1
00:00:27,560 --> 00:00:31,550
"Spild ikke mere tid på at diskutere,
hvordan en god mand bør være.
2
00:00:31,560 --> 00:00:34,830
"Vær en." Marcus Aurelius.
3
00:00:43,000 --> 00:00:44,390
Har du løbet?
4
00:00:44,400 --> 00:00:49,150
Er du okay? Der var en,
der ringede efter dig.
5
00:00:49,176 --> 00:00:50,936
Det var din doktor.
6
00:00:53,240 --> 00:00:55,120
Efterlod han en adresse?
7
00:01:35,921 --> 00:01:36,961
Træk!
8
00:01:40,201 --> 00:01:42,890
Hvad siger du til en uge i
det forhistoriske Mesopotamien -
9
00:01:43,092 --> 00:01:44,812
- efterfulgt af fremtidige Mars?
10
00:01:44,908 --> 00:01:46,859
Vil der være cocktails?
11
00:01:46,897 --> 00:01:48,382
På månen.
12
00:01:48,683 --> 00:01:50,393
Månen vil være fin.
13
00:01:55,836 --> 00:01:57,905
Hvordan er det nye arbejde,
undervist i noget godt?
14
00:01:57,957 --> 00:01:59,267
Nej. Har du lært noget?
15
00:01:59,339 --> 00:02:01,049
Ikke det mindste.
16
00:02:04,873 --> 00:02:07,523
- Hvad sker det?
- Vi letter.
17
00:02:07,706 --> 00:02:09,266
Men der er ikke gang i motorerne!
18
00:02:11,753 --> 00:02:13,583
Windmill 11 til Greyhound Leder.
19
00:02:13,632 --> 00:02:16,288
Blue Eagle er luftbåren.
Klar til at modtage.
20
00:02:17,153 --> 00:02:19,073
Vi er på vej.
21
00:02:28,464 --> 00:02:30,163
Hallo, Kate Stewarts telefon?
22
00:02:30,278 --> 00:02:31,548
Hæng på.
23
00:02:31,628 --> 00:02:33,618
Undskyld mig... undskyld.
24
00:02:33,736 --> 00:02:35,780
Frue! Frue!
25
00:02:35,829 --> 00:02:38,745
Ravnene ser lidt sløve ud. Sig til
Malcolm, de skal have nye batterier.
26
00:02:38,783 --> 00:02:39,869
Det er ham!
27
00:02:40,005 --> 00:02:42,235
Undskyld, det er din
personlige telefon, men...
28
00:02:42,316 --> 00:02:44,968
Jeg kunne genkende ringetonen.
Det er ham, er det ikke?
29
00:02:45,165 --> 00:02:45,952
Inhalator.
30
00:02:46,011 --> 00:02:47,937
Doktor, hej.
Vi fandt TARDIS'en på en mark.
31
00:02:47,967 --> 00:02:50,905
- Jeg får den bragt ind.
- Det siger du ikke!
32
00:02:52,189 --> 00:02:53,909
Hvor er du?
33
00:02:57,701 --> 00:02:59,116
Du godeste!
34
00:02:59,216 --> 00:03:03,468
Doktor, jeg beklager, vi anede ikke,
at du stadig var derinde.
35
00:03:04,545 --> 00:03:05,835
Kom.
36
00:03:06,100 --> 00:03:09,132
Modtaget. Ny retning - 207.
Skifter kurs.
37
00:03:10,182 --> 00:03:12,302
- Doktor?!
- Clara!
38
00:03:13,865 --> 00:03:15,135
Doktor, kan du høre mig?
39
00:03:16,624 --> 00:03:18,414
- Jeg tror ikke, han kan høre mig.
- Næste gange -
40
00:03:18,487 --> 00:03:20,632
- kunne I så ikke banke på?
41
00:03:20,777 --> 00:03:23,497
Jeg får dig bragt direkte
til gerningsstedet.
42
00:03:27,974 --> 00:03:29,804
Doktor, er du okay?
43
00:03:30,711 --> 00:03:32,734
Du må lige hænge på et øjeblik!
44
00:03:32,823 --> 00:03:35,882
- Doktor?
- Doktor!
45
00:03:51,746 --> 00:03:57,746
Oversat af G.Spot
for DanishBits.org
46
00:04:06,018 --> 00:04:07,624
Stå ret!
47
00:04:08,962 --> 00:04:10,352
Hvorfor gør jeg honnør?
48
00:04:10,417 --> 00:04:12,991
Doktor, som øverste
videnskabelig officer
49
00:04:13,060 --> 00:04:16,101
- må jeg give dig en officiel
undskyldning fra UNIT?
50
00:04:16,152 --> 00:04:21,484
Kate Lethbridge-Stewart, som jeg er
sikker på, at din far har fortalt dig -
51
00:04:21,582 --> 00:04:24,429
- så kan jeg ikke lide
at blive samlet op.
52
00:04:24,519 --> 00:04:26,202
Det lød sikkert bedre i hans hoved.
53
00:04:26,222 --> 00:04:29,812
Jeg handler på instruktioner
direkte fra tronen.
54
00:04:30,080 --> 00:04:33,880
Forseglede ordrer fra Hendes Majestæt,
Dronning Elizabeth den Første.
55
00:04:35,310 --> 00:04:38,788
Dronningen? Den Første?
Undskyld, Elizabeth den Første?
56
00:04:38,815 --> 00:04:41,023
Hendes legitimationsoplysninger
er indenfor.
57
00:04:41,062 --> 00:04:43,140
Nej. Indenfor.
58
00:04:45,648 --> 00:04:47,226
Fint tørklæde.
59
00:04:47,725 --> 00:04:49,312
Hvad er vores dækhistorie for det her?
60
00:04:49,349 --> 00:04:51,059
- Derren Brown.
- Igen?
61
00:04:51,131 --> 00:04:53,281
Vi har sendt ham blomster.
62
00:04:53,370 --> 00:04:54,773
Stå ret!
63
00:04:54,841 --> 00:04:57,624
Jeg vil have en sikker
kreds rundt om galleriet!
64
00:04:58,728 --> 00:05:00,518
Kendte du hende?
Elizabeth den Første?
65
00:05:00,567 --> 00:05:02,968
- Unified Intelligence Task Force.
- Undskyld?
66
00:05:03,041 --> 00:05:05,749
UNIT. De efterforsker fremmede
ting, hvad som helst.
67
00:05:05,815 --> 00:05:07,328
- Ligesom dig?
- Jeg arbejder for dem.
68
00:05:07,409 --> 00:05:09,479
- Du har et arbejde?
- Hvorfor skulle jeg ikke have et arbejde?
69
00:05:09,520 --> 00:05:11,510
Jeg ville være fantastisk
til at have et arbejde.
70
00:05:11,520 --> 00:05:12,590
Du har ikke et arbejde!
71
00:05:12,600 --> 00:05:14,550
Jo, det her er mit arbejde.
Jeg laver det nu.
72
00:05:14,560 --> 00:05:16,400
- Du har aldrig et arbejde.
- Jo, det har jeg.
73
00:05:19,630 --> 00:05:21,980
Elizabeths legitimationsoplysninger,
Doktor.
74
00:05:22,060 --> 00:05:23,533
Men...
75
00:05:23,891 --> 00:05:25,838
Det er ikke muligt.
76
00:05:25,998 --> 00:05:27,788
Ikke længere.
77
00:05:27,962 --> 00:05:29,432
Ikke længere.
78
00:05:29,473 --> 00:05:31,619
- Det er titlen.
- Jeg kender titlen!
79
00:05:31,668 --> 00:05:33,635
Også kendt som Gallifrey Falder.
80
00:05:33,760 --> 00:05:35,205
Dette maleri hører ikke til her -
81
00:05:35,247 --> 00:05:37,494
- ikke i denne tid eller sted.
- Tydeligvis.
82
00:05:38,943 --> 00:05:41,846
Det er undergangen af Arcadia,
Gallifreys anden by.
83
00:05:42,047 --> 00:05:44,807
Men hvordan gør det det der?
Hvordan er det muligt?
84
00:05:45,711 --> 00:05:47,471
Det er et oliemaleri...
85
00:05:49,837 --> 00:05:51,486
...i 3D.
86
00:05:52,517 --> 00:05:54,205
Time Lord-kunst.
87
00:05:54,263 --> 00:05:57,393
Større indeni.
Et stykke af tiden...
88
00:05:58,639 --> 00:05:59,759
Frossen.
89
00:06:00,417 --> 00:06:04,690
Elizabeth fortalte os, hvor vi kunne
finde det... og om dets betydning.
90
00:06:08,059 --> 00:06:09,447
Er du okay?
91
00:06:09,550 --> 00:06:10,860
Han var der.
92
00:06:11,377 --> 00:06:13,221
- Hvem var?
- Mig.
93
00:06:15,093 --> 00:06:16,483
Den anden mig.
94
00:06:16,594 --> 00:06:18,424
Den jeg ikke snakker om.
95
00:06:18,560 --> 00:06:19,800
Jeg forstår ikke.
96
00:06:20,777 --> 00:06:23,527
Jeg har haft mange ansigter,
mange liv.
97
00:06:23,922 --> 00:06:25,401
Jeg står ikke inde for dem alle.
98
00:06:25,458 --> 00:06:29,111
Der er ét liv, som jeg virkelig
har forsøgt at glemme.
99
00:06:29,217 --> 00:06:30,247
Ikke længere.
100
00:06:30,320 --> 00:06:33,182
Han var Doktoren,
der kæmpede i Tidskrigen -
101
00:06:33,240 --> 00:06:36,705
- og det der, var dagen han gjorde det.
Dagen jeg gjorde det.
102
00:06:36,763 --> 00:06:38,603
Dagen, hvor han dræbte dem alle.
103
00:06:39,900 --> 00:06:42,080
Den sidste dag i Tidskrigen.
104
00:06:42,220 --> 00:06:47,041
Krigen der afslutter alle krige
mellem mit folk og Dalekkerne.
105
00:06:47,185 --> 00:06:51,783
Og i det slag var der en mand med mere
blod på sine hænder end nogen anden.
106
00:06:51,876 --> 00:06:55,901
En mand, der begik en forbrydelse,
som bragte universet til tavshed.
107
00:06:56,040 --> 00:06:58,470
Og den mand... var mig.
108
00:07:03,554 --> 00:07:09,630
{\an8}DEN SIDSTE DAG I TIDSKRIGEN
109
00:07:52,093 --> 00:07:54,403
Tilintetgør!
110
00:07:56,025 --> 00:07:57,945
Tilintetgør!
111
00:08:04,751 --> 00:08:08,585
Besked til Højrådet,
prioritet omega.
112
00:08:08,713 --> 00:08:12,633
Arcadia er faldet.
Jeg gentager, Arcadia er faldet.
113
00:08:20,472 --> 00:08:22,233
Soldat...
114
00:08:23,231 --> 00:08:24,751
Jeg skal bruge dit våben.
115
00:08:36,366 --> 00:08:38,694
Tilintetgør!
116
00:08:38,778 --> 00:08:41,248
Tilintetgør!
117
00:08:41,360 --> 00:08:43,880
Tilintetgør!
118
00:08:46,548 --> 00:08:50,304
Vær rar! Lad være!
119
00:08:53,062 --> 00:08:55,319
Alarm! Alarm!
120
00:08:55,501 --> 00:08:57,710
Doktoren er fundet!
121
00:08:57,906 --> 00:09:01,171
Doktoren er omringet!
122
00:09:01,280 --> 00:09:04,624
Informer overkommandoen,
vi har Doktoren!
123
00:09:04,744 --> 00:09:07,600
Søg, lokaliser, udslet!
124
00:09:07,659 --> 00:09:10,339
Doktoren er fundet!
125
00:09:13,840 --> 00:09:17,449
Søg, lokaliser, udslet! Søg...
126
00:09:25,680 --> 00:09:31,830
Doktoren... flygter.
127
00:09:31,840 --> 00:09:36,350
Hvad... betyder... disse... ord?
128
00:09:36,371 --> 00:09:37,990
Forklar!
129
00:09:38,000 --> 00:09:40,480
Forklar!
130
00:09:52,177 --> 00:09:54,293
Højrådet er i nødmøde.
131
00:09:54,322 --> 00:09:56,700
- De har deres egne planer.
- Til helvede med Højrådet.
132
00:09:56,703 --> 00:09:58,035
Deres planer er allerede fejlet.
133
00:09:58,112 --> 00:10:00,356
Gallifrey er stadig
i skudlinjen.
134
00:10:00,596 --> 00:10:02,895
Så han har været der?
135
00:10:05,195 --> 00:10:09,065
Han efterlod en besked,
en skriftlig advarsel til Dalekkerne.
136
00:10:09,100 --> 00:10:10,043
Han er en tåbe.
137
00:10:10,087 --> 00:10:12,557
Nej. Han er en galning.
138
00:10:12,637 --> 00:10:15,707
Som De kan se,
alle Dalek-flåderne omkring planeten -
139
00:10:15,733 --> 00:10:19,563
- nærmer sig nu hovedstaden,
men Himmelskyttegravene holder.
140
00:10:23,520 --> 00:10:25,470
Hvor tog han hen bagefter?
141
00:10:25,480 --> 00:10:29,150
Hvad forskel gør det?
Dette er deres største angreb nogensinde.
142
00:10:29,183 --> 00:10:31,262
De smider alt efter os!
143
00:10:31,324 --> 00:10:33,941
Vi har en sikkerhedsbrist
i Tidsboksen.
144
00:10:38,902 --> 00:10:40,892
Omega Arsenalet -
145
00:10:40,958 --> 00:10:43,043
- hvor alle de forbudte
våben er gemt væk.
146
00:10:43,071 --> 00:10:44,461
De er ikke forbudte længere.
147
00:10:44,502 --> 00:10:46,395
Vi har brugt dem alle mod Dalekkerne.
148
00:10:46,855 --> 00:10:48,262
Nej.
149
00:10:48,639 --> 00:10:50,439
Det har vi ikke.
150
00:10:55,420 --> 00:10:56,450
Momentet er væk.
151
00:10:56,493 --> 00:10:59,434
Jeg forstår ikke. Hvad er Momentet?
Jeg har aldrig hørt om det.
152
00:11:01,028 --> 00:11:02,567
Galakse-spiseren.
153
00:11:03,811 --> 00:11:05,942
Det endelige værk af
de gamle fra Gallifrey.
154
00:11:06,010 --> 00:11:10,290
Et våben så kraftfuldt,
at operativsystemet blev selvbevidst.
