1 00:00:05,968 --> 00:00:07,909 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:07,939 --> 00:00:11,063 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:11,093 --> 00:00:13,340 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:13,370 --> 00:00:16,125 Caso designato: Belem, Brasile 5 00:00:17,783 --> 00:00:19,633 Dovrebbe essere qui dentro. 6 00:00:20,035 --> 00:00:21,235 Apri la porta. 7 00:00:23,670 --> 00:00:26,792 - Qui ci sono dei cavi. - Si', sono dei cavi. 8 00:00:29,141 --> 00:00:29,841 Dai. 9 00:00:31,309 --> 00:00:32,859 No, no. Non importa. 10 00:00:33,117 --> 00:00:35,834 Dobbiamo cercare dappertutto. 11 00:00:35,954 --> 00:00:39,774 - Vai, vai. Guardate la' sotto. - Controllate bene. 12 00:00:39,894 --> 00:00:42,460 - Tira, tira. - Da qualche parte sara'. 13 00:00:42,718 --> 00:00:43,568 Eccolo! 14 00:00:44,129 --> 00:00:46,971 E' qui dietro. C'e' un altoparlante. 15 00:00:47,490 --> 00:00:49,742 Qui ce n'e' un altro. 16 00:00:50,059 --> 00:00:52,300 Sono collegati a questa... 17 00:00:52,420 --> 00:00:54,324 - Vieni qui. - Ma funziona poi? 18 00:00:54,444 --> 00:00:56,089 Ora sopra la'. Ok? 19 00:00:56,569 --> 00:00:57,569 Sopra la'. 20 00:00:59,049 --> 00:01:00,499 Guarda se funziona. 21 00:01:03,250 --> 00:01:05,200 - Provo. - Schiaccia 'Play'. 22 00:01:05,563 --> 00:01:06,763 Oh, ascoltate! 23 00:01:14,363 --> 00:01:20,445 Rosetta e' in terapia intensiva e gli altri sono scomparsi. Spariti! 24 00:01:20,565 --> 00:01:23,512 Tutto e' andato a puttane. Spegni quella telecamera! 25 00:01:23,632 --> 00:01:26,139 Spegnila. Vattene via! 26 00:01:28,636 --> 00:01:30,837 SRT project e' lieta di presentare 27 00:01:31,014 --> 00:01:36,959 'Terre di confine' 28 00:01:37,141 --> 00:01:41,091 Traduzione: Evgenij, Kat Von G VinnieMetaller88, Spawn [SRT project] 29 00:01:41,248 --> 00:01:43,298 Revisione: Spawn [SRT project] 30 00:01:43,645 --> 00:01:46,945 Quattro 5-80-PRO, ne ho ancora una dozzina in macchina. 31 00:01:47,419 --> 00:01:49,869 A posto. Tre set per la videocamera... 32 00:01:50,073 --> 00:01:52,823 Questo e' uno, due... dove cazzo e' l'altro? 33 00:01:55,260 --> 00:01:57,991 Ah, l'ha in testa quello splendido ragazzo nello specchio. 34 00:01:58,111 --> 00:01:59,111 Cos'altro? 35 00:02:00,729 --> 00:02:04,072 Ci sono due LED, si'. Il faro alogeno, si'. 36 00:02:04,486 --> 00:02:06,386 Basta, mi prendo un caffe'. 37 00:02:38,948 --> 00:02:39,748 Merda. 38 00:02:51,853 --> 00:02:54,598 Ciao, amico. Sei Deacon? Sono Gray. 39 00:02:55,702 --> 00:02:58,252 - Ciao. - Sono il tecnico specializzato. 40 00:03:00,041 --> 00:03:01,791 Non ne hai mai visto uno? 41 00:03:03,109 --> 00:03:07,009 Beh, mi occupo delle videocamere, dei microfoni, tutte queste cose. 42 00:03:08,313 --> 00:03:10,563 Cosa ne pensi del cottage di lusso? 43 00:03:11,064 --> 00:03:13,464 E' gia' tanto avere l'acqua corrente. 44 00:03:14,602 --> 00:03:15,916 - Sei di qua? - Cazzo, no. 45 00:03:16,036 --> 00:03:19,986 Cristo, non potrei viverci. Niente Wi-Fi o ADSL, niente Tv via cavo. 46 00:03:20,336 --> 00:03:22,106 E' come essere nel medioevo. 47 00:03:22,226 --> 00:03:24,876 - Vuoi vedere la stanza? Vieni. - Si', ok. 48 00:03:28,402 --> 00:03:29,852 Noi due stiamo qui. 49 00:03:31,545 --> 00:03:32,445 Insieme? 