54,958 --> 00:41:56,333 Menghitung apa? 663 00:41:57,376 --> 00:42:00,379 Berapa banyak anak-anak di Gallifrey pada hari itu. 664 00:42:05,133 --> 00:42:07,249 Aku tidak tahu. 665 00:42:07,259 --> 00:42:09,459 Berapa umurmu sekarang? 666 00:42:09,469 --> 00:42:13,420 Ah...aku tidak tahu, aku lupa. 667 00:42:13,431 --> 00:42:17,048 200 tahun atau segitu, kurasa, kecuali aku bohong. 668 00:42:17,059 --> 00:42:19,925 Saking tuanya aku tidak bisa ingat apa aku berbohong mengenai umurku, setua itulah diriku. 669 00:42:19,936 --> 00:42:21,761 400 tahun lebih tua dariku. 670 00:42:21,771 --> 00:42:25,429 Dan selama itu, kau tidak pernah penasaran ada berapa jumlah mereka? 671 00:42:25,440 --> 00:42:27,942 Kau tidak pernah menghitung sekalipun? 672 00:42:29,777 --> 00:42:32,102 Beritahu aku... 673 00:42:32,112 --> 00:42:33,478 apa gunanya? 674 00:42:33,489 --> 00:42:36,355 2.47 miliar. 675 00:42:36,365 --> 00:42:37,784 Kau menghitungnya! 676 00:42:40,536 --> 00:42:41,859 Kau lupa? 677 00:42:41,870 --> 00:42:44,070 400 tahun? Hanya begitu saja? 678 00:42:44,081 --> 00:42:46,071 Aku melanjutkan hidupku. 679 00:42:46,082 --> 00:42:49,616 Kemana? Kemana tujuanmu sekarang sampai kau melupakan hal seperti itu? 680 00:42:49,626 --> 00:42:51,367 Spoilers. / Tidak. 681 00:42:51,377 --> 00:42:54,036 Tidak, tidak, tidak. Untuk sekali ini saja, aku ingin tahu kemana aku akan pergi. 682 00:42:54,046 --> 00:42:55,464 Tidak. Kau tidak akan mau tahu. 683 00:42:58,800 --> 00:43:02,585 Aku tidak mengenali siapa kalian... kalian berdua. 684 00:43:02,595 --> 00:43:04,753 Aku tidak tahu. 685 00:43:04,763 --> 00:43:06,265 Mereka dirimu. 686 00:43:07,515 --> 00:43:09,934 Mereka adalah dirimu setelah kau menghancurkan Gallifrey. 687 00:43:11,686 --> 00:43:13,562 Pria yang menyesalinya... 688 00:43:14,687 --> 00:43:16,887 ...dan pria yang melupakannya. 689 00:43:16,897 --> 00:43:19,431 Waktunya (moment) telah tiba. 690 00:43:19,441 --> 00:43:22,570 The Moment adalah aku, kau harus memutuskan. 691 00:43:30,618 --> 00:43:31,775 Tidak. 692 00:43:31,785 --> 00:43:33,120 Tidak? 693 00:43:34,162 --> 00:43:36,695 Hanya..tidak. 694 00:43:38,624 --> 00:43:42,325 Apa ada yang lucu? Apa aku melewatkan sesuatu yang lucu? 695 00:43:42,335 --> 00:43:44,493 Maaf. Aku baru saja menyadari. 696 00:43:44,503 --> 00:43:46,588 Seperti inilah aku saat aku sedang sendirian. 697 00:43:48,131 --> 00:43:50,133 Itu 'obeng' yang sama' 698 00:43:55,428 --> 00:43:59,724 Software yang sama...casing yang berbeda. 699 00:44:08,397 --> 00:44:10,722 400 tahun! 700 00:44:10,732 --> 00:44:11,973 Maaf? 701 00:44:11,983 --> 00:44:15,350 Dilihat dari software-nya, pada dasarnya ini adalah alat yang sama, kan? 702 00:44:15,361 --> 00:44:17,894 Software yang sama, casing yang berbeda. 703 00:44:17,905 --> 00:44:20,062 Yeah. Jadi...? 704 00:44:20,073 --> 00:44:25,108 Jadi, akan membutuhkan ratusan tahun untuk mengkalkulasi 705 00:44:25,119 --> 00:44:29,029 bagaimana cara meng-disintegrasi pintu ini. Aku memindai pintu ini 706 00:44:29,039 --> 00:44:32,531 mengatur kalkulasinya sebagai tugas sub-rutin 707 00:44:32,542 --> 00:44:34,992 di dalam software-nya 708 00:44:35,002 --> 00:44:38,411 dan...jika kalian benar-benar diriku, 709 00:44:38,422 --> 00:44:42,123 dengan sepatu karet dan dasi kupu-kupu, 710 00:44:42,133 --> 00:44:44,843 dan 'obeng' itu masih milikku... 711 00:44:46,052 --> 00:44:48,262 ..maka kalkulasi itu masih berlanjut. 712 00:44:52,683 --> 00:44:55,132 Ya. Masih berlanjut. 713 00:44:55,143 --> 00:44:56,383 Kalkulasi selesai. 714 00:44:56,394 --> 00:44:59,261 Isi yang sama, wajah yang berbeda. 715 00:44:59,271 --> 00:45:02,931 Eh, 400 tahun dalam 4 detik. Kita mungkin memiliki perbedaan, 716 00:45:02,941 --> 00:45:04,848 yang mana agak aneh melihat dari situasinya, 717 00:45:04,859 --> 00:45:09,321 tapi kuberitahu kalian, kita benar-benar pintar! 718 00:45:14,450 --> 00:45:16,232 Bagaimana kau melakukan itu? 719 00:45:16,243 --> 00:45:19,027 Pintunya tidak terkunci. / Benar. 720 00:45:19,037 --> 00:45:21,570 Jadi mereka adalah dirimu, ya? 721 00:45:21,581 --> 00:45:24,240 Ya. Kau sudah bertemu mereka sebelumnya, kau tidak ingat? 722 00:45:24,250 --> 00:45:26,450 Sedikit. Kemeja yang bagus. 723 00:45:26,460 --> 00:45:27,825 Terima kasih. 724 00:45:27,835 --> 00:45:29,410 Sebentar. 725 00:45:29,420 --> 00:45:32,537 Kalian bertiga dalam satu sel, dan tidak ada satu- pun yang berpikir untuk mencoba membuka pintunya? 726 00:45:32,547 --> 00:45:33,830 Itu seharusnya terkunci. 727 00:45:33,840 --> 00:45:35,749 Ya, tepat sekali! Kenapa tidak terkunci? 728 00:45:35,759 --> 00:45:39,377 Karena aku tertarik untuk melihat apa yang akan kalian lakukan saat melarikan diri. 729 00:45:39,387 --> 00:45:42,045 Aku memahami bahwa kau cukup menyukai planet ini. 730 00:45:42,055 --> 00:45:45,474 Sudah saatnya untuk melihat apa yang akan terjadi pada planet ini. 731 00:46:05,574 --> 00:46:08,452 Ah! 732 00:46:17,542 --> 00:46:20,117 Kate? Oh, ya ampun, kau belum mati. 733 00:46:20,128 --> 00:46:22,004 Oh, ini kejadian besar! 734 00:46:23,380 --> 00:46:26,956 Makhluk itu mengubah diri mereka sendiri menjadi tiruan. 