1 00:00:02,559 --> 00:00:05,559 Legendas: The_Tozz | Time_Lady 2 00:00:05,560 --> 00:00:08,560 Legendas: ivan_dnt | Souergirl 3 00:00:08,561 --> 00:00:11,561 Legendas: Dres | Madame Kitsune 4 00:00:11,562 --> 00:00:14,562 Legendas: Keila | CrickNick 5 00:00:27,560 --> 00:00:31,559 "Não perca tempo discutindo sobre o bom homem que deve ser. 6 00:00:31,560 --> 00:00:34,840 Seja um", Marco Aurélio. 7 00:00:42,800 --> 00:00:44,299 Esteve correndo? 8 00:00:44,300 --> 00:00:45,759 Você está bem? 9 00:00:45,760 --> 00:00:48,460 Tem uma ligação para você, lá no escritório. 10 00:00:48,860 --> 00:00:50,620 É do seu doutor. 11 00:00:52,840 --> 00:00:54,320 Ele deixou o endereço? 12 00:01:30,319 --> 00:01:32,619 MECÂNICA QUÂNTICA AVANÇADA 13 00:01:36,020 --> 00:01:37,360 Corrente de ar. 14 00:01:40,560 --> 00:01:42,979 Que tal uma semana na Mesopotâmia antiga... 15 00:01:42,980 --> 00:01:44,679 seguida de Marte no futuro? 16 00:01:44,680 --> 00:01:46,079 Vai ter cocktails? 17 00:01:46,980 --> 00:01:48,559 Na Lua. 18 00:01:48,560 --> 00:01:50,179 Na Lua está bom. 19 00:01:55,640 --> 00:01:57,959 Como está o novo emprego? Ensinou algo de bom? 20 00:01:57,960 --> 00:02:00,279 - Não. Aprendeu algo novo? - Nadinha. 21 00:02:02,080 --> 00:02:04,080 ALERTA: INTERFERÊNCIA NA TARDIS DETECTADA 22 00:02:04,920 --> 00:02:07,639 - O que está acontecendo? - Ei. Estamos decolando. 23 00:02:07,640 --> 00:02:09,400 Mas os motores não estão ligados! 24 00:02:11,780 --> 00:02:13,719 Moinho 11 para Greyhound Líder. 25 00:02:13,720 --> 00:02:16,039 Águia Azul está no ar. Pronto para receber. 26 00:02:17,240 --> 00:02:18,660 Estamos a caminho. 27 00:02:26,799 --> 00:02:28,799 UNIT TORRE DE LONDRES 28 00:02:28,800 --> 00:02:31,599 Alô, telefone de Kate Stewart. Espere. 29 00:02:31,600 --> 00:02:33,499 Com licença! Desculpe-me! 30 00:02:33,800 --> 00:02:35,779 Senhora! Senhora! 31 00:02:35,780 --> 00:02:37,799 Os corvos estão um pouco lentos. 32 00:02:37,800 --> 00:02:39,839 - Faça Malcolm trocar as pilhas. - É ele! 33 00:02:40,240 --> 00:02:43,379 Desculpe-me, é o seu celular, mas... eu reconheci o toque. 34 00:02:43,380 --> 00:02:45,859 - É ele, não é? - Inalador. 35 00:02:45,860 --> 00:02:48,079 Doutor, olá. Achamos a TARDIS em um campo. 36 00:02:48,080 --> 00:02:49,540 Mandei que a recolhessem. 37 00:02:49,541 --> 00:02:51,041 Não brinca?! 38 00:02:52,240 --> 00:02:53,860 Onde você está? 39 00:02:57,400 --> 00:02:58,839 Meu Deus! 40 00:02:59,240 --> 00:03:02,640 Doutor, eu sinto muito, não sabíamos que estava aí! 41 00:03:04,640 --> 00:03:06,139 Vamos. 42 00:03:06,140 --> 00:03:09,159 Entendido. Novo curso: 207. Mudança de rumo. 43 00:03:10,440 --> 00:03:12,560 - Doutor! - Clara! 44 00:03:13,720 --> 00:03:15,199 Doutor, pode me ouvir? 45 00:03:16,700 --> 00:03:18,799 - Acho que não pode. - Da próxima vez... 46 00:03:18,800 --> 00:03:20,839 seria muito pedir para bater na porta?! 47 00:03:20,840 --> 00:03:23,060 Vou fazer que levem você direto até o local. 48 00:03:27,940 --> 00:03:29,779 Doutor, alô, você está bem? 49 00:03:30,980 --> 00:03:33,159 Vou ter que pôr você na espera! 50 00:03:33,160 --> 00:03:34,620 Doutor? 51 00:03:34,621 --> 00:03:35,921 Doutor! 52 00:04:05,800 --> 00:04:07,560 Atenção! 53 00:04:08,780 --> 00:04:10,279 Por que bati continência? 54 00:04:10,280 --> 00:04:13,279 Doutor, como diretora chefe... 55 00:04:13,280 --> 00:04:16,179 peço desculpas oficiais pela conduta da UNIT. 56 00:04:16,180 --> 00:04:18,999 Kate Lethbridge-Stewart, vou lhe dar um aviso... 57 00:04:19,000 --> 00:04:21,319 e tenho certeza que seu pai já lhe disse isso, 58 00:04:21,320 --> 00:04:24,019 eu não gosto que me agarrem. 59 00:04:24,520 --> 00:04:26,179 Soa melhor em outro contexto. 60 00:04:26,180 --> 00:04:29,679 Estou agindo sob ordens direta da realeza. 61 00:04:29,680 --> 00:04:31,980 Ordens seladas de Sua Majestade... 62 00:04:31,981 --> 00:04:33,481 a Rainha Elizabeth I. 63 00:04:35,180 --> 00:04:38,859 A Rainha? Elizabeth I? Como é? Elizabeth I? 64 00:04:38,860 --> 00:04:40,279 As credenciais estão ali. 65 00:04:41,380 --> 00:04:42,940 Não. Ali dentro. 66 00:04:45,700 --> 00:04:47,459 Belo cachecol. 67 00:04:47,960 --> 00:04:50,559 - Como vamos encobrir isso? - Derren Brown. 68 00:04:50,560 --> 00:04:52,779 - Outra vez? - Nós lhe enviaremos flores. 69 00:04:53,280 --> 00:04:57,280 "O DIA DO DOUTOR" por STEVEN MOFFAT 70 00:04:59,080 --> 00:05:00,879 Você a conheceu? Elizabeth I? 71 00:05:00,880 --> 00:05:02,779 Força-Tarefa Unificada de Inteligência. 72 00:05:02,780 --> 00:05:04,179 - Como é? - UNIT. 73 00:05:04,180 --> 00:05:05,879 Investigam tudo alienígena. 74 00:05:05,880 --> 00:05:07,639 - Como você? - Trabalho para eles. 75 00:05:07,640 --> 00:05:09,919 - Tem um emprego? - Por que não deveria ter um? 76 00:05:09,920 --> 00:05:12,499 - Eu seria brilhante em um! - Não tem um emprego! 77 00:05:12,500 --> 00:05:14,359 Tenho. É aqui. Estou trabalhando agora. 78 00:05:14,360 --> 00:05:16,200 - Nunca trabalhou. - Trabalhei sim. 79 00:05:19,920 --> 00:05:22,279 As credenciais de Elizabeth, Doutor. 80 00:05:22,280 --> 00:05:25,139 Mas... isso não é possível! 81 00:05:26,280 --> 00:05:27,779 Não mais. 82 00:05:28,080 --> 00:05:29,559 Não mais. 83 00:05:29,560 --> 00:05:31,599 - Esse é o título. - Eu sei que o título! 84 00:05:31,600 --> 00:05:33,759 Também conhecida como "A Queda de Gallifrey". 85 00:05:33,760 --> 00:05:36,559 Esta pintura não é daqui. Não desse tempo ou lugar. 86 00:05:36,560 --> 00:05:37,879 É óbvio. 87 00:05:38,280 --> 00:05:41,599 É a queda de Arcadia. A segunda cidade de Gallifrey. 88 00:05:42,000 --> 00:05:44,760 Mas como ela está fazendo isso? Como é possível? 89 00:05:46,040 --> 00:05:47,700 É uma pintura a óleo... 90 00:05:50,120 --> 00:05:51,619 em 3D. 91 00:05:52,720 --> 00:05:54,359 Arte dos Senhores do Tempo. 92 00:05:54,360 --> 00:05:57,640 Maior no interior. Uma fatia do tempo real. 93 00:05:58,140 --> 00:05:59,560 Congelado. 94 00:06:00,600 --> 00:06:02,960 Elizabeth disse-nos onde poderíamos achá-la. 95 00:06:02,961 --> 00:06:04,361 E o seu significado. 96 00:06:08,200 --> 00:06:10,799 - Você está bem? - Ele estava lá. 97 00:06:11,120 --> 00:06:12,840 - Quem? - Eu. 98 00:06:14,920 --> 00:06:16,419 O outro eu. 99 00:06:16,720 --> 00:06:19,359 - Aquele sobre quem não falo. - Não estou entendendo. 100 00:06:20,940 --> 00:06:22,899 Eu tive muitas faces, muitas vidas. 101 00:06:23,700 --> 00:06:27,159 Não me lembro de todas elas, mas tem uma que eu tentei... 102 00:06:27,160 --> 00:06:28,879 muito esquecer. 103 00:06:28,880 --> 00:06:30,319 Não mais. 104 00:06:30,320 --> 00:06:33,239 Ele foi o Doutor que lutou na Guerra do Tempo. 105 00:06:33,240 --> 00:06:35,219 Aquele foi o dia em que ele fez isso. 106 00:06:35,220 --> 00:06:36,719 O dia em que eu fiz. 107 00:06:36,720 --> 00:06:38,760 O dia no qual ele matou a todos. 108 00:06:39,780 --> 00:06:41,859 O último dia da Guerra do Tempo. 109 00:06:42,160 --> 00:06:44,279 A guerra para acabar com todas as guerras... 110 00:06:44,280 --> 00:06:46,980 entre o meu povo e os Daleks. 111 00:06:47,280 --> 00:06:50,559 E nessa batalha, havia um homem com mais sangue em suas mãos... 112 00:06:50,560 --> 00:06:51,999 do que qualquer outro. 113 00:06:52,000 --> 00:06:55,919 Um homem que cometeria um crime que silenciaria o Universo... 114 00:06:55,920 --> 00:06:58,360 e esse homem era eu. 115 00:07:03,961 --> 00:07:07,961 O ÚLTIMO DIA DA GUERRA DO TEMPO 116 00:07:52,640 --> 00:07:54,659 Exterminar! 117 00:07:56,000 --> 00:07:58,020 Exterminar! 118 00:08:04,760 --> 00:08:06,799 Mensagem para o Conselho Superior. 119 00:08:06,800 --> 00:08:08,799 Prioridade Ômega. 120 00:08:08,800 --> 00:08:12,720 Arcadia caiu. Repito, Arcadia caiu. 121 00:08:20,660 --> 00:08:22,259 Soldado... 122 00:08:23,260 --> 00:08:25,080 Vou precisar de sua arma. 123 00:08:36,280 --> 00:08:38,279 Exterminar! 124 00:08:38,880 --> 00:08:40,959 Exterminar! 125 00:08:41,360 --> 00:08:43,880 Exterminar! 126 00:08:46,139 --> 00:08:47,539 Por favor! 127 00:08:48,340 --> 00:08:50,300 Por favor, não faça isso! 128 00:08:53,180 --> 00:08:55,359 Alerta! Alerta! 129 00:08:55,360 --> 00:08:57,999 O Doutor foi detectado! 130 00:08:58,000 --> 00:09:00,979 O Doutor está cercado! 131 00:09:00,980 --> 00:09:04,759 Informe ao Alto Comando, nós temos o Doutor! 132 00:09:04,760 --> 00:09:07,799 Procurar, localizar, destruir! 133 00:09:07,800 --> 00:09:10,280 O Doutor está cercado! 134 00:09:12,081 --> 00:09:13,539 NÃO MAIS 135 00:09:13,540 --> 00:09:17,100 Procurar, localizar, destruir! Procurar... 136 00:09:25,080 --> 00:09:28,139 O... Doutor... 137 00:09:28,140 --> 00:09:31,639 está... escapando. 138 00:09:31,640 --> 00:09:36,059 O que... são... estas... palavras? 139 00:09:36,360 --> 00:09:40,099 Explique! Explique! 140 00:09:52,000 --> 00:09:54,439 O Conselho Superior está em sessão de emergência. 141 00:09:54,440 --> 00:09:56,499 - Planejam algo. - Ao inferno com eles! 142 00:09:56,500 --> 00:09:58,279 Os planos deles já falharam. 143 00:09:58,280 --> 00:10:00,199 Gallifrey ainda está na linha de fogo. 144 00:10:00,600 --> 00:10:02,880 Então, ele estava lá? 145 00:10:05,299 --> 00:10:06,999 Ele deixou uma mensagem. 146 00:10:07,000 --> 00:10:09,079 Uma advertência por escrito para os Daleks. 147 00:10:09,080 --> 00:10:12,379 - Ele é um idiota. - Não. Ele é um louco. 148 00:10:12,380 --> 00:10:13,859 Como pode ver, senhor... 149 00:10:13,860 --> 00:10:15,759 a frota Dalek que cerca o planeta... 150 00:10:15,760 --> 00:10:17,500 agora se dirige para a Capital, 151 00:10:17,501 --> 00:10:19,701 mas as Trincheiras Aéreas estão aguentando. 152 00:10:23,520 --> 00:10:26,479 - Para onde ele foi depois? - O que isso importa? 153 00:10:26,480 --> 00:10:29,159 É o maior ataque de todos, senhor! 154 00:10:29,160 --> 00:10:31,519 - Estão lançando tudo contra... - Senhor! 155 00:10:31,520 --> 00:10:34,060 Temos uma falha de segurança nas Câmaras do Tempo. 156 00:10:39,200 --> 00:10:40,999 O Arsenal Ômega. 157 00:10:41,000 --> 00:10:43,199 Onde todos as armas proibidas estão trancadas. 158 00:10:43,200 --> 00:10:46,099 Não são mais proibidas! Usamos todas contra os Daleks! 159 00:10:46,840 --> 00:10:48,259 Não. 160 00:10:48,660 --> 00:10:50,360 Não, não usamos. 