1 00:00:20,545 --> 00:00:45,582 Diterjemahkan Oleh : ~~~tiyo46~~~ IDFL™ SubsCrew 2 00:01:16,710 --> 00:01:19,537 Apa artinya itu, Putri Sakura? 3 00:01:24,447 --> 00:01:26,401 Ini pasti saudaraku. 4 00:01:27,607 --> 00:01:29,687 Atau mungkin saudariku. 5 00:01:35,428 --> 00:01:39,835 Perempuan yang cantik, dialah Putri Sakura. 6 00:01:43,664 --> 00:01:47,614 Putri bangsawan Samon Yoshida. 7 00:01:50,029 --> 00:01:52,981 Dia merupakan reinkarnasi Putri Sakura. 8 00:01:53,980 --> 00:01:57,889 Setiap lelaki yang menginginkannya. 9 00:02:00,012 --> 00:02:02,132 Akan lengket padanya. 10 00:02:07,581 --> 00:02:08,745 Putri Sakura.. 11 00:03:14,467 --> 00:03:15,469 Tolong! 12 00:03:17,394 --> 00:03:20,403 Percuma saja kau teriak, takkan ada yang mendengarmu. 13 00:03:21,283 --> 00:03:25,461 Tubuhmu bilang, biarkan orang masuk! 14 00:03:27,468 --> 00:03:29,349 Tolong hentikan! 15 00:03:29,393 --> 00:03:30,478 Bukan begitu rencananya. 16 00:03:31,400 --> 00:03:35,408 Aku akan ambil keperawananmu. 17 00:03:38,298 --> 00:03:40,428 Jika benar kau reinkarnasi Putri Sakura. 18 00:05:11,692 --> 00:05:14,868 Kita dapat permintaan dari, keluarga Nakano. 19 00:05:15,832 --> 00:05:21,223 Pewaris mereka, sepertinya menyukaimu. 20 00:05:22,729 --> 00:05:24,902 Dia ingin kau jadi istrinya. 21 00:05:26,826 --> 00:05:28,748 Kau tampak tak senang? 22 00:05:29,837 --> 00:05:31,883 Iya, Ayah. 23 00:05:35,857 --> 00:05:41,237 Ada lelaki lain yang kau pikirkan? 24 00:05:42,796 --> 00:05:43,882 Tidak ada. 25 00:05:53,792 --> 00:05:55,797 Ini adalah harta keluarga Yoshida. 26 00:05:56,008 --> 00:06:00,855 Camar Gulir ini pemberian Shogun. 27 00:06:02,822 --> 00:06:07,001 Kebanggaan dan kehormatan, keluarga Yoshida harus di junjung tinggi. 28 00:06:08,842 --> 00:06:09,885 Kau mengerti? 29 00:06:11,810 --> 00:06:12,857 Ya, Ayah. 30 00:06:57,201 --> 00:06:59,254 Maafkan aku... 31 00:07:01,057 --> 00:07:03,236 Ada sesuatu yang mengganggumu? 32 00:07:07,218 --> 00:07:10,194 Permainanmu sangat aneh hari ini, 33 00:07:10,279 --> 00:07:14,092 ...dan berirama penasaran.. 34 00:07:21,218 --> 00:07:24,234 Kalau begitu, kita sudahi saja. 35 00:08:08,578 --> 00:08:09,583 Tn. Yoshida! 36 00:08:10,424 --> 00:08:12,518 Tuan Putri menghilang! 37 00:08:13,483 --> 00:08:16,541 Kemana dia? 38 00:08:19,643 --> 00:08:23,663 "Musim Panas di tahun yang sama" 39 00:08:27,649 --> 00:08:31,669 "Tempat hukuman Kozukahara" 40 00:08:34,524 --> 00:08:38,543 "Berada di luar kekuasaan Shogun" 41 00:08:42,654 --> 00:08:44,707 Mendekatlah semuanya! 42 00:08:44,751 --> 00:08:48,773 Kalian lihat kepala di penggal, karena kutukan! 43 00:08:49,570 --> 00:08:51,580 Bagaimana dengan kepala kita? 44 00:08:51,624 --> 00:08:54,724 Kembang neraka rumah bordil, 45 00:08:54,725 --> 00:08:57,700 ...akan mekar merasuk sanubarimu! 46 00:08:57,743 --> 00:09:00,676 Surga dunia dalam rumah neraka! 47 00:09:02,814 --> 00:09:04,656 Rumah Neraka... 48 00:09:04,701 --> 00:09:07,673 Hanya orang luar yang berpakaian seperti itu... 49 00:09:08,848 --> 00:09:11,780 Aku dari neraka sungguhan. 50 00:09:12,745 --> 00:09:14,838 Haha lucu, tolong minggirlah. 51 00:09:14,882 --> 00:09:20,350 Kabar tentang pelacur yang hebat, membawaku kemari. 52 00:09:22,842 --> 00:09:24,810 Putri lonceng angin. 53 00:09:24,811 --> 00:09:28,749 Apa benar dia hebat seperti namanya? 54 00:09:28,792 --> 00:09:32,772 Tapi sangat berisik saat terangsang. 55 00:09:32,899 --> 00:09:33,904 Apa itu benar? 56 00:09:33,905 --> 00:09:37,883 Ya, tapi kau harus sabar. 57 00:09:37,884 --> 00:09:40,942 Butuh 3 hari untuk bisa menemuinya. 58 00:09:44,237 --> 00:09:46,484 Para tamu akan pulang! 59 00:10:16,013 --> 00:10:17,101 Aku akan kembali. / Terima kasih. 60 00:10:17,983 --> 00:10:21,081 Silakan datang lagi, Kami akan buat kau laksana raja! 61 00:10:21,167 --> 00:10:25,103 Biar kuperkenalkan mereka padamu! 62 00:10:25,147 --> 00:10:29,158 Itu Onatsu, Osen..Osan...Oman, 63 00:10:31,055 --> 00:10:33,064 ...dan Oshichi. 64 00:10:33,150 --> 00:10:35,243 Kenalkan Si bidadari dari neraka. 65 00:10:37,655 --> 00:10:39,307 Yang itu... 66 00:10:41,091 --> 00:10:42,593 Berikan padaku. 67 00:11:14,334 --> 00:11:16,111 Luar biasa! 68 00:12:00,359 --> 00:12:01,383 Lonceng angin. 69 00:12:02,567 --> 00:12:04,344 Suara apa itu? Indah sekali. 70 00:12:05,872 --> 00:12:09,815 Aku janji akan kembali untukmu. 71 00:12:12,142 --> 00:12:13,446 Manis sekali. 72 00:12:15,238 --> 00:12:18,805 Bisakah aku minta tolong? 73 00:12:19,239 --> 00:12:24,631 Katakan saja. Akan kulakukan untukmu. 74 00:12:28,081 --> 00:12:29,734 Aku mencari sebuah tato. 75 00:12:30,372 --> 00:12:32,196 Tato? 76 00:12:32,325 --> 00:12:33,608 Ya. 77 00:12:36,643 --> 00:12:38,302 Seorang lelaki bertato. 78 00:12:39,631 --> 00:12:42,609 Dengan gambar lonceng seperti ini. 79 00:12:43,103 --> 00:12:45,490 Apa yang kau inginkan darinya? 80 00:12:46,804 --> 00:12:48,948 Kau mencintainya? 81 00:12:49,755 --> 00:12:53,646 Bukan, aku ingin balas dendam. 82 00:12:57,847 --> 00:13:00,151 Dia telah mengambil semuanya dariku. 83 00:13:01,639 --> 00:13:03,568 Aku benci padanya. 