155
00:11:11,337 --> 00:11:13,184
Ifølge myterne...
156
00:11:13,710 --> 00:11:15,262
...udviklede det en samvittighed.
157
00:11:15,324 --> 00:11:16,994
Og vi har aldrig brugt det?
158
00:11:17,059 --> 00:11:19,770
Hvordan bruger man et våben
af ultimativ ødelæggelse -
159
00:11:19,800 --> 00:11:21,762
- når det kan dømme dig?
160
00:11:24,027 --> 00:11:26,627
Der er kun én man,
som overhovedet ville forsøge.
161
00:11:35,120 --> 00:11:39,560
Time Lords af Gallifrey,
Daleks af Skaro...
162
00:11:40,505 --> 00:11:42,385
...jeg informerer hermed jer alle.
163
00:11:43,260 --> 00:11:46,940
I al for lang tid har jeg
holdt mig tilbage. Ikke længere.
164
00:11:48,089 --> 00:11:51,399
I dag, efterlader I mig ikke noget valg.
165
00:11:51,800 --> 00:11:54,920
I dag, vil denne krig ophøre.
166
00:11:56,020 --> 00:11:57,380
Ikke længere.
167
00:11:58,708 --> 00:12:00,348
Ikke længere.
168
00:12:46,920 --> 00:12:48,560
Hvordan...
169
00:12:50,680 --> 00:12:52,680
Hvordan fungerer du?
170
00:12:53,753 --> 00:12:57,153
Hvorfor er der aldrig
en stor rød knap?
171
00:13:07,381 --> 00:13:09,021
Hallo?
172
00:13:10,442 --> 00:13:11,754
Er der nogen?
173
00:13:11,798 --> 00:13:13,207
Det er ikke noget.
174
00:13:13,296 --> 00:13:14,746
Det er bare en ulv.
175
00:13:14,908 --> 00:13:16,778
- Sid ikke på den der!
- Hvorfor ikke?
176
00:13:16,808 --> 00:13:18,318
Fordi det er ikke en stol!
177
00:13:18,360 --> 00:13:20,600
Det er det mest
farlige våben i universet.
178
00:13:25,000 --> 00:13:27,168
Hvorfor kan det ikke være begge dele?
179
00:13:29,496 --> 00:13:31,416
Hvorfor parkerede du så langt væk?
180
00:13:32,481 --> 00:13:34,512
Ønskede du ikke,
hun skulle se det?
181
00:13:34,883 --> 00:13:36,317
Ønskede hvem skulle se?
182
00:13:36,383 --> 00:13:38,614
TAR... DIS.
183
00:13:38,722 --> 00:13:40,832
Du har gået flere kilometer.
184
00:13:40,959 --> 00:13:43,457
Og kilometer og kilometer
og kilometer...
185
00:13:43,504 --> 00:13:45,926
- Jeg tænkte!
- Jeg hørte dig.
186
00:13:46,116 --> 00:13:47,636
Du hørte mig?
187
00:13:48,471 --> 00:13:50,426
"Ikke... længere."
188
00:13:52,017 --> 00:13:53,287
"Ikke længere."
189
00:13:53,358 --> 00:13:54,828
Ikke længere.
190
00:13:54,855 --> 00:13:56,246
"Ikke længere."
Ikke længere.
191
00:13:56,310 --> 00:13:59,043
- "Ikke længere!"
- Stop!
192
00:13:59,120 --> 00:14:01,614
- "Ikke længere."
- Hvem er du?
193
00:14:04,590 --> 00:14:06,832
Den aktiverer. Kom væk herfra!
194
00:14:08,215 --> 00:14:09,325
Hvad er der galt?
195
00:14:09,353 --> 00:14:11,059
Interfacet er hedt.
196
00:14:11,130 --> 00:14:12,957
Jeg gør mit bedste.
197
00:14:14,760 --> 00:14:17,040
Der er en strømkilde indeni...
198
00:14:22,552 --> 00:14:24,102
Du er Interfacet?
199
00:14:24,227 --> 00:14:27,107
De må have fortalt dig,
at Momentet havde en samvittighed.
200
00:14:28,669 --> 00:14:30,109
Hej!
201
00:14:31,142 --> 00:14:33,412
Se dig engang.
202
00:14:33,445 --> 00:14:35,355
Fanget mellem en pige og en kasse.
203
00:14:35,421 --> 00:14:37,451
Dit livs historie, hvad, Doctor?
204
00:14:37,680 --> 00:14:39,200
Kender du mig?
205
00:14:40,174 --> 00:14:42,189
Jeg kan høre dig.
206
00:14:42,614 --> 00:14:47,564
Jer alle sammen, raslende rundt
inde i dit støvede gamle hoved.
207
00:14:47,621 --> 00:14:50,338
Jeg valgte dette ansigt
og udformning specielt for dig.
208
00:14:50,364 --> 00:14:51,994
Det er fra din fortid.
209
00:14:52,535 --> 00:14:54,814
Eller måske din fremtid.
Jeg forveksler altid de to.
210
00:14:54,915 --> 00:14:56,230
Jeg har ikke en fremtid.
211
00:14:56,279 --> 00:14:57,861
Jeg tror, jeg hedder...
212
00:14:58,818 --> 00:15:00,783
Rose Tyler.
213
00:15:01,118 --> 00:15:03,377
Nej, ja, nej, undskyld.
214
00:15:03,440 --> 00:15:06,611
I denne form, hedder jeg...
215
00:15:08,823 --> 00:15:10,463
Bad Wolf.
216
00:15:12,280 --> 00:15:15,166
Er du bange for den
store stygge ulv, Doktor?
217
00:15:15,290 --> 00:15:18,200
- Hold op med at kalde mig Doktor.
- Det er navnet, der er i dit hoved.
218
00:15:18,225 --> 00:15:19,695
Det burde det ikke være.
219
00:15:19,759 --> 00:15:22,109
Jeg har kæmpet i
denne krig i meget lang tid...
220
00:15:22,793 --> 00:15:25,072
Jeg har mistet retten
til at være Doktoren.
221
00:15:25,334 --> 00:15:28,095
Så er du den, der vil redde os alle.
222
00:15:28,823 --> 00:15:29,924
Ja.
223
00:15:30,240 --> 00:15:32,870
Hvis jeg nogensinde
udvikler et ego, så er du ansat.
224
00:15:40,640 --> 00:15:43,120
Hvis du har været inde i mit hoved -
225
00:15:44,197 --> 00:15:46,237
- så ved du, hvad jeg har set.
226
00:15:47,687 --> 00:15:49,049
Lidelserne.
227
00:15:49,833 --> 00:15:53,463
Hvert øjeblik i tid og rum brænder.
228
00:15:54,059 --> 00:15:55,728
Det må stoppe.
229
00:15:56,182 --> 00:15:59,713
Og jeg har tænkt mig at stoppe det
på den eneste måde, jeg kan.
230
00:15:59,917 --> 00:16:04,431
Og du vil bruge mig til at stoppe det
ved at dræbe dem alle.
231
00:16:04,588 --> 00:16:06,963
Både Daleks og Time Lords.
232
00:16:07,213 --> 00:16:11,763
Det kan jeg godt, men der vil
være konsekvenser for dig.
233
00:16:12,062 --> 00:16:15,062
Jeg har intet ønske om
at overleve dette.
234
00:16:23,955 --> 00:16:26,065
Så vil det være din straf.
235
00:16:26,520 --> 00:16:31,680
Hvis du gør dette - hvis du dræber
dem alle - så er det konsekvensen.
236
00:16:35,156 --> 00:16:37,756
Du... overlever.
237
00:16:39,785 --> 00:16:41,431
Gallifrey...
238
00:16:42,101 --> 00:16:44,767
Du vil brænde den ned.
239
00:16:46,030 --> 00:16:49,494
Og alle Daleks, men også alle
børnene sammen med den.
240
00:16:51,937 --> 00:16:54,603
Hvor mange børn er der
på Gallifrey lige nu?
241
00:16:58,360 --> 00:17:00,283
Det ved jeg ikke.
242
00:17:03,166 --> 00:17:05,606
En dag vil du tælle dem.
243
00:17:07,605 --> 00:17:09,713
En forfærdelig aften.
244
00:17:13,622 --> 00:17:16,222
Ønsker du at se,
hvad det vil forvandle dig til?
245
00:17:18,360 --> 00:17:20,533
Kom nu. Er du ikke nysgerrig?
246
00:17:23,554 --> 00:17:26,447
Jeg åbner vinduer til din fremtid.
247
00:17:28,707 --> 00:17:30,869
Et virvar i tiden
gennem de kommende dage -
248
00:17:30,908 --> 00:17:33,828
- frem til den mand,
dagen i dag vil gøre dig til.
249
00:17:39,267 --> 00:17:41,427
Det var ikke, hvad jeg forventede.
250
00:17:44,720 --> 00:17:46,510
Men Tidskrigen er ovre.
251
00:17:46,520 --> 00:17:48,670
Hvorfor har du bragt os hertil
for at se på et maleri?
252
00:17:48,680 --> 00:17:50,863
Billedet er kun Elizabeths
legitimationsoplysninger -
253
00:17:50,917 --> 00:17:53,224
- bevis for at brevet er fra hende.
254
00:17:53,437 --> 00:17:54,917
Det er ikke derfor, I er her.
255
00:17:59,796 --> 00:18:03,386
Min elskede, jeg håber at billedet
kendt som Gallifrey Falder -
256
00:18:03,536 --> 00:18:07,926
- vil bevise at det er din Elizabeth,
som skriver til dig nu.
257
00:18:07,999 --> 00:18:11,550
Du vil erindre, at du svor
at beskytte mit kongerige.
258
00:18:11,607 --> 00:18:15,473
Derfor har jeg udnævnt dig
til kurator for Undergalleriet -
259
00:18:15,595 --> 00:18:18,082
- hvor dødelige fare
for England er gemt væk.
260
00:18:18,261 --> 00:18:20,972
Skulle der ske nogen
forstyrrelser inden for murene -
261
00:18:21,007 --> 00:18:25,206
Er det mit ønske, at du bliver tilkaldt.
Gud være med dig, min kære mand.
262
00:18:28,939 --> 00:18:30,089
Hvad er der sket?
263
00:18:30,186 --> 00:18:31,826
Det er nemmere at vise dig.
264
00:18:42,760 --> 00:18:44,320
McGillop.
265
00:18:51,160 --> 00:18:53,839
Men det er ikke muligt.
Jeg har lige...
266
00:18:54,684 --> 00:18:59,339
Forstået. Men... hvorfor skulle
jeg flytte det der hen?
267
00:19:09,067 --> 00:19:11,787
Elizabeth den Første?
Så du kendte hende?
268
00:19:14,800 --> 00:19:17,320
For lang tid siden.
269
00:19:30,419 --> 00:19:32,425
Allons-y!
270
00:19:36,442 --> 00:19:38,675
Sådan der, Deres Majestæt,
hvad sagde jeg?
271
00:19:38,752 --> 00:19:40,339
Større indvendig!
272
00:19:40,417 --> 00:19:42,675
Døren er ikke.
Du halshuggede mig næsten.
273
00:19:42,756 --> 00:19:44,266
Det er normalt mig, der gør det.
274
00:19:45,917 --> 00:19:51,269
Doktor, hvorfor jeg spilder min tid
på dig. Jeg har krige at planlægge.
275
00:19:51,371 --> 00:19:53,292
Du har en picnic at spise.
276
00:19:53,448 --> 00:19:55,285
Du kunne hjælpe mig.
277
00:19:55,715 --> 00:19:57,185
Tja...
278
00:19:57,274 --> 00:19:58,954
Jeg hjælper dig med at spise den.
279
00:20:01,560 --> 00:20:03,920
Men du er vandt til krig.
280
00:20:05,000 --> 00:20:06,988
Dette ansigt har set konflikter.
281
00:20:07,089 --> 00:20:08,519
Det er tydeligt.
282
00:20:08,608 --> 00:20:11,128
Jeg har set mere, end du tror.
283
00:20:12,516 --> 00:20:14,156
Men det var ikke dette ansigt.
284
00:20:15,644 --> 00:20:18,464
Men skidt med det, Deres Majestæt,
kom op at stå! Op, op!
285
00:20:18,503 --> 00:20:19,533
Hvad bilder du dig ind?!
286
00:20:19,580 --> 00:20:22,160
- Jeg er Dronningen af England.
- Jeg er ikke englænder.
287
00:20:22,476 --> 00:20:23,761
Elizabeth.
288
00:20:24,386 --> 00:20:26,056
Vil du gifte dig med mig?
289
00:20:26,160 --> 00:20:29,070
Åh, min kære, søde elskede.
Selvfølgelig vil jeg det!
290
00:20:29,080 --> 00:20:30,790
- Fik dig!
- Min elskede?
291
00:20:30,847 --> 00:20:34,237
For det første, den rigtige Elizabeth
ville aldrig have sagt ja.
292
00:20:34,290 --> 00:20:36,501
For det andet, den rigtige Elizabeth
ville have lagt mærke til -
293
00:20:36,539 --> 00:20:38,790
- at jeg afslappet nævner,
at have et andet ansigt.
294
00:20:38,840 --> 00:20:40,710
Men den rigtige Elizabeth er -
295
00:20:40,719 --> 00:20:43,429
- heller ikke en formskiftende
alien fra det ydre rum!
296
00:20:44,025 --> 00:20:45,285
Og...
297
00:20:47,091 --> 00:20:48,441
Hvad er det?
298
00:20:48,491 --> 00:20:50,481
Det er en maskine, der siger... ding!
299
00:20:50,553 --> 00:20:51,526
Jeg har selv lavet den.
300
00:20:51,580 --> 00:20:54,370
Den lyser op i nærheden
af formskifter-DNA.
301
00:20:54,920 --> 00:20:56,970
Den kan også varme frosne
måltider fra op til 20 meter -
302
00:20:57,000 --> 00:20:59,040
- og downloade tegneserier fra fremtiden.
303
00:20:59,072 --> 00:21:00,626
Min kære, jeg forstår ikke.
304
00:21:00,683 --> 00:21:02,763
Jeg er ikke din kære, og jo du gør!
305
00:21:04,723 --> 00:21:06,193
Du er en Zygon.
306
00:21:06,242 --> 00:21:07,183
En Zygon?
307
00:21:07,256 --> 00:21:10,206
Stop det, det er forbi.
En Zygon, ja.
308
00:21:10,238 --> 00:21:12,214
En stor rød gummiagtig ting,
dækket af sugekopper.
