1 00:00:27,560 --> 00:00:31,550 "Spild ikke mere tid på at diskutere, hvordan en god mand bør være. 2 00:00:31,560 --> 00:00:34,830 "Vær en." Marcus Aurelius. 3 00:00:43,000 --> 00:00:44,390 Har du løbet? 4 00:00:44,400 --> 00:00:49,150 Er du okay? Der var en, der ringede efter dig. 5 00:00:49,176 --> 00:00:50,936 Det var din doktor. 6 00:00:53,240 --> 00:00:55,120 Efterlod han en adresse? 7 00:01:35,921 --> 00:01:36,961 Træk! 8 00:01:40,201 --> 00:01:42,890 Hvad siger du til en uge i det forhistoriske Mesopotamien - 9 00:01:43,092 --> 00:01:44,812 - efterfulgt af fremtidige Mars? 10 00:01:44,908 --> 00:01:46,859 Vil der være cocktails? 11 00:01:46,897 --> 00:01:48,382 På månen. 12 00:01:48,683 --> 00:01:50,393 Månen vil være fin. 13 00:01:55,836 --> 00:01:57,905 Hvordan er det nye arbejde, undervist i noget godt? 14 00:01:57,957 --> 00:01:59,267 Nej. Har du lært noget? 15 00:01:59,339 --> 00:02:01,049 Ikke det mindste. 16 00:02:04,873 --> 00:02:07,523 - Hvad sker det? - Vi letter. 17 00:02:07,706 --> 00:02:09,266 Men der er ikke gang i motorerne! 18 00:02:11,753 --> 00:02:13,583 Windmill 11 til Greyhound Leder. 19 00:02:13,632 --> 00:02:16,288 Blue Eagle er luftbåren. Klar til at modtage. 20 00:02:17,153 --> 00:02:19,073 Vi er på vej. 21 00:02:28,464 --> 00:02:30,163 Hallo, Kate Stewarts telefon? 22 00:02:30,278 --> 00:02:31,548 Hæng på. 23 00:02:31,628 --> 00:02:33,618 Undskyld mig... undskyld. 24 00:02:33,736 --> 00:02:35,780 Frue! Frue! 25 00:02:35,829 --> 00:02:38,745 Ravnene ser lidt sløve ud. Sig til Malcolm, de skal have nye batterier. 26 00:02:38,783 --> 00:02:39,869 Det er ham! 27 00:02:40,005 --> 00:02:42,235 Undskyld, det er din personlige telefon, men... 28 00:02:42,316 --> 00:02:44,968 Jeg kunne genkende ringetonen. Det er ham, er det ikke? 29 00:02:45,165 --> 00:02:45,952 Inhalator. 30 00:02:46,011 --> 00:02:47,937 Doktor, hej. Vi fandt TARDIS'en på en mark. 31 00:02:47,967 --> 00:02:50,905 - Jeg får den bragt ind. - Det siger du ikke! 32 00:02:52,189 --> 00:02:53,909 Hvor er du? 33 00:02:57,701 --> 00:02:59,116 Du godeste! 34 00:02:59,216 --> 00:03:03,468 Doktor, jeg beklager, vi anede ikke, at du stadig var derinde. 35 00:03:04,545 --> 00:03:05,835 Kom. 36 00:03:06,100 --> 00:03:09,132 Modtaget. Ny retning - 207. Skifter kurs. 37 00:03:10,182 --> 00:03:12,302 - Doktor?! - Clara! 38 00:03:13,865 --> 00:03:15,135 Doktor, kan du høre mig? 39 00:03:16,624 --> 00:03:18,414 - Jeg tror ikke, han kan høre mig. - Næste gange - 40 00:03:18,487 --> 00:03:20,632 - kunne I så ikke banke på? 41 00:03:20,777 --> 00:03:23,497 Jeg får dig bragt direkte til gerningsstedet. 42 00:03:27,974 --> 00:03:29,804 Doktor, er du okay? 43 00:03:30,711 --> 00:03:32,734 Du må lige hænge på et øjeblik! 44 00:03:32,823 --> 00:03:35,882 - Doktor? - Doktor! 45 00:03:51,746 --> 00:03:57,746 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 46 00:04:06,018 --> 00:04:07,624 Stå ret! 47 00:04:08,962 --> 00:04:10,352 Hvorfor gør jeg honnør? 48 00:04:10,417 --> 00:04:12,991 Doktor, som øverste videnskabelig officer 49 00:04:13,060 --> 00:04:16,101 - må jeg give dig en officiel undskyldning fra UNIT? 50 00:04:16,152 --> 00:04:21,484 Kate Lethbridge-Stewart, som jeg er sikker på, at din far har fortalt dig - 51 00:04:21,582 --> 00:04:24,429 - så kan jeg ikke lide at blive samlet op. 52 00:04:24,519 --> 00:04:26,202 Det lød sikkert bedre i hans hoved. 53 00:04:26,222 --> 00:04:29,812 Jeg handler på instruktioner direkte fra tronen. 54 00:04:30,080 --> 00:04:33,880 Forseglede ordrer fra Hendes Majestæt, Dronning Elizabeth den Første. 55 00:04:35,310 --> 00:04:38,788 Dronningen? Den Første? Undskyld, Elizabeth den Første? 56 00:04:38,815 --> 00:04:41,023 Hendes legitimationsoplysninger er indenfor. 57 00:04:41,062 --> 00:04:43,140 Nej. Indenfor. 58 00:04:45,648 --> 00:04:47,226 Fint tørklæde. 59 00:04:47,725 --> 00:04:49,312 Hvad er vores dækhistorie for det her? 60 00:04:49,349 --> 00:04:51,059 - Derren Brown. - Igen? 61 00:04:51,131 --> 00:04:53,281 Vi har sendt ham blomster. 62 00:04:53,370 --> 00:04:54,773 Stå ret! 63 00:04:54,841 --> 00:04:57,624 Jeg vil have en sikker kreds rundt om galleriet! 64 00:04:58,728 --> 00:05:00,518 Kendte du hende? Elizabeth den Første? 65 00:05:00,567 --> 00:05:02,968 - Unified Intelligence Task Force. - Undskyld? 66 00:05:03,041 --> 00:05:05,749 UNIT. De efterforsker fremmede ting, hvad som helst. 67 00:05:05,815 --> 00:05:07,328 - Ligesom dig? - Jeg arbejder for dem. 68 00:05:07,409 --> 00:05:09,479 - Du har et arbejde? - Hvorfor skulle jeg ikke have et arbejde? 69 00:05:09,520 --> 00:05:11,510 Jeg ville være fantastisk til at have et arbejde. 70 00:05:11,520 --> 00:05:12,590 Du har ikke et arbejde! 71 00:05:12,600 --> 00:05:14,550 Jo, det her er mit arbejde. Jeg laver det nu. 72 00:05:14,560 --> 00:05:16,400 - Du har aldrig et arbejde. - Jo, det har jeg. 73 00:05:19,630 --> 00:05:21,980 Elizabeths legitimationsoplysninger, Doktor. 74 00:05:22,060 --> 00:05:23,533 Men... 75 00:05:23,891 --> 00:05:25,838 Det er ikke muligt. 76 00:05:25,998 --> 00:05:27,788 Ikke længere. 77 00:05:27,962 --> 00:05:29,432 Ikke længere. 78 00:05:29,473 --> 00:05:31,619 - Det er titlen. - Jeg kender titlen! 79 00:05:31,668 --> 00:05:33,635 Også kendt som Gallifrey Falder. 80 00:05:33,760 --> 00:05:35,205 Dette maleri hører ikke til her - 81 00:05:35,247 --> 00:05:37,494 - ikke i denne tid eller sted. - Tydeligvis. 82 00:05:38,943 --> 00:05:41,846 Det er undergangen af Arcadia, Gallifreys anden by. 83 00:05:42,047 --> 00:05:44,807 Men hvordan gør det det der? Hvordan er det muligt? 84 00:05:45,711 --> 00:05:47,471 Det er et oliemaleri... 85 00:05:49,837 --> 00:05:51,486 ...i 3D. 86 00:05:52,517 --> 00:05:54,205 Time Lord-kunst. 87 00:05:54,263 --> 00:05:57,393 Større indeni. Et stykke af tiden... 88 00:05:58,639 --> 00:05:59,759 Frossen. 89 00:06:00,417 --> 00:06:04,690 Elizabeth fortalte os, hvor vi kunne finde det... og om dets betydning. 90 00:06:08,059 --> 00:06:09,447 Er du okay? 91 00:06:09,550 --> 00:06:10,860 Han var der. 92 00:06:11,377 --> 00:06:13,221 - Hvem var? - Mig. 93 00:06:15,093 --> 00:06:16,483 Den anden mig. 94 00:06:16,594 --> 00:06:18,424 Den jeg ikke snakker om. 95 00:06:18,560 --> 00:06:19,800 Jeg forstår ikke. 96 00:06:20,777 --> 00:06:23,527 Jeg har haft mange ansigter, mange liv. 97 00:06:23,922 --> 00:06:25,401 Jeg står ikke inde for dem alle. 98 00:06:25,458 --> 00:06:29,111 Der er ét liv, som jeg virkelig har forsøgt at glemme. 99 00:06:29,217 --> 00:06:30,247 Ikke længere. 100 00:06:30,320 --> 00:06:33,182 Han var Doktoren, der kæmpede i Tidskrigen - 101 00:06:33,240 --> 00:06:36,705 - og det der, var dagen han gjorde det. Dagen jeg gjorde det. 102 00:06:36,763 --> 00:06:38,603 Dagen, hvor han dræbte dem alle. 103 00:06:39,900 --> 00:06:42,080 Den sidste dag i Tidskrigen. 104 00:06:42,220 --> 00:06:47,041 Krigen der afslutter alle krige mellem mit folk og Dalekkerne. 105 00:06:47,185 --> 00:06:51,783 Og i det slag var der en mand med mere blod på sine hænder end nogen anden. 106 00:06:51,876 --> 00:06:55,901 En mand, der begik en forbrydelse, som bragte universet til tavshed. 107 00:06:56,040 --> 00:06:58,470 Og den mand... var mig. 108 00:07:03,554 --> 00:07:09,630 {\an8}DEN SIDSTE DAG I TIDSKRIGEN 109 00:07:52,093 --> 00:07:54,403 Tilintetgør! 110 00:07:56,025 --> 00:07:57,945 Tilintetgør! 111 00:08:04,751 --> 00:08:08,585 Besked til Højrådet, prioritet omega. 112 00:08:08,713 --> 00:08:12,633 Arcadia er faldet. Jeg gentager, Arcadia er faldet. 113 00:08:20,472 --> 00:08:22,233 Soldat... 114 00:08:23,231 --> 00:08:24,751 Jeg skal bruge dit våben. 115 00:08:36,366 --> 00:08:38,694 Tilintetgør! 116 00:08:38,778 --> 00:08:41,248 Tilintetgør! 117 00:08:41,360 --> 00:08:43,880 Tilintetgør! 118 00:08:46,548 --> 00:08:50,304 Vær rar! Lad være! 119 00:08:53,062 --> 00:08:55,319 Alarm! Alarm! 120 00:08:55,501 --> 00:08:57,710 Doktoren er fundet! 121 00:08:57,906 --> 00:09:01,171 Doktoren er omringet! 122 00:09:01,280 --> 00:09:04,624 Informer overkommandoen, vi har Doktoren! 123 00:09:04,744 --> 00:09:07,600 Søg, lokaliser, udslet! 124 00:09:07,659 --> 00:09:10,339 Doktoren er fundet! 125 00:09:13,840 --> 00:09:17,449 Søg, lokaliser, udslet! Søg... 126 00:09:25,680 --> 00:09:31,830 Doktoren... flygter. 127 00:09:31,840 --> 00:09:36,350 Hvad... betyder... disse... ord? 128 00:09:36,371 --> 00:09:37,990 Forklar! 129 00:09:38,000 --> 00:09:40,480 Forklar! 130 00:09:52,177 --> 00:09:54,293 Højrådet er i nødmøde. 131 00:09:54,322 --> 00:09:56,700 - De har deres egne planer. - Til helvede med Højrådet. 132 00:09:56,703 --> 00:09:58,035 Deres planer er allerede fejlet. 133 00:09:58,112 --> 00:10:00,356 Gallifrey er stadig i skudlinjen. 134 00:10:00,596 --> 00:10:02,895 Så han har været der? 135 00:10:05,195 --> 00:10:09,065 Han efterlod en besked, en skriftlig advarsel til Dalekkerne. 136 00:10:09,100 --> 00:10:10,043 Han er en tåbe. 137 00:10:10,087 --> 00:10:12,557 Nej. Han er en galning. 138 00:10:12,637 --> 00:10:15,707 Som De kan se, alle Dalek-flåderne omkring planeten - 139 00:10:15,733 --> 00:10:19,563 - nærmer sig nu hovedstaden, men Himmelskyttegravene holder. 140 00:10:23,520 --> 00:10:25,470 Hvor tog han hen bagefter? 141 00:10:25,480 --> 00:10:29,150 Hvad forskel gør det? Dette er deres største angreb nogensinde. 142 00:10:29,183 --> 00:10:31,262 De smider alt efter os! 143 00:10:31,324 --> 00:10:33,941 Vi har en sikkerhedsbrist i Tidsboksen. 144 00:10:38,902 --> 00:10:40,892 Omega Arsenalet - 145 00:10:40,958 --> 00:10:43,043 - hvor alle de forbudte våben er gemt væk. 146 00:10:43,071 --> 00:10:44,461 De er ikke forbudte længere. 147 00:10:44,502 --> 00:10:46,395 Vi har brugt dem alle mod Dalekkerne. 148 00:10:46,855 --> 00:10:48,262 Nej. 149 00:10:48,639 --> 00:10:50,439 Det har vi ikke. 150 00:10:55,420 --> 00:10:56,450 Momentet er væk. 151 00:10:56,493 --> 00:10:59,434 Jeg forstår ikke. Hvad er Momentet? Jeg har aldrig hørt om det. 152 00:11:01,028 --> 00:11:02,567 Galakse-spiseren. 153 00:11:03,811 --> 00:11:05,942 Det endelige værk af de gamle fra Gallifrey. 154 00:11:06,010 --> 00:11:10,290 Et våben så kraftfuldt, at operativsystemet blev selvbevidst. 155 00:11:11,337 --> 00:11:13,184 Ifølge myterne... 156 00:11:13,710 --> 00:11:15,262 ...udviklede det en samvittighed. 