84 00:13:55,815 --> 00:13:59,804 Oh, punggungku! Capek sekali! 85 00:14:01,805 --> 00:14:07,293 Tubuhku remuk tak henti, bekerja siang dan malam. 86 00:14:07,878 --> 00:14:10,788 Kapan terakhir kau dapat pelanggan? 87 00:14:10,831 --> 00:14:12,826 Kau tak dapatkan satupun kemarin! 88 00:14:12,827 --> 00:14:16,736 Berhentilah gila! Teruskan saja mengepel! 89 00:14:16,946 --> 00:14:20,934 Kenapa mereka tak mempekerjakan, seseorang untuk bersih-bersih? 90 00:14:21,896 --> 00:14:24,847 Bahkan tenda juga harus kita yang bersihkan! 91 00:14:25,765 --> 00:14:27,925 Tak masalah. Aku tak keberatan. 92 00:14:28,718 --> 00:14:30,920 Aku suka kerja keras. 93 00:14:33,750 --> 00:14:37,740 Kalian dengar itu? Dia benar-benar hebat! 94 00:14:39,741 --> 00:14:42,734 Kau sudah 2 bulan berada di sini, 95 00:14:43,775 --> 00:14:46,686 ...dan kau masih saja pura-pura. 96 00:14:46,770 --> 00:14:49,847 Dia tak lahir sebagai pelacur sepertimu! 97 00:14:52,718 --> 00:14:53,840 Sialan! 98 00:15:25,579 --> 00:15:26,622 Diamlah semua! 99 00:15:26,666 --> 00:15:27,666 Oshichi. 100 00:15:27,708 --> 00:15:30,670 Aku mencoba untuk tidur. 101 00:15:30,671 --> 00:15:36,532 Aku tak ambil kesempatan seperti, lazyass yang kerjanya tidur seharian! 102 00:15:37,557 --> 00:15:38,764 Maafkan aku, Oshichi. 103 00:15:39,560 --> 00:15:42,645 Aku bosan mendengar lonceng angin! 104 00:15:42,689 --> 00:15:45,608 Kau selalu ribut masalah tongkat-samping! 105 00:15:46,735 --> 00:15:47,778 Maksudmu, tendangan menyilang. 106 00:15:48,572 --> 00:15:48,780 Apa itu? 107 00:15:49,575 --> 00:15:51,576 Kau pikir dirimu seorang ratu! 108 00:15:55,624 --> 00:15:58,627 Cobalah dapatkan lebih banyak pelanggan! 109 00:15:58,671 --> 00:16:00,714 Kau yang memintanya! 110 00:16:00,715 --> 00:16:01,675 Hentikan! 111 00:16:01,676 --> 00:16:04,720 Menjauhlah dariku! 112 00:16:07,601 --> 00:16:10,687 Kau tak layak sebagai primadona! 113 00:16:12,608 --> 00:16:12,774 Ayo. 114 00:16:22,581 --> 00:16:24,666 Saatnya berpesta! 115 00:16:25,711 --> 00:16:27,755 Nikmatnya..! 116 00:16:28,716 --> 00:16:30,800 Oh, tapi aku tidak tahan lagi.. 117 00:16:33,639 --> 00:16:37,727 Mungkin kau suka gaya begini! 118 00:16:39,731 --> 00:16:42,735 Aku tak sanggup lagi! 119 00:16:51,666 --> 00:16:54,586 Jangan bergerak! Pura-puralah jadi orang mati. 120 00:17:06,118 --> 00:17:10,435 Tak perlu menunggu lalu lama untuk, putri lonceng angin. Silakan yang berikut.. 121 00:17:10,652 --> 00:17:10,820 Hei! 122 00:17:15,660 --> 00:17:18,789 Putri lonceng angin, kau di mana? 123 00:17:19,625 --> 00:17:21,835 Ternyata kau reinkarnasi Shiragiku-maru! 124 00:17:22,714 --> 00:17:25,716 Aku keluar masuk namun, tetap saja belum bisa bertemu kau! 125 00:17:27,678 --> 00:17:33,149 Aku bisa membawamu kembali, dengan lompatan tebing tinggi! 126 00:17:39,821 --> 00:17:41,740 Jangan ribut! 127 00:17:43,660 --> 00:17:45,746 Rupanya kau di sini, Putri lonceng angin! 128 00:17:48,751 --> 00:17:51,671 Kau sudah terlalu jauh, Biksu! 129 00:17:56,804 --> 00:18:01,716 Berani sekali kau masuk rumah, neraka tanpa uang! 130 00:18:01,855 --> 00:18:05,609 Jika aku melihatmu lagi, akan kuberikan kau untuk makanan kura-kura! 131 00:18:06,819 --> 00:18:10,783 Aku sudah menyentuh benda kotor! 132 00:18:11,662 --> 00:18:12,744 Kau kenal dengannya? 133 00:18:14,623 --> 00:18:18,625 Dialah Biksu yang coba bunuh diri, bersama kekasihnya. 134 00:18:19,757 --> 00:18:23,844 Biksu melakukan hal seperti itu? Siapa gadisnya? 135 00:18:24,681 --> 00:18:26,723 Masih anak-anak. 136 00:18:27,643 --> 00:18:29,811 Putri seorang budak bernama Shiragiku-maru. 137 00:18:29,855 --> 00:18:31,772 Tentu saja! 138 00:18:32,651 --> 00:18:34,694 Itulah yang dia katakan. 139 00:18:36,698 --> 00:18:38,700 Sang anak akan dikorbankan di kuil, 140 00:18:38,868 --> 00:18:40,828 ...dia lalu bergegas menyelamatkannya. 141 00:18:40,871 --> 00:18:44,872 Akhirnya melompat melalui tebing, bersama sang Biksu. 142 00:18:45,878 --> 00:18:50,843 Sang Biksu berhasil diselamatkan, namun tidak bagi si anak. 143 00:18:52,722 --> 00:18:56,724 Mungkin dia pikir putri lonceng angin, adalah reinkarnasi anak itu. 144 00:19:00,692 --> 00:19:04,694 Kau membuatku terkesan dengan pengetahuanmu. 145 00:19:06,785 --> 00:19:09,662 Putri lonceng angin. 146 00:19:10,665 --> 00:19:12,792 Mungkinkah dia anaknya sang budak... 147 00:19:14,713 --> 00:19:17,799 ...yang menjelma menjadi, seorang putri di tempat tidur. 148 00:19:21,681 --> 00:19:22,891 Cukup menarik! 149 00:19:23,852 --> 00:19:25,895 Aku ingin tahu lebih banyak. 150 00:19:27,732 --> 00:19:30,777 Keluarlah, jika kau menginginkannya. 151 00:19:30,820 --> 00:19:32,780 Aku tak akan pergi sebelum, bisa bersamanya. 152 00:19:35,744 --> 00:19:37,829 Aku ingin hidup lebih lama. 153 00:19:46,843 --> 00:19:48,762 Baiklah.. 154 00:20:18,891 --> 00:20:22,813 Kapan bisa bertemu dengannya? 155 00:20:32,912 --> 00:20:36,876 Kapan itu? 156 00:20:41,925 --> 00:20:45,889 Kapan aku bisa bertemu dengannya? 157 00:20:48,895 --> 00:20:52,775 Kapan aku bertemu dia? 158 00:20:54,737 --> 00:20:57,740 Celaka! 