735 00:46:26,966 --> 00:46:29,958 dan mereka harus membiarkan yang asli tetap hidup, untuk mempertahankan penampilannya 736 00:46:29,968 --> 00:46:31,209 begitulah. 737 00:46:31,219 --> 00:46:33,044 Kemana... kemana mereka pergi? 738 00:46:33,055 --> 00:46:37,005 Aku tidak tahu. Oh, tunggu, aku tahu. Menara London. 739 00:46:37,016 --> 00:46:40,466 Jika makhluk-makhluk itu berhasil memasuki Arsip Hitam., 740 00:46:40,477 --> 00:46:42,854 kita akan kehilangan planet ini. 741 00:46:45,731 --> 00:46:48,181 Para Zygon kehilangan planet mereka. 742 00:46:48,192 --> 00:46:51,809 Planet itu terbakar pada hari pertama Time War. 743 00:46:51,820 --> 00:46:53,195 Rumah baru dibutuhkan. 744 00:46:55,530 --> 00:46:57,439 Jadi mereka menginginkan planet ini. 745 00:46:57,449 --> 00:47:00,149 Belum. Planet ini masih terlalu primitif. 746 00:47:00,160 --> 00:47:03,110 Zygon memiliki standar 'kenyamanan' tersendiri. 747 00:47:03,120 --> 00:47:05,372 Komandan... 748 00:47:06,790 --> 00:47:10,032 ..kenapa 'makhluk-makhluk' ini di sini? 749 00:47:10,042 --> 00:47:11,742 Karena aku ingin mereka di sini. 750 00:47:11,752 --> 00:47:14,504 Sudah saatnya giliranmu. 751 00:47:17,298 --> 00:47:18,789 Perhatikan ini. 752 00:47:18,800 --> 00:47:21,916 Aku yakin kau akan tertarik. 753 00:47:31,560 --> 00:47:34,718 Itu dia! Itu Zygon yang ada di dalam lukisan. 754 00:47:34,729 --> 00:47:37,137 Itu bukan lukisan, itu Kubus Statis. 755 00:47:37,147 --> 00:47:39,013 Seni Time Lord 756 00:47:39,023 --> 00:47:42,891 waktu yang membeku, lebih besar di dalam. 757 00:47:42,902 --> 00:47:45,352 tapi bisa juga digunakan sebagai... 758 00:47:45,362 --> 00:47:49,063 ..hibernasi. Oh, itu bagus sekali. 759 00:47:49,074 --> 00:47:52,190 Para Zygon masuk ke dalam lukisan, menunggu beberapa ratus tahun 760 00:47:52,201 --> 00:47:55,152 hingga planet ini sedikit lebih 'menarik', dan kemudian mereka keluar. 761 00:47:55,162 --> 00:47:56,319 Kau lihat, Clara, 762 00:47:56,330 --> 00:47:59,739 mereka tersimpan dalam lukisan di Galeri Bawah, seperti Cup-a-soup (Sup Instan) 763 00:47:59,749 --> 00:48:02,198 Kecuali kau menambahkan waktu - kalau kau bisa membayangkannya. 764 00:48:02,208 --> 00:48:05,243 Tak ada yang bisa membayangkannya. Lupakan soal Cup-a-Soup. 765 00:48:05,253 --> 00:48:07,494 Dan di masa depan, planet ini sudah layak untuk dijajah. 766 00:48:07,505 --> 00:48:09,663 Jadi para Zygon menjajah masa depan 767 00:48:09,673 --> 00:48:11,039 dari masa lalu. 768 00:48:11,049 --> 00:48:12,884 Tepat sekali! 769 00:48:14,260 --> 00:48:18,003 Dan kau tahu kenapa aku tahu kau palsu? 770 00:48:18,013 --> 00:48:20,714 Karena kau adalah tiruan yang buruk. 771 00:48:20,724 --> 00:48:23,549 Bukan hanya karena baumu, atau rambut yang berantakan, 772 00:48:23,559 --> 00:48:27,344 atau gigi-gigi yang mengerikan, atau mata yang terlalu dekat jaraknya, 773 00:48:27,354 --> 00:48:30,013 atau napas yang dapat melumpuhkan seekor kuda 774 00:48:30,023 --> 00:48:32,722 karena Elizabeth-ku, Elizabeth yang asli, 775 00:48:32,733 --> 00:48:36,018 tidak akan cukup bodoh untuk membongkar rencananya sendiri. 776 00:48:36,028 --> 00:48:38,311 Jujur saja, kenapa kau melakukan itu? 777 00:48:38,321 --> 00:48:40,937 Karena itu bukan rencanaku, 778 00:48:40,948 --> 00:48:43,199 dan aku Elizabeth yang asli. 779 00:48:44,993 --> 00:48:47,943 OK. Jadi...kutarik kembali, 780 00:48:47,953 --> 00:48:50,737 semua kata-kataku yang tadi... 781 00:48:50,748 --> 00:48:52,780 'Kembaran'-ku sudah mati di hutan. 782 00:48:52,791 --> 00:48:55,282 Aku terbiasa melakukan pencegahan. 783 00:48:55,293 --> 00:48:58,035 Makhluk Zygon ini tidak pernah menyangka bahwa aku 784 00:48:58,045 --> 00:49:00,579 yang bertahan hidup, dan bukannya komandan mereka. 785 00:49:00,589 --> 00:49:03,247 Arogansi yang mencerminkan kaum mereka. 786 00:49:03,257 --> 00:49:04,414 Zygon? 787 00:49:04,425 --> 00:49:07,167 Pria! / Dan kau berhasil membunuh salah satu dari mereka? 788 00:49:07,177 --> 00:49:09,669 Aku mungkin punya tubuh wanita yang lemah dan rapuh, 789 00:49:09,680 --> 00:49:12,588 tapi saat itu, begitu pula dengan si Zygon. 790 00:49:12,598 --> 00:49:15,090 Masa depan kerajaanku dalam bahaya. 791 00:49:15,100 --> 00:49:17,383 Doctor, bisakah aku mengandalkanmu? 792 00:49:17,394 --> 00:49:18,885 Well, aku akan membutuhkan TARDIS-ku. 793 00:49:18,895 --> 00:49:21,429 Sudah diamankan. 794 00:49:21,439 --> 00:49:24,483 Tapi pertama-tama, sayangku, kau punya janji untuk dipenuhi. 795 00:49:28,278 --> 00:49:31,687 Aku menyatakan kalian sebagai...suami dan istri. 796 00:49:32,865 --> 00:49:35,158 Kau boleh mencium pengantinnya. 797 00:49:39,995 --> 00:49:42,820 Apa banyak yang seperti ini di masa depan> 798 00:49:42,830 --> 00:49:45,207 Memang mulai banyak, yeah. 799 00:49:47,335 --> 00:49:49,242 Semoga sukses, sayangku. 800 00:49:49,253 --> 00:49:51,254 Aku akan kembali. 801 00:49:56,800 --> 00:49:58,593 Whoo! 802 00:50:01,221 --> 00:50:03,639 Baiklah, kalau begitu, kembali ke masa depan. 803 00:50:06,474 --> 00:50:08,716 Kau membiarkan tempat ini agak acak-acakan. 804 00:50:08,726 --> 00:50:11,093 Ah, dia (TARDIS) sedang dalam masa buruknya. Dia (10th Doctor) melewatinya. 805 00:50:11,103 --> 00:50:13,929 Jangan dengarkan mereka! 