1 00:01:16,710 --> 00:01:19,537 What is it, Princess Sakura? 2 00:01:24,447 --> 00:01:26,401 This must be my brother. 3 00:01:27,607 --> 00:01:29,687 Or maybe it's my sister. 4 00:01:35,428 --> 00:01:39,835 That girl, sir, is Princess Sakura. 5 00:01:43,664 --> 00:01:47,614 She's daughter to Samon Yoshida, the nobleman. 6 00:01:50,029 --> 00:01:52,981 She's cherry blossom incarnate. 7 00:01:53,980 --> 00:01:57,889 Any man alive would want to 8 00:02:00,012 --> 00:02:02,132 Be intimate with her. 9 00:02:07,581 --> 00:02:08,745 Princess Sakura... 10 00:02:34,328 --> 00:02:38,317 Princess Sakura: Forbidden Pleasures 11 00:03:14,467 --> 00:03:15,469 Somebody, help! 12 00:03:17,394 --> 00:03:20,403 It's no use screaming, nobody will come. 13 00:03:21,283 --> 00:03:25,461 Your body's saying, "Don't let anyone come in." 14 00:03:27,468 --> 00:03:29,349 Please, stop! 15 00:03:29,393 --> 00:03:30,478 That's not the plan. 16 00:03:31,400 --> 00:03:35,408 I broke in for something else but I wanted to see 17 00:03:38,298 --> 00:03:40,428 If you're cherry blossom incarnate. 18 00:05:11,692 --> 00:05:14,868 We had a proposal from the Nakano Family. 19 00:05:15,832 --> 00:05:21,223 Their heir is apparently fond of you 20 00:05:22,729 --> 00:05:24,902 So he wants you for his wife. 21 00:05:26,826 --> 00:05:28,748 You don't look happy. 22 00:05:29,837 --> 00:05:31,883 I am, Father. 23 00:05:35,857 --> 00:05:41,237 Is there another man on your mind? 24 00:05:42,796 --> 00:05:43,882 No. 25 00:05:53,792 --> 00:05:55,797 This is our family treasure. 26 00:05:56,008 --> 00:06:00,855 This seagull scroll was granted to us by the shogun. 27 00:06:02,822 --> 00:06:07,001 The Yoshida family's pride and honor must be upheld. 28 00:06:08,842 --> 00:06:09,885 Understood? 29 00:06:11,810 --> 00:06:12,857 Yes. 30 00:06:57,201 --> 00:06:59,254 Oh, I'm sorry... 31 00:07:01,057 --> 00:07:03,236 Is something bothering you? 32 00:07:07,218 --> 00:07:10,194 Your playing is different today. 33 00:07:10,279 --> 00:07:14,092 And you have a curious scent... 34 00:07:21,218 --> 00:07:24,234 Shall we take a break? 35 00:08:08,578 --> 00:08:09,583 Master Yoshida! 36 00:08:10,424 --> 00:08:12,518 The Princess is also missing! 37 00:08:13,483 --> 00:08:16,541 Where has she gone...? 38 00:08:19,643 --> 00:08:23,663 Summer of same year 39 00:08:27,649 --> 00:08:31,669 Kozukahara Execution Ground 40 00:08:34,524 --> 00:08:38,543 Just outside the Shogun's Capital 41 00:08:42,654 --> 00:08:44,707 Come one, come all! 42 00:08:44,751 --> 00:08:48,773 You saw the severed heads of the condemned! 43 00:08:49,570 --> 00:08:51,580 How about our head? 44 00:08:51,624 --> 00:08:54,724 The flowers at Hell House brothel 45 00:08:54,725 --> 00:08:57,700 will blossom to your ding-dong! 46 00:08:57,743 --> 00:09:00,676 Heaven on Earth at the Hell House! 47 00:09:02,814 --> 00:09:04,656 Hell... 48 00:09:04,701 --> 00:09:07,673 Only outsiders dress like that... 49 00:09:08,848 --> 00:09:11,780 I'm from the real Hell. 50 00:09:12,745 --> 00:09:14,838 Very funny. Move on please. 51 00:09:14,882 --> 00:09:20,350 A rumor of an unrivaled whore brought me here. 52 00:09:22,842 --> 00:09:24,810 Wind Chime Princess. 53 00:09:24,811 --> 00:09:28,749 She's as sweet as a chime in a breeze 54 00:09:28,792 --> 00:09:32,772 But tolls like a bell when aroused. 55 00:09:32,899 --> 00:09:33,904 Is that true? 56 00:09:33,905 --> 00:09:37,883 Yes, but you'll have to be patient. 57 00:09:37,884 --> 00:09:40,942 It takes about 3 days to see her. 58 00:09:44,237 --> 00:09:46,484 Our guest is leaving! 59 00:10:16,013 --> 00:10:17,101 I'll be back. 60 00:10:17,983 --> 00:10:21,081 Come again, we'll treat you like a king! 61 00:10:21,167 --> 00:10:25,103 You needn't wait 3 days for these girls! 62 00:10:25,147 --> 00:10:29,158 That's Onatsu, Osen, Osan, Oman, 63 00:10:31,055 --> 00:10:33,064 And Oshichi. 64 00:10:33,150 --> 00:10:35,243 Meet the angels in Hell. 65 00:10:37,655 --> 00:10:39,307 That one... 66 00:10:41,091 --> 00:10:42,593 Intrigues me. 67 00:11:14,334 --> 00:11:16,111 Unbelievable! 68 00:12:00,359 --> 00:12:01,383 Wind Chime. 69 00:12:02,567 --> 00:12:04,344 What a lovely sound! 70 00:12:05,872 --> 00:12:09,815 I promise you that I'll come back for you. 71 00:12:12,142 --> 00:12:13,446 You're so sweet. 72 00:12:15,238 --> 00:12:18,805 Can I ask a favor of you? 73 00:12:19,239 --> 00:12:24,631 Name it. I'd do anything for you. 74 00:12:28,081 --> 00:12:29,734 I'm looking for a tattoo. 75 00:12:30,372 --> 00:12:32,196 A tattoo? 76 00:12:32,325 --> 00:12:33,608 Yes. 77 00:12:36,643 --> 00:12:38,302 There's a man with a tattoo 78 00:12:39,631 --> 00:12:42,609 Of a bell just like this. 79 00:12:43,103 --> 00:12:45,490 What do you want him for? 80 00:12:46,804 --> 00:12:48,948 You love him? 81 00:12:49,755 --> 00:12:53,646 No, it is vengeance I seek. 82 00:12:57,847 --> 00:13:00,151 He took everything from me. 83 00:13:01,639 --> 00:13:03,568 I detest him. 84 00:13:55,815 --> 00:13:59,804 Oh, I'm beat! My back aches! 