159 00:21:00,788 --> 00:21:06,429 Harapan satu-satunya cuma, bercinta dengannya. 160 00:21:07,839 --> 00:21:09,800 Kemungkinan dia akan ingat... 161 00:21:10,803 --> 00:21:14,805 Dia adalah reinkarnasi Shiragiku-maru. 162 00:21:21,777 --> 00:21:22,819 Aku ingin melihatnya. 163 00:21:24,906 --> 00:21:26,866 Aku ingin melakukan itu dengannya... 164 00:21:28,912 --> 00:21:30,789 Hei Biksu! 165 00:21:32,793 --> 00:21:35,964 Apakah putri lonceng angin itu, memang luar biasa? 166 00:21:41,807 --> 00:21:45,937 Ya. Dia tak berasal dari bumi. 167 00:21:47,733 --> 00:21:50,777 Apa dia hantu? 168 00:21:51,947 --> 00:21:55,910 Tidak, dia seorang bidadari. 169 00:22:10,767 --> 00:22:12,812 Siapa di sana? 170 00:22:13,941 --> 00:22:14,860 Siapa itu? 171 00:22:14,903 --> 00:22:17,784 Kamu lagi! 172 00:22:17,952 --> 00:22:19,955 Ouch, panas! 173 00:22:22,964 --> 00:22:24,801 Kita ada pelanggan! 174 00:22:24,970 --> 00:22:26,806 Masuklah. 175 00:22:29,981 --> 00:22:30,901 Lewat sini. 176 00:22:44,894 --> 00:22:45,895 Siapa sebenarnya yang kau mau? 177 00:22:45,940 --> 00:22:47,859 Aku mau putri lonceng angin. 178 00:22:49,823 --> 00:22:51,911 Uh...bagaimana ya? 179 00:22:51,955 --> 00:22:54,835 Aku ingin menyetubuhi si lonceng angin. 180 00:22:55,004 --> 00:22:56,923 Oh, tapi Tn..! 181 00:22:56,924 --> 00:23:00,975 Aku tahu semua harus menunggu, tiga hari untuk menyetubuhinya. 182 00:23:01,855 --> 00:23:04,943 Tapi dia sedang bersama pelanggan saat ini... 183 00:23:06,824 --> 00:23:07,910 Aku akan lihat apa yang bisa kulakukan. 184 00:23:07,953 --> 00:23:12,045 Tak masalah dengan itu! 185 00:23:12,840 --> 00:23:13,966 Benarkan, Oshichi? 186 00:23:15,012 --> 00:23:17,893 Katakan sesuatu! 187 00:23:31,010 --> 00:23:32,931 Dia adalah pelangganmu. 188 00:23:34,979 --> 00:23:36,106 Menjauhlah! 189 00:23:39,992 --> 00:23:42,079 Dia adalah putri lonceng angin. 190 00:23:53,025 --> 00:23:54,067 Rupanya kau! 191 00:23:59,958 --> 00:24:01,085 Kau lupa padaku? 192 00:24:17,963 --> 00:24:19,089 Kenapa kau ada di sini? 193 00:26:29,168 --> 00:26:31,172 Indah sekali! 194 00:27:51,501 --> 00:27:52,461 Cepatlah! 195 00:27:53,339 --> 00:27:54,382 Erangan itu... 196 00:27:56,388 --> 00:27:57,473 Itu dia! 197 00:28:07,374 --> 00:28:13,109 Erangan tak tertahankan! 198 00:28:14,391 --> 00:28:16,395 Seolah bukan dari bumi... 199 00:28:23,414 --> 00:28:25,376 Sungguh mempesona. 200 00:28:31,560 --> 00:28:35,527 Tapi dia masih bersama pria itu! 201 00:28:37,407 --> 00:28:38,451 Tidak! 202 00:28:40,374 --> 00:28:45,448 Apa orang itu akan menghabiskan, putri lonceng angin untuk dirinya sendiri? 203 00:29:25,613 --> 00:29:31,211 Kau jadi pelacur karena ingin menemukanku? 204 00:29:34,510 --> 00:29:38,645 Gila, bagaimana kalau aku, tak pernah kemari? 205 00:29:39,482 --> 00:29:40,608 Aku tahu kau akan kemari. 206 00:29:42,572 --> 00:29:47,969 Aku berdoa setiap hari. 207 00:29:50,551 --> 00:29:52,513 Aku tahu kita pasti bertemu lagi. 208 00:29:55,479 --> 00:29:59,614 Tapi di sini tak baik untukmu. 209 00:30:00,617 --> 00:30:02,538 Ini kenapa? 210 00:30:04,502 --> 00:30:05,629 Aku meniru dirimu. 211 00:30:07,594 --> 00:30:11,600 Aku ingin tato lonceng seperti milikmu. 212 00:30:15,697 --> 00:30:21,076 Tapi lenganku terlalu kecil, jadi terlihat bagai lonceng angin. 213 00:30:34,620 --> 00:30:35,704 Oh, kau...! 214 00:30:39,549 --> 00:30:40,592 Aku sangat senang! 215 00:30:48,655 --> 00:30:51,537 Jangan duduk seperti itu! 216 00:30:51,664 --> 00:30:53,667 Ramuan khusus rumah neraka. 217 00:30:53,711 --> 00:30:57,677 Pil ini akan membuat kalian awet muda. 218 00:30:57,760 --> 00:30:58,722 Pee-chan! 219 00:31:01,646 --> 00:31:04,652 Hai..Pee! Licin seperti biasa! 220 00:31:04,697 --> 00:31:06,783 Apa ini pil baru? 221 00:31:07,704 --> 00:31:11,709 Awas! Miwa pernah mencobanya, dan dia kehilangan rambutnya. 222 00:31:12,800 --> 00:31:15,805 Pil ini memberiku tenaga. 223 00:31:16,602 --> 00:31:18,730 Kau boleh mengambilnya. 224 00:31:18,774 --> 00:31:21,821 Apa Tn. Takuetsu benar-benar seorang tabib? 225 00:31:22,617 --> 00:31:27,691 Katanya dia pernah mengobati orang terkenal. 226 00:31:27,797 --> 00:31:28,798 Aku meragukannya. 227 00:31:38,698 --> 00:31:40,743 Apa itu, Osan? 228 00:31:40,787 --> 00:31:41,789 Bukan apa-apa. 229 00:32:08,732 --> 00:32:12,863 Aku tak akan biarkan kau, menyentuh putri loceng angin-ku! 230 00:32:13,784 --> 00:32:16,745 Tenang, dia hanya seorang pelacur. 231 00:32:16,914 --> 00:32:19,792 Tak seorangpun memilikinya, bukan kau dan bukan juga aku. 232 00:32:21,672 --> 00:32:24,842 Dia yakin dirinya seorang bidadari, seperti yang kau bilang. 233 00:32:25,805 --> 00:32:27,807 Jadi, kau sudah menidurinya! 234 00:32:31,731 --> 00:32:33,733 Aku yakinkan itu. 235 00:32:34,778 --> 00:32:35,904 Bangsat! 236 00:32:55,773 --> 00:32:57,817 Coba lebih keras. 237 00:33:02,910 --> 00:33:04,747 Bangsat! 238 00:33:04,874 --> 00:33:07,918 Kalau saja aku lebih kuat, 239 00:33:08,797 --> 00:33:14,374 ...aku akan mencabik-cabiknya. 240 00:33:14,892 --> 00:33:16,726 Bangsat itu! 241 00:33:18,939 --> 00:33:20,900 Apa yang akan kau katakan sekarang.. 