157 00:11:15,324 --> 00:11:16,994 Og vi har aldrig brugt det? 158 00:11:17,059 --> 00:11:19,770 Hvordan bruger man et våben af ultimativ ødelæggelse - 159 00:11:19,800 --> 00:11:21,762 - når det kan dømme dig? 160 00:11:24,027 --> 00:11:26,627 Der er kun én man, som overhovedet ville forsøge. 161 00:11:35,120 --> 00:11:39,560 Time Lords af Gallifrey, Daleks af Skaro... 162 00:11:40,505 --> 00:11:42,385 ...jeg informerer hermed jer alle. 163 00:11:43,260 --> 00:11:46,940 I al for lang tid har jeg holdt mig tilbage. Ikke længere. 164 00:11:48,089 --> 00:11:51,399 I dag, efterlader I mig ikke noget valg. 165 00:11:51,800 --> 00:11:54,920 I dag, vil denne krig ophøre. 166 00:11:56,020 --> 00:11:57,380 Ikke længere. 167 00:11:58,708 --> 00:12:00,348 Ikke længere. 168 00:12:46,920 --> 00:12:48,560 Hvordan... 169 00:12:50,680 --> 00:12:52,680 Hvordan fungerer du? 170 00:12:53,753 --> 00:12:57,153 Hvorfor er der aldrig en stor rød knap? 171 00:13:07,381 --> 00:13:09,021 Hallo? 172 00:13:10,442 --> 00:13:11,754 Er der nogen? 173 00:13:11,798 --> 00:13:13,207 Det er ikke noget. 174 00:13:13,296 --> 00:13:14,746 Det er bare en ulv. 175 00:13:14,908 --> 00:13:16,778 - Sid ikke på den der! - Hvorfor ikke? 176 00:13:16,808 --> 00:13:18,318 Fordi det er ikke en stol! 177 00:13:18,360 --> 00:13:20,600 Det er det mest farlige våben i universet. 178 00:13:25,000 --> 00:13:27,168 Hvorfor kan det ikke være begge dele? 179 00:13:29,496 --> 00:13:31,416 Hvorfor parkerede du så langt væk? 180 00:13:32,481 --> 00:13:34,512 Ønskede du ikke, hun skulle se det? 181 00:13:34,883 --> 00:13:36,317 Ønskede hvem skulle se? 182 00:13:36,383 --> 00:13:38,614 TAR... DIS. 183 00:13:38,722 --> 00:13:40,832 Du har gået flere kilometer. 184 00:13:40,959 --> 00:13:43,457 Og kilometer og kilometer og kilometer... 185 00:13:43,504 --> 00:13:45,926 - Jeg tænkte! - Jeg hørte dig. 186 00:13:46,116 --> 00:13:47,636 Du hørte mig? 187 00:13:48,471 --> 00:13:50,426 "Ikke... længere." 188 00:13:52,017 --> 00:13:53,287 "Ikke længere." 189 00:13:53,358 --> 00:13:54,828 Ikke længere. 190 00:13:54,855 --> 00:13:56,246 "Ikke længere." Ikke længere. 191 00:13:56,310 --> 00:13:59,043 - "Ikke længere!" - Stop! 192 00:13:59,120 --> 00:14:01,614 - "Ikke længere." - Hvem er du? 193 00:14:04,590 --> 00:14:06,832 Den aktiverer. Kom væk herfra! 194 00:14:08,215 --> 00:14:09,325 Hvad er der galt? 195 00:14:09,353 --> 00:14:11,059 Interfacet er hedt. 196 00:14:11,130 --> 00:14:12,957 Jeg gør mit bedste. 197 00:14:14,760 --> 00:14:17,040 Der er en strømkilde indeni... 198 00:14:22,552 --> 00:14:24,102 Du er Interfacet? 199 00:14:24,227 --> 00:14:27,107 De må have fortalt dig, at Momentet havde en samvittighed. 200 00:14:28,669 --> 00:14:30,109 Hej! 201 00:14:31,142 --> 00:14:33,412 Se dig engang. 202 00:14:33,445 --> 00:14:35,355 Fanget mellem en pige og en kasse. 203 00:14:35,421 --> 00:14:37,451 Dit livs historie, hvad, Doctor? 204 00:14:37,680 --> 00:14:39,200 Kender du mig? 205 00:14:40,174 --> 00:14:42,189 Jeg kan høre dig. 206 00:14:42,614 --> 00:14:47,564 Jer alle sammen, raslende rundt inde i dit støvede gamle hoved. 207 00:14:47,621 --> 00:14:50,338 Jeg valgte dette ansigt og udformning specielt for dig. 208 00:14:50,364 --> 00:14:51,994 Det er fra din fortid. 209 00:14:52,535 --> 00:14:54,814 Eller måske din fremtid. Jeg forveksler altid de to. 210 00:14:54,915 --> 00:14:56,230 Jeg har ikke en fremtid. 211 00:14:56,279 --> 00:14:57,861 Jeg tror, jeg hedder... 212 00:14:58,818 --> 00:15:00,783 Rose Tyler. 213 00:15:01,118 --> 00:15:03,377 Nej, ja, nej, undskyld. 214 00:15:03,440 --> 00:15:06,611 I denne form, hedder jeg... 215 00:15:08,823 --> 00:15:10,463 Bad Wolf. 216 00:15:12,280 --> 00:15:15,166 Er du bange for den store stygge ulv, Doktor? 217 00:15:15,290 --> 00:15:18,200 - Hold op med at kalde mig Doktor. - Det er navnet, der er i dit hoved. 218 00:15:18,225 --> 00:15:19,695 Det burde det ikke være. 219 00:15:19,759 --> 00:15:22,109 Jeg har kæmpet i denne krig i meget lang tid... 220 00:15:22,793 --> 00:15:25,072 Jeg har mistet retten til at være Doktoren. 221 00:15:25,334 --> 00:15:28,095 Så er du den, der vil redde os alle. 222 00:15:28,823 --> 00:15:29,924 Ja. 223 00:15:30,240 --> 00:15:32,870 Hvis jeg nogensinde udvikler et ego, så er du ansat. 224 00:15:40,640 --> 00:15:43,120 Hvis du har været inde i mit hoved - 225 00:15:44,197 --> 00:15:46,237 - så ved du, hvad jeg har set. 226 00:15:47,687 --> 00:15:49,049 Lidelserne. 227 00:15:49,833 --> 00:15:53,463 Hvert øjeblik i tid og rum brænder. 228 00:15:54,059 --> 00:15:55,728 Det må stoppe. 229 00:15:56,182 --> 00:15:59,713 Og jeg har tænkt mig at stoppe det på den eneste måde, jeg kan. 230 00:15:59,917 --> 00:16:04,431 Og du vil bruge mig til at stoppe det ved at dræbe dem alle. 231 00:16:04,588 --> 00:16:06,963 Både Daleks og Time Lords. 232 00:16:07,213 --> 00:16:11,763 Det kan jeg godt, men der vil være konsekvenser for dig. 233 00:16:12,062 --> 00:16:15,062 Jeg har intet ønske om at overleve dette. 234 00:16:23,955 --> 00:16:26,065 Så vil det være din straf. 235 00:16:26,520 --> 00:16:31,680 Hvis du gør dette - hvis du dræber dem alle - så er det konsekvensen. 236 00:16:35,156 --> 00:16:37,756 Du... overlever. 237 00:16:39,785 --> 00:16:41,431 Gallifrey... 238 00:16:42,101 --> 00:16:44,767 Du vil brænde den ned. 239 00:16:46,030 --> 00:16:49,494 Og alle Daleks, men også alle børnene sammen med den. 240 00:16:51,937 --> 00:16:54,603 Hvor mange børn er der på Gallifrey lige nu? 241 00:16:58,360 --> 00:17:00,283 Det ved jeg ikke. 242 00:17:03,166 --> 00:17:05,606 En dag vil du tælle dem. 243 00:17:07,605 --> 00:17:09,713 En forfærdelig aften. 244 00:17:13,622 --> 00:17:16,222 Ønsker du at se, hvad det vil forvandle dig til? 245 00:17:18,360 --> 00:17:20,533 Kom nu. Er du ikke nysgerrig? 246 00:17:23,554 --> 00:17:26,447 Jeg åbner vinduer til din fremtid. 247 00:17:28,707 --> 00:17:30,869 Et virvar i tiden gennem de kommende dage - 248 00:17:30,908 --> 00:17:33,828 - frem til den mand, dagen i dag vil gøre dig til. 249 00:17:39,267 --> 00:17:41,427 Det var ikke, hvad jeg forventede. 250 00:17:44,720 --> 00:17:46,510 Men Tidskrigen er ovre. 251 00:17:46,520 --> 00:17:48,670 Hvorfor har du bragt os hertil for at se på et maleri? 252 00:17:48,680 --> 00:17:50,863 Billedet er kun Elizabeths legitimationsoplysninger - 253 00:17:50,917 --> 00:17:53,224 - bevis for at brevet er fra hende. 254 00:17:53,437 --> 00:17:54,917 Det er ikke derfor, I er her. 255 00:17:59,796 --> 00:18:03,386 Min elskede, jeg håber at billedet kendt som Gallifrey Falder - 256 00:18:03,536 --> 00:18:07,926 - vil bevise at det er din Elizabeth, som skriver til dig nu. 257 00:18:07,999 --> 00:18:11,550 Du vil erindre, at du svor at beskytte mit kongerige. 258 00:18:11,607 --> 00:18:15,473 Derfor har jeg udnævnt dig til kurator for Undergalleriet - 259 00:18:15,595 --> 00:18:18,082 - hvor dødelige fare for England er gemt væk. 260 00:18:18,261 --> 00:18:20,972 Skulle der ske nogen forstyrrelser inden for murene - 261 00:18:21,007 --> 00:18:25,206 Er det mit ønske, at du bliver tilkaldt. Gud være med dig, min kære mand. 262 00:18:28,939 --> 00:18:30,089 Hvad er der sket? 263 00:18:30,186 --> 00:18:31,826 Det er nemmere at vise dig. 264 00:18:42,760 --> 00:18:44,320 McGillop. 265 00:18:51,160 --> 00:18:53,839 Men det er ikke muligt. Jeg har lige... 266 00:18:54,684 --> 00:18:59,339 Forstået. Men... hvorfor skulle jeg flytte det der hen? 267 00:19:09,067 --> 00:19:11,787 Elizabeth den Første? Så du kendte hende? 268 00:19:14,800 --> 00:19:17,320 For lang tid siden. 269 00:19:30,419 --> 00:19:32,425 Allons-y! 270 00:19:36,442 --> 00:19:38,675 Sådan der, Deres Majestæt, hvad sagde jeg? 271 00:19:38,752 --> 00:19:40,339 Større indvendig! 272 00:19:40,417 --> 00:19:42,675 Døren er ikke. Du halshuggede mig næsten. 273 00:19:42,756 --> 00:19:44,266 Det er normalt mig, der gør det. 274 00:19:45,917 --> 00:19:51,269 Doktor, hvorfor jeg spilder min tid på dig. Jeg har krige at planlægge. 275 00:19:51,371 --> 00:19:53,292 Du har en picnic at spise. 276 00:19:53,448 --> 00:19:55,285 Du kunne hjælpe mig. 277 00:19:55,715 --> 00:19:57,185 Tja... 278 00:19:57,274 --> 00:19:58,954 Jeg hjælper dig med at spise den. 279 00:20:01,560 --> 00:20:03,920 Men du er vandt til krig. 280 00:20:05,000 --> 00:20:06,988 Dette ansigt har set konflikter. 281 00:20:07,089 --> 00:20:08,519 Det er tydeligt. 282 00:20:08,608 --> 00:20:11,128 Jeg har set mere, end du tror. 283 00:20:12,516 --> 00:20:14,156 Men det var ikke dette ansigt. 284 00:20:15,644 --> 00:20:18,464 Men skidt med det, Deres Majestæt, kom op at stå! Op, op! 285 00:20:18,503 --> 00:20:19,533 Hvad bilder du dig ind?! 286 00:20:19,580 --> 00:20:22,160 - Jeg er Dronningen af England. - Jeg er ikke englænder. 287 00:20:22,476 --> 00:20:23,761 Elizabeth. 288 00:20:24,386 --> 00:20:26,056 Vil du gifte dig med mig? 289 00:20:26,160 --> 00:20:29,070 Åh, min kære, søde elskede. Selvfølgelig vil jeg det! 290 00:20:29,080 --> 00:20:30,790 - Fik dig! - Min elskede? 291 00:20:30,847 --> 00:20:34,237 For det første, den rigtige Elizabeth ville aldrig have sagt ja. 292 00:20:34,290 --> 00:20:36,501 For det andet, den rigtige Elizabeth ville have lagt mærke til - 293 00:20:36,539 --> 00:20:38,790 - at jeg afslappet nævner, at have et andet ansigt. 294 00:20:38,840 --> 00:20:40,710 Men den rigtige Elizabeth er - 295 00:20:40,719 --> 00:20:43,429 - heller ikke en formskiftende alien fra det ydre rum! 296 00:20:44,025 --> 00:20:45,285 Og... 297 00:20:47,091 --> 00:20:48,441 Hvad er det? 298 00:20:48,491 --> 00:20:50,481 Det er en maskine, der siger... ding! 299 00:20:50,553 --> 00:20:51,526 Jeg har selv lavet den. 300 00:20:51,580 --> 00:20:54,370 Den lyser op i nærheden af formskifter-DNA. 301 00:20:54,920 --> 00:20:56,970 Den kan også varme frosne måltider fra op til 20 meter - 302 00:20:57,000 --> 00:20:59,040 - og downloade tegneserier fra fremtiden. 303 00:20:59,072 --> 00:21:00,626 Min kære, jeg forstår ikke. 304 00:21:00,683 --> 00:21:02,763 Jeg er ikke din kære, og jo du gør! 305 00:21:04,723 --> 00:21:06,193 Du er en Zygon. 306 00:21:06,242 --> 00:21:07,183 En Zygon? 307 00:21:07,256 --> 00:21:10,206 Stop det, det er forbi. En Zygon, ja. 308 00:21:10,238 --> 00:21:12,214 En stor rød gummiagtig ting, dækket af sugekopper. 309 00:21:12,428 --> 00:21:13,722 En overraskende god kysser. 