161 00:10:55,300 --> 00:10:57,319 - O Momento se foi. - Não entendi. 162 00:10:57,320 --> 00:10:59,400 O que é o Momento? Nunca ouvi falar disso. 163 00:11:00,940 --> 00:11:02,640 O Devorador de Galáxias. 164 00:11:03,760 --> 00:11:06,079 O trabalho final dos antigos de Gallifrey. 165 00:11:06,080 --> 00:11:07,960 Uma arma tão poderosa... 166 00:11:07,961 --> 00:11:10,761 que o sistema operacional tornou-se senciente. 167 00:11:11,420 --> 00:11:12,959 Segundo a lenda... 168 00:11:12,960 --> 00:11:14,919 ela desenvolveu uma consciência. 169 00:11:15,420 --> 00:11:16,899 E nós nunca a usamos? 170 00:11:16,900 --> 00:11:20,159 Como se usa a arma final de destruição em massa... 171 00:11:20,160 --> 00:11:22,000 quando se pode ser julgado sobre isso? 172 00:11:24,160 --> 00:11:26,760 Há apenas um homem que poderia tentar usá-la. 173 00:11:35,120 --> 00:11:37,560 Senhores do Tempo de Gallifrey... 174 00:11:37,561 --> 00:11:39,561 Daleks de Skaro... 175 00:11:40,360 --> 00:11:42,440 eu tenho acompanhado todos vocês. 176 00:11:43,440 --> 00:11:47,120 Por muito tempo me afastei. Não mais. 177 00:11:48,480 --> 00:11:51,799 Hoje, vocês não me deixam escolha. 178 00:11:51,800 --> 00:11:54,920 Hoje, esta guerra vai acabar. 179 00:11:56,240 --> 00:11:57,600 Não mais. 180 00:11:58,960 --> 00:12:00,600 Não mais. 181 00:12:46,920 --> 00:12:48,560 Como... 182 00:12:50,680 --> 00:12:52,680 Como você trabalha? 183 00:12:53,800 --> 00:12:56,900 Por que nunca é um grande botão vermelho? 184 00:13:07,600 --> 00:13:09,240 Olá? 185 00:13:10,560 --> 00:13:12,079 Tem alguém aí? 186 00:13:12,080 --> 00:13:13,639 Não é nada. 187 00:13:13,640 --> 00:13:15,239 É apenas um lobo. 188 00:13:15,240 --> 00:13:16,839 - Não se sente aí! - Por que não? 189 00:13:16,840 --> 00:13:18,459 Não é uma cadeira! 190 00:13:18,460 --> 00:13:20,600 É a arma mais perigosa no Universo! 191 00:13:25,000 --> 00:13:26,460 Por que não pode ser os dois? 192 00:13:29,840 --> 00:13:31,460 Por que estacionou tão longe? 193 00:13:32,880 --> 00:13:34,439 Você não quer que ela veja? 194 00:13:35,040 --> 00:13:36,679 Quem ver o quê? 195 00:13:36,680 --> 00:13:38,959 A TARDIS. 196 00:13:39,160 --> 00:13:41,279 Você andou por milhas. 197 00:13:41,280 --> 00:13:43,839 E milhas e milhas e milhas e milhas. 198 00:13:43,840 --> 00:13:46,079 - Eu estava pensando! - Ouvi você. 199 00:13:46,280 --> 00:13:47,600 Você me ouviu? 200 00:13:48,800 --> 00:13:51,200 "Não... mais." 201 00:13:52,200 --> 00:13:54,479 - Não mais. - Não mais. 202 00:13:55,160 --> 00:13:57,559 - Não mais. - Não mais. 203 00:13:57,560 --> 00:13:59,119 - Pare! - Não mais. 204 00:13:59,120 --> 00:14:02,000 - Não mais. - Quem é você? 205 00:14:04,600 --> 00:14:07,599 Está ativando. Saia já daqui. 206 00:14:08,024 --> 00:14:09,439 Qual o problema? 207 00:14:09,440 --> 00:14:11,199 A interface está quente. 208 00:14:11,200 --> 00:14:13,120 Faço o que posso. 209 00:14:14,760 --> 00:14:17,040 Há uma fonte de energia dentro. 210 00:14:22,480 --> 00:14:24,165 Você é a interface? 211 00:14:24,166 --> 00:14:27,185 Devem tê-lo avisado que o Momento era consciente. 212 00:14:28,420 --> 00:14:30,360 Olá! 213 00:14:31,440 --> 00:14:33,719 Olha só para você. 214 00:14:33,720 --> 00:14:35,639 Indeciso entre uma garota e uma caixa. 215 00:14:35,640 --> 00:14:37,679 É a história da sua vida, não é, Doutor? 216 00:14:37,680 --> 00:14:39,200 Você me conhece? 217 00:14:40,300 --> 00:14:42,679 Ouço você. 218 00:14:42,880 --> 00:14:47,839 Todos vocês, zumbindo nesta sua cabecinha velha. 219 00:14:47,840 --> 00:14:50,376 Escolhi este rosto e forma especialmente para você. 220 00:14:50,377 --> 00:14:52,519 É do seu passado. 221 00:14:52,520 --> 00:14:54,915 Ou do seu futuro. Sempre confundo os dois. 222 00:14:54,916 --> 00:14:56,599 Não tenho um futuro. 223 00:14:56,600 --> 00:14:58,239 Acho que me chamo... 224 00:14:59,240 --> 00:15:01,399 Rose Tyler. 225 00:15:01,400 --> 00:15:03,439 Não, sim, não, perdão. 226 00:15:03,440 --> 00:15:06,820 Não, não, nesta forma, me chamo... 227 00:15:08,920 --> 00:15:10,760 Bad Wolf. 228 00:15:12,280 --> 00:15:15,399 Você tem medo do grande lobo mau, Doutor? 229 00:15:15,400 --> 00:15:18,319 - Pare de me chamar assim. - Você carrega este nome. 230 00:15:18,320 --> 00:15:19,799 Não deveria carregar. 231 00:15:19,800 --> 00:15:22,159 Tenho lutado nesta guerra por muito tempo, 232 00:15:22,160 --> 00:15:25,279 perdi o direito de ser o Doutor. 233 00:15:25,280 --> 00:15:28,439 Então será aquele que salvará todos nós. 234 00:15:28,440 --> 00:15:30,239 Sim. 235 00:15:30,240 --> 00:15:33,080 Se um dia desenvolver um ego, pode ter meu emprego. 236 00:15:40,640 --> 00:15:43,120 Se você já esteve dentro da minha cabeça... 237 00:15:44,360 --> 00:15:46,800 então sabe o que eu vi. 238 00:15:47,700 --> 00:15:49,120 O sofrimento. 239 00:15:50,224 --> 00:15:53,559 Cada instante do tempo e espaço está queimando. 240 00:15:53,560 --> 00:15:56,439 Isso tem que acabar. 241 00:15:56,440 --> 00:16:00,026 E pretendo dar um fim do único jeito ao meu alcance. 242 00:16:00,027 --> 00:16:04,759 E irá me usar para dar um fim, matando a todos... 243 00:16:04,760 --> 00:16:07,439 Daleks e Senhores do Tempo. 244 00:16:07,440 --> 00:16:11,999 Eu poderia, mas haverão consequências para você. 245 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Não tenho a mínima vontade de sobreviver a isso. 246 00:16:24,400 --> 00:16:26,519 Então, esta será sua punição. 247 00:16:26,520 --> 00:16:29,879 Se fizer isso, se matar todos, 248 00:16:29,880 --> 00:16:31,680 então, esta será a consequência. 249 00:16:35,680 --> 00:16:38,280 Você vive. 250 00:16:39,600 --> 00:16:41,159 Gallifrey... 251 00:16:42,360 --> 00:16:45,534 Você irá queimá-la. 252 00:16:45,535 --> 00:16:49,580 Junto com todos os Daleks, todas as crianças também. 253 00:16:51,920 --> 00:16:54,720 Quantas crianças há em Gallifrey neste momento? 254 00:16:59,040 --> 00:17:00,920 Não sei. 255 00:17:03,440 --> 00:17:05,880 Um dia você irá contá-las. 256 00:17:07,840 --> 00:17:10,013 Numa noite terrível. 257 00:17:13,720 --> 00:17:16,520 Deseja ver no que isso irá transformá-lo? 258 00:17:18,400 --> 00:17:20,560 Ora, vamos! Não está curioso? 259 00:17:23,680 --> 00:17:26,600 Estou abrindo janelas para o seu futuro. 260 00:17:28,860 --> 00:17:31,559 Um enredo no tempo, através dos dias que virão... 261 00:17:31,560 --> 00:17:34,480 até o homem que você será. 262 00:17:39,080 --> 00:17:41,240 Eu não esperava por isso. 263 00:17:44,720 --> 00:17:46,419 Mas a Guerra Temporal acabou. 264 00:17:46,420 --> 00:17:48,679 Por que você nos trouxe para ver uma pintura? 265 00:17:48,680 --> 00:17:51,319 A pintura só serve como credencial de Elizabeth, 266 00:17:51,320 --> 00:17:53,679 como prova de que a carta é dela. 267 00:17:53,680 --> 00:17:55,160 Não é por isso que está aqui. 268 00:18:00,000 --> 00:18:02,294 "Querido amado, espero que a pintura... 269 00:18:02,295 --> 00:18:04,770 chamada "Queda de Gallifrey" sirva de prova... 270 00:18:04,771 --> 00:18:07,999 de que é sua Elizabeth que vos escreve agora. 271 00:18:08,000 --> 00:18:09,919 Irá se lembrar que se comprometeu... 272 00:18:09,920 --> 00:18:11,819 a garantir segurança ao meu reino. 273 00:18:11,820 --> 00:18:13,796 Com meu poder, eu o nomeio... 274 00:18:13,797 --> 00:18:15,596 Curador da Galeria Subterrânea, 275 00:18:15,597 --> 00:18:18,479 onde o perigo mortal à Inglaterra está trancado. 276 00:18:18,480 --> 00:18:21,090 Caso haja alguma perturbação dentro destas paredes, 277 00:18:21,091 --> 00:18:22,840 minha vontade é que o convoquem. 278 00:18:22,841 --> 00:18:24,841 Deus o abençoe, amado marido." 279 00:18:29,160 --> 00:18:31,960 - O que houve? - É melhor mostrar. 280 00:18:42,760 --> 00:18:44,320 McGillop. 281 00:18:51,160 --> 00:18:53,919 Mas não é possível. Eu acabo de... 282 00:18:54,458 --> 00:18:58,960 Entendido, senhor. Mas por que a levaria para lá? 283 00:19:09,240 --> 00:19:11,960 Elizabeth I? Então você a conhecia? 284 00:19:14,800 --> 00:19:17,020 Há muito tempo. 285 00:19:24,294 --> 00:19:27,824 INGLATERRA, 1562 286 00:19:30,697 --> 00:19:32,384 Allons-y! 287 00:19:35,880 --> 00:19:38,759 Aí está, Vossa Majestade, o que eu havia dito? 288 00:19:38,760 --> 00:19:40,319 Maior por dentro! 289 00:19:40,320 --> 00:19:42,959 A porta não, você quase arrancou minha cabeça. 290 00:19:42,960 --> 00:19:44,706 Normalmente sou eu que faço isso. 291 00:19:45,982 --> 00:19:49,204 Diga-me, Doutor, por que desperdiço meu tempo com você? 292 00:19:49,205 --> 00:19:51,366 Tenho guerras para planejar. 293 00:19:51,367 --> 00:19:53,839 Você tem um piquenique para comer. 294 00:19:53,840 --> 00:19:55,879 Você podia me ajudar. 295 00:19:57,360 --> 00:19:59,140 Estou ajudando a comer o piquenique. 296 00:20:01,560 --> 00:20:03,920 Mas você tem inclinação à guerra. 297 00:20:05,000 --> 00:20:07,159 Este rosto já viu lutas. 298 00:20:07,160 --> 00:20:08,959 Está claro como o dia. 299 00:20:08,960 --> 00:20:11,480 Já vi lutas que você não acreditaria. 300 00:20:12,420 --> 00:20:14,360 Mas não com este rosto. 301 00:20:15,840 --> 00:20:18,676 Não importa, Vossa Majestade, levante-se! Vamos! Vamos! 302 00:20:18,677 --> 00:20:20,592 Como ousa? Sou a Rainha da Inglaterra! 303 00:20:20,593 --> 00:20:22,078 Não sou Inglês. 304 00:20:22,640 --> 00:20:26,159 Elizabeth, aceita casar-se comigo? 305 00:20:26,160 --> 00:20:29,079 Meu querido, amor. Claro que aceito! 306 00:20:29,080 --> 00:20:30,799 - Peguei você! - Amor? 307 00:20:30,800 --> 00:20:34,099 Um, a verdadeira Elizabeth jamais aceitaria meu pedido. 308 00:20:34,100 --> 00:20:36,359 Dois, a verdadeira Elizabeth teria percebido... 309 00:20:36,360 --> 00:20:38,839 quando, casualmente, disse ter um rosto diferente. 310 00:20:38,840 --> 00:20:43,439 E a verdadeira Elizabeth não é um alien metamorfo do espaço! 311 00:20:43,440 --> 00:20:45,639 E... 312 00:20:46,524 --> 00:20:48,599 - Ding. - O que é isso? 313 00:20:48,600 --> 00:20:50,599 Uma máquina que faz ding! 314 00:20:50,600 --> 00:20:52,119 Eu mesmo construí. 315 00:20:52,120 --> 00:20:54,919 Ela acende na presença de DNA metamorfo. 316 00:20:54,920 --> 00:20:56,899 Também aquece comida congelada de longe, 317 00:20:56,900 --> 00:20:58,439 e baixa quadrinhos do futuro. 