309
00:21:12,428 --> 00:21:13,722
En overraskende god kysser.
310
00:21:13,753 --> 00:21:15,703
Tænk at den rigtige dronning af England
bare ville beslutte -
311
00:21:15,760 --> 00:21:18,310
- at dele tronen med enhver gammel
flot fyr i et stram jakkesæt -
312
00:21:18,320 --> 00:21:19,956
- bare fordi han har fantastisk hår -
313
00:21:19,980 --> 00:21:21,220
- og en fin hest?
314
00:21:25,531 --> 00:21:27,269
Det var hesten!
315
00:21:27,597 --> 00:21:29,147
Jeg skal være konge!
316
00:21:29,181 --> 00:21:30,501
- Løb!
- Hvad sker der?
317
00:21:30,566 --> 00:21:33,321
Vi bliver angrebet af en
formskiftende alien fra det ydre rum -
318
00:21:33,326 --> 00:21:35,446
- tidligere forklædt som min hest.
- Hvad betyder det?
319
00:21:35,485 --> 00:21:37,785
Det betyder...
vi får brug for en ny hest.
320
00:21:40,388 --> 00:21:41,418
Hvor skal den hen?
321
00:21:41,490 --> 00:21:43,760
Jeg holder den væk, du løber.
Dit folk har brug for dig.
322
00:21:43,825 --> 00:21:46,265
Og jeg har brug for dig
i live til vores bryllupsdag.
323
00:21:53,143 --> 00:21:55,053
Godt arbejde, Doktor, godt gjort.
324
00:21:55,109 --> 00:21:57,269
Jomfru-dronningen?
Så meget for historien!
325
00:22:01,673 --> 00:22:03,313
Kom nu!
326
00:22:03,484 --> 00:22:04,794
Jeg ved, at du er der!
327
00:22:18,879 --> 00:22:21,269
Meget klogt.
328
00:22:22,029 --> 00:22:24,415
Hvad end du har planlagt,
kan du godt glemme alt om det.
329
00:22:24,471 --> 00:22:25,813
Jeg er Doktoren.
330
00:22:25,930 --> 00:22:27,920
Jeg er 904 år gammel.
331
00:22:27,992 --> 00:22:31,126
Jeg er fra planeten Gallifrey i
stjernebilledet Kasterborous.
332
00:22:31,183 --> 00:22:33,613
Jeg er den kommende storm,
den der bringer mørket -
333
00:22:33,680 --> 00:22:36,000
- og du er dybest set
bare en kanin, er du ikke?
334
00:22:36,439 --> 00:22:39,749
Okay, fortsæt
bare en... generel -
335
00:22:39,806 --> 00:22:41,276
- advarsel.
336
00:22:42,939 --> 00:22:45,056
Doktor!
337
00:22:49,499 --> 00:22:51,298
Elizabeth!
338
00:22:51,780 --> 00:22:54,922
Den ting...
Forklar mig, hvad det er!
339
00:22:55,141 --> 00:22:56,595
Hvad vil den med os?
340
00:22:56,719 --> 00:22:59,681
Det er, hvad jeg forsøger at finde ud af.
Sandsynligvis bare jeres planet.
341
00:22:59,726 --> 00:23:01,110
Doktor?
342
00:23:01,759 --> 00:23:05,821
Gå væk fra hende, Doktor.
Det er ikke mig, det er skabningen.
343
00:23:05,907 --> 00:23:08,392
Hvordan er det muligt? Hun er mig.
344
00:23:08,443 --> 00:23:09,915
Doktor, hun er mig!
345
00:23:09,959 --> 00:23:14,181
Jeg er bestemt mig. En kompliment,
der ikke kan gives til dig selv.
346
00:23:14,550 --> 00:23:15,900
Ekstraordinær!
347
00:23:16,012 --> 00:23:18,532
Væsenet har fanget
min nøjagtige skikkelse -
348
00:23:18,564 --> 00:23:20,368
- dette er enestående.
349
00:23:20,489 --> 00:23:23,199
Enestående? En dronning
ville kalde det uforskammet.
350
00:23:23,271 --> 00:23:26,509
En dronning ville føle sig
tvunget til at beundre udførelsen -
351
00:23:26,543 --> 00:23:28,243
- inden hun arrangerer
en halshuggelse.
352
00:23:28,315 --> 00:23:29,360
Den virker ikke!
353
00:23:29,381 --> 00:23:31,491
Man ville formode,
at skabningen ville lære hurtigt -
354
00:23:31,541 --> 00:23:34,040
- at beskytte sig selv
mod enhver form for simpel sporing.
355
00:23:34,103 --> 00:23:36,579
Du forstår tydeligvis
skabningen bedre end jeg.
356
00:23:36,602 --> 00:23:38,579
Men du har så også en fordel.
357
00:23:38,920 --> 00:23:40,806
Tilbage, jer begge to, nu!
358
00:23:41,312 --> 00:23:44,342
Det er en tidssprække,
en flænge i virkeligheden.
359
00:23:44,602 --> 00:23:46,042
Alt kan ske!
360
00:23:48,910 --> 00:23:50,298
For eksempel -
361
00:23:50,430 --> 00:23:52,190
- en fez.
362
00:23:56,843 --> 00:23:58,683
Denne vej.
363
00:24:00,304 --> 00:24:02,024
Velkommen til Undergalleriet.
364
00:24:04,580 --> 00:24:07,130
Det her er hvor Elizabeth den Første
holdt al kunst -
365
00:24:07,187 --> 00:24:09,642
- der blev anset for at være for farlig
til det offentlige.
366
00:24:22,000 --> 00:24:23,270
Stenstøv.
367
00:24:23,280 --> 00:24:24,550
Er det vigtigt?
368
00:24:24,560 --> 00:24:28,990
I 1200 år, har jeg aldrig stødt
på noget, som ikke var.
369
00:24:29,000 --> 00:24:32,910
Dig! Er du videnskabelig?
370
00:24:32,920 --> 00:24:36,270
Tja... ja.
371
00:24:36,271 --> 00:24:38,181
- Har du et navn?
- Ja.
372
00:24:38,200 --> 00:24:40,350
Godt, jeg har altid gerne ville
møde en, der hed Ja.
373
00:24:40,360 --> 00:24:42,134
Jeg vil have dette
stenstøv analyseret.
374
00:24:42,170 --> 00:24:45,196
Og jeg vil have en rapport
i tre eksemplarer -
375
00:24:45,266 --> 00:24:48,306
- med masser af grafer og diagrammer
og komplicerede summer -
376
00:24:48,356 --> 00:24:53,189
- på mit skrivebord, i morgen formiddag.
377
00:24:53,289 --> 00:24:54,532
Kan du se? Arbejde.
378
00:24:54,603 --> 00:24:57,553
Har jeg et skrivebord.
Og jeg vil have et skrivebord.
379
00:24:57,626 --> 00:25:00,026
Skaf et hold, analyser stenstøvet.
380
00:25:03,480 --> 00:25:05,360
Inhalator!
381
00:25:21,875 --> 00:25:24,145
En dag,
vil du bare kunne gå forbi en fez.
382
00:25:24,202 --> 00:25:25,922
Det kommer aldrig til at ske.
383
00:25:27,000 --> 00:25:29,760
Intet blevet rørt,
som du bad om.
384
00:25:34,440 --> 00:25:36,480
Dette er grunden til,
vi fik fat i dag.
385
00:25:37,640 --> 00:25:38,946
3D igen.
386
00:25:39,586 --> 00:25:42,048
- Interessant.
- Det ødelagte glas?
387
00:25:42,090 --> 00:25:42,970
Nej.
388
00:25:43,243 --> 00:25:45,243
Hvor det er ødelagt fra.
389
00:25:47,960 --> 00:25:50,310
Kig på splintringsmønsteret.
390
00:25:50,320 --> 00:25:53,970
Glasset på alle disse malerier
er blevet ødelagt indefra.
391
00:25:55,600 --> 00:25:58,110
Som du kan se er
alle malerierne af landskaber -
392
00:25:58,120 --> 00:26:00,270
- ingen skikkelser af nogen art.
- Og?
393
00:26:00,288 --> 00:26:02,608
Det plejede der at være.
394
00:26:08,720 --> 00:26:11,990
- Noget er kommet ud af malerierne?
- Mange af noget.
395
00:26:12,000 --> 00:26:13,454
Farligt.
396
00:26:13,644 --> 00:26:15,298
Hele stedet er blevet gennemsøgt.
397
00:26:15,343 --> 00:26:18,263
Der er ikke noget her, der ikke
bør være her, og intet er sluppet ud.
398
00:26:20,840 --> 00:26:22,230
Åh, nej! Ikke nu!
399
00:26:22,240 --> 00:26:24,470
Doktor, hvad er det?
Nej, ikke nu - jeg har travlt!
400
00:26:24,479 --> 00:26:27,415
- Har det noget at gøre med malerierne?
- Nej, det her er anderledes.
401
00:26:27,487 --> 00:26:28,780
Jeg husker det her.
402
00:26:29,330 --> 00:26:30,868
Næsten...
403
00:26:35,952 --> 00:26:37,681
Selvfølgelig!
404
00:26:39,496 --> 00:26:40,816
Det er her, jeg kommer ind.
405
00:26:45,226 --> 00:26:46,353
Geronimo...
406
00:26:46,371 --> 00:26:47,579
- Doktor!
- Vent.
407
00:26:58,766 --> 00:26:59,916
Hvem er denne mand?
408
00:27:00,004 --> 00:27:01,594
Jeg tænkte præcis det samme.
409
00:27:01,658 --> 00:27:03,189
Meget mager.
410
00:27:03,609 --> 00:27:05,399
Det er virkelig mager.
411
00:27:05,560 --> 00:27:07,470
Jeg har aldrig set det udefra.
412
00:27:07,519 --> 00:27:11,559
Det er ligesom en speciel effekt.
Tændstikmand!
413
00:27:13,240 --> 00:27:14,760
Du er ikke...
414
00:27:29,793 --> 00:27:31,383
- Kompenserer du?
- For hvad?
415
00:27:31,438 --> 00:27:33,142
Regenerering, det er et lotteri.
416
00:27:33,200 --> 00:27:35,470
Han er sej. Er han ikke sej?
417
00:27:35,480 --> 00:27:38,657
Jeg er Doktoren, og jeg er sej.
Jeg går med sandsko!
418
00:27:38,711 --> 00:27:40,221
Hvad laver du her?
Jeg har travlt.
419
00:27:40,240 --> 00:27:43,751
Har du travlt? Det kan jeg se, er det
hvad vi kalder det?
420
00:27:43,839 --> 00:27:46,267
- Hej, damer.
- Begynd nu ikke.
421
00:27:46,325 --> 00:27:49,251
Hvad du laver i dit privatliv,
kommer ikke mig ved.
422
00:27:49,338 --> 00:27:50,488
En af dem er en Zygon.
423
00:27:51,640 --> 00:27:53,571
Jeg dømmer dig ikke.
424
00:27:59,359 --> 00:28:01,258
Skønt!
425
00:28:01,360 --> 00:28:04,392
Deres Majestæter... Det er nok
et godt tidspunkt at stikke af på.
426
00:28:04,427 --> 00:28:07,103
- Men hvad med væsenet?
- Elizabeth, uanset hvilken en af jer -
427
00:28:07,140 --> 00:28:09,810
- der er den rigtige, vend jer om
og løb i den modsatte retning af hinanden.
428
00:28:09,844 --> 00:28:10,884
Selvfølgelig, min elskede!
429
00:28:10,932 --> 00:28:13,517
Hold dig i live, min elskede.
Jeg er ikke færdig med dig.
430
00:28:16,202 --> 00:28:17,368
Tak. Dejligt.
431
00:28:17,427 --> 00:28:19,937
Jeg forstår.
Lev for mig, min skat.
432
00:28:19,994 --> 00:28:21,517
Vi skal være sammen igen.
433
00:28:25,943 --> 00:28:27,689
Ville det ikke være rart?
434
00:28:28,840 --> 00:28:30,390
En af de der var en Zygon.
435
00:28:30,439 --> 00:28:32,309
Stor rød gummiagtig ting.
Dækket af sugekopper.
436
00:28:32,310 --> 00:28:34,376
- Giftsække i tungen.
- Jeg forstår pointen, tak.
437
00:28:34,423 --> 00:28:37,837
- Doktor? Er det dig?
- Hej, Clara! Kan du høre mig?
438
00:28:38,003 --> 00:28:40,433
Ja, det er mig, vi kan høre dig.
Hvor er du?
439
00:28:40,513 --> 00:28:43,303
- Hvor er vi?
- England i 1562.
440
00:28:43,345 --> 00:28:44,540
Hvem snakker du med?
441
00:28:44,593 --> 00:28:45,623
Mig selv.
442
00:28:45,776 --> 00:28:47,326
Kan du komme tilbage igennem?
443
00:28:47,398 --> 00:28:50,228
Fysisk passage er muligvis ikke
muligt i begge retninger.
444
00:28:50,258 --> 00:28:51,368
Det er...
445
00:28:51,558 --> 00:28:54,728
Hæng på! Fez på vej!
446
00:29:00,059 --> 00:29:01,219
Intet her.
447
00:29:02,377 --> 00:29:04,617
Så hvor blev den af?
448
00:29:13,802 --> 00:29:17,002
- Hvem snakker han med?
- Han sagde, at han snakker med sig selv.
449
00:29:18,203 --> 00:29:21,509
Hold ham i snak. Malcolm?
Meg har brug for, at du sender mig -
450
00:29:21,610 --> 00:29:25,240
- en af min fars hændelsesfiler
med kodenavn Cromer.
451
00:29:25,359 --> 00:29:28,909
70'erne eller 80'erne,
afhængigt af dateringen.
452
00:29:30,960 --> 00:29:34,190
Okay, du plejede at være mig, du har gjort
alt dette før. Hvad sker der nu?
453
00:29:34,231 --> 00:29:35,763
Det kan jeg ikke huske.
454
00:29:36,659 --> 00:29:38,498
Hvordan kan du glemme dette?!
455
00:29:38,595 --> 00:29:39,919
Det er ikke min fejl!
456
00:29:39,971 --> 00:29:43,365
Du følger tydeligvis ikke med.
Vend polariteten!
457
00:29:49,113 --> 00:29:51,863
- Det virker ikke.
- Vi vender begge polariteten!
458
00:29:51,889 --> 00:29:53,833
- Ja, det ved jeg.
- Jeg vender den -
459
00:29:53,856 --> 00:29:56,816
- og du vender den tilbage igen!