50 00:03:33,797 --> 00:03:34,687 Insieme? 51 00:03:34,807 --> 00:03:37,207 Si', tocca a lui la camera padronale. 52 00:03:37,433 --> 00:03:38,483 Lo conosci? 53 00:03:38,972 --> 00:03:40,322 Si chiama Amidon. 54 00:03:41,439 --> 00:03:42,939 - Mark? - Si', lui. 55 00:03:43,535 --> 00:03:44,321 Ottimo. 56 00:03:44,441 --> 00:03:47,277 Ho lasciato un po' di schifezze sul tuo letto, ma le tolgo subito. 57 00:03:47,397 --> 00:03:48,697 Ti va una birra? 58 00:03:48,857 --> 00:03:51,957 Ok, tu sistemi il letto ed io metto su il bollitore. 59 00:03:55,736 --> 00:03:59,936 Beh, non gli ho fatto il test alcolico ma sembra abbastanza sobrio. 60 00:04:00,788 --> 00:04:02,588 Per uno scozzese comunque. 61 00:04:04,573 --> 00:04:06,223 Si', lo so, sono serio. 62 00:04:06,578 --> 00:04:10,422 Mi da' un po' fastidio essere come al 'Grande fratello'. 63 00:04:12,492 --> 00:04:15,042 Sono un tecnico. Se vuoi l'audio pulito, 64 00:04:15,184 --> 00:04:18,184 un bilanciamento perfetto del bianco sono l'uomo giusto, ma... 65 00:04:21,887 --> 00:04:24,887 Si', si', si', la paga e' davvero generosa, ma... 66 00:04:27,136 --> 00:04:29,722 Verro' pagato in contanti? Perche' cosi' le scartoffie... 67 00:04:29,842 --> 00:04:31,142 Oh, devo andare. 68 00:04:33,128 --> 00:04:35,478 - Il te' e' pronto. - Salute, amico. 69 00:04:36,277 --> 00:04:37,377 Donne, eh... 70 00:04:38,241 --> 00:04:39,291 Non saprei. 71 00:04:44,034 --> 00:04:44,884 Deacon! 72 00:04:45,713 --> 00:04:47,863 Deacon, su. Indossa questa roba. 73 00:04:48,663 --> 00:04:52,011 - E' ridicolo. - Beh, forse, ma sono le regole. 74 00:04:52,312 --> 00:04:54,216 Oh su. Porto la mia da due giorni 75 00:04:54,336 --> 00:04:56,336 e non ricordo quasi di averla. 76 00:04:56,878 --> 00:04:58,928 - Tutto qui. - Forse ti piace. 77 00:05:00,454 --> 00:05:04,742 Ehi, senti. Regola numero uno: non la indosso in bagno, 78 00:05:05,225 --> 00:05:07,813 a meno che il bagno trasudi sangue o simili. 79 00:05:07,933 --> 00:05:11,210 Ok. Se fai la cacca o la doccia te la puoi togliere, altrimenti 80 00:05:11,330 --> 00:05:13,230 vogliono che la indossi, ok? 81 00:05:14,917 --> 00:05:16,867 Mi hanno promosso a treppiedi. 82 00:05:17,536 --> 00:05:22,254 E' successo dopo Belem. Sembra che ci siano stati dei salti temporali 83 00:05:22,374 --> 00:05:24,524 e vogliono collegarli con questi. 84 00:06:12,454 --> 00:06:14,054 - Buongiorno. - Gia'. 85 00:06:17,423 --> 00:06:18,273 Cavolo. 86 00:06:20,889 --> 00:06:23,089 Deacon, dov'e' la tua videocamera? 87 00:06:24,866 --> 00:06:28,466 Senti, non ce l'hai nemmeno intorno al collo, ok? Per favore. 88 00:06:29,920 --> 00:06:31,570 Per favore. Mettila su. 89 00:06:32,162 --> 00:06:33,212 Per favore. 90 00:06:37,468 --> 00:06:38,868 Cos'hai combinato? 91 00:06:40,839 --> 00:06:42,089 Muoviti, amico. 92 00:06:43,696 --> 00:06:46,046 - Si', va bene. - Cosa stai facendo? 93 00:06:46,221 --> 00:06:47,421 Vorrei fumare. 94 00:06:47,844 --> 00:06:49,994 - Ti da fastidio se fumo? - Si'. 95 00:06:53,757 --> 00:06:54,657 Scusa... 96 00:06:56,045 --> 00:06:56,745 Si'? 97 00:06:59,961 --> 00:07:01,011 Sai com'e', 98 00:07:01,486 --> 00:07:05,025 non puoi immaginare che questo posto diventera' una leggenda, 99 00:07:05,145 --> 00:07:07,495 come re Artu' per gli anni a venire. 