318 00:20:58,440 --> 00:21:00,839 - Nunca sei quando parar. - Amor, eu não entendo. 319 00:21:00,840 --> 00:21:02,920 Não sou o seu amor. E sim, você entende! 320 00:21:04,380 --> 00:21:07,639 - Você é um Zygon. - Um Zygon? 321 00:21:07,640 --> 00:21:10,687 Pare, já chega! Um Zygon, isso. Uma coisa vermelha, grande 322 00:21:10,688 --> 00:21:12,319 e borrachenta, cheio de ventosas 323 00:21:12,320 --> 00:21:13,820 Surpreendentemente, beija bem. 324 00:21:13,821 --> 00:21:16,471 Acha que a verdadeira Rainha decidiria dividir o trono, 325 00:21:16,472 --> 00:21:18,425 com qualquer velho bonito de terno justo, 326 00:21:18,426 --> 00:21:21,400 só por ter um cabelo incrível e um bom cavalo? 327 00:21:25,674 --> 00:21:29,325 Era o cavalo! Eu vou ser Rei! 328 00:21:29,326 --> 00:21:30,976 - Corra! - O que está acontecendo? 329 00:21:30,977 --> 00:21:33,239 Estamos sendo atacados por um alien metamorfo, 330 00:21:33,240 --> 00:21:35,507 - que antes era meu cavalo. - Como assim? 331 00:21:35,508 --> 00:21:37,720 Significa que precisaremos de um novo cavalo. 332 00:21:40,480 --> 00:21:41,889 Para onde ele está indo? 333 00:21:41,890 --> 00:21:44,199 Vou atrasá-lo, corra. Seu povo precisa de você. 334 00:21:44,200 --> 00:21:46,740 E eu preciso de você, vivo, para o nosso casamento. 335 00:21:53,440 --> 00:21:55,359 Bom trabalho, Doutor, mandou bem! 336 00:21:55,360 --> 00:21:57,520 A Rainha Virgem? Ficou para história! 337 00:22:01,720 --> 00:22:03,679 Vamos! 338 00:22:03,680 --> 00:22:05,100 Sei que você está aí! 339 00:22:19,200 --> 00:22:21,599 Muito esperto. 340 00:22:21,600 --> 00:22:24,519 Seja lá o que planejou, esqueça. 341 00:22:24,520 --> 00:22:26,039 Eu sou o Doutor. 342 00:22:26,040 --> 00:22:27,876 Tenho 904 anos. 343 00:22:27,877 --> 00:22:30,839 Sou do planeta Gallifrey, na constelação de Kasterborous. 344 00:22:30,840 --> 00:22:33,479 Sou a Tempestade Iminente, Portador da Escuridão, 345 00:22:33,480 --> 00:22:36,000 e você é, basicamente, só um coelho, não é? 346 00:22:37,080 --> 00:22:41,879 Muito bem, prossiga. Foi só um aviso. 347 00:22:42,942 --> 00:22:45,029 Doutor! 348 00:22:49,580 --> 00:22:51,059 Elizabeth! 349 00:22:52,360 --> 00:22:55,119 Aquela coisa... explique o que é! 350 00:22:55,120 --> 00:22:56,719 O que ela quer de nós? 351 00:22:56,720 --> 00:22:59,519 É o que tento descobrir. Provavelmente só nosso planeta. 352 00:22:59,520 --> 00:23:00,959 Doutor? 353 00:23:01,760 --> 00:23:06,079 Fique longe dela, Doutor. Não sou eu, é a criatura. 354 00:23:06,080 --> 00:23:08,339 Como isso é possível? Ela sou eu. 355 00:23:08,340 --> 00:23:10,019 Doutor, ela sou eu! 356 00:23:10,020 --> 00:23:11,639 Sou eu, eu mesma. 357 00:23:11,640 --> 00:23:14,040 Um elogio que não pode ser estendido a você. 358 00:23:14,440 --> 00:23:15,899 Extraordinário! 359 00:23:15,900 --> 00:23:18,559 A criatura capturou exatamente como eu sou. 360 00:23:18,760 --> 00:23:20,559 Isto é excepcional. 361 00:23:20,560 --> 00:23:23,179 Excepcional? Uma Rainha chamaria isso de insolência. 362 00:23:23,180 --> 00:23:25,319 Uma rainha se sentiria inclinada a admirar 363 00:23:25,320 --> 00:23:28,139 a habilidade da execução, antes de preparar uma. 364 00:23:28,140 --> 00:23:29,559 Não está funcionando! 365 00:23:29,560 --> 00:23:32,079 Podemos supor que a criatura aprende rápido, 366 00:23:32,080 --> 00:23:34,279 para se proteger de todo meio de detecção. 367 00:23:34,280 --> 00:23:36,339 Claro que entende a criatura melhor que eu. 368 00:23:36,340 --> 00:23:38,159 Mas então, você tem a vantagem. 369 00:23:38,960 --> 00:23:40,679 Para trás vocês duas, agora! 370 00:23:40,680 --> 00:23:42,519 É uma fissura no tempo! 371 00:23:42,520 --> 00:23:44,320 Um rasgo no tecido da realidade! 372 00:23:44,720 --> 00:23:46,160 Tudo pode acontecer! 373 00:23:48,520 --> 00:23:50,399 Por exemplo... 374 00:23:50,400 --> 00:23:52,160 um fez. 375 00:23:56,360 --> 00:23:58,200 Por aqui. 376 00:24:00,680 --> 00:24:02,400 Bem-vindo à Galeria Subterrânea. 377 00:24:04,760 --> 00:24:07,319 Aqui foi onde Elizabeth I manteve toda a arte... 378 00:24:07,320 --> 00:24:09,600 considerada muito perigosa para o público. 379 00:24:21,600 --> 00:24:23,079 Areia. 380 00:24:23,080 --> 00:24:24,559 Isto é importante? 381 00:24:24,560 --> 00:24:27,399 Em 1200 anos eu nunca pisei em nada que não fosse. 382 00:24:29,000 --> 00:24:32,919 Oi, você! Você é uma cientista? 383 00:24:32,920 --> 00:24:34,879 Bem... espere. 384 00:24:34,880 --> 00:24:36,679 - Sim. - Tem um nome? 385 00:24:36,680 --> 00:24:38,099 - Sim. - Ótimo. 386 00:24:38,100 --> 00:24:40,259 Sempre quis conhecer alguém chamado "Sim". 387 00:24:40,260 --> 00:24:42,399 Agora, quero a análise desta areia. 388 00:24:42,400 --> 00:24:45,199 E quero um relatório em três vias, 389 00:24:45,200 --> 00:24:47,959 com muitos gráficos e diagramas e cálculos complicados, 390 00:24:47,960 --> 00:24:51,959 na minha mesa, amanhã de manhã o mais rápido possível, pronto. 391 00:24:51,960 --> 00:24:54,359 "LOL". Viu? Trabalho. 392 00:24:54,360 --> 00:24:56,419 - Eu tenho uma mesa? - Não. 393 00:24:56,420 --> 00:24:57,819 E eu quero uma mesa! 394 00:24:57,820 --> 00:25:00,120 Arrume uma equipe, analise a areia. 395 00:25:03,680 --> 00:25:05,360 Inalador! 396 00:25:22,000 --> 00:25:24,279 Um dia, vai passar direto por um fez. 397 00:25:24,280 --> 00:25:26,000 Nunca vai acontecer. 398 00:25:27,000 --> 00:25:29,760 Como me instruiu, nada foi tocado. 399 00:25:34,440 --> 00:25:36,480 Foi por isso que chamei você. 400 00:25:37,640 --> 00:25:39,439 3D novamente. 401 00:25:40,040 --> 00:25:41,999 - Interessante. - O vidro quebrado? 402 00:25:42,000 --> 00:25:43,399 Não. 403 00:25:43,400 --> 00:25:45,400 De onde ele foi quebrado. 404 00:25:47,960 --> 00:25:50,319 Veja o padrão da rachadura. 405 00:25:50,320 --> 00:25:53,140 O vidro em todas essas pinturas foi quebrado por dentro. 406 00:25:55,600 --> 00:25:58,119 Como pode ver, em todas pinturas e paisagens... 407 00:25:58,120 --> 00:26:00,279 - não há nenhuma figura. - Então? 408 00:26:00,280 --> 00:26:02,200 Costumava haver. 409 00:26:08,720 --> 00:26:11,599 - Algo saiu das pinturas? - Muitos algos. 410 00:26:12,000 --> 00:26:13,539 Perigosos. 411 00:26:13,540 --> 00:26:15,179 Todo este lugar foi revirado. 412 00:26:15,180 --> 00:26:18,100 Não há nada fora do lugar e nada que tenha saído. 413 00:26:20,640 --> 00:26:22,039 Não! Não agora! 414 00:26:22,040 --> 00:26:24,679 - Doutor, o que houve? - Não agora, estou ocupado! 415 00:26:24,680 --> 00:26:27,239 - Tem a ver com as pinturas? - Não. É diferente. 416 00:26:27,240 --> 00:26:28,839 Eu me lembro disso. 417 00:26:29,440 --> 00:26:31,280 Quase me lembro... 418 00:26:36,320 --> 00:26:37,720 É claro! 419 00:26:39,840 --> 00:26:41,360 Aqui foi por onde eu entrei. 420 00:26:45,060 --> 00:26:46,539 Gerônimo! 421 00:26:46,540 --> 00:26:47,979 - Doutor! - Espere. 422 00:26:58,740 --> 00:27:01,599 - Quem é este homem? - É o que estava pensando. 423 00:27:01,600 --> 00:27:03,379 Você é bem magricela. 424 00:27:03,680 --> 00:27:05,559 Apropriadamente magricela. 425 00:27:05,560 --> 00:27:07,479 Nunca tinha visto pelo lado de fora. 426 00:27:07,480 --> 00:27:10,920 É como um efeito especial. Oi! O homem-palito! 427 00:27:13,240 --> 00:27:14,760 Você não... 428 00:27:29,880 --> 00:27:31,499 - Compensando? - Pelo quê? 429 00:27:31,500 --> 00:27:35,179 - Regeneração, é uma loteria. - Ele é legal, não é? 430 00:27:35,180 --> 00:27:38,719 "Sou o Doutor e sou legal. Opa! Estou usando tênis!" 431 00:27:38,720 --> 00:27:40,239 O que faz aqui? Estou ocupado. 432 00:27:40,240 --> 00:27:43,139 Ocupado? Eu sei. É como chamamos isso, não é? 433 00:27:43,640 --> 00:27:46,279 - Olá, senhoritas. - Nem começa. 434 00:27:46,280 --> 00:27:48,679 O que faz na privacidade de sua regeneração... 435 00:27:48,680 --> 00:27:50,639 - é problema seu. - Uma delas é um Zygon. 436 00:27:51,940 --> 00:27:53,880 Não estou julgando você. 437 00:27:59,360 --> 00:28:01,359 - Adorável! - Adorável! 438 00:28:01,360 --> 00:28:04,259 Vossas Majestades, é uma boa hora para correr. 439 00:28:04,260 --> 00:28:05,619 Mas e a criatura? 440 00:28:05,620 --> 00:28:07,619 Elizabeth, seja quem for a real... 441 00:28:07,620 --> 00:28:09,599 vire e corra na direção oposta da outra. 442 00:28:09,600 --> 00:28:10,959 Claro, meu amor! 443 00:28:10,960 --> 00:28:13,399 Mantenha-se vivo, meu amor. Não acabei com você. 444 00:28:16,120 --> 00:28:17,599 Obrigado. Adorável. 445 00:28:17,600 --> 00:28:19,719 Eu entendo. Viva por mim, meu querido. 446 00:28:19,720 --> 00:28:21,460 Devemos estar juntos novamente. 447 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 Bem, não seria bom? 448 00:28:28,540 --> 00:28:30,399 - Uma delas era um Zygon. - Sim. 449 00:28:30,400 --> 00:28:32,279 - Emborrachada. Ventosas. - Sim. 450 00:28:32,280 --> 00:28:34,059 - Veneno na língua. - Sei. Obrigado. 451 00:28:34,060 --> 00:28:35,360 - Legal. - Doutor? É você? 452 00:28:35,760 --> 00:28:38,159 Olá, Clara! Pode me ouvir? 453 00:28:38,160 --> 00:28:40,599 Sim, sou eu, podemos ouvi-lo. Onde você está? 454 00:28:40,600 --> 00:28:43,399 - Onde estamos? - Inglaterra, 1562. 455 00:28:43,400 --> 00:28:44,719 Com quem está falando? 456 00:28:44,720 --> 00:28:46,159 Comigo mesmo! 457 00:28:46,160 --> 00:28:47,519 Você pode voltar? 458 00:28:47,520 --> 00:28:50,719 A passagem física pode não funcionar em ambas as direções. 459 00:28:50,720 --> 00:28:52,239 Ei! Espera aí! 460 00:28:52,240 --> 00:28:54,640 Fez à caminho! 461 00:29:00,000 --> 00:29:01,360 Nada aqui. 462 00:29:02,480 --> 00:29:04,720 Então para onde foi? 463 00:29:13,920 --> 00:29:17,120 - Com quem ele está falando? - Ele disse que com ele mesmo. 464 00:29:17,959 --> 00:29:19,359 Mantenha-o falando. 465 00:29:19,360 --> 00:29:21,719 Malcolm? Malcolm, preciso que me mande... 466 00:29:21,720 --> 00:29:23,659 um arquivo de incidente do meu pai. 467 00:29:23,660 --> 00:29:25,159 Codinome Cromer. 468 00:29:25,160 --> 00:29:28,920 Década de 70 ou 80, depende da data do protocolo. 469 00:29:30,960 --> 00:29:33,799 Você costumava ser eu. Já fez tudo isso antes. 470 00:29:33,800 --> 00:29:35,700 - O que vem a seguir? - Não me lembro. 471 00:29:36,160 --> 00:29:38,079 Como pode se esquecer disso? 