1
00:00:02,559 --> 00:00:05,559
Legendas:
The_Tozz | Time_Lady
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,560
Legendas:
ivan_dnt | Souergirl
3
00:00:08,561 --> 00:00:11,561
Legendas:
Dres | Madame Kitsune
4
00:00:11,562 --> 00:00:14,562
Legendas:
Keila | CrickNick
5
00:00:27,560 --> 00:00:31,559
"Não perca tempo discutindo
sobre o bom homem que deve ser.
6
00:00:31,560 --> 00:00:34,840
Seja um", Marco Aurélio.
7
00:00:42,800 --> 00:00:44,299
Esteve correndo?
8
00:00:44,300 --> 00:00:45,759
Você está bem?
9
00:00:45,760 --> 00:00:48,460
Tem uma ligação para você,
lá no escritório.
10
00:00:48,860 --> 00:00:50,620
É do seu doutor.
11
00:00:52,840 --> 00:00:54,320
Ele deixou o endereço?
12
00:01:30,319 --> 00:01:32,619
MECÂNICA QUÂNTICA AVANÇADA
13
00:01:36,020 --> 00:01:37,360
Corrente de ar.
14
00:01:40,560 --> 00:01:42,979
Que tal uma semana
na Mesopotâmia antiga...
15
00:01:42,980 --> 00:01:44,679
seguida de Marte no futuro?
16
00:01:44,680 --> 00:01:46,079
Vai ter cocktails?
17
00:01:46,980 --> 00:01:48,559
Na Lua.
18
00:01:48,560 --> 00:01:50,179
Na Lua está bom.
19
00:01:55,640 --> 00:01:57,959
Como está o novo emprego?
Ensinou algo de bom?
20
00:01:57,960 --> 00:02:00,279
- Não. Aprendeu algo novo?
- Nadinha.
21
00:02:02,080 --> 00:02:04,080
ALERTA: INTERFERÊNCIA
NA TARDIS DETECTADA
22
00:02:04,920 --> 00:02:07,639
- O que está acontecendo?
- Ei. Estamos decolando.
23
00:02:07,640 --> 00:02:09,400
Mas os motores
não estão ligados!
24
00:02:11,780 --> 00:02:13,719
Moinho 11
para Greyhound Líder.
25
00:02:13,720 --> 00:02:16,039
Águia Azul está no ar.
Pronto para receber.
26
00:02:17,240 --> 00:02:18,660
Estamos a caminho.
27
00:02:26,799 --> 00:02:28,799
UNIT
TORRE DE LONDRES
28
00:02:28,800 --> 00:02:31,599
Alô, telefone de Kate Stewart.
Espere.
29
00:02:31,600 --> 00:02:33,499
Com licença!
Desculpe-me!
30
00:02:33,800 --> 00:02:35,779
Senhora! Senhora!
31
00:02:35,780 --> 00:02:37,799
Os corvos estão
um pouco lentos.
32
00:02:37,800 --> 00:02:39,839
- Faça Malcolm trocar as pilhas.
- É ele!
33
00:02:40,240 --> 00:02:43,379
Desculpe-me, é o seu celular,
mas... eu reconheci o toque.
34
00:02:43,380 --> 00:02:45,859
- É ele, não é?
- Inalador.
35
00:02:45,860 --> 00:02:48,079
Doutor, olá.
Achamos a TARDIS em um campo.
36
00:02:48,080 --> 00:02:49,540
Mandei
que a recolhessem.
37
00:02:49,541 --> 00:02:51,041
Não brinca?!
38
00:02:52,240 --> 00:02:53,860
Onde você está?
39
00:02:57,400 --> 00:02:58,839
Meu Deus!
40
00:02:59,240 --> 00:03:02,640
Doutor, eu sinto muito,
não sabíamos que estava aí!
41
00:03:04,640 --> 00:03:06,139
Vamos.
42
00:03:06,140 --> 00:03:09,159
Entendido. Novo curso: 207.
Mudança de rumo.
43
00:03:10,440 --> 00:03:12,560
- Doutor!
- Clara!
44
00:03:13,720 --> 00:03:15,199
Doutor, pode me ouvir?
45
00:03:16,700 --> 00:03:18,799
- Acho que não pode.
- Da próxima vez...
46
00:03:18,800 --> 00:03:20,839
seria muito pedir
para bater na porta?!
47
00:03:20,840 --> 00:03:23,060
Vou fazer que levem você
direto até o local.
48
00:03:27,940 --> 00:03:29,779
Doutor, alô,
você está bem?
49
00:03:30,980 --> 00:03:33,159
Vou ter que pôr você
na espera!
50
00:03:33,160 --> 00:03:34,620
Doutor?
51
00:03:34,621 --> 00:03:35,921
Doutor!
52
00:04:05,800 --> 00:04:07,560
Atenção!
53
00:04:08,780 --> 00:04:10,279
Por que bati continência?
54
00:04:10,280 --> 00:04:13,279
Doutor,
como diretora chefe...
55
00:04:13,280 --> 00:04:16,179
peço desculpas oficiais
pela conduta da UNIT.
56
00:04:16,180 --> 00:04:18,999
Kate Lethbridge-Stewart,
vou lhe dar um aviso...
57
00:04:19,000 --> 00:04:21,319
e tenho certeza
que seu pai já lhe disse isso,
58
00:04:21,320 --> 00:04:24,019
eu não gosto
que me agarrem.
59
00:04:24,520 --> 00:04:26,179
Soa melhor
em outro contexto.
60
00:04:26,180 --> 00:04:29,679
Estou agindo
sob ordens direta da realeza.
61
00:04:29,680 --> 00:04:31,980
Ordens seladas
de Sua Majestade...
62
00:04:31,981 --> 00:04:33,481
a Rainha Elizabeth I.
63
00:04:35,180 --> 00:04:38,859
A Rainha? Elizabeth I?
Como é? Elizabeth I?
64
00:04:38,860 --> 00:04:40,279
As credenciais estão ali.
65
00:04:41,380 --> 00:04:42,940
Não. Ali dentro.
66
00:04:45,700 --> 00:04:47,459
Belo cachecol.
67
00:04:47,960 --> 00:04:50,559
- Como vamos encobrir isso?
- Derren Brown.
68
00:04:50,560 --> 00:04:52,779
- Outra vez?
- Nós lhe enviaremos flores.
69
00:04:53,280 --> 00:04:57,280
"O DIA DO DOUTOR"
por STEVEN MOFFAT
70
00:04:59,080 --> 00:05:00,879
Você a conheceu?
Elizabeth I?
71
00:05:00,880 --> 00:05:02,779
Força-Tarefa Unificada
de Inteligência.
72
00:05:02,780 --> 00:05:04,179
- Como é?
- UNIT.
73
00:05:04,180 --> 00:05:05,879
Investigam tudo alienígena.
74
00:05:05,880 --> 00:05:07,639
- Como você?
- Trabalho para eles.
75
00:05:07,640 --> 00:05:09,919
- Tem um emprego?
- Por que não deveria ter um?
76
00:05:09,920 --> 00:05:12,499
- Eu seria brilhante em um!
- Não tem um emprego!
77
00:05:12,500 --> 00:05:14,359
Tenho. É aqui.
Estou trabalhando agora.
78
00:05:14,360 --> 00:05:16,200
- Nunca trabalhou.
- Trabalhei sim.
79
00:05:19,920 --> 00:05:22,279
As credenciais de Elizabeth,
Doutor.
80
00:05:22,280 --> 00:05:25,139
Mas...
isso não é possível!
81
00:05:26,280 --> 00:05:27,779
Não mais.
82
00:05:28,080 --> 00:05:29,559
Não mais.
83
00:05:29,560 --> 00:05:31,599
- Esse é o título.
- Eu sei que o título!
84
00:05:31,600 --> 00:05:33,759
Também conhecida
como "A Queda de Gallifrey".
85
00:05:33,760 --> 00:05:36,559
Esta pintura não é daqui.
Não desse tempo ou lugar.
86
00:05:36,560 --> 00:05:37,879
É óbvio.
87
00:05:38,280 --> 00:05:41,599
É a queda de Arcadia.
A segunda cidade de Gallifrey.
88
00:05:42,000 --> 00:05:44,760
Mas como ela está fazendo isso?
Como é possível?
89
00:05:46,040 --> 00:05:47,700
É uma pintura a óleo...
90
00:05:50,120 --> 00:05:51,619
em 3D.
91
00:05:52,720 --> 00:05:54,359
Arte dos Senhores do Tempo.
92
00:05:54,360 --> 00:05:57,640
Maior no interior.
Uma fatia do tempo real.
93
00:05:58,140 --> 00:05:59,560
Congelado.
94
00:06:00,600 --> 00:06:02,960
Elizabeth disse-nos
onde poderíamos achá-la.
95
00:06:02,961 --> 00:06:04,361
E o seu significado.
96
00:06:08,200 --> 00:06:10,799
- Você está bem?
- Ele estava lá.
97
00:06:11,120 --> 00:06:12,840
- Quem?
- Eu.
98
00:06:14,920 --> 00:06:16,419
O outro eu.
99
00:06:16,720 --> 00:06:19,359
- Aquele sobre quem não falo.
- Não estou entendendo.
100
00:06:20,940 --> 00:06:22,899
Eu tive muitas faces,
muitas vidas.
101
00:06:23,700 --> 00:06:27,159
Não me lembro de todas elas,
mas tem uma que eu tentei...
102
00:06:27,160 --> 00:06:28,879
muito esquecer.
103
00:06:28,880 --> 00:06:30,319
Não mais.
104
00:06:30,320 --> 00:06:33,239
Ele foi o Doutor
que lutou na Guerra do Tempo.
105
00:06:33,240 --> 00:06:35,219
Aquele foi o dia
em que ele fez isso.
106
00:06:35,220 --> 00:06:36,719
O dia em que eu fiz.
107
00:06:36,720 --> 00:06:38,760
O dia no qual
ele matou a todos.
108
00:06:39,780 --> 00:06:41,859
O último dia
da Guerra do Tempo.
109
00:06:42,160 --> 00:06:44,279
A guerra para acabar
com todas as guerras...
110
00:06:44,280 --> 00:06:46,980
entre o meu povo
e os Daleks.
111
00:06:47,280 --> 00:06:50,559
E nessa batalha, havia um homem
com mais sangue em suas mãos...
112
00:06:50,560 --> 00:06:51,999
do que qualquer outro.
113
00:06:52,000 --> 00:06:55,919
Um homem que cometeria um crime
que silenciaria o Universo...
114
00:06:55,920 --> 00:06:58,360
e esse homem era eu.
115
00:07:03,961 --> 00:07:07,961
O ÚLTIMO DIA
DA GUERRA DO TEMPO
116
00:07:52,640 --> 00:07:54,659
Exterminar!
117
00:07:56,000 --> 00:07:58,020
Exterminar!
118
00:08:04,760 --> 00:08:06,799
Mensagem
para o Conselho Superior.
119
00:08:06,800 --> 00:08:08,799
Prioridade Ômega.
120
00:08:08,800 --> 00:08:12,720
Arcadia caiu.
Repito, Arcadia caiu.
121
00:08:20,660 --> 00:08:22,259
Soldado...
122
00:08:23,260 --> 00:08:25,080
Vou precisar de sua arma.
123
00:08:36,280 --> 00:08:38,279
Exterminar!
124
00:08:38,880 --> 00:08:40,959
Exterminar!
125
00:08:41,360 --> 00:08:43,880
Exterminar!
126
00:08:46,139 --> 00:08:47,539
Por favor!
127
00:08:48,340 --> 00:08:50,300
Por favor, não faça isso!
128
00:08:53,180 --> 00:08:55,359
Alerta! Alerta!
129
00:08:55,360 --> 00:08:57,999
O Doutor foi detectado!
130
00:08:58,000 --> 00:09:00,979
O Doutor está cercado!
131
00:09:00,980 --> 00:09:04,759
Informe ao Alto Comando,
nós temos o Doutor!
132
00:09:04,760 --> 00:09:07,799
Procurar, localizar, destruir!
133
00:09:07,800 --> 00:09:10,280
O Doutor está cercado!
134
00:09:12,081 --> 00:09:13,539
NÃO MAIS
135
00:09:13,540 --> 00:09:17,100
Procurar, localizar, destruir!
Procurar...
136
00:09:25,080 --> 00:09:28,139
O... Doutor...
137
00:09:28,140 --> 00:09:31,639
está... escapando.
138
00:09:31,640 --> 00:09:36,059
O que... são...
estas... palavras?
139
00:09:36,360 --> 00:09:40,099
Explique! Explique!
140
00:09:52,000 --> 00:09:54,439
O Conselho Superior
está em sessão de emergência.
141
00:09:54,440 --> 00:09:56,499
- Planejam algo.
- Ao inferno com eles!
142
00:09:56,500 --> 00:09:58,279
Os planos deles já falharam.
143
00:09:58,280 --> 00:10:00,199
Gallifrey ainda está
na linha de fogo.
144
00:10:00,600 --> 00:10:02,880
Então, ele estava lá?
145
00:10:05,299 --> 00:10:06,999
Ele deixou uma mensagem.
146
00:10:07,000 --> 00:10:09,079
Uma advertência por escrito
para os Daleks.
147
00:10:09,080 --> 00:10:12,379
- Ele é um idiota.
- Não. Ele é um louco.
148
00:10:12,380 --> 00:10:13,859
Como pode ver, senhor...
149
00:10:13,860 --> 00:10:15,759
a frota Dalek
que cerca o planeta...
150
00:10:15,760 --> 00:10:17,500
agora se dirige
para a Capital,
151
00:10:17,501 --> 00:10:19,701
mas as Trincheiras Aéreas
estão aguentando.
152
00:10:23,520 --> 00:10:26,479
- Para onde ele foi depois?
- O que isso importa?
153
00:10:26,480 --> 00:10:29,159
É o maior ataque de todos,
senhor!
154
00:10:29,160 --> 00:10:31,519
- Estão lançando tudo contra...
- Senhor!
155
00:10:31,520 --> 00:10:34,060
Temos uma falha de segurança
nas Câmaras do Tempo.
156
00:10:39,200 --> 00:10:40,999
O Arsenal Ômega.