310 00:21:13,753 --> 00:21:15,703 Tænk at den rigtige dronning af England bare ville beslutte - 311 00:21:15,760 --> 00:21:18,310 - at dele tronen med enhver gammel flot fyr i et stram jakkesæt - 312 00:21:18,320 --> 00:21:19,956 - bare fordi han har fantastisk hår - 313 00:21:19,980 --> 00:21:21,220 - og en fin hest? 314 00:21:25,531 --> 00:21:27,269 Det var hesten! 315 00:21:27,597 --> 00:21:29,147 Jeg skal være konge! 316 00:21:29,181 --> 00:21:30,501 - Løb! - Hvad sker der? 317 00:21:30,566 --> 00:21:33,321 Vi bliver angrebet af en formskiftende alien fra det ydre rum - 318 00:21:33,326 --> 00:21:35,446 - tidligere forklædt som min hest. - Hvad betyder det? 319 00:21:35,485 --> 00:21:37,785 Det betyder... vi får brug for en ny hest. 320 00:21:40,388 --> 00:21:41,418 Hvor skal den hen? 321 00:21:41,490 --> 00:21:43,760 Jeg holder den væk, du løber. Dit folk har brug for dig. 322 00:21:43,825 --> 00:21:46,265 Og jeg har brug for dig i live til vores bryllupsdag. 323 00:21:53,143 --> 00:21:55,053 Godt arbejde, Doktor, godt gjort. 324 00:21:55,109 --> 00:21:57,269 Jomfru-dronningen? Så meget for historien! 325 00:22:01,673 --> 00:22:03,313 Kom nu! 326 00:22:03,484 --> 00:22:04,794 Jeg ved, at du er der! 327 00:22:18,879 --> 00:22:21,269 Meget klogt. 328 00:22:22,029 --> 00:22:24,415 Hvad end du har planlagt, kan du godt glemme alt om det. 329 00:22:24,471 --> 00:22:25,813 Jeg er Doktoren. 330 00:22:25,930 --> 00:22:27,920 Jeg er 904 år gammel. 331 00:22:27,992 --> 00:22:31,126 Jeg er fra planeten Gallifrey i stjernebilledet Kasterborous. 332 00:22:31,183 --> 00:22:33,613 Jeg er den kommende storm, den der bringer mørket - 333 00:22:33,680 --> 00:22:36,000 - og du er dybest set bare en kanin, er du ikke? 334 00:22:36,439 --> 00:22:39,749 Okay, fortsæt bare en... generel - 335 00:22:39,806 --> 00:22:41,276 - advarsel. 336 00:22:42,939 --> 00:22:45,056 Doktor! 337 00:22:49,499 --> 00:22:51,298 Elizabeth! 338 00:22:51,780 --> 00:22:54,922 Den ting... Forklar mig, hvad det er! 339 00:22:55,141 --> 00:22:56,595 Hvad vil den med os? 340 00:22:56,719 --> 00:22:59,681 Det er, hvad jeg forsøger at finde ud af. Sandsynligvis bare jeres planet. 341 00:22:59,726 --> 00:23:01,110 Doktor? 342 00:23:01,759 --> 00:23:05,821 Gå væk fra hende, Doktor. Det er ikke mig, det er skabningen. 343 00:23:05,907 --> 00:23:08,392 Hvordan er det muligt? Hun er mig. 344 00:23:08,443 --> 00:23:09,915 Doktor, hun er mig! 345 00:23:09,959 --> 00:23:14,181 Jeg er bestemt mig. En kompliment, der ikke kan gives til dig selv. 346 00:23:14,550 --> 00:23:15,900 Ekstraordinær! 347 00:23:16,012 --> 00:23:18,532 Væsenet har fanget min nøjagtige skikkelse - 348 00:23:18,564 --> 00:23:20,368 - dette er enestående. 349 00:23:20,489 --> 00:23:23,199 Enestående? En dronning ville kalde det uforskammet. 350 00:23:23,271 --> 00:23:26,509 En dronning ville føle sig tvunget til at beundre udførelsen - 351 00:23:26,543 --> 00:23:28,243 - inden hun arrangerer en halshuggelse. 352 00:23:28,315 --> 00:23:29,360 Den virker ikke! 353 00:23:29,381 --> 00:23:31,491 Man ville formode, at skabningen ville lære hurtigt - 354 00:23:31,541 --> 00:23:34,040 - at beskytte sig selv mod enhver form for simpel sporing. 355 00:23:34,103 --> 00:23:36,579 Du forstår tydeligvis skabningen bedre end jeg. 356 00:23:36,602 --> 00:23:38,579 Men du har så også en fordel. 357 00:23:38,920 --> 00:23:40,806 Tilbage, jer begge to, nu! 358 00:23:41,312 --> 00:23:44,342 Det er en tidssprække, en flænge i virkeligheden. 359 00:23:44,602 --> 00:23:46,042 Alt kan ske! 360 00:23:48,910 --> 00:23:50,298 For eksempel - 361 00:23:50,430 --> 00:23:52,190 - en fez. 362 00:23:56,843 --> 00:23:58,683 Denne vej. 363 00:24:00,304 --> 00:24:02,024 Velkommen til Undergalleriet. 364 00:24:04,580 --> 00:24:07,130 Det her er hvor Elizabeth den Første holdt al kunst - 365 00:24:07,187 --> 00:24:09,642 - der blev anset for at være for farlig til det offentlige. 366 00:24:22,000 --> 00:24:23,270 Stenstøv. 367 00:24:23,280 --> 00:24:24,550 Er det vigtigt? 368 00:24:24,560 --> 00:24:28,990 I 1200 år, har jeg aldrig stødt på noget, som ikke var. 369 00:24:29,000 --> 00:24:32,910 Dig! Er du videnskabelig? 370 00:24:32,920 --> 00:24:36,270 Tja... ja. 371 00:24:36,271 --> 00:24:38,181 - Har du et navn? - Ja. 372 00:24:38,200 --> 00:24:40,350 Godt, jeg har altid gerne ville møde en, der hed Ja. 373 00:24:40,360 --> 00:24:42,134 Jeg vil have dette stenstøv analyseret. 374 00:24:42,170 --> 00:24:45,196 Og jeg vil have en rapport i tre eksemplarer - 375 00:24:45,266 --> 00:24:48,306 - med masser af grafer og diagrammer og komplicerede summer - 376 00:24:48,356 --> 00:24:53,189 - på mit skrivebord, i morgen formiddag. 377 00:24:53,289 --> 00:24:54,532 Kan du se? Arbejde. 378 00:24:54,603 --> 00:24:57,553 Har jeg et skrivebord. Og jeg vil have et skrivebord. 379 00:24:57,626 --> 00:25:00,026 Skaf et hold, analyser stenstøvet. 380 00:25:03,480 --> 00:25:05,360 Inhalator! 381 00:25:21,875 --> 00:25:24,145 En dag, vil du bare kunne gå forbi en fez. 382 00:25:24,202 --> 00:25:25,922 Det kommer aldrig til at ske. 383 00:25:27,000 --> 00:25:29,760 Intet blevet rørt, som du bad om. 384 00:25:34,440 --> 00:25:36,480 Dette er grunden til, vi fik fat i dag. 385 00:25:37,640 --> 00:25:38,946 3D igen. 386 00:25:39,586 --> 00:25:42,048 - Interessant. - Det ødelagte glas? 387 00:25:42,090 --> 00:25:42,970 Nej. 388 00:25:43,243 --> 00:25:45,243 Hvor det er ødelagt fra. 389 00:25:47,960 --> 00:25:50,310 Kig på splintringsmønsteret. 390 00:25:50,320 --> 00:25:53,970 Glasset på alle disse malerier er blevet ødelagt indefra. 391 00:25:55,600 --> 00:25:58,110 Som du kan se er alle malerierne af landskaber - 392 00:25:58,120 --> 00:26:00,270 - ingen skikkelser af nogen art. - Og? 393 00:26:00,288 --> 00:26:02,608 Det plejede der at være. 394 00:26:08,720 --> 00:26:11,990 - Noget er kommet ud af malerierne? - Mange af noget. 395 00:26:12,000 --> 00:26:13,454 Farligt. 396 00:26:13,644 --> 00:26:15,298 Hele stedet er blevet gennemsøgt. 397 00:26:15,343 --> 00:26:18,263 Der er ikke noget her, der ikke bør være her, og intet er sluppet ud. 398 00:26:20,840 --> 00:26:22,230 Åh, nej! Ikke nu! 399 00:26:22,240 --> 00:26:24,470 Doktor, hvad er det? Nej, ikke nu - jeg har travlt! 400 00:26:24,479 --> 00:26:27,415 - Har det noget at gøre med malerierne? - Nej, det her er anderledes. 401 00:26:27,487 --> 00:26:28,780 Jeg husker det her. 402 00:26:29,330 --> 00:26:30,868 Næsten... 403 00:26:35,952 --> 00:26:37,681 Selvfølgelig! 404 00:26:39,496 --> 00:26:40,816 Det er her, jeg kommer ind. 405 00:26:45,226 --> 00:26:46,353 Geronimo... 406 00:26:46,371 --> 00:26:47,579 - Doktor! - Vent. 407 00:26:58,766 --> 00:26:59,916 Hvem er denne mand? 408 00:27:00,004 --> 00:27:01,594 Jeg tænkte præcis det samme. 409 00:27:01,658 --> 00:27:03,189 Meget mager. 410 00:27:03,609 --> 00:27:05,399 Det er virkelig mager. 411 00:27:05,560 --> 00:27:07,470 Jeg har aldrig set det udefra. 412 00:27:07,519 --> 00:27:11,559 Det er ligesom en speciel effekt. Tændstikmand! 413 00:27:13,240 --> 00:27:14,760 Du er ikke... 414 00:27:29,793 --> 00:27:31,383 - Kompenserer du? - For hvad? 415 00:27:31,438 --> 00:27:33,142 Regenerering, det er et lotteri. 416 00:27:33,200 --> 00:27:35,470 Han er sej. Er han ikke sej? 417 00:27:35,480 --> 00:27:38,657 Jeg er Doktoren, og jeg er sej. Jeg går med sandsko! 418 00:27:38,711 --> 00:27:40,221 Hvad laver du her? Jeg har travlt. 419 00:27:40,240 --> 00:27:43,751 Har du travlt? Det kan jeg se, er det hvad vi kalder det? 420 00:27:43,839 --> 00:27:46,267 - Hej, damer. - Begynd nu ikke. 421 00:27:46,325 --> 00:27:49,251 Hvad du laver i dit privatliv, kommer ikke mig ved. 422 00:27:49,338 --> 00:27:50,488 En af dem er en Zygon. 423 00:27:51,640 --> 00:27:53,571 Jeg dømmer dig ikke. 424 00:27:59,359 --> 00:28:01,258 Skønt! 425 00:28:01,360 --> 00:28:04,392 Deres Majestæter... Det er nok et godt tidspunkt at stikke af på. 426 00:28:04,427 --> 00:28:07,103 - Men hvad med væsenet? - Elizabeth, uanset hvilken en af jer - 427 00:28:07,140 --> 00:28:09,810 - der er den rigtige, vend jer om og løb i den modsatte retning af hinanden. 428 00:28:09,844 --> 00:28:10,884 Selvfølgelig, min elskede! 429 00:28:10,932 --> 00:28:13,517 Hold dig i live, min elskede. Jeg er ikke færdig med dig. 430 00:28:16,202 --> 00:28:17,368 Tak. Dejligt. 431 00:28:17,427 --> 00:28:19,937 Jeg forstår. Lev for mig, min skat. 432 00:28:19,994 --> 00:28:21,517 Vi skal være sammen igen. 433 00:28:25,943 --> 00:28:27,689 Ville det ikke være rart? 434 00:28:28,840 --> 00:28:30,390 En af de der var en Zygon. 435 00:28:30,439 --> 00:28:32,309 Stor rød gummiagtig ting. Dækket af sugekopper. 436 00:28:32,310 --> 00:28:34,376 - Giftsække i tungen. - Jeg forstår pointen, tak. 437 00:28:34,423 --> 00:28:37,837 - Doktor? Er det dig? - Hej, Clara! Kan du høre mig? 438 00:28:38,003 --> 00:28:40,433 Ja, det er mig, vi kan høre dig. Hvor er du? 439 00:28:40,513 --> 00:28:43,303 - Hvor er vi? - England i 1562. 440 00:28:43,345 --> 00:28:44,540 Hvem snakker du med? 441 00:28:44,593 --> 00:28:45,623 Mig selv. 442 00:28:45,776 --> 00:28:47,326 Kan du komme tilbage igennem? 443 00:28:47,398 --> 00:28:50,228 Fysisk passage er muligvis ikke muligt i begge retninger. 444 00:28:50,258 --> 00:28:51,368 Det er... 445 00:28:51,558 --> 00:28:54,728 Hæng på! Fez på vej! 446 00:29:00,059 --> 00:29:01,219 Intet her. 447 00:29:02,377 --> 00:29:04,617 Så hvor blev den af? 448 00:29:13,802 --> 00:29:17,002 - Hvem snakker han med? - Han sagde, at han snakker med sig selv. 449 00:29:18,203 --> 00:29:21,509 Hold ham i snak. Malcolm? Meg har brug for, at du sender mig - 450 00:29:21,610 --> 00:29:25,240 - en af ​​min fars hændelsesfiler med kodenavn Cromer. 451 00:29:25,359 --> 00:29:28,909 70'erne eller 80'erne, afhængigt af dateringen. 452 00:29:30,960 --> 00:29:34,190 Okay, du plejede at være mig, du har gjort alt dette før. Hvad sker der nu? 453 00:29:34,231 --> 00:29:35,763 Det kan jeg ikke huske. 454 00:29:36,659 --> 00:29:38,498 Hvordan kan du glemme dette?! 455 00:29:38,595 --> 00:29:39,919 Det er ikke min fejl! 456 00:29:39,971 --> 00:29:43,365 Du følger tydeligvis ikke med. Vend polariteten! 457 00:29:49,113 --> 00:29:51,863 - Det virker ikke. - Vi vender begge polariteten! 458 00:29:51,889 --> 00:29:53,833 - Ja, det ved jeg. - Jeg vender den - 459 00:29:53,856 --> 00:29:56,816 - og du vender den tilbage igen! Vi forvirrer polariteten. 