472 00:29:38,080 --> 00:29:40,119 Calma, não é minha culpa. 473 00:29:40,120 --> 00:29:42,780 Não está prestando atenção! Reverta a polaridade! 474 00:29:49,160 --> 00:29:51,919 - Não está funcionando. - Nós dois estamos revertendo. 475 00:29:51,920 --> 00:29:53,439 - Sei disso. - Há dois de nós. 476 00:29:53,440 --> 00:29:56,400 Eu reverti e você também. Confundimos a polaridade. 477 00:29:59,360 --> 00:30:01,339 Alguém perdeu um fez? 478 00:30:02,440 --> 00:30:05,879 Você. Como pode estar aqui? 479 00:30:05,880 --> 00:30:07,939 Mais especificamente, por que está aqui? 480 00:30:07,940 --> 00:30:09,959 Boa tarde. 481 00:30:09,960 --> 00:30:12,900 Estou procurando pelo Doutor. 482 00:30:14,680 --> 00:30:17,299 Bem, você certamente veio ao lugar correto. 483 00:30:17,300 --> 00:30:18,959 Bom! Certo! 484 00:30:18,960 --> 00:30:20,759 Bem, quem são vocês garotos? 485 00:30:20,760 --> 00:30:24,239 Claro! Vocês são os companheiros dele? 486 00:30:24,240 --> 00:30:26,039 Companheiros dele? 487 00:30:26,040 --> 00:30:28,119 Eles ficam mais jovens o tempo todo. 488 00:30:28,120 --> 00:30:31,220 Bem, se puderem me dizer onde está o Doutor... 489 00:30:40,040 --> 00:30:41,359 Sério? 490 00:30:41,360 --> 00:30:43,239 - Sim. - Sério. 491 00:30:43,240 --> 00:30:45,879 Vocês são eu? Ambos? 492 00:30:45,880 --> 00:30:48,239 - Sim. - Até esse aí? 493 00:30:48,240 --> 00:30:49,839 Sim. 494 00:30:49,840 --> 00:30:52,499 Vocês são meus eus futuros. 495 00:30:52,500 --> 00:30:53,879 - Sim! - Sim! 496 00:30:53,880 --> 00:30:55,959 Estou tendo uma crise de meia idade? 497 00:30:56,560 --> 00:30:59,679 Por que estão apontando suas chaves sônicas assim? 498 00:30:59,680 --> 00:31:02,399 São instrumentos científicos, não pistolas de água. 499 00:31:02,400 --> 00:31:05,120 Parece que viram um fantasma! 500 00:31:06,200 --> 00:31:09,459 Amei a coisa grave e elegante. É muito convincente. 501 00:31:09,460 --> 00:31:11,179 Bravas palavras, Dick Van Dyke. 502 00:31:11,480 --> 00:31:13,519 Cerquem-nos! 503 00:31:13,520 --> 00:31:15,200 Qual de vocês é o Doutor? 504 00:31:16,960 --> 00:31:20,119 A Rainha está enfeitiçada. Quero a cabeça do Doutor. 505 00:31:20,120 --> 00:31:24,020 Bem, isso tudo faz parte do seu dia de sorte. 506 00:31:26,040 --> 00:31:27,679 Acho que há três agora. 507 00:31:27,680 --> 00:31:29,439 Tem um precedente para isso. 508 00:31:29,440 --> 00:31:30,960 O que é isso? 509 00:31:32,560 --> 00:31:35,399 Apontando de novo. São chaves de fenda! 510 00:31:35,400 --> 00:31:37,799 O que vão fazer? Montar uma mesa para eles? 511 00:31:38,000 --> 00:31:40,679 Esta coisa... que bruxaria é essa? 512 00:31:40,680 --> 00:31:42,159 Sim! 513 00:31:42,160 --> 00:31:45,459 Agora que mencionou, é uma bruxaria, sim. 514 00:31:45,460 --> 00:31:50,099 Bruxa-Bruxaria. Olá? Olá, alguém aí? Desculpe. Olá! 515 00:31:50,100 --> 00:31:52,919 Estou falando com a bruxa do poço? 516 00:31:52,920 --> 00:31:54,459 Significa você. 517 00:31:54,960 --> 00:31:56,799 Por que eu sou a bruxa? 518 00:31:56,800 --> 00:31:59,039 - Clara? - Olá? 519 00:31:59,040 --> 00:32:00,440 Clara, Ei, olá. 520 00:32:00,441 --> 00:32:04,839 Poderia dizer a esses mortais para darem o fora? 521 00:32:04,840 --> 00:32:06,539 O que ele disse. 522 00:32:06,840 --> 00:32:09,335 - Sim, um pouco mais de cor. - Certo 523 00:32:10,180 --> 00:32:13,039 Pobres mortais, desapareçam! 524 00:32:13,040 --> 00:32:15,079 Ou vou transformá-los em sapos! 525 00:32:15,080 --> 00:32:18,199 Sapos, legal, vocês ouviram a moça. 526 00:32:18,200 --> 00:32:19,859 Doutor, o que está acontecendo? 527 00:32:20,160 --> 00:32:23,439 É uma coisa tipo "timey-wimey". 528 00:32:23,440 --> 00:32:25,939 "Timey-wimey"?! "Timey-wimey"?! 529 00:32:25,940 --> 00:32:28,459 Não faço ideia de onde ele inventa isso. 530 00:32:28,760 --> 00:32:31,279 A Rainha! 531 00:32:31,280 --> 00:32:35,279 Não se ajoelhem. Que tremenda bravura a sua. 532 00:32:35,280 --> 00:32:36,859 Qual delas? E a outra? 533 00:32:36,860 --> 00:32:38,260 Indisposta. 534 00:32:38,760 --> 00:32:41,519 - Vida longa à Rainha! - Vida longa à Rainha! 535 00:32:41,520 --> 00:32:43,779 Prendam estes homens. Levem-nos para a Torre. 536 00:32:43,780 --> 00:32:46,579 Está não é a Rainha, é uma duplicata alien! 537 00:32:46,580 --> 00:32:49,439 - Acreditem. Ele verificou. - Cale a boca! 538 00:32:49,440 --> 00:32:51,439 - Tem veneno na língua. - Sério, pare! 539 00:32:51,440 --> 00:32:53,579 Não, espere, a Torre! Disse a Torre? 540 00:32:53,580 --> 00:32:57,959 A torre do amor, café às oito. Por favor, tem Wi-fi? 541 00:32:57,960 --> 00:33:01,119 Consegue falar sem balançar as mãos? 542 00:33:01,120 --> 00:33:04,239 Sim, não! Exijo ir para Torre agora... 543 00:33:04,240 --> 00:33:07,519 - com o cara do tênis e o vovô! - Vovô? 544 00:33:07,520 --> 00:33:09,679 - Não são tênis. - Sim, eles são! 545 00:33:09,680 --> 00:33:11,939 Silêncio! A Torre não é algo suave! 546 00:33:12,140 --> 00:33:13,699 Poucos conseguem voltar. 547 00:33:13,700 --> 00:33:15,079 Deus, que inteligente. 548 00:33:15,080 --> 00:33:16,779 - Vamos! - Para onde? 549 00:33:16,780 --> 00:33:20,040 Ao meu escritório. Na Torre de Londres. 550 00:33:23,400 --> 00:33:24,903 Entrem aí! 551 00:33:34,118 --> 00:33:35,519 Três de nós e uma cela. 552 00:33:35,520 --> 00:33:38,399 Vai causar anomalias, se não sairmos logo. 553 00:33:39,400 --> 00:33:40,880 O que está fazendo? 554 00:33:41,319 --> 00:33:42,719 Saindo daqui. 555 00:33:42,720 --> 00:33:45,039 A chave não funciona nisso, é muito primitivo. 556 00:33:46,240 --> 00:33:48,999 Devo pedir uma porta melhor? Para podermos escapar? 557 00:33:49,000 --> 00:33:52,919 Certo, a Rainha é um Zygon agora, 558 00:33:52,920 --> 00:33:55,799 mas não importa, por que estamos juntos? 559 00:33:55,800 --> 00:33:57,480 Por que estamos juntos aqui? 560 00:33:58,760 --> 00:34:00,719 Eu e o... queixinho... 561 00:34:00,720 --> 00:34:02,919 Ficamos surpresos. Mas veio nos procurar... 562 00:34:02,920 --> 00:34:04,959 Sabia o que aconteceria. Quem lhe contou? 563 00:34:05,160 --> 00:34:07,219 Oi! "queixinho"? 564 00:34:08,020 --> 00:34:09,440 Sim, você é queixudo. 565 00:34:11,720 --> 00:34:16,079 Mármore, granito... um monte de pedras diferentes; 566 00:34:16,080 --> 00:34:19,199 Nada da construção do prédio. 567 00:34:19,200 --> 00:34:22,199 É como se tivessem esmagado varias estátuas. 568 00:34:22,200 --> 00:34:23,899 Falta alguma coisa? 569 00:34:24,600 --> 00:34:26,119 Não acha. 570 00:34:26,120 --> 00:34:28,040 Por que alguém faria isso? 571 00:34:29,320 --> 00:34:31,379 Sei que temos que ter a mente aberta... 572 00:34:31,380 --> 00:34:33,839 mas devemos acreditar em criaturas... 573 00:34:33,840 --> 00:34:35,559 que se escondem em pinturas... 574 00:34:35,560 --> 00:34:38,520 e têm raiva de estátuas? 575 00:34:39,920 --> 00:34:41,400 Você está bem? 576 00:34:42,600 --> 00:34:45,479 Temos que ir, neste minuto. O que foi? 577 00:34:45,480 --> 00:34:47,799 Essas coisas da pintura... 578 00:34:47,800 --> 00:34:49,760 Sei por que esmagaram as estátuas. 579 00:34:50,599 --> 00:34:51,999 Por quê? 580 00:34:52,000 --> 00:34:53,800 Queriam um lugar para se esconder. 581 00:35:27,840 --> 00:35:30,799 O Doutor vai me salvar. O Doutor vai me salvar. 582 00:35:30,800 --> 00:35:33,300 O Doutor vai me salvar. O Doutor vai me salvar. 583 00:35:36,400 --> 00:35:38,880 Desculpe, preciso do meu inalador. 584 00:35:40,720 --> 00:35:42,999 Detesto quando pego a defeituosa! 585 00:35:43,000 --> 00:35:47,518 Tem memórias horríveis aqui, não é? 586 00:35:49,320 --> 00:35:51,559 Tanta inveja da irmã bonita. 587 00:35:51,560 --> 00:35:54,680 Não culpo você. Gostaria de copiá-la. 588 00:35:56,200 --> 00:35:57,720 Eu também! 589 00:35:59,040 --> 00:36:00,840 Pelo amor de Deus! 590 00:36:04,080 --> 00:36:06,159 O Doutor tentou nos mandar uma mensagem. 591 00:36:06,160 --> 00:36:08,079 Uma sequência de algarismos... 592 00:36:08,080 --> 00:36:12,239 escritos por volta de 1550. Prioridade 1. 593 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 Preciso de acesso ao Arquivo Negro. 594 00:36:17,600 --> 00:36:21,279 O Arquivo Negro. A maior segurança do planeta. 595 00:36:21,280 --> 00:36:24,279 Toda equipe tem sua memória retirada no final do trabalho. 596 00:36:24,280 --> 00:36:26,719 Filtros automatizados de memória no teto. 597 00:36:26,720 --> 00:36:29,040 - Acesso, por favor. - Senhora. 598 00:36:34,040 --> 00:36:35,779 - Atkins, não é? - Sim, senhora. 599 00:36:35,780 --> 00:36:37,479 Primeiro dia aqui. 600 00:36:37,480 --> 00:36:39,120 Está aqui há 10 anos. 601 00:36:46,280 --> 00:36:48,359 Fechamento com chave, bem básico, não é? 602 00:36:48,360 --> 00:36:51,759 Não temos recursos eletrônicos, para manter o Doutor fora. 603 00:36:51,760 --> 00:36:54,359 Toda a Torre é a prova de TARDIS. 604 00:36:54,360 --> 00:36:57,319 - Ele não aprovaria a coleção. - Mas me deixou entrar? 605 00:36:57,320 --> 00:37:00,059 Tem classificação superior, pela sua última visita. 606 00:37:00,060 --> 00:37:01,779 Como é? Minha o quê? 607 00:37:01,780 --> 00:37:04,839 Desculpe-me. Temos fotos de todos associados deles. 608 00:37:04,840 --> 00:37:07,839 Não podemos deixar informações sobre o Doutor e a TARDIS... 609 00:37:07,840 --> 00:37:09,319 caírem em mão erradas. 610 00:37:09,320 --> 00:37:12,280 As consequências seriam terríveis. 611 00:37:14,800 --> 00:37:16,200 O que é isso? 612 00:37:17,080 --> 00:37:18,639 Viagem no tempo. 613 00:37:18,640 --> 00:37:21,679 Um manipulador de vórtice, trazido até o arquivo da UNIT, 614 00:37:21,680 --> 00:37:24,199 pelo capitão Jack Harkness, na época de sua morte. 615 00:37:24,200 --> 00:37:25,759 Uma delas. 616 00:37:26,160 --> 00:37:29,099 Ninguém sabe que temos isso, nem nossos aliados. 617 00:37:29,100 --> 00:37:31,299 - Por que não? - Pense nisso. 618 00:37:31,300 --> 00:37:34,399 Americanos com habilidade de reescrever a história? 619 00:37:34,400 --> 00:37:36,080 Já viu os filmes deles. 620 00:37:40,200 --> 00:37:42,919 Então é assim que vamos resgatar o Doutor. 621 00:37:43,520 --> 00:37:47,839 Não sei se temos força para duas viagens. 622 00:37:47,840 --> 00:37:50,141 Mas não temos o código de ativação. 623 00:37:50,142 --> 00:37:53,199 O Doutor sabe que temos isso, então escondeu o código de nós. 624 00:37:53,200 --> 00:37:55,999 Vamos torcer para ele mudar de ideia. 