157
00:10:41,000 --> 00:10:43,199
Onde todos as armas proibidas
estão trancadas.
158
00:10:43,200 --> 00:10:46,099
Não são mais proibidas!
Usamos todas contra os Daleks!
159
00:10:46,840 --> 00:10:48,259
Não.
160
00:10:48,660 --> 00:10:50,360
Não, não usamos.
161
00:10:55,300 --> 00:10:57,319
- O Momento se foi.
- Não entendi.
162
00:10:57,320 --> 00:10:59,400
O que é o Momento?
Nunca ouvi falar disso.
163
00:11:00,940 --> 00:11:02,640
O Devorador de Galáxias.
164
00:11:03,760 --> 00:11:06,079
O trabalho final
dos antigos de Gallifrey.
165
00:11:06,080 --> 00:11:07,960
Uma arma tão poderosa...
166
00:11:07,961 --> 00:11:10,761
que o sistema operacional
tornou-se senciente.
167
00:11:11,420 --> 00:11:12,959
Segundo a lenda...
168
00:11:12,960 --> 00:11:14,919
ela desenvolveu
uma consciência.
169
00:11:15,420 --> 00:11:16,899
E nós nunca a usamos?
170
00:11:16,900 --> 00:11:20,159
Como se usa a arma final
de destruição em massa...
171
00:11:20,160 --> 00:11:22,000
quando se pode ser julgado
sobre isso?
172
00:11:24,160 --> 00:11:26,760
Há apenas um homem
que poderia tentar usá-la.
173
00:11:35,120 --> 00:11:37,560
Senhores do Tempo
de Gallifrey...
174
00:11:37,561 --> 00:11:39,561
Daleks de Skaro...
175
00:11:40,360 --> 00:11:42,440
eu tenho acompanhado
todos vocês.
176
00:11:43,440 --> 00:11:47,120
Por muito tempo me afastei.
Não mais.
177
00:11:48,480 --> 00:11:51,799
Hoje,
vocês não me deixam escolha.
178
00:11:51,800 --> 00:11:54,920
Hoje,
esta guerra vai acabar.
179
00:11:56,240 --> 00:11:57,600
Não mais.
180
00:11:58,960 --> 00:12:00,600
Não mais.
181
00:12:46,920 --> 00:12:48,560
Como...
182
00:12:50,680 --> 00:12:52,680
Como você trabalha?
183
00:12:53,800 --> 00:12:56,900
Por que nunca é
um grande botão vermelho?
184
00:13:07,600 --> 00:13:09,240
Olá?
185
00:13:10,560 --> 00:13:12,079
Tem alguém aí?
186
00:13:12,080 --> 00:13:13,639
Não é nada.
187
00:13:13,640 --> 00:13:15,239
É apenas um lobo.
188
00:13:15,240 --> 00:13:16,839
- Não se sente aí!
- Por que não?
189
00:13:16,840 --> 00:13:18,459
Não é uma cadeira!
190
00:13:18,460 --> 00:13:20,600
É a arma mais perigosa
no Universo!
191
00:13:25,000 --> 00:13:26,460
Por que não pode
ser os dois?
192
00:13:29,840 --> 00:13:31,460
Por que estacionou tão longe?
193
00:13:32,880 --> 00:13:34,439
Você não quer que ela veja?
194
00:13:35,040 --> 00:13:36,679
Quem ver o quê?
195
00:13:36,680 --> 00:13:38,959
A TARDIS.
196
00:13:39,160 --> 00:13:41,279
Você andou por milhas.
197
00:13:41,280 --> 00:13:43,839
E milhas
e milhas e milhas e milhas.
198
00:13:43,840 --> 00:13:46,079
- Eu estava pensando!
- Ouvi você.
199
00:13:46,280 --> 00:13:47,600
Você me ouviu?
200
00:13:48,800 --> 00:13:51,200
"Não... mais."
201
00:13:52,200 --> 00:13:54,479
- Não mais.
- Não mais.
202
00:13:55,160 --> 00:13:57,559
- Não mais.
- Não mais.
203
00:13:57,560 --> 00:13:59,119
- Pare!
- Não mais.
204
00:13:59,120 --> 00:14:02,000
- Não mais.
- Quem é você?
205
00:14:04,600 --> 00:14:07,599
Está ativando.
Saia já daqui.
206
00:14:08,024 --> 00:14:09,439
Qual o problema?
207
00:14:09,440 --> 00:14:11,199
A interface está quente.
208
00:14:11,200 --> 00:14:13,120
Faço o que posso.
209
00:14:14,760 --> 00:14:17,040
Há uma fonte de energia dentro.
210
00:14:22,480 --> 00:14:24,165
Você é a interface?
211
00:14:24,166 --> 00:14:27,185
Devem tê-lo avisado
que o Momento era consciente.
212
00:14:28,420 --> 00:14:30,360
Olá!
213
00:14:31,440 --> 00:14:33,719
Olha só para você.
214
00:14:33,720 --> 00:14:35,639
Indeciso entre uma garota
e uma caixa.
215
00:14:35,640 --> 00:14:37,679
É a história da sua vida,
não é, Doutor?
216
00:14:37,680 --> 00:14:39,200
Você me conhece?
217
00:14:40,300 --> 00:14:42,679
Ouço você.
218
00:14:42,880 --> 00:14:47,839
Todos vocês, zumbindo
nesta sua cabecinha velha.
219
00:14:47,840 --> 00:14:50,376
Escolhi este rosto e forma
especialmente para você.
220
00:14:50,377 --> 00:14:52,519
É do seu passado.
221
00:14:52,520 --> 00:14:54,915
Ou do seu futuro.
Sempre confundo os dois.
222
00:14:54,916 --> 00:14:56,599
Não tenho um futuro.
223
00:14:56,600 --> 00:14:58,239
Acho que me chamo...
224
00:14:59,240 --> 00:15:01,399
Rose Tyler.
225
00:15:01,400 --> 00:15:03,439
Não, sim, não, perdão.
226
00:15:03,440 --> 00:15:06,820
Não, não, nesta forma,
me chamo...
227
00:15:08,920 --> 00:15:10,760
Bad Wolf.
228
00:15:12,280 --> 00:15:15,399
Você tem medo
do grande lobo mau, Doutor?
229
00:15:15,400 --> 00:15:18,319
- Pare de me chamar assim.
- Você carrega este nome.
230
00:15:18,320 --> 00:15:19,799
Não deveria carregar.
231
00:15:19,800 --> 00:15:22,159
Tenho lutado nesta guerra
por muito tempo,
232
00:15:22,160 --> 00:15:25,279
perdi o direito
de ser o Doutor.
233
00:15:25,280 --> 00:15:28,439
Então será aquele
que salvará todos nós.
234
00:15:28,440 --> 00:15:30,239
Sim.
235
00:15:30,240 --> 00:15:33,080
Se um dia desenvolver um ego,
pode ter meu emprego.
236
00:15:40,640 --> 00:15:43,120
Se você já esteve
dentro da minha cabeça...
237
00:15:44,360 --> 00:15:46,800
então sabe o que eu vi.
238
00:15:47,700 --> 00:15:49,120
O sofrimento.
239
00:15:50,224 --> 00:15:53,559
Cada instante do tempo
e espaço está queimando.
240
00:15:53,560 --> 00:15:56,439
Isso tem que acabar.
241
00:15:56,440 --> 00:16:00,026
E pretendo dar um fim
do único jeito ao meu alcance.
242
00:16:00,027 --> 00:16:04,759
E irá me usar para dar um fim,
matando a todos...
243
00:16:04,760 --> 00:16:07,439
Daleks e Senhores do Tempo.
244
00:16:07,440 --> 00:16:11,999
Eu poderia, mas haverão
consequências para você.
245
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Não tenho a mínima vontade
de sobreviver a isso.
246
00:16:24,400 --> 00:16:26,519
Então,
esta será sua punição.
247
00:16:26,520 --> 00:16:29,879
Se fizer isso,
se matar todos,
248
00:16:29,880 --> 00:16:31,680
então,
esta será a consequência.
249
00:16:35,680 --> 00:16:38,280
Você vive.
250
00:16:39,600 --> 00:16:41,159
Gallifrey...
251
00:16:42,360 --> 00:16:45,534
Você irá queimá-la.
252
00:16:45,535 --> 00:16:49,580
Junto com todos os Daleks,
todas as crianças também.
253
00:16:51,920 --> 00:16:54,720
Quantas crianças há
em Gallifrey neste momento?
254
00:16:59,040 --> 00:17:00,920
Não sei.
255
00:17:03,440 --> 00:17:05,880
Um dia você irá contá-las.
256
00:17:07,840 --> 00:17:10,013
Numa noite terrível.
257
00:17:13,720 --> 00:17:16,520
Deseja ver no que isso
irá transformá-lo?
258
00:17:18,400 --> 00:17:20,560
Ora, vamos!
Não está curioso?
259
00:17:23,680 --> 00:17:26,600
Estou abrindo janelas
para o seu futuro.
260
00:17:28,860 --> 00:17:31,559
Um enredo no tempo,
através dos dias que virão...
261
00:17:31,560 --> 00:17:34,480
até o homem que você será.
262
00:17:39,080 --> 00:17:41,240
Eu não esperava por isso.
263
00:17:44,720 --> 00:17:46,419
Mas a Guerra Temporal acabou.
264
00:17:46,420 --> 00:17:48,679
Por que você nos trouxe
para ver uma pintura?
265
00:17:48,680 --> 00:17:51,319
A pintura só serve como
credencial de Elizabeth,
266
00:17:51,320 --> 00:17:53,679
como prova
de que a carta é dela.
267
00:17:53,680 --> 00:17:55,160
Não é por isso
que está aqui.
268
00:18:00,000 --> 00:18:02,294
"Querido amado,
espero que a pintura...
269
00:18:02,295 --> 00:18:04,770
chamada "Queda de Gallifrey"
sirva de prova...
270
00:18:04,771 --> 00:18:07,999
de que é sua Elizabeth
que vos escreve agora.
271
00:18:08,000 --> 00:18:09,919
Irá se lembrar
que se comprometeu...
272
00:18:09,920 --> 00:18:11,819
a garantir segurança
ao meu reino.
273
00:18:11,820 --> 00:18:13,796
Com meu poder,
eu o nomeio...
274
00:18:13,797 --> 00:18:15,596
Curador
da Galeria Subterrânea,
275
00:18:15,597 --> 00:18:18,479
onde o perigo mortal
à Inglaterra está trancado.
276
00:18:18,480 --> 00:18:21,090
Caso haja alguma perturbação
dentro destas paredes,
277
00:18:21,091 --> 00:18:22,840
minha vontade
é que o convoquem.
278
00:18:22,841 --> 00:18:24,841
Deus o abençoe, amado marido."
279
00:18:29,160 --> 00:18:31,960
- O que houve?
- É melhor mostrar.
280
00:18:42,760 --> 00:18:44,320
McGillop.
281
00:18:51,160 --> 00:18:53,919
Mas não é possível.
Eu acabo de...
282
00:18:54,458 --> 00:18:58,960
Entendido, senhor.
Mas por que a levaria para lá?
283
00:19:09,240 --> 00:19:11,960
Elizabeth I?
Então você a conhecia?
284
00:19:14,800 --> 00:19:17,020
Há muito tempo.
285
00:19:24,294 --> 00:19:27,824
INGLATERRA, 1562
286
00:19:30,697 --> 00:19:32,384
Allons-y!
287
00:19:35,880 --> 00:19:38,759
Aí está, Vossa Majestade,
o que eu havia dito?
288
00:19:38,760 --> 00:19:40,319
Maior por dentro!
289
00:19:40,320 --> 00:19:42,959
A porta não, você quase
arrancou minha cabeça.
290
00:19:42,960 --> 00:19:44,706
Normalmente sou eu
que faço isso.
291
00:19:45,982 --> 00:19:49,204
Diga-me, Doutor, por que
desperdiço meu tempo com você?
292
00:19:49,205 --> 00:19:51,366
Tenho guerras para planejar.
293
00:19:51,367 --> 00:19:53,839
Você tem
um piquenique para comer.
294
00:19:53,840 --> 00:19:55,879
Você podia me ajudar.
295
00:19:57,360 --> 00:19:59,140
Estou ajudando
a comer o piquenique.
296
00:20:01,560 --> 00:20:03,920
Mas você tem
inclinação à guerra.
297
00:20:05,000 --> 00:20:07,159
Este rosto já viu lutas.
298
00:20:07,160 --> 00:20:08,959
Está claro como o dia.
299
00:20:08,960 --> 00:20:11,480
Já vi lutas que você
não acreditaria.
300
00:20:12,420 --> 00:20:14,360
Mas não com este rosto.
301
00:20:15,840 --> 00:20:18,676
Não importa, Vossa Majestade,
levante-se! Vamos! Vamos!
302
00:20:18,677 --> 00:20:20,592
Como ousa?
Sou a Rainha da Inglaterra!
303
00:20:20,593 --> 00:20:22,078
Não sou Inglês.
304
00:20:22,640 --> 00:20:26,159
Elizabeth,
aceita casar-se comigo?
305
00:20:26,160 --> 00:20:29,079
Meu querido, amor.
Claro que aceito!
306
00:20:29,080 --> 00:20:30,799
- Peguei você!
- Amor?
307
00:20:30,800 --> 00:20:34,099
Um, a verdadeira Elizabeth
jamais aceitaria meu pedido.
308
00:20:34,100 --> 00:20:36,359
Dois, a verdadeira Elizabeth
teria percebido...
309
00:20:36,360 --> 00:20:38,839
quando, casualmente,
disse ter um rosto diferente.
310
00:20:38,840 --> 00:20:43,439
E a verdadeira Elizabeth não é
um alien metamorfo do espaço!
311
00:20:43,440 --> 00:20:45,639
E...
312
00:20:46,524 --> 00:20:48,599
- Ding.
- O que é isso?
313
00:20:48,600 --> 00:20:50,599
Uma máquina que faz ding!
314
00:20:50,600 --> 00:20:52,119
Eu mesmo construí.
315
00:20:52,120 --> 00:20:54,919
Ela acende na presença
de DNA metamorfo.