460 00:29:59,336 --> 00:30:01,654 Er der nogen, der har mistet en fez? 461 00:30:02,307 --> 00:30:03,482 Dig. 462 00:30:04,200 --> 00:30:05,870 Hvordan kan du være her? 463 00:30:05,918 --> 00:30:07,966 Rettere sagt, hvorfor er du her? 464 00:30:08,321 --> 00:30:09,787 Godeftermiddag. 465 00:30:09,960 --> 00:30:13,800 Jeg leder efter Doktoren. 466 00:30:14,793 --> 00:30:17,326 Du er bestemt kommet til det rette sted. 467 00:30:17,361 --> 00:30:18,732 Godt! Okay! 468 00:30:19,139 --> 00:30:20,669 Hvem er I fyre? 469 00:30:21,033 --> 00:30:24,123 Selvfølgelig! Er I hans ledsagere? 470 00:30:24,213 --> 00:30:25,716 Hans ledsagere? 471 00:30:25,790 --> 00:30:27,860 De bliver hele tiden yngre! 472 00:30:28,057 --> 00:30:31,457 Hvis I kunne pege mig i retning af Doktoren... 473 00:30:40,282 --> 00:30:41,279 Virkelig? 474 00:30:41,435 --> 00:30:43,162 Ja. 475 00:30:43,230 --> 00:30:46,013 I er mig? Begge to? 476 00:30:46,067 --> 00:30:48,232 - Jep. - Selv den der? 477 00:30:48,326 --> 00:30:49,294 Ja! 478 00:30:49,656 --> 00:30:52,224 I er mit fremtidige jeg. 479 00:30:52,424 --> 00:30:53,552 Ja! 480 00:30:53,595 --> 00:30:56,169 Har jeg en midtvejskrise? 481 00:30:57,012 --> 00:30:59,443 Hvorfor peger I jeres skruetrækkere sådan? 482 00:30:59,476 --> 00:31:02,186 De er videnskabelige instrumenter, ikke vandpistoler. 483 00:31:02,977 --> 00:31:05,369 I ligner nogle, der har set et spøgelse! 484 00:31:05,894 --> 00:31:09,444 Stadig... jeg elsker fornemmelsen. Det er meget overbevisende. 485 00:31:09,564 --> 00:31:11,377 Modige ord, Dick Van Dyke. 486 00:31:11,478 --> 00:31:13,072 Omring dem! 487 00:31:13,607 --> 00:31:15,487 Hvem er jer af er Doktoren? 488 00:31:16,960 --> 00:31:19,955 Dronningen af England er forhekset. Jeg vil have Doktorens hoved. 489 00:31:19,995 --> 00:31:24,026 Dette har alle forudsætningerne for at være din heldige dag. 490 00:31:26,024 --> 00:31:27,654 Jeg tror, der er tre af dem nu. 491 00:31:27,695 --> 00:31:29,502 Det er ikke helt usædvanligt. 492 00:31:30,150 --> 00:31:31,589 Hvad er det? 493 00:31:32,503 --> 00:31:35,346 Pegeriet igen. De er skruetrækkere! 494 00:31:35,356 --> 00:31:37,908 Hvad vil I gøre, samle et skab med dem? 495 00:31:38,000 --> 00:31:40,486 Den ting... hvilken form for trolddom er det? 496 00:31:41,140 --> 00:31:41,846 Ja! 497 00:31:41,892 --> 00:31:45,377 Nu du siger det. Det er trolddom, ja. 498 00:31:45,438 --> 00:31:50,119 Troldelig trolddom. Hallo? Undskyld mig. Hallo! 499 00:31:50,173 --> 00:31:52,791 Taler jeg med den onde heks fra brønden? 500 00:31:52,845 --> 00:31:54,213 Han mener dig. 501 00:31:54,921 --> 00:31:56,580 Hvorfor er jeg heksen? 502 00:31:56,704 --> 00:31:58,532 - Clara? - Hallo? 503 00:31:58,969 --> 00:32:00,359 Clara, hej. 504 00:32:00,432 --> 00:32:03,299 Ville du have noget imod at fortælle disse dødelige - 505 00:32:03,386 --> 00:32:04,901 - at de skal forsvinde? 506 00:32:05,127 --> 00:32:06,596 Det... han sagde. 507 00:32:06,673 --> 00:32:08,338 Ja, lidt mere farve. 508 00:32:08,392 --> 00:32:09,408 Okay. 509 00:32:09,941 --> 00:32:12,908 Dødelige, af sted med jer - 510 00:32:12,930 --> 00:32:15,119 - eller jeg laver jer alle om til frøer. 511 00:32:15,717 --> 00:32:18,088 Frøer, godt. I hørte hende. 512 00:32:18,403 --> 00:32:19,924 Doktor, hvad sker der? 513 00:32:19,972 --> 00:32:23,502 Det er en... timey-wimey ting. 514 00:32:23,554 --> 00:32:26,065 Timey... Hvad? Timey-wimey? 515 00:32:26,177 --> 00:32:28,643 Jeg har ingen idé om, hvor han får det fra. 516 00:32:29,001 --> 00:32:30,666 Dronningen! 517 00:32:31,193 --> 00:32:35,183 I ser ikke ud til at være knælende. Hvor uhyrligt modigt af jer. 518 00:32:35,271 --> 00:32:38,424 - Hvad er der sket med den anden? - Utilgængelig. 519 00:32:38,611 --> 00:32:41,526 Længe leve dronningen. Længe leve dronningen. 520 00:32:41,571 --> 00:32:43,877 Anhold disse mænd. Tag dem til tårnet. 521 00:32:43,900 --> 00:32:46,377 Det er ikke dronningen af England! Det er en kopi! 522 00:32:46,429 --> 00:32:49,080 Og I kan stole på ham, han har virkelig undersøgt det. 523 00:32:49,165 --> 00:32:51,149 - Giftsække i tungen. - Seriøst, stop det! 524 00:32:51,213 --> 00:32:53,432 Nej, vent lige, tårnet! Sagde du tårnet? 525 00:32:53,475 --> 00:32:56,697 Ja, genialt, jeg elsker tårnet. Morgenmad klokken otte, tak. 526 00:32:56,756 --> 00:32:57,736 Vil der være Wi-Fi? 527 00:32:57,803 --> 00:33:00,953 Er du i stand til at tale uden at flagre rundt med dine hænder? 528 00:33:01,010 --> 00:33:01,986 Ja! Nej! 529 00:33:02,010 --> 00:33:04,400 Jeg forlanger at blive spærret inde i tårnet straks - 530 00:33:04,425 --> 00:33:07,095 - med mine medsammensvorne, sandsko og bedstefar! 531 00:33:07,284 --> 00:33:09,307 - Det er ikke sandsko. - Jo, det er! 532 00:33:09,380 --> 00:33:11,877 Stilhed! Tårnet er ikke noget der skal tages let på. 533 00:33:11,924 --> 00:33:13,479 Meget få viser sig igen. 534 00:33:13,731 --> 00:33:16,697 Gud, den mand er klog. Kom! Hvor skal vi hen? 535 00:33:16,821 --> 00:33:19,674 Mit kontor. Bedre kendt som Tower of London. 536 00:33:23,297 --> 00:33:25,337 Ind med jer! 537 00:33:34,170 --> 00:33:35,361 Tre af os i en celle... 538 00:33:35,520 --> 00:33:38,283 Det bliver nogle grimme anomalier, hvis ikke snart kommer ud. 539 00:33:39,422 --> 00:33:40,752 Hvad laver du? 540 00:33:41,694 --> 00:33:45,565 Får os ud! Det vil ikke virke. Den er for primitiv. 541 00:33:46,057 --> 00:33:48,799 Skal vi bede om en bedre dør, så vi kan slippe ud? 542 00:33:48,914 --> 00:33:52,791 Okay, så dronningen af England er nu en Zygon - 543 00:33:52,841 --> 00:33:55,604 - pyt med det, hvorfor er vi alle samlet? 544 00:33:55,760 --> 00:33:57,283 Hvorfor er vi allesammen her? 545 00:33:58,885 --> 00:34:02,885 Mig og... Hage, vi var overrasket. Men du kom for os. 546 00:34:03,093 --> 00:34:05,119 Du vidste, at det ville ske. Hvem fortalte dig det? 547 00:34:06,480 --> 00:34:07,447 Hage? 548 00:34:07,972 --> 00:34:09,666 Ja, du har en hage. 549 00:34:11,595 --> 00:34:16,213 Marmor, granit... en masse forskellige sten - 550 00:34:16,353 --> 00:34:18,643 - men intet af det fra strukturen af bygningen. 551 00:34:19,200 --> 00:34:22,049 Det er som om nogen har smadret en masse gamle statuer. 552 00:34:22,231 --> 00:34:23,682 Mangler der nogen? 553 00:34:24,350 --> 00:34:25,860 Det tvivler jeg på. 554 00:34:25,948 --> 00:34:27,868 Hvorfor skulle nogen gøre det? 555 00:34:29,109 --> 00:34:31,659 Jeg mener, jeg ved, at vi skal have et åbent sind - 556 00:34:31,700 --> 00:34:34,050 - men skal vi tro på væsener - 557 00:34:34,083 --> 00:34:35,793 - der kan gemme sig i oliemalerier - 558 00:34:35,866 --> 00:34:38,815 - og have en form for nag mod statuer? 559 00:34:40,232 --> 00:34:41,712 Er du okay? 560 00:34:42,600 --> 00:34:45,470 - Vi er nødt til at gå, lige nu. - Hvad er der galt? 561 00:34:45,542 --> 00:34:47,518 Tingene fra malerierne... 562 00:34:47,823 --> 00:34:49,983 Jeg ved, hvorfor de ødelagde statuerne. 563 00:34:50,890 --> 00:34:53,690 - Hvorfor? - Fordi de manglede et sted at gemme sig. 564 00:35:27,800 --> 00:35:30,651 Doktoren vil redde mig. 565 00:35:30,776 --> 00:35:33,299 Doktoren vil redde mig. 566 00:35:33,440 --> 00:35:36,229 Doktoren vil redde mig... 567 00:35:36,305 --> 00:35:38,838 Undskyld mig, jeg har brug for min inhalator. 568 00:35:40,595 --> 00:35:42,865 Jeg hader, når jeg får en med en defekt! 569 00:35:43,100 --> 00:35:47,494 Du har nogle helt forfærdelige minder derinde, har du ikke? 570 00:35:49,320 --> 00:35:51,550 Du er så jaloux på din smukke søster. 571 00:35:51,653 --> 00:35:54,744 Jeg bebrejder dig det ikke. Jeg ville ønske, jeg havde kopieret hende. 572 00:35:55,956 --> 00:35:57,476 Det gør jeg også. 573 00:35:58,868 --> 00:36:00,729 For guds skyld! 574 00:36:03,962 --> 00:36:06,232 Doktoren vil forsøge at sende os en besked. 575 00:36:06,297 --> 00:36:08,007 Vi leder efter en streng af tal - 576 00:36:08,056 --> 00:36:12,206 - fra cirka omkring 1550. Førsteprioritet. 577 00:36:12,252 --> 00:36:15,018 Jeg får brug for adgang til Det Sorte Arkiv. 578 00:36:17,576 --> 00:36:19,166 Det Sorte Arkiv. 579 00:36:19,219 --> 00:36:21,268 Højeste sikkerhedsvurdering på planeten. 580 00:36:21,328 --> 00:36:24,479 Hele personalet får deres hukommelse slettet ved slutningen af ​​hver vagt. 581 00:36:24,489 --> 00:36:26,354 Automatiserede hukommelses-filtre i loftet. 582 00:36:26,454 --> 00:36:28,774 - Adgang, tak. - Frue. 583 00:36:33,813 --> 00:36:35,010 Atkins, ikke? 584 00:36:35,026 --> 00:36:37,016 Jo, frue. Min første dag. 585 00:36:37,401 --> 00:36:39,041 Han har været her i ti år. 586 00:36:46,280 --> 00:36:48,350 Lås og nøgle. Lidt basalt, er det ikke? 587 00:36:48,359 --> 00:36:50,342 Vi har ikke råd til elektronisk sikkerhed hernede. 588 00:36:50,369 --> 00:36:51,679 Vi er nødt til at holde Doktoren ude. 589 00:36:51,712 --> 00:36:53,999 Hele tårnet er TARDIS-beskyttet. 590 00:36:54,164 --> 00:36:57,061 - Han ville ikke godkende samlingen. - Men du lukker mig ind? 591 00:36:57,124 --> 00:36:59,960 Du har et top-niveau sikkerhedsvurdering fra dit sidste besøg. 592 00:36:59,992 --> 00:37:01,772 Undskyld, mit hvad? 593 00:37:01,811 --> 00:37:04,983 Beklager, vi er nødt til at screene alle hans kendte ledsagere. 594 00:37:05,039 --> 00:37:07,600 Vi kan ikke lade information om Doktoren og TARDIS - 595 00:37:07,659 --> 00:37:09,329 - falde i de forkerte hænder. 596 00:37:09,473 --> 00:37:12,530 Konsekvenserne kan være katastrofale. 597 00:37:14,616 --> 00:37:15,856 Hvad er det? 598 00:37:17,217 --> 00:37:18,567 Tidsrejse. 599 00:37:18,640 --> 00:37:21,670 En hvirvel-manipulator, testamenteret til UNIT-arkivet - 600 00:37:21,695 --> 00:37:24,342 - af kaptajn Jack Harkness i anledning af hans død. 601 00:37:24,389 --> 00:37:25,702 Én af dem i hvert fald. 602 00:37:26,066 --> 00:37:29,733 - Ingen må vide, at vi har denne. - Hvorfor ikke? 603 00:37:30,112 --> 00:37:34,295 Tænk over det! Amerikanerne med evnen til at omskrive historien? 604 00:37:34,353 --> 00:37:35,858 Du har set deres film. 605 00:37:40,058 --> 00:37:43,147 Okay, så det er sådan, vi redder Doktoren. 606 00:37:44,073 --> 00:37:47,303 Jeg er ikke sikker på, der er strøm nok til en to-vejs tur. 607 00:37:47,683 --> 00:37:50,073 Under alle omstændigheder kender vi ikke aktiveringskoden. 