625 00:37:56,000 --> 00:37:57,959 Sim? 626 00:37:57,960 --> 00:37:59,679 Se achou... 627 00:37:59,680 --> 00:38:02,920 tire foto e mande para meu celular. 628 00:38:08,560 --> 00:38:11,279 Kate? Eles deveriam estar aqui? 629 00:38:11,280 --> 00:38:12,759 Por que nos seguiram? 630 00:38:12,760 --> 00:38:16,879 Provavelmente acabaram com a eliminação dos humanos. 631 00:38:16,880 --> 00:38:19,039 Dos humanos? 632 00:38:19,040 --> 00:38:23,840 Nossa, realmente entrei na personagem, não é? 633 00:38:41,160 --> 00:38:43,012 A Galeria Subterrânea está segura. 634 00:38:43,013 --> 00:38:45,757 Prepare-se para eliminar mais um humano. 635 00:38:45,758 --> 00:38:48,758 Conseguimos o dispositivo. 636 00:38:50,380 --> 00:38:52,040 Código de ativação, certo? 637 00:38:57,040 --> 00:39:00,679 Em teoria, posso causar uma mudança sonora... 638 00:39:00,680 --> 00:39:03,999 entre as moléculas para a porta se desintegrar. 639 00:39:04,000 --> 00:39:08,279 Teríamos que calcular a exata ressonância de toda estrutura. 640 00:39:08,280 --> 00:39:09,839 Mesmo a chave levaria anos. 641 00:39:09,840 --> 00:39:13,159 Não, não. A chave levaria séculos. 642 00:39:13,160 --> 00:39:15,159 É melhor começarmos. 643 00:39:15,160 --> 00:39:17,240 Ajuda a passar o "timey-wimey". 644 00:39:18,560 --> 00:39:20,359 Você tem que falar como criança? 645 00:39:20,360 --> 00:39:23,320 O que o envergonha tanto em ser adulto? 646 00:39:25,360 --> 00:39:28,419 O jeito que os dois me olham. 647 00:39:28,420 --> 00:39:29,920 O que foi? 648 00:39:30,520 --> 00:39:34,080 Tento pensar em algo melhor que "horror". 649 00:39:35,720 --> 00:39:37,479 Deve ser recente para você. 650 00:39:37,480 --> 00:39:39,480 Recente? 651 00:39:40,680 --> 00:39:43,419 A Guerra Temporal, o último dia, o dia que matou todos. 652 00:39:43,420 --> 00:39:46,140 - O dia que nós matamos. - Mesma coisa. 653 00:39:50,000 --> 00:39:52,739 É história para eles. Tudo decidido. 654 00:39:52,740 --> 00:39:54,979 Acham que seu futuro é real, eles não sabem... 655 00:39:54,980 --> 00:39:56,479 que ainda depende de você. 656 00:39:56,880 --> 00:39:58,299 Eu não falo sobre isso. 657 00:39:58,300 --> 00:40:00,424 Não está falando, não há ninguém aqui. 658 00:40:00,425 --> 00:40:02,476 Vá em frente, pergunte a eles. 659 00:40:02,680 --> 00:40:04,720 Pergunte a eles o que precisa saber. 660 00:40:08,000 --> 00:40:09,719 Vocês contaram? 661 00:40:09,720 --> 00:40:11,040 Contar o quê? 662 00:40:12,040 --> 00:40:14,920 Quantas crianças havia em Gallifrey naquele dia. 663 00:40:19,480 --> 00:40:21,519 Eu não tenho a mínima ideia. 664 00:40:21,520 --> 00:40:23,639 Quantos anos você tem? 665 00:40:23,640 --> 00:40:27,439 Eu não sei, perdi as contas. 666 00:40:27,440 --> 00:40:30,719 Mil e duzentos, acho eu, se eu não estiver mentindo. 667 00:40:30,720 --> 00:40:33,379 Não lembro se menti sobre isso, é o quanto sou velho. 668 00:40:33,380 --> 00:40:35,439 400 anos mais velho que eu. 669 00:40:35,440 --> 00:40:38,559 Em todo esse tempo, nunca pensou em quantas eram? 670 00:40:38,960 --> 00:40:41,360 Você nunca contou? 671 00:40:43,120 --> 00:40:45,359 Diga-me... 672 00:40:45,360 --> 00:40:46,679 De que adiantaria? 673 00:40:46,680 --> 00:40:49,439 2,47 bilhões. 674 00:40:49,440 --> 00:40:50,800 Você contou! 675 00:40:53,240 --> 00:40:54,719 Você esqueceu? 676 00:40:54,720 --> 00:40:56,839 400 anos? É só isso o necessário? 677 00:40:56,840 --> 00:40:58,759 Eu deixei isso para trás. 678 00:40:58,760 --> 00:41:01,859 Onde?! Onde está agora para esquecer algo assim?! 679 00:41:01,860 --> 00:41:03,248 - Spoilers. - Não. 680 00:41:03,249 --> 00:41:05,458 Não, não, dessa vez, queria saber... 681 00:41:05,459 --> 00:41:07,600 - para onde estou indo. - Não gostaria não! 682 00:41:10,960 --> 00:41:14,599 Eu não sei quem são, os dois. 683 00:41:14,600 --> 00:41:16,679 Não tenho a mínima ideia. 684 00:41:16,680 --> 00:41:18,120 Eles são você. 685 00:41:19,320 --> 00:41:21,640 Eles são o que se torna se destruir Gallifrey. 686 00:41:23,320 --> 00:41:25,120 O homem que se arrepende. 687 00:41:26,200 --> 00:41:28,319 E o homem que se esquece. 688 00:41:28,320 --> 00:41:30,759 O momento está chegando. 689 00:41:30,760 --> 00:41:33,760 O momento sou eu, você tem que se decidir. 690 00:41:41,180 --> 00:41:42,599 Não. 691 00:41:42,600 --> 00:41:43,980 Não? 692 00:41:44,880 --> 00:41:47,320 Só... não! 693 00:41:49,160 --> 00:41:52,719 Tem algo engraçado? Eu perdi a piada? 694 00:41:52,720 --> 00:41:54,799 Desculpe, eu percebi agora. 695 00:41:54,800 --> 00:41:56,800 Eu sou assim quando estou sozinho. 696 00:41:58,280 --> 00:42:00,200 É a mesma chave sônica. 697 00:42:05,280 --> 00:42:09,400 Mesmo software. Revestimento diferente. 698 00:42:17,720 --> 00:42:19,759 400 anos! 699 00:42:19,760 --> 00:42:21,159 Como? 700 00:42:21,160 --> 00:42:24,399 Quanto ao software, elas são as mesmas, não são? 701 00:42:24,400 --> 00:42:26,839 Mesmo software, revestimento diferente. 702 00:42:26,840 --> 00:42:28,919 Sim, e daí? 703 00:42:28,920 --> 00:42:33,759 Então levaria séculos para a chave calcular... 704 00:42:33,760 --> 00:42:37,519 como desintegrar a porta. Analisando a porta... 705 00:42:37,520 --> 00:42:40,879 implantando o cálculo em uma sub-rotina permanente... 706 00:42:40,880 --> 00:42:42,739 na arquitetura do software... 707 00:42:43,240 --> 00:42:46,519 e se são mesmo eu... 708 00:42:46,520 --> 00:42:49,579 com seus tênis e gravata pomposa... 709 00:42:50,080 --> 00:42:52,680 e se essa chave sônica ainda é minha... 710 00:42:53,840 --> 00:42:55,960 Esse cálculo ainda está ocorrendo. 711 00:43:00,200 --> 00:43:02,359 Sim, ainda está ocorrendo. 712 00:43:02,360 --> 00:43:03,759 Cálculo completo. 713 00:43:03,760 --> 00:43:06,519 Mesmo software, rosto diferente. 714 00:43:06,520 --> 00:43:10,039 Ei! 400 anos em 4 segundos. Podemos ter nossas diferenças. 715 00:43:10,040 --> 00:43:11,879 O que é estranho nas circunstâncias... 716 00:43:11,880 --> 00:43:16,160 mas digo uma coisa, meninos, somos muito espertos. 717 00:43:21,080 --> 00:43:22,799 Como fez isso? 718 00:43:22,800 --> 00:43:25,479 - Não estava trancada. - Claro. 719 00:43:25,480 --> 00:43:27,919 Então os dois são você, certo? 720 00:43:27,920 --> 00:43:30,479 Sim, você os conheceu antes, não se lembra? 721 00:43:30,480 --> 00:43:32,599 Um pouco. Belo terno! 722 00:43:32,600 --> 00:43:34,239 - Obrigado. - Espere. 723 00:43:34,240 --> 00:43:36,339 Três de vocês em uma só cela... 724 00:43:36,340 --> 00:43:38,239 e nenhum pensou em tentar a porta? 725 00:43:38,240 --> 00:43:41,419 - Deveria estar trancada. - Exato. Por que não estava? 726 00:43:41,420 --> 00:43:44,599 Porque estava fascinada em saber o que fariam ao fugir. 727 00:43:45,000 --> 00:43:47,059 Sei de seu apego a esse mundo. 728 00:43:47,060 --> 00:43:50,240 É hora de saberem o que acontecerá a ele. 729 00:44:21,600 --> 00:44:24,079 Kate? Nossa, você não está morta. 730 00:44:24,080 --> 00:44:25,880 São ótimas notícias. 731 00:44:27,200 --> 00:44:30,639 Aquelas criaturas, elas se tornam cópias. 732 00:44:30,640 --> 00:44:32,519 Precisam manter o original vivo. 733 00:44:32,520 --> 00:44:34,519 Para retocar a imagem, por assim dizer. 734 00:44:34,520 --> 00:44:36,179 Para onde... foram? 735 00:44:36,180 --> 00:44:39,079 Não sei, espere, sei sim, a Torre. 736 00:44:40,280 --> 00:44:43,599 Se essas criaturas tiverem acesso ao Arquivo Negro, 737 00:44:43,600 --> 00:44:45,880 podemos ter perdido o controle do planeta. 738 00:44:48,392 --> 00:44:50,528 Os Zygons perderam o planeta deles. 739 00:44:50,529 --> 00:44:53,323 Queimado nos primeiros dias da Guerra Temporal. 740 00:44:54,280 --> 00:44:55,800 Um novo lar é necessário. 741 00:44:58,040 --> 00:44:59,879 Então eles querem esse? 742 00:44:59,880 --> 00:45:02,479 Ainda não, muito primitivo. 743 00:45:02,480 --> 00:45:05,319 Zygons estão acostumados a um nível de conforto. 744 00:45:05,320 --> 00:45:07,480 Comandante... 745 00:45:08,840 --> 00:45:11,959 Por que essas criaturas estão aqui? 746 00:45:11,960 --> 00:45:13,599 Porque eu digo que deveriam estar. 747 00:45:13,600 --> 00:45:16,240 É hora de você também ser traduzido. 748 00:45:18,920 --> 00:45:20,359 Observem isso. 749 00:45:20,360 --> 00:45:23,360 Acredito que acharão fascinante. 750 00:45:32,600 --> 00:45:35,639 É ele! É o Zygon no quadro agora! 751 00:45:35,640 --> 00:45:37,959 Não é um quadro. É um Cubo de Estase. 752 00:45:37,960 --> 00:45:39,759 Arte de Senhor do Tempo. 753 00:45:39,760 --> 00:45:43,479 Instantes congelados no tempo, maiores por dentro... 754 00:45:43,480 --> 00:45:45,639 mas poderiam ser chamados de... 755 00:45:45,640 --> 00:45:49,399 Animação suspensa. Isso é muito bom. 756 00:45:49,400 --> 00:45:52,399 Os Zygons entram nos quadros, esperam alguns séculos... 757 00:45:52,400 --> 00:45:55,039 até o planeta estar mais interessante e daí saem. 758 00:45:55,040 --> 00:45:56,759 Você vê, Clara, eles ainda estão... 759 00:45:56,760 --> 00:45:59,522 nas pinturas da Galeria, como cup noodles. 760 00:45:59,523 --> 00:46:01,799 Exceto que se adiciona tempo. 761 00:46:01,800 --> 00:46:04,319 Ninguém entendeu, esqueça que falei cup noodles. 762 00:46:04,920 --> 00:46:07,079 Agora o mundo vale a pena ser conquistado. 763 00:46:07,080 --> 00:46:09,459 Então os Zygons estão invadindo o futuro... 764 00:46:09,460 --> 00:46:11,879 - do passado. - Exatamente! 765 00:46:13,560 --> 00:46:17,159 E sabe porque sei que você é uma farsa? 766 00:46:17,160 --> 00:46:19,759 Porque você é uma cópia tão ruim. 767 00:46:19,760 --> 00:46:22,479 Não é só o aroma, ou o cabelo não convincente... 768 00:46:22,480 --> 00:46:26,119 ou os dentes feios, ou os olhos juntos demais. 769 00:46:26,120 --> 00:46:28,679 Ou o hálito que poderia derrubar um cavalo... 770 00:46:28,680 --> 00:46:31,279 É porque minha Elizabeth, a Elizabeth real... 771 00:46:31,280 --> 00:46:34,439 não seria estúpida em revelar seu próprio plano. 772 00:46:34,440 --> 00:46:36,639 Honestamente, por que faria isso? 773 00:46:36,640 --> 00:46:39,159 Porque não é meu plano. 774 00:46:39,160 --> 00:46:41,320 E eu sou a Elizabeth real. 775 00:46:43,040 --> 00:46:45,879 Certo, então, voltando um momento... 