85 00:14:01,805 --> 00:14:07,293 My poor body slaves away day and night. 86 00:14:07,878 --> 00:14:10,788 When did you last have a customer? 87 00:14:10,831 --> 00:14:12,826 You had no one yesterday! 88 00:14:12,827 --> 00:14:16,736 Stop your crazies and start mopping! 89 00:14:16,946 --> 00:14:20,934 Why don't they hire someone to clean? 90 00:14:21,896 --> 00:14:24,847 Even our marquee attraction is cleaning! 91 00:14:25,765 --> 00:14:27,925 It's OK. I don't mind. 92 00:14:28,718 --> 00:14:30,920 I like doing physical work. 93 00:14:33,750 --> 00:14:37,740 Did you hear that? She's so nice! 94 00:14:39,741 --> 00:14:42,734 You've been here 2 months now 95 00:14:43,775 --> 00:14:46,686 And you're still acting. 96 00:14:46,770 --> 00:14:49,847 She's not a born whore like you! 97 00:14:52,718 --> 00:14:53,840 Now I'm pissed! 98 00:15:25,579 --> 00:15:26,622 Be quiet! 99 00:15:26,666 --> 00:15:27,666 Oshichi. 100 00:15:27,708 --> 00:15:30,670 I'm trying to sleep here. 101 00:15:30,671 --> 00:15:36,532 I won't take that from a lazyass who sleeps all day! 102 00:15:37,557 --> 00:15:38,764 I'm so sorry, Oshichi. 103 00:15:39,560 --> 00:15:42,645 But I'm tired of hearing about Wind Chime! 104 00:15:42,689 --> 00:15:45,608 You brownnosing side-stick! 105 00:15:46,735 --> 00:15:47,778 You mean, sidekick. 106 00:15:48,572 --> 00:15:48,780 What's that? 107 00:15:49,575 --> 00:15:51,576 You think you're a queen! 108 00:15:55,624 --> 00:15:58,627 Then try to get more customers! 109 00:15:58,671 --> 00:16:00,714 You're asking for it! 110 00:16:00,715 --> 00:16:01,675 Stop it! 111 00:16:01,676 --> 00:16:04,720 Keep your hands off of me! 112 00:16:07,601 --> 00:16:10,687 You don't deserve to be the marquee attraction! 113 00:16:12,608 --> 00:16:12,774 Let's go. 114 00:16:22,581 --> 00:16:24,666 It's ding-dong time! 115 00:16:25,711 --> 00:16:27,755 It hurts! 116 00:16:28,716 --> 00:16:30,800 Oh, but I don't know... 117 00:16:33,639 --> 00:16:37,727 Maybe I like it like this...! 118 00:16:39,731 --> 00:16:42,735 I can't hold it anymore! 119 00:16:51,666 --> 00:16:54,586 Don't moan! Play dead. 120 00:17:06,118 --> 00:17:10,435 No wait is too long for the Wind Chime Princess. Next please. 121 00:17:10,652 --> 00:17:10,820 Hey! 122 00:17:15,660 --> 00:17:18,789 Wind Chime Princess, where are you? 123 00:17:19,625 --> 00:17:21,835 You're Shiragiku-maru reincarnated! 124 00:17:22,714 --> 00:17:25,716 I'm down and out but I'm still a man! 125 00:17:27,678 --> 00:17:33,149 I can bring you back from your jump from the cliff! 126 00:17:39,821 --> 00:17:41,740 Be quiet! 127 00:17:43,660 --> 00:17:45,746 You're here, Wind Chime Princess! 128 00:17:48,751 --> 00:17:51,671 You've gone too far, monk! 129 00:17:56,804 --> 00:18:01,716 How dare you step over Hell House's threshold with no money! 130 00:18:01,855 --> 00:18:05,609 If I see you again, I'll feed you to a turtle! 131 00:18:06,819 --> 00:18:10,783 Yuck, I touched that filthy thing! 132 00:18:11,662 --> 00:18:12,744 You know him? 133 00:18:14,623 --> 00:18:18,625 That monk attempted suicide with his lover. 134 00:18:19,757 --> 00:18:23,844 A monk did such a thing? Who was the girl? 135 00:18:24,681 --> 00:18:26,723 It was a boy. 136 00:18:27,643 --> 00:18:29,811 A boy servant called Shiragiku-maru. 137 00:18:29,855 --> 00:18:31,772 Of course! 138 00:18:32,651 --> 00:18:34,694 That's who he was talking about. 139 00:18:36,698 --> 00:18:38,700 The boy served at a shrine 140 00:18:38,868 --> 00:18:40,828 And got tricked into hustling. 141 00:18:40,871 --> 00:18:44,872 And he ended up jumping off the cliff with the monk. 142 00:18:45,878 --> 00:18:50,843 But only the boy died while the monk survived. 143 00:18:52,722 --> 00:18:56,724 Now he thinks Wind Chime is the boy reincarnated. 144 00:19:00,692 --> 00:19:04,694 You impress me with your knowledge. 145 00:19:06,785 --> 00:19:09,662 Wind Chime Princess. 146 00:19:10,665 --> 00:19:12,792 Maybe the boy servant... 147 00:19:14,713 --> 00:19:17,799 Was as good in bed as the Princess. 148 00:19:21,681 --> 00:19:22,891 How intriguing! 149 00:19:23,852 --> 00:19:25,895 I want to know more about it. 150 00:19:27,732 --> 00:19:30,777 Get out if you choose Wind Chime over me. 151 00:19:30,820 --> 00:19:32,780 I won't go after her. 152 00:19:35,744 --> 00:19:37,829 I intend to live a long time. 153 00:19:46,843 --> 00:19:48,762 Okay... 154 00:20:18,891 --> 00:20:22,813 When will I see him again? 155 00:20:32,912 --> 00:20:36,876 Will I ever see him again? 156 00:20:41,925 --> 00:20:45,889 When will I see him again? 157 00:20:48,895 --> 00:20:52,775 When will I see him? 158 00:20:54,737 --> 00:20:57,740 How miserable am I... 159 00:21:00,788 --> 00:21:06,429 My only hope is to make love to Wind Chime Princess. 