806 00:50:13,939 --> 00:50:17,682 Ooh! Desktop-nya mengalami sedikit masalah . 807 00:50:17,692 --> 00:50:21,018 Kita bertiga dalam zona waktu yang sama, TARDIS berusaha menyesuaikan. 808 00:50:21,028 --> 00:50:23,853 Hei, lihat, bulatan-bulatan. 809 00:50:23,863 --> 00:50:27,190 Aku suka dengan bulatan. / Apa maksud bulatan-bulatan itu? 810 00:50:27,199 --> 00:50:29,149 Tidak tahu. 811 00:50:29,160 --> 00:50:31,777 Oh, ya ampun, 'penahan gesekan'-nya, 812 00:50:31,787 --> 00:50:33,913 Ha! Ini dia! Sudah stabil. 813 00:50:35,748 --> 00:50:37,739 Oh, kau men-dekor ulang! 814 00:50:37,749 --> 00:50:38,824 Aku tidak menyukainya. 815 00:50:38,834 --> 00:50:41,283 Oh? Oh, ya. Oh, 816 00:50:41,294 --> 00:50:45,162 kau tidak pernah suka! Dengar, kita harus ke Galeri Nasional, para Zygon di sana. 817 00:50:45,172 --> 00:50:48,175 Tidak, markas UNIT, mereka mengikuti kami ke Arsip Hitam. 818 00:50:51,135 --> 00:50:53,971 OK...jadi kalian sudah pernah mendengar tentang itu, kalau begitu. 819 00:50:55,680 --> 00:50:58,548 Peralatan di sini sangat fenomenal. 820 00:50:58,558 --> 00:51:01,425 Manusia tidak menyadari apa fungsi dari setengah barang-barang yang di sini. 821 00:51:01,435 --> 00:51:04,428 kita bisa menguasai planet mereka dalam sehari. 822 00:51:04,438 --> 00:51:06,930 Kita beruntung, kalau begitu... 823 00:51:06,940 --> 00:51:09,306 dalam hal pilihan tiruan kita. 824 00:51:09,316 --> 00:51:12,392 Jika aku manusia, aku akan bilang ini 'hari Natal'. 825 00:51:12,402 --> 00:51:16,687 Tidak, Kurasa itu tidak akan terjadi. Kami tidak bersenjata. Tenang saja. 826 00:51:16,697 --> 00:51:20,356 Kami bersenjata. Kau mungkin tidak. 827 00:51:20,367 --> 00:51:22,233 Kunci pintunya. 828 00:51:22,243 --> 00:51:24,245 Aku takut kita tidak bisa diganggu siapapun. 829 00:51:25,455 --> 00:51:27,946 Kau tidak keberatan aku menyamankan diri? 830 00:51:27,957 --> 00:51:31,084 Kau tidak keberatan kalau aku yang menyamankan diri? 831 00:51:38,131 --> 00:51:41,665 Kau akan menyadari ada protokol dalam melindungi tempat ini. 832 00:51:41,676 --> 00:51:43,750 Osgood... / Jika terjadi invasi alien, 833 00:51:43,761 --> 00:51:46,002 isi dari ruangan ini dianggap sangat berbahaya, 834 00:51:46,012 --> 00:51:48,462 dan akan diledakkani dalam... / Lima menit. 835 00:51:51,267 --> 00:51:53,841 Ada hulu ledak nuklir 20 kaki di bawah kita. 836 00:51:53,852 --> 00:51:55,384 Apa kau duduk dengan nyaman? 837 00:51:55,395 --> 00:51:57,427 Kau akan menghancurkan London? 838 00:51:57,438 --> 00:51:59,305 Untuk menyelamatkan dunia? Tentu saja. 839 00:51:59,315 --> 00:52:00,597 Kau menggertak. 840 00:52:00,608 --> 00:52:01,931 Kau pikir begitu? 841 00:52:01,941 --> 00:52:03,808 Di suatu tempat dalam ingatanmu ada seorang pria bernama 842 00:52:03,818 --> 00:52:06,143 Brigadier Alistair Gordon Lethbridge-Stewart. 843 00:52:06,154 --> 00:52:08,437 Aku putrinya. 844 00:52:08,447 --> 00:52:11,313 'Sains memimpin', Kate. Apa itu maksudmu? 845 00:52:11,324 --> 00:52:12,940 Apa itu yang ayahmu maksudkan? 846 00:52:12,951 --> 00:52:15,526 Doctor? / Telegraf ruang waktu, Kate. 847 00:52:15,536 --> 00:52:18,569 Hadiah dariku kepada ayahmu, sambungan komunikasi langsung ke TARDIS 848 00:52:18,580 --> 00:52:22,656 Aku tahu tentang Arsip Hitam. Aku tahu tentang protokol keamanannya. 849 00:52:22,667 --> 00:52:24,033 Kate, tolonglah, 850 00:52:24,043 --> 00:52:27,743 kumohon, beritahu aku kau tidak akan melakukan sesuatu yang sangat bodoh! 851 00:52:27,754 --> 00:52:29,662 Maafkan aku, Doctor. Matikan komunikasinya. 852 00:52:29,672 --> 00:52:31,789 Kau akan menyesali ini. 853 00:52:31,799 --> 00:52:34,759 Ini bukan keputusan yang bisa kau jalani. 854 00:52:40,348 --> 00:52:43,965 Kate! Kami berusaha masuk dengan TARDIS, kenapa kami tidak bisa mendarat? 855 00:52:43,976 --> 00:52:45,175 Kubilang matikan! 856 00:52:45,185 --> 00:52:47,561 Tidak, Kate, kumohon, dengarkan aku... 857 00:52:53,191 --> 00:52:55,474 Menara London, benar-benar anti-TARDIS. 858 00:52:55,485 --> 00:52:56,809 Bagaimana mereka melakukan itu? 859 00:52:56,819 --> 00:52:59,061 Teknologi alien ditambah kebodohan manusia 860 00:52:59,071 --> 00:53:00,478 percaya padaku, itu tidak terkalahkan. 861 00:53:00,488 --> 00:53:02,031 Kita tidak perlu mendarat. 862 00:53:03,991 --> 00:53:06,691 Ya, kita perlu, sedikit. Cobalah untuk menyimak. 863 00:53:06,702 --> 00:53:11,664 Tidak, kita tidak perlu. Tidak perlu. Ada jalan lain. 864 00:53:14,041 --> 00:53:15,667 Cup-a-Soup! 865 00:53:20,130 --> 00:53:22,173 Apa sebenarnya Cup-a-Soup itu? 866 00:53:24,007 --> 00:53:25,456 Apa yang terjadi? 867 00:53:25,467 --> 00:53:27,135 Lebih mudah jika kutunjukkan padamu. 868 00:53:35,434 --> 00:53:37,007 McGillop. 869 00:53:37,017 --> 00:53:39,645 Lihat ke arah ponselmu dan pastikan dengan siapa kau sedang berbicara. 870 00:53:42,981 --> 00:53:45,222 Tapi itu tidak mungkin. Aku baru saja... 871 00:53:45,232 --> 00:53:47,223 Kau baru saja berbicara denganku, aku tahu. 872 00:53:47,234 --> 00:53:48,892 Aku penjelajah waktu, sadarilah. 873 00:53:48,902 --> 00:53:51,935 Aku perlu kau untuk membawa lukisan 'Gallifrey Falls' ke Arsip Hitam. 