316
00:20:54,920 --> 00:20:56,899
Também aquece
comida congelada de longe,
317
00:20:56,900 --> 00:20:58,439
e baixa quadrinhos do futuro.
318
00:20:58,440 --> 00:21:00,839
- Nunca sei quando parar.
- Amor, eu não entendo.
319
00:21:00,840 --> 00:21:02,920
Não sou o seu amor.
E sim, você entende!
320
00:21:04,380 --> 00:21:07,639
- Você é um Zygon.
- Um Zygon?
321
00:21:07,640 --> 00:21:10,687
Pare, já chega! Um Zygon, isso.
Uma coisa vermelha, grande
322
00:21:10,688 --> 00:21:12,319
e borrachenta,
cheio de ventosas
323
00:21:12,320 --> 00:21:13,820
Surpreendentemente, beija bem.
324
00:21:13,821 --> 00:21:16,471
Acha que a verdadeira Rainha
decidiria dividir o trono,
325
00:21:16,472 --> 00:21:18,425
com qualquer velho bonito
de terno justo,
326
00:21:18,426 --> 00:21:21,400
só por ter um cabelo incrível
e um bom cavalo?
327
00:21:25,674 --> 00:21:29,325
Era o cavalo!
Eu vou ser Rei!
328
00:21:29,326 --> 00:21:30,976
- Corra!
- O que está acontecendo?
329
00:21:30,977 --> 00:21:33,239
Estamos sendo atacados
por um alien metamorfo,
330
00:21:33,240 --> 00:21:35,507
- que antes era meu cavalo.
- Como assim?
331
00:21:35,508 --> 00:21:37,720
Significa que precisaremos
de um novo cavalo.
332
00:21:40,480 --> 00:21:41,889
Para onde ele está indo?
333
00:21:41,890 --> 00:21:44,199
Vou atrasá-lo, corra.
Seu povo precisa de você.
334
00:21:44,200 --> 00:21:46,740
E eu preciso de você, vivo,
para o nosso casamento.
335
00:21:53,440 --> 00:21:55,359
Bom trabalho, Doutor,
mandou bem!
336
00:21:55,360 --> 00:21:57,520
A Rainha Virgem?
Ficou para história!
337
00:22:01,720 --> 00:22:03,679
Vamos!
338
00:22:03,680 --> 00:22:05,100
Sei que você está aí!
339
00:22:19,200 --> 00:22:21,599
Muito esperto.
340
00:22:21,600 --> 00:22:24,519
Seja lá o que planejou,
esqueça.
341
00:22:24,520 --> 00:22:26,039
Eu sou o Doutor.
342
00:22:26,040 --> 00:22:27,876
Tenho 904 anos.
343
00:22:27,877 --> 00:22:30,839
Sou do planeta Gallifrey,
na constelação de Kasterborous.
344
00:22:30,840 --> 00:22:33,479
Sou a Tempestade Iminente,
Portador da Escuridão,
345
00:22:33,480 --> 00:22:36,000
e você é, basicamente,
só um coelho, não é?
346
00:22:37,080 --> 00:22:41,879
Muito bem, prossiga.
Foi só um aviso.
347
00:22:42,942 --> 00:22:45,029
Doutor!
348
00:22:49,580 --> 00:22:51,059
Elizabeth!
349
00:22:52,360 --> 00:22:55,119
Aquela coisa...
explique o que é!
350
00:22:55,120 --> 00:22:56,719
O que ela quer de nós?
351
00:22:56,720 --> 00:22:59,519
É o que tento descobrir.
Provavelmente só nosso planeta.
352
00:22:59,520 --> 00:23:00,959
Doutor?
353
00:23:01,760 --> 00:23:06,079
Fique longe dela, Doutor.
Não sou eu, é a criatura.
354
00:23:06,080 --> 00:23:08,339
Como isso é possível?
Ela sou eu.
355
00:23:08,340 --> 00:23:10,019
Doutor, ela sou eu!
356
00:23:10,020 --> 00:23:11,639
Sou eu, eu mesma.
357
00:23:11,640 --> 00:23:14,040
Um elogio que não pode ser
estendido a você.
358
00:23:14,440 --> 00:23:15,899
Extraordinário!
359
00:23:15,900 --> 00:23:18,559
A criatura capturou exatamente
como eu sou.
360
00:23:18,760 --> 00:23:20,559
Isto é excepcional.
361
00:23:20,560 --> 00:23:23,179
Excepcional? Uma Rainha
chamaria isso de insolência.
362
00:23:23,180 --> 00:23:25,319
Uma rainha se sentiria
inclinada a admirar
363
00:23:25,320 --> 00:23:28,139
a habilidade da execução,
antes de preparar uma.
364
00:23:28,140 --> 00:23:29,559
Não está funcionando!
365
00:23:29,560 --> 00:23:32,079
Podemos supor
que a criatura aprende rápido,
366
00:23:32,080 --> 00:23:34,279
para se proteger
de todo meio de detecção.
367
00:23:34,280 --> 00:23:36,339
Claro que entende
a criatura melhor que eu.
368
00:23:36,340 --> 00:23:38,159
Mas então,
você tem a vantagem.
369
00:23:38,960 --> 00:23:40,679
Para trás vocês duas, agora!
370
00:23:40,680 --> 00:23:42,519
É uma fissura no tempo!
371
00:23:42,520 --> 00:23:44,320
Um rasgo
no tecido da realidade!
372
00:23:44,720 --> 00:23:46,160
Tudo pode acontecer!
373
00:23:48,520 --> 00:23:50,399
Por exemplo...
374
00:23:50,400 --> 00:23:52,160
um fez.
375
00:23:56,360 --> 00:23:58,200
Por aqui.
376
00:24:00,680 --> 00:24:02,400
Bem-vindo
à Galeria Subterrânea.
377
00:24:04,760 --> 00:24:07,319
Aqui foi onde Elizabeth I
manteve toda a arte...
378
00:24:07,320 --> 00:24:09,600
considerada muito perigosa
para o público.
379
00:24:21,600 --> 00:24:23,079
Areia.
380
00:24:23,080 --> 00:24:24,559
Isto é importante?
381
00:24:24,560 --> 00:24:27,399
Em 1200 anos eu nunca pisei
em nada que não fosse.
382
00:24:29,000 --> 00:24:32,919
Oi, você!
Você é uma cientista?
383
00:24:32,920 --> 00:24:34,879
Bem... espere.
384
00:24:34,880 --> 00:24:36,679
- Sim.
- Tem um nome?
385
00:24:36,680 --> 00:24:38,099
- Sim.
- Ótimo.
386
00:24:38,100 --> 00:24:40,259
Sempre quis conhecer
alguém chamado "Sim".
387
00:24:40,260 --> 00:24:42,399
Agora, quero a análise
desta areia.
388
00:24:42,400 --> 00:24:45,199
E quero um relatório
em três vias,
389
00:24:45,200 --> 00:24:47,959
com muitos gráficos e diagramas
e cálculos complicados,
390
00:24:47,960 --> 00:24:51,959
na minha mesa, amanhã de manhã
o mais rápido possível, pronto.
391
00:24:51,960 --> 00:24:54,359
"LOL".
Viu? Trabalho.
392
00:24:54,360 --> 00:24:56,419
- Eu tenho uma mesa?
- Não.
393
00:24:56,420 --> 00:24:57,819
E eu quero uma mesa!
394
00:24:57,820 --> 00:25:00,120
Arrume uma equipe,
analise a areia.
395
00:25:03,680 --> 00:25:05,360
Inalador!
396
00:25:22,000 --> 00:25:24,279
Um dia, vai passar direto
por um fez.
397
00:25:24,280 --> 00:25:26,000
Nunca vai acontecer.
398
00:25:27,000 --> 00:25:29,760
Como me instruiu,
nada foi tocado.
399
00:25:34,440 --> 00:25:36,480
Foi por isso
que chamei você.
400
00:25:37,640 --> 00:25:39,439
3D novamente.
401
00:25:40,040 --> 00:25:41,999
- Interessante.
- O vidro quebrado?
402
00:25:42,000 --> 00:25:43,399
Não.
403
00:25:43,400 --> 00:25:45,400
De onde ele foi quebrado.
404
00:25:47,960 --> 00:25:50,319
Veja o padrão da rachadura.
405
00:25:50,320 --> 00:25:53,140
O vidro em todas essas pinturas
foi quebrado por dentro.
406
00:25:55,600 --> 00:25:58,119
Como pode ver, em todas
pinturas e paisagens...
407
00:25:58,120 --> 00:26:00,279
- não há nenhuma figura.
- Então?
408
00:26:00,280 --> 00:26:02,200
Costumava haver.
409
00:26:08,720 --> 00:26:11,599
- Algo saiu das pinturas?
- Muitos algos.
410
00:26:12,000 --> 00:26:13,539
Perigosos.
411
00:26:13,540 --> 00:26:15,179
Todo este lugar foi revirado.
412
00:26:15,180 --> 00:26:18,100
Não há nada fora do lugar
e nada que tenha saído.
413
00:26:20,640 --> 00:26:22,039
Não! Não agora!
414
00:26:22,040 --> 00:26:24,679
- Doutor, o que houve?
- Não agora, estou ocupado!
415
00:26:24,680 --> 00:26:27,239
- Tem a ver com as pinturas?
- Não. É diferente.
416
00:26:27,240 --> 00:26:28,839
Eu me lembro disso.
417
00:26:29,440 --> 00:26:31,280
Quase me lembro...
418
00:26:36,320 --> 00:26:37,720
É claro!
419
00:26:39,840 --> 00:26:41,360
Aqui foi por onde eu entrei.
420
00:26:45,060 --> 00:26:46,539
Gerônimo!
421
00:26:46,540 --> 00:26:47,979
- Doutor!
- Espere.
422
00:26:58,740 --> 00:27:01,599
- Quem é este homem?
- É o que estava pensando.
423
00:27:01,600 --> 00:27:03,379
Você é bem magricela.
424
00:27:03,680 --> 00:27:05,559
Apropriadamente magricela.
425
00:27:05,560 --> 00:27:07,479
Nunca tinha visto
pelo lado de fora.
426
00:27:07,480 --> 00:27:10,920
É como um efeito especial. Oi!
O homem-palito!
427
00:27:13,240 --> 00:27:14,760
Você não...
428
00:27:29,880 --> 00:27:31,499
- Compensando?
- Pelo quê?
429
00:27:31,500 --> 00:27:35,179
- Regeneração, é uma loteria.
- Ele é legal, não é?
430
00:27:35,180 --> 00:27:38,719
"Sou o Doutor e sou legal.
Opa! Estou usando tênis!"
431
00:27:38,720 --> 00:27:40,239
O que faz aqui?
Estou ocupado.
432
00:27:40,240 --> 00:27:43,139
Ocupado? Eu sei.
É como chamamos isso, não é?
433
00:27:43,640 --> 00:27:46,279
- Olá, senhoritas.
- Nem começa.
434
00:27:46,280 --> 00:27:48,679
O que faz na privacidade
de sua regeneração...
435
00:27:48,680 --> 00:27:50,639
- é problema seu.
- Uma delas é um Zygon.
436
00:27:51,940 --> 00:27:53,880
Não estou julgando você.
437
00:27:59,360 --> 00:28:01,359
- Adorável!
- Adorável!
438
00:28:01,360 --> 00:28:04,259
Vossas Majestades,
é uma boa hora para correr.
439
00:28:04,260 --> 00:28:05,619
Mas e a criatura?
440
00:28:05,620 --> 00:28:07,619
Elizabeth,
seja quem for a real...
441
00:28:07,620 --> 00:28:09,599
vire e corra
na direção oposta da outra.
442
00:28:09,600 --> 00:28:10,959
Claro, meu amor!
443
00:28:10,960 --> 00:28:13,399
Mantenha-se vivo, meu amor.
Não acabei com você.
444
00:28:16,120 --> 00:28:17,599
Obrigado. Adorável.
445
00:28:17,600 --> 00:28:19,719
Eu entendo.
Viva por mim, meu querido.
446
00:28:19,720 --> 00:28:21,460
Devemos estar juntos novamente.
447
00:28:25,600 --> 00:28:27,840
Bem, não seria bom?
448
00:28:28,540 --> 00:28:30,399
- Uma delas era um Zygon.
- Sim.
449
00:28:30,400 --> 00:28:32,279
- Emborrachada. Ventosas.
- Sim.
450
00:28:32,280 --> 00:28:34,059
- Veneno na língua.
- Sei. Obrigado.
451
00:28:34,060 --> 00:28:35,360
- Legal.
- Doutor? É você?
452
00:28:35,760 --> 00:28:38,159
Olá, Clara! Pode me ouvir?
453
00:28:38,160 --> 00:28:40,599
Sim, sou eu, podemos ouvi-lo.
Onde você está?
454
00:28:40,600 --> 00:28:43,399
- Onde estamos?
- Inglaterra, 1562.
455
00:28:43,400 --> 00:28:44,719
Com quem está falando?
456
00:28:44,720 --> 00:28:46,159
Comigo mesmo!
457
00:28:46,160 --> 00:28:47,519
Você pode voltar?
458
00:28:47,520 --> 00:28:50,719
A passagem física pode não
funcionar em ambas as direções.
459
00:28:50,720 --> 00:28:52,239
Ei! Espera aí!
460
00:28:52,240 --> 00:28:54,640
Fez à caminho!
461
00:29:00,000 --> 00:29:01,360
Nada aqui.
462
00:29:02,480 --> 00:29:04,720
Então para onde foi?
463
00:29:13,920 --> 00:29:17,120
- Com quem ele está falando?
- Ele disse que com ele mesmo.
464
00:29:17,959 --> 00:29:19,359
Mantenha-o falando.
465
00:29:19,360 --> 00:29:21,719
Malcolm? Malcolm,
preciso que me mande...
466
00:29:21,720 --> 00:29:23,659
um arquivo de incidente
do meu pai.
467
00:29:23,660 --> 00:29:25,159
Codinome Cromer.
468
00:29:25,160 --> 00:29:28,920
Década de 70 ou 80,
depende da data do protocolo.
469
00:29:30,960 --> 00:29:33,799
Você costumava ser eu.