100 00:07:08,168 --> 00:07:09,868 Conosci un posto simile? 101 00:07:10,622 --> 00:07:11,522 Camelot? 102 00:07:13,625 --> 00:07:16,833 Agenzia di scommesse, fish bar, lavanderia. 103 00:07:18,586 --> 00:07:20,386 Ecco la vita in miniatura. 104 00:07:21,316 --> 00:07:24,717 Cibo, pulizia e un po' di brivido. 105 00:07:27,697 --> 00:07:30,547 Da quanto lavori per la congregazione, Deacon? 106 00:07:35,659 --> 00:07:38,009 Quindi immagino tu abbia visto molte 107 00:07:38,861 --> 00:07:41,361 cose strane e spaventose. 108 00:07:42,459 --> 00:07:45,311 Non so te, ma io non vedo l'ora di trovare 109 00:07:46,664 --> 00:07:48,014 dei collegamenti. 110 00:07:49,767 --> 00:07:52,417 - C'e' qualcosa che dovrei... fare? - Si'. 111 00:07:53,779 --> 00:07:55,279 Non sperarci troppo. 112 00:07:59,522 --> 00:08:01,581 Ehi, hai preso solo da bere? 113 00:08:14,160 --> 00:08:19,788 E' sparita, e' tornata, e' sparita, e' tornata. E' sparita, e' tornata! 114 00:08:21,630 --> 00:08:22,630 Vieni qui. 115 00:08:23,336 --> 00:08:25,786 - Dove siamo? - Aspetta, dove siamo... 116 00:08:26,024 --> 00:08:27,824 Il villaggio, la chiesa... 117 00:08:28,997 --> 00:08:31,247 Quindi, li' c'e' il cottage e la' 118 00:08:31,402 --> 00:08:33,147 - c'e' la chiesa. - Li' vicino. 119 00:08:33,267 --> 00:08:36,672 Guarda la mappa. Conosci il segno di una chiesa, no? 120 00:08:36,936 --> 00:08:40,636 E' un piccolo cerchio con la croce, lo vedi? E' in questa zona. 121 00:08:43,443 --> 00:08:46,593 - Non puoi solo dipendere dal computer. - 'Granmatto'. 122 00:08:48,286 --> 00:08:50,934 Si' beh, la chiesa non e' li'. Guarda la'! 123 00:08:52,738 --> 00:08:53,888 'Bellavacca'. 124 00:08:58,955 --> 00:09:01,294 'Bellano'. 'Bellano'. 125 00:09:02,394 --> 00:09:05,244 - 'Bellano'. - Si', c'e' scritto 'Bellano'. 126 00:09:16,389 --> 00:09:17,731 - Si'. - Su, dai! 127 00:09:17,851 --> 00:09:20,092 No, ciao. Sul serio. Fallo tu. Ci vediamo. 128 00:09:20,212 --> 00:09:21,685 - Sei una lagna! - Ci vediamo. 129 00:09:21,805 --> 00:09:25,220 No, va bene, io penso al bordo e tu ti diverti riempiendo il centro. 130 00:09:25,340 --> 00:09:27,790 Si', perfetto, ok. Finiremo per marzo! 131 00:09:30,975 --> 00:09:32,525 Ho trovato un angolo! 132 00:09:49,541 --> 00:09:51,841 E' un po' tardi per le campane, no? 133 00:09:53,204 --> 00:09:53,954 Gia'. 134 00:10:43,169 --> 00:10:46,516 Amico, le regole sono chiare. Dobbiam aspettare... come si chiama? 135 00:10:46,636 --> 00:10:48,490 - Il rettore generale, Amidon. - Relatore! 136 00:10:48,610 --> 00:10:51,710 - E sarebbe dovuto arrivare ieri. - Anche se fosse. 137 00:10:52,139 --> 00:10:55,077 Ok, ok. Adesso vado sul posto. 138 00:10:55,738 --> 00:10:58,541 - Sai che non amo la tecnologia. - Spero solo che questa 139 00:10:58,661 --> 00:11:02,025 - attrezzatura delicata non... - Ehi, fai piano! 140 00:11:05,665 --> 00:11:08,165 Hai mai conosciuto un buddista, Deacon? 141 00:11:08,376 --> 00:11:09,836 - Come? - Conosci buddisti? 142 00:11:09,956 --> 00:11:14,038 Una mia ex era buddista; aveva fatto voto di silenzio, una figata! 143 00:11:18,869 --> 00:11:22,670 Sai, l'acceleratore non e' come un interruttore, Gray. 144 00:11:23,253 --> 00:11:27,003 Lo puoi premere e rilasciare gentilmente. 145 00:11:27,479 --> 00:11:29,129 Si', faccio inversione. 