874 00:53:51,946 --> 00:53:53,854 Mengerti? / Mengerti, pak. 875 00:53:53,865 --> 00:53:57,065 Tapi...kenapa kau ingin aku membawanya ke sana? 876 00:53:57,075 --> 00:54:00,026 Satu kata darimu akan membatalkan hitungan mundurnya. 877 00:54:00,037 --> 00:54:01,110 Kira-kira begitu. 878 00:54:01,121 --> 00:54:02,694 Kuncinya menggunakan suaramu. 879 00:54:02,705 --> 00:54:03,778 Dan hanya suaraku seorang. 880 00:54:03,789 --> 00:54:06,280 Tidak lagi. Batalkan ledakannya! 881 00:54:06,291 --> 00:54:08,282 Ubah kembali! / Batalkan! 882 00:54:08,292 --> 00:54:09,575 Ubah kembali! 883 00:54:09,585 --> 00:54:12,077 Kita hanya perlu sepakat, untuk tetap hidup. 884 00:54:12,087 --> 00:54:14,287 Sayangnya, kita hanya bisa sepakat untuk mati. 885 00:54:14,297 --> 00:54:17,498 Kumohon, Doctor. Tolonglah kami. 886 00:54:17,509 --> 00:54:19,833 Tolonglah kami. Tolonglah kami. 887 00:54:19,844 --> 00:54:21,845 Tolonglah kami.... 888 00:54:33,979 --> 00:54:36,314 Exterminate! 889 00:55:04,754 --> 00:55:05,995 Halo. 890 00:55:06,005 --> 00:55:07,121 Aku the Doctor. 891 00:55:07,131 --> 00:55:08,549 Maaf soal Dalek-nya. 892 00:55:09,884 --> 00:55:11,874 Dan juga pamer-nya. 893 00:55:11,885 --> 00:55:16,921 Kate Lethbridge-Stewart, apa yang dalam nama kewarasan sedang kau lakukan? 894 00:55:16,931 --> 00:55:19,548 Hitungan mundurnya hanya bisa dibatalkan dengan perintahku. 895 00:55:19,558 --> 00:55:21,299 Tak ada yang bisa kau lakukan. 896 00:55:21,309 --> 00:55:22,842 Kecuali kalau kalian berdua sepakat untuk membatalkan. 897 00:55:22,852 --> 00:55:24,218 Tidak akan bahkan untuk kalian bertiga. 898 00:55:24,229 --> 00:55:26,512 Kau akan membunuh jutaan orang 899 00:55:26,522 --> 00:55:30,806 Untuk menyelamatkan miliaran. Sudah berapa kali kau melakukan hal yang sama? 900 00:55:30,817 --> 00:55:32,350 Satu kali. 901 00:55:32,360 --> 00:55:33,902 Dan itu mengubah diriku jadi seperti sekarang ini. 902 00:55:35,446 --> 00:55:37,228 Yang aku tidak yakin siapa lagi diriku sebenarnya. 903 00:55:37,238 --> 00:55:39,939 Kau mengatakan pada dirimu sendiri kalau itu tindakan yang benar, tapi itu bohong. 904 00:55:39,949 --> 00:55:43,692 Karena apa yang kulakukan hari itu salah. Benar-benar salah. 905 00:55:43,702 --> 00:55:46,194 Dan karena aku salah... 906 00:55:46,204 --> 00:55:49,624 Aku akan membuatmu benar... 907 00:55:51,875 --> 00:55:53,824 Bagaimana? 908 00:55:53,835 --> 00:55:56,577 Mulai dari sekarang, kalian akan menghentikan hitungan mundur itu. 909 00:55:56,587 --> 00:55:57,786 Kalian berdua. Bersama-sama. 910 00:55:57,797 --> 00:56:00,497 Kemudian kalian akan menegosiasikan perjanjian paling sempurna. 911 00:56:00,507 --> 00:56:02,457 Aman untuk semua, adil untuk kedua belah pihak. 912 00:56:02,467 --> 00:56:04,166 Dan kunci untuk negosiasi sempurna itu adalah... 913 00:56:04,176 --> 00:56:06,710 Tidak mengetahui kau ada di pihak yang mana. 914 00:56:06,720 --> 00:56:09,170 Jadi, untuk beberapa jam kedepan... 915 00:56:09,181 --> 00:56:10,713 hingga kami memutuskan kalian boleh keluar.. 916 00:56:10,724 --> 00:56:13,507 Tak ada seorangpun di ruangan ini yang ingat apa dirinya manusia.. 917 00:56:13,517 --> 00:56:14,591 ..atau Zygon. 918 00:56:14,601 --> 00:56:16,437 Whoops-a-daisy! 919 00:56:27,321 --> 00:56:30,072 Batalkan ledakannya! 920 00:56:31,407 --> 00:56:33,325 Kedamaian untuk kita. 921 00:56:44,083 --> 00:56:45,324 Tidakkah ini lucu? 922 00:56:45,334 --> 00:56:47,993 jika aku Zygon, maka pakaianku pasti Zygon juga. 923 00:56:48,003 --> 00:56:50,870 Jadi, apa yang akan terjadi kalau aku kehilangan sepatu atau sesuatu? 924 00:56:52,173 --> 00:56:53,424 Oh! 925 00:57:22,990 --> 00:57:25,398 Halo. 926 00:57:25,408 --> 00:57:28,192 Halo. / Aku Clara. 927 00:57:28,203 --> 00:57:30,068 Kita pernah benar-benar berkenalan. 928 00:57:30,079 --> 00:57:32,330 Aku menantikannya. 929 00:57:35,875 --> 00:57:37,366 Apa ada masalah? 930 00:57:37,376 --> 00:57:39,951 The Doctor - 931 00:57:39,961 --> 00:57:42,453 Doctor-ku 932 00:57:42,463 --> 00:57:45,664 dia selalu berbicara mengenai hari dimana dia melakukannya, 933 00:57:45,675 --> 00:57:49,042 hari dimana dia memusnahkan Time Lord untuk menghentikan waktu... 934 00:57:49,052 --> 00:57:50,876 Seseorang akan melakukannya. 935 00:57:50,887 --> 00:57:52,305 Kau tidak. 936 00:57:54,348 --> 00:57:57,517 Karena kau belum melakukannya. Itu masih merupakan masa depanmu. 937 00:57:59,728 --> 00:58:01,802 Kau begitu yakin soal itu. 938 00:58:01,812 --> 00:58:06,013 Dia menyesalinya. Aku melihatnya dalam matanya setiap hari. 939 00:58:06,024 --> 00:58:07,598 Dia akan melakukan apapun untuk mencegahnya. 940 00:58:07,609 --> 00:58:10,611 Termasuk menyelamatkan semua orang-orang ini. 941 00:58:12,821 --> 00:58:16,022 Menurutmu, berapa banyak dunia yang sudah diselamatkan olehnya akibat penyesalannya? 942 00:58:16,032 --> 00:58:22,120 Lihat di sebelah sana, manusia dan Zygon bekerjasama dalam damai. 943 00:58:23,788 --> 00:58:25,457 Bagaimana kau tahu? 944 00:58:26,541 --> 00:58:27,874 Matamu. 945 00:58:29,334 --> 00:58:31,253 Kau jauh lebih muda. 946 00:58:33,879 --> 00:58:35,840 Maka, semua sudah diputuskan... 947 00:58:37,716 --> 00:58:39,884 ..saatnya aku dewasa. 