608 00:37:50,201 --> 00:37:51,551 Doktoren ved, at vi har denne - 609 00:37:51,600 --> 00:37:53,295 - så han har altid skjult koden for os. 610 00:37:53,359 --> 00:37:55,577 Lad os håbe, at han skifter mening. 611 00:37:55,960 --> 00:37:57,178 Ja? 612 00:37:57,795 --> 00:37:59,505 Hvis du har fundet det - 613 00:37:59,554 --> 00:38:02,788 - så tag et billede og send det til min telefon. 614 00:38:08,450 --> 00:38:10,896 Kate. Bør de være her? 615 00:38:10,981 --> 00:38:12,451 Hvorfor har de fulgt efter os? 616 00:38:12,721 --> 00:38:16,831 De er nok bare færdige med bortskaffelse af menneskerne lidt tidligt. 617 00:38:16,880 --> 00:38:18,279 Mennesk... 618 00:38:18,571 --> 00:38:23,497 Jeg træder virkelig i karakter, gør jeg ikke? 619 00:38:40,776 --> 00:38:42,724 Undergalleriet er sikret. 620 00:38:42,902 --> 00:38:48,786 Forbered dig på at bortskaffe et menneske mere. Vi har erhvervet enheden. 621 00:38:50,706 --> 00:38:52,866 Aktiveringskoden, ikke? 622 00:38:57,040 --> 00:39:00,599 I teorien kan jeg udløse et isoleret sonisk skift - 623 00:39:00,640 --> 00:39:03,888 - blandt molekylerne, og så burde døren smuldre. 624 00:39:03,984 --> 00:39:06,747 Vi er nødt til at beregne den nøjagtige harmoniske resonans af hele bygningen - 625 00:39:06,779 --> 00:39:09,497 - ned til et subatomar niveau. Selv den soniske ville tage flere år. 626 00:39:09,536 --> 00:39:12,919 Nej, den soniske ville tage århundreder. 627 00:39:13,051 --> 00:39:14,794 Vi kan lige så godt komme i gang. 628 00:39:14,893 --> 00:39:16,973 Hjælpe med at passere timey-wimey'en. 629 00:39:18,309 --> 00:39:19,966 Skal du tale som et barn? 630 00:39:20,164 --> 00:39:23,124 Hvad er det, der gør dig så skamfuld sig over at være voksen? 631 00:39:25,360 --> 00:39:30,130 Måden I begge kigger på mig på. Hvad er det? 632 00:39:30,441 --> 00:39:34,001 Jeg prøver at tænke på et bedre ord end rædsel. 633 00:39:35,657 --> 00:39:37,407 Det må være virkelig nyligt for dig. 634 00:39:37,878 --> 00:39:39,216 Nyligt? 635 00:39:40,507 --> 00:39:43,247 Tidskrigen, den sidste dag. Dagen, du dræber dem alle. 636 00:39:43,298 --> 00:39:46,018 - Dagen, vi dræber dem alle. - Det er det samme. 637 00:39:49,827 --> 00:39:52,888 Det er historie for dem. Allerede besluttet. 638 00:39:52,964 --> 00:39:56,404 De tror, ​​deres fremtid er virkelig. De ved ikke, at det stadig er op til dig. 639 00:39:56,658 --> 00:39:58,168 Jeg snakker ikke om det. 640 00:39:58,202 --> 00:40:00,411 Du snakker ikke om det. Der er ingen andre her. 641 00:40:00,460 --> 00:40:01,802 Kom så. Spørg dem. 642 00:40:02,453 --> 00:40:04,493 Spørg dem om, hvad du behøver at vide. 643 00:40:07,912 --> 00:40:09,521 Har du nogensinde talt? 644 00:40:09,571 --> 00:40:10,575 Talt hvad? 645 00:40:11,922 --> 00:40:14,958 Hvor mange børn, der var på Gallifrey den dag. 646 00:40:19,394 --> 00:40:21,208 Jeg har ingen anelse. 647 00:40:21,762 --> 00:40:23,310 Hvor gammel er du nu? 648 00:40:23,358 --> 00:40:27,239 Jeg ved det ikke, jeg mister overblikket. 649 00:40:27,666 --> 00:40:30,489 Tolv hundrede og noget, tror jeg, medmindre jeg lyver. 650 00:40:30,630 --> 00:40:33,380 Jeg kan ikke huske, om jeg lyver om min alder. Så gammel er jeg. 651 00:40:33,414 --> 00:40:35,068 400 år ældre end mig. 652 00:40:35,103 --> 00:40:38,613 Og i al den tid, har du aldrig spekuleret på, hvor mange der var? 653 00:40:39,241 --> 00:40:41,614 Du har ikke talt en eneste gang? 654 00:40:42,979 --> 00:40:44,146 Sig mig... 655 00:40:45,054 --> 00:40:46,364 Hvad ville pointen være? 656 00:40:46,929 --> 00:40:49,247 2,47 milliarder. 657 00:40:49,331 --> 00:40:50,810 Du talte! 658 00:40:53,159 --> 00:40:54,247 Havde du glemt? 659 00:40:54,329 --> 00:40:56,747 400 år? Er det alt, det tager? 660 00:40:57,151 --> 00:40:58,435 Jeg kom videre. 661 00:40:58,510 --> 00:41:01,900 Hvor?! Hvor kan du være nu, siden du kan glemme sådan noget? 662 00:41:01,972 --> 00:41:03,318 - Spoilere. - Nej. 663 00:41:03,434 --> 00:41:05,911 Nej. For en gang skyld vil jeg gerne vide, hvor jeg skal hen. 664 00:41:05,938 --> 00:41:07,474 Nej. Det vil du virkelig ikke. 665 00:41:10,952 --> 00:41:14,325 Jeg ved ikke, hvem I er... Ingen af ​​jer. 666 00:41:14,380 --> 00:41:17,816 - Jeg har ikke den fjerneste idé. - De er dig. 667 00:41:19,202 --> 00:41:21,927 De er, hvad du bliver til, hvis du ødelægger Gallifrey. 668 00:41:23,304 --> 00:41:25,104 Manden, der fortryder - 669 00:41:25,817 --> 00:41:27,927 - og manden, der glemmer. 670 00:41:28,140 --> 00:41:30,247 Øjeblikket kommer. 671 00:41:30,822 --> 00:41:33,822 Momentet er mig, du er nødt til at beslutte dig. 672 00:41:41,190 --> 00:41:42,300 Nej. 673 00:41:42,342 --> 00:41:43,622 Nej? 674 00:41:44,442 --> 00:41:47,263 Bare... nej! 675 00:41:49,160 --> 00:41:52,435 Er der noget sjovt? Gik jeg glip af en sjov ting? 676 00:41:52,489 --> 00:41:54,508 Undskyld. Det er lige gået op for mig. 677 00:41:54,566 --> 00:41:56,638 Sådan her er jeg, når jeg er alene. 678 00:41:57,905 --> 00:41:59,825 Det er den samme skruetrækker. 679 00:42:05,232 --> 00:42:09,352 Samme software... andet etui. 680 00:42:17,313 --> 00:42:19,505 400 år! 681 00:42:19,632 --> 00:42:20,521 Undskyld? 682 00:42:20,581 --> 00:42:23,888 På et software-niveau, er de alle den samme enhed, er de ikke? 683 00:42:24,298 --> 00:42:26,728 Samme software, andet etui. 684 00:42:26,808 --> 00:42:28,771 Ja. Og? 685 00:42:28,857 --> 00:42:33,575 Det ville tage århundreder for skruetrækkeren at beregne - 686 00:42:33,626 --> 00:42:37,376 - hvordan man disintegrerer døren. Scanning af døren - 687 00:42:37,449 --> 00:42:40,799 - implanterer beregningen som en permanent subrutine - 688 00:42:40,863 --> 00:42:42,780 - i softwarearkitekturen. 689 00:42:42,833 --> 00:42:46,429 Og hvis I virkelig er mig - 690 00:42:46,582 --> 00:42:49,546 - med dine sandsko, og din fjollede butterfly - 691 00:42:49,595 --> 00:42:52,195 - og den skruetrækker stadig er min - 692 00:42:53,464 --> 00:42:56,179 - så er beregningen stadig i gang. 693 00:43:00,090 --> 00:43:02,218 Ja. Stadig i gang. 694 00:43:02,481 --> 00:43:03,671 Beregningen er færdig. 695 00:43:03,720 --> 00:43:06,288 Samme software... andet ansigt. 696 00:43:06,496 --> 00:43:09,882 400 år på fire sekunder. Vi kan have vores forskelle - 697 00:43:09,970 --> 00:43:11,800 - hvilket ærligt talt er underligt efter omstændighederne - 698 00:43:11,864 --> 00:43:16,796 - men jeg siger jer, drenge, vi er utroligt kloge! 699 00:43:20,681 --> 00:43:22,391 Hvordan gjorde du det? 700 00:43:22,573 --> 00:43:25,243 - Den var ikke låst. - Okay. 701 00:43:26,182 --> 00:43:27,710 Så de er begge dig? 702 00:43:27,794 --> 00:43:30,344 Ja. Du har mødt dem før, kan du ikke huske det? 703 00:43:30,401 --> 00:43:32,155 Lidt. Fedt jakkesæt! 704 00:43:32,778 --> 00:43:34,585 - Tak. - Vent lige. 705 00:43:34,932 --> 00:43:38,186 Tre af jer i en celle, og ingen af jer tænkte på at prøve døren. 706 00:43:38,236 --> 00:43:41,265 - Den burde have været låst. - Ja, hvorfor var den ikke låst? 707 00:43:41,394 --> 00:43:44,733 Fordi jeg var interesseret i at se, hvad I ville gøre når I flygtede. 708 00:43:44,804 --> 00:43:47,354 Jeg kan forstå, at I er temmelig glad for denne verden. 709 00:43:47,458 --> 00:43:50,538 Jeg tror, det er på tide, I ser, hvad der kommer til at ske med den. 710 00:44:21,599 --> 00:44:23,850 Kate? Godt, du er ikke død! 711 00:44:23,900 --> 00:44:25,616 Det er fantastiske nyheder! 712 00:44:27,363 --> 00:44:30,054 Disse skabninger, de forvandler sig til kopier. 713 00:44:30,640 --> 00:44:34,436 Og de har brug for at beholde den originale live, opdatere billedet så at sige. 714 00:44:34,681 --> 00:44:36,022 Hvor... hvor tog de hen? 715 00:44:36,073 --> 00:44:39,863 Det ved jeg ikke. Jo jeg gør. Tårnet. 716 00:44:40,108 --> 00:44:43,421 Hvis disse skabninger har fået adgang til Det Sorte Arkiv - 717 00:44:43,491 --> 00:44:45,804 - har vi muligvis mistet kontrol over planeten. 718 00:44:48,467 --> 00:44:50,530 Zygonerne mistede deres verden. 719 00:44:50,583 --> 00:44:53,561 Den brændte i begyndelsen af Tidskrigen. 720 00:44:54,120 --> 00:44:55,936 De har brug for et nyt hjem. 721 00:44:57,985 --> 00:44:59,413 Så de vil have vores hjem? 722 00:44:59,567 --> 00:45:02,085 Ikke endnu. Alt for primitivt. 723 00:45:02,315 --> 00:45:05,038 Zygons er vant til et vist niveau af komfort. 724 00:45:05,117 --> 00:45:07,277 Kommandør. 725 00:45:08,691 --> 00:45:11,765 Hvorfor er disse skabninger her? 726 00:45:11,858 --> 00:45:13,488 Fordi jeg siger de skal. 727 00:45:13,584 --> 00:45:16,224 Det er på tide, du også blev oversat. 728 00:45:18,678 --> 00:45:19,882 Observer dette. 729 00:45:19,969 --> 00:45:22,772 Jeg tror, I vil finde det fascinerende. 730 00:45:32,389 --> 00:45:35,218 Det er ham! Det er en Zygon, der er i billedet nu. 731 00:45:35,382 --> 00:45:37,692 Det er ikke et billede, det er en Stasiskube. 732 00:45:37,803 --> 00:45:39,593 Time Lord-kunst. 733 00:45:39,657 --> 00:45:43,319 Frosne øjeblikke i tid, større indvendigt - 734 00:45:43,432 --> 00:45:45,366 - men kunne anvendt til... 735 00:45:45,417 --> 00:45:49,140 - At være skindød. - Det er meget smart. 736 00:45:49,351 --> 00:45:52,341 Zygonerne gemmer sig alle inde i billeder, venter et par århundreder - 737 00:45:52,383 --> 00:45:55,213 - indtil planeten er lidt mere interessant, og derefter kommer de ud. 738 00:45:55,247 --> 00:45:56,357 Kan du se, Clara - 739 00:45:56,383 --> 00:45:59,585 - de er gemt i malerierne i Undergalleriet, ligesom Cup-a-Soup. 740 00:45:59,639 --> 00:46:01,920 Udover at du tilføjer tid, hvis du kan forestille dig det. 741 00:46:01,922 --> 00:46:04,608 Ingen kan forestille sig det. Glem at jeg sagde Cup-a-Soup. 742 00:46:04,701 --> 00:46:06,600 Og nu er verden værd at erobre. 743 00:46:06,868 --> 00:46:08,938 Så Zygonerne invaderer fremtiden - 744 00:46:09,011 --> 00:46:10,321 - fra fortiden. 745 00:46:10,464 --> 00:46:12,224 Præcis! 746 00:46:13,560 --> 00:46:16,913 Og ved du hvorfor jeg ved, at du er falsk? 747 00:46:17,019 --> 00:46:19,609 Fordi du er sådan en dårlig kopi. 748 00:46:19,674 --> 00:46:22,384 Det er ikke bare lugten, eller det uoverbevisende hår - 749 00:46:22,480 --> 00:46:25,944 - eller de grusomme tænder, eller øjnene, der sidder bare en smule for tæt sammen - 750 00:46:25,986 --> 00:46:28,374 - eller ånden som kunne lamme en hest. 751 00:46:28,405 --> 00:46:30,694 - Det er fordi min Elizabeth, den virkelige Elizabeth - 752 00:46:30,756 --> 00:46:33,694 - ville aldrig være dum nok til at afsløre sin eget plan. 753 00:46:34,119 --> 00:46:36,257 Helt ærligt, hvorfor ville du gøre det? 754 00:46:36,803 --> 00:46:38,890 Fordi det ikke er min plan - 755 00:46:39,050 --> 00:46:41,499 - og jeg er den rigtige Elizabeth. 