146 00:11:32,103 --> 00:11:33,814 Ecco qua. Grazie. 147 00:11:34,408 --> 00:11:35,208 Cazzo! 148 00:11:36,838 --> 00:11:39,829 - Siamo gia' arrivati? - No, il navigatore e' andato. 149 00:11:39,949 --> 00:11:42,319 Ci ha fatti girare in tondo. 150 00:11:43,088 --> 00:11:45,088 Si', chiediamo a quel signore. 151 00:11:45,618 --> 00:11:48,618 Sembra una persona del posto, semplice e gentile. 152 00:11:49,401 --> 00:11:52,551 Salve, ci potrebbe dire dov'e' la chiesa per favore? 153 00:11:52,946 --> 00:11:56,396 Si', e' un grande edificio a punta con una guglia in cima. 154 00:11:56,754 --> 00:11:58,262 - Buono. - La casa di Dio! 155 00:11:58,382 --> 00:12:00,682 - Stai buono per favore. - Va bene. 156 00:12:01,961 --> 00:12:03,711 Si chiama padre Crellick. 157 00:12:09,576 --> 00:12:13,450 Giusto, ok... Grazie per il suo tempo. Scusi il disturbo. 158 00:12:13,570 --> 00:12:15,445 - Buona giornata! - Buon viaggio. 159 00:12:15,565 --> 00:12:16,765 Buona fortuna! 160 00:12:24,577 --> 00:12:26,077 Cos'e' questa puzza? 161 00:12:26,788 --> 00:12:28,038 Sono le mucche. 162 00:12:29,832 --> 00:12:31,082 Odio le mucche. 163 00:12:44,373 --> 00:12:45,723 Perche' lo fanno? 164 00:12:47,058 --> 00:12:48,408 Satanisti, penso. 165 00:12:49,211 --> 00:12:52,808 Ci registrano sopra dei messaggi. Incantesimi, maledizioni, cose simili. 166 00:12:52,928 --> 00:12:54,028 Maledizioni? 167 00:12:56,582 --> 00:12:57,582 Ci penso io. 168 00:13:14,488 --> 00:13:15,338 Oh dai. 169 00:13:17,083 --> 00:13:21,146 Per te e' normale, Deacon. Il grande mangia il piccolo. 170 00:13:44,742 --> 00:13:47,342 Ne avrete conferma consultando la Bibbia. 171 00:13:48,384 --> 00:13:50,584 O pensate al miracolo di Lanciano. 172 00:13:52,123 --> 00:13:54,457 Nel 700 un monaco di S. Basilio 173 00:13:54,577 --> 00:13:57,041 aveva dubbi sulla reale presenza fisica 174 00:13:57,161 --> 00:13:59,661 di Gesu' Cristo nella santa Eucaristia. 175 00:14:00,264 --> 00:14:01,992 Mentre celebrava, 176 00:14:02,823 --> 00:14:05,868 davanti ai suoi occhi il pane e il vino 177 00:14:06,153 --> 00:14:10,235 si sono trasformati in pezzi di carne viva. 178 00:14:10,933 --> 00:14:13,964 Mi domando: dai un nome alle mucche? 179 00:14:14,809 --> 00:14:18,064 Un mio compagno di scuola, Scott Andrews, 180 00:14:19,372 --> 00:14:25,029 dava un nome alle mucche, o lo faceva da piccolo, 181 00:14:25,448 --> 00:14:28,448 ma poi non potevano ammazzarle. Ci si affezionava 182 00:14:29,285 --> 00:14:34,754 e poi la mucca restava a vivere con loro per almeno 14 anni... 183 00:14:34,874 --> 00:14:39,096 quanto di solito vive una mucca. Era una vera spina nel fianco. 184 00:14:46,245 --> 00:14:48,295 Una cosina leggera. Stai bene? 185 00:14:49,157 --> 00:14:51,607 Sto bene, si'. Sono qui col mio amico. 186 00:15:04,052 --> 00:15:05,702 Buon pomeriggio, Barry. 187 00:15:08,955 --> 00:15:10,205 Padre Crellick? 188 00:15:11,093 --> 00:15:12,843 Penso ci stia aspettando. 189 00:15:15,108 --> 00:15:18,308 Oh si', certo! Non sapevo a che ora sareste arrivati. 190 00:15:19,173 --> 00:15:23,023 Il relatore generale arrivera' dopo, io sono Deacon e lui e' Gray. 191 00:15:23,165 --> 00:15:23,965 Salve. 192 00:15:25,652 --> 00:15:29,095 Pensavo che al vostro confronto mi sarei sentito malvestito. 