242 00:33:21,944 --> 00:33:23,780 Apa maksudmu? 243 00:33:27,829 --> 00:33:29,957 Aku mendengarnya, Biksu. 244 00:33:32,838 --> 00:33:36,841 Katamu akan mencabik-cabiknya, jika saja kau lebih kuat. 245 00:33:38,849 --> 00:33:40,935 Kau mau? / Ya. 246 00:33:42,856 --> 00:33:45,944 Sumpah, akan kulakukan. 247 00:34:22,969 --> 00:34:24,804 Ini adalah sesuatu. 248 00:34:25,891 --> 00:34:27,934 Aku akan mencobanya pada, putri lonceng angin. 249 00:34:27,978 --> 00:34:30,982 Jangan! Aku tak mau dia mati. 250 00:34:31,943 --> 00:34:33,987 Mungkin pada Oman... Bagaimana kalau Onatsu? 251 00:34:34,949 --> 00:34:37,827 Lelaki aneh itu sudah kembali. 252 00:34:37,869 --> 00:34:38,830 Apa? 253 00:34:38,873 --> 00:34:39,998 Si Biksu itu. 254 00:34:40,793 --> 00:34:44,006 Gila! 255 00:34:53,940 --> 00:34:59,202 Campuran belut salamander dan penyu berkulit lunak ini, 256 00:34:59,993 --> 00:35:01,994 ...akan memberimu kekuatan. 257 00:35:02,790 --> 00:35:03,915 Aku harap begitu 258 00:35:05,919 --> 00:35:09,967 Sekarang bawa pergi kotoran ini, sesuai janjimu. 259 00:35:10,804 --> 00:35:12,806 Baiklah. 260 00:35:13,808 --> 00:35:16,855 Boleh aku tanya, kenapa kau melakukan ini? 261 00:35:18,984 --> 00:35:22,987 Karena menurut mereka lonceng angin, lebih baik dariku. 262 00:35:23,952 --> 00:35:26,830 Dia akan dapat pelajaran untuk itu. 263 00:35:28,000 --> 00:35:32,003 Apa yang terjadi kalau dia, memperlakukanku dengan baik. 264 00:35:33,051 --> 00:35:37,933 Dengan kata lain, kau wanita pecemburu. 265 00:35:38,854 --> 00:35:41,063 Diam, minum saja pilnya! 266 00:35:42,902 --> 00:35:44,862 Baik, akan kulakukan! 267 00:35:59,932 --> 00:36:02,894 Bagaimana? Kau merasakan perubahan? 268 00:36:03,897 --> 00:36:04,897 Aku merasa panas. 269 00:36:06,860 --> 00:36:07,903 Sangat panas! 270 00:36:07,947 --> 00:36:10,908 Panas sekali! 271 00:36:16,962 --> 00:36:18,880 Biksu! 272 00:36:21,886 --> 00:36:24,056 Kau mau kemana? 273 00:36:34,951 --> 00:36:35,994 Hei, Biksu! 274 00:36:49,978 --> 00:36:51,062 Dia mati! 275 00:36:54,027 --> 00:36:55,069 Semoga tenang di alam sana. 276 00:37:17,985 --> 00:37:19,947 Oh, rupanya kau! 277 00:37:21,992 --> 00:37:24,914 Di sini kau rupanya, pencuri! 278 00:37:24,958 --> 00:37:29,004 Di mana kau sembunyi selama 3 bulan? 279 00:37:29,966 --> 00:37:32,093 Aku tak bersembunyi. 280 00:37:32,136 --> 00:37:34,931 Kau tak pernah menghubungiku. 281 00:37:35,976 --> 00:37:38,938 Setelah kau suruh aku melakukan, pekerjaan itu. 282 00:37:39,065 --> 00:37:40,984 Mana? 283 00:37:48,957 --> 00:37:51,168 Maaf, harganya sudah naik! 284 00:37:54,091 --> 00:37:56,928 Kau bilang apa? 285 00:37:56,972 --> 00:38:01,060 Kau harus bayar lebih jika, kau menginginkannya. 286 00:38:02,147 --> 00:38:04,984 Kau! 287 00:38:05,946 --> 00:38:07,030 Kau menipuku! 288 00:38:08,158 --> 00:38:09,993 Sabar! 289 00:38:10,035 --> 00:38:10,996 Jangan... 290 00:38:10,997 --> 00:38:14,000 Salah langkah akibatnya buruk. 291 00:38:15,045 --> 00:38:16,087 Sialan! 292 00:38:18,133 --> 00:38:21,012 Kau menyebalkan. 293 00:38:25,188 --> 00:38:29,026 Berapa lagi kau minta untuk itu? 294 00:38:30,989 --> 00:38:34,160 Mari kita lihat... Bagaimana kalau 500? 295 00:38:35,039 --> 00:38:36,040 500 koin emas! 296 00:38:37,043 --> 00:38:39,044 Tak perlu kaget begitu. 297 00:38:39,129 --> 00:38:41,173 Itu juga bukan uangmu. 298 00:38:42,009 --> 00:38:45,973 Itu tidaklah besar bagimu. 299 00:38:47,978 --> 00:38:51,065 Aku akan menemuimu kalau, kau sudah memiliki uangnya. 300 00:38:59,999 --> 00:39:01,041 Brengsek! 301 00:39:01,085 --> 00:39:03,003 Itu salahmu sendiri! 302 00:39:03,089 --> 00:39:06,134 Aku tahu kau sudah mencuri pil-ku! 303 00:39:07,054 --> 00:39:09,014 Apa yang kau bicarakan? 304 00:39:09,057 --> 00:39:10,182 Jangan pura-pura! 305 00:39:10,978 --> 00:39:13,187 Seseorang melihatmu mencuri pil-ku! 306 00:39:15,067 --> 00:39:16,151 Aku tak mencurinya! 307 00:39:16,195 --> 00:39:18,030 Diam! 308 00:39:18,073 --> 00:39:20,159 Aku punya bukti! 309 00:39:20,995 --> 00:39:23,998 Kau memasuki tenda kami. 310 00:39:24,043 --> 00:39:28,131 Dan sekarang kau akan bayar karena, sudah melanggar aturan. 311 00:39:55,179 --> 00:39:57,182 Menyerahlah. / Aku menyerah! 312 00:40:05,197 --> 00:40:07,199 Maaf, Oshichi. 313 00:40:08,120 --> 00:40:10,122 Begitulah aturannya. 314 00:40:11,166 --> 00:40:12,208 Tusuk! 315 00:40:14,255 --> 00:40:16,048 Tusuk! 316 00:40:42,262 --> 00:40:44,057 Ini dia. 317 00:40:46,269 --> 00:40:50,108 Kau sudah sampai. 318 00:40:50,152 --> 00:40:53,114 Selamat datang di neraka! 319 00:40:55,243 --> 00:40:57,163 Ada berapa orang? 320 00:40:57,207 --> 00:40:59,166 7 gadis terbaik. 321 00:41:02,130 --> 00:41:05,094 Kirim mereka semua ke kamar kami. 322 00:41:05,137 --> 00:41:06,262 Semuanya! 323 00:41:07,224 --> 00:41:09,101 Aku punya uang. 324 00:41:09,144 --> 00:41:12,272 Aku sudah melalui perjalanan, panjang untuk bisa kemari! 325 00:41:24,169 --> 00:41:27,174 Ini yang terburuk. 