1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,293 --> 00:01:19,120 What is it, Princess Sakura? 4 00:01:24,030 --> 00:01:25,984 This must be my brother. 5 00:01:27,190 --> 00:01:29,270 Or maybe it's my sister. 6 00:01:35,011 --> 00:01:39,418 That girl, sir, is Princess Sakura. 7 00:01:43,247 --> 00:01:47,197 She's daughter to Samon Yoshida, the nobleman. 8 00:01:49,612 --> 00:01:52,564 She's cherry blossom incarnate. 9 00:01:53,563 --> 00:01:57,472 Any man alive would want to 10 00:01:59,595 --> 00:02:01,715 Be intimate with her. 11 00:02:07,164 --> 00:02:08,328 Princess Sakura... 12 00:02:33,911 --> 00:02:37,900 Princess Sakura: Forbidden Pleasures 13 00:03:14,050 --> 00:03:15,052 Somebody, help! 14 00:03:16,977 --> 00:03:19,986 It's no use screaming, nobody will come. 15 00:03:20,866 --> 00:03:25,044 Your body's saying, "Don't let anyone come in." 16 00:03:27,051 --> 00:03:28,932 Please, stop! 17 00:03:28,976 --> 00:03:30,061 That's not the plan. 18 00:03:30,983 --> 00:03:34,991 I broke in for something else but I wanted to see 19 00:03:37,881 --> 00:03:40,011 If you're cherry blossom incarnate. 20 00:05:11,275 --> 00:05:14,451 We had a proposal from the Nakano Family. 21 00:05:15,415 --> 00:05:20,806 Their heir is apparently fond of you 22 00:05:22,312 --> 00:05:24,485 So he wants you for his wife. 23 00:05:26,409 --> 00:05:28,331 You don't look happy. 24 00:05:29,420 --> 00:05:31,466 I am, Father. 25 00:05:35,440 --> 00:05:40,820 Is there another man on your mind? 26 00:05:42,379 --> 00:05:43,465 No. 27 00:05:53,375 --> 00:05:55,380 This is our family treasure. 28 00:05:55,591 --> 00:06:00,438 This seagull scroll was granted to us by the shogun. 29 00:06:02,405 --> 00:06:06,584 The Yoshida family's pride and honor must be upheld. 30 00:06:08,425 --> 00:06:09,468 Understood? 31 00:06:11,393 --> 00:06:12,440 Yes. 32 00:06:56,784 --> 00:06:58,837 Oh, I'm sorry... 33 00:07:00,640 --> 00:07:02,819 Is something bothering you? 34 00:07:06,801 --> 00:07:09,777 Your playing is different today. 35 00:07:09,862 --> 00:07:13,675 And you have a curious scent... 36 00:07:20,801 --> 00:07:23,817 Shall we take a break? 37 00:08:08,161 --> 00:08:09,166 Master Yoshida! 38 00:08:10,007 --> 00:08:12,101 The Princess is also missing! 39 00:08:13,066 --> 00:08:16,124 Where has she gone...? 40 00:08:19,226 --> 00:08:23,246 Summer of same year 41 00:08:27,232 --> 00:08:31,252 Kozukahara Execution Ground 42 00:08:34,107 --> 00:08:38,126 Just outside the Shogun's Capital 43 00:08:42,237 --> 00:08:44,290 Come one, come all! 44 00:08:44,334 --> 00:08:48,356 You saw the severed heads of the condemned! 45 00:08:49,153 --> 00:08:51,163 How about our head? 46 00:08:51,207 --> 00:08:54,307 The flowers at Hell House brothel 47 00:08:54,308 --> 00:08:57,283 will blossom to your ding-dong! 48 00:08:57,326 --> 00:09:00,259 Heaven on Earth at the Hell House! 49 00:09:02,397 --> 00:09:04,239 Hell... 50 00:09:04,284 --> 00:09:07,256 Only outsiders dress like that... 51 00:09:08,431 --> 00:09:11,363 I'm from the real Hell. 52 00:09:12,328 --> 00:09:14,421 Very funny. Move on please. 53 00:09:14,465 --> 00:09:19,933 A rumor of an unrivaled whore brought me here. 54 00:09:22,425 --> 00:09:24,393 Wind Chime Princess. 55 00:09:24,394 --> 00:09:28,332 She's as sweet as a chime in a breeze 56 00:09:28,375 --> 00:09:32,355 But tolls like a bell when aroused. 57 00:09:32,482 --> 00:09:33,487 Is that true? 58 00:09:33,488 --> 00:09:37,466 Yes, but you'll have to be patient. 59 00:09:37,467 --> 00:09:40,525 It takes about 3 days to see her. 60 00:09:43,820 --> 00:09:46,067 Our guest is leaving! 61 00:10:15,596 --> 00:10:16,684 I'll be back. 62 00:10:17,566 --> 00:10:20,664 Come again, we'll treat you like a king! 63 00:10:20,750 --> 00:10:24,686 You needn't wait 3 days for these girls! 64 00:10:24,730 --> 00:10:28,741 That's Onatsu, Osen, Osan, Oman, 65 00:10:30,638 --> 00:10:32,647 And Oshichi. 66 00:10:32,733 --> 00:10:34,826 Meet the angels in Hell. 67 00:10:37,238 --> 00:10:38,890 That one... 68 00:10:40,674 --> 00:10:42,176 Intrigues me. 69 00:11:13,917 --> 00:11:15,694 Unbelievable! 70 00:11:59,942 --> 00:12:00,966 Wind Chime. 71 00:12:02,150 --> 00:12:03,927 What a lovely sound! 72 00:12:05,455 --> 00:12:09,398 I promise you that I'll come back for you. 73 00:12:11,725 --> 00:12:13,029 You're so sweet. 74 00:12:14,821 --> 00:12:18,388 Can I ask a favor of you? 75 00:12:18,822 --> 00:12:24,214 Name it. I'd do anything for you. 76 00:12:27,664 --> 00:12:29,317 I'm looking for a tattoo. 77 00:12:29,955 --> 00:12:31,779 A tattoo? 78 00:12:31,908 --> 00:12:33,191 Yes. 79 00:12:36,226 --> 00:12:37,885 There's a man with a tattoo 80 00:12:39,214 --> 00:12:42,192 Of a bell just like this. 81 00:12:42,686 --> 00:12:45,073 What do you want him for? 82 00:12:46,387 --> 00:12:48,531 You love him? 83 00:12:49,338 --> 00:12:53,229 No, it is vengeance I seek. 84 00:12:57,430 --> 00:12:59,734 He took everything from me. 85 00:13:01,222 --> 00:13:03,151 I detest him. 86 00:13:55,398 --> 00:13:59,387 Oh, I'm beat! My back aches! 