756 00:46:42,929 --> 00:46:45,429 Okay. Så... Lad os gå lidt baglæns - 757 00:46:45,472 --> 00:46:48,233 - bare for at låne noget sammenhæng til mine tidligere bemærkninger... 758 00:46:48,239 --> 00:46:49,741 Min tvilling er død i skoven. 759 00:46:49,824 --> 00:46:52,765 Jeg er vant til at tage forholdsregler. 760 00:46:52,887 --> 00:46:55,517 Disse Zygon-skabninger overvejede aldrig selv, at det var mig - 761 00:46:55,560 --> 00:46:57,990 - som overlevede, i stedet for deres egen kommandør. 762 00:46:58,054 --> 00:47:00,444 Den arrogance, der kendetegner deres slags. 763 00:47:00,489 --> 00:47:01,397 Zygonerne? 764 00:47:01,523 --> 00:47:03,890 - Mænd! - Og du dræbte faktisk en af ​​dem? 765 00:47:03,960 --> 00:47:06,530 Jeg har muligvis kroppen af en svag og skrøbelig kvinde - 766 00:47:06,601 --> 00:47:09,233 - men på det tidspunkt, havde Zygonen også. 767 00:47:09,386 --> 00:47:11,577 Fremtiden for mit rige er i fare. 768 00:47:11,676 --> 00:47:13,866 Doktor, kan jeg stole på din tjeneste? 769 00:47:13,940 --> 00:47:15,370 Jeg får brug for min TARDIS. 770 00:47:15,450 --> 00:47:17,202 Den er allerede blevet fremskaffet. 771 00:47:17,514 --> 00:47:20,991 Men først, min kære, har du et løfte at holde! 772 00:47:24,426 --> 00:47:27,858 Jeg erklærer jer nu... mand og kone. 773 00:47:29,288 --> 00:47:31,124 Du må nu kysse bruden. 774 00:47:35,800 --> 00:47:38,366 Er der meget af dette i fremtiden? 775 00:47:38,520 --> 00:47:40,800 Det er begyndt at ske, ja. 776 00:47:42,840 --> 00:47:44,670 Held og lykke, min elskede. 777 00:47:44,680 --> 00:47:46,600 Jeg er straks tilbage. 778 00:47:56,120 --> 00:47:58,440 Okay så, tilbage til fremtiden. 779 00:48:01,238 --> 00:48:03,228 Han har ikke været særlig god ved den! 780 00:48:03,304 --> 00:48:05,574 Det er hans grunge-fase. Han vokser fra det. 781 00:48:05,640 --> 00:48:07,862 Lyt ikke til dem! 782 00:48:09,452 --> 00:48:11,635 Desktoppen laver bøvl. 783 00:48:11,826 --> 00:48:15,016 Tre af os, fra forskellige tidszoner. Den prøver at kompensere. 784 00:48:15,160 --> 00:48:17,737 Se, de runde ting. 785 00:48:17,833 --> 00:48:20,878 - Jeg elsker de runde ting. - Hvad er de runde ting? 786 00:48:20,908 --> 00:48:22,432 Ingen idé. 787 00:48:22,526 --> 00:48:24,800 Friktions-kontrafibulatoren! 788 00:48:25,347 --> 00:48:27,487 Sådan! Stabiliseret. 789 00:48:28,982 --> 00:48:30,892 Du har ommøbleret! 790 00:48:30,989 --> 00:48:32,214 Jeg synes ikke om det. 791 00:48:32,427 --> 00:48:35,417 Det gør du aldrig! 792 00:48:35,446 --> 00:48:38,104 Vi skal til det nationale kunstmuseum. Zygonerne er under det. 793 00:48:38,132 --> 00:48:41,042 Nej, UNIT-hovedkvarteret. De fulgte efter os derhen i Det Sorte Arkiv. 794 00:48:43,774 --> 00:48:46,494 Okay, så I har hørt om det. 795 00:48:48,400 --> 00:48:50,989 Udstyret her er enestående. 796 00:48:51,121 --> 00:48:53,871 Menneskene aner ikke, hvad halvdelen af disse ting gør. 797 00:48:53,920 --> 00:48:56,790 Vi kunne erobre deres verden på én dag. 798 00:48:56,869 --> 00:48:59,074 Da vi var heldige - 799 00:48:59,169 --> 00:49:01,341 - i vores valg af kopier. 800 00:49:01,464 --> 00:49:04,294 Hvis jeg var et menneske, ville jeg sige det var jul. 801 00:49:04,439 --> 00:49:08,549 Det er jeg bange for, du ikke ville. Vi er ikke bevæbnet, I kan tage det roligt. 802 00:49:08,609 --> 00:49:11,757 Vi er bevæbnet. I kan ikke tage det roligt. 803 00:49:11,830 --> 00:49:13,210 Lås døren. 804 00:49:13,505 --> 00:49:15,492 Jeg er bange for, vi ikke kan blive forstyrret. 805 00:49:16,708 --> 00:49:19,098 Er det okay, jeg gør mig det behageligt? 806 00:49:19,196 --> 00:49:22,281 Er det okay, jeg gør? 807 00:49:29,120 --> 00:49:31,984 Du vil finde ud af, at der er protokoller som beskytter stedet. 808 00:49:32,030 --> 00:49:34,419 - Osgood. - I tilfælde af en fremmed invasion - 809 00:49:34,496 --> 00:49:36,372 - anses indholdet af dette rum or så farligt - 810 00:49:36,437 --> 00:49:38,809 - at det vil selvdestruere om... - Fem minutter. 811 00:49:40,837 --> 00:49:43,856 Der er en atombombe 6 meter under os. 812 00:49:43,973 --> 00:49:45,443 Sidder du behageligt? 813 00:49:45,625 --> 00:49:47,372 Du vil destruere London? 814 00:49:47,452 --> 00:49:49,242 For at redde verden? Ja, jeg det vil jeg. 815 00:49:49,307 --> 00:49:51,239 - Du bluffer. - Så det tror du? 816 00:49:51,498 --> 00:49:53,442 Et sted i din hukommelse er der en mand kaldt - 817 00:49:53,494 --> 00:49:55,724 - Brigadegeneral Alistair Gordon Lethbridge-Stewart. 818 00:49:56,000 --> 00:49:57,622 Jeg er hans datter. 819 00:49:57,659 --> 00:50:00,161 "Videnskaben fører vejen", Kate. Er det, hvad du mente? 820 00:50:00,229 --> 00:50:01,847 Er det, hvad din far mente? 821 00:50:01,848 --> 00:50:04,215 - Doktor? - Rum-Tid telegrafen, Kate." 822 00:50:04,250 --> 00:50:07,598 En gave fra mig til din far, en telefonlinje direkte til TARDIS. 823 00:50:07,622 --> 00:50:11,675 Jeg kender til Det Sorte Arkiv og til sikkerhedsprotokollerne. 824 00:50:11,730 --> 00:50:12,911 Kate, vær sød - 825 00:50:12,972 --> 00:50:16,520 - at fortælle mig, du ikke er ved at gøre noget virkelig dumt! 826 00:50:16,563 --> 00:50:18,520 Jeg er ked af det, Doktor. Sluk den. 827 00:50:18,560 --> 00:50:23,440 - Ikke så ked af det, som du vil blive. - Du vil ikke kunne leve med det! 828 00:50:28,800 --> 00:50:32,016 Vi prøver at få TARDIS'en ind, hvorfor kan vi ikke lande? 829 00:50:32,069 --> 00:50:33,219 Jeg sagde, sluk den! 830 00:50:33,268 --> 00:50:35,571 Nej, Kate, vær sød at lytte til mig... 831 00:50:41,120 --> 00:50:43,310 Tower of London, fuldstændig TARDIS-sikret. 832 00:50:43,320 --> 00:50:44,590 Hvordan kan de gøre det? 833 00:50:44,600 --> 00:50:46,750 Fremmed teknologi plus menneskelig dumhed. 834 00:50:46,760 --> 00:50:49,623 - Tro mig, det uovervindeligt. - Vi behøver ikke at lande. 835 00:50:51,214 --> 00:50:53,829 Jo vi gør, bare en lille smule. Prøv at følge med. 836 00:50:53,908 --> 00:50:58,680 Nej, vi gør ej. Der er en anden vej. 837 00:51:01,315 --> 00:51:02,875 Cup-a-Soup! 838 00:51:06,717 --> 00:51:08,677 Hvad er en Cup-a-Soup? 839 00:51:10,539 --> 00:51:11,929 Hvad skete der? 840 00:51:12,002 --> 00:51:13,602 Det er lettere at vise dig. 841 00:51:21,640 --> 00:51:22,938 McGillop. 842 00:51:23,041 --> 00:51:25,561 Se på din telefon og bekræft, hvem du snakker med. 843 00:51:29,239 --> 00:51:30,977 Det er ikke muligt. Jeg har lige... 844 00:51:31,040 --> 00:51:32,837 Du har lige snakket med mig, det ved jeg. 845 00:51:32,872 --> 00:51:34,212 Jeg er en tidsrejsende. 846 00:51:34,255 --> 00:51:37,188 Jeg skal have dig til at sende Gallifrey Falder-maleriet til Det Sorte Arkiv. 847 00:51:37,245 --> 00:51:39,075 - Forstået? - Forstået, hr. 848 00:51:39,320 --> 00:51:42,390 Men hvorfor skulle jeg flytte det derover? 849 00:51:42,431 --> 00:51:45,179 Et ord fra dig kan stoppe nedtællingen. 850 00:51:45,218 --> 00:51:46,054 Bestemt. 851 00:51:46,084 --> 00:51:47,491 Det er tilpasset til din stemme. 852 00:51:47,518 --> 00:51:48,351 Og kun min. 853 00:51:48,387 --> 00:51:50,777 Ikke mere, stop nedtællingen! 854 00:51:50,966 --> 00:51:52,876 - Annuller! - Stop nedtællingen! 855 00:51:52,902 --> 00:51:54,116 Annuller! 856 00:51:54,220 --> 00:51:56,421 Vi behøver kun blive enige for at overleve. 857 00:51:56,471 --> 00:51:58,726 Desværre kan vi kun blive enige om at dø. 858 00:51:58,818 --> 00:52:01,874 Vær sød, Doktor. Red os. 859 00:52:01,945 --> 00:52:03,804 Red os. Red os. 860 00:52:17,783 --> 00:52:20,023 Tilintetgør! 861 00:52:47,155 --> 00:52:48,109 Hejsa. 862 00:52:48,176 --> 00:52:49,246 Jeg er Doktoren. 863 00:52:49,373 --> 00:52:51,163 Jeg beklager Dalekken. 864 00:52:51,786 --> 00:52:53,585 Også for præsentationen. 865 00:52:53,723 --> 00:52:58,429 Kate Lethbridge-Stewart, hvad i himlens navn har du gang i? 866 00:52:58,601 --> 00:53:01,273 Nedtællingen kan kun stoppes ved min personlige kommando. 867 00:53:01,332 --> 00:53:02,671 Der er intet, du kan gøre. 868 00:53:02,683 --> 00:53:04,577 Bortset fra, at I bliver enige om at stoppe den. 869 00:53:04,624 --> 00:53:05,968 Ikke engang for tre af jer. 870 00:53:06,000 --> 00:53:07,937 Du er ved at dræbe millioner af mennesker. 871 00:53:07,957 --> 00:53:12,187 For at redde milliarder. Hvor mange gange har du truffet det valg? 872 00:53:12,249 --> 00:53:13,343 En gang. 873 00:53:13,659 --> 00:53:15,429 Det har gjort mig til den mand, jeg er nu. 874 00:53:16,322 --> 00:53:18,032 Jeg er ikke engang sikker på, hvem det er mere. 875 00:53:18,096 --> 00:53:20,765 Du bilder dig selv ind, at det er retfærdigt, men det er en løgn. 876 00:53:20,829 --> 00:53:24,445 For hvad jeg gjorde den dag var forkert. Bare forkert. 877 00:53:24,508 --> 00:53:26,913 Og fordi jeg gjorde det forkerte - 878 00:53:26,986 --> 00:53:30,359 - får jeg dig til at... Gøre det rigtigt. 879 00:53:32,473 --> 00:53:33,741 Hvordan? 880 00:53:34,306 --> 00:53:36,866 Når som helst, vil I stoppe nedtællingen. 881 00:53:36,962 --> 00:53:38,030 Jer begge. Sammen. 882 00:53:38,074 --> 00:53:40,664 Og så vil I blive enige om den mest perfekte traktat nogensinde. 883 00:53:40,729 --> 00:53:42,421 Fuldstændig idiotsikker. 884 00:53:42,459 --> 00:53:45,991 - Nøglen til den perfekte forhandling... - Ikke at vide, hvilken side du er på. 885 00:53:46,283 --> 00:53:48,976 Så for de næste par timer... 886 00:53:49,065 --> 00:53:50,545 Indtil vi beslutter at lade jer gå... 887 00:53:50,584 --> 00:53:53,265 Vil ingen i dette rum være i stand til at huske om de er menneske... 888 00:53:53,295 --> 00:53:54,325 Eller Zygon. 889 00:54:06,473 --> 00:54:08,780 Stop nedtællingen! 890 00:54:10,401 --> 00:54:12,241 Fred i vores tid. 891 00:54:22,284 --> 00:54:25,570 Hvis jeg er en Zygon, må mit tøj også være Zygon. 892 00:54:25,601 --> 00:54:28,577 Så hvad sker der, hvis jeg taber en sko eller lignende? 893 00:54:59,920 --> 00:55:01,320 Hej. 894 00:55:02,341 --> 00:55:04,757 - Hej. - Jeg er Clara. 895 00:55:04,857 --> 00:55:06,507 Vi har ikke rigtigt mødtes endnu. 896 00:55:06,610 --> 00:55:08,273 Jeg ser frem til det. 897 00:55:12,280 --> 00:55:13,538 Er der et problem? 898 00:55:13,618 --> 00:55:15,343 Doktoren, min... 899 00:55:16,200 --> 00:55:17,718 Min Doktor. 