776 00:46:45,880 --> 00:46:48,259 só queria dar contexto a comentários anteriores. 777 00:46:48,260 --> 00:46:50,519 Minha gêmea está morta na floresta. 778 00:46:50,520 --> 00:46:52,919 Sou acostumada a tomar precauções. 779 00:46:52,920 --> 00:46:55,559 Essas criaturas Zygon nunca imaginaram que fui eu, 780 00:46:55,560 --> 00:46:57,999 que sobrevivi, ao invés de sua comandante. 781 00:46:58,000 --> 00:47:00,559 A arrogância que representa a espécie deles. 782 00:47:00,560 --> 00:47:02,579 - Zygons? - Homens! 783 00:47:02,580 --> 00:47:04,319 E matou mesmo um deles? 784 00:47:04,320 --> 00:47:06,719 Posso ter um corpo de uma fraca mulher... 785 00:47:06,720 --> 00:47:09,519 mas naquela hora, o Zygon também. 786 00:47:09,520 --> 00:47:11,919 O futuro de meu reino está em risco. 787 00:47:11,920 --> 00:47:14,119 Doutor, posso contar com seus serviços? 788 00:47:14,120 --> 00:47:16,759 - Preciso da minha TARDIS. - Já foi providenciada. 789 00:47:18,000 --> 00:47:20,920 Mas primeiro, amor, tem uma promessa a cumprir. 790 00:47:24,460 --> 00:47:28,282 Agora os declaro... marido e mulher. 791 00:47:29,160 --> 00:47:31,159 Pode beijar a noiva. 792 00:47:35,600 --> 00:47:38,075 Tem muito disso no futuro? 793 00:47:38,576 --> 00:47:41,000 Sim, começou a acontecer. 794 00:47:42,640 --> 00:47:44,479 Boa sorte, meu amor. 795 00:47:44,480 --> 00:47:46,400 Voltarei logo. 796 00:47:55,960 --> 00:47:58,607 Certo, de volta para o futuro. 797 00:48:01,400 --> 00:48:03,359 Você exagerou um pouco nesse lugar. 798 00:48:03,360 --> 00:48:05,538 Era a fase "grunge". Ele já parou com isso. 799 00:48:05,986 --> 00:48:07,737 Não dê ouvidos a eles! 800 00:48:08,360 --> 00:48:11,280 O computador está falhando. 801 00:48:11,660 --> 00:48:14,933 Três de nós de diferentes zonas do tempo, ele tenta compensar. 802 00:48:15,160 --> 00:48:17,662 Olhem, as coisas redondas. 803 00:48:17,663 --> 00:48:20,968 - Adoro as coisas redondas. - O que são as coisas redondas? 804 00:48:20,969 --> 00:48:22,370 Não tenho ideia. 805 00:48:22,371 --> 00:48:24,568 Deus, o contrafibulador de atrito. 806 00:48:25,080 --> 00:48:27,445 Ai está! Estabilizado. 807 00:48:28,980 --> 00:48:30,760 Você redecorou! 808 00:48:31,061 --> 00:48:32,465 Não gostei. 809 00:48:32,466 --> 00:48:35,262 Claro, você nunca gosta! 810 00:48:35,263 --> 00:48:38,219 Vamos para a Galeria Nacional, os Zygons estão embaixo dela. 811 00:48:38,220 --> 00:48:41,176 Não, QG da UNIT, nos seguiram até lá no Arquivo Negro. 812 00:48:43,840 --> 00:48:46,390 Certo... então sabiam disso. 813 00:48:46,601 --> 00:48:48,499 UNIT TORRE DE LONDRES 814 00:48:48,500 --> 00:48:50,828 O equipamento daqui é fenomenal. 815 00:48:51,389 --> 00:48:54,130 Os humanos não sabem a metade que essa coisa faz. 816 00:48:54,502 --> 00:48:56,799 Poderíamos conquistar o mundo deles em um dia. 817 00:48:56,800 --> 00:48:58,654 Então tivemos sorte... 818 00:48:58,655 --> 00:49:01,479 em nossa escolha de duplicar. 819 00:49:01,480 --> 00:49:04,228 Se eu fosse humano, diria que é Natal. 820 00:49:05,061 --> 00:49:06,708 Não. Acho que não diria. 821 00:49:06,709 --> 00:49:08,559 Não estamos armados. Pode relaxar. 822 00:49:08,560 --> 00:49:11,779 Nós estamos armados. Vocês não devem relaxar. 823 00:49:11,780 --> 00:49:13,279 Tranquem a porta. 824 00:49:13,280 --> 00:49:15,442 Nós não podemos ser interrompidos. 825 00:49:16,660 --> 00:49:19,043 Não se importa se eu ficar à vontade? 826 00:49:19,044 --> 00:49:21,966 Não se importa se eu me importar? 827 00:49:29,020 --> 00:49:32,192 Notou que existem protocolos protegendo esse lugar. 828 00:49:32,193 --> 00:49:34,463 - Osgood... - No caso de um ataque... 829 00:49:34,464 --> 00:49:36,379 o conteúdo dessa sala é tão perigoso... 830 00:49:36,380 --> 00:49:38,780 - que se autodestruirá em... - Cinco minutos. 831 00:49:40,920 --> 00:49:44,066 Há uma ogiva nuclear a 6m abaixo de nós. 832 00:49:44,067 --> 00:49:45,844 Está sentada confortavelmente? 833 00:49:45,845 --> 00:49:47,439 Você destruiria Londres? 834 00:49:47,440 --> 00:49:49,316 Para salvar o mundo? Sim, destruiria. 835 00:49:49,317 --> 00:49:51,664 - Você está blefando. - Realmente acha isso? 836 00:49:51,665 --> 00:49:53,374 Lembra-se de um homem chamado... 837 00:49:53,375 --> 00:49:55,899 brigadeiro Alistair Gordon Lethbridge-Stewart. 838 00:49:56,274 --> 00:49:57,898 Sou a filha dele. 839 00:49:57,899 --> 00:50:01,699 "A ciência comanda", Kate. É o que seu pai quis dizer? 840 00:50:01,700 --> 00:50:04,321 - Doutor? - Telégrafo Espaço-Tempo, Kate. 841 00:50:04,322 --> 00:50:07,721 Um presente meu para seu pai, linha direta com a TARDIS. 842 00:50:07,722 --> 00:50:11,739 Sei sobre o Arquivo Negro e do protocolo de segurança. 843 00:50:11,740 --> 00:50:13,159 Kate, por favor... 844 00:50:13,160 --> 00:50:16,519 por favor, diga que não fará algo incrivelmente estúpido! 845 00:50:16,520 --> 00:50:18,341 Sinto muito, Doutor. Desligue isso. 846 00:50:18,342 --> 00:50:19,899 Não tanto como se sentirá. 847 00:50:19,900 --> 00:50:22,944 Essa não é uma decisão com a qual conseguirá viver. 848 00:50:27,900 --> 00:50:30,515 Kate! Tentamos passar com a TARDIS. 849 00:50:30,516 --> 00:50:32,059 Por que não conseguimos pousar? 850 00:50:32,060 --> 00:50:35,610 - Eu disse desligue isso! - Não, Kate, só me ouça... 851 00:50:40,920 --> 00:50:43,061 A Torre de Londres, ela é à prova da TARDIS. 852 00:50:43,062 --> 00:50:44,548 Como conseguem fazer isso? 853 00:50:44,549 --> 00:50:46,759 Tecnologia alienígena mais estupidez humana. 854 00:50:46,760 --> 00:50:49,800 - Acredite, é imbatível. - Não precisamos pousar. 855 00:50:51,080 --> 00:50:54,044 Sim, precisamos, um pouquinho. Tente e continue. 856 00:50:54,045 --> 00:50:56,486 Não, não precisamos. Não precisamos. 857 00:50:56,687 --> 00:50:58,596 Há outro modo. 858 00:51:01,320 --> 00:51:02,780 "Cup Noodles"! 859 00:51:06,760 --> 00:51:08,701 O que é "Cup Noodles"? 860 00:51:10,480 --> 00:51:13,352 - O que aconteceu? - É mais fácil mostrar. 861 00:51:21,440 --> 00:51:22,840 McGillop. 862 00:51:22,841 --> 00:51:25,576 Olhe seu telefone e confirme com quem está falando. 863 00:51:29,418 --> 00:51:31,327 Mas não é possível. Acabei de... 864 00:51:31,328 --> 00:51:32,876 Acabou de falar comigo, sei. 865 00:51:32,877 --> 00:51:34,277 Sou um viajante do tempo. 866 00:51:34,278 --> 00:51:37,299 Envie a Queda de Gallifrey para o Arquivo Negro. 867 00:51:37,300 --> 00:51:39,256 - Entendido? - Entendido, senhor. 868 00:51:39,633 --> 00:51:42,121 Mas por que a levaria para lá? 869 00:51:42,400 --> 00:51:45,239 Uma palavra sua cancelaria a contagem regressiva. 870 00:51:45,240 --> 00:51:47,476 - Exatamente. - Está codificada com sua voz. 871 00:51:47,477 --> 00:51:49,427 - E também com a minha. - Não mais. 872 00:51:49,428 --> 00:51:51,755 - Cancelem a explosão! - Revogado! 873 00:51:51,756 --> 00:51:54,405 - Cancelem! - Revogado! 874 00:51:54,406 --> 00:51:56,604 Só temos que concordar, para vivermos. 875 00:51:56,605 --> 00:51:58,856 Infelizmente, só podemos concordar em morrer. 876 00:51:58,857 --> 00:52:01,799 Por favor, Doutor. Por favor, salve-nos. 877 00:52:01,800 --> 00:52:04,065 Por favor, salve-nos. 878 00:52:16,300 --> 00:52:18,867 Exterminar! 879 00:52:47,119 --> 00:52:49,299 - Olá. - Eu sou o Doutor. 880 00:52:49,300 --> 00:52:50,840 Sinto muito pelo Dalek. 881 00:52:51,940 --> 00:52:53,427 Também pela exibição. 882 00:52:53,960 --> 00:52:56,396 Kate Lethbridge-Stewart... 883 00:52:56,397 --> 00:52:58,566 o que, em nome da sanidade, está fazendo? 884 00:52:58,567 --> 00:53:01,144 A contagem só pode ser parada ao meu comando. 885 00:53:01,145 --> 00:53:02,601 Não há nada que possa fazer. 886 00:53:02,602 --> 00:53:04,579 A não ser que ambas concordem em pará-la. 887 00:53:04,580 --> 00:53:05,894 Nem por vocês três. 888 00:53:05,895 --> 00:53:08,099 Está prestes a assassinar milhões de pessoas. 889 00:53:08,100 --> 00:53:12,019 Para salvar bilhões. Quantas vezes fez esse cálculo? 890 00:53:12,020 --> 00:53:15,221 Uma vez. Tornou-me o homem que sou agora. 891 00:53:16,260 --> 00:53:18,066 Nem tenho mais certeza de quem é. 892 00:53:18,067 --> 00:53:19,675 Diz a si mesma que é justificado, 893 00:53:19,676 --> 00:53:22,196 mas é mentira. Porque o que fiz naquele dia... 894 00:53:22,197 --> 00:53:24,408 estava errado. Simplesmente errado. 895 00:53:24,409 --> 00:53:26,949 E porque fiz errado... 896 00:53:26,950 --> 00:53:30,530 Vou fazer com que você... faça o certo. 897 00:53:32,320 --> 00:53:33,846 Como? 898 00:53:34,400 --> 00:53:36,838 A qualquer momento, vocês irão parar a contagem. 899 00:53:36,839 --> 00:53:39,320 - As duas. Juntas. - Então irão negociar... 900 00:53:39,321 --> 00:53:40,799 o mais perfeito acordo. 901 00:53:40,800 --> 00:53:42,479 Proteção por todos os lados. 902 00:53:42,480 --> 00:53:45,609 - E a chave para isso... - Não saber em que lado está. 903 00:53:46,560 --> 00:53:48,872 Então, pelas próximas horas... 904 00:53:48,873 --> 00:53:50,688 até decidirmos deixar vocês saírem... 905 00:53:50,689 --> 00:53:53,379 Ninguém nessa sala se lembrará se é humano... 906 00:53:53,380 --> 00:53:56,040 - ou Zygon. - Opa! 907 00:54:06,120 --> 00:54:08,638 - Cancelem a explosão! - Cancelem a explosão! 908 00:54:10,240 --> 00:54:11,898 Paz em nosso tempo. 909 00:54:22,300 --> 00:54:23,893 É engraçado. Se sou uma Zygon... 910 00:54:23,894 --> 00:54:25,959 minhas roupas também devem ser Zygon. 911 00:54:25,960 --> 00:54:28,740 O que acontece se eu perder um sapato ou algo assim? 912 00:55:00,120 --> 00:55:01,586 Olá. 913 00:55:02,735 --> 00:55:05,019 - Olá. - Sou a Clara. 914 00:55:05,020 --> 00:55:08,429 - Ainda não nos conhecemos. - Eu ansiava por isso. 915 00:55:12,180 --> 00:55:15,185 - Tem algum problema? - O Doutor, o meu... 916 00:55:16,300 --> 00:55:17,716 o meu Doutor... 917 00:55:18,000 --> 00:55:20,590 ele sempre falava sobre o dia em que fez isso... 918 00:55:21,080 --> 00:55:23,431 o dia que exterminou os Senhores do Tempo... 919 00:55:23,432 --> 00:55:24,831 para deter a guerra. 920 00:55:24,832 --> 00:55:27,732 - Alguém faria. - Você não faria. 921 00:55:29,800 --> 00:55:32,583 Porque você ainda não fez. Ainda está no seu futuro. 922 00:55:35,160 --> 00:55:37,059 Você é muito confiante. 