160 00:21:07,839 --> 00:21:09,800 Then she'll remember... 161 00:21:10,803 --> 00:21:14,805 That she's Shiragiku-maru reincarnated. 162 00:21:21,777 --> 00:21:22,819 I want to see her. 163 00:21:24,906 --> 00:21:26,866 I want to do it with her... 164 00:21:28,912 --> 00:21:30,789 Hey, monk. 165 00:21:32,793 --> 00:21:35,964 Is Wind Chime Princess that incredible? 166 00:21:41,807 --> 00:21:45,937 Yes. She's not of this Earth. 167 00:21:47,733 --> 00:21:50,777 Is she a ghost? 168 00:21:51,947 --> 00:21:55,910 No, she is an angel. 169 00:22:10,767 --> 00:22:12,812 Who is out there? 170 00:22:13,941 --> 00:22:14,860 Who is it? 171 00:22:14,903 --> 00:22:17,784 It's you again! 172 00:22:17,952 --> 00:22:19,955 Ouch, it's hot! 173 00:22:22,964 --> 00:22:24,801 We have a customer! 174 00:22:24,970 --> 00:22:26,806 Coming in. 175 00:22:29,981 --> 00:22:30,901 This way. 176 00:22:44,894 --> 00:22:45,895 What's the idea? 177 00:22:45,940 --> 00:22:47,859 I want Wind Chime. 178 00:22:49,823 --> 00:22:51,911 Uh... what was that? 179 00:22:51,955 --> 00:22:54,835 I want to screw Wind Chime. 180 00:22:55,004 --> 00:22:56,923 Oh, but sir...! 181 00:22:56,924 --> 00:23:00,975 I know everybody waits 3 days to screw her. 182 00:23:01,855 --> 00:23:04,943 But she's with a client now... 183 00:23:06,824 --> 00:23:07,910 I'll see what I can do. 184 00:23:07,953 --> 00:23:12,045 No problem is unsurmountable! 185 00:23:12,840 --> 00:23:13,966 Right, Oshichi? 186 00:23:15,012 --> 00:23:17,893 Say something! 187 00:23:31,010 --> 00:23:32,931 He's your customer. 188 00:23:34,979 --> 00:23:36,106 Stay out! 189 00:23:39,992 --> 00:23:42,079 This is Wind Chime Princess. 190 00:23:53,025 --> 00:23:54,067 It's you! 191 00:23:59,958 --> 00:24:01,085 You forgot me? 192 00:24:17,963 --> 00:24:19,089 Why are you here? 193 00:26:29,168 --> 00:26:31,172 It's beautiful! 194 00:27:51,501 --> 00:27:52,461 That's quick! 195 00:27:53,339 --> 00:27:54,382 Those moans... 196 00:27:56,388 --> 00:27:57,473 It's her! 197 00:28:07,374 --> 00:28:13,109 Those enchanting moans are irresistible! 198 00:28:14,391 --> 00:28:16,395 They're not of this Earth... 199 00:28:23,414 --> 00:28:25,376 So mesmerizing. 200 00:28:31,560 --> 00:28:35,527 But is she with that man? 201 00:28:37,407 --> 00:28:38,451 No! 202 00:28:40,374 --> 00:28:45,448 Is that man jamming himself into her Wind Chime now? 203 00:29:25,613 --> 00:29:31,211 You became a whore at this brothel just to find me? 204 00:29:34,510 --> 00:29:38,645 That's crazy. I might never have showed up. 205 00:29:39,482 --> 00:29:40,608 I knew you would. 206 00:29:42,572 --> 00:29:47,969 I prayed to the fox spirit every day. 207 00:29:50,551 --> 00:29:52,513 I knew we'd meet again. 208 00:29:55,479 --> 00:29:59,614 But this thing doesn't look good on you. 209 00:30:00,617 --> 00:30:02,538 Why this? 210 00:30:04,502 --> 00:30:05,629 I imitated you. 211 00:30:07,594 --> 00:30:11,600 I wanted a tattoo of a bell like yours. 212 00:30:15,697 --> 00:30:21,076 But my arm's skinny so it looks like a wind chime. 213 00:30:34,620 --> 00:30:35,704 Oh, you...! 214 00:30:39,549 --> 00:30:40,592 I'm so happy! 215 00:30:48,655 --> 00:30:51,537 Don't sit like that! 216 00:30:51,664 --> 00:30:53,667 The Hell House Special. 217 00:30:53,711 --> 00:30:57,677 These pills will rejuvenate you. 218 00:30:57,760 --> 00:30:58,722 Pee-chan! 219 00:31:01,646 --> 00:31:04,652 Hi, Pee! As squishy as ever! 220 00:31:04,697 --> 00:31:06,783 What are these new pills? 221 00:31:07,704 --> 00:31:11,709 Watch out. Miwa had one of those pills and lost her hair. 222 00:31:12,800 --> 00:31:15,805 His pills give me energy. 223 00:31:16,602 --> 00:31:18,730 You can have mine then. 224 00:31:18,774 --> 00:31:21,821 Was Mr. Takuetsu really a physician? 225 00:31:22,617 --> 00:31:27,691 He says he served a renowned Lord. 226 00:31:27,797 --> 00:31:28,798 I doubt it. 227 00:31:38,698 --> 00:31:40,743 What was that, Osan? 228 00:31:40,787 --> 00:31:41,789 Nothing. 229 00:32:08,732 --> 00:32:12,863 I won't let you touch my Wind Chime Princess! 230 00:32:13,784 --> 00:32:16,745 Relax, she's a brothel whore. 231 00:32:16,914 --> 00:32:19,792 Nobody owns her, not you, not me. 232 00:32:21,672 --> 00:32:24,842 She sure is an angel, as you put it. 233 00:32:25,805 --> 00:32:27,807 So you screwed her! 234 00:32:31,731 --> 00:32:33,733 I sure did. 235 00:32:34,778 --> 00:32:35,904 Bastard! 236 00:32:55,773 --> 00:32:57,817 Try harder. 237 00:33:02,910 --> 00:33:04,747 Bastard! 238 00:33:04,874 --> 00:33:07,918 If I was tougher... 239 00:33:08,797 --> 00:33:14,374 I would have torn him into pieces. 240 00:33:14,892 --> 00:33:16,726 Bastard... 241 00:33:18,939 --> 00:33:20,900 What you just said now... 242 00:33:21,944 --> 00:33:23,780 Do you mean it? 243 00:33:27,829 --> 00:33:29,957 I heard what you just said, monk. 244 00:33:32,838 --> 00:33:36,841 You said you'd tear him apart if you were tougher. 