Vi forvirrer polariteten.
460
00:29:59,336 --> 00:30:01,654
Er der nogen,
der har mistet en fez?
461
00:30:02,307 --> 00:30:03,482
Dig.
462
00:30:04,200 --> 00:30:05,870
Hvordan kan du være her?
463
00:30:05,918 --> 00:30:07,966
Rettere sagt, hvorfor er du her?
464
00:30:08,321 --> 00:30:09,787
Godeftermiddag.
465
00:30:09,960 --> 00:30:13,800
Jeg leder efter Doktoren.
466
00:30:14,793 --> 00:30:17,326
Du er bestemt kommet
til det rette sted.
467
00:30:17,361 --> 00:30:18,732
Godt! Okay!
468
00:30:19,139 --> 00:30:20,669
Hvem er I fyre?
469
00:30:21,033 --> 00:30:24,123
Selvfølgelig!
Er I hans ledsagere?
470
00:30:24,213 --> 00:30:25,716
Hans ledsagere?
471
00:30:25,790 --> 00:30:27,860
De bliver hele tiden yngre!
472
00:30:28,057 --> 00:30:31,457
Hvis I kunne pege mig i
retning af Doktoren...
473
00:30:40,282 --> 00:30:41,279
Virkelig?
474
00:30:41,435 --> 00:30:43,162
Ja.
475
00:30:43,230 --> 00:30:46,013
I er mig? Begge to?
476
00:30:46,067 --> 00:30:48,232
- Jep.
- Selv den der?
477
00:30:48,326 --> 00:30:49,294
Ja!
478
00:30:49,656 --> 00:30:52,224
I er mit fremtidige jeg.
479
00:30:52,424 --> 00:30:53,552
Ja!
480
00:30:53,595 --> 00:30:56,169
Har jeg en midtvejskrise?
481
00:30:57,012 --> 00:30:59,443
Hvorfor peger I
jeres skruetrækkere sådan?
482
00:30:59,476 --> 00:31:02,186
De er videnskabelige instrumenter,
ikke vandpistoler.
483
00:31:02,977 --> 00:31:05,369
I ligner nogle, der har set et spøgelse!
484
00:31:05,894 --> 00:31:09,444
Stadig... jeg elsker fornemmelsen.
Det er meget overbevisende.
485
00:31:09,564 --> 00:31:11,377
Modige ord, Dick Van Dyke.
486
00:31:11,478 --> 00:31:13,072
Omring dem!
487
00:31:13,607 --> 00:31:15,487
Hvem er jer af er Doktoren?
488
00:31:16,960 --> 00:31:19,955
Dronningen af England er forhekset.
Jeg vil have Doktorens hoved.
489
00:31:19,995 --> 00:31:24,026
Dette har alle forudsætningerne
for at være din heldige dag.
490
00:31:26,024 --> 00:31:27,654
Jeg tror, der er tre af dem nu.
491
00:31:27,695 --> 00:31:29,502
Det er ikke helt usædvanligt.
492
00:31:30,150 --> 00:31:31,589
Hvad er det?
493
00:31:32,503 --> 00:31:35,346
Pegeriet igen.
De er skruetrækkere!
494
00:31:35,356 --> 00:31:37,908
Hvad vil I gøre,
samle et skab med dem?
495
00:31:38,000 --> 00:31:40,486
Den ting... hvilken form for
trolddom er det?
496
00:31:41,140 --> 00:31:41,846
Ja!
497
00:31:41,892 --> 00:31:45,377
Nu du siger det.
Det er trolddom, ja.
498
00:31:45,438 --> 00:31:50,119
Troldelig trolddom. Hallo?
Undskyld mig. Hallo!
499
00:31:50,173 --> 00:31:52,791
Taler jeg med den onde heks
fra brønden?
500
00:31:52,845 --> 00:31:54,213
Han mener dig.
501
00:31:54,921 --> 00:31:56,580
Hvorfor er jeg heksen?
502
00:31:56,704 --> 00:31:58,532
- Clara?
- Hallo?
503
00:31:58,969 --> 00:32:00,359
Clara, hej.
504
00:32:00,432 --> 00:32:03,299
Ville du have noget imod at fortælle
disse dødelige -
505
00:32:03,386 --> 00:32:04,901
- at de skal forsvinde?
506
00:32:05,127 --> 00:32:06,596
Det... han sagde.
507
00:32:06,673 --> 00:32:08,338
Ja, lidt mere farve.
508
00:32:08,392 --> 00:32:09,408
Okay.
509
00:32:09,941 --> 00:32:12,908
Dødelige,
af sted med jer -
510
00:32:12,930 --> 00:32:15,119
- eller jeg laver jer
alle om til frøer.
511
00:32:15,717 --> 00:32:18,088
Frøer, godt. I hørte hende.
512
00:32:18,403 --> 00:32:19,924
Doktor, hvad sker der?
513
00:32:19,972 --> 00:32:23,502
Det er en... timey-wimey ting.
514
00:32:23,554 --> 00:32:26,065
Timey... Hvad? Timey-wimey?
515
00:32:26,177 --> 00:32:28,643
Jeg har ingen idé om,
hvor han får det fra.
516
00:32:29,001 --> 00:32:30,666
Dronningen!
517
00:32:31,193 --> 00:32:35,183
I ser ikke ud til at være knælende.
Hvor uhyrligt modigt af jer.
518
00:32:35,271 --> 00:32:38,424
- Hvad er der sket med den anden?
- Utilgængelig.
519
00:32:38,611 --> 00:32:41,526
Længe leve dronningen.
Længe leve dronningen.
520
00:32:41,571 --> 00:32:43,877
Anhold disse mænd.
Tag dem til tårnet.
521
00:32:43,900 --> 00:32:46,377
Det er ikke dronningen af England!
Det er en kopi!
522
00:32:46,429 --> 00:32:49,080
Og I kan stole på ham,
han har virkelig undersøgt det.
523
00:32:49,165 --> 00:32:51,149
- Giftsække i tungen.
- Seriøst, stop det!
524
00:32:51,213 --> 00:32:53,432
Nej, vent lige, tårnet!
Sagde du tårnet?
525
00:32:53,475 --> 00:32:56,697
Ja, genialt, jeg elsker tårnet.
Morgenmad klokken otte, tak.
526
00:32:56,756 --> 00:32:57,736
Vil der være Wi-Fi?
527
00:32:57,803 --> 00:33:00,953
Er du i stand til at tale
uden at flagre rundt med dine hænder?
528
00:33:01,010 --> 00:33:01,986
Ja! Nej!
529
00:33:02,010 --> 00:33:04,400
Jeg forlanger at blive spærret inde
i tårnet straks -
530
00:33:04,425 --> 00:33:07,095
- med mine medsammensvorne,
sandsko og bedstefar!
531
00:33:07,284 --> 00:33:09,307
- Det er ikke sandsko.
- Jo, det er!
532
00:33:09,380 --> 00:33:11,877
Stilhed! Tårnet er ikke noget
der skal tages let på.
533
00:33:11,924 --> 00:33:13,479
Meget få viser sig igen.
534
00:33:13,731 --> 00:33:16,697
Gud, den mand er klog.
Kom! Hvor skal vi hen?
535
00:33:16,821 --> 00:33:19,674
Mit kontor. Bedre kendt
som Tower of London.
536
00:33:23,297 --> 00:33:25,337
Ind med jer!
537
00:33:34,170 --> 00:33:35,361
Tre af os i en celle...
538
00:33:35,520 --> 00:33:38,283
Det bliver nogle grimme anomalier,
hvis ikke snart kommer ud.
539
00:33:39,422 --> 00:33:40,752
Hvad laver du?
540
00:33:41,694 --> 00:33:45,565
Får os ud! Det vil ikke virke.
Den er for primitiv.
541
00:33:46,057 --> 00:33:48,799
Skal vi bede om en bedre dør,
så vi kan slippe ud?
542
00:33:48,914 --> 00:33:52,791
Okay, så dronningen af England
er nu en Zygon -
543
00:33:52,841 --> 00:33:55,604
- pyt med det,
hvorfor er vi alle samlet?
544
00:33:55,760 --> 00:33:57,283
Hvorfor er vi allesammen her?
545
00:33:58,885 --> 00:34:02,885
Mig og... Hage, vi var overrasket.
Men du kom for os.
546
00:34:03,093 --> 00:34:05,119
Du vidste, at det ville ske.
Hvem fortalte dig det?
547
00:34:06,480 --> 00:34:07,447
Hage?
548
00:34:07,972 --> 00:34:09,666
Ja, du har en hage.
549
00:34:11,595 --> 00:34:16,213
Marmor, granit...
en masse forskellige sten -
550
00:34:16,353 --> 00:34:18,643
- men intet af det fra
strukturen af bygningen.
551
00:34:19,200 --> 00:34:22,049
Det er som om nogen har smadret
en masse gamle statuer.
552
00:34:22,231 --> 00:34:23,682
Mangler der nogen?
553
00:34:24,350 --> 00:34:25,860
Det tvivler jeg på.
554
00:34:25,948 --> 00:34:27,868
Hvorfor skulle nogen gøre det?
555
00:34:29,109 --> 00:34:31,659
Jeg mener, jeg ved, at vi skal
have et åbent sind -
556
00:34:31,700 --> 00:34:34,050
- men skal vi
tro på væsener -
557
00:34:34,083 --> 00:34:35,793
- der kan gemme sig
i oliemalerier -
558
00:34:35,866 --> 00:34:38,815
- og have en form for
nag mod statuer?
559
00:34:40,232 --> 00:34:41,712
Er du okay?
560
00:34:42,600 --> 00:34:45,470
- Vi er nødt til at gå, lige nu.
- Hvad er der galt?
561
00:34:45,542 --> 00:34:47,518
Tingene fra malerierne...
562
00:34:47,823 --> 00:34:49,983
Jeg ved,
hvorfor de ødelagde statuerne.
563
00:34:50,890 --> 00:34:53,690
- Hvorfor?
- Fordi de manglede et sted at gemme sig.
564
00:35:27,800 --> 00:35:30,651
Doktoren vil redde mig.
565
00:35:30,776 --> 00:35:33,299
Doktoren vil redde mig.
566
00:35:33,440 --> 00:35:36,229
Doktoren vil redde mig...
567
00:35:36,305 --> 00:35:38,838
Undskyld mig,
jeg har brug for min inhalator.
568
00:35:40,595 --> 00:35:42,865
Jeg hader, når jeg får
en med en defekt!
569
00:35:43,100 --> 00:35:47,494
Du har nogle helt forfærdelige
minder derinde, har du ikke?
570
00:35:49,320 --> 00:35:51,550
Du er så jaloux
på din smukke søster.
571
00:35:51,653 --> 00:35:54,744
Jeg bebrejder dig det ikke.
Jeg ville ønske, jeg havde kopieret hende.
572
00:35:55,956 --> 00:35:57,476
Det gør jeg også.
573
00:35:58,868 --> 00:36:00,729
For guds skyld!
574
00:36:03,962 --> 00:36:06,232
Doktoren vil forsøge
at sende os en besked.
575
00:36:06,297 --> 00:36:08,007
Vi leder efter
en streng af tal -
576
00:36:08,056 --> 00:36:12,206
- fra cirka omkring 1550.
Førsteprioritet.
577
00:36:12,252 --> 00:36:15,018
Jeg får brug for adgang til
Det Sorte Arkiv.
578
00:36:17,576 --> 00:36:19,166
Det Sorte Arkiv.
579
00:36:19,219 --> 00:36:21,268
Højeste sikkerhedsvurdering
på planeten.
580
00:36:21,328 --> 00:36:24,479
Hele personalet får deres hukommelse
slettet ved slutningen af hver vagt.
581
00:36:24,489 --> 00:36:26,354
Automatiserede
hukommelses-filtre i loftet.
582
00:36:26,454 --> 00:36:28,774
- Adgang, tak.
- Frue.
583
00:36:33,813 --> 00:36:35,010
Atkins, ikke?
584
00:36:35,026 --> 00:36:37,016
Jo, frue. Min første dag.
585
00:36:37,401 --> 00:36:39,041
Han har været her i ti år.
586
00:36:46,280 --> 00:36:48,350
Lås og nøgle.
Lidt basalt, er det ikke?
587
00:36:48,359 --> 00:36:50,342
Vi har ikke råd til elektronisk
sikkerhed hernede.
588
00:36:50,369 --> 00:36:51,679
Vi er nødt til at holde
Doktoren ude.
589
00:36:51,712 --> 00:36:53,999
Hele tårnet
er TARDIS-beskyttet.
590
00:36:54,164 --> 00:36:57,061
- Han ville ikke godkende samlingen.
- Men du lukker mig ind?
591
00:36:57,124 --> 00:36:59,960
Du har et top-niveau sikkerhedsvurdering
fra dit sidste besøg.
592
00:36:59,992 --> 00:37:01,772
Undskyld, mit hvad?
593
00:37:01,811 --> 00:37:04,983
Beklager, vi er nødt til at screene
alle hans kendte ledsagere.
594
00:37:05,039 --> 00:37:07,600
Vi kan ikke lade information
om Doktoren og TARDIS -
595
00:37:07,659 --> 00:37:09,329
- falde i de forkerte hænder.
596
00:37:09,473 --> 00:37:12,530
Konsekvenserne
kan være katastrofale.
597
00:37:14,616 --> 00:37:15,856
Hvad er det?
598
00:37:17,217 --> 00:37:18,567
Tidsrejse.
599
00:37:18,640 --> 00:37:21,670
En hvirvel-manipulator,
testamenteret til UNIT-arkivet -
600
00:37:21,695 --> 00:37:24,342
- af kaptajn Jack Harkness
i anledning af hans død.
601
00:37:24,389 --> 00:37:25,702
Én af dem i hvert fald.
602
00:37:26,066 --> 00:37:29,733
- Ingen må vide, at vi har denne.
- Hvorfor ikke?
603
00:37:30,112 --> 00:37:34,295
Tænk over det! Amerikanerne
med evnen til at omskrive historien?
604
00:37:34,353 --> 00:37:35,858
Du har set deres film.
605
00:37:40,058 --> 00:37:43,147
Okay, så det er sådan,
vi redder Doktoren.
606
00:37:44,073 --> 00:37:47,303
Jeg er ikke sikker på,
der er strøm nok til en to-vejs tur.
607
00:37:47,683 --> 00:37:50,073
Under alle omstændigheder
kender vi ikke aktiveringskoden.