Já fez tudo isso antes.
470
00:29:33,800 --> 00:29:35,700
- O que vem a seguir?
- Não me lembro.
471
00:29:36,160 --> 00:29:38,079
Como pode se esquecer disso?
472
00:29:38,080 --> 00:29:40,119
Calma, não é minha culpa.
473
00:29:40,120 --> 00:29:42,780
Não está prestando atenção!
Reverta a polaridade!
474
00:29:49,160 --> 00:29:51,919
- Não está funcionando.
- Nós dois estamos revertendo.
475
00:29:51,920 --> 00:29:53,439
- Sei disso.
- Há dois de nós.
476
00:29:53,440 --> 00:29:56,400
Eu reverti e você também.
Confundimos a polaridade.
477
00:29:59,360 --> 00:30:01,339
Alguém perdeu um fez?
478
00:30:02,440 --> 00:30:05,879
Você.
Como pode estar aqui?
479
00:30:05,880 --> 00:30:07,939
Mais especificamente,
por que está aqui?
480
00:30:07,940 --> 00:30:09,959
Boa tarde.
481
00:30:09,960 --> 00:30:12,900
Estou procurando pelo Doutor.
482
00:30:14,680 --> 00:30:17,299
Bem, você certamente veio
ao lugar correto.
483
00:30:17,300 --> 00:30:18,959
Bom! Certo!
484
00:30:18,960 --> 00:30:20,759
Bem, quem são vocês garotos?
485
00:30:20,760 --> 00:30:24,239
Claro!
Vocês são os companheiros dele?
486
00:30:24,240 --> 00:30:26,039
Companheiros dele?
487
00:30:26,040 --> 00:30:28,119
Eles ficam mais jovens
o tempo todo.
488
00:30:28,120 --> 00:30:31,220
Bem, se puderem me dizer
onde está o Doutor...
489
00:30:40,040 --> 00:30:41,359
Sério?
490
00:30:41,360 --> 00:30:43,239
- Sim.
- Sério.
491
00:30:43,240 --> 00:30:45,879
Vocês são eu? Ambos?
492
00:30:45,880 --> 00:30:48,239
- Sim.
- Até esse aí?
493
00:30:48,240 --> 00:30:49,839
Sim.
494
00:30:49,840 --> 00:30:52,499
Vocês são meus eus futuros.
495
00:30:52,500 --> 00:30:53,879
- Sim!
- Sim!
496
00:30:53,880 --> 00:30:55,959
Estou tendo
uma crise de meia idade?
497
00:30:56,560 --> 00:30:59,679
Por que estão apontando
suas chaves sônicas assim?
498
00:30:59,680 --> 00:31:02,399
São instrumentos científicos,
não pistolas de água.
499
00:31:02,400 --> 00:31:05,120
Parece que viram
um fantasma!
500
00:31:06,200 --> 00:31:09,459
Amei a coisa grave e elegante.
É muito convincente.
501
00:31:09,460 --> 00:31:11,179
Bravas palavras, Dick Van Dyke.
502
00:31:11,480 --> 00:31:13,519
Cerquem-nos!
503
00:31:13,520 --> 00:31:15,200
Qual de vocês é o Doutor?
504
00:31:16,960 --> 00:31:20,119
A Rainha está enfeitiçada.
Quero a cabeça do Doutor.
505
00:31:20,120 --> 00:31:24,020
Bem, isso tudo faz parte
do seu dia de sorte.
506
00:31:26,040 --> 00:31:27,679
Acho que há três agora.
507
00:31:27,680 --> 00:31:29,439
Tem um precedente para isso.
508
00:31:29,440 --> 00:31:30,960
O que é isso?
509
00:31:32,560 --> 00:31:35,399
Apontando de novo.
São chaves de fenda!
510
00:31:35,400 --> 00:31:37,799
O que vão fazer?
Montar uma mesa para eles?
511
00:31:38,000 --> 00:31:40,679
Esta coisa...
que bruxaria é essa?
512
00:31:40,680 --> 00:31:42,159
Sim!
513
00:31:42,160 --> 00:31:45,459
Agora que mencionou,
é uma bruxaria, sim.
514
00:31:45,460 --> 00:31:50,099
Bruxa-Bruxaria. Olá?
Olá, alguém aí? Desculpe. Olá!
515
00:31:50,100 --> 00:31:52,919
Estou falando
com a bruxa do poço?
516
00:31:52,920 --> 00:31:54,459
Significa você.
517
00:31:54,960 --> 00:31:56,799
Por que eu sou a bruxa?
518
00:31:56,800 --> 00:31:59,039
- Clara?
- Olá?
519
00:31:59,040 --> 00:32:00,440
Clara, Ei, olá.
520
00:32:00,441 --> 00:32:04,839
Poderia dizer a esses mortais
para darem o fora?
521
00:32:04,840 --> 00:32:06,539
O que ele disse.
522
00:32:06,840 --> 00:32:09,335
- Sim, um pouco mais de cor.
- Certo
523
00:32:10,180 --> 00:32:13,039
Pobres mortais, desapareçam!
524
00:32:13,040 --> 00:32:15,079
Ou vou transformá-los
em sapos!
525
00:32:15,080 --> 00:32:18,199
Sapos, legal,
vocês ouviram a moça.
526
00:32:18,200 --> 00:32:19,859
Doutor,
o que está acontecendo?
527
00:32:20,160 --> 00:32:23,439
É uma coisa tipo "timey-wimey".
528
00:32:23,440 --> 00:32:25,939
"Timey-wimey"?!
"Timey-wimey"?!
529
00:32:25,940 --> 00:32:28,459
Não faço ideia
de onde ele inventa isso.
530
00:32:28,760 --> 00:32:31,279
A Rainha!
531
00:32:31,280 --> 00:32:35,279
Não se ajoelhem.
Que tremenda bravura a sua.
532
00:32:35,280 --> 00:32:36,859
Qual delas? E a outra?
533
00:32:36,860 --> 00:32:38,260
Indisposta.
534
00:32:38,760 --> 00:32:41,519
- Vida longa à Rainha!
- Vida longa à Rainha!
535
00:32:41,520 --> 00:32:43,779
Prendam estes homens.
Levem-nos para a Torre.
536
00:32:43,780 --> 00:32:46,579
Está não é a Rainha,
é uma duplicata alien!
537
00:32:46,580 --> 00:32:49,439
- Acreditem. Ele verificou.
- Cale a boca!
538
00:32:49,440 --> 00:32:51,439
- Tem veneno na língua.
- Sério, pare!
539
00:32:51,440 --> 00:32:53,579
Não, espere, a Torre!
Disse a Torre?
540
00:32:53,580 --> 00:32:57,959
A torre do amor, café às oito.
Por favor, tem Wi-fi?
541
00:32:57,960 --> 00:33:01,119
Consegue falar
sem balançar as mãos?
542
00:33:01,120 --> 00:33:04,239
Sim, não!
Exijo ir para Torre agora...
543
00:33:04,240 --> 00:33:07,519
- com o cara do tênis e o vovô!
- Vovô?
544
00:33:07,520 --> 00:33:09,679
- Não são tênis.
- Sim, eles são!
545
00:33:09,680 --> 00:33:11,939
Silêncio!
A Torre não é algo suave!
546
00:33:12,140 --> 00:33:13,699
Poucos conseguem voltar.
547
00:33:13,700 --> 00:33:15,079
Deus, que inteligente.
548
00:33:15,080 --> 00:33:16,779
- Vamos!
- Para onde?
549
00:33:16,780 --> 00:33:20,040
Ao meu escritório.
Na Torre de Londres.
550
00:33:23,400 --> 00:33:24,903
Entrem aí!
551
00:33:34,118 --> 00:33:35,519
Três de nós e uma cela.
552
00:33:35,520 --> 00:33:38,399
Vai causar anomalias,
se não sairmos logo.
553
00:33:39,400 --> 00:33:40,880
O que está fazendo?
554
00:33:41,319 --> 00:33:42,719
Saindo daqui.
555
00:33:42,720 --> 00:33:45,039
A chave não funciona nisso,
é muito primitivo.
556
00:33:46,240 --> 00:33:48,999
Devo pedir uma porta melhor?
Para podermos escapar?
557
00:33:49,000 --> 00:33:52,919
Certo,
a Rainha é um Zygon agora,
558
00:33:52,920 --> 00:33:55,799
mas não importa,
por que estamos juntos?
559
00:33:55,800 --> 00:33:57,480
Por que estamos juntos aqui?
560
00:33:58,760 --> 00:34:00,719
Eu e o... queixinho...
561
00:34:00,720 --> 00:34:02,919
Ficamos surpresos.
Mas veio nos procurar...
562
00:34:02,920 --> 00:34:04,959
Sabia o que aconteceria.
Quem lhe contou?
563
00:34:05,160 --> 00:34:07,219
Oi! "queixinho"?
564
00:34:08,020 --> 00:34:09,440
Sim, você é queixudo.
565
00:34:11,720 --> 00:34:16,079
Mármore, granito...
um monte de pedras diferentes;
566
00:34:16,080 --> 00:34:19,199
Nada da construção
do prédio.
567
00:34:19,200 --> 00:34:22,199
É como se tivessem esmagado
varias estátuas.
568
00:34:22,200 --> 00:34:23,899
Falta alguma coisa?
569
00:34:24,600 --> 00:34:26,119
Não acha.
570
00:34:26,120 --> 00:34:28,040
Por que alguém faria isso?
571
00:34:29,320 --> 00:34:31,379
Sei que temos
que ter a mente aberta...
572
00:34:31,380 --> 00:34:33,839
mas devemos acreditar
em criaturas...
573
00:34:33,840 --> 00:34:35,559
que se escondem em pinturas...
574
00:34:35,560 --> 00:34:38,520
e têm raiva de estátuas?
575
00:34:39,920 --> 00:34:41,400
Você está bem?
576
00:34:42,600 --> 00:34:45,479
Temos que ir, neste minuto.
O que foi?
577
00:34:45,480 --> 00:34:47,799
Essas coisas da pintura...
578
00:34:47,800 --> 00:34:49,760
Sei por que esmagaram
as estátuas.
579
00:34:50,599 --> 00:34:51,999
Por quê?
580
00:34:52,000 --> 00:34:53,800
Queriam um lugar
para se esconder.
581
00:35:27,840 --> 00:35:30,799
O Doutor vai me salvar.
O Doutor vai me salvar.
582
00:35:30,800 --> 00:35:33,300
O Doutor vai me salvar.
O Doutor vai me salvar.
583
00:35:36,400 --> 00:35:38,880
Desculpe,
preciso do meu inalador.
584
00:35:40,720 --> 00:35:42,999
Detesto quando
pego a defeituosa!
585
00:35:43,000 --> 00:35:47,518
Tem memórias horríveis aqui,
não é?
586
00:35:49,320 --> 00:35:51,559
Tanta inveja
da irmã bonita.
587
00:35:51,560 --> 00:35:54,680
Não culpo você.
Gostaria de copiá-la.
588
00:35:56,200 --> 00:35:57,720
Eu também!
589
00:35:59,040 --> 00:36:00,840
Pelo amor de Deus!
590
00:36:04,080 --> 00:36:06,159
O Doutor tentou nos mandar
uma mensagem.
591
00:36:06,160 --> 00:36:08,079
Uma sequência de algarismos...
592
00:36:08,080 --> 00:36:12,239
escritos por volta de 1550.
Prioridade 1.
593
00:36:12,240 --> 00:36:15,080
Preciso de acesso
ao Arquivo Negro.
594
00:36:17,600 --> 00:36:21,279
O Arquivo Negro.
A maior segurança do planeta.
595
00:36:21,280 --> 00:36:24,279
Toda equipe tem sua memória
retirada no final do trabalho.
596
00:36:24,280 --> 00:36:26,719
Filtros automatizados
de memória no teto.
597
00:36:26,720 --> 00:36:29,040
- Acesso, por favor.
- Senhora.
598
00:36:34,040 --> 00:36:35,779
- Atkins, não é?
- Sim, senhora.
599
00:36:35,780 --> 00:36:37,479
Primeiro dia aqui.
600
00:36:37,480 --> 00:36:39,120
Está aqui há 10 anos.
601
00:36:46,280 --> 00:36:48,359
Fechamento com chave,
bem básico, não é?
602
00:36:48,360 --> 00:36:51,759
Não temos recursos eletrônicos,
para manter o Doutor fora.
603
00:36:51,760 --> 00:36:54,359
Toda a Torre
é a prova de TARDIS.
604
00:36:54,360 --> 00:36:57,319
- Ele não aprovaria a coleção.
- Mas me deixou entrar?
605
00:36:57,320 --> 00:37:00,059
Tem classificação superior,
pela sua última visita.
606
00:37:00,060 --> 00:37:01,779
Como é? Minha o quê?
607
00:37:01,780 --> 00:37:04,839
Desculpe-me. Temos fotos
de todos associados deles.
608
00:37:04,840 --> 00:37:07,839
Não podemos deixar informações
sobre o Doutor e a TARDIS...
609
00:37:07,840 --> 00:37:09,319
caírem em mão erradas.
610
00:37:09,320 --> 00:37:12,280
As consequências
seriam terríveis.
611
00:37:14,800 --> 00:37:16,200
O que é isso?
612
00:37:17,080 --> 00:37:18,639
Viagem no tempo.
613
00:37:18,640 --> 00:37:21,679
Um manipulador de vórtice,
trazido até o arquivo da UNIT,
614
00:37:21,680 --> 00:37:24,199
pelo capitão Jack Harkness,
na época de sua morte.
615
00:37:24,200 --> 00:37:25,759
Uma delas.
616
00:37:26,160 --> 00:37:29,099
Ninguém sabe que temos isso,
nem nossos aliados.
617
00:37:29,100 --> 00:37:31,299
- Por que não?
- Pense nisso.
618
00:37:31,300 --> 00:37:34,399
Americanos com habilidade
de reescrever a história?
619
00:37:34,400 --> 00:37:36,080
Já viu os filmes deles.
620
00:37:40,200 --> 00:37:42,919
Então é assim que vamos
resgatar o Doutor.
621
00:37:43,520 --> 00:37:47,839
Não sei se temos força
para duas viagens.