326 00:41:36,232 --> 00:41:39,112 Oshichi, kau baik-baik saja? 327 00:41:41,199 --> 00:41:42,284 Oh... 328 00:41:44,164 --> 00:41:46,124 Kau baik sekali. 329 00:41:47,252 --> 00:41:50,298 Kita akan kembali bersama. 330 00:42:07,245 --> 00:42:11,293 Maukah kau melepaskanku? 331 00:42:13,215 --> 00:42:15,342 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 332 00:42:17,263 --> 00:42:21,266 Semua terserah padamu. 333 00:42:22,000 --> 00:42:44,266 Diterjemahkan Oleh : ~~~tiyo46~~~ IDFL™ SubsCrew 334 00:42:45,271 --> 00:42:46,355 Kau baik-baik saja? 335 00:43:07,185 --> 00:43:10,272 Kau mau kemana? 336 00:43:14,405 --> 00:43:17,202 Tolol! 337 00:43:20,291 --> 00:43:24,294 Jangan menyalahkanku. 338 00:43:44,291 --> 00:43:48,339 Akan tunjukkan padamu seperti apa sebenarnya, 339 00:43:52,264 --> 00:43:54,350 ...berada dalam neraka. 340 00:43:56,271 --> 00:44:00,361 Semua kapal untuk tur neraka! 341 00:44:02,323 --> 00:44:04,243 Ini dia! 342 00:44:12,300 --> 00:44:16,389 Jalang! Kau tidak sadar aku akan menipumu! 343 00:44:26,365 --> 00:44:28,368 Jangan lari. 344 00:44:30,415 --> 00:44:34,295 Matilah kau jalang! 345 00:44:35,340 --> 00:44:38,303 Wanita macam apa kau, 346 00:44:38,304 --> 00:44:41,433 ...aku tak suka, sangat benci! 347 00:45:02,471 --> 00:45:06,474 Aku tak akan pergi meninggalkannya! 348 00:45:28,434 --> 00:45:31,271 Apa yang sudah kulakukan? 349 00:45:34,485 --> 00:45:35,486 Astaga! 350 00:45:45,339 --> 00:45:47,382 Kau jalang. 351 00:45:49,346 --> 00:45:50,472 Tunggulah pembalasanku. 352 00:45:53,394 --> 00:45:56,315 Aku akan segera membunuhnmu. 353 00:46:02,327 --> 00:46:04,496 Aku akan membunuhmu. 354 00:46:29,542 --> 00:46:33,422 Sakitnya Putri Sakura, kemungkinan cuma tipuan. 355 00:46:33,466 --> 00:46:37,430 Maksudmu putri Tn.Yoshida? 356 00:46:37,473 --> 00:46:41,475 Ya, yang menyebut dirinya, sebagai putri sakura. 357 00:46:42,523 --> 00:46:46,526 Tapi dia tak pernah terlihat, selama 3 bulan. 358 00:46:47,449 --> 00:46:49,367 Selama itu! 359 00:46:49,494 --> 00:46:53,458 Tak ada yang sakit demikian lama. 360 00:46:53,501 --> 00:46:56,421 Ya, agak mencurigakan. 361 00:46:56,506 --> 00:47:00,553 Aku sudah melakukan sedikit, pengintaian dan bertanya kesana-kemari. 362 00:47:01,432 --> 00:47:05,437 Sulit menentukan yang terjadi tapi, 363 00:47:06,358 --> 00:47:12,041 ...kudengar gulir camar mereka dicuri. 364 00:47:12,534 --> 00:47:15,372 Gulir camar? 365 00:47:15,457 --> 00:47:16,200 Minggirlah. 366 00:47:18,544 --> 00:47:20,522 Akan kuberitahu yang terjadi. 367 00:47:20,524 --> 00:47:26,128 Gulir camar itu pemberian, Shogun untuk keluarga Yoshida. 368 00:47:26,434 --> 00:47:29,437 Jika itu benar-benar di curi, 369 00:47:30,440 --> 00:47:35,849 ...keluarga Yoshida dalam masalah. 370 00:47:57,405 --> 00:48:00,576 Itu sepotong tangan! Tangan! 371 00:48:04,417 --> 00:48:07,425 Hujan berarti buruk. 372 00:48:07,510 --> 00:48:09,556 Takkan ada yang datang dalam hujan. 373 00:48:10,478 --> 00:48:14,446 Kenapa tak kau ajak Oshichi, untuk bersenang-senang? 374 00:48:32,501 --> 00:48:33,671 Suara apa itu? 375 00:48:42,657 --> 00:48:44,662 Ada apa denganmu? 376 00:48:45,499 --> 00:48:48,506 Ada monster di sini. 377 00:49:07,607 --> 00:49:08,734 Dia seorang Biksu! 378 00:49:13,708 --> 00:49:17,594 Apa yang terjadi? 379 00:49:22,652 --> 00:49:24,573 Apa yang kau inginkan? 380 00:49:54,706 --> 00:49:55,833 Pergilah! 381 00:50:17,817 --> 00:50:18,902 Kau si lonceng angin. 382 00:50:19,824 --> 00:50:23,834 Maksudku, Shiragiku-maru. 383 00:50:26,802 --> 00:50:28,724 Aku rindu padamu. 384 00:50:44,815 --> 00:50:45,942 Oh, tidak... 385 00:50:48,910 --> 00:50:50,915 Sungguh ironis... 386 00:50:53,925 --> 00:50:57,811 Anakku mendahuluiku. 387 00:50:58,857 --> 00:51:01,823 Tapi aku tak bisa menyentuhmu. 388 00:51:01,908 --> 00:51:03,912 Aku tak bisa menyentuhnya! 389 00:51:14,946 --> 00:51:18,958 Aku bukan Shiragiku-maru. 390 00:51:21,801 --> 00:51:25,809 Aku bukan seperti yang kau pikirkan. 391 00:51:28,905 --> 00:51:29,950 Tapi... 392 00:51:30,954 --> 00:51:34,962 Aku tahu perasaanmu. 393 00:51:37,975 --> 00:51:39,018 Lonceng angin... 394 00:51:41,902 --> 00:51:43,950 Kau sudah jadi sosok mengerikan. 395 00:51:45,831 --> 00:51:49,842 Untuk mendapatkan cintamu. 396 00:51:50,846 --> 00:51:52,057 Aku tahu perasaanmu. 397 00:52:00,041 --> 00:52:01,043 Lonceng angin. 398 00:52:02,966 --> 00:52:04,052 Lonceng angin. 399 00:52:05,015 --> 00:52:07,102 Lonceng angin! 400 00:52:30,006 --> 00:52:35,269 Sepertinya si bodoh Oshichi melarikan diri. 401 00:52:38,071 --> 00:52:40,035 Itulah kenyataannya. 402 00:52:41,164 --> 00:52:45,172 Dia akan ditemukan dan dihukum berat. 403 00:52:52,197 --> 00:52:54,160 Malam apa ini! 404 00:52:56,125 --> 00:52:59,133 Seperti mimpi buruk. 405 00:53:04,108 --> 00:53:05,151 Lonceng angin.. 406 00:53:06,197 --> 00:53:10,166 Terkadang aku mimpi aneh. 407 00:53:11,130 --> 00:53:12,132 Mimpi? 408 00:53:13,218 --> 00:53:16,143 Dalam mimpi itu aku berada, disebuah tempat yang jauh. 409 00:53:18,108 --> 00:53:21,158 Aku berada disebuah ruangan, yang belum pernah kulihat. 