608
00:37:50,201 --> 00:37:51,551
Doktoren ved, at vi har denne -
609
00:37:51,600 --> 00:37:53,295
- så han har altid
skjult koden for os.
610
00:37:53,359 --> 00:37:55,577
Lad os håbe, at han skifter mening.
611
00:37:55,960 --> 00:37:57,178
Ja?
612
00:37:57,795 --> 00:37:59,505
Hvis du har fundet det -
613
00:37:59,554 --> 00:38:02,788
- så tag et billede
og send det til min telefon.
614
00:38:08,450 --> 00:38:10,896
Kate. Bør de være her?
615
00:38:10,981 --> 00:38:12,451
Hvorfor har de fulgt efter os?
616
00:38:12,721 --> 00:38:16,831
De er nok bare færdige med
bortskaffelse af menneskerne lidt tidligt.
617
00:38:16,880 --> 00:38:18,279
Mennesk...
618
00:38:18,571 --> 00:38:23,497
Jeg træder virkelig
i karakter, gør jeg ikke?
619
00:38:40,776 --> 00:38:42,724
Undergalleriet er sikret.
620
00:38:42,902 --> 00:38:48,786
Forbered dig på at bortskaffe et menneske
mere. Vi har erhvervet enheden.
621
00:38:50,706 --> 00:38:52,866
Aktiveringskoden, ikke?
622
00:38:57,040 --> 00:39:00,599
I teorien kan jeg udløse
et isoleret sonisk skift -
623
00:39:00,640 --> 00:39:03,888
- blandt molekylerne,
og så burde døren smuldre.
624
00:39:03,984 --> 00:39:06,747
Vi er nødt til at beregne den nøjagtige
harmoniske resonans af hele bygningen -
625
00:39:06,779 --> 00:39:09,497
- ned til et subatomar niveau.
Selv den soniske ville tage flere år.
626
00:39:09,536 --> 00:39:12,919
Nej, den soniske
ville tage århundreder.
627
00:39:13,051 --> 00:39:14,794
Vi kan lige så godt komme i gang.
628
00:39:14,893 --> 00:39:16,973
Hjælpe med at passere timey-wimey'en.
629
00:39:18,309 --> 00:39:19,966
Skal du tale som et barn?
630
00:39:20,164 --> 00:39:23,124
Hvad er det, der gør dig
så skamfuld sig over at være voksen?
631
00:39:25,360 --> 00:39:30,130
Måden I begge kigger på mig på.
Hvad er det?
632
00:39:30,441 --> 00:39:34,001
Jeg prøver at tænke
på et bedre ord end rædsel.
633
00:39:35,657 --> 00:39:37,407
Det må være virkelig nyligt for dig.
634
00:39:37,878 --> 00:39:39,216
Nyligt?
635
00:39:40,507 --> 00:39:43,247
Tidskrigen, den sidste dag.
Dagen, du dræber dem alle.
636
00:39:43,298 --> 00:39:46,018
- Dagen, vi dræber dem alle.
- Det er det samme.
637
00:39:49,827 --> 00:39:52,888
Det er historie for dem.
Allerede besluttet.
638
00:39:52,964 --> 00:39:56,404
De tror, deres fremtid er virkelig.
De ved ikke, at det stadig er op til dig.
639
00:39:56,658 --> 00:39:58,168
Jeg snakker ikke om det.
640
00:39:58,202 --> 00:40:00,411
Du snakker ikke om det.
Der er ingen andre her.
641
00:40:00,460 --> 00:40:01,802
Kom så. Spørg dem.
642
00:40:02,453 --> 00:40:04,493
Spørg dem om,
hvad du behøver at vide.
643
00:40:07,912 --> 00:40:09,521
Har du nogensinde talt?
644
00:40:09,571 --> 00:40:10,575
Talt hvad?
645
00:40:11,922 --> 00:40:14,958
Hvor mange børn, der var
på Gallifrey den dag.
646
00:40:19,394 --> 00:40:21,208
Jeg har ingen anelse.
647
00:40:21,762 --> 00:40:23,310
Hvor gammel er du nu?
648
00:40:23,358 --> 00:40:27,239
Jeg ved det ikke, jeg mister overblikket.
649
00:40:27,666 --> 00:40:30,489
Tolv hundrede og noget,
tror jeg, medmindre jeg lyver.
650
00:40:30,630 --> 00:40:33,380
Jeg kan ikke huske, om jeg lyver
om min alder. Så gammel er jeg.
651
00:40:33,414 --> 00:40:35,068
400 år ældre end mig.
652
00:40:35,103 --> 00:40:38,613
Og i al den tid, har du aldrig
spekuleret på, hvor mange der var?
653
00:40:39,241 --> 00:40:41,614
Du har ikke talt en eneste gang?
654
00:40:42,979 --> 00:40:44,146
Sig mig...
655
00:40:45,054 --> 00:40:46,364
Hvad ville pointen være?
656
00:40:46,929 --> 00:40:49,247
2,47 milliarder.
657
00:40:49,331 --> 00:40:50,810
Du talte!
658
00:40:53,159 --> 00:40:54,247
Havde du glemt?
659
00:40:54,329 --> 00:40:56,747
400 år? Er det alt, det tager?
660
00:40:57,151 --> 00:40:58,435
Jeg kom videre.
661
00:40:58,510 --> 00:41:01,900
Hvor?! Hvor kan du være nu,
siden du kan glemme sådan noget?
662
00:41:01,972 --> 00:41:03,318
- Spoilere.
- Nej.
663
00:41:03,434 --> 00:41:05,911
Nej. For en gang skyld
vil jeg gerne vide, hvor jeg skal hen.
664
00:41:05,938 --> 00:41:07,474
Nej. Det vil du virkelig ikke.
665
00:41:10,952 --> 00:41:14,325
Jeg ved ikke, hvem I er...
Ingen af jer.
666
00:41:14,380 --> 00:41:17,816
- Jeg har ikke den fjerneste idé.
- De er dig.
667
00:41:19,202 --> 00:41:21,927
De er, hvad du bliver til,
hvis du ødelægger Gallifrey.
668
00:41:23,304 --> 00:41:25,104
Manden, der fortryder -
669
00:41:25,817 --> 00:41:27,927
- og manden, der glemmer.
670
00:41:28,140 --> 00:41:30,247
Øjeblikket kommer.
671
00:41:30,822 --> 00:41:33,822
Momentet er mig,
du er nødt til at beslutte dig.
672
00:41:41,190 --> 00:41:42,300
Nej.
673
00:41:42,342 --> 00:41:43,622
Nej?
674
00:41:44,442 --> 00:41:47,263
Bare... nej!
675
00:41:49,160 --> 00:41:52,435
Er der noget sjovt?
Gik jeg glip af en sjov ting?
676
00:41:52,489 --> 00:41:54,508
Undskyld. Det er lige gået op for mig.
677
00:41:54,566 --> 00:41:56,638
Sådan her er jeg,
når jeg er alene.
678
00:41:57,905 --> 00:41:59,825
Det er den samme skruetrækker.
679
00:42:05,232 --> 00:42:09,352
Samme software... andet etui.
680
00:42:17,313 --> 00:42:19,505
400 år!
681
00:42:19,632 --> 00:42:20,521
Undskyld?
682
00:42:20,581 --> 00:42:23,888
På et software-niveau, er de alle
den samme enhed, er de ikke?
683
00:42:24,298 --> 00:42:26,728
Samme software, andet etui.
684
00:42:26,808 --> 00:42:28,771
Ja. Og?
685
00:42:28,857 --> 00:42:33,575
Det ville tage århundreder
for skruetrækkeren at beregne -
686
00:42:33,626 --> 00:42:37,376
- hvordan man disintegrerer døren.
Scanning af døren -
687
00:42:37,449 --> 00:42:40,799
- implanterer beregningen
som en permanent subrutine -
688
00:42:40,863 --> 00:42:42,780
- i softwarearkitekturen.
689
00:42:42,833 --> 00:42:46,429
Og hvis I virkelig er mig -
690
00:42:46,582 --> 00:42:49,546
- med dine sandsko,
og din fjollede butterfly -
691
00:42:49,595 --> 00:42:52,195
- og den skruetrækker
stadig er min -
692
00:42:53,464 --> 00:42:56,179
- så er beregningen
stadig i gang.
693
00:43:00,090 --> 00:43:02,218
Ja. Stadig i gang.
694
00:43:02,481 --> 00:43:03,671
Beregningen er færdig.
695
00:43:03,720 --> 00:43:06,288
Samme software... andet ansigt.
696
00:43:06,496 --> 00:43:09,882
400 år på fire sekunder.
Vi kan have vores forskelle -
697
00:43:09,970 --> 00:43:11,800
- hvilket ærligt talt er underligt
efter omstændighederne -
698
00:43:11,864 --> 00:43:16,796
- men jeg siger jer, drenge,
vi er utroligt kloge!
699
00:43:20,681 --> 00:43:22,391
Hvordan gjorde du det?
700
00:43:22,573 --> 00:43:25,243
- Den var ikke låst.
- Okay.
701
00:43:26,182 --> 00:43:27,710
Så de er begge dig?
702
00:43:27,794 --> 00:43:30,344
Ja. Du har mødt dem før,
kan du ikke huske det?
703
00:43:30,401 --> 00:43:32,155
Lidt. Fedt jakkesæt!
704
00:43:32,778 --> 00:43:34,585
- Tak.
- Vent lige.
705
00:43:34,932 --> 00:43:38,186
Tre af jer i en celle, og ingen
af jer tænkte på at prøve døren.
706
00:43:38,236 --> 00:43:41,265
- Den burde have været låst.
- Ja, hvorfor var den ikke låst?
707
00:43:41,394 --> 00:43:44,733
Fordi jeg var interesseret i at se,
hvad I ville gøre når I flygtede.
708
00:43:44,804 --> 00:43:47,354
Jeg kan forstå, at
I er temmelig glad for denne verden.
709
00:43:47,458 --> 00:43:50,538
Jeg tror, det er på tide, I ser,
hvad der kommer til at ske med den.
710
00:44:21,599 --> 00:44:23,850
Kate?
Godt, du er ikke død!
711
00:44:23,900 --> 00:44:25,616
Det er fantastiske nyheder!
712
00:44:27,363 --> 00:44:30,054
Disse skabninger,
de forvandler sig til kopier.
713
00:44:30,640 --> 00:44:34,436
Og de har brug for at beholde den originale
live, opdatere billedet så at sige.
714
00:44:34,681 --> 00:44:36,022
Hvor... hvor tog de hen?
715
00:44:36,073 --> 00:44:39,863
Det ved jeg ikke. Jo jeg gør.
Tårnet.
716
00:44:40,108 --> 00:44:43,421
Hvis disse skabninger har fået adgang
til Det Sorte Arkiv -
717
00:44:43,491 --> 00:44:45,804
- har vi muligvis mistet kontrol
over planeten.
718
00:44:48,467 --> 00:44:50,530
Zygonerne mistede deres verden.
719
00:44:50,583 --> 00:44:53,561
Den brændte i
begyndelsen af Tidskrigen.
720
00:44:54,120 --> 00:44:55,936
De har brug for et nyt hjem.
721
00:44:57,985 --> 00:44:59,413
Så de vil have vores hjem?
722
00:44:59,567 --> 00:45:02,085
Ikke endnu. Alt for primitivt.
723
00:45:02,315 --> 00:45:05,038
Zygons er vant til et vist niveau
af komfort.
724
00:45:05,117 --> 00:45:07,277
Kommandør.
725
00:45:08,691 --> 00:45:11,765
Hvorfor er disse skabninger her?
726
00:45:11,858 --> 00:45:13,488
Fordi jeg siger de skal.
727
00:45:13,584 --> 00:45:16,224
Det er på tide, du også blev oversat.
728
00:45:18,678 --> 00:45:19,882
Observer dette.
729
00:45:19,969 --> 00:45:22,772
Jeg tror,
I vil finde det fascinerende.
730
00:45:32,389 --> 00:45:35,218
Det er ham! Det er en Zygon,
der er i billedet nu.
731
00:45:35,382 --> 00:45:37,692
Det er ikke et billede,
det er en Stasiskube.
732
00:45:37,803 --> 00:45:39,593
Time Lord-kunst.
733
00:45:39,657 --> 00:45:43,319
Frosne øjeblikke i tid,
større indvendigt -
734
00:45:43,432 --> 00:45:45,366
- men kunne anvendt til...
735
00:45:45,417 --> 00:45:49,140
- At være skindød.
- Det er meget smart.
736
00:45:49,351 --> 00:45:52,341
Zygonerne gemmer sig alle inde i
billeder, venter et par århundreder -
737
00:45:52,383 --> 00:45:55,213
- indtil planeten er lidt mere
interessant, og derefter kommer de ud.
738
00:45:55,247 --> 00:45:56,357
Kan du se, Clara -
739
00:45:56,383 --> 00:45:59,585
- de er gemt i malerierne i
Undergalleriet, ligesom Cup-a-Soup.
740
00:45:59,639 --> 00:46:01,920
Udover at du tilføjer tid,
hvis du kan forestille dig det.
741
00:46:01,922 --> 00:46:04,608
Ingen kan forestille sig det.
Glem at jeg sagde Cup-a-Soup.
742
00:46:04,701 --> 00:46:06,600
Og nu er verden værd at erobre.
743
00:46:06,868 --> 00:46:08,938
Så Zygonerne invaderer
fremtiden -
744
00:46:09,011 --> 00:46:10,321
- fra fortiden.
745
00:46:10,464 --> 00:46:12,224
Præcis!
746
00:46:13,560 --> 00:46:16,913
Og ved du
hvorfor jeg ved, at du er falsk?
747
00:46:17,019 --> 00:46:19,609
Fordi du er sådan en dårlig kopi.
748
00:46:19,674 --> 00:46:22,384
Det er ikke bare lugten,
eller det uoverbevisende hår -
749
00:46:22,480 --> 00:46:25,944
- eller de grusomme tænder, eller øjnene,
der sidder bare en smule for tæt sammen -
750
00:46:25,986 --> 00:46:28,374
- eller ånden
som kunne lamme en hest.
751
00:46:28,405 --> 00:46:30,694
- Det er fordi min Elizabeth,
den virkelige Elizabeth -
752
00:46:30,756 --> 00:46:33,694
- ville aldrig være dum nok til
at afsløre sin eget plan.
753
00:46:34,119 --> 00:46:36,257
Helt ærligt, hvorfor ville du gøre det?
754
00:46:36,803 --> 00:46:38,890
Fordi det ikke er min plan -
755
00:46:39,050 --> 00:46:41,499
- og jeg er den rigtige Elizabeth.