622
00:37:47,840 --> 00:37:50,141
Mas não temos
o código de ativação.
623
00:37:50,142 --> 00:37:53,199
O Doutor sabe que temos isso,
então escondeu o código de nós.
624
00:37:53,200 --> 00:37:55,999
Vamos torcer
para ele mudar de ideia.
625
00:37:56,000 --> 00:37:57,959
Sim?
626
00:37:57,960 --> 00:37:59,679
Se achou...
627
00:37:59,680 --> 00:38:02,920
tire foto
e mande para meu celular.
628
00:38:08,560 --> 00:38:11,279
Kate?
Eles deveriam estar aqui?
629
00:38:11,280 --> 00:38:12,759
Por que nos seguiram?
630
00:38:12,760 --> 00:38:16,879
Provavelmente acabaram
com a eliminação dos humanos.
631
00:38:16,880 --> 00:38:19,039
Dos humanos?
632
00:38:19,040 --> 00:38:23,840
Nossa, realmente entrei
na personagem, não é?
633
00:38:41,160 --> 00:38:43,012
A Galeria Subterrânea
está segura.
634
00:38:43,013 --> 00:38:45,757
Prepare-se para eliminar
mais um humano.
635
00:38:45,758 --> 00:38:48,758
Conseguimos o dispositivo.
636
00:38:50,380 --> 00:38:52,040
Código de ativação, certo?
637
00:38:57,040 --> 00:39:00,679
Em teoria, posso causar
uma mudança sonora...
638
00:39:00,680 --> 00:39:03,999
entre as moléculas
para a porta se desintegrar.
639
00:39:04,000 --> 00:39:08,279
Teríamos que calcular a exata
ressonância de toda estrutura.
640
00:39:08,280 --> 00:39:09,839
Mesmo a chave levaria anos.
641
00:39:09,840 --> 00:39:13,159
Não, não.
A chave levaria séculos.
642
00:39:13,160 --> 00:39:15,159
É melhor começarmos.
643
00:39:15,160 --> 00:39:17,240
Ajuda a passar
o "timey-wimey".
644
00:39:18,560 --> 00:39:20,359
Você tem que falar
como criança?
645
00:39:20,360 --> 00:39:23,320
O que o envergonha tanto
em ser adulto?
646
00:39:25,360 --> 00:39:28,419
O jeito
que os dois me olham.
647
00:39:28,420 --> 00:39:29,920
O que foi?
648
00:39:30,520 --> 00:39:34,080
Tento pensar em algo
melhor que "horror".
649
00:39:35,720 --> 00:39:37,479
Deve ser recente para você.
650
00:39:37,480 --> 00:39:39,480
Recente?
651
00:39:40,680 --> 00:39:43,419
A Guerra Temporal, o último dia,
o dia que matou todos.
652
00:39:43,420 --> 00:39:46,140
- O dia que nós matamos.
- Mesma coisa.
653
00:39:50,000 --> 00:39:52,739
É história para eles.
Tudo decidido.
654
00:39:52,740 --> 00:39:54,979
Acham que seu futuro é real,
eles não sabem...
655
00:39:54,980 --> 00:39:56,479
que ainda depende de você.
656
00:39:56,880 --> 00:39:58,299
Eu não falo sobre isso.
657
00:39:58,300 --> 00:40:00,424
Não está falando,
não há ninguém aqui.
658
00:40:00,425 --> 00:40:02,476
Vá em frente,
pergunte a eles.
659
00:40:02,680 --> 00:40:04,720
Pergunte a eles
o que precisa saber.
660
00:40:08,000 --> 00:40:09,719
Vocês contaram?
661
00:40:09,720 --> 00:40:11,040
Contar o quê?
662
00:40:12,040 --> 00:40:14,920
Quantas crianças havia
em Gallifrey naquele dia.
663
00:40:19,480 --> 00:40:21,519
Eu não tenho a mínima ideia.
664
00:40:21,520 --> 00:40:23,639
Quantos anos você tem?
665
00:40:23,640 --> 00:40:27,439
Eu não sei,
perdi as contas.
666
00:40:27,440 --> 00:40:30,719
Mil e duzentos, acho eu,
se eu não estiver mentindo.
667
00:40:30,720 --> 00:40:33,379
Não lembro se menti sobre isso,
é o quanto sou velho.
668
00:40:33,380 --> 00:40:35,439
400 anos mais velho que eu.
669
00:40:35,440 --> 00:40:38,559
Em todo esse tempo,
nunca pensou em quantas eram?
670
00:40:38,960 --> 00:40:41,360
Você nunca contou?
671
00:40:43,120 --> 00:40:45,359
Diga-me...
672
00:40:45,360 --> 00:40:46,679
De que adiantaria?
673
00:40:46,680 --> 00:40:49,439
2,47 bilhões.
674
00:40:49,440 --> 00:40:50,800
Você contou!
675
00:40:53,240 --> 00:40:54,719
Você esqueceu?
676
00:40:54,720 --> 00:40:56,839
400 anos?
É só isso o necessário?
677
00:40:56,840 --> 00:40:58,759
Eu deixei isso para trás.
678
00:40:58,760 --> 00:41:01,859
Onde?! Onde está agora
para esquecer algo assim?!
679
00:41:01,860 --> 00:41:03,248
- Spoilers.
- Não.
680
00:41:03,249 --> 00:41:05,458
Não, não, dessa vez,
queria saber...
681
00:41:05,459 --> 00:41:07,600
- para onde estou indo.
- Não gostaria não!
682
00:41:10,960 --> 00:41:14,599
Eu não sei quem são,
os dois.
683
00:41:14,600 --> 00:41:16,679
Não tenho a mínima ideia.
684
00:41:16,680 --> 00:41:18,120
Eles são você.
685
00:41:19,320 --> 00:41:21,640
Eles são o que se torna
se destruir Gallifrey.
686
00:41:23,320 --> 00:41:25,120
O homem que se arrepende.
687
00:41:26,200 --> 00:41:28,319
E o homem que se esquece.
688
00:41:28,320 --> 00:41:30,759
O momento está chegando.
689
00:41:30,760 --> 00:41:33,760
O momento sou eu,
você tem que se decidir.
690
00:41:41,180 --> 00:41:42,599
Não.
691
00:41:42,600 --> 00:41:43,980
Não?
692
00:41:44,880 --> 00:41:47,320
Só... não!
693
00:41:49,160 --> 00:41:52,719
Tem algo engraçado?
Eu perdi a piada?
694
00:41:52,720 --> 00:41:54,799
Desculpe, eu percebi agora.
695
00:41:54,800 --> 00:41:56,800
Eu sou assim
quando estou sozinho.
696
00:41:58,280 --> 00:42:00,200
É a mesma chave sônica.
697
00:42:05,280 --> 00:42:09,400
Mesmo software.
Revestimento diferente.
698
00:42:17,720 --> 00:42:19,759
400 anos!
699
00:42:19,760 --> 00:42:21,159
Como?
700
00:42:21,160 --> 00:42:24,399
Quanto ao software,
elas são as mesmas, não são?
701
00:42:24,400 --> 00:42:26,839
Mesmo software,
revestimento diferente.
702
00:42:26,840 --> 00:42:28,919
Sim, e daí?
703
00:42:28,920 --> 00:42:33,759
Então levaria séculos
para a chave calcular...
704
00:42:33,760 --> 00:42:37,519
como desintegrar a porta.
Analisando a porta...
705
00:42:37,520 --> 00:42:40,879
implantando o cálculo
em uma sub-rotina permanente...
706
00:42:40,880 --> 00:42:42,739
na arquitetura do software...
707
00:42:43,240 --> 00:42:46,519
e se são mesmo eu...
708
00:42:46,520 --> 00:42:49,579
com seus tênis
e gravata pomposa...
709
00:42:50,080 --> 00:42:52,680
e se essa chave sônica
ainda é minha...
710
00:42:53,840 --> 00:42:55,960
Esse cálculo
ainda está ocorrendo.
711
00:43:00,200 --> 00:43:02,359
Sim, ainda está ocorrendo.
712
00:43:02,360 --> 00:43:03,759
Cálculo completo.
713
00:43:03,760 --> 00:43:06,519
Mesmo software,
rosto diferente.
714
00:43:06,520 --> 00:43:10,039
Ei! 400 anos em 4 segundos.
Podemos ter nossas diferenças.
715
00:43:10,040 --> 00:43:11,879
O que é estranho
nas circunstâncias...
716
00:43:11,880 --> 00:43:16,160
mas digo uma coisa, meninos,
somos muito espertos.
717
00:43:21,080 --> 00:43:22,799
Como fez isso?
718
00:43:22,800 --> 00:43:25,479
- Não estava trancada.
- Claro.
719
00:43:25,480 --> 00:43:27,919
Então os dois
são você, certo?
720
00:43:27,920 --> 00:43:30,479
Sim, você os conheceu antes,
não se lembra?
721
00:43:30,480 --> 00:43:32,599
Um pouco.
Belo terno!
722
00:43:32,600 --> 00:43:34,239
- Obrigado.
- Espere.
723
00:43:34,240 --> 00:43:36,339
Três de vocês
em uma só cela...
724
00:43:36,340 --> 00:43:38,239
e nenhum pensou
em tentar a porta?
725
00:43:38,240 --> 00:43:41,419
- Deveria estar trancada.
- Exato. Por que não estava?
726
00:43:41,420 --> 00:43:44,599
Porque estava fascinada
em saber o que fariam ao fugir.
727
00:43:45,000 --> 00:43:47,059
Sei de seu apego
a esse mundo.
728
00:43:47,060 --> 00:43:50,240
É hora de saberem
o que acontecerá a ele.
729
00:44:21,600 --> 00:44:24,079
Kate?
Nossa, você não está morta.
730
00:44:24,080 --> 00:44:25,880
São ótimas notícias.
731
00:44:27,200 --> 00:44:30,639
Aquelas criaturas,
elas se tornam cópias.
732
00:44:30,640 --> 00:44:32,519
Precisam manter
o original vivo.
733
00:44:32,520 --> 00:44:34,519
Para retocar a imagem,
por assim dizer.
734
00:44:34,520 --> 00:44:36,179
Para onde... foram?
735
00:44:36,180 --> 00:44:39,079
Não sei,
espere, sei sim, a Torre.
736
00:44:40,280 --> 00:44:43,599
Se essas criaturas tiverem
acesso ao Arquivo Negro,
737
00:44:43,600 --> 00:44:45,880
podemos ter perdido
o controle do planeta.
738
00:44:48,392 --> 00:44:50,528
Os Zygons perderam
o planeta deles.
739
00:44:50,529 --> 00:44:53,323
Queimado nos primeiros dias
da Guerra Temporal.
740
00:44:54,280 --> 00:44:55,800
Um novo lar é necessário.
741
00:44:58,040 --> 00:44:59,879
Então eles querem esse?
742
00:44:59,880 --> 00:45:02,479
Ainda não, muito primitivo.
743
00:45:02,480 --> 00:45:05,319
Zygons estão acostumados
a um nível de conforto.
744
00:45:05,320 --> 00:45:07,480
Comandante...
745
00:45:08,840 --> 00:45:11,959
Por que essas criaturas
estão aqui?
746
00:45:11,960 --> 00:45:13,599
Porque eu digo
que deveriam estar.
747
00:45:13,600 --> 00:45:16,240
É hora de você
também ser traduzido.
748
00:45:18,920 --> 00:45:20,359
Observem isso.
749
00:45:20,360 --> 00:45:23,360
Acredito
que acharão fascinante.
750
00:45:32,600 --> 00:45:35,639
É ele! É o Zygon
no quadro agora!
751
00:45:35,640 --> 00:45:37,959
Não é um quadro.
É um Cubo de Estase.
752
00:45:37,960 --> 00:45:39,759
Arte de Senhor do Tempo.
753
00:45:39,760 --> 00:45:43,479
Instantes congelados no tempo,
maiores por dentro...
754
00:45:43,480 --> 00:45:45,639
mas poderiam
ser chamados de...
755
00:45:45,640 --> 00:45:49,399
Animação suspensa.
Isso é muito bom.
756
00:45:49,400 --> 00:45:52,399
Os Zygons entram nos quadros,
esperam alguns séculos...
757
00:45:52,400 --> 00:45:55,039
até o planeta estar
mais interessante e daí saem.
758
00:45:55,040 --> 00:45:56,759
Você vê, Clara,
eles ainda estão...
759
00:45:56,760 --> 00:45:59,522
nas pinturas da Galeria,
como cup noodles.
760
00:45:59,523 --> 00:46:01,799
Exceto que se adiciona tempo.
761
00:46:01,800 --> 00:46:04,319
Ninguém entendeu,
esqueça que falei cup noodles.
762
00:46:04,920 --> 00:46:07,079
Agora o mundo vale a pena
ser conquistado.
763
00:46:07,080 --> 00:46:09,459
Então os Zygons
estão invadindo o futuro...
764
00:46:09,460 --> 00:46:11,879
- do passado.
- Exatamente!
765
00:46:13,560 --> 00:46:17,159
E sabe porque sei
que você é uma farsa?
766
00:46:17,160 --> 00:46:19,759
Porque você é
uma cópia tão ruim.
767
00:46:19,760 --> 00:46:22,479
Não é só o aroma,
ou o cabelo não convincente...
768
00:46:22,480 --> 00:46:26,119
ou os dentes feios,
ou os olhos juntos demais.
769
00:46:26,120 --> 00:46:28,679
Ou o hálito que poderia
derrubar um cavalo...
770
00:46:28,680 --> 00:46:31,279
É porque minha Elizabeth,
a Elizabeth real...
771
00:46:31,280 --> 00:46:34,439
não seria estúpida
em revelar seu próprio plano.
772
00:46:34,440 --> 00:46:36,639
Honestamente,
por que faria isso?
773
00:46:36,640 --> 00:46:39,159
Porque não é meu plano.
774
00:46:39,160 --> 00:46:41,320
E eu sou a Elizabeth real.
775
00:46:43,040 --> 00:46:45,879
Certo, então,
voltando um momento...
776
00:46:45,880 --> 00:46:48,259
só queria dar contexto
a comentários anteriores.