193 00:15:29,215 --> 00:15:31,565 'Tutti voi sarete vestiti di umilta', 194 00:15:32,532 --> 00:15:34,647 perche' Dio non ama gli orgogliosi 195 00:15:34,767 --> 00:15:37,189 e dona grazia agli umili'. 196 00:15:41,107 --> 00:15:43,557 - Vi mostro dov'e' accaduto. - Grazie. 197 00:16:11,180 --> 00:16:13,670 La decisione del battesimo che oggi prendete 198 00:16:14,375 --> 00:16:18,176 e' una delle piu' sacre e importanti che possiate prendere. 199 00:16:20,074 --> 00:16:21,455 Io ti battezzo 200 00:16:22,713 --> 00:16:27,534 nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito... 201 00:16:32,566 --> 00:16:33,716 Cosa succede? 202 00:16:51,233 --> 00:16:52,133 Padre... 203 00:16:56,516 --> 00:16:59,066 - Assurdo! Hai visto? - Si'. 204 00:16:59,811 --> 00:17:01,112 Stupidaggini! 205 00:17:02,291 --> 00:17:03,341 Fantastico. 206 00:17:04,690 --> 00:17:08,021 Allora, da quanto tempo e' qui, padre Crellick? 207 00:17:08,486 --> 00:17:11,035 E' un mio progetto iniziato alcuni anni fa. 208 00:17:11,155 --> 00:17:15,231 La diocesi alla fine ha accettato e abbiamo aperto solo due mesi fa. 209 00:17:17,048 --> 00:17:19,990 Questi sono i registri della chiesa che avete chiesto. 210 00:17:20,110 --> 00:17:21,360 Ottimo, grazie. 211 00:17:22,543 --> 00:17:27,294 Non capisco. Queste videocamere sono necessarie? 212 00:17:28,006 --> 00:17:30,505 Siamo qui per chiarire ogni dubbio. 213 00:17:32,552 --> 00:17:33,402 Dubbio? 214 00:17:34,521 --> 00:17:36,871 Quale dubbio? L'abbiamo visto tutti! 215 00:17:37,503 --> 00:17:40,453 Un filmato molto impressionante, padre Crellick, 216 00:17:40,604 --> 00:17:42,454 altrimenti non saremmo qui. 217 00:17:44,184 --> 00:17:47,712 Non e' microchirurgia. E' un kit piuttosto semplice. 218 00:17:48,530 --> 00:17:50,544 Videocamere ad alta definizione. 219 00:17:50,664 --> 00:17:53,823 In questo caso: PRO 5-80S. 220 00:17:55,783 --> 00:17:58,083 Cacciavite elettrico... uno per me, 221 00:17:59,254 --> 00:18:00,304 uno per te. 222 00:18:11,904 --> 00:18:12,554 Ok. 223 00:18:28,573 --> 00:18:30,661 E' un po' tardi. Beviamo qualcosa? 224 00:18:30,781 --> 00:18:31,481 Si'. 225 00:18:44,954 --> 00:18:46,754 - Buonasera. - Buonasera. 226 00:18:48,174 --> 00:18:50,124 Gray, ci togliamo queste, ok? 227 00:18:53,924 --> 00:18:55,874 Per caso, avete il Wi-Fi qui? 228 00:18:56,737 --> 00:18:58,937 Non potevo credere a quel filmato. 229 00:18:59,525 --> 00:19:02,225 Cavolo. Devo averlo guardato 50 volte oggi. 230 00:19:03,525 --> 00:19:06,175 Cosa succede se troviamo davvero qualcosa? 231 00:19:06,812 --> 00:19:08,476 Se vediamo qualcosa glielo diciamo 232 00:19:08,596 --> 00:19:11,146 e poi decideranno cio' che andra' fatto. 233 00:19:12,063 --> 00:19:13,615 - Cosa, tutto qui? - Si'. 234 00:19:13,735 --> 00:19:15,985 Poi passeremo al prossimo incarico. 235 00:19:16,339 --> 00:19:20,289 Siamo qui per osservare e riferire, non dobbiamo prendere decisioni. 236 00:19:21,147 --> 00:19:25,018 Riconoscono i miracoli soltanto in pochissimi casi. 237 00:19:25,456 --> 00:19:28,106 Senti, spesso ci fanno solo perdere tempo. 238 00:19:28,466 --> 00:19:29,866 Ma quel filmato... 239 00:19:30,914 --> 00:19:33,741 e' incredibile. L'hai detto anche tu! 240 00:19:33,861 --> 00:19:36,910 No, no, no, lo e' sul serio! Non penso 241 00:19:37,030 --> 00:19:40,476 che c'entri padre Crellick. Altrimenti avremmo visto le corde. 