87 00:14:01,388 --> 00:14:06,876 My poor body slaves away day and night. 88 00:14:07,461 --> 00:14:10,371 When did you last have a customer? 89 00:14:10,414 --> 00:14:12,409 You had no one yesterday! 90 00:14:12,410 --> 00:14:16,319 Stop your crazies and start mopping! 91 00:14:16,529 --> 00:14:20,517 Why don't they hire someone to clean? 92 00:14:21,479 --> 00:14:24,430 Even our marquee attraction is cleaning! 93 00:14:25,348 --> 00:14:27,508 It's OK. I don't mind. 94 00:14:28,301 --> 00:14:30,503 I like doing physical work. 95 00:14:33,333 --> 00:14:37,323 Did you hear that? She's so nice! 96 00:14:39,324 --> 00:14:42,317 You've been here 2 months now 97 00:14:43,358 --> 00:14:46,269 And you're still acting. 98 00:14:46,353 --> 00:14:49,430 She's not a born whore like you! 99 00:14:52,301 --> 00:14:53,423 Now I'm pissed! 100 00:15:25,162 --> 00:15:26,205 Be quiet! 101 00:15:26,249 --> 00:15:27,249 Oshichi. 102 00:15:27,291 --> 00:15:30,253 I'm trying to sleep here. 103 00:15:30,254 --> 00:15:36,115 I won't take that from a lazyass who sleeps all day! 104 00:15:37,140 --> 00:15:38,347 I'm so sorry, Oshichi. 105 00:15:39,143 --> 00:15:42,228 But I'm tired of hearing about Wind Chime! 106 00:15:42,272 --> 00:15:45,191 You brownnosing side-stick! 107 00:15:46,318 --> 00:15:47,361 You mean, sidekick. 108 00:15:48,155 --> 00:15:48,363 What's that? 109 00:15:49,158 --> 00:15:51,159 You think you're a queen! 110 00:15:55,207 --> 00:15:58,210 Then try to get more customers! 111 00:15:58,254 --> 00:16:00,297 You're asking for it! 112 00:16:00,298 --> 00:16:01,258 Stop it! 113 00:16:01,259 --> 00:16:04,303 Keep your hands off of me! 114 00:16:07,184 --> 00:16:10,270 You don't deserve to be the marquee attraction! 115 00:16:12,191 --> 00:16:12,357 Let's go. 116 00:16:22,164 --> 00:16:24,249 It's ding-dong time! 117 00:16:25,294 --> 00:16:27,338 It hurts! 118 00:16:28,299 --> 00:16:30,383 Oh, but I don't know... 119 00:16:33,222 --> 00:16:37,310 Maybe I like it like this...! 120 00:16:39,314 --> 00:16:42,318 I can't hold it anymore! 121 00:16:51,249 --> 00:16:54,169 Don't moan! Play dead. 122 00:17:05,701 --> 00:17:10,018 No wait is too long for the Wind Chime Princess. Next please. 123 00:17:10,235 --> 00:17:10,403 Hey! 124 00:17:15,243 --> 00:17:18,372 Wind Chime Princess, where are you? 125 00:17:19,208 --> 00:17:21,418 You're Shiragiku-maru reincarnated! 126 00:17:22,297 --> 00:17:25,299 I'm down and out but I'm still a man! 127 00:17:27,261 --> 00:17:32,732 I can bring you back from your jump from the cliff! 128 00:17:39,404 --> 00:17:41,323 Be quiet! 129 00:17:43,243 --> 00:17:45,329 You're here, Wind Chime Princess! 130 00:17:48,334 --> 00:17:51,254 You've gone too far, monk! 131 00:17:56,387 --> 00:18:01,299 How dare you step over Hell House's threshold with no money! 132 00:18:01,438 --> 00:18:05,192 If I see you again, I'll feed you to a turtle! 133 00:18:06,402 --> 00:18:10,366 Yuck, I touched that filthy thing! 134 00:18:11,245 --> 00:18:12,327 You know him? 135 00:18:14,206 --> 00:18:18,208 That monk attempted suicide with his lover. 136 00:18:19,340 --> 00:18:23,427 A monk did such a thing? Who was the girl? 137 00:18:24,264 --> 00:18:26,306 It was a boy. 138 00:18:27,226 --> 00:18:29,394 A boy servant called Shiragiku-maru. 139 00:18:29,438 --> 00:18:31,355 Of course! 140 00:18:32,234 --> 00:18:34,277 That's who he was talking about. 141 00:18:36,281 --> 00:18:38,283 The boy served at a shrine 142 00:18:38,451 --> 00:18:40,411 And got tricked into hustling. 143 00:18:40,454 --> 00:18:44,455 And he ended up jumping off the cliff with the monk. 144 00:18:45,461 --> 00:18:50,426 But only the boy died while the monk survived. 145 00:18:52,305 --> 00:18:56,307 Now he thinks Wind Chime is the boy reincarnated. 146 00:19:00,275 --> 00:19:04,277 You impress me with your knowledge. 147 00:19:06,368 --> 00:19:09,245 Wind Chime Princess. 148 00:19:10,248 --> 00:19:12,375 Maybe the boy servant... 149 00:19:14,296 --> 00:19:17,382 Was as good in bed as the Princess. 150 00:19:21,264 --> 00:19:22,474 How intriguing! 151 00:19:23,435 --> 00:19:25,478 I want to know more about it. 152 00:19:27,315 --> 00:19:30,360 Get out if you choose Wind Chime over me. 153 00:19:30,403 --> 00:19:32,363 I won't go after her. 154 00:19:35,327 --> 00:19:37,412 I intend to live a long time. 155 00:19:46,426 --> 00:19:48,345 Okay... 156 00:20:18,474 --> 00:20:22,396 When will I see him again? 157 00:20:32,495 --> 00:20:36,459 Will I ever see him again? 158 00:20:41,508 --> 00:20:45,472 When will I see him again? 159 00:20:48,478 --> 00:20:52,358 When will I see him? 160 00:20:54,320 --> 00:20:57,323 How miserable am I... 161 00:21:00,371 --> 00:21:06,012 My only hope is to make love to Wind Chime Princess. 