777
00:46:48,260 --> 00:46:50,519
Minha gêmea está
morta na floresta.
778
00:46:50,520 --> 00:46:52,919
Sou acostumada
a tomar precauções.
779
00:46:52,920 --> 00:46:55,559
Essas criaturas Zygon
nunca imaginaram que fui eu,
780
00:46:55,560 --> 00:46:57,999
que sobrevivi,
ao invés de sua comandante.
781
00:46:58,000 --> 00:47:00,559
A arrogância que representa
a espécie deles.
782
00:47:00,560 --> 00:47:02,579
- Zygons?
- Homens!
783
00:47:02,580 --> 00:47:04,319
E matou mesmo um deles?
784
00:47:04,320 --> 00:47:06,719
Posso ter um corpo
de uma fraca mulher...
785
00:47:06,720 --> 00:47:09,519
mas naquela hora,
o Zygon também.
786
00:47:09,520 --> 00:47:11,919
O futuro de meu reino
está em risco.
787
00:47:11,920 --> 00:47:14,119
Doutor, posso contar
com seus serviços?
788
00:47:14,120 --> 00:47:16,759
- Preciso da minha TARDIS.
- Já foi providenciada.
789
00:47:18,000 --> 00:47:20,920
Mas primeiro, amor,
tem uma promessa a cumprir.
790
00:47:24,460 --> 00:47:28,282
Agora os declaro...
marido e mulher.
791
00:47:29,160 --> 00:47:31,159
Pode beijar a noiva.
792
00:47:35,600 --> 00:47:38,075
Tem muito disso no futuro?
793
00:47:38,576 --> 00:47:41,000
Sim, começou a acontecer.
794
00:47:42,640 --> 00:47:44,479
Boa sorte, meu amor.
795
00:47:44,480 --> 00:47:46,400
Voltarei logo.
796
00:47:55,960 --> 00:47:58,607
Certo,
de volta para o futuro.
797
00:48:01,400 --> 00:48:03,359
Você exagerou
um pouco nesse lugar.
798
00:48:03,360 --> 00:48:05,538
Era a fase "grunge".
Ele já parou com isso.
799
00:48:05,986 --> 00:48:07,737
Não dê ouvidos a eles!
800
00:48:08,360 --> 00:48:11,280
O computador está falhando.
801
00:48:11,660 --> 00:48:14,933
Três de nós de diferentes zonas
do tempo, ele tenta compensar.
802
00:48:15,160 --> 00:48:17,662
Olhem, as coisas redondas.
803
00:48:17,663 --> 00:48:20,968
- Adoro as coisas redondas.
- O que são as coisas redondas?
804
00:48:20,969 --> 00:48:22,370
Não tenho ideia.
805
00:48:22,371 --> 00:48:24,568
Deus,
o contrafibulador de atrito.
806
00:48:25,080 --> 00:48:27,445
Ai está! Estabilizado.
807
00:48:28,980 --> 00:48:30,760
Você redecorou!
808
00:48:31,061 --> 00:48:32,465
Não gostei.
809
00:48:32,466 --> 00:48:35,262
Claro, você nunca gosta!
810
00:48:35,263 --> 00:48:38,219
Vamos para a Galeria Nacional,
os Zygons estão embaixo dela.
811
00:48:38,220 --> 00:48:41,176
Não, QG da UNIT, nos seguiram
até lá no Arquivo Negro.
812
00:48:43,840 --> 00:48:46,390
Certo... então sabiam disso.
813
00:48:46,601 --> 00:48:48,499
UNIT
TORRE DE LONDRES
814
00:48:48,500 --> 00:48:50,828
O equipamento daqui é
fenomenal.
815
00:48:51,389 --> 00:48:54,130
Os humanos não sabem
a metade que essa coisa faz.
816
00:48:54,502 --> 00:48:56,799
Poderíamos conquistar
o mundo deles em um dia.
817
00:48:56,800 --> 00:48:58,654
Então tivemos sorte...
818
00:48:58,655 --> 00:49:01,479
em nossa escolha
de duplicar.
819
00:49:01,480 --> 00:49:04,228
Se eu fosse humano,
diria que é Natal.
820
00:49:05,061 --> 00:49:06,708
Não. Acho que não diria.
821
00:49:06,709 --> 00:49:08,559
Não estamos armados.
Pode relaxar.
822
00:49:08,560 --> 00:49:11,779
Nós estamos armados.
Vocês não devem relaxar.
823
00:49:11,780 --> 00:49:13,279
Tranquem a porta.
824
00:49:13,280 --> 00:49:15,442
Nós não podemos
ser interrompidos.
825
00:49:16,660 --> 00:49:19,043
Não se importa
se eu ficar à vontade?
826
00:49:19,044 --> 00:49:21,966
Não se importa
se eu me importar?
827
00:49:29,020 --> 00:49:32,192
Notou que existem protocolos
protegendo esse lugar.
828
00:49:32,193 --> 00:49:34,463
- Osgood...
- No caso de um ataque...
829
00:49:34,464 --> 00:49:36,379
o conteúdo dessa sala é
tão perigoso...
830
00:49:36,380 --> 00:49:38,780
- que se autodestruirá em...
- Cinco minutos.
831
00:49:40,920 --> 00:49:44,066
Há uma ogiva nuclear
a 6m abaixo de nós.
832
00:49:44,067 --> 00:49:45,844
Está sentada
confortavelmente?
833
00:49:45,845 --> 00:49:47,439
Você destruiria Londres?
834
00:49:47,440 --> 00:49:49,316
Para salvar o mundo?
Sim, destruiria.
835
00:49:49,317 --> 00:49:51,664
- Você está blefando.
- Realmente acha isso?
836
00:49:51,665 --> 00:49:53,374
Lembra-se
de um homem chamado...
837
00:49:53,375 --> 00:49:55,899
brigadeiro Alistair Gordon
Lethbridge-Stewart.
838
00:49:56,274 --> 00:49:57,898
Sou a filha dele.
839
00:49:57,899 --> 00:50:01,699
"A ciência comanda", Kate.
É o que seu pai quis dizer?
840
00:50:01,700 --> 00:50:04,321
- Doutor?
- Telégrafo Espaço-Tempo, Kate.
841
00:50:04,322 --> 00:50:07,721
Um presente meu para seu pai,
linha direta com a TARDIS.
842
00:50:07,722 --> 00:50:11,739
Sei sobre o Arquivo Negro
e do protocolo de segurança.
843
00:50:11,740 --> 00:50:13,159
Kate, por favor...
844
00:50:13,160 --> 00:50:16,519
por favor, diga que não fará
algo incrivelmente estúpido!
845
00:50:16,520 --> 00:50:18,341
Sinto muito, Doutor.
Desligue isso.
846
00:50:18,342 --> 00:50:19,899
Não tanto
como se sentirá.
847
00:50:19,900 --> 00:50:22,944
Essa não é uma decisão
com a qual conseguirá viver.
848
00:50:27,900 --> 00:50:30,515
Kate! Tentamos
passar com a TARDIS.
849
00:50:30,516 --> 00:50:32,059
Por que não conseguimos
pousar?
850
00:50:32,060 --> 00:50:35,610
- Eu disse desligue isso!
- Não, Kate, só me ouça...
851
00:50:40,920 --> 00:50:43,061
A Torre de Londres,
ela é à prova da TARDIS.
852
00:50:43,062 --> 00:50:44,548
Como conseguem fazer isso?
853
00:50:44,549 --> 00:50:46,759
Tecnologia alienígena
mais estupidez humana.
854
00:50:46,760 --> 00:50:49,800
- Acredite, é imbatível.
- Não precisamos pousar.
855
00:50:51,080 --> 00:50:54,044
Sim, precisamos, um pouquinho.
Tente e continue.
856
00:50:54,045 --> 00:50:56,486
Não, não precisamos.
Não precisamos.
857
00:50:56,687 --> 00:50:58,596
Há outro modo.
858
00:51:01,320 --> 00:51:02,780
"Cup Noodles"!
859
00:51:06,760 --> 00:51:08,701
O que é "Cup Noodles"?
860
00:51:10,480 --> 00:51:13,352
- O que aconteceu?
- É mais fácil mostrar.
861
00:51:21,440 --> 00:51:22,840
McGillop.
862
00:51:22,841 --> 00:51:25,576
Olhe seu telefone e confirme
com quem está falando.
863
00:51:29,418 --> 00:51:31,327
Mas não é possível.
Acabei de...
864
00:51:31,328 --> 00:51:32,876
Acabou de falar comigo,
sei.
865
00:51:32,877 --> 00:51:34,277
Sou um viajante do tempo.
866
00:51:34,278 --> 00:51:37,299
Envie a Queda de Gallifrey
para o Arquivo Negro.
867
00:51:37,300 --> 00:51:39,256
- Entendido?
- Entendido, senhor.
868
00:51:39,633 --> 00:51:42,121
Mas por que a levaria para lá?
869
00:51:42,400 --> 00:51:45,239
Uma palavra sua cancelaria
a contagem regressiva.
870
00:51:45,240 --> 00:51:47,476
- Exatamente.
- Está codificada com sua voz.
871
00:51:47,477 --> 00:51:49,427
- E também com a minha.
- Não mais.
872
00:51:49,428 --> 00:51:51,755
- Cancelem a explosão!
- Revogado!
873
00:51:51,756 --> 00:51:54,405
- Cancelem!
- Revogado!
874
00:51:54,406 --> 00:51:56,604
Só temos que concordar,
para vivermos.
875
00:51:56,605 --> 00:51:58,856
Infelizmente, só podemos
concordar em morrer.
876
00:51:58,857 --> 00:52:01,799
Por favor, Doutor.
Por favor, salve-nos.
877
00:52:01,800 --> 00:52:04,065
Por favor, salve-nos.
878
00:52:16,300 --> 00:52:18,867
Exterminar!
879
00:52:47,119 --> 00:52:49,299
- Olá.
- Eu sou o Doutor.
880
00:52:49,300 --> 00:52:50,840
Sinto muito pelo Dalek.
881
00:52:51,940 --> 00:52:53,427
Também pela exibição.
882
00:52:53,960 --> 00:52:56,396
Kate Lethbridge-Stewart...
883
00:52:56,397 --> 00:52:58,566
o que, em nome da sanidade,
está fazendo?
884
00:52:58,567 --> 00:53:01,144
A contagem só pode ser
parada ao meu comando.
885
00:53:01,145 --> 00:53:02,601
Não há nada
que possa fazer.
886
00:53:02,602 --> 00:53:04,579
A não ser que ambas concordem
em pará-la.
887
00:53:04,580 --> 00:53:05,894
Nem por vocês três.
888
00:53:05,895 --> 00:53:08,099
Está prestes a assassinar
milhões de pessoas.
889
00:53:08,100 --> 00:53:12,019
Para salvar bilhões.
Quantas vezes fez esse cálculo?
890
00:53:12,020 --> 00:53:15,221
Uma vez. Tornou-me o homem
que sou agora.
891
00:53:16,260 --> 00:53:18,066
Nem tenho mais certeza
de quem é.
892
00:53:18,067 --> 00:53:19,675
Diz a si mesma
que é justificado,
893
00:53:19,676 --> 00:53:22,196
mas é mentira.
Porque o que fiz naquele dia...
894
00:53:22,197 --> 00:53:24,408
estava errado.
Simplesmente errado.
895
00:53:24,409 --> 00:53:26,949
E porque fiz errado...
896
00:53:26,950 --> 00:53:30,530
Vou fazer com que você...
faça o certo.
897
00:53:32,320 --> 00:53:33,846
Como?
898
00:53:34,400 --> 00:53:36,838
A qualquer momento,
vocês irão parar a contagem.
899
00:53:36,839 --> 00:53:39,320
- As duas. Juntas.
- Então irão negociar...
900
00:53:39,321 --> 00:53:40,799
o mais perfeito acordo.
901
00:53:40,800 --> 00:53:42,479
Proteção
por todos os lados.
902
00:53:42,480 --> 00:53:45,609
- E a chave para isso...
- Não saber em que lado está.
903
00:53:46,560 --> 00:53:48,872
Então,
pelas próximas horas...
904
00:53:48,873 --> 00:53:50,688
até decidirmos
deixar vocês saírem...
905
00:53:50,689 --> 00:53:53,379
Ninguém nessa sala
se lembrará se é humano...
906
00:53:53,380 --> 00:53:56,040
- ou Zygon.
- Opa!
907
00:54:06,120 --> 00:54:08,638
- Cancelem a explosão!
- Cancelem a explosão!
908
00:54:10,240 --> 00:54:11,898
Paz em nosso tempo.
909
00:54:22,300 --> 00:54:23,893
É engraçado.
Se sou uma Zygon...
910
00:54:23,894 --> 00:54:25,959
minhas roupas
também devem ser Zygon.
911
00:54:25,960 --> 00:54:28,740
O que acontece se eu perder
um sapato ou algo assim?
912
00:55:00,120 --> 00:55:01,586
Olá.
913
00:55:02,735 --> 00:55:05,019
- Olá.
- Sou a Clara.
914
00:55:05,020 --> 00:55:08,429
- Ainda não nos conhecemos.
- Eu ansiava por isso.
915
00:55:12,180 --> 00:55:15,185
- Tem algum problema?
- O Doutor, o meu...
916
00:55:16,300 --> 00:55:17,716
o meu Doutor...
917
00:55:18,000 --> 00:55:20,590
ele sempre falava
sobre o dia em que fez isso...
918
00:55:21,080 --> 00:55:23,431
o dia que exterminou
os Senhores do Tempo...
919
00:55:23,432 --> 00:55:24,831
para deter a guerra.
920
00:55:24,832 --> 00:55:27,732
- Alguém faria.
- Você não faria.
921
00:55:29,800 --> 00:55:32,583
Porque você ainda não fez.
Ainda está no seu futuro.
922
00:55:35,160 --> 00:55:37,059
Você é muito confiante.
923
00:55:37,060 --> 00:55:38,474
Ele se arrepende disso.
924
00:55:39,406 --> 00:55:41,199
Vejo nos olhos dele
todos os dias.
925
00:55:41,200 --> 00:55:43,020
Faria qualquer coisa
para mudar isso.