245 00:33:38,849 --> 00:33:40,935 - Would you? - Yes. 246 00:33:42,856 --> 00:33:45,944 I swear I would. 247 00:34:22,969 --> 00:34:24,804 This is something. 248 00:34:25,891 --> 00:34:27,934 I'll test it on Wind Chime. 249 00:34:27,978 --> 00:34:30,982 No, I wouldn't want her to die. 250 00:34:31,943 --> 00:34:33,987 Maybe Oman... How about Onatsu? 251 00:34:34,949 --> 00:34:37,827 A strange man is back there. 252 00:34:37,869 --> 00:34:38,830 What? 253 00:34:38,873 --> 00:34:39,998 It's the monk. 254 00:34:40,793 --> 00:34:44,006 That crazy son of a bitch! 255 00:34:53,940 --> 00:34:59,202 A blend of salamander, eel and softshell turtle. 256 00:34:59,993 --> 00:35:01,994 It'll give you strength. 257 00:35:02,790 --> 00:35:03,915 I hope so. 258 00:35:05,919 --> 00:35:09,967 Now beat the shit out of that man like you promised. 259 00:35:10,804 --> 00:35:12,806 Willingly. 260 00:35:13,808 --> 00:35:16,855 May I ask why you're doing this? 261 00:35:18,984 --> 00:35:22,987 Because he thinks Wind Chime is better than me. 262 00:35:23,952 --> 00:35:26,830 He'll learn the hard way 263 00:35:28,000 --> 00:35:32,003 What happens if he doesn't treat me right. 264 00:35:33,051 --> 00:35:37,933 In other words, you're a jealous woman. 265 00:35:38,854 --> 00:35:41,063 Shut up and take the pills! 266 00:35:42,902 --> 00:35:44,862 Okay, I will! 267 00:35:59,932 --> 00:36:02,894 Well? Do you feel empowered? 268 00:36:03,897 --> 00:36:04,897 I feel hot. 269 00:36:06,860 --> 00:36:07,903 I'm hot! 270 00:36:07,947 --> 00:36:10,908 I'm super hot! 271 00:36:16,962 --> 00:36:18,880 Monk! 272 00:36:21,886 --> 00:36:24,056 Where are you going? 273 00:36:34,951 --> 00:36:35,994 Hey, monk? 274 00:36:49,978 --> 00:36:51,062 He's dead! 275 00:36:54,027 --> 00:36:55,069 Rest in peace. 276 00:37:17,985 --> 00:37:19,947 Oh, it's you. 277 00:37:21,992 --> 00:37:24,914 Here you are, you thief! 278 00:37:24,958 --> 00:37:29,004 Where have you been hiding for 3 months? 279 00:37:29,966 --> 00:37:32,093 It wasn't me who was hiding. 280 00:37:32,136 --> 00:37:34,931 It's you who didn't contact me. 281 00:37:35,976 --> 00:37:38,938 After you rushed me on that job. 282 00:37:39,065 --> 00:37:40,984 Where is it? 283 00:37:48,957 --> 00:37:51,168 Sorry, but the price went up! 284 00:37:54,091 --> 00:37:56,928 What did you just say? 285 00:37:56,972 --> 00:38:01,060 You'll have to pay more if you want it. 286 00:38:02,147 --> 00:38:04,984 You! 287 00:38:05,946 --> 00:38:07,030 You tricked me! 288 00:38:08,158 --> 00:38:09,993 Behave! 289 00:38:10,035 --> 00:38:10,996 Don't... 290 00:38:10,997 --> 00:38:14,000 One wrong move and this goes up in smoke. 291 00:38:15,045 --> 00:38:16,087 Damn it! 292 00:38:18,133 --> 00:38:21,012 You slimeball... 293 00:38:25,188 --> 00:38:29,026 How much are you asking for it? 294 00:38:30,989 --> 00:38:34,160 Let's see... How about 500? 295 00:38:35,039 --> 00:38:36,040 500 gold coins! 296 00:38:37,043 --> 00:38:39,044 Don't look so shocked. 297 00:38:39,129 --> 00:38:41,173 It's not your money you're spending. 298 00:38:42,009 --> 00:38:45,973 It's that big shot boss of yours. 299 00:38:47,978 --> 00:38:51,065 I'll see you when you've got my fee. 300 00:38:59,999 --> 00:39:01,041 You asshole! 301 00:39:01,085 --> 00:39:03,003 It's your own fault! 302 00:39:03,089 --> 00:39:06,134 I know you stole my important pills! 303 00:39:07,054 --> 00:39:09,014 What are you talking about? 304 00:39:09,057 --> 00:39:10,182 Don't play innocent! 305 00:39:10,978 --> 00:39:13,187 Somebody saw you take my pills! 306 00:39:15,067 --> 00:39:16,151 I didn't steal it! 307 00:39:16,195 --> 00:39:18,030 Shut up! 308 00:39:18,073 --> 00:39:20,159 I have evidence! 309 00:39:20,995 --> 00:39:23,998 You were once our marquee attraction. 310 00:39:24,043 --> 00:39:28,131 But now you'll pay for violating the rules. 311 00:39:55,179 --> 00:39:57,182 - Surrender. - I give up! 312 00:40:05,197 --> 00:40:07,199 Sorry, Oshichi. 313 00:40:08,120 --> 00:40:10,122 That's our rule. 314 00:40:11,166 --> 00:40:12,208 Prick! 315 00:40:14,255 --> 00:40:16,048 Prick! 316 00:40:42,262 --> 00:40:44,057 Here we are. 317 00:40:46,269 --> 00:40:50,108 This is your destination, sir. 318 00:40:50,152 --> 00:40:53,114 Welcome to Hell! 319 00:40:55,243 --> 00:40:57,163 How many girls? 320 00:40:57,207 --> 00:40:59,166 7 supreme girls. 321 00:41:02,130 --> 00:41:05,094 Send them all to our suite. 322 00:41:05,137 --> 00:41:06,262 All 7 of them! 323 00:41:07,224 --> 00:41:09,101 I have money. 324 00:41:09,144 --> 00:41:12,272 I'm having myself a Hell tour! 325 00:41:24,169 --> 00:41:27,174 This is the worst. 326 00:41:36,232 --> 00:41:39,112 Oshichi, are you OK? 327 00:41:41,199 --> 00:41:42,284 Oh... 328 00:41:44,164 --> 00:41:46,124 You're so kind. 329 00:41:47,252 --> 00:41:50,298 We're all in this Hell together. 