756
00:46:42,929 --> 00:46:45,429
Okay. Så...
Lad os gå lidt baglæns -
757
00:46:45,472 --> 00:46:48,233
- bare for at låne noget sammenhæng
til mine tidligere bemærkninger...
758
00:46:48,239 --> 00:46:49,741
Min tvilling er død i skoven.
759
00:46:49,824 --> 00:46:52,765
Jeg er vant
til at tage forholdsregler.
760
00:46:52,887 --> 00:46:55,517
Disse Zygon-skabninger overvejede
aldrig selv, at det var mig -
761
00:46:55,560 --> 00:46:57,990
- som overlevede,
i stedet for deres egen kommandør.
762
00:46:58,054 --> 00:47:00,444
Den arrogance,
der kendetegner deres slags.
763
00:47:00,489 --> 00:47:01,397
Zygonerne?
764
00:47:01,523 --> 00:47:03,890
- Mænd!
- Og du dræbte faktisk en af dem?
765
00:47:03,960 --> 00:47:06,530
Jeg har muligvis kroppen
af en svag og skrøbelig kvinde -
766
00:47:06,601 --> 00:47:09,233
- men på det tidspunkt,
havde Zygonen også.
767
00:47:09,386 --> 00:47:11,577
Fremtiden for mit rige
er i fare.
768
00:47:11,676 --> 00:47:13,866
Doktor, kan jeg stole på din tjeneste?
769
00:47:13,940 --> 00:47:15,370
Jeg får brug for min TARDIS.
770
00:47:15,450 --> 00:47:17,202
Den er allerede blevet fremskaffet.
771
00:47:17,514 --> 00:47:20,991
Men først, min kære,
har du et løfte at holde!
772
00:47:24,426 --> 00:47:27,858
Jeg erklærer jer nu... mand og kone.
773
00:47:29,288 --> 00:47:31,124
Du må nu kysse bruden.
774
00:47:35,800 --> 00:47:38,366
Er der meget af dette
i fremtiden?
775
00:47:38,520 --> 00:47:40,800
Det er begyndt at ske, ja.
776
00:47:42,840 --> 00:47:44,670
Held og lykke, min elskede.
777
00:47:44,680 --> 00:47:46,600
Jeg er straks tilbage.
778
00:47:56,120 --> 00:47:58,440
Okay så, tilbage til fremtiden.
779
00:48:01,238 --> 00:48:03,228
Han har ikke været særlig god ved den!
780
00:48:03,304 --> 00:48:05,574
Det er hans grunge-fase.
Han vokser fra det.
781
00:48:05,640 --> 00:48:07,862
Lyt ikke til dem!
782
00:48:09,452 --> 00:48:11,635
Desktoppen laver bøvl.
783
00:48:11,826 --> 00:48:15,016
Tre af os, fra forskellige tidszoner.
Den prøver at kompensere.
784
00:48:15,160 --> 00:48:17,737
Se, de runde ting.
785
00:48:17,833 --> 00:48:20,878
- Jeg elsker de runde ting.
- Hvad er de runde ting?
786
00:48:20,908 --> 00:48:22,432
Ingen idé.
787
00:48:22,526 --> 00:48:24,800
Friktions-kontrafibulatoren!
788
00:48:25,347 --> 00:48:27,487
Sådan! Stabiliseret.
789
00:48:28,982 --> 00:48:30,892
Du har ommøbleret!
790
00:48:30,989 --> 00:48:32,214
Jeg synes ikke om det.
791
00:48:32,427 --> 00:48:35,417
Det gør du aldrig!
792
00:48:35,446 --> 00:48:38,104
Vi skal til det nationale kunstmuseum.
Zygonerne er under det.
793
00:48:38,132 --> 00:48:41,042
Nej, UNIT-hovedkvarteret. De fulgte
efter os derhen i Det Sorte Arkiv.
794
00:48:43,774 --> 00:48:46,494
Okay, så I har hørt om det.
795
00:48:48,400 --> 00:48:50,989
Udstyret her er enestående.
796
00:48:51,121 --> 00:48:53,871
Menneskene aner ikke,
hvad halvdelen af disse ting gør.
797
00:48:53,920 --> 00:48:56,790
Vi kunne erobre
deres verden på én dag.
798
00:48:56,869 --> 00:48:59,074
Da vi var heldige -
799
00:48:59,169 --> 00:49:01,341
- i vores valg af kopier.
800
00:49:01,464 --> 00:49:04,294
Hvis jeg var et menneske,
ville jeg sige det var jul.
801
00:49:04,439 --> 00:49:08,549
Det er jeg bange for, du ikke ville. Vi er
ikke bevæbnet, I kan tage det roligt.
802
00:49:08,609 --> 00:49:11,757
Vi er bevæbnet.
I kan ikke tage det roligt.
803
00:49:11,830 --> 00:49:13,210
Lås døren.
804
00:49:13,505 --> 00:49:15,492
Jeg er bange for,
vi ikke kan blive forstyrret.
805
00:49:16,708 --> 00:49:19,098
Er det okay,
jeg gør mig det behageligt?
806
00:49:19,196 --> 00:49:22,281
Er det okay, jeg gør?
807
00:49:29,120 --> 00:49:31,984
Du vil finde ud af, at der er
protokoller som beskytter stedet.
808
00:49:32,030 --> 00:49:34,419
- Osgood.
- I tilfælde af en fremmed invasion -
809
00:49:34,496 --> 00:49:36,372
- anses indholdet af dette rum
or så farligt -
810
00:49:36,437 --> 00:49:38,809
- at det vil selvdestruere om...
- Fem minutter.
811
00:49:40,837 --> 00:49:43,856
Der er en atombombe
6 meter under os.
812
00:49:43,973 --> 00:49:45,443
Sidder du behageligt?
813
00:49:45,625 --> 00:49:47,372
Du vil destruere London?
814
00:49:47,452 --> 00:49:49,242
For at redde verden?
Ja, jeg det vil jeg.
815
00:49:49,307 --> 00:49:51,239
- Du bluffer.
- Så det tror du?
816
00:49:51,498 --> 00:49:53,442
Et sted i din hukommelse
er der en mand kaldt -
817
00:49:53,494 --> 00:49:55,724
- Brigadegeneral Alistair Gordon
Lethbridge-Stewart.
818
00:49:56,000 --> 00:49:57,622
Jeg er hans datter.
819
00:49:57,659 --> 00:50:00,161
"Videnskaben fører vejen", Kate.
Er det, hvad du mente?
820
00:50:00,229 --> 00:50:01,847
Er det, hvad din far mente?
821
00:50:01,848 --> 00:50:04,215
- Doktor?
- Rum-Tid telegrafen, Kate."
822
00:50:04,250 --> 00:50:07,598
En gave fra mig til din far,
en telefonlinje direkte til TARDIS.
823
00:50:07,622 --> 00:50:11,675
Jeg kender til Det Sorte Arkiv
og til sikkerhedsprotokollerne.
824
00:50:11,730 --> 00:50:12,911
Kate, vær sød -
825
00:50:12,972 --> 00:50:16,520
- at fortælle mig, du ikke er
ved at gøre noget virkelig dumt!
826
00:50:16,563 --> 00:50:18,520
Jeg er ked af det, Doktor.
Sluk den.
827
00:50:18,560 --> 00:50:23,440
- Ikke så ked af det, som du vil blive.
- Du vil ikke kunne leve med det!
828
00:50:28,800 --> 00:50:32,016
Vi prøver at få TARDIS'en ind,
hvorfor kan vi ikke lande?
829
00:50:32,069 --> 00:50:33,219
Jeg sagde, sluk den!
830
00:50:33,268 --> 00:50:35,571
Nej, Kate,
vær sød at lytte til mig...
831
00:50:41,120 --> 00:50:43,310
Tower of London,
fuldstændig TARDIS-sikret.
832
00:50:43,320 --> 00:50:44,590
Hvordan kan de gøre det?
833
00:50:44,600 --> 00:50:46,750
Fremmed teknologi
plus menneskelig dumhed.
834
00:50:46,760 --> 00:50:49,623
- Tro mig, det uovervindeligt.
- Vi behøver ikke at lande.
835
00:50:51,214 --> 00:50:53,829
Jo vi gør, bare en lille smule.
Prøv at følge med.
836
00:50:53,908 --> 00:50:58,680
Nej, vi gør ej.
Der er en anden vej.
837
00:51:01,315 --> 00:51:02,875
Cup-a-Soup!
838
00:51:06,717 --> 00:51:08,677
Hvad er en Cup-a-Soup?
839
00:51:10,539 --> 00:51:11,929
Hvad skete der?
840
00:51:12,002 --> 00:51:13,602
Det er lettere at vise dig.
841
00:51:21,640 --> 00:51:22,938
McGillop.
842
00:51:23,041 --> 00:51:25,561
Se på din telefon og bekræft,
hvem du snakker med.
843
00:51:29,239 --> 00:51:30,977
Det er ikke muligt.
Jeg har lige...
844
00:51:31,040 --> 00:51:32,837
Du har lige snakket med mig,
det ved jeg.
845
00:51:32,872 --> 00:51:34,212
Jeg er en tidsrejsende.
846
00:51:34,255 --> 00:51:37,188
Jeg skal have dig til at sende Gallifrey
Falder-maleriet til Det Sorte Arkiv.
847
00:51:37,245 --> 00:51:39,075
- Forstået?
- Forstået, hr.
848
00:51:39,320 --> 00:51:42,390
Men hvorfor skulle jeg
flytte det derover?
849
00:51:42,431 --> 00:51:45,179
Et ord fra dig kan
stoppe nedtællingen.
850
00:51:45,218 --> 00:51:46,054
Bestemt.
851
00:51:46,084 --> 00:51:47,491
Det er tilpasset til din stemme.
852
00:51:47,518 --> 00:51:48,351
Og kun min.
853
00:51:48,387 --> 00:51:50,777
Ikke mere, stop nedtællingen!
854
00:51:50,966 --> 00:51:52,876
- Annuller!
- Stop nedtællingen!
855
00:51:52,902 --> 00:51:54,116
Annuller!
856
00:51:54,220 --> 00:51:56,421
Vi behøver kun blive enige
for at overleve.
857
00:51:56,471 --> 00:51:58,726
Desværre kan vi kun
blive enige om at dø.
858
00:51:58,818 --> 00:52:01,874
Vær sød, Doktor.
Red os.
859
00:52:01,945 --> 00:52:03,804
Red os.
Red os.
860
00:52:17,783 --> 00:52:20,023
Tilintetgør!
861
00:52:47,155 --> 00:52:48,109
Hejsa.
862
00:52:48,176 --> 00:52:49,246
Jeg er Doktoren.
863
00:52:49,373 --> 00:52:51,163
Jeg beklager Dalekken.
864
00:52:51,786 --> 00:52:53,585
Også for præsentationen.
865
00:52:53,723 --> 00:52:58,429
Kate Lethbridge-Stewart,
hvad i himlens navn har du gang i?
866
00:52:58,601 --> 00:53:01,273
Nedtællingen kan kun stoppes
ved min personlige kommando.
867
00:53:01,332 --> 00:53:02,671
Der er intet, du kan gøre.
868
00:53:02,683 --> 00:53:04,577
Bortset fra, at I bliver enige
om at stoppe den.
869
00:53:04,624 --> 00:53:05,968
Ikke engang for tre af jer.
870
00:53:06,000 --> 00:53:07,937
Du er ved at dræbe
millioner af mennesker.
871
00:53:07,957 --> 00:53:12,187
For at redde milliarder.
Hvor mange gange har du truffet det valg?
872
00:53:12,249 --> 00:53:13,343
En gang.
873
00:53:13,659 --> 00:53:15,429
Det har gjort mig til
den mand, jeg er nu.
874
00:53:16,322 --> 00:53:18,032
Jeg er ikke engang sikker på,
hvem det er mere.
875
00:53:18,096 --> 00:53:20,765
Du bilder dig selv ind, at det er
retfærdigt, men det er en løgn.
876
00:53:20,829 --> 00:53:24,445
For hvad jeg gjorde
den dag var forkert. Bare forkert.
877
00:53:24,508 --> 00:53:26,913
Og fordi jeg gjorde
det forkerte -
878
00:53:26,986 --> 00:53:30,359
- får jeg dig til at...
Gøre det rigtigt.
879
00:53:32,473 --> 00:53:33,741
Hvordan?
880
00:53:34,306 --> 00:53:36,866
Når som helst,
vil I stoppe nedtællingen.
881
00:53:36,962 --> 00:53:38,030
Jer begge. Sammen.
882
00:53:38,074 --> 00:53:40,664
Og så vil I blive enige om den mest
perfekte traktat nogensinde.
883
00:53:40,729 --> 00:53:42,421
Fuldstændig idiotsikker.
884
00:53:42,459 --> 00:53:45,991
- Nøglen til den perfekte forhandling...
- Ikke at vide, hvilken side du er på.
885
00:53:46,283 --> 00:53:48,976
Så for de næste par timer...
886
00:53:49,065 --> 00:53:50,545
Indtil vi beslutter at lade jer gå...
887
00:53:50,584 --> 00:53:53,265
Vil ingen i dette rum være i stand til
at huske om de er menneske...
888
00:53:53,295 --> 00:53:54,325
Eller Zygon.
889
00:54:06,473 --> 00:54:08,780
Stop nedtællingen!
890
00:54:10,401 --> 00:54:12,241
Fred i vores tid.
891
00:54:22,284 --> 00:54:25,570
Hvis jeg er en Zygon,
må mit tøj også være Zygon.
892
00:54:25,601 --> 00:54:28,577
Så hvad sker der,
hvis jeg taber en sko eller lignende?
893
00:54:59,920 --> 00:55:01,320
Hej.
894
00:55:02,341 --> 00:55:04,757
- Hej.
- Jeg er Clara.
895
00:55:04,857 --> 00:55:06,507
Vi har ikke rigtigt
mødtes endnu.
896
00:55:06,610 --> 00:55:08,273
Jeg ser frem til det.
897
00:55:12,280 --> 00:55:13,538
Er der et problem?
898
00:55:13,618 --> 00:55:15,343
Doktoren, min...
899
00:55:16,200 --> 00:55:17,718
Min Doktor.
900
00:55:18,490 --> 00:55:20,577
Han snakker altid om
den dag, han gjorde det.
901
00:55:22,117 --> 00:55:25,015
Dagen, hvor han udslettede alle
Time Lords for at afslutte krigen.