926
00:55:43,021 --> 00:55:45,756
Incluindo salvar
a todas essas pessoas.
927
00:55:47,220 --> 00:55:50,446
Quantos mundos
o arrependimento dele salvou?
928
00:55:50,847 --> 00:55:54,574
Olhe ali,
humanos e Zygons...
929
00:55:54,575 --> 00:55:56,535
trabalhando juntos em paz.
930
00:55:58,140 --> 00:55:59,614
Como você soube?
931
00:56:00,680 --> 00:56:02,100
Seus olhos.
932
00:56:03,360 --> 00:56:04,900
Você é bem mais jovem.
933
00:56:07,620 --> 00:56:10,100
Então,
considerando todas as coisas...
934
00:56:11,300 --> 00:56:13,380
é hora de eu crescer.
935
00:56:16,760 --> 00:56:18,960
Já vi tudo o que preciso.
936
00:56:20,580 --> 00:56:22,340
O momento chegou.
937
00:56:27,300 --> 00:56:29,860
- Estou pronto.
- Sei que está.
938
00:56:32,340 --> 00:56:35,820
Quem está aí?
Com quem está falando?
939
00:56:48,820 --> 00:56:51,779
Você queria
um botão vermelho.
940
00:56:51,780 --> 00:56:55,939
Um big bang...
sem mais Senhores do Tempo.
941
00:56:55,940 --> 00:56:58,139
Sem mais Daleks.
942
00:56:58,140 --> 00:56:59,840
Tem certeza?
943
00:57:01,060 --> 00:57:04,419
Tinha certeza
desde que vim para cá.
944
00:57:04,420 --> 00:57:06,179
Não há outro jeito.
945
00:57:06,180 --> 00:57:08,259
Você viu o homem
que irá se tornar.
946
00:57:08,260 --> 00:57:10,139
Aqueles homens...
947
00:57:10,140 --> 00:57:12,000
extraordinários.
948
00:57:12,980 --> 00:57:14,499
Eles eram você.
949
00:57:14,500 --> 00:57:15,860
Não.
950
00:57:17,340 --> 00:57:19,419
Eles eram o Doutor.
951
00:57:19,420 --> 00:57:22,100
- Você é o Doutor também.
- Não.
952
00:57:23,620 --> 00:57:26,700
Grandes homens são
forjados no fogo.
953
00:57:27,580 --> 00:57:31,080
É privilégio de homens menores
acender a chama...
954
00:57:35,140 --> 00:57:37,420
custe o que custar.
955
00:57:45,620 --> 00:57:47,419
Conhece o som
que a TARDIS faz?
956
00:57:47,420 --> 00:57:50,460
Aquele chiado... gemendo.
957
00:57:52,220 --> 00:57:55,540
Aquele som traz esperança
onde quer que vá.
958
00:57:56,540 --> 00:58:00,059
Sim.
Gosto de pensar que sim.
959
00:58:00,060 --> 00:58:03,140
A quem o ouvir, Doutor.
960
00:58:04,140 --> 00:58:07,620
A qualquer um,
não importa quão perdido...
961
00:58:10,100 --> 00:58:11,740
inclusive você!
962
00:58:34,020 --> 00:58:35,800
Eu lhe disse...
ele ainda não fez.
963
00:58:36,500 --> 00:58:38,739
Vão embora agora,
todos vocês.
964
00:58:38,740 --> 00:58:40,400
Isto é para mim.
965
00:58:42,420 --> 00:58:44,285
Estes eventos deviam
estar bloqueados.
966
00:58:44,286 --> 00:58:47,059
- Não devíamos estar aqui.
- Algo nos deixou passar.
967
00:58:47,060 --> 00:58:49,619
Rapazes inteligentes!
968
00:58:49,620 --> 00:58:51,779
Voltem.
969
00:58:51,780 --> 00:58:54,357
Voltem para suas vidas.
970
00:58:54,740 --> 00:58:58,579
Vão e sejam o Doutor
que eu nunca pude ser.
971
00:58:58,580 --> 00:59:01,420
Façam valer a pena.
972
00:59:04,660 --> 00:59:08,060
Todos esses anos,
enterrei você na minha memória.
973
00:59:09,140 --> 00:59:11,539
Fingindo
que você não existia.
974
00:59:11,540 --> 00:59:14,440
Mantendo você em segredo,
até de mim mesmo.
975
00:59:16,300 --> 00:59:18,059
Fingindo que não foi
o Doutor,
976
00:59:18,060 --> 00:59:20,459
quando foi o Doutor
mais que qualquer outro.
977
00:59:20,460 --> 00:59:22,580
Você foi o Doutor no dia...
978
00:59:22,581 --> 00:59:24,881
que não foi possível
se fazer o certo.
979
00:59:27,282 --> 00:59:28,882
NÃO MAIS
980
00:59:29,260 --> 00:59:31,080
Mas desta vez...
981
00:59:33,120 --> 00:59:35,140
você não tem
que fazer isso sozinho.
982
00:59:39,260 --> 00:59:41,420
Obrigado.
983
00:59:43,980 --> 00:59:47,980
O que fazemos hoje não é
por medo ou ódio.
984
00:59:49,260 --> 00:59:51,940
É porque não há
outro modo.
985
00:59:53,380 --> 00:59:58,060
E é em nome das muitas vidas
que estamos para poupar.
986
01:00:09,900 --> 01:00:11,200
O quê?
987
01:00:12,260 --> 01:00:13,959
O que é? O quê?
988
01:00:13,960 --> 01:00:16,160
- Nada.
- Não.
989
01:00:16,940 --> 01:00:18,539
É algo. Diga-me.
990
01:00:19,340 --> 01:00:22,640
Você me contou que eliminou
seu próprio povo. Eu só...
991
01:00:24,540 --> 01:00:27,859
Nunca imaginei você
fazendo isso, é só.
992
01:00:27,860 --> 01:00:29,300
Dê uma olhada.
993
01:00:35,480 --> 01:00:36,859
O que está havendo?
994
01:00:36,860 --> 01:00:39,460
Nada... é uma projeção.
995
01:00:41,060 --> 01:00:43,520
É uma realidade
ao seu redor.
996
01:00:56,140 --> 01:00:58,180
Essas são as pessoas
que você vai queimar?
997
01:01:03,380 --> 01:01:05,599
Não há nada
que possamos fazer.
998
01:01:05,600 --> 01:01:06,939
Ele tem razão.
999
01:01:06,940 --> 01:01:08,939
Não há outro modo,
nunca houve.
1000
01:01:08,940 --> 01:01:13,379
Ou eu destruo meu próprio povo
ou deixo o Universo queimar.
1001
01:01:13,380 --> 01:01:14,940
Olhe para você...
1002
01:01:15,940 --> 01:01:18,099
os três de você.
1003
01:01:18,100 --> 01:01:20,139
O guerreiro. O herói.
1004
01:01:20,540 --> 01:01:22,340
E você.
1005
01:01:27,660 --> 01:01:30,419
- E o que eu sou?
- Você esqueceu mesmo?
1006
01:01:30,420 --> 01:01:33,339
Esqueci. Talvez, sim.
1007
01:01:33,740 --> 01:01:36,539
Temos guerreiros
o bastante...
1008
01:01:36,540 --> 01:01:38,780
e qualquer velho idiota
pode ser herói.
1009
01:01:42,340 --> 01:01:44,300
Então o que eu faço?
1010
01:01:47,740 --> 01:01:49,420
O que sempre fez.
1011
01:01:53,700 --> 01:01:55,300
Seja o Doutor.
1012
01:02:04,000 --> 01:02:06,699
Disse-me que o nome
que escolheu foi uma promessa.
1013
01:02:06,700 --> 01:02:08,100
Qual foi a promessa?
1014
01:02:09,500 --> 01:02:11,700
Nunca ser cruel
ou covarde.
1015
01:02:14,380 --> 01:02:17,719
Nunca desistir.
Nunca se entregar.
1016
01:02:40,000 --> 01:02:43,899
Está sugerindo que mudemos
nossa história pessoal?
1017
01:02:43,900 --> 01:02:46,059
Mudamos a história
o tempo todo.
1018
01:02:46,360 --> 01:02:48,259
Estou sugerindo algo
muito pior.
1019
01:02:48,260 --> 01:02:50,120
O quê, exatamente?
1020
01:02:52,479 --> 01:02:54,079
Cavalheiros...
1021
01:02:54,080 --> 01:02:58,420
Eu tive 400 anos
para pensar a respeito.
1022
01:02:59,860 --> 01:03:02,060
Mudei de ideia.
1023
01:03:06,860 --> 01:03:10,779
Ainda há um bilhão de bilhões
de Daleks lá, atacando.
1024
01:03:10,780 --> 01:03:12,499
Sim, há, há.
1025
01:03:12,500 --> 01:03:15,859
Mas há algo que esses bilhões
de bilhões de Daleks não sabem.
1026
01:03:15,860 --> 01:03:18,419
Porque se eles soubessem,
enviaram reforços.
1027
01:03:18,420 --> 01:03:19,979
O quê?
O que eles não sabem?
1028
01:03:19,980 --> 01:03:21,699
Desta vez, há 3 de nós.
1029
01:03:23,420 --> 01:03:26,219
Sim, e isso é bom!
1030
01:03:26,220 --> 01:03:27,859
Isso é brilhante!
1031
01:03:29,360 --> 01:03:31,819
Estou entendendo também...
é brilhante!
1032
01:03:32,620 --> 01:03:36,019
Tenho pensado nisso
há séculos!
1033
01:03:36,020 --> 01:03:38,459
Ela não me mostrou
um futuro antigo...
1034
01:03:38,460 --> 01:03:41,899
ela me mostrou, exatamente,
o futuro que eu precisava ver!
1035
01:03:41,900 --> 01:03:44,219
- Agora está entendendo.
- Quem?
1036
01:03:44,220 --> 01:03:46,839
Garota do Bad Wolf!
Eu poderia beijar você!
1037
01:03:46,840 --> 01:03:50,259
- É, isso vai acontecer!
- Desculpe, disse Bad Wolf?
1038
01:03:50,260 --> 01:03:52,399
O que vamos fazer?
Qual o plano?
1039
01:03:52,400 --> 01:03:54,496
As frotas Dalek estão
cercando Gallifrey...
1040
01:03:54,497 --> 01:03:56,019
atirando constantemente nele.
1041
01:03:56,020 --> 01:03:58,899
As Trincheiras estão aguentando
mas e se o planeta todo...
1042
01:03:58,900 --> 01:04:01,179
- desaparecesse?
- Só uma perguntinha.
1043
01:04:01,180 --> 01:04:02,899
Os Daleks atirariam
neles mesmos...
1044
01:04:02,900 --> 01:04:04,779
se autodestruiriam
em seu fogo cruzado.
1045
01:04:04,780 --> 01:04:07,179
Gallifrey partiria,
os Daleks seriam destruídos
1046
01:04:07,180 --> 01:04:09,219
e ficaria,
ao resto do universo,
1047
01:04:09,220 --> 01:04:11,179
como se tivessem
aniquilado um ao outro.
1048
01:04:11,180 --> 01:04:13,380
- Mas onde Gallifrey estaria?
- Congelado!
1049
01:04:14,500 --> 01:04:16,699
Congelado
em um momento no tempo,
1050
01:04:16,700 --> 01:04:18,779
seguro e escondido.
1051
01:04:18,780 --> 01:04:22,260
- Exatamente!
- Como uma pintura!
1052
01:04:30,940 --> 01:04:32,259
Outra!
1053
01:04:32,260 --> 01:04:34,419
Tem certeza
que a mensagem é dele?
1054
01:04:34,420 --> 01:04:36,100
- Tenho!
- Por que ele faria isso?
1055
01:04:38,220 --> 01:04:40,899
Do que o louco
está falando?
1056
01:04:40,900 --> 01:04:43,699
Olá, olá,
Alto Comando de Gallifrey.
1057
01:04:43,700 --> 01:04:45,139
Aqui é o Doutor falando.
1058
01:04:45,140 --> 01:04:48,179
Olá! Aqui também é o Doutor.
Conseguem me ouvir?
1059
01:04:48,180 --> 01:04:50,299
Aqui também é o Doutor...
no aguardo.
1060
01:04:50,300 --> 01:04:52,343
Santo Deus, três deles!
1061
01:04:52,344 --> 01:04:54,979
Todos os meus piores pesadelos
de uma vez!
1062
01:04:54,980 --> 01:04:57,659
- General, temos um plano.
- E temos que dizer...
1063
01:04:57,660 --> 01:05:00,539
- É um plano terrível.
- Provavelmente não funcionará.
1064
01:05:00,540 --> 01:05:02,419
Eu estava feliz
com o "terrível".
1065
01:05:02,420 --> 01:05:04,059
Desculpe,
só pensando alto.
1066
01:05:04,060 --> 01:05:06,940
Voaremos com nossas 3 TARDIS
em sua atmosfera mais baixa.
1067
01:05:08,180 --> 01:05:11,579
Em intervalos equidistantes
ao redor do globo.
1068
01:05:11,580 --> 01:05:13,260
"Equidistante"...
tão crescido!
1069
01:05:15,460 --> 01:05:18,539
Estamos quase prontos
para fazê-lo.
1070
01:05:18,540 --> 01:05:20,419
Prontos para fazer o quê?
1071
01:05:20,420 --> 01:05:22,419
Vamos congelar Gallifrey.
1072
01:05:22,420 --> 01:05:24,339
Desculpe, o quê?!
1073
01:05:24,340 --> 01:05:25,859
Usando nossas TARDIS...
1074
01:05:25,860 --> 01:05:28,499
iremos congelar Gallifrey
em um único momento no tempo.
1075
01:05:28,500 --> 01:05:30,779
Sabe,
tipo os Cubos de Estase?
1076
01:05:30,780 --> 01:05:32,559
Um momento único no tempo...
1077
01:05:32,560 --> 01:05:34,539
seguro em um Universo
paralelo de bolso.
1078
01:05:34,540 --> 01:05:36,739
Exceto que faremos isso
com o planeta todo.
1079
01:05:36,740 --> 01:05:38,804
- E todas as pessoas nele.
- O quê?