242 00:19:40,596 --> 00:19:43,546 - Stai dicendo che e' un falso? - Si'. 243 00:19:44,549 --> 00:19:46,194 Cosa, tutto quanto? 244 00:19:47,994 --> 00:19:51,244 - Anche quella cosa alla fine? - Cosa, la videocamera? 245 00:19:51,426 --> 00:19:53,826 Non lo so. Forse un problema tecnico. 246 00:19:55,465 --> 00:19:58,415 E quella ragazza in Spagna l'anno scorso, con le 247 00:19:59,073 --> 00:20:01,340 stigmate. Non puoi confutarlo. 248 00:20:01,810 --> 00:20:02,810 No, c'ero. 249 00:20:04,225 --> 00:20:06,043 - E... ? - Falso. 250 00:20:06,163 --> 00:20:08,129 - Non e' vero. - E nemmeno ben fatto. 251 00:20:08,249 --> 00:20:11,849 Non puoi falsificare le stigmate, ci sono i buchi nelle mani. 252 00:20:13,415 --> 00:20:16,765 Che cos'era... capsule di sangue nascoste o cose simili? 253 00:20:16,885 --> 00:20:18,785 No, era molto piu' semplice. 254 00:20:19,425 --> 00:20:22,213 No. Ogni giorno per dieci settimane 255 00:20:22,689 --> 00:20:27,342 la madre della ragazza le feriva mani e piedi. 256 00:20:30,127 --> 00:20:34,367 La ragazza ando' in setticemia. Sai cosa mi ha detto la madre 257 00:20:35,379 --> 00:20:36,779 dopo ch'era morta? 258 00:20:38,271 --> 00:20:42,219 Ora potete proclamare mia figlia santa. 259 00:21:12,096 --> 00:21:14,546 Vedo che e' arrivato lo snob. 260 00:21:25,326 --> 00:21:29,388 Mio caro fratello Deacon. Il figliol prodigo torna a casa. 261 00:21:32,380 --> 00:21:35,609 Sei ancora uno dei nostri, vero, Deacon? 262 00:21:37,797 --> 00:21:40,136 Ciao Mark, com'e' il Vaticano in questi giorni? 263 00:21:40,256 --> 00:21:43,474 Dovresti proprio venire a vedere di persona ogni tanto. 264 00:21:43,594 --> 00:21:46,713 E lui dev'essere il tuo tecnico specializzato. Sono padre Amidon. 265 00:21:46,833 --> 00:21:48,444 - Come va? - Mi chiami Mark. 266 00:21:48,564 --> 00:21:51,006 Scusate il ritardo, ero a una raccolta di fondi a Boston. 267 00:21:51,126 --> 00:21:53,876 Sono curioso di assistere alla preparazione. 268 00:21:54,145 --> 00:21:58,345 - Abbiamo posizionato le videocamere. - Il regolamento indica chiaramente 269 00:21:58,859 --> 00:22:02,124 che l'intero gruppo deve essere sul posto prima di incominciare. 270 00:22:02,244 --> 00:22:04,844 - Per questo... - Non e' colpa sua, Mark. 271 00:22:05,470 --> 00:22:08,820 - E' stata una mia idea. - Perche' non ne sono sorpreso? 272 00:22:11,607 --> 00:22:14,493 Si', bene... i registri della chiesa. 273 00:22:15,015 --> 00:22:16,965 Ho pensato potessero servire. 274 00:22:21,414 --> 00:22:22,164 Bene. 275 00:22:23,499 --> 00:22:24,249 Gray. 276 00:22:25,928 --> 00:22:27,228 Si'. Buonanotte. 277 00:22:28,332 --> 00:22:31,482 Vorrai sistemarmi la telecamera sulla testa, sicuro. 278 00:22:32,809 --> 00:22:33,859 Si', certo. 279 00:22:44,438 --> 00:22:47,488 Sa essere molto persuasivo nostro fratello Deacon. 280 00:22:48,573 --> 00:22:51,073 Non gli piace proprio prendere ordini. 281 00:22:53,091 --> 00:22:56,126 Devi solo ricordarti chi e' che comanda, Gray. 282 00:22:59,461 --> 00:23:00,361 Va bene. 283 00:23:04,421 --> 00:23:05,521 Forchettine, 284 00:23:07,224 --> 00:23:08,874 salsa tartara, ketchup, 285 00:23:09,810 --> 00:23:10,760 eccetera. 286 00:23:11,391 --> 00:23:12,291 Attacca. 