902
00:55:25,091 --> 00:55:26,398
Det ville mand.
903
00:55:26,445 --> 00:55:27,805
Du ville ikke.
904
00:55:29,820 --> 00:55:32,749
For du ikke har gjort det endnu.
Det er stadig i din fremtid.
905
00:55:35,347 --> 00:55:37,007
Du er ret sikker på dig selv.
906
00:55:37,026 --> 00:55:41,046
Han fortryder det.
Jeg ser det I hans øjne hver dag.
907
00:55:41,091 --> 00:55:42,702
Han vil gøre hvad som helst
for at ændre det.
908
00:55:42,836 --> 00:55:45,499
Heriblandt at redde alle disse folk?
909
00:55:47,251 --> 00:55:50,445
Hvor mange verdener
har hans sorg reddet, tror du?
910
00:55:50,792 --> 00:55:56,413
Kig derover. Mennesker og Zygons
arbejder fredeligt sammen.
911
00:55:58,092 --> 00:55:59,692
Hvordan vidste du det?
912
00:56:00,716 --> 00:56:01,996
Dine øjne.
913
00:56:03,520 --> 00:56:05,360
De er så meget yngre.
914
00:56:07,631 --> 00:56:09,616
Okay,
alt taget i betragtning -
915
00:56:11,412 --> 00:56:13,374
- er det til til,
at jeg bliver voksen.
916
00:56:17,066 --> 00:56:19,054
Jeg har set alt,
hvad jeg har brug for.
917
00:56:20,763 --> 00:56:22,523
Øjeblikket er kommet.
918
00:56:27,342 --> 00:56:28,452
Jeg er klar.
919
00:56:28,493 --> 00:56:29,933
Det ved jeg, du er.
920
00:56:32,553 --> 00:56:36,093
Hvem der?
Hvem snakkede du til?
921
00:56:48,877 --> 00:56:51,273
Du ville have en stor rød knap.
922
00:56:51,275 --> 00:56:55,425
Ét stort brag.
Ikke flere Time Lords -
923
00:56:56,029 --> 00:56:57,812
- ikke flere Daleks.
924
00:56:58,346 --> 00:56:59,746
Er du sikker?
925
00:57:00,760 --> 00:57:03,304
Jeg har været sikker,
siden jeg kom.
926
00:57:04,486 --> 00:57:06,210
Der er ingen anden udvej.
927
00:57:06,277 --> 00:57:08,304
Du har set manden,
som du vil blive.
928
00:57:08,395 --> 00:57:09,679
De mænd...
929
00:57:10,571 --> 00:57:12,132
Exceptionelle.
930
00:57:13,006 --> 00:57:14,210
De var dig.
931
00:57:14,565 --> 00:57:15,925
Nej.
932
00:57:17,092 --> 00:57:18,655
De er Doktoren.
933
00:57:19,345 --> 00:57:20,575
Du er også Doktoren.
934
00:57:20,678 --> 00:57:22,118
Nej.
935
00:57:23,833 --> 00:57:26,007
Gode mænd bliver formet i ild.
936
00:57:27,825 --> 00:57:31,070
Det er privilegiet for mindre
mænd at tænde flammen.
937
00:57:35,378 --> 00:57:37,835
Uanset omkostningerne.
938
00:57:45,802 --> 00:57:47,592
Du kender lyden, TARDIS laver?
939
00:57:47,649 --> 00:57:50,827
Den hvæsen... stønnen.
940
00:57:52,121 --> 00:57:55,695
Den lyd bringer håb,
hvor end den kommer.
941
00:57:56,378 --> 00:57:59,888
Ja. Ja, det vil jeg gerne tro.
942
00:58:00,225 --> 00:58:02,663
Til alle der hører den, Doktor.
943
00:58:04,073 --> 00:58:07,734
Alle, uanset hvor tabte...
944
00:58:10,041 --> 00:58:11,681
Selv dig!
945
00:58:34,038 --> 00:58:35,968
Jeg sagde det.
Han har ikke gjort det endnu.
946
00:58:36,620 --> 00:58:38,382
I skal alle tage af sted nu.
947
00:58:39,047 --> 00:58:40,407
Det her er for mig.
948
00:58:42,610 --> 00:58:45,570
Disse begivenheder burde være tidslåst.
Vi burde slet ikke være her.
949
00:58:45,626 --> 00:58:47,140
Noget lod os komme igennem.
950
00:58:47,258 --> 00:58:49,499
I smarte fyre.
951
00:58:49,895 --> 00:58:51,460
Tag tilbage.
952
00:58:52,080 --> 00:58:54,249
Tag tilbage til jeres liv.
953
00:58:54,985 --> 00:58:58,171
Gå og vær den Doktor,
jeg ikke kunne være.
954
00:58:59,130 --> 00:59:02,023
Gør det umagen værd.
955
00:59:04,834 --> 00:59:07,634
I alle disse år, begravede jeg
dig i min hukommelse.
956
00:59:09,001 --> 00:59:11,109
Lod som om, du ikke eksisterede.
957
00:59:11,746 --> 00:59:14,515
Holdt dig hemmelig,
sågar fra mig selv.
958
00:59:16,256 --> 00:59:17,921
Lod som om, du ikke var Doktoren -
959
00:59:17,984 --> 00:59:20,374
- når du var Doktoren
mere end nogen anden.
960
00:59:20,611 --> 00:59:25,374
Du var Doktoren på dagen, hvor det
ikke var muligt at gøre det rigtige.
961
00:59:29,177 --> 00:59:30,697
Men denne gang...
962
00:59:33,143 --> 00:59:35,421
Behøver du ikke
at gøre det selv.
963
00:59:39,560 --> 00:59:41,374
Tak.
964
00:59:44,155 --> 00:59:48,257
Hvad vi gør i dag,
er ikke af frygt eller had.
965
00:59:49,560 --> 00:59:52,288
- Det bliver gjort, da der
ingen anden udvej er.
966
00:59:53,640 --> 00:59:58,452
Og det bliver gjort for de mange liv,
vi ikke formår at redde.
967
01:00:09,769 --> 01:00:10,809
Hvad?
968
01:00:12,560 --> 01:00:13,750
Hvad er der?
969
01:00:14,072 --> 01:00:16,163
- Ingenting...
- Nej.
970
01:00:17,178 --> 01:00:18,768
Der er noget. Fortæl mig.
971
01:00:19,582 --> 01:00:22,437
Du sagde, du udslettede
dit eget folk. Jeg...
972
01:00:24,481 --> 01:00:27,791
Jeg forestillede mig aldrig
dig gøre det, det er alt.
973
01:00:27,910 --> 01:00:29,350
Tag et nærmere kig.
974
01:00:35,285 --> 01:00:36,555
Hvad sker der?
975
01:00:36,785 --> 01:00:40,148
Intet. Det er en projektion.
976
01:00:41,336 --> 01:00:43,648
Det er en virkelighed omkring dig.
977
01:00:56,585 --> 01:00:59,225
Er dette de mennesker,
du har tænkt dig at brænde?
978
01:01:03,539 --> 01:01:05,609
Der er intet, vi kan gøre.
979
01:01:05,687 --> 01:01:06,917
Han har ret.
980
01:01:07,084 --> 01:01:09,124
Der er ingen anden måde,
det har der aldrig været.
981
01:01:09,240 --> 01:01:13,398
Enten udsletter jeg mit eget folk
eller lader universet brænde.
982
01:01:13,628 --> 01:01:15,188
Se på dig -
983
01:01:16,068 --> 01:01:17,655
- jer alle tre.
984
01:01:18,220 --> 01:01:20,070
Krigeren. Helten.
985
01:01:20,830 --> 01:01:22,374
Og dig.
986
01:01:27,694 --> 01:01:28,924
Og hvad er jeg?
987
01:01:29,012 --> 01:01:30,288
Har du virkelig glemt det?
988
01:01:30,329 --> 01:01:33,124
Ja. Måske, ja.
989
01:01:34,093 --> 01:01:36,171
Vi har nok krigere -
990
01:01:36,418 --> 01:01:38,155
- enhver gammel idiot
kan være en helt.
991
01:01:42,202 --> 01:01:44,162
Hvad er jeg så?
992
01:01:47,601 --> 01:01:49,281
Hvad du altid har været.
993
01:01:53,874 --> 01:01:55,114
En Doktor!
994
01:02:04,414 --> 01:02:07,891
Du sagde til mig, at navnet, du valgte,
var et løfte. Hvad var løftet?
995
01:02:09,792 --> 01:02:11,992
Aldrig ondskabsfuld eller fej.
996
01:02:14,367 --> 01:02:15,820
Aldrig give op.
997
01:02:16,327 --> 01:02:17,967
Aldrig giv efter.
998
01:02:40,000 --> 01:02:44,101
Du foreslår vel ikke at vi ændrer
vores egen personlige historie?
999
01:02:44,137 --> 01:02:45,913
Vi ændrer på historien hele tiden.
1000
01:02:46,524 --> 01:02:48,421
Jeg foreslår noget langt værre.
1001
01:02:48,528 --> 01:02:50,062
Hvad helt præcist?
1002
01:02:52,994 --> 01:02:58,773
Jeg har haft 400 år til
at tænke over dette.
1003
01:03:00,081 --> 01:03:01,921
Jeg har ændret mening.
1004
01:03:07,160 --> 01:03:10,695
Der er stadig en milliard milliard
Daleks deroppe, der angriber.
1005
01:03:10,759 --> 01:03:12,187
Ja, det er der, det er der.
1006
01:03:12,245 --> 01:03:16,280
Men der er noget de milliard
milliard Daleks ikke ved.
1007
01:03:16,324 --> 01:03:18,538
For hvis de gjorde, ville de
sende bud efter forstærkninger.
1008
01:03:18,571 --> 01:03:19,984
Hvad ved de ikke?
1009
01:03:20,115 --> 01:03:21,825
Denne gang er der tre af os.
1010
01:03:24,673 --> 01:03:26,445
Ja, det er godt!
1011
01:03:26,481 --> 01:03:28,116
Det er genialt!
1012
01:03:29,222 --> 01:03:31,859
Jeg forstår det også.
Det er genialt!
1013
01:03:32,120 --> 01:03:35,968
Jeg har tænkt
på det i århundreder!
1014
01:03:36,047 --> 01:03:38,477
Hun viste mig ikke bare
en hvilken som helst fremtid -
1015
01:03:38,556 --> 01:03:41,859
- hun viste mig nøjagtigt den fremtid,
jeg havde brug for at se!
1016
01:03:41,958 --> 01:03:44,351
Nu forstår du det.
Hvem gjorde det?
1017
01:03:44,465 --> 01:03:46,775
Bad Wolf-pige, jeg kunne kysse dig.
1018
01:03:46,840 --> 01:03:50,163
- Jep, det kommer til at ske!
- Undskyld, sagde du Bad Wolf?
1019
01:03:50,208 --> 01:03:52,124
Hvad gør vi?
Hvad er planen?
1020
01:03:52,170 --> 01:03:55,904
Dalek-flåderne omringer Gallifrey
og skyder konstant på den.
1021
01:03:55,968 --> 01:03:58,897
Himmelskyttegraven holder,
men hvad nu hvis hele planeten -
1022
01:03:58,989 --> 01:04:01,459
- bare forsvandt?
- Det er noget af at "hvis".
1023
01:04:01,568 --> 01:04:03,080
Daleks ville skyde
på hinanden -
1024
01:04:03,114 --> 01:04:04,984
- de ville ødelægge sig selv
i deres egen krydsild.
1025
01:04:05,025 --> 01:04:07,415
Gallifrey ville være væk,
Daleks vil blive tilintetgjort -
1026
01:04:07,479 --> 01:04:11,014
- og det ville se ud som om,
de havde tilintetgjort hinanden.
1027
01:04:11,088 --> 01:04:13,319
- Men hvor vil Gallifrey være?
- Frosset!
1028
01:04:14,220 --> 01:04:16,468
Frosset i et øjeblik af tid -
1029
01:04:16,734 --> 01:04:18,804
- sikkert og gemt væk.
1030
01:04:18,838 --> 01:04:19,908
Præcis!
1031
01:04:19,941 --> 01:04:22,749
Som et maleri.
1032
01:04:31,217 --> 01:04:32,527
Endnu en!
1033
01:04:32,560 --> 01:04:34,218
Er du sikker på,
beskeden er fra ham?
1034
01:04:34,281 --> 01:04:36,077
- Ja!
- Hvorfor ville han gøre det?
1035
01:04:38,481 --> 01:04:41,139
Hvad taler det gale fjols nu om?
1036
01:04:41,200 --> 01:04:43,764
Hallo, hallo,
Gallifrey Overkommando -
1037
01:04:43,828 --> 01:04:45,257
- dette er Doktoren.
1038
01:04:45,360 --> 01:04:47,999
Hej! Jeg er også Doktoren.
Kan I høre mig?
1039
01:04:48,113 --> 01:04:50,085
Også Doktoren her. Klar.
1040
01:04:50,162 --> 01:04:54,999
Åh Gud, tre af dem!
Alle mine værste mareridt på én gang!
1041
01:04:55,116 --> 01:04:57,866
General, vi har en plan.
Vi bør påpege, i dette øjeblik -
1042
01:04:57,921 --> 01:05:00,791
- at det er en ret forfærdelig plan.
- Og at den vil helt sikkert ikke virke.
1043
01:05:00,855 --> 01:05:04,186
- Jeg var tilfreds med ret forfærdelig.
- Undskyld, jeg tænkte bare højt.
1044
01:05:04,225 --> 01:05:06,968
Vi flyver vores tre
TARDIS'er ind i jeres nedre atmosfære.
1045
01:05:08,400 --> 01:05:11,693
Vi er placeret ækvidistant
rundt om kloden.
1046
01:05:11,761 --> 01:05:13,421
Ækvidistant, det så voksent.
1047
01:05:15,525 --> 01:05:18,108
Vi er næsten klar til at gøre det.
1048
01:05:18,379 --> 01:05:20,249
Klar til at gøre hvad?
1049
01:05:20,545 --> 01:05:22,545
Til at fryse Gallifrey.
1050
01:05:22,649 --> 01:05:24,421
Undskyld, hvad?
1051
01:05:24,506 --> 01:05:25,889
Ved hjælp af vores TARDIS'er -
1052
01:05:25,933 --> 01:05:28,475
- vil vi fryse Gallifrey
til et enkelt øjeblik i tiden.
1053
01:05:28,540 --> 01:05:30,778
Du ved, ligesom Stasiskuberne?