900 00:55:18,490 --> 00:55:20,577 Han snakker altid om den dag, han gjorde det. 901 00:55:22,117 --> 00:55:25,015 Dagen, hvor han udslettede alle Time Lords for at afslutte krigen. 902 00:55:25,091 --> 00:55:26,398 Det ville mand. 903 00:55:26,445 --> 00:55:27,805 Du ville ikke. 904 00:55:29,820 --> 00:55:32,749 For du ikke har gjort det endnu. Det er stadig i din fremtid. 905 00:55:35,347 --> 00:55:37,007 Du er ret sikker på dig selv. 906 00:55:37,026 --> 00:55:41,046 Han fortryder det. Jeg ser det I hans øjne hver dag. 907 00:55:41,091 --> 00:55:42,702 Han vil gøre hvad som helst for at ændre det. 908 00:55:42,836 --> 00:55:45,499 Heriblandt at redde alle disse folk? 909 00:55:47,251 --> 00:55:50,445 Hvor mange verdener har hans sorg reddet, tror du? 910 00:55:50,792 --> 00:55:56,413 Kig derover. Mennesker og Zygons arbejder fredeligt sammen. 911 00:55:58,092 --> 00:55:59,692 Hvordan vidste du det? 912 00:56:00,716 --> 00:56:01,996 Dine øjne. 913 00:56:03,520 --> 00:56:05,360 De er så meget yngre. 914 00:56:07,631 --> 00:56:09,616 Okay, alt taget i betragtning - 915 00:56:11,412 --> 00:56:13,374 - er det til til, at jeg bliver voksen. 916 00:56:17,066 --> 00:56:19,054 Jeg har set alt, hvad jeg har brug for. 917 00:56:20,763 --> 00:56:22,523 Øjeblikket er kommet. 918 00:56:27,342 --> 00:56:28,452 Jeg er klar. 919 00:56:28,493 --> 00:56:29,933 Det ved jeg, du er. 920 00:56:32,553 --> 00:56:36,093 Hvem der? Hvem snakkede du til? 921 00:56:48,877 --> 00:56:51,273 Du ville have en stor rød knap. 922 00:56:51,275 --> 00:56:55,425 Ét stort brag. Ikke flere Time Lords - 923 00:56:56,029 --> 00:56:57,812 - ikke flere Daleks. 924 00:56:58,346 --> 00:56:59,746 Er du sikker? 925 00:57:00,760 --> 00:57:03,304 Jeg har været sikker, siden jeg kom. 926 00:57:04,486 --> 00:57:06,210 Der er ingen anden udvej. 927 00:57:06,277 --> 00:57:08,304 Du har set manden, som du vil blive. 928 00:57:08,395 --> 00:57:09,679 De mænd... 929 00:57:10,571 --> 00:57:12,132 Exceptionelle. 930 00:57:13,006 --> 00:57:14,210 De var dig. 931 00:57:14,565 --> 00:57:15,925 Nej. 932 00:57:17,092 --> 00:57:18,655 De er Doktoren. 933 00:57:19,345 --> 00:57:20,575 Du er også Doktoren. 934 00:57:20,678 --> 00:57:22,118 Nej. 935 00:57:23,833 --> 00:57:26,007 Gode mænd bliver formet i ild. 936 00:57:27,825 --> 00:57:31,070 Det er privilegiet for mindre mænd at tænde flammen. 937 00:57:35,378 --> 00:57:37,835 Uanset omkostningerne. 938 00:57:45,802 --> 00:57:47,592 Du kender lyden, TARDIS laver? 939 00:57:47,649 --> 00:57:50,827 Den hvæsen... stønnen. 940 00:57:52,121 --> 00:57:55,695 Den lyd bringer håb, hvor end den kommer. 941 00:57:56,378 --> 00:57:59,888 Ja. Ja, det vil jeg gerne tro. 942 00:58:00,225 --> 00:58:02,663 Til alle der hører den, Doktor. 943 00:58:04,073 --> 00:58:07,734 Alle, uanset hvor tabte... 944 00:58:10,041 --> 00:58:11,681 Selv dig! 945 00:58:34,038 --> 00:58:35,968 Jeg sagde det. Han har ikke gjort det endnu. 946 00:58:36,620 --> 00:58:38,382 I skal alle tage af sted nu. 947 00:58:39,047 --> 00:58:40,407 Det her er for mig. 948 00:58:42,610 --> 00:58:45,570 Disse begivenheder burde være tidslåst. Vi burde slet ikke være her. 949 00:58:45,626 --> 00:58:47,140 Noget lod os komme igennem. 950 00:58:47,258 --> 00:58:49,499 I smarte fyre. 951 00:58:49,895 --> 00:58:51,460 Tag tilbage. 952 00:58:52,080 --> 00:58:54,249 Tag tilbage til jeres liv. 953 00:58:54,985 --> 00:58:58,171 Gå og vær den Doktor, jeg ikke kunne være. 954 00:58:59,130 --> 00:59:02,023 Gør det umagen værd. 955 00:59:04,834 --> 00:59:07,634 I alle disse år, begravede jeg dig i min hukommelse. 956 00:59:09,001 --> 00:59:11,109 Lod som om, du ikke eksisterede. 957 00:59:11,746 --> 00:59:14,515 Holdt dig hemmelig, sågar fra mig selv. 958 00:59:16,256 --> 00:59:17,921 Lod som om, du ikke var Doktoren - 959 00:59:17,984 --> 00:59:20,374 - når du var Doktoren mere end nogen anden. 960 00:59:20,611 --> 00:59:25,374 Du var Doktoren på dagen, hvor det ikke var muligt at gøre det rigtige. 961 00:59:29,177 --> 00:59:30,697 Men denne gang... 962 00:59:33,143 --> 00:59:35,421 Behøver du ikke at gøre det selv. 963 00:59:39,560 --> 00:59:41,374 Tak. 964 00:59:44,155 --> 00:59:48,257 Hvad vi gør i dag, er ikke af frygt eller had. 965 00:59:49,560 --> 00:59:52,288 - Det bliver gjort, da der ingen anden udvej er. 966 00:59:53,640 --> 00:59:58,452 Og det bliver gjort for de mange liv, vi ikke formår at redde. 967 01:00:09,769 --> 01:00:10,809 Hvad? 968 01:00:12,560 --> 01:00:13,750 Hvad er der? 969 01:00:14,072 --> 01:00:16,163 - Ingenting... - Nej. 970 01:00:17,178 --> 01:00:18,768 Der er noget. Fortæl mig. 971 01:00:19,582 --> 01:00:22,437 Du sagde, du udslettede dit eget folk. Jeg... 972 01:00:24,481 --> 01:00:27,791 Jeg forestillede mig aldrig dig gøre det, det er alt. 973 01:00:27,910 --> 01:00:29,350 Tag et nærmere kig. 974 01:00:35,285 --> 01:00:36,555 Hvad sker der? 975 01:00:36,785 --> 01:00:40,148 Intet. Det er en projektion. 976 01:00:41,336 --> 01:00:43,648 Det er en virkelighed omkring dig. 977 01:00:56,585 --> 01:00:59,225 Er dette de mennesker, du har tænkt dig at brænde? 978 01:01:03,539 --> 01:01:05,609 Der er intet, vi kan gøre. 979 01:01:05,687 --> 01:01:06,917 Han har ret. 980 01:01:07,084 --> 01:01:09,124 Der er ingen anden måde, det har der aldrig været. 981 01:01:09,240 --> 01:01:13,398 Enten udsletter jeg mit eget folk eller lader universet brænde. 982 01:01:13,628 --> 01:01:15,188 Se på dig - 983 01:01:16,068 --> 01:01:17,655 - jer alle tre. 984 01:01:18,220 --> 01:01:20,070 Krigeren. Helten. 985 01:01:20,830 --> 01:01:22,374 Og dig. 986 01:01:27,694 --> 01:01:28,924 Og hvad er jeg? 987 01:01:29,012 --> 01:01:30,288 Har du virkelig glemt det? 988 01:01:30,329 --> 01:01:33,124 Ja. Måske, ja. 989 01:01:34,093 --> 01:01:36,171 Vi har nok krigere - 990 01:01:36,418 --> 01:01:38,155 - enhver gammel idiot kan være en helt. 991 01:01:42,202 --> 01:01:44,162 Hvad er jeg så? 992 01:01:47,601 --> 01:01:49,281 Hvad du altid har været. 993 01:01:53,874 --> 01:01:55,114 En Doktor! 994 01:02:04,414 --> 01:02:07,891 Du sagde til mig, at navnet, du valgte, var et løfte. Hvad var løftet? 995 01:02:09,792 --> 01:02:11,992 Aldrig ondskabsfuld eller fej. 996 01:02:14,367 --> 01:02:15,820 Aldrig give op. 997 01:02:16,327 --> 01:02:17,967 Aldrig giv efter. 998 01:02:40,000 --> 01:02:44,101 Du foreslår vel ikke at vi ændrer vores egen personlige historie? 999 01:02:44,137 --> 01:02:45,913 Vi ændrer på historien hele tiden. 1000 01:02:46,524 --> 01:02:48,421 Jeg foreslår noget langt værre. 1001 01:02:48,528 --> 01:02:50,062 Hvad helt præcist? 1002 01:02:52,994 --> 01:02:58,773 Jeg har haft 400 år til at tænke over dette. 1003 01:03:00,081 --> 01:03:01,921 Jeg har ændret mening. 1004 01:03:07,160 --> 01:03:10,695 Der er stadig en milliard milliard Daleks deroppe, der angriber. 1005 01:03:10,759 --> 01:03:12,187 Ja, det er der, det er der. 1006 01:03:12,245 --> 01:03:16,280 Men der er noget de milliard milliard Daleks ikke ved. 1007 01:03:16,324 --> 01:03:18,538 For hvis de gjorde, ville de sende bud efter forstærkninger. 1008 01:03:18,571 --> 01:03:19,984 Hvad ved de ikke? 1009 01:03:20,115 --> 01:03:21,825 Denne gang er der tre af os. 1010 01:03:24,673 --> 01:03:26,445 Ja, det er godt! 1011 01:03:26,481 --> 01:03:28,116 Det er genialt! 1012 01:03:29,222 --> 01:03:31,859 Jeg forstår det også. Det er genialt! 1013 01:03:32,120 --> 01:03:35,968 Jeg har tænkt på det i århundreder! 1014 01:03:36,047 --> 01:03:38,477 Hun viste mig ikke bare en hvilken som helst fremtid - 1015 01:03:38,556 --> 01:03:41,859 - hun viste mig nøjagtigt den fremtid, jeg havde brug for at se! 1016 01:03:41,958 --> 01:03:44,351 Nu forstår du det. Hvem gjorde det? 1017 01:03:44,465 --> 01:03:46,775 Bad Wolf-pige, jeg kunne kysse dig. 1018 01:03:46,840 --> 01:03:50,163 - Jep, det kommer til at ske! - Undskyld, sagde du Bad Wolf? 1019 01:03:50,208 --> 01:03:52,124 Hvad gør vi? Hvad er planen? 1020 01:03:52,170 --> 01:03:55,904 Dalek-flåderne omringer Gallifrey og skyder konstant på den. 1021 01:03:55,968 --> 01:03:58,897 Himmelskyttegraven holder, men hvad nu hvis hele planeten - 1022 01:03:58,989 --> 01:04:01,459 - bare forsvandt? - Det er noget af at "hvis". 1023 01:04:01,568 --> 01:04:03,080 Daleks ville skyde på hinanden - 1024 01:04:03,114 --> 01:04:04,984 - de ville ødelægge sig selv i deres egen krydsild. 1025 01:04:05,025 --> 01:04:07,415 Gallifrey ville være væk, Daleks vil blive tilintetgjort - 1026 01:04:07,479 --> 01:04:11,014 - og det ville se ud som om, de havde tilintetgjort hinanden. 1027 01:04:11,088 --> 01:04:13,319 - Men hvor vil Gallifrey være? - Frosset! 1028 01:04:14,220 --> 01:04:16,468 Frosset i et øjeblik af tid - 1029 01:04:16,734 --> 01:04:18,804 - sikkert og gemt væk. 1030 01:04:18,838 --> 01:04:19,908 Præcis! 1031 01:04:19,941 --> 01:04:22,749 Som et maleri. 1032 01:04:31,217 --> 01:04:32,527 Endnu en! 1033 01:04:32,560 --> 01:04:34,218 Er du sikker på, beskeden er fra ham? 1034 01:04:34,281 --> 01:04:36,077 - Ja! - Hvorfor ville han gøre det? 1035 01:04:38,481 --> 01:04:41,139 Hvad taler det gale fjols nu om? 1036 01:04:41,200 --> 01:04:43,764 Hallo, hallo, Gallifrey Overkommando - 1037 01:04:43,828 --> 01:04:45,257 - dette er Doktoren. 1038 01:04:45,360 --> 01:04:47,999 Hej! Jeg er også Doktoren. Kan I høre mig? 1039 01:04:48,113 --> 01:04:50,085 Også Doktoren her. Klar. 1040 01:04:50,162 --> 01:04:54,999 Åh Gud, tre af dem! Alle mine værste mareridt på én gang! 1041 01:04:55,116 --> 01:04:57,866 General, vi har en plan. Vi bør påpege, i dette øjeblik - 1042 01:04:57,921 --> 01:05:00,791 - at det er en ret forfærdelig plan. - Og at den vil helt sikkert ikke virke. 1043 01:05:00,855 --> 01:05:04,186 - Jeg var tilfreds med ret forfærdelig. - Undskyld, jeg tænkte bare højt. 1044 01:05:04,225 --> 01:05:06,968 Vi flyver vores tre TARDIS'er ind i jeres nedre atmosfære. 1045 01:05:08,400 --> 01:05:11,693 Vi er placeret ækvidistant rundt om kloden. 1046 01:05:11,761 --> 01:05:13,421 Ækvidistant, det så voksent. 1047 01:05:15,525 --> 01:05:18,108 Vi er næsten klar til at gøre det. 1048 01:05:18,379 --> 01:05:20,249 Klar til at gøre hvad? 1049 01:05:20,545 --> 01:05:22,545 Til at fryse Gallifrey. 1050 01:05:22,649 --> 01:05:24,421 Undskyld, hvad? 1051 01:05:24,506 --> 01:05:25,889 Ved hjælp af vores TARDIS'er - 1052 01:05:25,933 --> 01:05:28,475 - vil vi fryse Gallifrey til et enkelt øjeblik i tiden. 