948 00:58:43,512 --> 00:58:45,180 Aku sudah melihat yang kubutuhkan. 949 00:58:47,390 --> 00:58:49,225 Waktunya sudah tiba. 950 00:58:54,396 --> 00:58:55,553 Aku siap. 951 00:58:55,564 --> 00:58:57,065 Aku tahu kau siap. 952 00:58:59,650 --> 00:59:03,278 Siapa di sana? Siapa yang kau ajak bicara..? 953 00:59:16,831 --> 00:59:19,906 Kau menginginkan tombol merah besar. 954 00:59:19,916 --> 00:59:24,242 Sebuah big bang, tidak ada lagi Time Lord, 955 00:59:24,253 --> 00:59:26,536 tidak ada lagi Dalek. 956 00:59:26,546 --> 00:59:28,006 Apa kau yakin? 957 00:59:29,800 --> 00:59:31,634 Aku sudah yakin saat aku datang ke sini. 958 00:59:33,094 --> 00:59:34,918 Tak ada jalan lain. 959 00:59:34,928 --> 00:59:37,086 Kau telah melihat bagaimana dirimu jadinya nanti. 960 00:59:37,096 --> 00:59:39,046 Kedua pria itu... 961 00:59:39,057 --> 00:59:40,683 luar biasa. 962 00:59:42,017 --> 00:59:43,592 Mereka adalah dirimu. 963 00:59:43,602 --> 00:59:45,020 Tidak. 964 00:59:46,562 --> 00:59:48,720 Mereka adalah Doctor. 965 00:59:48,731 --> 00:59:50,013 Kau Doctor juga. 966 00:59:50,023 --> 00:59:51,525 Tidak. 967 00:59:53,110 --> 00:59:55,694 Orang hebat ditempa dari api. 968 00:59:57,238 --> 01:00:00,573 Adalah kehormatan bagi pria biasa untuk menyalakan apinya... 969 01:00:05,536 --> 01:00:07,902 ...apapun caranya. 970 01:00:16,044 --> 01:00:17,910 Kau tahu suara yang dibuat TARDIS? 971 01:00:17,920 --> 01:00:21,090 Gemuruh itu... 972 01:00:22,925 --> 01:00:26,386 Suara itu memberi harapan kemanapun dia pergi. 973 01:00:27,428 --> 01:00:31,087 Ya. Ya, aku berpikir seperti itu. 974 01:00:31,098 --> 01:00:34,309 Kepada siapapun yang mendengarnya, Doctor. 975 01:00:35,351 --> 01:00:38,354 Siapapun, seberapaun tersesatnya... 976 01:00:41,565 --> 01:00:43,275 ..bahkan dirimu! 977 01:01:06,501 --> 01:01:08,045 Sudah kubilang, dia belum melakukannya. 978 01:01:09,087 --> 01:01:11,412 Pergilah, kalian semua. 979 01:01:11,422 --> 01:01:12,839 Ini untuk diriku sendiri. 980 01:01:15,258 --> 01:01:18,376 Kejadian ini seharusnya terkunci waktu, kita tidak seharusnya ada di sini. 981 01:01:18,386 --> 01:01:20,085 Jadi sesuatu membiarkan kita lewat. 982 01:01:20,095 --> 01:01:22,754 Kalian pintar! 983 01:01:22,764 --> 01:01:25,006 Kembali. 984 01:01:25,016 --> 01:01:26,559 Kembalilah ke kehidupan kalian. 985 01:01:28,101 --> 01:01:32,095 Pergi dan jadilah Doctor yang tak akan pernah bisa kucapai. 986 01:01:32,105 --> 01:01:35,065 Buatlah itu jadi berharga. 987 01:01:38,444 --> 01:01:41,362 Semua tahun-tahun itu, menguburmu dalam ingatanku. 988 01:01:43,114 --> 01:01:45,605 Menganggap kau tidak pernah ada. 989 01:01:45,615 --> 01:01:48,326 Merahasiakan dirimu, bahkan dari diriku sendiri. 990 01:01:50,578 --> 01:01:52,403 Menganggap kau bukanlah Doctor, 991 01:01:52,413 --> 01:01:54,904 ketika kau adalah Doctor lebih dari siapapun. 992 01:01:54,914 --> 01:01:59,627 Kau adalah Doctor pada hari dimana tidak mungkin untuk menjadikan semua benar. 993 01:02:04,089 --> 01:02:05,673 Tapi kali ini... 994 01:02:07,800 --> 01:02:10,218 ..kau tidak perlu melakukannya sendirian. 995 01:02:14,514 --> 01:02:16,766 Terima kasih. 996 01:02:19,434 --> 01:02:23,605 Apa yang kita lakukan hari ini bukan karena ketakutan atau kebencian. 997 01:02:24,939 --> 01:02:27,732 Ini dilakukan karena tidak ada cara lain. 998 01:02:29,234 --> 01:02:34,113 Dan dilakukan dalam nama banyak kehidupan yang gagal kita selamatkan. 999 01:02:46,456 --> 01:02:47,540 Apa? 1000 01:02:48,916 --> 01:02:50,157 Ada apa, apa? 1001 01:02:50,167 --> 01:02:52,461 Bukan apa-apa.../ Tidak. 1002 01:02:53,795 --> 01:02:55,453 Ada sesuatu. Beritahu aku. 1003 01:02:55,464 --> 01:02:59,216 Kau memberitahuku kau telah memusnahkan kaummu sendiri. Aku hanya... 1004 01:03:01,718 --> 01:03:05,168 Tidak pernah membayangkan kau melakukannya, itu saja. 1005 01:03:05,179 --> 01:03:06,680 Lihat lebih dekat. 1006 01:03:13,227 --> 01:03:14,551 Apa yang terjadi? 1007 01:03:14,561 --> 01:03:17,272 Tidak apa, ini hanya proyeksi. 1008 01:03:18,941 --> 01:03:21,192 Ini adalah kenyataan di sekitarmu. 1009 01:03:34,870 --> 01:03:37,622 Mereka orang-orang yang akan kau bakar? 1010 01:03:42,209 --> 01:03:44,617 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 1011 01:03:44,628 --> 01:03:45,910 Dia benar. 1012 01:03:45,921 --> 01:03:47,995 Tidak ada cara lain, tidak pernah ada. 1013 01:03:48,005 --> 01:03:52,415 Antara aku memusnahkan kaumku atau membiarkan jagat raya terbakar. 1014 01:03:52,425 --> 01:03:54,052 Lihat diri kalian... 1015 01:03:55,303 --> 01:03:57,544 ..kalian bertiga. 1016 01:03:57,555 --> 01:03:59,671 Prajurit. Pahlawan. 1017 01:03:59,681 --> 01:04:02,183 dan kau. 1018 01:04:07,521 --> 01:04:08,803 dan apakah diriku? 1019 01:04:08,813 --> 01:04:10,388 Apa kau benar-benar sudah lupa? 1020 01:04:10,398 --> 01:04:13,432 Ya. Mungkin, ya. 1021 01:04:13,442 --> 01:04:16,767 Kita punya cukup prajurit, 1022 01:04:16,778 --> 01:04:18,488 setiap orang tua bodoh dapat menjadi pahlawan. 1023 01:04:22,825 --> 01:04:24,868 Jadi apa yang kulakukan? 1024 01:04:28,454 --> 01:04:30,206 Menjadi sesuatu yang selalu kau lakukan. 1025 01:04:34,667 --> 01:04:35,960 Menjadi Doctor. 