287 00:23:18,613 --> 00:23:19,813 Avete sentito? 288 00:23:21,498 --> 00:23:22,498 Ascoltate! 289 00:23:29,443 --> 00:23:31,093 Te lo stai immaginando. 290 00:23:31,559 --> 00:23:33,309 Mangiamo, diventa freddo. 291 00:23:41,858 --> 00:23:43,008 Che cazzo e'? 292 00:23:44,380 --> 00:23:45,830 Dov'e' l'estintore? 293 00:23:51,979 --> 00:23:53,029 State bene? 294 00:23:54,939 --> 00:23:56,889 Stai indietro, stai indietro! 295 00:24:06,281 --> 00:24:07,131 Cos'e'? 296 00:24:11,032 --> 00:24:12,332 Cos'e' successo? 297 00:24:12,635 --> 00:24:13,985 Deacon, cosa fai? 298 00:24:20,918 --> 00:24:22,768 - Deacon? - E' una pecora. 299 00:24:22,974 --> 00:24:23,724 Cosa? 300 00:24:24,192 --> 00:24:25,992 - Una pecora. - Buon Dio! 301 00:24:27,297 --> 00:24:29,097 - Non lo so. - E' sangue? 302 00:24:29,434 --> 00:24:30,599 Brutti ragazzini. 303 00:24:31,518 --> 00:24:32,318 Oddio. 304 00:24:33,677 --> 00:24:36,893 Continua a respirare. Continua, va tutto bene. 305 00:24:39,243 --> 00:24:40,393 Un incidente. 306 00:24:41,209 --> 00:24:45,409 Beh, qualcuno ha ucciso un animale, una pecora, fuori dal nostro cottage. 307 00:24:46,521 --> 00:24:50,371 Le hanno dato fuoco. L'hanno bruciata. Quella poverina agonizzava. 308 00:24:51,383 --> 00:24:53,433 No, non ho visto chi e' stato. 309 00:24:53,659 --> 00:24:56,911 Ragazzini, penso. Ragazzini del villaggio. 310 00:26:44,103 --> 00:26:46,153 Padre Nostro che sei nei cieli, 311 00:26:48,331 --> 00:26:51,981 che ci hai mostrato questo glorioso miracolo nella nostra casa. 312 00:26:53,374 --> 00:26:55,706 Ti prego, mostrati di nuovo! 313 00:26:56,785 --> 00:26:58,835 Padre nostro che sei nei cieli, 314 00:26:59,202 --> 00:27:01,083 sia santificato il tuo nome. 315 00:27:01,203 --> 00:27:02,710 Venga il tuo regno. 316 00:27:02,830 --> 00:27:05,004 Sia fatta la tua volonta', cosi' in cielo come in terra. 317 00:27:05,124 --> 00:27:07,464 Dacci oggi il nostro pane quotidiano. 318 00:27:07,584 --> 00:27:09,174 E rimetti a noi i nostri debiti, 319 00:27:09,294 --> 00:27:11,385 come noi li rimettiamo ai nostri debitori. 320 00:27:11,505 --> 00:27:13,555 E non ci indurre in tentazione, 321 00:27:14,732 --> 00:27:16,933 ma liberaci dal male. 322 00:27:35,107 --> 00:27:38,157 - Sei ancora sveglio? - Si', non riesco a dormire. 323 00:27:40,301 --> 00:27:42,501 Indossi quella cosa mentri dormi? 324 00:27:43,118 --> 00:27:45,368 No, tra un attimo la metto a caricare. 325 00:27:50,790 --> 00:27:52,190 Stai bene, Deacon? 326 00:27:54,883 --> 00:27:55,583 Si'. 327 00:27:57,640 --> 00:27:58,390 E tu? 328 00:27:59,628 --> 00:28:00,828 Si', sto bene. 329 00:28:02,074 --> 00:28:04,074 - Cosa leggi? - Cosa, questo? 330 00:28:04,414 --> 00:28:05,514 E' un diario 331 00:28:06,134 --> 00:28:08,421 del dottor Pritchard Mandeville. 332 00:28:08,987 --> 00:28:11,411 E' stato l'ultimo ministro della Chiesa 333 00:28:11,531 --> 00:28:13,331 prima che chiudesse nel 1880. 334 00:28:13,926 --> 00:28:15,120 A quanto pare, 335 00:28:15,240 --> 00:28:18,988 il Signore gli apparve in sogno, lo chiamo' qui e gli disse 336 00:28:19,108 --> 00:28:21,181 di aprire un orfanotrofio. 337 00:28:22,047 --> 00:28:23,197 Fammi vedere. 338 00:28:29,583 --> 00:28:30,983 'Un paese curioso, 339 00:28:32,037 --> 00:28:33,637 non troppo piacevole'. 