410 00:53:22,121 --> 00:53:25,045 Penuh dengan peralatan yang aneh. 411 00:53:26,090 --> 00:53:30,098 Diluar banyak gedung tinggi. 412 00:53:33,153 --> 00:53:37,122 Ada kereta besi yang sedang berjalan. 413 00:53:39,088 --> 00:53:42,096 Sebuah tempat yang menyenangkan. 414 00:53:43,266 --> 00:53:47,069 Kau bisa dapatkan yang kau mau. 415 00:53:48,115 --> 00:53:49,284 Mimpi yang indah. 416 00:53:51,249 --> 00:53:55,218 Namun, aku sendirian dalam mimpi itu. 417 00:53:56,222 --> 00:53:57,266 Sendirian? 418 00:53:59,189 --> 00:54:03,200 Tak seorangpun mengerti aku. 419 00:54:03,287 --> 00:54:06,294 Tak seorangpun bersamaku. 420 00:54:10,348 --> 00:54:13,147 Itu mimpi yang ber-ulang. 421 00:54:14,151 --> 00:54:18,246 Terkadang aku punya pikiran, yang menakutkan. 422 00:54:21,256 --> 00:54:24,264 Mungkin rumah neraka hanyalah mimpi. 423 00:54:26,229 --> 00:54:29,238 Dan aku sendiri didunia ini. 424 00:54:41,316 --> 00:54:44,241 Tak bagus kalau sendiri. 425 00:55:21,436 --> 00:55:25,281 Bagaimana rasanya jadi 3 meter lebih tinggi? 426 00:55:55,580 --> 00:55:59,591 Kalian semua berisik. Mengganggu kosentrasiku. 427 00:56:00,388 --> 00:56:01,472 Atau kubunuh kalian semua. 428 00:56:03,521 --> 00:56:04,539 Kuperingatkan kalian! 429 00:56:09,539 --> 00:56:12,422 Sesuatunya sudah berada di tempatnya? 430 00:56:12,590 --> 00:56:14,386 Belum. 431 00:56:15,515 --> 00:56:17,478 Ada satu lagi. 432 00:56:26,632 --> 00:56:30,640 Aku merusak sesuatu, tapi aku ingin melihatnya. 433 00:56:33,569 --> 00:56:37,538 Jika benar kau inkarnasi Putri Sakura. 434 00:56:54,228 --> 00:56:55,677 Apa yang kau pikirkan? 435 00:56:58,626 --> 00:56:59,948 Malam itu. 436 00:57:01,327 --> 00:57:03,659 Kenapa kau perkosa aku? 437 00:57:04,919 --> 00:57:07,503 Kau mau sekarang? 438 00:57:08,257 --> 00:57:10,597 Aku tidak tahu, 439 00:57:10,995 --> 00:57:14,567 Aku penasaran dengan Putri Sakura. 440 00:57:16,851 --> 00:57:18,704 Kau telah merusak sesuatu yang lain. 441 00:57:21,379 --> 00:57:22,758 Seperti yang kau bilang. 442 00:57:40,570 --> 00:57:41,731 Silakan saja. 443 00:57:42,777 --> 00:57:45,743 Aku mencuri gulir camar keluargamu. 444 00:57:47,093 --> 00:57:50,633 Di mana sekarang? / Aku tidak tahu. 445 00:57:51,804 --> 00:57:54,645 Kau tak datang untukku! 446 00:57:56,314 --> 00:57:58,657 Itu sudah lama. 447 00:57:59,325 --> 00:58:01,625 Aku sudah tak ingat. 448 01:00:35,911 --> 01:00:39,097 Cepatlah! Kau terlambat! 449 01:00:39,973 --> 01:00:41,636 Kau pikir, dirimu Musashi! 450 01:00:41,973 --> 01:00:44,023 Siapa dia? 451 01:00:44,796 --> 01:00:46,068 Uang! 452 01:00:47,606 --> 01:00:51,278 Tak gampang mendapatkan 500 koin emas. 453 01:00:51,848 --> 01:00:56,043 Selamat tinggal. / Tunggu! Aku belum selesai. 454 01:00:58,393 --> 01:01:02,972 Aku punya 200 uang muka. 455 01:01:03,179 --> 01:01:07,021 Aku akan bayar segera sisanya. 456 01:01:13,305 --> 01:01:14,187 Baik. 457 01:01:14,957 --> 01:01:19,082 Perlihatkan Camar gulirnya. Aku harus pastikan itu aman. 458 01:01:42,818 --> 01:01:44,125 Ini tak berguna. 459 01:01:44,169 --> 01:01:49,156 Makhluk airlah penyebabnya! 460 01:01:50,288 --> 01:01:52,559 Aku tak ingin kesepakatan, dengan kekerasan. 461 01:01:52,659 --> 01:01:55,979 Tanpa kekerasan. Aku suka. 462 01:01:56,065 --> 01:01:59,026 Sekarang berikan 500 lagi. 463 01:02:01,155 --> 01:02:03,951 Kau menaikkannya! 464 01:02:04,161 --> 01:02:06,998 Tanpa kekerasan. 465 01:02:07,083 --> 01:02:09,002 Ayolah. 466 01:02:11,089 --> 01:02:13,008 Bangsat! 467 01:02:20,981 --> 01:02:23,151 Gulirnya! Berikan padaku! 468 01:02:23,194 --> 01:02:25,154 Tidak ada padaku! 469 01:02:25,991 --> 01:02:27,992 Sialan! 470 01:02:30,950 --> 01:02:33,209 Tuan. 471 01:02:33,894 --> 01:02:38,134 Aku tahu kemana dia akan pergi. 472 01:02:38,829 --> 01:02:40,180 Benarkah? 473 01:02:43,591 --> 01:02:48,106 Ke rumah bordil neraka, tempat eksekusi. 474 01:03:03,134 --> 01:03:05,138 Kau menipuku! 475 01:03:05,276 --> 01:03:07,101 Aku punya uangnya. 476 01:03:11,052 --> 01:03:14,112 Oh, nikmatnya! Aku bisa bertemu lonceng angin. 477 01:03:14,682 --> 01:03:17,159 Aku akan menidurinya sekarang! 478 01:03:25,048 --> 01:03:27,093 Astaga! 479 01:03:27,178 --> 01:03:30,140 Sebaiknya aku tak terlalu semangat. 480 01:03:35,232 --> 01:03:38,111 Semoga Buddha menyertaimu. 481 01:03:38,505 --> 01:03:40,240 Aku akan tarik biaya untuk doa ku. 482 01:04:15,092 --> 01:04:18,097 Apa ini yang namanya rumah neraka? 483 01:04:19,058 --> 01:04:20,183 Mungkin. 484 01:04:21,269 --> 01:04:25,066 Di sini ada seorang gadis dengan, julukan lonceng angin? 485 01:04:25,110 --> 01:04:27,070 Kurasa begitu. 486 01:04:28,115 --> 01:04:31,202 Aku kemari untuk menemuinya. 487 01:04:31,246 --> 01:04:35,083 Tapi suster, ini adalah rumah bordil. 488 01:04:35,128 --> 01:04:39,090 Aku belum pernah dengar, seorang biarawati menyewa pelacur. 489 01:04:39,217 --> 01:04:42,221 Mungkin aku bisa membantumu, 490 01:04:42,265 --> 01:04:45,101 ...dan kita ke surga bersama-sama. 491 01:04:45,143 --> 01:04:46,061 jangan kurang ajar! 492 01:04:47,272 --> 01:04:50,151 Hati-hati, dia aneh! 493 01:04:54,284 --> 01:04:56,243 Putri Sakura. 