162 00:21:07,422 --> 00:21:09,383 Then she'll remember... 163 00:21:10,386 --> 00:21:14,388 That she's Shiragiku-maru reincarnated. 164 00:21:21,360 --> 00:21:22,402 I want to see her. 165 00:21:24,489 --> 00:21:26,449 I want to do it with her... 166 00:21:28,495 --> 00:21:30,372 Hey, monk. 167 00:21:32,376 --> 00:21:35,547 Is Wind Chime Princess that incredible? 168 00:21:41,390 --> 00:21:45,520 Yes. She's not of this Earth. 169 00:21:47,316 --> 00:21:50,360 Is she a ghost? 170 00:21:51,530 --> 00:21:55,493 No, she is an angel. 171 00:22:10,350 --> 00:22:12,395 Who is out there? 172 00:22:13,524 --> 00:22:14,443 Who is it? 173 00:22:14,486 --> 00:22:17,367 It's you again! 174 00:22:17,535 --> 00:22:19,538 Ouch, it's hot! 175 00:22:22,547 --> 00:22:24,384 We have a customer! 176 00:22:24,553 --> 00:22:26,389 Coming in. 177 00:22:29,564 --> 00:22:30,484 This way. 178 00:22:44,477 --> 00:22:45,478 What's the idea? 179 00:22:45,523 --> 00:22:47,442 I want Wind Chime. 180 00:22:49,406 --> 00:22:51,494 Uh... what was that? 181 00:22:51,538 --> 00:22:54,418 I want to screw Wind Chime. 182 00:22:54,587 --> 00:22:56,506 Oh, but sir...! 183 00:22:56,507 --> 00:23:00,558 I know everybody waits 3 days to screw her. 184 00:23:01,438 --> 00:23:04,526 But she's with a client now... 185 00:23:06,407 --> 00:23:07,493 I'll see what I can do. 186 00:23:07,536 --> 00:23:11,628 No problem is unsurmountable! 187 00:23:12,423 --> 00:23:13,549 Right, Oshichi? 188 00:23:14,595 --> 00:23:17,476 Say something! 189 00:23:30,593 --> 00:23:32,514 He's your customer. 190 00:23:34,562 --> 00:23:35,689 Stay out! 191 00:23:39,575 --> 00:23:41,662 This is Wind Chime Princess. 192 00:23:52,608 --> 00:23:53,650 It's you! 193 00:23:59,541 --> 00:24:00,668 You forgot me? 194 00:24:17,546 --> 00:24:18,672 Why are you here? 195 00:26:28,751 --> 00:26:30,755 It's beautiful! 196 00:27:51,084 --> 00:27:52,044 That's quick! 197 00:27:52,922 --> 00:27:53,965 Those moans... 198 00:27:55,971 --> 00:27:57,056 It's her! 199 00:28:06,957 --> 00:28:12,692 Those enchanting moans are irresistible! 200 00:28:13,974 --> 00:28:15,978 They're not of this Earth... 201 00:28:22,997 --> 00:28:24,959 So mesmerizing. 202 00:28:31,143 --> 00:28:35,110 But is she with that man? 203 00:28:36,990 --> 00:28:38,034 No! 204 00:28:39,957 --> 00:28:45,031 Is that man jamming himself into her Wind Chime now? 205 00:29:25,196 --> 00:29:30,794 You became a whore at this brothel just to find me? 206 00:29:34,093 --> 00:29:38,228 That's crazy. I might never have showed up. 207 00:29:39,065 --> 00:29:40,191 I knew you would. 208 00:29:42,155 --> 00:29:47,552 I prayed to the fox spirit every day. 209 00:29:50,134 --> 00:29:52,096 I knew we'd meet again. 210 00:29:55,062 --> 00:29:59,197 But this thing doesn't look good on you. 211 00:30:00,200 --> 00:30:02,121 Why this? 212 00:30:04,085 --> 00:30:05,212 I imitated you. 213 00:30:07,177 --> 00:30:11,183 I wanted a tattoo of a bell like yours. 214 00:30:15,280 --> 00:30:20,659 But my arm's skinny so it looks like a wind chime. 215 00:30:34,203 --> 00:30:35,287 Oh, you...! 216 00:30:39,132 --> 00:30:40,175 I'm so happy! 217 00:30:48,238 --> 00:30:51,120 Don't sit like that! 218 00:30:51,247 --> 00:30:53,250 The Hell House Special. 219 00:30:53,294 --> 00:30:57,260 These pills will rejuvenate you. 220 00:30:57,343 --> 00:30:58,305 Pee-chan! 221 00:31:01,229 --> 00:31:04,235 Hi, Pee! As squishy as ever! 222 00:31:04,280 --> 00:31:06,366 What are these new pills? 223 00:31:07,287 --> 00:31:11,292 Watch out. Miwa had one of those pills and lost her hair. 224 00:31:12,383 --> 00:31:15,388 His pills give me energy. 225 00:31:16,185 --> 00:31:18,313 You can have mine then. 226 00:31:18,357 --> 00:31:21,404 Was Mr. Takuetsu really a physician? 227 00:31:22,200 --> 00:31:27,274 He says he served a renowned Lord. 228 00:31:27,380 --> 00:31:28,381 I doubt it. 229 00:31:38,281 --> 00:31:40,326 What was that, Osan? 230 00:31:40,370 --> 00:31:41,372 Nothing. 231 00:32:08,315 --> 00:32:12,446 I won't let you touch my Wind Chime Princess! 232 00:32:13,367 --> 00:32:16,328 Relax, she's a brothel whore. 233 00:32:16,497 --> 00:32:19,375 Nobody owns her, not you, not me. 234 00:32:21,255 --> 00:32:24,425 She sure is an angel, as you put it. 235 00:32:25,388 --> 00:32:27,390 So you screwed her! 236 00:32:31,314 --> 00:32:33,316 I sure did. 237 00:32:34,361 --> 00:32:35,487 Bastard! 238 00:32:55,356 --> 00:32:57,400 Try harder. 239 00:33:02,493 --> 00:33:04,330 Bastard! 240 00:33:04,457 --> 00:33:07,501 If I was tougher... 241 00:33:08,380 --> 00:33:13,957 I would have torn him into pieces. 242 00:33:14,475 --> 00:33:16,309 Bastard... 243 00:33:18,522 --> 00:33:20,483 What you just said now... 244 00:33:21,527 --> 00:33:23,363 Do you mean it? 245 00:33:27,412 --> 00:33:29,540 I heard what you just said, monk. 246 00:33:32,421 --> 00:33:36,424 You said you'd tear him apart if you were tougher. 