330 00:42:07,245 --> 00:42:11,293 Can you untie me? 331 00:42:13,215 --> 00:42:15,342 I want to show you something. 332 00:42:17,263 --> 00:42:21,266 I was mean to you so I want to make it up to you. 333 00:42:45,271 --> 00:42:46,355 Are you OK? 334 00:43:07,185 --> 00:43:10,272 Where are you going? Come back! 335 00:43:14,405 --> 00:43:17,202 You moron! 336 00:43:20,291 --> 00:43:24,294 Don't mistake me for an ally. 337 00:43:44,291 --> 00:43:48,339 I'll show you what it's really like... 338 00:43:52,264 --> 00:43:54,350 In Hell. 339 00:43:56,271 --> 00:44:00,361 All aboard, for the Hell tour! 340 00:44:02,323 --> 00:44:04,243 Here we go! 341 00:44:12,300 --> 00:44:16,389 You bitch! I know you snitched on me! 342 00:44:26,365 --> 00:44:28,368 Don't go away. 343 00:44:30,415 --> 00:44:34,295 Die, die, you bitch! 344 00:44:35,340 --> 00:44:38,303 You're the kind of woman 345 00:44:38,304 --> 00:44:41,433 I really, really hate! 346 00:45:02,471 --> 00:45:06,474 I can't die and leave him behind! 347 00:45:28,434 --> 00:45:31,271 What have I done...? 348 00:45:34,485 --> 00:45:35,486 Oh, my God! 349 00:45:45,339 --> 00:45:47,382 You bitch. 350 00:45:49,346 --> 00:45:50,472 Just wait. 351 00:45:53,394 --> 00:45:56,315 I'll kill you soon. 352 00:46:02,327 --> 00:46:04,496 I'll kill you. 353 00:46:29,542 --> 00:46:33,422 Princess Sakura's sickness might be a ruse. 354 00:46:33,466 --> 00:46:37,430 You mean, Mr. Yoshida's daughter? 355 00:46:37,473 --> 00:46:41,475 Yes, the one who's as beautiful as cherry blossom. 356 00:46:42,523 --> 00:46:46,526 But she hasn't been seen for 3 months. 357 00:46:47,449 --> 00:46:49,367 That long! 358 00:46:49,494 --> 00:46:53,458 A person wouldn't be sick that long. 359 00:46:53,501 --> 00:46:56,421 Yes, it sounds suspicious. 360 00:46:56,506 --> 00:47:00,553 I did a little detective work and asked around. 361 00:47:01,432 --> 00:47:05,437 It's difficult to pinpoint what's going on but 362 00:47:06,358 --> 00:47:12,041 Apparently their seagull scroll was stolen. 363 00:47:12,534 --> 00:47:15,372 A seagull scroll...? 364 00:47:15,457 --> 00:47:16,200 Move. 365 00:47:18,544 --> 00:47:20,522 I'll tell you what it is. 366 00:47:20,524 --> 00:47:26,128 The scroll was given to the Yoshida Family by the Shogun. 367 00:47:26,434 --> 00:47:29,437 If it really was stolen 368 00:47:30,440 --> 00:47:35,849 The Yoshida Family will be renounced. 369 00:47:57,405 --> 00:48:00,576 It's a hand! A hand! 370 00:48:04,417 --> 00:48:07,425 Oh, boy. Rain means bad weather. 371 00:48:07,510 --> 00:48:09,556 Nobody comes in the rain. 372 00:48:10,478 --> 00:48:14,446 Why don't I torture Oshichi for fun? 373 00:48:32,501 --> 00:48:33,671 What was that scream? 374 00:48:42,657 --> 00:48:44,662 What happened to you? 375 00:48:45,499 --> 00:48:48,506 There's a monster here. 376 00:49:07,607 --> 00:49:08,734 It's the monk! 377 00:49:13,708 --> 00:49:17,594 What's going on? 378 00:49:22,652 --> 00:49:24,573 What's he want? 379 00:49:54,706 --> 00:49:55,833 Go away! 380 00:50:17,817 --> 00:50:18,902 Wind Chime. 381 00:50:19,824 --> 00:50:23,834 I mean, Shiragiku-maru. 382 00:50:26,802 --> 00:50:28,724 I missed you. 383 00:50:44,815 --> 00:50:45,942 Oh, no... 384 00:50:48,910 --> 00:50:50,915 How ironic... 385 00:50:53,925 --> 00:50:57,811 My boy is right before me now. 386 00:50:58,857 --> 00:51:01,823 But I can't touch him. 387 00:51:01,908 --> 00:51:03,912 I can't touch him! 388 00:51:14,946 --> 00:51:18,958 I'm not Shiragiku-maru. 389 00:51:21,801 --> 00:51:25,809 I'm not the person you think I am. 390 00:51:28,905 --> 00:51:29,950 But... 391 00:51:30,954 --> 00:51:34,962 I know very well how you feel. 392 00:51:37,975 --> 00:51:39,018 Wind Chime... 393 00:51:41,902 --> 00:51:43,950 You've become hideous 394 00:51:45,831 --> 00:51:49,842 In order to consummate your love. 395 00:51:50,846 --> 00:51:52,057 I know how you feel. 396 00:52:00,041 --> 00:52:01,043 Wind Chime. 397 00:52:02,966 --> 00:52:04,052 Wind Chime. 398 00:52:05,015 --> 00:52:07,102 Wind Chime! 399 00:52:30,006 --> 00:52:35,269 Looks like stupid Oshichi has run away. 400 00:52:38,071 --> 00:52:40,035 That would be right. 401 00:52:41,164 --> 00:52:45,172 She'll be found and punished severely. 402 00:52:52,197 --> 00:52:54,160 What a night! 403 00:52:56,125 --> 00:52:59,133 It's been like a nightmare. 404 00:53:04,108 --> 00:53:05,151 Wind Chime... 405 00:53:06,197 --> 00:53:10,166 I sometimes have this strange dream. 406 00:53:11,130 --> 00:53:12,132 A dream? 407 00:53:13,218 --> 00:53:16,143 In the dream, I live in a faraway land. 408 00:53:18,108 --> 00:53:21,158 I'm in a room like I've never seen. 409 00:53:22,121 --> 00:53:25,045 It's full of strange tools. 410 00:53:26,090 --> 00:53:30,098 There are many tall houses outside. 