494 01:05:10,217 --> 01:05:11,265 Guru Koto! 495 01:05:13,304 --> 01:05:17,223 Camar gulir hilang. 496 01:05:18,101 --> 01:05:21,103 Bukan kau yang mengambil, kan? 497 01:05:21,230 --> 01:05:25,149 Bukan, sumpah bukan aku. 498 01:05:30,238 --> 01:05:32,114 Guru. 499 01:05:33,241 --> 01:05:37,242 Bagaimana kau tahu aku di sini? 500 01:05:40,249 --> 01:05:45,912 Orang bilang bahwa Lonceng angin, adalah reinkarnasi Putri Sakura. 501 01:05:46,899 --> 01:05:49,257 Kupikir itu pasti kau. 502 01:05:50,705 --> 01:05:55,181 Aku tak percaya ternyata benar. 503 01:05:59,754 --> 01:06:04,145 Ayahmu terbaring sakit di tempat, tidur sejak kau menghilang. 504 01:06:06,039 --> 01:06:10,236 Dia mencoba segala cara, untuk bisa menemukanmu. 505 01:06:14,327 --> 01:06:19,289 Bahkan dia meminta seorang wanita, buta untuk mencarimu. 506 01:06:20,209 --> 01:06:24,211 Aku bisa melacak keberadaanmu. 507 01:06:25,297 --> 01:06:27,298 Sama seperti anjing. 508 01:06:37,226 --> 01:06:38,309 Tuan Putri. 509 01:06:44,109 --> 01:06:48,109 Aku ingin kau menceritakan, apa yang terjadi. 510 01:06:50,198 --> 01:06:55,338 Aku menduga kau merasa kehilangan.. 511 01:06:59,474 --> 01:07:01,334 Apa ini menyangkut seorang pria? 512 01:07:03,528 --> 01:07:06,256 Aku benar, kan? 513 01:07:12,753 --> 01:07:17,310 Kupikir, aku sudah gila. 514 01:07:20,751 --> 01:07:22,231 Aku tak sanggup lagi... 515 01:07:25,013 --> 01:07:28,112 Aku tak bisa pergi tanpa Gonsuke. 516 01:07:30,240 --> 01:07:34,244 Namun sekarang resikonya, terhadap keluargaku. 517 01:07:36,289 --> 01:07:39,083 Aku tahu aku bersalah, sudah melarikan diri. 518 01:07:40,126 --> 01:07:42,336 Tapi aku juga tak akan, biarkan Ayahku mati seperti ini. 519 01:07:46,132 --> 01:07:48,259 Apa yang harus kulakukan? 520 01:07:51,138 --> 01:07:53,223 Siapa yang harus kupilih? 521 01:07:56,143 --> 01:07:57,310 Aku tak kuat! 522 01:08:02,149 --> 01:08:03,149 Siapa di sana! 523 01:08:10,200 --> 01:08:12,201 Begitu ceritanya, ya? 524 01:08:28,219 --> 01:08:29,302 Apa ini? 525 01:08:30,304 --> 01:08:32,139 Pusaka keluargamu. 526 01:08:37,187 --> 01:08:41,187 Tn, kau memang pelindung yang baik, namun kau tak tak bisa seenaknya! 527 01:08:44,278 --> 01:08:45,316 100 koin. 528 01:08:46,233 --> 01:08:49,267 Itu cukup untuk membebaskan, si lonceng angin. 529 01:08:50,142 --> 01:08:54,173 Ada masalah? / Tidak, terima kasih! 530 01:08:54,217 --> 01:08:58,165 Terserah! Cepatlah kau hitung! 531 01:08:58,209 --> 01:09:01,118 Kucing saja bisa lebih cepat! 532 01:09:02,076 --> 01:09:03,155 Terima kasih! 533 01:09:08,021 --> 01:09:09,185 Dan suster... 534 01:09:10,143 --> 01:09:14,050 Aku sangat menghargai jika saja kau bisa membawa kembali camar gulirnya, 535 01:09:15,008 --> 01:09:17,210 ...dan Tuan Putri kembali ke istana. 536 01:09:18,168 --> 01:09:19,206 Ini. 537 01:09:21,037 --> 01:09:22,117 Untuk bekal perjalananmu. 538 01:09:31,017 --> 01:09:34,010 Tunggu! Bukan ini yang kuinginkan! 539 01:09:54,012 --> 01:09:55,882 Semoga kau bahagia. 540 01:10:00,873 --> 01:10:02,078 Cukup sudah! 541 01:10:02,953 --> 01:10:03,950 Semuanya sudah selesai. 542 01:10:14,845 --> 01:10:15,964 Para bajingan itu! 543 01:10:17,001 --> 01:10:19,903 Hati-hatilah, Putri! 544 01:10:22,890 --> 01:10:25,793 Itu dia, tangkap! 545 01:10:35,913 --> 01:10:39,890 Putri, banyak pelanggan menunggu. 546 01:10:41,803 --> 01:10:45,700 Camar gulirnya di sini! Dia memilikinya! 547 01:10:49,641 --> 01:10:52,626 Berikan padaku. 548 01:10:52,710 --> 01:10:54,617 Kenapa, Osen? 549 01:10:55,820 --> 01:10:58,640 Oshichi tinggal kenangan, begitu juga denganmu. 550 01:10:58,724 --> 01:11:01,626 Aku adalah primadona sekarang. 551 01:11:08,511 --> 01:11:09,629 Tunggu sebentar... 552 01:11:17,593 --> 01:11:20,496 Aku tidak tahu tapi, 553 01:11:21,451 --> 01:11:22,487 ...dia menggangguku. 554 01:11:23,483 --> 01:11:26,592 Sekarang serahkan benda itu. 555 01:11:29,455 --> 01:11:33,560 Jangan takut, kemarilah. 556 01:11:33,561 --> 01:11:37,417 Ya begitu, santai saja. 557 01:11:37,461 --> 01:11:39,449 Ayolah, sayang! 558 01:11:52,431 --> 01:11:53,467 Tahan. 559 01:11:54,382 --> 01:11:57,324 Tahan! 560 01:11:58,362 --> 01:12:00,434 Biar Biksu yang mengurusnya. 561 01:12:04,417 --> 01:12:06,324 Kau setan dari neraka! 562 01:12:28,139 --> 01:12:30,253 Apa yang kau lakukan? 563 01:12:34,195 --> 01:12:36,019 Emas! 564 01:12:58,124 --> 01:12:59,949 Apa ini? 565 01:13:01,981 --> 01:13:03,100 Apa yang terjadi? 566 01:13:04,015 --> 01:13:06,045 Tenanglah! 567 01:13:06,959 --> 01:13:08,990 Aneh. 568 01:13:09,821 --> 01:13:12,018 Aku merasa aneh. 569 01:13:14,839 --> 01:13:15,780 Waspada, kawan! 570 01:13:15,786 --> 01:13:17,578 Ayo, bodoh! 571 01:13:23,836 --> 01:13:25,986 Bercintalah denganku. 572 01:13:29,866 --> 01:13:31,512 Oh, benar-benar bodoh... 573 01:13:50,091 --> 01:13:52,795 Aku bodoh.. 574 01:13:54,977 --> 01:13:58,038 Gulirnya! Camar gulirnya! 575 01:14:03,845 --> 01:14:04,741 Minggirlah! 576 01:14:13,221 --> 01:14:16,029 Permainan sudah selesai. 577 01:14:41,097 --> 01:14:42,116 Gonsuke... 