247 00:33:38,432 --> 00:33:40,518 - Would you? - Yes. 248 00:33:42,439 --> 00:33:45,527 I swear I would. 249 00:34:22,552 --> 00:34:24,387 This is something. 250 00:34:25,474 --> 00:34:27,517 I'll test it on Wind Chime. 251 00:34:27,561 --> 00:34:30,565 No, I wouldn't want her to die. 252 00:34:31,526 --> 00:34:33,570 Maybe Oman... How about Onatsu? 253 00:34:34,532 --> 00:34:37,410 A strange man is back there. 254 00:34:37,452 --> 00:34:38,413 What? 255 00:34:38,456 --> 00:34:39,581 It's the monk. 256 00:34:40,376 --> 00:34:43,589 That crazy son of a bitch! 257 00:34:53,523 --> 00:34:58,785 A blend of salamander, eel and softshell turtle. 258 00:34:59,576 --> 00:35:01,577 It'll give you strength. 259 00:35:02,373 --> 00:35:03,498 I hope so. 260 00:35:05,502 --> 00:35:09,550 Now beat the shit out of that man like you promised. 261 00:35:10,387 --> 00:35:12,389 Willingly. 262 00:35:13,391 --> 00:35:16,438 May I ask why you're doing this? 263 00:35:18,567 --> 00:35:22,570 Because he thinks Wind Chime is better than me. 264 00:35:23,535 --> 00:35:26,413 He'll learn the hard way 265 00:35:27,583 --> 00:35:31,586 What happens if he doesn't treat me right. 266 00:35:32,634 --> 00:35:37,516 In other words, you're a jealous woman. 267 00:35:38,437 --> 00:35:40,646 Shut up and take the pills! 268 00:35:42,485 --> 00:35:44,445 Okay, I will! 269 00:35:59,515 --> 00:36:02,477 Well? Do you feel empowered? 270 00:36:03,480 --> 00:36:04,480 I feel hot. 271 00:36:06,443 --> 00:36:07,486 I'm hot! 272 00:36:07,530 --> 00:36:10,491 I'm super hot! 273 00:36:16,545 --> 00:36:18,463 Monk! 274 00:36:21,469 --> 00:36:23,639 Where are you going? 275 00:36:34,534 --> 00:36:35,577 Hey, monk? 276 00:36:49,561 --> 00:36:50,645 He's dead! 277 00:36:53,610 --> 00:36:54,652 Rest in peace. 278 00:37:17,568 --> 00:37:19,530 Oh, it's you. 279 00:37:21,575 --> 00:37:24,497 Here you are, you thief! 280 00:37:24,541 --> 00:37:28,587 Where have you been hiding for 3 months? 281 00:37:29,549 --> 00:37:31,676 It wasn't me who was hiding. 282 00:37:31,719 --> 00:37:34,514 It's you who didn't contact me. 283 00:37:35,559 --> 00:37:38,521 After you rushed me on that job. 284 00:37:38,648 --> 00:37:40,567 Where is it? 285 00:37:48,540 --> 00:37:50,751 Sorry, but the price went up! 286 00:37:53,674 --> 00:37:56,511 What did you just say? 287 00:37:56,555 --> 00:38:00,643 You'll have to pay more if you want it. 288 00:38:01,730 --> 00:38:04,567 You! 289 00:38:05,529 --> 00:38:06,613 You tricked me! 290 00:38:07,741 --> 00:38:09,576 Behave! 291 00:38:09,618 --> 00:38:10,579 Don't... 292 00:38:10,580 --> 00:38:13,583 One wrong move and this goes up in smoke. 293 00:38:14,628 --> 00:38:15,670 Damn it! 294 00:38:17,716 --> 00:38:20,595 You slimeball... 295 00:38:24,771 --> 00:38:28,609 How much are you asking for it? 296 00:38:30,572 --> 00:38:33,743 Let's see... How about 500? 297 00:38:34,622 --> 00:38:35,623 500 gold coins! 298 00:38:36,626 --> 00:38:38,627 Don't look so shocked. 299 00:38:38,712 --> 00:38:40,756 It's not your money you're spending. 300 00:38:41,592 --> 00:38:45,556 It's that big shot boss of yours. 301 00:38:47,561 --> 00:38:50,648 I'll see you when you've got my fee. 302 00:38:59,582 --> 00:39:00,624 You asshole! 303 00:39:00,668 --> 00:39:02,586 It's your own fault! 304 00:39:02,672 --> 00:39:05,717 I know you stole my important pills! 305 00:39:06,637 --> 00:39:08,597 What are you talking about? 306 00:39:08,640 --> 00:39:09,765 Don't play innocent! 307 00:39:10,561 --> 00:39:12,770 Somebody saw you take my pills! 308 00:39:14,650 --> 00:39:15,734 I didn't steal it! 309 00:39:15,778 --> 00:39:17,613 Shut up! 310 00:39:17,656 --> 00:39:19,742 I have evidence! 311 00:39:20,578 --> 00:39:23,581 You were once our marquee attraction. 312 00:39:23,626 --> 00:39:27,714 But now you'll pay for violating the rules. 313 00:39:54,762 --> 00:39:56,765 - Surrender. - I give up! 314 00:40:04,780 --> 00:40:06,782 Sorry, Oshichi. 315 00:40:07,703 --> 00:40:09,705 That's our rule. 316 00:40:10,749 --> 00:40:11,791 Prick! 317 00:40:13,838 --> 00:40:15,631 Prick! 318 00:40:41,845 --> 00:40:43,640 Here we are. 319 00:40:45,852 --> 00:40:49,691 This is your destination, sir. 320 00:40:49,735 --> 00:40:52,697 Welcome to Hell! 321 00:40:54,826 --> 00:40:56,746 How many girls? 322 00:40:56,790 --> 00:40:58,749 7 supreme girls. 323 00:41:01,713 --> 00:41:04,677 Send them all to our suite. 324 00:41:04,720 --> 00:41:05,845 All 7 of them! 325 00:41:06,807 --> 00:41:08,684 I have money. 326 00:41:08,727 --> 00:41:11,855 I'm having myself a Hell tour! 327 00:41:23,752 --> 00:41:26,757 This is the worst. 328 00:41:35,815 --> 00:41:38,695 Oshichi, are you OK? 329 00:41:40,782 --> 00:41:41,867 Oh... 330 00:41:43,747 --> 00:41:45,707 You're so kind. 331 00:41:46,835 --> 00:41:49,881 We're all in this Hell together. 