411 00:53:33,153 --> 00:53:37,122 There are iron horses and carriages running around. 412 00:53:39,088 --> 00:53:42,096 It's actually a fun place. 413 00:53:43,266 --> 00:53:47,069 You can get whatever you want. 414 00:53:48,115 --> 00:53:49,284 It's a nice dream. 415 00:53:51,249 --> 00:53:55,218 But I'm all by myself in that dream. 416 00:53:56,222 --> 00:53:57,266 All alone? 417 00:53:59,189 --> 00:54:03,200 Nobody can understand me. 418 00:54:03,287 --> 00:54:06,294 Nobody even notices me. 419 00:54:10,348 --> 00:54:13,147 It's a recurring dream. 420 00:54:14,151 --> 00:54:18,246 Sometimes I have scary thoughts. 421 00:54:21,256 --> 00:54:24,264 Maybe Hell House is just a dream 422 00:54:26,229 --> 00:54:29,238 And I'm alone in the real world. 423 00:54:41,316 --> 00:54:44,241 It's not nice to be alone. 424 00:55:21,436 --> 00:55:25,281 How does it feel to be 3 feet taller? 425 00:55:55,580 --> 00:55:59,591 You're noisy. Don't interrupt my contemplation. 426 00:56:00,388 --> 00:56:01,472 Or I'll kill you. 427 00:56:03,521 --> 00:56:04,539 I warned you! 428 00:56:09,539 --> 00:56:12,422 Is everything in place? 429 00:56:12,590 --> 00:56:14,386 No. 430 00:56:15,515 --> 00:56:17,478 There's one more. 431 00:56:26,632 --> 00:56:30,640 I broke in for something else but I wanted to see 432 00:56:33,569 --> 00:56:37,538 If you're cherry blossom incarnate. 433 00:56:54,228 --> 00:56:55,677 What's on your mind? 434 00:56:58,626 --> 00:56:59,948 That night 435 00:57:01,327 --> 00:57:03,659 Why did you make love to me? 436 00:57:04,919 --> 00:57:07,503 You're asking now? 437 00:57:08,257 --> 00:57:10,597 I don't know... 438 00:57:10,995 --> 00:57:14,567 I was tempted by the cherry blossom. 439 00:57:16,851 --> 00:57:18,704 You broke in for something else. 440 00:57:21,379 --> 00:57:22,758 That's what you said. 441 00:57:40,570 --> 00:57:41,731 Go ahead. 442 00:57:42,777 --> 00:57:45,743 I stole your family scroll. 443 00:57:47,093 --> 00:57:50,633 - Where is it? - I don't know. 444 00:57:51,804 --> 00:57:54,645 You didn't come for me! 445 00:57:56,314 --> 00:57:58,657 It's been a while. 446 00:57:59,325 --> 00:58:01,625 I can't remember. 447 01:00:35,911 --> 01:00:39,097 Hurry! You're late! 448 01:00:39,973 --> 01:00:41,636 You think you're Musashi! 449 01:00:41,973 --> 01:00:44,023 Who is he? 450 01:00:44,796 --> 01:00:46,068 The money! 451 01:00:47,606 --> 01:00:51,278 It isn't easy to get 500 gold coins. 452 01:00:51,848 --> 01:00:56,043 - Goodbye. - Wait! I'm not finished. 453 01:00:58,393 --> 01:01:02,972 I have 200 in advance. 454 01:01:03,179 --> 01:01:07,021 I'll get you the rest soon. 455 01:01:13,305 --> 01:01:14,187 OK. 456 01:01:14,957 --> 01:01:19,082 Show me the scroll. I want to see if it's safe. 457 01:01:42,818 --> 01:01:44,125 That's lame. 458 01:01:44,169 --> 01:01:49,156 The water creatures are operating alone! 459 01:01:50,288 --> 01:01:52,559 I want to seal the deal with no violence. 460 01:01:52,659 --> 01:01:55,979 No violence. I like that. 461 01:01:56,065 --> 01:01:59,026 Now give me 500 more. 462 01:02:01,155 --> 01:02:03,951 You've raised it again! 463 01:02:04,161 --> 01:02:06,998 No violence sucks. 464 01:02:07,083 --> 01:02:09,002 Let's go. 465 01:02:11,089 --> 01:02:13,008 You bastard! 466 01:02:20,981 --> 01:02:23,151 The scroll! Give me the scroll! 467 01:02:23,194 --> 01:02:25,154 I don't have it on me. 468 01:02:25,991 --> 01:02:27,992 Damn you! 469 01:02:30,950 --> 01:02:33,209 Sir. 470 01:02:33,894 --> 01:02:38,134 I know where the man with the bell tattoo has gone. 471 01:02:38,829 --> 01:02:40,180 You do? 472 01:02:43,591 --> 01:02:48,106 To Hell House brothel by the execution ground. 473 01:03:03,134 --> 01:03:05,138 Screw me. 474 01:03:05,276 --> 01:03:07,101 I have money. 475 01:03:11,052 --> 01:03:14,112 Oh, it works! I can meet Wind Chime. 476 01:03:14,682 --> 01:03:17,159 I can screw her now! 477 01:03:25,048 --> 01:03:27,093 Whoops! 478 01:03:27,178 --> 01:03:30,140 I'd better not get too excited. 479 01:03:35,232 --> 01:03:38,111 May Buddha be with you. 480 01:03:38,505 --> 01:03:40,240 I'll take a fee for my prayer. 481 01:04:15,092 --> 01:04:18,097 Is this establishment, Hell House? 482 01:04:19,058 --> 01:04:20,183 Uh, maybe. 483 01:04:21,269 --> 01:04:25,066 Is there a girl here named Wind Chime? 484 01:04:25,110 --> 01:04:27,070 I suppose so. 485 01:04:28,115 --> 01:04:31,202 I'm here to see that girl. 486 01:04:31,246 --> 01:04:35,083 But, Sister, this is a brothel. 487 01:04:35,128 --> 01:04:39,090 I've never heard of a nun buying a whore. 488 01:04:39,217 --> 01:04:42,221 Maybe I can help you with your urges 489 01:04:42,265 --> 01:04:45,101 And we'll go to Heaven together. 490 01:04:45,143 --> 01:04:46,061 Infidel! 491 01:04:47,272 --> 01:04:50,151 Watch out, she's a strange one! 492 01:04:54,284 --> 01:04:56,243 Princess Sakura. 493 01:05:10,217 --> 01:05:11,265 Koto Master! 