1026 01:04:45,510 --> 01:04:48,000 Kau memberitahuku nama yang kau pilih adalah sebuah janji. 1027 01:04:48,011 --> 01:04:49,304 Apa janjinya? 1028 01:04:51,139 --> 01:04:53,432 Jangan pernah bersikap kejam atau pengecut. 1029 01:04:56,226 --> 01:04:57,925 Jangan pernah menyerah, 1030 01:04:57,936 --> 01:04:59,645 jangan pernah putus asa. 1031 01:05:22,622 --> 01:05:26,990 Kau tidak benar-benar menyarankan untuk mengubah sejarah pribadi kita? 1032 01:05:27,001 --> 01:05:29,242 Kita mengubah sejarah setiap saat. 1033 01:05:29,252 --> 01:05:31,535 Aku menyarankan sesuatu yang jauh lebih buruk. 1034 01:05:31,546 --> 01:05:33,173 Apa, tepatnya? 1035 01:05:36,258 --> 01:05:42,138 Tuan-tuan, aku sudah memikirkan ini selama 400 tahun. 1036 01:05:43,639 --> 01:05:45,933 Aku berubah pikiran. 1037 01:05:50,937 --> 01:05:55,013 Masih ada miliaran miliaran Dalek di atas sana, sedang menyerang. 1038 01:05:55,023 --> 01:05:56,806 Ya, memang, memang begitu. 1039 01:05:56,817 --> 01:06:00,309 Tapi ada sesuatu yang miliaran miliaran Dalek itu tidak tahu. 1040 01:06:00,319 --> 01:06:02,977 Karena jika mereka tahu, mereka mungkin akan meminta bala bantuan. 1041 01:06:02,987 --> 01:06:04,604 Apa , apa yang tidak mereka ketahui? 1042 01:06:04,614 --> 01:06:06,396 Kali ini, kita ada bertiga. 1043 01:06:06,407 --> 01:06:08,190 Oh! 1044 01:06:08,200 --> 01:06:11,108 Oh! Oh,ya, itu bagus! 1045 01:06:11,119 --> 01:06:12,819 Itu brilian! 1046 01:06:12,829 --> 01:06:16,946 Oh, oh, oh! Aku mengerti juga, itu brilian. 1047 01:06:16,957 --> 01:06:21,326 Ha-ha-ha! Aku sudah memikirkannya selama ratusan tahun. 1048 01:06:21,336 --> 01:06:23,869 Dia tidak hanya menunjukkan aku masa depan biasa, 1049 01:06:23,879 --> 01:06:27,455 dia menunjukkan aku masa depan yang harus aku lihat! 1050 01:06:27,465 --> 01:06:29,873 Sekarang kau mengerti. / Eh? Siapa? 1051 01:06:29,884 --> 01:06:32,292 Oh, Gadis Bad Wolf, aku bisa menciummu. 1052 01:06:32,303 --> 01:06:36,171 Yep, tak akan terjadi. / Maaf, apa kau bilang 'Bad Wolf'? 1053 01:06:36,181 --> 01:06:38,714 Jadi apa yang akan kita lakukan? Apa rencananya? 1054 01:06:38,725 --> 01:06:42,175 Pasukan Dalek mengepung Gallifrey, menembakinya terus-terusan. 1055 01:06:42,186 --> 01:06:45,177 Kanal Langit menahan tembakannya, tapi bagaimana kalau seluruh planet... 1056 01:06:45,188 --> 01:06:47,763 menghilang begitu saja? / Sedikit pertanyaan. 1057 01:06:47,773 --> 01:06:49,348 Para Dalek akan saling menembak, 1058 01:06:49,358 --> 01:06:51,308 mereka akan menghancurkan diri mereka sendiri akibat tembakan mereka sendiri. 1059 01:06:51,318 --> 01:06:53,810 Galifrey akan menghilang, para Dalek akan hancur, 1060 01:06:53,820 --> 01:06:55,936 dan akan terlihat bagi seluruh jagat raya 1061 01:06:55,947 --> 01:06:57,979 kalau mereka saling menghancurkan satu sama lain. 1062 01:06:57,990 --> 01:07:00,283 Tapi kemana Gallifrey hilang? / Membeku! 1063 01:07:01,451 --> 01:07:03,734 Membeku dalam sepotong waktu 1064 01:07:03,744 --> 01:07:05,903 aman dan tersembunyi. 1065 01:07:05,913 --> 01:07:07,029 Tepat sekali! 1066 01:07:07,039 --> 01:07:08,915 Seperti lukisan. 1067 01:07:18,590 --> 01:07:19,956 Ada lagi! 1068 01:07:19,966 --> 01:07:22,208 Kau yakin itu pesan dari dia? 1069 01:07:22,218 --> 01:07:23,969 Oh, ya! / Kenapa dia melakukan itu? 1070 01:07:26,179 --> 01:07:28,963 Apa maksud si gila itu sekarang? 1071 01:07:28,973 --> 01:07:31,881 Halo, halo, komandan tinggi Gallifrey, 1072 01:07:31,892 --> 01:07:33,383 ini Doctor yang berbicara. 1073 01:07:33,393 --> 01:07:36,552 Halo! juga the Doctor di sini. Bisa mendengarku? 1074 01:07:36,562 --> 01:07:38,762 Juga Doctor, sudah bersiap. 1075 01:07:38,772 --> 01:07:43,641 Ya Tuhan, mereka ada tiga! Semua mimpi burukku sekaligus! 1076 01:07:43,651 --> 01:07:46,435 Jendral, kami punya rencana. Kami harus memberitahu dulu, 1077 01:07:46,445 --> 01:07:49,437 kalau itu rencana yang agak buruk dan hampir mungkin tidak akan berhasil. 1078 01:07:49,447 --> 01:07:51,398 Aku cukup bahagia dengan bagian 'agak buruk'. 1079 01:07:51,408 --> 01:07:53,107 Maaf, hanya berbicara sendiri. 1080 01:07:53,117 --> 01:07:55,911 Kami menerbangkan ketiga TARDIS kami ke atmosfir terbawah kalian. 1081 01:07:57,412 --> 01:08:00,946 Kami memposisikan diri pada jarak equidistant (sama jauh) di sekitar planet. 1082 01:08:00,956 --> 01:08:02,500 'Equidistant' - sangat dewasa! 1083 01:08:05,002 --> 01:08:08,202 Kami segera siap melakukannya. 1084 01:08:08,212 --> 01:08:10,163 Siap melakukan apa? 1085 01:08:10,173 --> 01:08:12,247 Kami akan membekukan Gallifrey. 1086 01:08:12,258 --> 01:08:14,249 Maaf, apa? 1087 01:08:14,259 --> 01:08:15,834 Menggunakan TARDIS kami, 1088 01:08:15,844 --> 01:08:18,585 kami akan membekukan Gallifrey dalam sepotong momen dalam waktu. 1089 01:08:18,596 --> 01:08:20,962 kau tahu, seperti kubus statis. 1090 01:08:20,973 --> 01:08:25,091 Sebuah momen dalam waktu ditaruh dalam jagat raya parallel. 1091 01:08:25,101 --> 01:08:27,176 Kecuali kami akan melakukannya pada sebuah planet. 1092 01:08:27,186 --> 01:08:28,468 Dan semua orang yang ada di dalamnya. 1093 01:08:28,479 --> 01:08:31,012 Apa? Bahkan jika hal itu mungkin, 1094 01:08:31,023 --> 01:08:34,223 -yang jelas tidak mungkin- kenapa kalian melakukannya? 