1054
01:05:30,860 --> 01:05:34,749
Et enkelt øjeblik i tiden,
holdt i et parallelt lommeunivers.
1055
01:05:34,836 --> 01:05:36,795
Bortset fra, at vi vil gøre det
på en hel planet.
1056
01:05:36,836 --> 01:05:38,066
Og alle folkene på den.
1057
01:05:38,123 --> 01:05:40,553
Selv hvis det var muligt -
1058
01:05:40,633 --> 01:05:43,507
- som det ikke er,
hvorfor ville I gøre sådan noget?
1059
01:05:43,542 --> 01:05:46,702
- Fordi alternativet er at brænde.
- Og det har jeg set.
1060
01:05:46,805 --> 01:05:49,125
Og det vil jeg aldrig se igen.
1061
01:05:50,226 --> 01:05:53,124
Vi ville være fortabt
i et andet univers...
1062
01:05:53,751 --> 01:05:55,835
Frosset i et enkelt øjeblik.
1063
01:05:56,080 --> 01:05:57,585
Vi ville ingen ting have.
1064
01:05:57,617 --> 01:05:59,247
Du ville have håb!
1065
01:05:59,305 --> 01:06:01,905
Og lige nu er det præcis,
hvad I ikke har.
1066
01:06:01,970 --> 01:06:07,938
Det er jo skørt. Beregningerne
alene vil tage hundredvis af år.
1067
01:06:08,004 --> 01:06:09,383
Hundredvis og hundredvis...
1068
01:06:09,433 --> 01:06:10,477
Men fortvivl ikke -
1069
01:06:10,533 --> 01:06:12,805
- jeg startede for meget
lang tid siden.
1070
01:06:16,080 --> 01:06:19,531
Kalder Gallifreys krigsråd,
dette er Doktoren.
1071
01:06:19,624 --> 01:06:23,254
Man kan sige, jeg har gjort
dette i alle mine liv!
1072
01:06:23,279 --> 01:06:25,110
- Held og lykke!
- Standby.
1073
01:06:25,198 --> 01:06:26,992
- Klar?
- Begynder beregninger...
1074
01:06:27,036 --> 01:06:28,078
Vi er der snart.
1075
01:06:28,120 --> 01:06:30,710
På tværs af grænser, der skiller
et univers fra et andet.
1076
01:06:30,742 --> 01:06:32,679
Lås fast på disse koordinater.
1077
01:06:32,782 --> 01:06:34,024
Og for mit næste trick!
1078
01:06:34,333 --> 01:06:37,883
Jeg var helt ved siden af.
Alle 12 af dem!
1079
01:06:38,159 --> 01:06:39,359
Nej, hr.!
1080
01:06:40,608 --> 01:06:42,531
Alle 13!
1081
01:06:46,682 --> 01:06:49,485
Dalekkerne er klar over,
at der er noget i gære.
1082
01:06:49,528 --> 01:06:51,477
De øger deres ildkraft.
1083
01:06:59,032 --> 01:07:00,985
Gør det, Doktor.
1084
01:07:01,766 --> 01:07:03,313
Bare gør det.
1085
01:07:04,616 --> 01:07:06,078
Gør det!
1086
01:07:07,806 --> 01:07:09,047
Okay.
1087
01:07:09,385 --> 01:07:11,825
De herre. Vi er klar.
1088
01:07:14,156 --> 01:07:17,305
Geronimo!
1089
01:07:17,936 --> 01:07:19,274
Allons-y!
1090
01:07:19,312 --> 01:07:21,438
For Guds skyld!
1091
01:07:21,500 --> 01:07:23,539
Gallifrey lever!
1092
01:07:40,489 --> 01:07:43,680
Jeg formoder ikke, vi nogensinde vil
finde ud af, om det rent faktisk lykkedes.
1093
01:07:44,925 --> 01:07:46,275
Men i værste fald -
1094
01:07:46,425 --> 01:07:48,367
- mislykkedes det, at gøre det rigtige -
1095
01:07:48,776 --> 01:07:52,117
- i modsætning til at
lykkedes med at gøre det forkerte.
1096
01:07:53,842 --> 01:07:55,680
Sikke opmuntrende du er.
1097
01:07:57,786 --> 01:08:00,063
Hvad bliver det egentlig kaldt?
1098
01:08:01,329 --> 01:08:02,999
Man kan ikke helt blive enig.
1099
01:08:03,173 --> 01:08:04,742
Enten "Ikke Længere" -
1100
01:08:04,993 --> 01:08:06,774
Eller "Gallifrey Falder".
1101
01:08:06,846 --> 01:08:08,641
Ikke særlig lovende.
1102
01:08:08,733 --> 01:08:10,053
Hvordan er det endt her?
1103
01:08:11,432 --> 01:08:12,781
Ingen idé.
1104
01:08:14,552 --> 01:08:16,539
Der er altid noget, vi ikke
ved, ikke sandt?
1105
01:08:16,606 --> 01:08:18,539
Det må vi da håbe.
1106
01:08:18,922 --> 01:08:20,328
Mine herre...
1107
01:08:20,592 --> 01:08:22,688
Det har været en ære -
1108
01:08:23,095 --> 01:08:24,430
- og et privilegium.
1109
01:08:24,474 --> 01:08:26,610
- Ligeså.
- Doktor.
1110
01:08:29,333 --> 01:08:31,656
Og hvis jeg ender med
at blive bare det halve -
1111
01:08:31,685 --> 01:08:34,289
- af dig, Clara Oswald -
1112
01:08:34,675 --> 01:08:36,383
- skal jeg være lykkelig.
1113
01:08:36,713 --> 01:08:38,113
Det er rigtigt!
1114
01:08:44,850 --> 01:08:46,977
Jeg vil ikke huske dette, vil jeg?
1115
01:08:47,604 --> 01:08:49,946
Tidsstrømmene ser ud til
at være usynkroniseret.
1116
01:08:50,031 --> 01:08:51,867
Du kan ikke holde fast på den.
1117
01:08:52,280 --> 01:08:55,150
Så jeg vil ikke huske,
at jeg forsøgte at redde Gallifrey -
1118
01:08:55,215 --> 01:08:56,961
- snarere end at tilintetgøre den?
1119
01:08:59,296 --> 01:09:00,896
Jeg bliver nødt til at leve med det.
1120
01:09:02,376 --> 01:09:03,664
Men for nu -
1121
01:09:03,833 --> 01:09:05,164
- lige nu -
1122
01:09:06,643 --> 01:09:08,367
- er jeg Doktoren igen.
1123
01:09:10,360 --> 01:09:11,563
Tak.
1124
01:09:16,241 --> 01:09:17,594
Hvilken en af dem er min?
1125
01:09:36,991 --> 01:09:38,922
Selvfølgelig. Det giver vel mening.
1126
01:09:41,229 --> 01:09:43,406
Jeg var også ved at være lidt slidt.
1127
01:09:45,845 --> 01:09:50,180
Jeg håber ørerne er lidt mindre
iøjnefaldende denne gang.
1128
01:10:05,566 --> 01:10:08,625
Jeg vil heller ikke huske det,
så du kan lige så godt fortælle mig det.
1129
01:10:09,965 --> 01:10:11,227
Fortælle dig hvad?
1130
01:10:11,311 --> 01:10:14,055
Hvor vi er på vej hen,
som du ikke vil snakke om.
1131
01:10:19,578 --> 01:10:21,508
Jeg så Trenzalore -
1132
01:10:22,096 --> 01:10:23,536
- hvor vi er begravet.
1133
01:10:25,068 --> 01:10:27,000
Vi dør i kamp, blandt millioner.
1134
01:10:28,894 --> 01:10:30,500
Det er ikke sådan,
det var ment.
1135
01:10:30,585 --> 01:10:33,219
Det er sådan, historien ender..
Intet vi kan gøre ved det.
1136
01:10:34,435 --> 01:10:36,477
Trenzalore er, hvor du er på vej til.
1137
01:10:39,035 --> 01:10:40,795
Aldrig sig aldrig.
1138
01:10:41,732 --> 01:10:42,789
Men...
1139
01:10:43,964 --> 01:10:46,922
Det er rart at vide,
at min fremtid er i gode hænder.
1140
01:10:48,254 --> 01:10:50,203
Hold godt fast i det, Clara.
1141
01:10:50,952 --> 01:10:52,344
Det gør jeg allerede.
1142
01:10:58,829 --> 01:11:00,419
Trenzalore.
1143
01:11:00,508 --> 01:11:03,188
Vi har brug for en ny destination...
1144
01:11:05,498 --> 01:11:07,149
Jeg vil ikke af sted.
1145
01:11:16,119 --> 01:11:17,781
Det siger han altid.
1146
01:11:27,463 --> 01:11:29,492
Har du brug for et øjeblik
alene med dit maleri?
1147
01:11:30,789 --> 01:11:34,102
- Hvordan vidste du det?
- De store bedrøvede øjne.
1148
01:11:40,961 --> 01:11:42,401
Jeg ved det altid.
1149
01:11:44,903 --> 01:11:47,305
Der var en gammel mand,
der ledte efter dig.
1150
01:11:47,385 --> 01:11:49,055
Jeg tror, det var kuratoren.
1151
01:11:58,973 --> 01:12:00,578
Jeg kunne være kurator.
1152
01:12:00,942 --> 01:12:06,039
Jeg ville være en fantastisk kurator.
Jeg ville være Den Store Kurator.
1153
01:12:06,177 --> 01:12:08,024
Jeg kunne gå på pension, og gøre det.
1154
01:12:09,652 --> 01:12:13,008
Jeg kunne gå på pension og
blive kurator for dette sted.
1155
01:12:14,519 --> 01:12:16,628
Det tror jeg faktisk, du kunne.
1156
01:12:39,139 --> 01:12:40,883
Jeg glemmer aldrig et ansigt.
1157
01:12:40,961 --> 01:12:42,094
Det ved jeg.
1158
01:12:42,181 --> 01:12:46,391
Og i de kommende år, vil du måske
besøge nogle få af dem -
1159
01:12:46,428 --> 01:12:49,452
- bortset fra de gamle favoritter.
1160
01:12:52,621 --> 01:12:54,937
Du var nysgerrig
om dette maleri.
1161
01:12:55,228 --> 01:12:58,273
Jeg erhvervede det under
bemærkelsesværdige omstændigheder.
1162
01:12:58,334 --> 01:12:59,952
Hvad mener du om titlen?
1163
01:13:00,510 --> 01:13:02,476
Hvilken? Der er to?
1164
01:13:04,111 --> 01:13:05,271
Ikke Længere -
1165
01:13:06,457 --> 01:13:08,038
- eller Gallifrey Falder.
1166
01:13:08,160 --> 01:13:10,304
Det er der, alle tager fejl.
1167
01:13:10,390 --> 01:13:12,123
Det hele er én titel.
1168
01:13:13,143 --> 01:13:16,632
Gallifrey Falder Ikke Længere.
1169
01:13:17,512 --> 01:13:21,124
Hvad tror du, det betyder?
1170
01:13:23,529 --> 01:13:25,335
At Gallifrey ikke faldt.
1171
01:13:26,307 --> 01:13:28,999
Det fungerede! Den er stadig derude.
1172
01:13:29,077 --> 01:13:31,460
Jeg er kun en ydmyg kurator.
Det ville jeg ikke kende noget til.
1173
01:13:31,493 --> 01:13:33,366
- Hvor er den?
- Ja, hvor er den?
1174
01:13:33,446 --> 01:13:36,187
Forsvundet! Måske...
1175
01:13:36,507 --> 01:13:38,562
Ting forsvinder, du ved...
1176
01:13:39,094 --> 01:13:40,976
Nu må du have mig undskyldt.
1177
01:13:42,664 --> 01:13:44,515
Du har meget, at gøre..
1178
01:13:44,676 --> 01:13:47,023
Gør jeg?
Er det, hvad jeg skal gøre nu?
1179
01:13:47,086 --> 01:13:51,132
- Lede efter Gallifrey?
- Det er op til dig, dit valg.
1180
01:13:51,158 --> 01:13:52,991
Jeg kan kun fortælle dig,
hvad jeg ville gøre.
1181
01:13:53,513 --> 01:13:55,054
Hvis jeg var dig...
1182
01:13:55,307 --> 01:13:56,921
"Hvis jeg var dig."
1183
01:13:57,760 --> 01:13:59,663
Måske var jeg dig.
1184
01:14:00,587 --> 01:14:02,017
Eller måske...
1185
01:14:02,231 --> 01:14:03,616
Er du mig.
1186
01:14:04,663 --> 01:14:07,109
- Tillykke.
- Mange tak.
1187
01:14:07,899 --> 01:14:10,170
Eller måske er det ligegyldigt.
1188
01:14:11,207 --> 01:14:12,624
Hvem ved?
1189
01:14:13,714 --> 01:14:15,866
Hvem ved?
1190
01:14:31,385 --> 01:14:34,735
Clara spørger mig nogle
gange, om jeg drømmer.
1191
01:14:35,080 --> 01:14:37,470
Selvfølgelig drømmer jeg,
fortæller jeg hende.
1192
01:14:37,536 --> 01:14:39,374
Alle drømmer.
1193
01:14:39,872 --> 01:14:42,413
Men hvad drømmer du om, spørger hun.
1194
01:14:42,736 --> 01:14:45,663
Det samme som alle andre,
fortæller jeg hende.
1195
01:14:46,234 --> 01:14:48,421
Jeg drømmer om,
hvor jeg er på vej hen.
1196
01:14:48,693 --> 01:14:50,538
Det griner hun altid af.
1197
01:14:50,859 --> 01:14:53,890
Men du kommer ingen vegne.
Du vandrer bare om omkring.
1198
01:14:54,034 --> 01:14:57,234
Det er ikke sandt. Ikke længere.
1199
01:14:58,903 --> 01:15:00,773
Jeg har en ny destination.
1200
01:15:00,994 --> 01:15:04,544
Min rejse er den samme som din,
den samme som alles.
1201
01:15:04,640 --> 01:15:07,630
Det har taget mig så mange år,
så mange generationer.
1202
01:15:07,710 --> 01:15:10,554
Men nu ved jeg endelig,
hvor jeg er på vej hen.
1203
01:15:11,016 --> 01:15:13,343
Hvor jeg altid har været på vej hen.
1204
01:15:14,549 --> 01:15:17,718
Hjem. Den lange vej rundt.
1205
01:15:21,869 --> 01:15:31,863
Oversat af G.Spot
Krusen - Tanzceren - prexdk - toap