494 01:05:13,304 --> 01:05:17,223 The seagull scroll is missing. 495 01:05:18,101 --> 01:05:21,103 And you didn't steal it. 496 01:05:21,230 --> 01:05:25,149 No, I swear it wasn't me. 497 01:05:30,238 --> 01:05:32,114 Master. 498 01:05:33,241 --> 01:05:37,242 How did you learn that I was here? 499 01:05:40,249 --> 01:05:45,912 People said, Wind Chime Princess is cherry blossom incarnate. 500 01:05:46,899 --> 01:05:49,257 I thought it might be you. 501 01:05:50,705 --> 01:05:55,181 I didn't want to believe it was true... 502 01:05:59,754 --> 01:06:04,145 Your father has been bedridden since you disappeared. 503 01:06:06,039 --> 01:06:10,236 He tried every method available to find you. 504 01:06:14,327 --> 01:06:19,289 He even asked a blind woman to find you. 505 01:06:20,209 --> 01:06:24,211 I'm best qualified to trace your scent. 506 01:06:25,297 --> 01:06:27,298 Like a dog. 507 01:06:37,226 --> 01:06:38,309 Princess. 508 01:06:44,109 --> 01:06:48,109 I want you to tell me what's going on. 509 01:06:50,198 --> 01:06:55,338 I suspect that you're feeling lost... 510 01:06:59,474 --> 01:07:01,334 Does it concern a man? 511 01:07:03,528 --> 01:07:06,256 Am I right? 512 01:07:12,753 --> 01:07:17,310 I think I'm losing my mind. 513 01:07:20,751 --> 01:07:22,231 I can't... 514 01:07:25,013 --> 01:07:28,112 I can't go on without Gonsuke. 515 01:07:30,240 --> 01:07:34,244 But now the family is at risk. 516 01:07:36,289 --> 01:07:39,083 I know that I fled my home 517 01:07:40,126 --> 01:07:42,336 But I can't let Father die like this. 518 01:07:46,132 --> 01:07:48,259 What am I supposed to do? 519 01:07:51,138 --> 01:07:53,223 How do I choose? 520 01:07:56,143 --> 01:07:57,310 I can't! 521 01:08:02,149 --> 01:08:03,149 Who's there! 522 01:08:10,200 --> 01:08:12,201 So that's your story. 523 01:08:28,219 --> 01:08:29,302 Is this the...? 524 01:08:30,304 --> 01:08:32,139 It's yours. 525 01:08:37,187 --> 01:08:41,187 Sir, you're a good patron but you can't do as you please! 526 01:08:44,278 --> 01:08:45,316 100 coins. 527 01:08:46,233 --> 01:08:49,267 That should be enough to free Wind Chime. 528 01:08:50,142 --> 01:08:54,173 - Any problem? - No! Thank you! 529 01:08:54,217 --> 01:08:58,165 As you wish! Hurry up and count them! 530 01:08:58,209 --> 01:09:01,118 Even cats are faster! 531 01:09:02,076 --> 01:09:03,155 Thank you, sir! 532 01:09:08,021 --> 01:09:09,185 And Sister... 533 01:09:10,143 --> 01:09:14,050 I'd appreciate it if you could take that scroll 534 01:09:15,008 --> 01:09:17,210 And the Princess back to the castle. 535 01:09:18,168 --> 01:09:19,206 Here. 536 01:09:21,037 --> 01:09:22,117 For your trouble. 537 01:09:31,017 --> 01:09:34,010 Wait! That's not what I want! 538 01:09:54,012 --> 01:09:55,882 Have a happy life. 539 01:10:00,873 --> 01:10:02,078 That's that! 540 01:10:02,953 --> 01:10:03,950 Now be gone! 541 01:10:14,845 --> 01:10:15,964 Those bastards! 542 01:10:17,001 --> 01:10:19,903 Take care, Princess! 543 01:10:22,890 --> 01:10:25,793 There he is, get him! 544 01:10:35,913 --> 01:10:39,890 Princess, there are many customers waiting. 545 01:10:41,803 --> 01:10:45,700 The scroll's here! She has it! 546 01:10:49,641 --> 01:10:52,626 Hand me the scroll. 547 01:10:52,710 --> 01:10:54,617 Osen... why? 548 01:10:55,820 --> 01:10:58,640 Oshichi is history and so are you. 549 01:10:58,724 --> 01:11:01,626 So I'm the marquee girl now. 550 01:11:08,511 --> 01:11:09,629 Wait a sec... 551 01:11:17,593 --> 01:11:20,496 I don't know why but... 552 01:11:21,451 --> 01:11:22,487 She annoys me. 553 01:11:23,483 --> 01:11:26,592 Now hand me the scroll. 554 01:11:29,455 --> 01:11:33,560 Don't be scared. Come to me. 555 01:11:33,561 --> 01:11:37,417 There, there. Relax. 556 01:11:37,461 --> 01:11:39,449 Come on, baby! 557 01:11:52,431 --> 01:11:53,467 Hold it. 558 01:11:54,382 --> 01:11:57,324 Hold it, hold it. 559 01:11:58,362 --> 01:12:00,434 Let Monk Seigen handle this. 560 01:12:04,417 --> 01:12:06,324 You demon from hell! 561 01:12:28,139 --> 01:12:30,253 What have I done? 562 01:12:34,195 --> 01:12:36,019 Gold! 563 01:12:58,124 --> 01:12:59,949 What is this? 564 01:13:01,981 --> 01:13:03,100 What's going on? 565 01:13:04,015 --> 01:13:06,045 Calm down, my boy! 566 01:13:06,959 --> 01:13:08,990 This is strange. 567 01:13:09,821 --> 01:13:12,018 I feel weird. 568 01:13:14,839 --> 01:13:15,780 Focus, men! 569 01:13:15,786 --> 01:13:17,578 Come on, fools! 570 01:13:23,836 --> 01:13:25,986 Make love to me, please. 571 01:13:29,866 --> 01:13:31,512 Oh, what a fool... 572 01:13:50,091 --> 01:13:52,795 I'm a fool... 573 01:13:54,977 --> 01:13:58,038 The scroll! The seagull scroll! 574 01:14:03,845 --> 01:14:04,741 Out of the way! 575 01:14:13,221 --> 01:14:16,029 Playtime is over. 576 01:14:41,097 --> 01:14:42,116 Gonsuke... 577 01:14:44,808 --> 01:14:46,809 Out-of-season cherry blossom. 