1095 01:08:34,233 --> 01:08:37,601 Karena pilihan lainnya adalah terbakar. Dan aku telah melihat itu. 1096 01:08:37,611 --> 01:08:40,030 Dan aku tidak akan mau melihatnya lagi. 1097 01:08:41,072 --> 01:08:43,825 Kami akan menghilang ke dalam jagat raya lain... 1098 01:08:44,909 --> 01:08:47,067 ..membeku dalam sebuah momen. 1099 01:08:47,077 --> 01:08:48,777 Kami tidak akan memiliki apa-apa. 1100 01:08:48,787 --> 01:08:50,486 Kalian akan memiliki harapan. 1101 01:08:50,496 --> 01:08:53,322 Dan sekarang ini, itulah hal yang kalian tidak punya. 1102 01:08:53,332 --> 01:08:56,282 Itu mustahil. Hanya perhitungannya saja 1103 01:08:56,293 --> 01:08:59,660 akan membutuhkan waktu...ratusan tahun. 1104 01:08:59,670 --> 01:09:00,994 Oh, ratusan dan ratusan. 1105 01:09:01,005 --> 01:09:02,329 Tapi jangan khawatir, 1106 01:09:02,339 --> 01:09:04,716 Aku memulainya sejak dulu sekali. 1107 01:09:07,885 --> 01:09:11,586 Memanggil Dewan Perang Gallifrey, ini the Doctor. 1108 01:09:11,597 --> 01:09:15,381 Bisa dikatakan, aku sudah melakukan ini seumur hidupku. 1109 01:09:15,391 --> 01:09:19,134 Semoga beruntung. / Bersiap. / Siap? / Memulai perhitungan. 1110 01:09:19,145 --> 01:09:20,427 Segera sampai. 1111 01:09:20,436 --> 01:09:23,137 Melewati batas yang memisahkan satu jagat raya dengan yang lain. 1112 01:09:23,147 --> 01:09:25,556 Hanya perlu mengunci koordinatnya. 1113 01:09:25,566 --> 01:09:27,140 Dan untuk trik-ku selanjutnya! 1114 01:09:27,151 --> 01:09:30,894 Aku tidak tahu kapan aku mulai gila. Mereka ber-12! 1115 01:09:30,904 --> 01:09:32,154 Tidak, pak.. 1116 01:09:33,530 --> 01:09:35,575 ...ber-13! 1117 01:09:40,287 --> 01:09:43,111 Pak! Para Dalek tahu sesuatu terjadi. 1118 01:09:43,122 --> 01:09:45,415 Mereka meningkatkan serangan mereka. 1119 01:09:53,380 --> 01:09:55,746 Lakukan, Doctor. 1120 01:09:55,757 --> 01:09:57,415 Lakukan saja. 1121 01:09:59,176 --> 01:10:01,053 Lakukan. 1122 01:10:02,095 --> 01:10:03,503 OK. 1123 01:10:03,513 --> 01:10:06,056 Tuan-tuan...kita siap. 1124 01:10:08,600 --> 01:10:11,676 Geronimo...! 1125 01:10:11,687 --> 01:10:13,803 Allons-y! 1126 01:10:13,813 --> 01:10:16,346 Oh, demi Tuhan! 1127 01:10:16,357 --> 01:10:18,609 Gallifrey bertahan! 1128 01:10:36,331 --> 01:10:39,208 Kurasa kita tidak akan pernah tahu apa kita benar-benar berhasil. 1129 01:10:40,751 --> 01:10:42,159 Tapi paling buruknya, 1130 01:10:42,169 --> 01:10:44,536 kita gagal melakukan hal yang benar, 1131 01:10:44,546 --> 01:10:47,924 dibandingkan berhasil melakukan hal yang salah. 1132 01:10:49,883 --> 01:10:51,885 Kalian harus bersikap positif. 1133 01:10:54,011 --> 01:10:56,638 Apa sebenarnya judulnya? 1134 01:10:58,056 --> 01:10:59,798 Well, masih diperdebatkan. 1135 01:10:59,808 --> 01:11:01,465 Antara No More (tidak lagi) 1136 01:11:01,476 --> 01:11:03,634 atau Gallifrey Falls (keruntuhan Gallifrey). 1137 01:11:03,644 --> 01:11:05,552 Bukan judul yang menyemangatkan. 1138 01:11:05,563 --> 01:11:06,938 Bagaimana lukisan ini bisa sampai ke sini? 1139 01:11:08,481 --> 01:11:10,389 Tidak tahu. 1140 01:11:10,399 --> 01:11:13,475 Selalu ada hal yang kita tidak tahu, ya kan? 1141 01:11:13,486 --> 01:11:15,769 Seseorang harus berharap begitu. 1142 01:11:15,779 --> 01:11:17,728 Well, tuan-tuan... 1143 01:11:17,739 --> 01:11:20,272 ini merupakan kehormatan... 1144 01:11:20,283 --> 01:11:21,857 dan kebanggaan. 1145 01:11:21,868 --> 01:11:24,328 Sama-sama. / Doctor. 1146 01:11:26,996 --> 01:11:30,572 Dan jika aku bisa menjadi setidaknya setengah dari kehebatan dirimu... 1147 01:11:30,573 --> 01:11:32,865 ...Clara Oswald, 1148 01:11:32,876 --> 01:11:34,909 Aku pasti akan bahagia. 1149 01:11:34,919 --> 01:11:36,378 Benar, bercita-citalah yang tinggi! 1150 01:11:43,093 --> 01:11:45,667 Aku tidak akan mengingat ini, ya kan? 1151 01:11:45,678 --> 01:11:48,378 Arus waktu tidak selaras. 1152 01:11:48,388 --> 01:11:50,755 Kau tidak bisa mengingatnya, tidak. 1153 01:11:50,765 --> 01:11:53,757 Jadi aku tidak akan mengingat kalau aku mencoba menyelamatkan Gallifrey, 1154 01:11:53,767 --> 01:11:55,561 bukannya membakarnya. 1155 01:11:58,396 --> 01:12:00,064 Aku harus hidup menanggung itu. 1156 01:12:01,608 --> 01:12:03,139 Tapi untuk sekarang, 1157 01:12:03,150 --> 01:12:04,317 pada momen ini... 1158 01:12:05,861 --> 01:12:07,695 ..aku Doctor lagi. 1159 01:12:09,572 --> 01:12:11,074 Terima kasih. 1160 01:12:15,786 --> 01:12:17,328 Yang mana punyaku? 1161 01:12:19,663 --> 01:12:21,248 Ha! 1162 01:12:35,134 --> 01:12:37,333 Oh, ya... 1163 01:12:37,344 --> 01:12:40,222 Tentu saja, masuk akal... 1164 01:12:41,764 --> 01:12:43,891 Aku sudah diambang batas. 1165 01:12:47,186 --> 01:12:50,772 Kuharap telinganya tidak terlalu mencolok kali ini. 1166 01:13:07,409 --> 01:13:10,037 Aku juga tidak akan ingat, jadi kau bisa memberitahuku. 1167 01:13:11,622 --> 01:13:13,071 Memberitahumu apa? 1168 01:13:13,081 --> 01:13:15,958 Kemana tujuan kita yang tidak ingin kau bicarakan itu. 1169 01:13:21,838 --> 01:13:24,705 Aku melihat Trenzalore... 1170 01:13:24,716 --> 01:13:26,216 dimana kita dikubur. 1171 01:13:27,634 --> 01:13:29,802 Kita mati dalam pertempuran diantara jutaan. 