332 00:42:06,828 --> 00:42:10,876 Can you untie me? 333 00:42:12,798 --> 00:42:14,925 I want to show you something. 334 00:42:16,846 --> 00:42:20,849 I was mean to you so I want to make it up to you. 335 00:42:44,854 --> 00:42:45,938 Are you OK? 336 00:43:06,768 --> 00:43:09,855 Where are you going? Come back! 337 00:43:13,988 --> 00:43:16,785 You moron! 338 00:43:19,874 --> 00:43:23,877 Don't mistake me for an ally. 339 00:43:43,874 --> 00:43:47,922 I'll show you what it's really like... 340 00:43:51,847 --> 00:43:53,933 In Hell. 341 00:43:55,854 --> 00:43:59,944 All aboard, for the Hell tour! 342 00:44:01,906 --> 00:44:03,826 Here we go! 343 00:44:11,883 --> 00:44:15,972 You bitch! I know you snitched on me! 344 00:44:25,948 --> 00:44:27,951 Don't go away. 345 00:44:29,998 --> 00:44:33,878 Die, die, you bitch! 346 00:44:34,923 --> 00:44:37,886 You're the kind of woman 347 00:44:37,887 --> 00:44:41,016 I really, really hate! 348 00:45:02,054 --> 00:45:06,057 I can't die and leave him behind! 349 00:45:28,017 --> 00:45:30,854 What have I done...? 350 00:45:34,068 --> 00:45:35,069 Oh, my God! 351 00:45:44,922 --> 00:45:46,965 You bitch. 352 00:45:48,929 --> 00:45:50,055 Just wait. 353 00:45:52,977 --> 00:45:55,898 I'll kill you soon. 354 00:46:01,910 --> 00:46:04,079 I'll kill you. 355 00:46:29,125 --> 00:46:33,005 Princess Sakura's sickness might be a ruse. 356 00:46:33,049 --> 00:46:37,013 You mean, Mr. Yoshida's daughter? 357 00:46:37,056 --> 00:46:41,058 Yes, the one who's as beautiful as cherry blossom. 358 00:46:42,106 --> 00:46:46,109 But she hasn't been seen for 3 months. 359 00:46:47,032 --> 00:46:48,950 That long! 360 00:46:49,077 --> 00:46:53,041 A person wouldn't be sick that long. 361 00:46:53,084 --> 00:46:56,004 Yes, it sounds suspicious. 362 00:46:56,089 --> 00:47:00,136 I did a little detective work and asked around. 363 00:47:01,015 --> 00:47:05,020 It's difficult to pinpoint what's going on but 364 00:47:05,941 --> 00:47:11,624 Apparently their seagull scroll was stolen. 365 00:47:12,117 --> 00:47:14,955 A seagull scroll...? 366 00:47:15,040 --> 00:47:15,783 Move. 367 00:47:18,127 --> 00:47:20,105 I'll tell you what it is. 368 00:47:20,107 --> 00:47:25,711 The scroll was given to the Yoshida Family by the Shogun. 369 00:47:26,017 --> 00:47:29,020 If it really was stolen 370 00:47:30,023 --> 00:47:35,432 The Yoshida Family will be renounced. 371 00:47:56,988 --> 00:48:00,159 It's a hand! A hand! 372 00:48:04,000 --> 00:48:07,008 Oh, boy. Rain means bad weather. 373 00:48:07,093 --> 00:48:09,139 Nobody comes in the rain. 374 00:48:10,061 --> 00:48:14,029 Why don't I torture Oshichi for fun? 375 00:48:32,084 --> 00:48:33,254 What was that scream? 376 00:48:42,240 --> 00:48:44,245 What happened to you? 377 00:48:45,082 --> 00:48:48,089 There's a monster here. 378 00:49:07,190 --> 00:49:08,317 It's the monk! 379 00:49:13,291 --> 00:49:17,177 What's going on? 380 00:49:22,235 --> 00:49:24,156 What's he want? 381 00:49:54,289 --> 00:49:55,416 Go away! 382 00:50:17,400 --> 00:50:18,485 Wind Chime. 383 00:50:19,407 --> 00:50:23,417 I mean, Shiragiku-maru. 384 00:50:26,385 --> 00:50:28,307 I missed you. 385 00:50:44,398 --> 00:50:45,525 Oh, no... 386 00:50:48,493 --> 00:50:50,498 How ironic... 387 00:50:53,508 --> 00:50:57,394 My boy is right before me now. 388 00:50:58,440 --> 00:51:01,406 But I can't touch him. 389 00:51:01,491 --> 00:51:03,495 I can't touch him! 390 00:51:14,529 --> 00:51:18,541 I'm not Shiragiku-maru. 391 00:51:21,384 --> 00:51:25,392 I'm not the person you think I am. 392 00:51:28,488 --> 00:51:29,533 But... 393 00:51:30,537 --> 00:51:34,545 I know very well how you feel. 394 00:51:37,558 --> 00:51:38,601 Wind Chime... 395 00:51:41,485 --> 00:51:43,533 You've become hideous 396 00:51:45,414 --> 00:51:49,425 In order to consummate your love. 397 00:51:50,429 --> 00:51:51,640 I know how you feel. 398 00:51:59,624 --> 00:52:00,626 Wind Chime. 399 00:52:02,549 --> 00:52:03,635 Wind Chime. 400 00:52:04,598 --> 00:52:06,685 Wind Chime! 401 00:52:29,589 --> 00:52:34,852 Looks like stupid Oshichi has run away. 402 00:52:37,654 --> 00:52:39,618 That would be right. 403 00:52:40,747 --> 00:52:44,755 She'll be found and punished severely. 404 00:52:51,780 --> 00:52:53,743 What a night! 405 00:52:55,708 --> 00:52:58,716 It's been like a nightmare. 406 00:53:03,691 --> 00:53:04,734 Wind Chime... 407 00:53:05,780 --> 00:53:09,749 I sometimes have this strange dream. 408 00:53:10,713 --> 00:53:11,715 A dream? 409 00:53:12,801 --> 00:53:15,726 In the dream, I live in a faraway land. 410 00:53:17,691 --> 00:53:20,741 I'm in a room like I've never seen. 411 00:53:21,704 --> 00:53:24,628 It's full of strange tools. 412 00:53:25,673 --> 00:53:29,681 There are many tall houses outside. 