1080
01:05:38,805 --> 01:05:40,419
Mesmo que isso
fosse possível...
1081
01:05:40,420 --> 01:05:43,499
o que não é,
por que faria tal coisa?
1082
01:05:43,500 --> 01:05:45,206
Porque a alternativa
é queimar.
1083
01:05:45,207 --> 01:05:46,626
E eu já vi essa.
1084
01:05:47,040 --> 01:05:49,360
E eu nunca quero ver
isto novamente.
1085
01:05:50,360 --> 01:05:53,000
Estaríamos perdidos
em outro Universo...
1086
01:05:54,040 --> 01:05:56,119
congelados
em um único momento.
1087
01:05:56,120 --> 01:05:57,759
Não teríamos nada.
1088
01:05:57,760 --> 01:05:59,399
Você deve ter esperança.
1089
01:05:59,400 --> 01:06:02,019
E agora, isso é exatamente
o que vocês não tem!
1090
01:06:02,020 --> 01:06:03,459
Isso é delirante!
1091
01:06:03,460 --> 01:06:07,999
Somente os cálculos levariam...
centenas de anos!
1092
01:06:08,000 --> 01:06:09,479
Centenas e centenas.
1093
01:06:09,480 --> 01:06:12,759
Mas não se preocupem.
Eu comecei há muito tempo.
1094
01:06:15,880 --> 01:06:18,139
Chamando o Conselho de Guerra
de Gallifrey!
1095
01:06:18,140 --> 01:06:19,539
Aqui é o Doutor.
1096
01:06:19,540 --> 01:06:22,979
Pode dizer, que tenho dito isso
durante todas as minhas vidas!
1097
01:06:23,280 --> 01:06:24,979
- Boa sorte.
- Preparem-se.
1098
01:06:24,980 --> 01:06:26,879
- Prontos?
- Começando cálculos.
1099
01:06:26,880 --> 01:06:28,219
Logo estará lá.
1100
01:06:28,220 --> 01:06:31,019
Do outro lado das fronteiras
que dividem os Universos.
1101
01:06:31,020 --> 01:06:32,539
Sintonizando coordenadas.
1102
01:06:33,040 --> 01:06:34,559
E para meu próximo truque...
1103
01:06:34,560 --> 01:06:37,959
Eu não sabia que eu era feliz!
Todos os 12 deles!
1104
01:06:37,960 --> 01:06:39,360
Não, senhor...
1105
01:06:40,680 --> 01:06:42,640
Todos os 13!
1106
01:06:46,760 --> 01:06:49,479
Senhor! Os Daleks sabem
que algo está acontecendo!
1107
01:06:49,480 --> 01:06:52,080
Eles estão incrementando
o poder de fogo!
1108
01:06:59,120 --> 01:07:00,999
Faça, Doutor.
1109
01:07:01,800 --> 01:07:03,400
Apenas faça.
1110
01:07:05,280 --> 01:07:07,080
Faça!
1111
01:07:07,780 --> 01:07:09,139
Tudo bem.
1112
01:07:09,140 --> 01:07:11,680
Cavalheiros...
estamos prontos.
1113
01:07:14,320 --> 01:07:17,279
Gerônimo!
1114
01:07:17,280 --> 01:07:19,319
Allons-y!
1115
01:07:19,320 --> 01:07:21,559
Pelo amor de Deus!
1116
01:07:21,560 --> 01:07:23,920
Gallifrey resiste!
1117
01:07:40,920 --> 01:07:43,680
Não creio que nunca vamos saber
se realmente conseguimos.
1118
01:07:44,960 --> 01:07:46,519
Mas na pior das hipóteses...
1119
01:07:46,520 --> 01:07:48,799
falhamos
fazendo a coisa certa.
1120
01:07:48,800 --> 01:07:52,040
Ao contrário de ter sucesso
em fazer o errado.
1121
01:07:53,920 --> 01:07:55,840
Vida e alma, vocês são!
1122
01:07:57,880 --> 01:08:00,400
Como é realmente chamado?
1123
01:08:01,760 --> 01:08:03,439
Bem, existe algum debate.
1124
01:08:03,440 --> 01:08:05,039
Ou Não Mais...
1125
01:08:05,040 --> 01:08:07,119
ou a Queda de Gallifrey.
1126
01:08:07,120 --> 01:08:08,959
Não é muito encorajador.
1127
01:08:08,960 --> 01:08:10,280
Como chegou até aqui?
1128
01:08:11,760 --> 01:08:13,299
Nenhuma ideia.
1129
01:08:13,600 --> 01:08:16,559
Há sempre alguma coisa
que não sabemos, não é?
1130
01:08:16,560 --> 01:08:18,759
Realmente espero que sim.
1131
01:08:18,760 --> 01:08:20,639
Bom, cavalheiros...
1132
01:08:20,640 --> 01:08:23,079
foi uma honra...
1133
01:08:23,080 --> 01:08:24,599
e um privilégio.
1134
01:08:24,600 --> 01:08:26,960
- Igualmente.
- Doutor.
1135
01:08:29,520 --> 01:08:31,659
E se eu vir
a ser metade do homem...
1136
01:08:31,660 --> 01:08:34,059
que você é,
Clara Oswald...
1137
01:08:34,760 --> 01:08:37,119
Ficarei feliz de fato.
1138
01:08:37,120 --> 01:08:38,520
É isso mesmo!
Sonhar alto!
1139
01:08:44,960 --> 01:08:47,439
Eu não me lembrarei disso,
vou?
1140
01:08:47,440 --> 01:08:50,039
Os fluxos de tempo
estão fora de sincronia.
1141
01:08:50,040 --> 01:08:52,319
Você não pode retê-lo, não.
1142
01:08:52,320 --> 01:08:55,199
Então, eu não me lembrarei
que tentei salvar Gallifrey...
1143
01:08:55,200 --> 01:08:56,920
em vez de queimá-la.
1144
01:08:59,640 --> 01:09:01,240
Vou ter que viver com isso.
1145
01:09:02,720 --> 01:09:05,199
Mas, por enquanto...
por este momento...
1146
01:09:06,800 --> 01:09:08,560
Eu sou o Doutor novamente.
1147
01:09:10,160 --> 01:09:11,600
Obrigado.
1148
01:09:16,320 --> 01:09:17,800
Qual dessas é a minha?!
1149
01:09:34,880 --> 01:09:36,999
Oh, sim...
1150
01:09:37,000 --> 01:09:39,760
Claro,
acho que faz sentido...
1151
01:09:41,240 --> 01:09:43,280
Estou me sentindo mais leve.
1152
01:09:46,440 --> 01:09:49,880
Espero que minhas orelhas
sejam menores dessa vez.
1153
01:10:05,840 --> 01:10:08,360
Eu não me lembrarei,
então pode muito bem me dizer.
1154
01:10:09,880 --> 01:10:11,279
Dizer o quê?
1155
01:10:11,280 --> 01:10:14,040
O lugar onde vamos,
sobre o qual não quer falar.
1156
01:10:19,680 --> 01:10:21,439
Eu vi Trenzalore...
1157
01:10:22,440 --> 01:10:23,880
onde fomos enterrados.
1158
01:10:25,240 --> 01:10:27,320
Morremos em batalha
entre milhões.
1159
01:10:28,820 --> 01:10:30,679
Não é como deveria ser.
1160
01:10:30,680 --> 01:10:33,320
É assim que a história termina.
Não podemos fazer nada.
1161
01:10:34,560 --> 01:10:37,040
Trenzalore é o lugar
para onde você está indo.
1162
01:10:39,160 --> 01:10:40,920
Nunca diz nada.
1163
01:10:41,920 --> 01:10:43,799
De qualquer jeito...
1164
01:10:43,800 --> 01:10:47,520
bom saber que o meu futuro
está em boas mãos.
1165
01:10:48,580 --> 01:10:50,359
Mantenha ele na linha, Clara.
1166
01:10:50,360 --> 01:10:52,240
Pode deixar.
1167
01:10:59,080 --> 01:11:00,679
Trenzalore.
1168
01:11:00,680 --> 01:11:03,360
Precisamos de um novo destino,
porque...
1169
01:11:05,600 --> 01:11:07,320
Eu não quero ir.
1170
01:11:16,080 --> 01:11:17,800
Ele sempre diz isso.
1171
01:11:27,700 --> 01:11:29,800
Precisa de um tempo a sós
com sua pintura?
1172
01:11:30,659 --> 01:11:32,059
Como você sabia?
1173
01:11:32,060 --> 01:11:35,280
Esses grandes e tristes olhos.
1174
01:11:41,360 --> 01:11:42,800
Eu sempre sei.
1175
01:11:44,880 --> 01:11:47,459
E lembrei, tem um senhor por aí
procurando por você.
1176
01:11:47,460 --> 01:11:49,280
Eu acho que era o curador.
1177
01:11:59,200 --> 01:12:00,799
Eu poderia ser um curador.
1178
01:12:00,800 --> 01:12:02,759
Eu seria grande em curadoria.
1179
01:12:02,760 --> 01:12:05,480
Seria... o Grande Curador.
1180
01:12:06,560 --> 01:12:08,280
Poderia me aposentar
e fazer isso.
1181
01:12:09,800 --> 01:12:12,880
Eu poderia me aposentar
e ser o curador deste lugar.
1182
01:12:14,840 --> 01:12:17,240
Sabe, eu realmente
acho que você pode.
1183
01:12:39,600 --> 01:12:41,039
Nunca esqueço um rosto.
1184
01:12:41,040 --> 01:12:43,759
Eu sei que você não,
e nos próximos anos...
1185
01:12:43,760 --> 01:12:46,299
você pode encontrar-se
revisitando alguns...
1186
01:12:46,300 --> 01:12:49,120
mas só...
os velhos favoritos, não é?
1187
01:12:52,840 --> 01:12:55,439
Você estava curioso
sobre esta pintura, eu acho.
1188
01:12:55,440 --> 01:12:57,799
Eu a adquiri sob circunstâncias
extraordinárias.
1189
01:12:58,600 --> 01:13:00,439
O que você acha do título?
1190
01:13:00,440 --> 01:13:02,440
Qual título? Há dois.
1191
01:13:04,080 --> 01:13:07,840
"Não mais"
ou "Queda de Gallifrey"?
1192
01:13:08,320 --> 01:13:10,839
Veja, é aí
que todo mundo erra.
1193
01:13:10,840 --> 01:13:12,240
É tudo um título só.
1194
01:13:13,040 --> 01:13:16,879
"Queda de Gallifrey Não Mais".
1195
01:13:16,880 --> 01:13:20,760
Agora, o que você acha
que isso significa, não é?
1196
01:13:23,600 --> 01:13:25,440
Que Gallifrey não caiu.
1197
01:13:26,440 --> 01:13:28,979
Funcionou.
Ele ainda está lá fora.
1198
01:13:28,980 --> 01:13:31,419
Sou só um humilde curador.
Não poderia saber.
1199
01:13:31,420 --> 01:13:33,419
- Então, onde está?
- Realmente?
1200
01:13:33,420 --> 01:13:34,739
- Sim?
- Perdido!
1201
01:13:34,740 --> 01:13:36,239
Talvez.
1202
01:13:36,240 --> 01:13:38,299
As coisas se perdem, você sabe.
1203
01:13:39,000 --> 01:13:40,819
Agora, com licença...
1204
01:13:42,680 --> 01:13:44,439
Você tem muito o que fazer.
1205
01:13:44,840 --> 01:13:47,399
Tenho?
É o que eu devo fazer agora?
1206
01:13:47,400 --> 01:13:49,659
- Procurar por Gallifrey?
- Isso é com você.
1207
01:13:49,660 --> 01:13:51,259
É sua escolha.
1208
01:13:51,260 --> 01:13:53,559
Eu só posso lhe dizer
o que eu faria...
1209
01:13:53,560 --> 01:13:55,219
se eu fosse você...
1210
01:13:55,220 --> 01:13:56,640
Se fosse você...
1211
01:13:57,720 --> 01:13:59,720
Talvez eu fosse você,
é claro.
1212
01:14:00,760 --> 01:14:02,199
Ou talvez...
1213
01:14:02,200 --> 01:14:04,039
você seja eu.
1214
01:14:04,040 --> 01:14:05,879
- Isso.
- Parabéns.
1215
01:14:05,880 --> 01:14:07,679
Muito obrigado.
1216
01:14:08,080 --> 01:14:11,519
Ou talvez não tenha
mesmo importância.
1217
01:14:11,520 --> 01:14:13,099
Quem sabe?
1218
01:14:13,800 --> 01:14:16,520
Quem... sabe?
1219
01:14:31,500 --> 01:14:35,159
Às vezes, Clara me pergunta
se eu sonho.
1220
01:14:35,160 --> 01:14:37,559
"Claro que eu sonho,"
eu falo para ela.
1221
01:14:37,560 --> 01:14:39,679
Todo mundo sonha.
1222
01:14:39,680 --> 01:14:42,759
"Mas com o que você sonha?"
ela irá perguntar.
1223
01:14:42,760 --> 01:14:46,359
"O mesmo que todos sonham",
eu digo para ela.
1224
01:14:46,360 --> 01:14:48,919
Eu sonho para onde eu irei.
1225
01:14:48,920 --> 01:14:50,499
Ela sempre ri disso.
1226
01:14:51,000 --> 01:14:53,959
"Mas não vai a lugar nenhum.
você está apenas vagando."
1227
01:14:53,960 --> 01:14:57,360
Isso não é verdade.
Não mais.
1228
01:14:58,900 --> 01:15:00,879
Eu tenho um novo destino.
1229
01:15:00,880 --> 01:15:02,939
Minha viagem
é a mesma que a sua.
1230
01:15:02,940 --> 01:15:04,340
A mesma que qualquer um.
1231
01:15:04,640 --> 01:15:07,439
Levei tantos anos,
tantas vidas...
1232
01:15:07,440 --> 01:15:10,239
mas finalmente eu sei
para onde vou...
1233
01:15:11,040 --> 01:15:13,240
para onde
eu sempre fui indo.
1234
01:15:14,800 --> 01:15:18,340
Meu lar.
O longo caminho de volta.
1235
01:15:29,341 --> 01:15:32,341
Até o Especial de Natal!