1172 01:13:31,053 --> 01:13:33,295 Itu tidak seharusnya terjadi. 1173 01:13:33,305 --> 01:13:36,058 Itu bagaimana ceritanya berakhir, tak ada yang bisa kita lakukan untuk mencegahnya. 1174 01:13:37,350 --> 01:13:39,936 Trenzalore adalah kemana kau akan pergi. 1175 01:13:42,146 --> 01:13:43,980 Oh, lebih baik dari tidak bilang apa-apa. 1176 01:13:45,023 --> 01:13:46,973 Bagaimanapun... 1177 01:13:46,983 --> 01:13:50,861 senang mengetahui masa depanku ada di tangan yang aman. 1178 01:13:52,279 --> 01:13:53,812 Tetap pertahankan, Clara. 1179 01:13:53,822 --> 01:13:55,782 Mm! Kuusahakan! 1180 01:14:02,912 --> 01:14:04,570 Trenzalore. 1181 01:14:04,581 --> 01:14:07,374 Kita perlu tujuan baru, karena... 1182 01:14:09,709 --> 01:14:11,503 ..aku tidak ingin pergi. 1183 01:14:20,635 --> 01:14:22,428 Dia selalu mengatakan itu. 1184 01:14:32,853 --> 01:14:34,521 Butuh waktu sendirian dengan lukisanmu? 1185 01:14:36,564 --> 01:14:40,651 Bagaimana kau tahu. / Mata besar yang sedih itu. 1186 01:14:46,989 --> 01:14:48,490 Aku selalu tahu. 1187 01:14:50,659 --> 01:14:53,651 Oh,ngomong-ngomong, ada orang tua mencarimu tadi. 1188 01:14:53,662 --> 01:14:55,246 Kurasa dia kuratornya. 1189 01:15:05,587 --> 01:15:08,079 Aku bisa jadi seorang kurator. 1190 01:15:08,089 --> 01:15:09,288 Aku akan hebat dalam menilai karya seni. 1191 01:15:09,298 --> 01:15:12,134 Aku bisa jadi...kurator hebat. 1192 01:15:13,260 --> 01:15:15,053 Aku bisa pensiun dan melakukan itu. 1193 01:15:16,638 --> 01:15:19,849 Aku bisa pensiun dan menjadi kurator di tempat ini. 1194 01:15:47,704 --> 01:15:49,195 Aku tidak pernah melupakan wajah orang. 1195 01:15:49,205 --> 01:15:52,031 Aku tahu itu, dan di tahun-tahun ke depan, 1196 01:15:52,041 --> 01:15:54,991 kau mungkin akan menemukan dirimu sendiri mengunjungi beberapa 1197 01:15:55,002 --> 01:15:57,629 'wajah-wajah' favoritmu, eh? 1198 01:16:01,507 --> 01:16:04,207 Kurasa kau penasaran mengenai lukisan ini. 1199 01:16:04,217 --> 01:16:07,501 Aku mendapatkannya melalui keadaan yang luar biasa. 1200 01:16:07,511 --> 01:16:09,420 Bagaimana menurutmu dengan judulnya? 1201 01:16:09,430 --> 01:16:11,515 Judul yang mana? Judulnya ada dua. 1202 01:16:13,225 --> 01:16:14,433 No More (tidak lagi)... 1203 01:16:16,144 --> 01:16:17,843 ..atau Gallifrey Falls (kejatuhan Gallifrey)? 1204 01:16:17,854 --> 01:16:20,470 Oh, kau tahu, itulah dimana semua orang salah. 1205 01:16:20,480 --> 01:16:21,731 Judulnya hanya satu. 1206 01:16:22,982 --> 01:16:26,558 Gallifrey Falls No More (Gallifrey tidak lagi jatuh). 1207 01:16:26,568 --> 01:16:30,614 Jadi, apa menurutmu artinya itu, eh? 1208 01:16:33,574 --> 01:16:35,492 Gallifrey tidak hancur. 1209 01:16:36,535 --> 01:16:39,485 Kami berhasil. Gallifrey masih di luar sana. 1210 01:16:39,496 --> 01:16:42,029 Aku hanya seorang kurator, aku tidak tahu. 1211 01:16:42,039 --> 01:16:44,114 Jadi dimana? / Benar, dimana? 1212 01:16:44,124 --> 01:16:47,158 Hilang - shh! - mungkin. 1213 01:16:47,169 --> 01:16:50,035 Benda-benda kadang hilang, kau tahu. 1214 01:16:50,046 --> 01:16:52,036 Sekarang aku permisi dulu. 1215 01:16:52,047 --> 01:16:53,454 Oh... 1216 01:16:53,465 --> 01:16:55,706 kau punya banyak hal untuk dilakukan. 1217 01:16:55,717 --> 01:16:58,375 Benarkah? Apa itu yang harus kulakukan sekarang? 1218 01:16:58,386 --> 01:17:02,920 Mencari Gallifrey? / Oh, itu terserah pada dirimu. Pilihanmu. 1219 01:17:02,931 --> 01:17:04,797 Aku hanya bisa memberitahumu apa yang akan kulakukan, 1220 01:17:04,807 --> 01:17:06,423 jika aku dirimu... 1221 01:17:06,434 --> 01:17:08,008 Oh...! Jika aku dirimu... 1222 01:17:09,561 --> 01:17:11,219 Mungkin aku dulu dirimu, tentu. 1223 01:17:12,313 --> 01:17:13,804 atau mungkin... 1224 01:17:13,815 --> 01:17:15,722 kau adalah diriku. 1225 01:17:15,733 --> 01:17:17,640 Selamat! 1226 01:17:17,651 --> 01:17:19,934 Terima kasih banyak. 1227 01:17:19,944 --> 01:17:23,520 Atau mungkin itu tidak penting sama sekali. 1228 01:17:23,530 --> 01:17:25,897 Siapa yang tahu? 1229 01:17:25,907 --> 01:17:28,743 Siapa...tahu? 1230 01:17:44,672 --> 01:17:48,165 Clara kadang menanyakan apa aku bermimpi. 1231 01:17:48,175 --> 01:17:50,667 "Tentu saja aku bermimpi" kataku padanya. 1232 01:17:50,677 --> 01:17:53,085 "Semua orang bermimpi." 1233 01:17:53,096 --> 01:17:56,088 "Tapi apa yang kau mimpikan?" tanyanya 1234 01:17:56,099 --> 01:17:59,841 "Hal yang sama yang dimimpikan semua orang" jawabku padanya. 1235 01:17:59,851 --> 01:18:02,510 "Aku bermimpi kemana aku pergi." 1236 01:18:02,520 --> 01:18:04,678 Dia selalu menertawai jawabanku. 1237 01:18:04,688 --> 01:18:07,972 "Tapi kau tidak kemana-mana, kau hanya berkelana kesana kemari." 1238 01:18:07,982 --> 01:18:11,319 Itu tidak benar. Tidak lagi. 1239 01:18:13,237 --> 01:18:15,186 Aku punya tujuan baru. 1240 01:18:15,197 --> 01:18:18,898 Perjalananku sama dengan kalian, sama dengan siapapun. 1241 01:18:18,908 --> 01:18:22,025 Aku melalui banyak tahun, banyak kehidupan, 1242 01:18:22,035 --> 01:18:25,569 tapi akhirnya aku tahu kemana aku akan pergi, 1243 01:18:25,580 --> 01:18:27,457 kemana aku selalu pergi. 1244 01:18:29,500 --> 01:18:33,295 Rumah...yang jauh.