413 00:53:32,736 --> 00:53:36,705 There are iron horses and carriages running around. 414 00:53:38,671 --> 00:53:41,679 It's actually a fun place. 415 00:53:42,849 --> 00:53:46,652 You can get whatever you want. 416 00:53:47,698 --> 00:53:48,867 It's a nice dream. 417 00:53:50,832 --> 00:53:54,801 But I'm all by myself in that dream. 418 00:53:55,805 --> 00:53:56,849 All alone? 419 00:53:58,772 --> 00:54:02,783 Nobody can understand me. 420 00:54:02,870 --> 00:54:05,877 Nobody even notices me. 421 00:54:09,931 --> 00:54:12,730 It's a recurring dream. 422 00:54:13,734 --> 00:54:17,829 Sometimes I have scary thoughts. 423 00:54:20,839 --> 00:54:23,847 Maybe Hell House is just a dream 424 00:54:25,812 --> 00:54:28,821 And I'm alone in the real world. 425 00:54:40,899 --> 00:54:43,824 It's not nice to be alone. 426 00:55:21,019 --> 00:55:24,864 How does it feel to be 3 feet taller? 427 00:55:55,163 --> 00:55:59,174 You're noisy. Don't interrupt my contemplation. 428 00:55:59,971 --> 00:56:01,055 Or I'll kill you. 429 00:56:03,104 --> 00:56:04,122 I warned you! 430 00:56:09,122 --> 00:56:12,005 Is everything in place? 431 00:56:12,173 --> 00:56:13,969 No. 432 00:56:15,098 --> 00:56:17,061 There's one more. 433 00:56:26,215 --> 00:56:30,223 I broke in for something else but I wanted to see 434 00:56:33,152 --> 00:56:37,121 If you're cherry blossom incarnate. 435 00:56:53,811 --> 00:56:55,260 What's on your mind? 436 00:56:58,209 --> 00:56:59,531 That night 437 00:57:00,910 --> 00:57:03,242 Why did you make love to me? 438 00:57:04,502 --> 00:57:07,086 You're asking now? 439 00:57:07,840 --> 00:57:10,180 I don't know... 440 00:57:10,578 --> 00:57:14,150 I was tempted by the cherry blossom. 441 00:57:16,434 --> 00:57:18,287 You broke in for something else. 442 00:57:20,962 --> 00:57:22,341 That's what you said. 443 00:57:40,153 --> 00:57:41,314 Go ahead. 444 00:57:42,360 --> 00:57:45,326 I stole your family scroll. 445 00:57:46,676 --> 00:57:50,216 - Where is it? - I don't know. 446 00:57:51,387 --> 00:57:54,228 You didn't come for me! 447 00:57:55,897 --> 00:57:58,240 It's been a while. 448 00:57:58,908 --> 00:58:01,208 I can't remember. 449 01:00:35,494 --> 01:00:38,680 Hurry! You're late! 450 01:00:39,556 --> 01:00:41,219 You think you're Musashi! 451 01:00:41,556 --> 01:00:43,606 Who is he? 452 01:00:44,379 --> 01:00:45,651 The money! 453 01:00:47,189 --> 01:00:50,861 It isn't easy to get 500 gold coins. 454 01:00:51,431 --> 01:00:55,626 - Goodbye. - Wait! I'm not finished. 455 01:00:57,976 --> 01:01:02,555 I have 200 in advance. 456 01:01:02,762 --> 01:01:06,604 I'll get you the rest soon. 457 01:01:12,888 --> 01:01:13,770 OK. 458 01:01:14,540 --> 01:01:18,665 Show me the scroll. I want to see if it's safe. 459 01:01:42,401 --> 01:01:43,708 That's lame. 460 01:01:43,752 --> 01:01:48,739 The water creatures are operating alone! 461 01:01:49,871 --> 01:01:52,142 I want to seal the deal with no violence. 462 01:01:52,242 --> 01:01:55,562 No violence. I like that. 463 01:01:55,648 --> 01:01:58,609 Now give me 500 more. 464 01:02:00,738 --> 01:02:03,534 You've raised it again! 465 01:02:03,744 --> 01:02:06,581 No violence sucks. 466 01:02:06,666 --> 01:02:08,585 Let's go. 467 01:02:10,672 --> 01:02:12,591 You bastard! 468 01:02:20,564 --> 01:02:22,734 The scroll! Give me the scroll! 469 01:02:22,777 --> 01:02:24,737 I don't have it on me. 470 01:02:25,574 --> 01:02:27,575 Damn you! 471 01:02:30,533 --> 01:02:32,792 Sir. 472 01:02:33,477 --> 01:02:37,717 I know where the man with the bell tattoo has gone. 473 01:02:38,412 --> 01:02:39,763 You do? 474 01:02:43,174 --> 01:02:47,689 To Hell House brothel by the execution ground. 475 01:03:02,717 --> 01:03:04,721 Screw me. 476 01:03:04,859 --> 01:03:06,684 I have money. 477 01:03:10,635 --> 01:03:13,695 Oh, it works! I can meet Wind Chime. 478 01:03:14,265 --> 01:03:16,742 I can screw her now! 479 01:03:24,631 --> 01:03:26,676 Whoops! 480 01:03:26,761 --> 01:03:29,723 I'd better not get too excited. 481 01:03:34,815 --> 01:03:37,694 May Buddha be with you. 482 01:03:38,088 --> 01:03:39,823 I'll take a fee for my prayer. 483 01:04:14,675 --> 01:04:17,680 Is this establishment, Hell House? 484 01:04:18,641 --> 01:04:19,766 Uh, maybe. 485 01:04:20,852 --> 01:04:24,649 Is there a girl here named Wind Chime? 486 01:04:24,693 --> 01:04:26,653 I suppose so. 487 01:04:27,698 --> 01:04:30,785 I'm here to see that girl. 488 01:04:30,829 --> 01:04:34,666 But, Sister, this is a brothel. 489 01:04:34,711 --> 01:04:38,673 I've never heard of a nun buying a whore. 490 01:04:38,800 --> 01:04:41,804 Maybe I can help you with your urges 491 01:04:41,848 --> 01:04:44,684 And we'll go to Heaven together. 492 01:04:44,726 --> 01:04:45,644 Infidel! 493 01:04:46,855 --> 01:04:49,734 Watch out, she's a strange one! 494 01:04:53,867 --> 01:04:55,826 Princess Sakura. 495 01:05:09,800 --> 01:05:10,848 Koto Master! 