578 01:14:44,808 --> 01:14:46,809 Musim semi sudah berakhir. 579 01:14:55,243 --> 01:14:55,984 Bunuh dia! 580 01:15:19,301 --> 01:15:20,378 Minggir! 581 01:15:30,444 --> 01:15:31,405 Serahkan padaku. 582 01:17:22,733 --> 01:17:23,852 Jalang! 583 01:18:05,341 --> 01:18:06,391 Minggir! 584 01:18:08,730 --> 01:18:09,936 Minggir! 585 01:18:25,286 --> 01:18:27,290 Kau sudah kerja berat! 586 01:18:50,035 --> 01:18:50,656 Ayolah! 587 01:18:50,704 --> 01:18:52,704 Di kananmu! 588 01:18:53,727 --> 01:18:54,767 Kau meleset! 589 01:18:58,732 --> 01:18:59,429 Ayo! 590 01:19:13,446 --> 01:19:14,160 Kurang ajar! 591 01:19:41,760 --> 01:19:42,677 Tuan Putri! 592 01:19:44,395 --> 01:19:45,696 Tunggu sebentar. 593 01:19:57,417 --> 01:19:58,623 Oshichi! 594 01:20:00,024 --> 01:20:03,349 Aku adalah pelacur nomor satu! 595 01:20:04,260 --> 01:20:07,543 Aku peringatkan kau! 596 01:20:59,973 --> 01:21:01,247 Jangan! 597 01:21:02,577 --> 01:21:05,070 Lepaskan aku, makhluk jelek! 598 01:21:05,956 --> 01:21:09,589 Aku tidak mengganggu lonceng angin! Dia ada di sana! 599 01:21:10,152 --> 01:21:11,337 Kau bisa melihatnya? 600 01:22:23,767 --> 01:22:25,203 Katakan sesuatu. 601 01:22:26,370 --> 01:22:27,470 Apa kau sekarat? 602 01:22:30,321 --> 01:22:31,728 Ya, kurasa. 603 01:22:32,722 --> 01:22:33,868 Baguslah. 604 01:22:34,995 --> 01:22:37,715 Pertama serahkan gulirnya. 605 01:22:39,511 --> 01:22:40,371 Setelah itu kau boleh mati. 606 01:22:40,824 --> 01:22:44,138 Kau pikir sesederhana itu, tolol. 607 01:22:47,575 --> 01:22:50,422 Aku ingin istirahat! 608 01:22:53,496 --> 01:22:55,213 Kau sungguh berani! 609 01:22:56,321 --> 01:22:59,635 Kenapa semua orang rela mati, demi gulir itu? 610 01:23:00,184 --> 01:23:04,645 Berhentilah menangis! Seorang samurai tak boleh cengeng. 611 01:23:05,225 --> 01:23:08,752 Jika aku tak membawa gulirnya, aku akan di penggal. 612 01:23:08,907 --> 01:23:10,633 Itu tak terlalu buruk. 613 01:23:13,980 --> 01:23:19,224 Yang bisa kupikirkan hanya, aku dan gadis itu. 614 01:23:22,389 --> 01:23:24,206 Gadis seperti apa? 615 01:23:26,848 --> 01:23:30,918 Dialah yang paling hebat, luar dan dalam. 616 01:23:34,915 --> 01:23:36,945 Oh, erangannya... 617 01:23:41,528 --> 01:23:44,197 Itu tak ada hubungannya denganku! 618 01:23:44,489 --> 01:23:46,146 Itu berarti segalanya! 619 01:23:49,961 --> 01:23:53,497 Kau tak setuju? 620 01:23:58,296 --> 01:24:02,273 Ya, aku punya waktu yang baik sekarang. 621 01:24:12,314 --> 01:24:16,253 Mengurusi belas kasih Buddha juga? 622 01:24:16,254 --> 01:24:20,231 Bukan, masih ada yang harus kulakukan. 623 01:24:24,217 --> 01:24:26,165 Aku tahu! 624 01:24:28,032 --> 01:24:32,036 Dialah reikarnasinya Shiragiku-maru! 625 01:24:34,212 --> 01:24:37,009 Satu-satunya! 626 01:24:49,202 --> 01:24:52,207 Apapun itu, aku bahagia untukmu. 627 01:24:54,046 --> 01:24:57,135 Baik, sudah waktunya aku pergi. 628 01:24:57,179 --> 01:24:59,222 Jangan mati dulu! 629 01:25:00,143 --> 01:25:04,191 Pertama beritahu aku bagaimana caranya, menemukan gadis dan gulirnya! 630 01:25:06,197 --> 01:25:07,198 Ouch! 631 01:25:10,121 --> 01:25:13,085 Oh, sial! 632 01:25:17,220 --> 01:25:19,264 Keadilan. 633 01:25:20,143 --> 01:25:21,227 Kau layak untuk itu. 634 01:25:25,153 --> 01:25:27,281 Aku merasakan kebaikan. 635 01:25:31,166 --> 01:25:33,169 Sampai jumpa di neraka. 636 01:25:33,213 --> 01:25:36,134 Semoga perjalannmu menyenangkan. 637 01:26:35,343 --> 01:26:38,140 Sungguh lucu. 638 01:27:36,305 --> 01:27:38,268 Gonsuke... 639 01:28:11,296 --> 01:28:13,342 Gonsuke! 640 01:28:29,293 --> 01:28:30,254 Apa ini mimpi? 641 01:28:31,297 --> 01:28:34,344 Selamat tinggal, Tuan Putri. 642 01:28:39,314 --> 01:28:41,442 Sungai-sungai bermuara kelaut, 643 01:28:42,405 --> 01:28:46,409 ...laut mengarah ke tanah abadi, 644 01:28:48,500 --> 01:28:53,426 ...yang tiada batas. 645 01:29:07,332 --> 01:29:09,306 Gonsuke! 646 01:29:18,235 --> 01:29:20,198 Gonsuke! 647 01:29:32,186 --> 01:29:36,192 Musim semi berikutnya. 648 01:29:44,298 --> 01:29:46,302 Masih ada. 649 01:29:55,242 --> 01:29:57,288 Itu bisa lebih buruk. 650 01:29:57,415 --> 01:30:00,211 Bersyukurlah kepalamu masih ada. 651 01:30:00,422 --> 01:30:04,388 Oh, kau si tukang perahu. 652 01:30:04,432 --> 01:30:07,228 Jangan memanggilku seperti itu. 653 01:30:07,272 --> 01:30:12,885 Aku punya nama, Nanboku Tsuruya. 654 01:30:13,329 --> 01:30:14,455 "Putri Sakura" 655 01:30:16,251 --> 01:30:17,420 "Putri Tn. Yoshida" 656 01:30:18,299 --> 01:30:22,349 "Putri Sakura akan menikah, dengan seorang samurai terkenal. 657 01:30:23,393 --> 01:30:29,401 "Kecantikannya bak buah, cheri yang sedang mekar." 658 01:30:37,428 --> 01:30:41,433 Dia sungguh hebat luar dalam, 659 01:30:46,324 --> 01:30:49,373 ...dan erangannya.. 660 01:30:57,310 --> 01:30:58,478 Oh, sial! 661 01:34:31,747 --> 01:34:33,835 Biarkan aku makan! 662 01:34:37,762 --> 01:34:39,683 Ya? 663 01:34:40,686 --> 01:34:41,771 Kau mau? 664 01:34:48,789 --> 01:34:50,752 Bagaimana rasanya? 665 01:34:53,718 --> 01:34:54,762 Lezat sekali! 666 01:34:55,000 --> 01:35:13,353 Diterjemahkan Oleh : ~~~tiyo46~~~ IDFL™ SubsCrew