1053 01:05:28,540 --> 01:05:30,778 Du ved, ligesom Stasiskuberne? 1054 01:05:30,860 --> 01:05:34,749 Et enkelt øjeblik i tiden, holdt i et parallelt lommeunivers. 1055 01:05:34,836 --> 01:05:36,795 Bortset fra, at vi vil gøre det på en hel planet. 1056 01:05:36,836 --> 01:05:38,066 Og alle folkene på den. 1057 01:05:38,123 --> 01:05:40,553 Selv hvis det var muligt - 1058 01:05:40,633 --> 01:05:43,507 - som det ikke er, hvorfor ville I gøre sådan noget? 1059 01:05:43,542 --> 01:05:46,702 - Fordi alternativet er at brænde. - Og det har jeg set. 1060 01:05:46,805 --> 01:05:49,125 Og det vil jeg aldrig se igen. 1061 01:05:50,226 --> 01:05:53,124 Vi ville være fortabt i et andet univers... 1062 01:05:53,751 --> 01:05:55,835 Frosset i et enkelt øjeblik. 1063 01:05:56,080 --> 01:05:57,585 Vi ville ingen ting have. 1064 01:05:57,617 --> 01:05:59,247 Du ville have håb! 1065 01:05:59,305 --> 01:06:01,905 Og lige nu er det præcis, hvad I ikke har. 1066 01:06:01,970 --> 01:06:07,938 Det er jo skørt. Beregningerne alene vil tage hundredvis af år. 1067 01:06:08,004 --> 01:06:09,383 Hundredvis og hundredvis... 1068 01:06:09,433 --> 01:06:10,477 Men fortvivl ikke - 1069 01:06:10,533 --> 01:06:12,805 - jeg startede for meget lang tid siden. 1070 01:06:16,080 --> 01:06:19,531 Kalder Gallifreys krigsråd, dette er Doktoren. 1071 01:06:19,624 --> 01:06:23,254 Man kan sige, jeg har gjort dette i alle mine liv! 1072 01:06:23,279 --> 01:06:25,110 - Held og lykke! - Standby. 1073 01:06:25,198 --> 01:06:26,992 - Klar? - Begynder beregninger... 1074 01:06:27,036 --> 01:06:28,078 Vi er der snart. 1075 01:06:28,120 --> 01:06:30,710 På tværs af grænser, der skiller et univers fra et andet. 1076 01:06:30,742 --> 01:06:32,679 Lås fast på disse koordinater. 1077 01:06:32,782 --> 01:06:34,024 Og for mit næste trick! 1078 01:06:34,333 --> 01:06:37,883 Jeg var helt ved siden af. Alle 12 af dem! 1079 01:06:38,159 --> 01:06:39,359 Nej, hr.! 1080 01:06:40,608 --> 01:06:42,531 Alle 13! 1081 01:06:46,682 --> 01:06:49,485 Dalekkerne er klar over, at der er noget i gære. 1082 01:06:49,528 --> 01:06:51,477 De øger deres ildkraft. 1083 01:06:59,032 --> 01:07:00,985 Gør det, Doktor. 1084 01:07:01,766 --> 01:07:03,313 Bare gør det. 1085 01:07:04,616 --> 01:07:06,078 Gør det! 1086 01:07:07,806 --> 01:07:09,047 Okay. 1087 01:07:09,385 --> 01:07:11,825 De herre. Vi er klar. 1088 01:07:14,156 --> 01:07:17,305 Geronimo! 1089 01:07:17,936 --> 01:07:19,274 Allons-y! 1090 01:07:19,312 --> 01:07:21,438 For Guds skyld! 1091 01:07:21,500 --> 01:07:23,539 Gallifrey lever! 1092 01:07:40,489 --> 01:07:43,680 Jeg formoder ikke, vi nogensinde vil finde ud af, om det rent faktisk lykkedes. 1093 01:07:44,925 --> 01:07:46,275 Men i værste fald - 1094 01:07:46,425 --> 01:07:48,367 - mislykkedes det, at gøre det rigtige - 1095 01:07:48,776 --> 01:07:52,117 - i modsætning til at lykkedes med at gøre det forkerte. 1096 01:07:53,842 --> 01:07:55,680 Sikke opmuntrende du er. 1097 01:07:57,786 --> 01:08:00,063 Hvad bliver det egentlig kaldt? 1098 01:08:01,329 --> 01:08:02,999 Man kan ikke helt blive enig. 1099 01:08:03,173 --> 01:08:04,742 Enten "Ikke Længere" - 1100 01:08:04,993 --> 01:08:06,774 Eller "Gallifrey Falder". 1101 01:08:06,846 --> 01:08:08,641 Ikke særlig lovende. 1102 01:08:08,733 --> 01:08:10,053 Hvordan er det endt her? 1103 01:08:11,432 --> 01:08:12,781 Ingen idé. 1104 01:08:14,552 --> 01:08:16,539 Der er altid noget, vi ikke ved, ikke sandt? 1105 01:08:16,606 --> 01:08:18,539 Det må vi da håbe. 1106 01:08:18,922 --> 01:08:20,328 Mine herre... 1107 01:08:20,592 --> 01:08:22,688 Det har været en ære - 1108 01:08:23,095 --> 01:08:24,430 - og et privilegium. 1109 01:08:24,474 --> 01:08:26,610 - Ligeså. - Doktor. 1110 01:08:29,333 --> 01:08:31,656 Og hvis jeg ender med at blive bare det halve - 1111 01:08:31,685 --> 01:08:34,289 - af dig, Clara Oswald - 1112 01:08:34,675 --> 01:08:36,383 - skal jeg være lykkelig. 1113 01:08:36,713 --> 01:08:38,113 Det er rigtigt! 1114 01:08:44,850 --> 01:08:46,977 Jeg vil ikke huske dette, vil jeg? 1115 01:08:47,604 --> 01:08:49,946 Tidsstrømmene ser ud til at være usynkroniseret. 1116 01:08:50,031 --> 01:08:51,867 Du kan ikke holde fast på den. 1117 01:08:52,280 --> 01:08:55,150 Så jeg vil ikke huske, at jeg forsøgte at redde Gallifrey - 1118 01:08:55,215 --> 01:08:56,961 - snarere end at tilintetgøre den? 1119 01:08:59,296 --> 01:09:00,896 Jeg bliver nødt til at leve med det. 1120 01:09:02,376 --> 01:09:03,664 Men for nu - 1121 01:09:03,833 --> 01:09:05,164 - lige nu - 1122 01:09:06,643 --> 01:09:08,367 - er jeg Doktoren igen. 1123 01:09:10,360 --> 01:09:11,563 Tak. 1124 01:09:16,241 --> 01:09:17,594 Hvilken en af dem er min? 1125 01:09:36,991 --> 01:09:38,922 Selvfølgelig. Det giver vel mening. 1126 01:09:41,229 --> 01:09:43,406 Jeg var også ved at være lidt slidt. 1127 01:09:45,845 --> 01:09:50,180 Jeg håber ørerne er lidt mindre iøjnefaldende denne gang. 1128 01:10:05,566 --> 01:10:08,625 Jeg vil heller ikke huske det, så du kan lige så godt fortælle mig det. 1129 01:10:09,965 --> 01:10:11,227 Fortælle dig hvad? 1130 01:10:11,311 --> 01:10:14,055 Hvor vi er på vej hen, som du ikke vil snakke om. 1131 01:10:19,578 --> 01:10:21,508 Jeg så Trenzalore - 1132 01:10:22,096 --> 01:10:23,536 - hvor vi er begravet. 1133 01:10:25,068 --> 01:10:27,000 Vi dør i kamp, blandt millioner. 1134 01:10:28,894 --> 01:10:30,500 Det er ikke sådan, det var ment. 1135 01:10:30,585 --> 01:10:33,219 Det er sådan, historien ender.. Intet vi kan gøre ved det. 1136 01:10:34,435 --> 01:10:36,477 Trenzalore er, hvor du er på vej til. 1137 01:10:39,035 --> 01:10:40,795 Aldrig sig aldrig. 1138 01:10:41,732 --> 01:10:42,789 Men... 1139 01:10:43,964 --> 01:10:46,922 Det er rart at vide, at min fremtid er i gode hænder. 1140 01:10:48,254 --> 01:10:50,203 Hold godt fast i det, Clara. 1141 01:10:50,952 --> 01:10:52,344 Det gør jeg allerede. 1142 01:10:58,829 --> 01:11:00,419 Trenzalore. 1143 01:11:00,508 --> 01:11:03,188 Vi har brug for en ny destination... 1144 01:11:05,498 --> 01:11:07,149 Jeg vil ikke af sted. 1145 01:11:16,119 --> 01:11:17,781 Det siger han altid. 1146 01:11:27,463 --> 01:11:29,492 Har du brug for et øjeblik alene med dit maleri? 1147 01:11:30,789 --> 01:11:34,102 - Hvordan vidste du det? - De store bedrøvede øjne. 1148 01:11:40,961 --> 01:11:42,401 Jeg ved det altid. 1149 01:11:44,903 --> 01:11:47,305 Der var en gammel mand, der ledte efter dig. 1150 01:11:47,385 --> 01:11:49,055 Jeg tror, det var kuratoren. 1151 01:11:58,973 --> 01:12:00,578 Jeg kunne være kurator. 1152 01:12:00,942 --> 01:12:06,039 Jeg ville være en fantastisk kurator. Jeg ville være Den Store Kurator. 1153 01:12:06,177 --> 01:12:08,024 Jeg kunne gå på pension, og gøre det. 1154 01:12:09,652 --> 01:12:13,008 Jeg kunne gå på pension og blive kurator for dette sted. 1155 01:12:14,519 --> 01:12:16,628 Det tror jeg faktisk, du kunne. 1156 01:12:39,139 --> 01:12:40,883 Jeg glemmer aldrig et ansigt. 1157 01:12:40,961 --> 01:12:42,094 Det ved jeg. 1158 01:12:42,181 --> 01:12:46,391 Og i de kommende år, vil du måske besøge nogle få af dem - 1159 01:12:46,428 --> 01:12:49,452 - bortset fra de gamle favoritter. 1160 01:12:52,621 --> 01:12:54,937 Du var nysgerrig om dette maleri. 1161 01:12:55,228 --> 01:12:58,273 Jeg erhvervede det under bemærkelsesværdige omstændigheder. 1162 01:12:58,334 --> 01:12:59,952 Hvad mener du om titlen? 1163 01:13:00,510 --> 01:13:02,476 Hvilken? Der er to? 1164 01:13:04,111 --> 01:13:05,271 Ikke Længere - 1165 01:13:06,457 --> 01:13:08,038 - eller Gallifrey Falder. 1166 01:13:08,160 --> 01:13:10,304 Det er der, alle tager fejl. 1167 01:13:10,390 --> 01:13:12,123 Det hele er én titel. 1168 01:13:13,143 --> 01:13:16,632 Gallifrey Falder Ikke Længere. 1169 01:13:17,512 --> 01:13:21,124 Hvad tror du, det betyder? 1170 01:13:23,529 --> 01:13:25,335 At Gallifrey ikke faldt. 1171 01:13:26,307 --> 01:13:28,999 Det fungerede! Den er stadig derude. 1172 01:13:29,077 --> 01:13:31,460 Jeg er kun en ydmyg kurator. Det ville jeg ikke kende noget til. 1173 01:13:31,493 --> 01:13:33,366 - Hvor er den? - Ja, hvor er den? 1174 01:13:33,446 --> 01:13:36,187 Forsvundet! Måske... 1175 01:13:36,507 --> 01:13:38,562 Ting forsvinder, du ved... 1176 01:13:39,094 --> 01:13:40,976 Nu må du have mig undskyldt. 1177 01:13:42,664 --> 01:13:44,515 Du har meget, at gøre.. 1178 01:13:44,676 --> 01:13:47,023 Gør jeg? Er det, hvad jeg skal gøre nu? 1179 01:13:47,086 --> 01:13:51,132 - Lede efter Gallifrey? - Det er op til dig, dit valg. 1180 01:13:51,158 --> 01:13:52,991 Jeg kan kun fortælle dig, hvad jeg ville gøre. 1181 01:13:53,513 --> 01:13:55,054 Hvis jeg var dig... 1182 01:13:55,307 --> 01:13:56,921 "Hvis jeg var dig." 1183 01:13:57,760 --> 01:13:59,663 Måske var jeg dig. 1184 01:14:00,587 --> 01:14:02,017 Eller måske... 1185 01:14:02,231 --> 01:14:03,616 Er du mig. 1186 01:14:04,663 --> 01:14:07,109 - Tillykke. - Mange tak. 1187 01:14:07,899 --> 01:14:10,170 Eller måske er det ligegyldigt. 1188 01:14:11,207 --> 01:14:12,624 Hvem ved? 1189 01:14:13,714 --> 01:14:15,866 Hvem ved? 1190 01:14:31,385 --> 01:14:34,735 Clara spørger mig nogle gange, om jeg drømmer. 1191 01:14:35,080 --> 01:14:37,470 Selvfølgelig drømmer jeg, fortæller jeg hende. 1192 01:14:37,536 --> 01:14:39,374 Alle drømmer. 1193 01:14:39,872 --> 01:14:42,413 Men hvad drømmer du om, spørger hun. 1194 01:14:42,736 --> 01:14:45,663 Det samme som alle andre, fortæller jeg hende. 1195 01:14:46,234 --> 01:14:48,421 Jeg drømmer om, hvor jeg er på vej hen. 1196 01:14:48,693 --> 01:14:50,538 Det griner hun altid af. 1197 01:14:50,859 --> 01:14:53,890 Men du kommer ingen vegne. Du vandrer bare om omkring. 1198 01:14:54,034 --> 01:14:57,234 Det er ikke sandt. Ikke længere. 1199 01:14:58,903 --> 01:15:00,773 Jeg har en ny destination. 1200 01:15:00,994 --> 01:15:04,544 Min rejse er den samme som din, den samme som alles. 1201 01:15:04,640 --> 01:15:07,630 Det har taget mig så mange år, så mange generationer. 1202 01:15:07,710 --> 01:15:10,554 Men nu ved jeg endelig, hvor jeg er på vej hen. 1203 01:15:11,016 --> 01:15:13,343 Hvor jeg altid har været på vej hen. 1204 01:15:14,549 --> 01:15:17,718 Hjem. Den lange vej rundt. 1205 01:15:21,869 --> 01:15:31,863 Oversat af G.Spot Krusen - Tanzceren - prexdk - toap