496 01:05:12,887 --> 01:05:16,806 The seagull scroll is missing. 497 01:05:17,684 --> 01:05:20,686 And you didn't steal it. 498 01:05:20,813 --> 01:05:24,732 No, I swear it wasn't me. 499 01:05:29,821 --> 01:05:31,697 Master. 500 01:05:32,824 --> 01:05:36,825 How did you learn that I was here? 501 01:05:39,832 --> 01:05:45,495 People said, Wind Chime Princess is cherry blossom incarnate. 502 01:05:46,482 --> 01:05:48,840 I thought it might be you. 503 01:05:50,288 --> 01:05:54,764 I didn't want to believe it was true... 504 01:05:59,337 --> 01:06:03,728 Your father has been bedridden since you disappeared. 505 01:06:05,622 --> 01:06:09,819 He tried every method available to find you. 506 01:06:13,910 --> 01:06:18,872 He even asked a blind woman to find you. 507 01:06:19,792 --> 01:06:23,794 I'm best qualified to trace your scent. 508 01:06:24,880 --> 01:06:26,881 Like a dog. 509 01:06:36,809 --> 01:06:37,892 Princess. 510 01:06:43,692 --> 01:06:47,692 I want you to tell me what's going on. 511 01:06:49,781 --> 01:06:54,921 I suspect that you're feeling lost... 512 01:06:59,057 --> 01:07:00,917 Does it concern a man? 513 01:07:03,111 --> 01:07:05,839 Am I right? 514 01:07:12,336 --> 01:07:16,893 I think I'm losing my mind. 515 01:07:20,334 --> 01:07:21,814 I can't... 516 01:07:24,596 --> 01:07:27,695 I can't go on without Gonsuke. 517 01:07:29,823 --> 01:07:33,827 But now the family is at risk. 518 01:07:35,872 --> 01:07:38,666 I know that I fled my home 519 01:07:39,709 --> 01:07:41,919 But I can't let Father die like this. 520 01:07:45,715 --> 01:07:47,842 What am I supposed to do? 521 01:07:50,721 --> 01:07:52,806 How do I choose? 522 01:07:55,726 --> 01:07:56,893 I can't! 523 01:08:01,732 --> 01:08:02,732 Who's there! 524 01:08:09,783 --> 01:08:11,784 So that's your story. 525 01:08:27,802 --> 01:08:28,885 Is this the...? 526 01:08:29,887 --> 01:08:31,722 It's yours. 527 01:08:36,770 --> 01:08:40,770 Sir, you're a good patron but you can't do as you please! 528 01:08:43,861 --> 01:08:44,899 100 coins. 529 01:08:45,816 --> 01:08:48,850 That should be enough to free Wind Chime. 530 01:08:49,725 --> 01:08:53,756 - Any problem? - No! Thank you! 531 01:08:53,800 --> 01:08:57,748 As you wish! Hurry up and count them! 532 01:08:57,792 --> 01:09:00,701 Even cats are faster! 533 01:09:01,659 --> 01:09:02,738 Thank you, sir! 534 01:09:07,604 --> 01:09:08,768 And Sister... 535 01:09:09,726 --> 01:09:13,633 I'd appreciate it if you could take that scroll 536 01:09:14,591 --> 01:09:16,793 And the Princess back to the castle. 537 01:09:17,751 --> 01:09:18,789 Here. 538 01:09:20,620 --> 01:09:21,700 For your trouble. 539 01:09:30,600 --> 01:09:33,593 Wait! That's not what I want! 540 01:09:53,595 --> 01:09:55,465 Have a happy life. 541 01:10:00,456 --> 01:10:01,661 That's that! 542 01:10:02,536 --> 01:10:03,533 Now be gone! 543 01:10:14,428 --> 01:10:15,547 Those bastards! 544 01:10:16,584 --> 01:10:19,486 Take care, Princess! 545 01:10:22,473 --> 01:10:25,376 There he is, get him! 546 01:10:35,496 --> 01:10:39,473 Princess, there are many customers waiting. 547 01:10:41,386 --> 01:10:45,283 The scroll's here! She has it! 548 01:10:49,224 --> 01:10:52,209 Hand me the scroll. 549 01:10:52,293 --> 01:10:54,200 Osen... why? 550 01:10:55,403 --> 01:10:58,223 Oshichi is history and so are you. 551 01:10:58,307 --> 01:11:01,209 So I'm the marquee girl now. 552 01:11:08,094 --> 01:11:09,212 Wait a sec... 553 01:11:17,176 --> 01:11:20,079 I don't know why but... 554 01:11:21,034 --> 01:11:22,070 She annoys me. 555 01:11:23,066 --> 01:11:26,175 Now hand me the scroll. 556 01:11:29,038 --> 01:11:33,143 Don't be scared. Come to me. 557 01:11:33,144 --> 01:11:37,000 There, there. Relax. 558 01:11:37,044 --> 01:11:39,032 Come on, baby! 559 01:11:52,014 --> 01:11:53,050 Hold it. 560 01:11:53,965 --> 01:11:56,907 Hold it, hold it. 561 01:11:57,945 --> 01:12:00,017 Let Monk Seigen handle this. 562 01:12:04,000 --> 01:12:05,907 You demon from hell! 563 01:12:27,722 --> 01:12:29,836 What have I done? 564 01:12:33,778 --> 01:12:35,602 Gold! 565 01:12:57,707 --> 01:12:59,532 What is this? 566 01:13:07,513 --> 01:13:08,632 What's going on? 567 01:13:09,547 --> 01:13:11,577 Calm down, my boy! 568 01:13:12,491 --> 01:13:14,522 This is strange. 569 01:13:15,353 --> 01:13:17,550 I feel weird. 570 01:13:20,371 --> 01:13:21,312 Focus, men! 571 01:13:21,318 --> 01:13:23,110 Come on, fools! 572 01:13:29,368 --> 01:13:31,518 Make love to me, please. 573 01:13:35,398 --> 01:13:37,044 Oh, what a fool... 574 01:13:55,623 --> 01:13:58,327 I'm a fool... 575 01:14:00,509 --> 01:14:03,570 The scroll! The seagull scroll! 576 01:14:09,377 --> 01:14:10,273 Out of the way! 577 01:14:18,753 --> 01:14:21,561 Playtime is over. 578 01:14:46,629 --> 01:14:47,648 Gonsuke... 579 01:14:50,340 --> 01:14:52,341 Out-of-season cherry blossom. 