578 01:14:55,243 --> 01:14:55,984 Kill him! 579 01:15:19,301 --> 01:15:20,378 Out of my way! 580 01:15:30,444 --> 01:15:31,405 Give it to me. 581 01:17:22,733 --> 01:17:23,852 Woman...! 582 01:18:05,341 --> 01:18:06,391 Move. 583 01:18:08,730 --> 01:18:09,936 Move! 584 01:18:25,286 --> 01:18:27,290 You've worked up a sweat! 585 01:18:50,035 --> 01:18:50,656 Come on! 586 01:18:50,704 --> 01:18:52,704 To your right, no left! 587 01:18:53,727 --> 01:18:54,767 Whoops, you missed! 588 01:18:58,732 --> 01:18:59,429 Let go! 589 01:19:13,446 --> 01:19:14,160 You're dead! 590 01:19:41,760 --> 01:19:42,677 Princess! 591 01:19:44,395 --> 01:19:45,696 Wait a minute. 592 01:19:57,417 --> 01:19:58,623 Oshichi! 593 01:20:00,024 --> 01:20:03,349 I'm the number one whore! 594 01:20:04,260 --> 01:20:07,543 I'll remind you just in case you forgot! 595 01:20:59,973 --> 01:21:01,247 No! 596 01:21:02,577 --> 01:21:05,070 Let go, you creature! 597 01:21:05,956 --> 01:21:09,589 I'm not Wind Chime Princess! She's over there! 598 01:21:10,152 --> 01:21:11,337 Can't you see? 599 01:22:23,767 --> 01:22:25,203 Tell me something. 600 01:22:26,370 --> 01:22:27,470 Are you dying? 601 01:22:30,321 --> 01:22:31,728 Yeah, I guess so. 602 01:22:32,722 --> 01:22:33,868 OK, good. 603 01:22:34,995 --> 01:22:37,715 Give me the scroll first 604 01:22:39,511 --> 01:22:40,371 Then die. 605 01:22:40,824 --> 01:22:44,138 You think it's that simple, you moron. 606 01:22:47,575 --> 01:22:50,422 Give me a break! 607 01:22:53,496 --> 01:22:55,213 You're so mean! 608 01:22:56,321 --> 01:22:59,635 What would a dead man do with a scroll? 609 01:23:00,184 --> 01:23:04,645 Stop crying! A samurai does not weep. 610 01:23:05,225 --> 01:23:08,752 If I don't return with the scroll I'll be beheaded. 611 01:23:08,907 --> 01:23:10,633 That's too bad. 612 01:23:13,980 --> 01:23:19,224 But all I can think about is me and the girl. 613 01:23:22,389 --> 01:23:24,206 What a girl she is...! 614 01:23:26,848 --> 01:23:30,918 She's supreme inside and outside. 615 01:23:34,915 --> 01:23:36,945 Oh, the way she moans... 616 01:23:41,528 --> 01:23:44,197 That's nothing to do with me! 617 01:23:44,489 --> 01:23:46,146 It means everything! 618 01:23:49,961 --> 01:23:53,497 Don't you agree, mister? 619 01:23:58,296 --> 01:24:02,273 Yes. And I'm having a good time now. 620 01:24:12,314 --> 01:24:16,253 Is merciful Buddha here to take you too? 621 01:24:16,254 --> 01:24:20,231 No, I still have things to do. 622 01:24:24,217 --> 01:24:26,165 I know! 623 01:24:28,032 --> 01:24:32,036 So she is my Shiragiku-maru reincarnated! 624 01:24:34,212 --> 01:24:37,009 She is the one! 625 01:24:49,202 --> 01:24:52,207 Whatever it's about, I'm happy for you. 626 01:24:54,046 --> 01:24:57,135 OK, it's time for me to go. 627 01:24:57,179 --> 01:24:59,222 Don't die yet! 628 01:25:00,143 --> 01:25:04,191 First tell me where I can find the girl and the scroll! 629 01:25:06,197 --> 01:25:07,198 Ouch! 630 01:25:10,121 --> 01:25:13,085 Oh, gross! 631 01:25:17,220 --> 01:25:19,264 "Justice" 632 01:25:20,143 --> 01:25:21,227 You deserve it. 633 01:25:25,153 --> 01:25:27,281 I smell something nice. 634 01:25:31,166 --> 01:25:33,169 I'll see you in Hell. 635 01:25:33,213 --> 01:25:36,134 Have a nice trip. 636 01:26:35,343 --> 01:26:38,140 How hilarious. 637 01:27:36,305 --> 01:27:38,268 Gonsuke... 638 01:28:11,296 --> 01:28:13,342 Gonsuke! 639 01:28:29,293 --> 01:28:30,254 Is this a dream? 640 01:28:31,297 --> 01:28:34,344 Au revoir, Princess. 641 01:28:39,314 --> 01:28:41,442 The river streams into the sea 642 01:28:42,405 --> 01:28:46,409 And the sea leads to the realm of eternity 643 01:28:48,500 --> 01:28:53,426 That has no end... 644 01:29:07,332 --> 01:29:09,306 Gonsuke! 645 01:29:18,235 --> 01:29:20,198 Gonsuke! 646 01:29:32,186 --> 01:29:36,192 The following spring 647 01:29:44,298 --> 01:29:46,302 It's still there. 648 01:29:55,242 --> 01:29:57,288 Sir, it could be worse. 649 01:29:57,415 --> 01:30:00,211 Be thankful you kept your head. 650 01:30:00,422 --> 01:30:04,388 Oh, you're the boatman. 651 01:30:04,432 --> 01:30:07,228 Don't call me that. 652 01:30:07,272 --> 01:30:12,885 I have a name, Nanboku Tsuruya, the playwright. 653 01:30:13,329 --> 01:30:14,455 "Princess Sakura" 654 01:30:16,251 --> 01:30:17,420 "Mr. Yoshida's daughter" 655 01:30:18,299 --> 01:30:22,349 "Princess Sakura will marry a notable samurai." 656 01:30:23,393 --> 01:30:29,401 "Her beauty like cherry blossom will only improve." 657 01:30:37,428 --> 01:30:41,433 She's supreme inside and outside. 658 01:30:46,324 --> 01:30:49,373 And the way she moans... 659 01:30:57,310 --> 01:30:58,478 Oh, gross! 660 01:34:31,747 --> 01:34:33,835 Let me eat! 661 01:34:37,762 --> 01:34:39,683 Yes? 662 01:34:40,686 --> 01:34:41,771 You want some? 663 01:34:48,789 --> 01:34:50,752 How's that, Honey? 664 01:34:53,718 --> 01:34:54,762 Delicious!