923 00:55:37,060 --> 00:55:38,474 Ele se arrepende disso. 924 00:55:39,406 --> 00:55:41,199 Vejo nos olhos dele todos os dias. 925 00:55:41,200 --> 00:55:43,020 Faria qualquer coisa para mudar isso. 926 00:55:43,021 --> 00:55:45,756 Incluindo salvar a todas essas pessoas. 927 00:55:47,220 --> 00:55:50,446 Quantos mundos o arrependimento dele salvou? 928 00:55:50,847 --> 00:55:54,574 Olhe ali, humanos e Zygons... 929 00:55:54,575 --> 00:55:56,535 trabalhando juntos em paz. 930 00:55:58,140 --> 00:55:59,614 Como você soube? 931 00:56:00,680 --> 00:56:02,100 Seus olhos. 932 00:56:03,360 --> 00:56:04,900 Você é bem mais jovem. 933 00:56:07,620 --> 00:56:10,100 Então, considerando todas as coisas... 934 00:56:11,300 --> 00:56:13,380 é hora de eu crescer. 935 00:56:16,760 --> 00:56:18,960 Já vi tudo o que preciso. 936 00:56:20,580 --> 00:56:22,340 O momento chegou. 937 00:56:27,300 --> 00:56:29,860 - Estou pronto. - Sei que está. 938 00:56:32,340 --> 00:56:35,820 Quem está aí? Com quem está falando? 939 00:56:48,820 --> 00:56:51,779 Você queria um botão vermelho. 940 00:56:51,780 --> 00:56:55,939 Um big bang... sem mais Senhores do Tempo. 941 00:56:55,940 --> 00:56:58,139 Sem mais Daleks. 942 00:56:58,140 --> 00:56:59,840 Tem certeza? 943 00:57:01,060 --> 00:57:04,419 Tinha certeza desde que vim para cá. 944 00:57:04,420 --> 00:57:06,179 Não há outro jeito. 945 00:57:06,180 --> 00:57:08,259 Você viu o homem que irá se tornar. 946 00:57:08,260 --> 00:57:10,139 Aqueles homens... 947 00:57:10,140 --> 00:57:12,000 extraordinários. 948 00:57:12,980 --> 00:57:14,499 Eles eram você. 949 00:57:14,500 --> 00:57:15,860 Não. 950 00:57:17,340 --> 00:57:19,419 Eles eram o Doutor. 951 00:57:19,420 --> 00:57:22,100 - Você é o Doutor também. - Não. 952 00:57:23,620 --> 00:57:26,700 Grandes homens são forjados no fogo. 953 00:57:27,580 --> 00:57:31,080 É privilégio de homens menores acender a chama... 954 00:57:35,140 --> 00:57:37,420 custe o que custar. 955 00:57:45,620 --> 00:57:47,419 Conhece o som que a TARDIS faz? 956 00:57:47,420 --> 00:57:50,460 Aquele chiado... gemendo. 957 00:57:52,220 --> 00:57:55,540 Aquele som traz esperança onde quer que vá. 958 00:57:56,540 --> 00:58:00,059 Sim. Gosto de pensar que sim. 959 00:58:00,060 --> 00:58:03,140 A quem o ouvir, Doutor. 960 00:58:04,140 --> 00:58:07,620 A qualquer um, não importa quão perdido... 961 00:58:10,100 --> 00:58:11,740 inclusive você! 962 00:58:34,020 --> 00:58:35,800 Eu lhe disse... ele ainda não fez. 963 00:58:36,500 --> 00:58:38,739 Vão embora agora, todos vocês. 964 00:58:38,740 --> 00:58:40,400 Isto é para mim. 965 00:58:42,420 --> 00:58:44,285 Estes eventos deviam estar bloqueados. 966 00:58:44,286 --> 00:58:47,059 - Não devíamos estar aqui. - Algo nos deixou passar. 967 00:58:47,060 --> 00:58:49,619 Rapazes inteligentes! 968 00:58:49,620 --> 00:58:51,779 Voltem. 969 00:58:51,780 --> 00:58:54,357 Voltem para suas vidas. 970 00:58:54,740 --> 00:58:58,579 Vão e sejam o Doutor que eu nunca pude ser. 971 00:58:58,580 --> 00:59:01,420 Façam valer a pena. 972 00:59:04,660 --> 00:59:08,060 Todos esses anos, enterrei você na minha memória. 973 00:59:09,140 --> 00:59:11,539 Fingindo que você não existia. 974 00:59:11,540 --> 00:59:14,440 Mantendo você em segredo, até de mim mesmo. 975 00:59:16,300 --> 00:59:18,059 Fingindo que não foi o Doutor, 976 00:59:18,060 --> 00:59:20,459 quando foi o Doutor mais que qualquer outro. 977 00:59:20,460 --> 00:59:22,580 Você foi o Doutor no dia... 978 00:59:22,581 --> 00:59:24,881 que não foi possível se fazer o certo. 979 00:59:27,282 --> 00:59:28,882 NÃO MAIS 980 00:59:29,260 --> 00:59:31,080 Mas desta vez... 981 00:59:33,120 --> 00:59:35,140 você não tem que fazer isso sozinho. 982 00:59:39,260 --> 00:59:41,420 Obrigado. 983 00:59:43,980 --> 00:59:47,980 O que fazemos hoje não é por medo ou ódio. 984 00:59:49,260 --> 00:59:51,940 É porque não há outro modo. 985 00:59:53,380 --> 00:59:58,060 E é em nome das muitas vidas que estamos para poupar. 986 01:00:09,900 --> 01:00:11,200 O quê? 987 01:00:12,260 --> 01:00:13,959 O que é? O quê? 988 01:00:13,960 --> 01:00:16,160 - Nada. - Não. 989 01:00:16,940 --> 01:00:18,539 É algo. Diga-me. 990 01:00:19,340 --> 01:00:22,640 Você me contou que eliminou seu próprio povo. Eu só... 991 01:00:24,540 --> 01:00:27,859 Nunca imaginei você fazendo isso, é só. 992 01:00:27,860 --> 01:00:29,300 Dê uma olhada. 993 01:00:35,480 --> 01:00:36,859 O que está havendo? 994 01:00:36,860 --> 01:00:39,460 Nada... é uma projeção. 995 01:00:41,060 --> 01:00:43,520 É uma realidade ao seu redor. 996 01:00:56,140 --> 01:00:58,180 Essas são as pessoas que você vai queimar? 997 01:01:03,380 --> 01:01:05,599 Não há nada que possamos fazer. 998 01:01:05,600 --> 01:01:06,939 Ele tem razão. 999 01:01:06,940 --> 01:01:08,939 Não há outro modo, nunca houve. 1000 01:01:08,940 --> 01:01:13,379 Ou eu destruo meu próprio povo ou deixo o Universo queimar. 1001 01:01:13,380 --> 01:01:14,940 Olhe para você... 1002 01:01:15,940 --> 01:01:18,099 os três de você. 1003 01:01:18,100 --> 01:01:20,139 O guerreiro. O herói. 1004 01:01:20,540 --> 01:01:22,340 E você. 1005 01:01:27,660 --> 01:01:30,419 - E o que eu sou? - Você esqueceu mesmo? 1006 01:01:30,420 --> 01:01:33,339 Esqueci. Talvez, sim. 1007 01:01:33,740 --> 01:01:36,539 Temos guerreiros o bastante... 1008 01:01:36,540 --> 01:01:38,780 e qualquer velho idiota pode ser herói. 1009 01:01:42,340 --> 01:01:44,300 Então o que eu faço? 1010 01:01:47,740 --> 01:01:49,420 O que sempre fez. 1011 01:01:53,700 --> 01:01:55,300 Seja o Doutor. 1012 01:02:04,000 --> 01:02:06,699 Disse-me que o nome que escolheu foi uma promessa. 1013 01:02:06,700 --> 01:02:08,100 Qual foi a promessa? 1014 01:02:09,500 --> 01:02:11,700 Nunca ser cruel ou covarde. 1015 01:02:14,380 --> 01:02:17,719 Nunca desistir. Nunca se entregar. 1016 01:02:40,000 --> 01:02:43,899 Está sugerindo que mudemos nossa história pessoal? 1017 01:02:43,900 --> 01:02:46,059 Mudamos a história o tempo todo. 1018 01:02:46,360 --> 01:02:48,259 Estou sugerindo algo muito pior. 1019 01:02:48,260 --> 01:02:50,120 O quê, exatamente? 1020 01:02:52,479 --> 01:02:54,079 Cavalheiros... 1021 01:02:54,080 --> 01:02:58,420 Eu tive 400 anos para pensar a respeito. 1022 01:02:59,860 --> 01:03:02,060 Mudei de ideia. 1023 01:03:06,860 --> 01:03:10,779 Ainda há um bilhão de bilhões de Daleks lá, atacando. 1024 01:03:10,780 --> 01:03:12,499 Sim, há, há. 1025 01:03:12,500 --> 01:03:15,859 Mas há algo que esses bilhões de bilhões de Daleks não sabem. 1026 01:03:15,860 --> 01:03:18,419 Porque se eles soubessem, enviaram reforços. 1027 01:03:18,420 --> 01:03:19,979 O quê? O que eles não sabem? 1028 01:03:19,980 --> 01:03:21,699 Desta vez, há 3 de nós. 1029 01:03:23,420 --> 01:03:26,219 Sim, e isso é bom! 1030 01:03:26,220 --> 01:03:27,859 Isso é brilhante! 1031 01:03:29,360 --> 01:03:31,819 Estou entendendo também... é brilhante! 1032 01:03:32,620 --> 01:03:36,019 Tenho pensado nisso há séculos! 1033 01:03:36,020 --> 01:03:38,459 Ela não me mostrou um futuro antigo... 1034 01:03:38,460 --> 01:03:41,899 ela me mostrou, exatamente, o futuro que eu precisava ver! 1035 01:03:41,900 --> 01:03:44,219 - Agora está entendendo. - Quem? 1036 01:03:44,220 --> 01:03:46,839 Garota do Bad Wolf! Eu poderia beijar você! 1037 01:03:46,840 --> 01:03:50,259 - É, isso vai acontecer! - Desculpe, disse Bad Wolf? 1038 01:03:50,260 --> 01:03:52,399 O que vamos fazer? Qual o plano? 1039 01:03:52,400 --> 01:03:54,496 As frotas Dalek estão cercando Gallifrey... 1040 01:03:54,497 --> 01:03:56,019 atirando constantemente nele. 1041 01:03:56,020 --> 01:03:58,899 As Trincheiras estão aguentando mas e se o planeta todo... 1042 01:03:58,900 --> 01:04:01,179 - desaparecesse? - Só uma perguntinha. 1043 01:04:01,180 --> 01:04:02,899 Os Daleks atirariam neles mesmos... 1044 01:04:02,900 --> 01:04:04,779 se autodestruiriam em seu fogo cruzado. 1045 01:04:04,780 --> 01:04:07,179 Gallifrey partiria, os Daleks seriam destruídos 1046 01:04:07,180 --> 01:04:09,219 e ficaria, ao resto do universo, 1047 01:04:09,220 --> 01:04:11,179 como se tivessem aniquilado um ao outro. 1048 01:04:11,180 --> 01:04:13,380 - Mas onde Gallifrey estaria? - Congelado! 1049 01:04:14,500 --> 01:04:16,699 Congelado em um momento no tempo, 1050 01:04:16,700 --> 01:04:18,779 seguro e escondido. 1051 01:04:18,780 --> 01:04:22,260 - Exatamente! - Como uma pintura! 1052 01:04:30,940 --> 01:04:32,259 Outra! 1053 01:04:32,260 --> 01:04:34,419 Tem certeza que a mensagem é dele? 1054 01:04:34,420 --> 01:04:36,100 - Tenho! - Por que ele faria isso? 1055 01:04:38,220 --> 01:04:40,899 Do que o louco está falando? 1056 01:04:40,900 --> 01:04:43,699 Olá, olá, Alto Comando de Gallifrey. 1057 01:04:43,700 --> 01:04:45,139 Aqui é o Doutor falando. 1058 01:04:45,140 --> 01:04:48,179 Olá! Aqui também é o Doutor. Conseguem me ouvir? 1059 01:04:48,180 --> 01:04:50,299 Aqui também é o Doutor... no aguardo. 1060 01:04:50,300 --> 01:04:52,343 Santo Deus, três deles! 1061 01:04:52,344 --> 01:04:54,979 Todos os meus piores pesadelos de uma vez! 1062 01:04:54,980 --> 01:04:57,659 - General, temos um plano. - E temos que dizer... 1063 01:04:57,660 --> 01:05:00,539 - É um plano terrível. - Provavelmente não funcionará. 1064 01:05:00,540 --> 01:05:02,419 Eu estava feliz com o "terrível". 1065 01:05:02,420 --> 01:05:04,059 Desculpe, só pensando alto. 1066 01:05:04,060 --> 01:05:06,940 Voaremos com nossas 3 TARDIS em sua atmosfera mais baixa. 1067 01:05:08,180 --> 01:05:11,579 Em intervalos equidistantes ao redor do globo. 1068 01:05:11,580 --> 01:05:13,260 "Equidistante"... tão crescido! 1069 01:05:15,460 --> 01:05:18,539 Estamos quase prontos para fazê-lo. 1070 01:05:18,540 --> 01:05:20,419 Prontos para fazer o quê? 1071 01:05:20,420 --> 01:05:22,419 Vamos congelar Gallifrey. 1072 01:05:22,420 --> 01:05:24,339 Desculpe, o quê?! 1073 01:05:24,340 --> 01:05:25,859 Usando nossas TARDIS... 1074 01:05:25,860 --> 01:05:28,499 iremos congelar Gallifrey em um único momento no tempo. 1075 01:05:28,500 --> 01:05:30,779 Sabe, tipo os Cubos de Estase? 1076 01:05:30,780 --> 01:05:32,559 Um momento único no tempo... 1077 01:05:32,560 --> 01:05:34,539 seguro em um Universo paralelo de bolso. 