580 01:15:00,775 --> 01:15:01,516 Kill him! 581 01:15:24,833 --> 01:15:25,910 Out of my way! 582 01:15:35,976 --> 01:15:36,937 Give it to me. 583 01:17:28,265 --> 01:17:29,384 Woman...! 584 01:18:10,873 --> 01:18:11,923 Move. 585 01:18:14,262 --> 01:18:15,468 Move! 586 01:18:30,818 --> 01:18:32,822 You've worked up a sweat! 587 01:18:55,567 --> 01:18:56,188 Come on! 588 01:18:56,236 --> 01:18:58,236 To your right, no left! 589 01:18:59,259 --> 01:19:00,299 Whoops, you missed! 590 01:19:04,264 --> 01:19:04,961 Let go! 591 01:19:18,978 --> 01:19:19,692 You're dead! 592 01:19:47,292 --> 01:19:48,209 Princess! 593 01:19:49,927 --> 01:19:51,228 Wait a minute. 594 01:20:02,949 --> 01:20:04,155 Oshichi! 595 01:20:05,556 --> 01:20:08,881 I'm the number one whore! 596 01:20:09,792 --> 01:20:13,075 I'll remind you just in case you forgot! 597 01:21:05,505 --> 01:21:06,779 No! 598 01:21:08,109 --> 01:21:10,602 Let go, you creature! 599 01:21:11,488 --> 01:21:15,121 I'm not Wind Chime Princess! She's over there! 600 01:21:15,684 --> 01:21:16,869 Can't you see? 601 01:22:29,299 --> 01:22:30,735 Tell me something. 602 01:22:31,902 --> 01:22:33,002 Are you dying? 603 01:22:35,853 --> 01:22:37,260 Yeah, I guess so. 604 01:22:38,254 --> 01:22:39,400 OK, good. 605 01:22:40,527 --> 01:22:43,247 Give me the scroll first 606 01:22:45,043 --> 01:22:45,903 Then die. 607 01:22:46,356 --> 01:22:49,670 You think it's that simple, you moron. 608 01:22:53,107 --> 01:22:55,954 Give me a break! 609 01:22:59,028 --> 01:23:00,745 You're so mean! 610 01:23:01,853 --> 01:23:05,167 What would a dead man do with a scroll? 611 01:23:05,716 --> 01:23:10,177 Stop crying! A samurai does not weep. 612 01:23:10,757 --> 01:23:14,284 If I don't return with the scroll I'll be beheaded. 613 01:23:14,439 --> 01:23:16,165 That's too bad. 614 01:23:19,512 --> 01:23:24,756 But all I can think about is me and the girl. 615 01:23:27,921 --> 01:23:29,738 What a girl she is...! 616 01:23:32,380 --> 01:23:36,450 She's supreme inside and outside. 617 01:23:40,447 --> 01:23:42,477 Oh, the way she moans... 618 01:23:47,060 --> 01:23:49,729 That's nothing to do with me! 619 01:23:50,021 --> 01:23:51,678 It means everything! 620 01:23:55,493 --> 01:23:59,029 Don't you agree, mister? 621 01:24:03,828 --> 01:24:07,805 Yes. And I'm having a good time now. 622 01:24:17,846 --> 01:24:21,785 Is merciful Buddha here to take you too? 623 01:24:21,786 --> 01:24:25,763 No, I still have things to do. 624 01:24:29,749 --> 01:24:31,697 I know! 625 01:24:33,564 --> 01:24:37,568 So she is my Shiragiku-maru reincarnated! 626 01:24:39,744 --> 01:24:42,541 She is the one! 627 01:24:54,734 --> 01:24:57,739 Whatever it's about, I'm happy for you. 628 01:24:59,578 --> 01:25:02,667 OK, it's time for me to go. 629 01:25:02,711 --> 01:25:04,754 Don't die yet! 630 01:25:05,675 --> 01:25:09,723 First tell me where I can find the girl and the scroll! 631 01:25:11,729 --> 01:25:12,730 Ouch! 632 01:25:15,653 --> 01:25:18,617 Oh, gross! 633 01:25:22,752 --> 01:25:24,796 "Justice" 634 01:25:25,675 --> 01:25:26,759 You deserve it. 635 01:25:30,685 --> 01:25:32,813 I smell something nice. 636 01:25:36,698 --> 01:25:38,701 I'll see you in Hell. 637 01:25:38,745 --> 01:25:41,666 Have a nice trip. 638 01:26:40,875 --> 01:26:43,672 How hilarious. 639 01:27:41,837 --> 01:27:43,800 Gonsuke... 640 01:28:16,828 --> 01:28:18,874 Gonsuke! 641 01:28:34,825 --> 01:28:35,786 Is this a dream? 642 01:28:36,829 --> 01:28:39,876 Au revoir, Princess. 643 01:28:44,846 --> 01:28:46,974 The river streams into the sea 644 01:28:47,937 --> 01:28:51,941 And the sea leads to the realm of eternity 645 01:28:54,032 --> 01:28:58,958 That has no end... 646 01:29:12,864 --> 01:29:14,838 Gonsuke! 647 01:29:23,767 --> 01:29:25,730 Gonsuke! 648 01:29:37,718 --> 01:29:41,724 The following spring 649 01:29:49,830 --> 01:29:51,834 It's still there. 650 01:30:00,774 --> 01:30:02,820 Sir, it could be worse. 651 01:30:02,947 --> 01:30:05,743 Be thankful you kept your head. 652 01:30:05,954 --> 01:30:09,920 Oh, you're the boatman. 653 01:30:09,964 --> 01:30:12,760 Don't call me that. 654 01:30:12,804 --> 01:30:18,417 I have a name, Nanboku Tsuruya, the playwright. 655 01:30:18,861 --> 01:30:19,987 "Princess Sakura" 656 01:30:21,783 --> 01:30:22,952 "Mr. Yoshida's daughter" 657 01:30:23,831 --> 01:30:27,881 "Princess Sakura will marry a notable samurai." 658 01:30:28,925 --> 01:30:34,933 "Her beauty like cherry blossom will only improve." 659 01:30:42,960 --> 01:30:46,965 She's supreme inside and outside. 660 01:30:51,856 --> 01:30:54,905 And the way she moans... 661 01:31:02,842 --> 01:31:04,010 Oh, gross! 662 01:34:37,279 --> 01:34:39,367 Let me eat! 663 01:34:43,294 --> 01:34:45,215 Yes? 664 01:34:46,218 --> 01:34:47,303 You want some? 665 01:34:54,321 --> 01:34:56,284 How's that, Honey? 666 01:34:59,250 --> 01:35:00,294 Delicious!