1078 01:05:34,540 --> 01:05:36,739 Exceto que faremos isso com o planeta todo. 1079 01:05:36,740 --> 01:05:38,804 - E todas as pessoas nele. - O quê? 1080 01:05:38,805 --> 01:05:40,419 Mesmo que isso fosse possível... 1081 01:05:40,420 --> 01:05:43,499 o que não é, por que faria tal coisa? 1082 01:05:43,500 --> 01:05:45,206 Porque a alternativa é queimar. 1083 01:05:45,207 --> 01:05:46,626 E eu já vi essa. 1084 01:05:47,040 --> 01:05:49,360 E eu nunca quero ver isto novamente. 1085 01:05:50,360 --> 01:05:53,000 Estaríamos perdidos em outro Universo... 1086 01:05:54,040 --> 01:05:56,119 congelados em um único momento. 1087 01:05:56,120 --> 01:05:57,759 Não teríamos nada. 1088 01:05:57,760 --> 01:05:59,399 Você deve ter esperança. 1089 01:05:59,400 --> 01:06:02,019 E agora, isso é exatamente o que vocês não tem! 1090 01:06:02,020 --> 01:06:03,459 Isso é delirante! 1091 01:06:03,460 --> 01:06:07,999 Somente os cálculos levariam... centenas de anos! 1092 01:06:08,000 --> 01:06:09,479 Centenas e centenas. 1093 01:06:09,480 --> 01:06:12,759 Mas não se preocupem. Eu comecei há muito tempo. 1094 01:06:15,880 --> 01:06:18,139 Chamando o Conselho de Guerra de Gallifrey! 1095 01:06:18,140 --> 01:06:19,539 Aqui é o Doutor. 1096 01:06:19,540 --> 01:06:22,979 Pode dizer, que tenho dito isso durante todas as minhas vidas! 1097 01:06:23,280 --> 01:06:24,979 - Boa sorte. - Preparem-se. 1098 01:06:24,980 --> 01:06:26,879 - Prontos? - Começando cálculos. 1099 01:06:26,880 --> 01:06:28,219 Logo estará lá. 1100 01:06:28,220 --> 01:06:31,019 Do outro lado das fronteiras que dividem os Universos. 1101 01:06:31,020 --> 01:06:32,539 Sintonizando coordenadas. 1102 01:06:33,040 --> 01:06:34,559 E para meu próximo truque... 1103 01:06:34,560 --> 01:06:37,959 Eu não sabia que eu era feliz! Todos os 12 deles! 1104 01:06:37,960 --> 01:06:39,360 Não, senhor... 1105 01:06:40,680 --> 01:06:42,640 Todos os 13! 1106 01:06:46,760 --> 01:06:49,479 Senhor! Os Daleks sabem que algo está acontecendo! 1107 01:06:49,480 --> 01:06:52,080 Eles estão incrementando o poder de fogo! 1108 01:06:59,120 --> 01:07:00,999 Faça, Doutor. 1109 01:07:01,800 --> 01:07:03,400 Apenas faça. 1110 01:07:05,280 --> 01:07:07,080 Faça! 1111 01:07:07,780 --> 01:07:09,139 Tudo bem. 1112 01:07:09,140 --> 01:07:11,680 Cavalheiros... estamos prontos. 1113 01:07:14,320 --> 01:07:17,279 Gerônimo! 1114 01:07:17,280 --> 01:07:19,319 Allons-y! 1115 01:07:19,320 --> 01:07:21,559 Pelo amor de Deus! 1116 01:07:21,560 --> 01:07:23,920 Gallifrey resiste! 1117 01:07:40,920 --> 01:07:43,680 Não creio que nunca vamos saber se realmente conseguimos. 1118 01:07:44,960 --> 01:07:46,519 Mas na pior das hipóteses... 1119 01:07:46,520 --> 01:07:48,799 falhamos fazendo a coisa certa. 1120 01:07:48,800 --> 01:07:52,040 Ao contrário de ter sucesso em fazer o errado. 1121 01:07:53,920 --> 01:07:55,840 Vida e alma, vocês são! 1122 01:07:57,880 --> 01:08:00,400 Como é realmente chamado? 1123 01:08:01,760 --> 01:08:03,439 Bem, existe algum debate. 1124 01:08:03,440 --> 01:08:05,039 Ou Não Mais... 1125 01:08:05,040 --> 01:08:07,119 ou a Queda de Gallifrey. 1126 01:08:07,120 --> 01:08:08,959 Não é muito encorajador. 1127 01:08:08,960 --> 01:08:10,280 Como chegou até aqui? 1128 01:08:11,760 --> 01:08:13,299 Nenhuma ideia. 1129 01:08:13,600 --> 01:08:16,559 Há sempre alguma coisa que não sabemos, não é? 1130 01:08:16,560 --> 01:08:18,759 Realmente espero que sim. 1131 01:08:18,760 --> 01:08:20,639 Bom, cavalheiros... 1132 01:08:20,640 --> 01:08:23,079 foi uma honra... 1133 01:08:23,080 --> 01:08:24,599 e um privilégio. 1134 01:08:24,600 --> 01:08:26,960 - Igualmente. - Doutor. 1135 01:08:29,520 --> 01:08:31,659 E se eu vir a ser metade do homem... 1136 01:08:31,660 --> 01:08:34,059 que você é, Clara Oswald... 1137 01:08:34,760 --> 01:08:37,119 Ficarei feliz de fato. 1138 01:08:37,120 --> 01:08:38,520 É isso mesmo! Sonhar alto! 1139 01:08:44,960 --> 01:08:47,439 Eu não me lembrarei disso, vou? 1140 01:08:47,440 --> 01:08:50,039 Os fluxos de tempo estão fora de sincronia. 1141 01:08:50,040 --> 01:08:52,319 Você não pode retê-lo, não. 1142 01:08:52,320 --> 01:08:55,199 Então, eu não me lembrarei que tentei salvar Gallifrey... 1143 01:08:55,200 --> 01:08:56,920 em vez de queimá-la. 1144 01:08:59,640 --> 01:09:01,240 Vou ter que viver com isso. 1145 01:09:02,720 --> 01:09:05,199 Mas, por enquanto... por este momento... 1146 01:09:06,800 --> 01:09:08,560 Eu sou o Doutor novamente. 1147 01:09:10,160 --> 01:09:11,600 Obrigado. 1148 01:09:16,320 --> 01:09:17,800 Qual dessas é a minha?! 1149 01:09:34,880 --> 01:09:36,999 Oh, sim... 1150 01:09:37,000 --> 01:09:39,760 Claro, acho que faz sentido... 1151 01:09:41,240 --> 01:09:43,280 Estou me sentindo mais leve. 1152 01:09:46,440 --> 01:09:49,880 Espero que minhas orelhas sejam menores dessa vez. 1153 01:10:05,840 --> 01:10:08,360 Eu não me lembrarei, então pode muito bem me dizer. 1154 01:10:09,880 --> 01:10:11,279 Dizer o quê? 1155 01:10:11,280 --> 01:10:14,040 O lugar onde vamos, sobre o qual não quer falar. 1156 01:10:19,680 --> 01:10:21,439 Eu vi Trenzalore... 1157 01:10:22,440 --> 01:10:23,880 onde fomos enterrados. 1158 01:10:25,240 --> 01:10:27,320 Morremos em batalha entre milhões. 1159 01:10:28,820 --> 01:10:30,679 Não é como deveria ser. 1160 01:10:30,680 --> 01:10:33,320 É assim que a história termina. Não podemos fazer nada. 1161 01:10:34,560 --> 01:10:37,040 Trenzalore é o lugar para onde você está indo. 1162 01:10:39,160 --> 01:10:40,920 Nunca diz nada. 1163 01:10:41,920 --> 01:10:43,799 De qualquer jeito... 1164 01:10:43,800 --> 01:10:47,520 bom saber que o meu futuro está em boas mãos. 1165 01:10:48,580 --> 01:10:50,359 Mantenha ele na linha, Clara. 1166 01:10:50,360 --> 01:10:52,240 Pode deixar. 1167 01:10:59,080 --> 01:11:00,679 Trenzalore. 1168 01:11:00,680 --> 01:11:03,360 Precisamos de um novo destino, porque... 1169 01:11:05,600 --> 01:11:07,320 Eu não quero ir. 1170 01:11:16,080 --> 01:11:17,800 Ele sempre diz isso. 1171 01:11:27,700 --> 01:11:29,800 Precisa de um tempo a sós com sua pintura? 1172 01:11:30,659 --> 01:11:32,059 Como você sabia? 1173 01:11:32,060 --> 01:11:35,280 Esses grandes e tristes olhos. 1174 01:11:41,360 --> 01:11:42,800 Eu sempre sei. 1175 01:11:44,880 --> 01:11:47,459 E lembrei, tem um senhor por aí procurando por você. 1176 01:11:47,460 --> 01:11:49,280 Eu acho que era o curador. 1177 01:11:59,200 --> 01:12:00,799 Eu poderia ser um curador. 1178 01:12:00,800 --> 01:12:02,759 Eu seria grande em curadoria. 1179 01:12:02,760 --> 01:12:05,480 Seria... o Grande Curador. 1180 01:12:06,560 --> 01:12:08,280 Poderia me aposentar e fazer isso. 1181 01:12:09,800 --> 01:12:12,880 Eu poderia me aposentar e ser o curador deste lugar. 1182 01:12:14,840 --> 01:12:17,240 Sabe, eu realmente acho que você pode. 1183 01:12:39,600 --> 01:12:41,039 Nunca esqueço um rosto. 1184 01:12:41,040 --> 01:12:43,759 Eu sei que você não, e nos próximos anos... 1185 01:12:43,760 --> 01:12:46,299 você pode encontrar-se revisitando alguns... 1186 01:12:46,300 --> 01:12:49,120 mas só... os velhos favoritos, não é? 1187 01:12:52,840 --> 01:12:55,439 Você estava curioso sobre esta pintura, eu acho. 1188 01:12:55,440 --> 01:12:57,799 Eu a adquiri sob circunstâncias extraordinárias. 1189 01:12:58,600 --> 01:13:00,439 O que você acha do título? 1190 01:13:00,440 --> 01:13:02,440 Qual título? Há dois. 1191 01:13:04,080 --> 01:13:07,840 "Não mais" ou "Queda de Gallifrey"? 1192 01:13:08,320 --> 01:13:10,839 Veja, é aí que todo mundo erra. 1193 01:13:10,840 --> 01:13:12,240 É tudo um título só. 1194 01:13:13,040 --> 01:13:16,879 "Queda de Gallifrey Não Mais". 1195 01:13:16,880 --> 01:13:20,760 Agora, o que você acha que isso significa, não é? 1196 01:13:23,600 --> 01:13:25,440 Que Gallifrey não caiu. 1197 01:13:26,440 --> 01:13:28,979 Funcionou. Ele ainda está lá fora. 1198 01:13:28,980 --> 01:13:31,419 Sou só um humilde curador. Não poderia saber. 1199 01:13:31,420 --> 01:13:33,419 - Então, onde está? - Realmente? 1200 01:13:33,420 --> 01:13:34,739 - Sim? - Perdido! 1201 01:13:34,740 --> 01:13:36,239 Talvez. 1202 01:13:36,240 --> 01:13:38,299 As coisas se perdem, você sabe. 1203 01:13:39,000 --> 01:13:40,819 Agora, com licença... 1204 01:13:42,680 --> 01:13:44,439 Você tem muito o que fazer. 1205 01:13:44,840 --> 01:13:47,399 Tenho? É o que eu devo fazer agora? 1206 01:13:47,400 --> 01:13:49,659 - Procurar por Gallifrey? - Isso é com você. 1207 01:13:49,660 --> 01:13:51,259 É sua escolha. 1208 01:13:51,260 --> 01:13:53,559 Eu só posso lhe dizer o que eu faria... 1209 01:13:53,560 --> 01:13:55,219 se eu fosse você... 1210 01:13:55,220 --> 01:13:56,640 Se fosse você... 1211 01:13:57,720 --> 01:13:59,720 Talvez eu fosse você, é claro. 1212 01:14:00,760 --> 01:14:02,199 Ou talvez... 1213 01:14:02,200 --> 01:14:04,039 você seja eu. 1214 01:14:04,040 --> 01:14:05,879 - Isso. - Parabéns. 1215 01:14:05,880 --> 01:14:07,679 Muito obrigado. 1216 01:14:08,080 --> 01:14:11,519 Ou talvez não tenha mesmo importância. 1217 01:14:11,520 --> 01:14:13,099 Quem sabe? 1218 01:14:13,800 --> 01:14:16,520 Quem... sabe? 1219 01:14:31,500 --> 01:14:35,159 Às vezes, Clara me pergunta se eu sonho. 1220 01:14:35,160 --> 01:14:37,559 "Claro que eu sonho," eu falo para ela. 1221 01:14:37,560 --> 01:14:39,679 Todo mundo sonha. 1222 01:14:39,680 --> 01:14:42,759 "Mas com o que você sonha?" ela irá perguntar. 1223 01:14:42,760 --> 01:14:46,359 "O mesmo que todos sonham", eu digo para ela. 1224 01:14:46,360 --> 01:14:48,919 Eu sonho para onde eu irei. 1225 01:14:48,920 --> 01:14:50,499 Ela sempre ri disso. 1226 01:14:51,000 --> 01:14:53,959 "Mas não vai a lugar nenhum. você está apenas vagando." 1227 01:14:53,960 --> 01:14:57,360 Isso não é verdade. Não mais. 1228 01:14:58,900 --> 01:15:00,879 Eu tenho um novo destino. 1229 01:15:00,880 --> 01:15:02,939 Minha viagem é a mesma que a sua. 1230 01:15:02,940 --> 01:15:04,340 A mesma que qualquer um. 1231 01:15:04,640 --> 01:15:07,439 Levei tantos anos, tantas vidas... 1232 01:15:07,440 --> 01:15:10,239 mas finalmente eu sei para onde vou... 1233 01:15:11,040 --> 01:15:13,240 para onde eu sempre fui indo. 1234 01:15:14,800 --> 01:15:18,340 Meu lar. O longo caminho de volta. 1235 01:15:29,341 --> 01:15:32,341 Até o Especial de Natal!