340 00:28:35,007 --> 00:28:36,407 'Gli abitanti sono 341 00:28:37,454 --> 00:28:40,876 un gruppo solenne e i cieli sono grigio piombo'. 342 00:28:41,549 --> 00:28:43,349 Beh, ora so come si sente. 343 00:28:44,349 --> 00:28:46,649 Sai, pensavo mi mandassero a casa. 344 00:28:47,744 --> 00:28:51,610 Senti, io non mi preoccuperei. A Mark piace fare le cose secondo le regole. 345 00:28:51,730 --> 00:28:56,026 Forse non gli va molto che uno della squadra non sia nemmeno religioso. 346 00:28:58,083 --> 00:29:00,533 Io credo, solo che non quanto voi due. 347 00:29:02,016 --> 00:29:02,716 Si', 348 00:29:02,989 --> 00:29:03,889 capira'. 349 00:29:05,938 --> 00:29:07,138 O lo farai tu. 350 00:29:07,787 --> 00:29:10,787 Padre Crellick, piacere di conoscerla finalmente. 351 00:29:11,253 --> 00:29:13,841 Sembra un po' stanco, Padre Crellick. Sta bene? 352 00:29:13,961 --> 00:29:14,611 Sa, 353 00:29:15,933 --> 00:29:17,533 non le farebbe male se 354 00:29:18,017 --> 00:29:20,451 si prendesse un paio di giorni per pensare ad altro. 355 00:29:20,571 --> 00:29:22,741 Ce ne occuperemmo noi, 356 00:29:23,136 --> 00:29:24,436 glielo assicuro. 357 00:29:25,064 --> 00:29:27,514 Ci servira' pieno accesso alla Chiesa. 358 00:29:29,253 --> 00:29:30,203 Ma certo. 359 00:29:31,913 --> 00:29:33,413 Le chiavi del regno. 360 00:29:38,375 --> 00:29:40,725 Padre Crellick ha lasciato il sito. 361 00:29:42,201 --> 00:29:43,951 Ora esamineremo l'altare. 362 00:29:45,891 --> 00:29:48,445 La Chiesta fu costruita attorno al 1260. 363 00:29:48,702 --> 00:29:49,902 E' una piccola 364 00:29:50,614 --> 00:29:53,364 enclave parrocchiale in cima ad una collina. 365 00:29:54,055 --> 00:29:55,655 Ed ecco il crocifisso. 366 00:29:56,915 --> 00:29:58,315 Abbastanza solido, 367 00:29:58,647 --> 00:30:02,397 - niente nascosto sotto. - Forse non e' lo stesso ma una copia. 368 00:30:03,523 --> 00:30:04,273 Nota: 369 00:30:05,212 --> 00:30:09,112 controllare il crocifisso tramite gli screen del video. 370 00:30:10,434 --> 00:30:11,784 Sei pazzo? Cioe', 371 00:30:13,689 --> 00:30:17,189 Crellick stava qui, giusto? E teneva in braccio un bambino. 372 00:30:19,320 --> 00:30:20,970 Come faceva a muoversi? 373 00:30:21,334 --> 00:30:23,785 Intendi come faceva a muoversi cosi' tanto? 374 00:30:23,905 --> 00:30:26,655 Non ci credo che voi pensiate che fosse lui. 375 00:30:27,329 --> 00:30:28,229 Aspetta. 376 00:30:29,541 --> 00:30:31,101 Si', ho un'idea. 377 00:30:32,728 --> 00:30:33,678 Ecco qui. 378 00:30:34,843 --> 00:30:37,312 - Ecco. Lo vedi? - Cosa? No. 379 00:30:37,814 --> 00:30:39,514 Manda indietro il video. 380 00:30:40,606 --> 00:30:42,006 Ok, riguardiamolo. 381 00:30:45,083 --> 00:30:46,383 Guarda l'altare. 382 00:30:48,204 --> 00:30:49,104 L'acqua, 383 00:30:49,721 --> 00:30:50,871 sta vibrando. 384 00:30:51,408 --> 00:30:52,508 Esattamente! 385 00:30:53,000 --> 00:30:55,275 Potrebbe esserci un microfono sotto. 386 00:30:55,395 --> 00:30:58,445 E di sicuro c'e' qualcosa che lo fissa, la' sotto. 387 00:30:59,144 --> 00:31:01,044 - Tipo altoparlante? - Si'. 388 00:31:01,999 --> 00:31:04,337 Hai visto quanto e' grande la congregazione? 389 00:31:04,457 --> 00:31:07,107 Sarebbe un'occasione per diventare famosi. 390 00:31:07,545 --> 00:31:11,400 Sai, titoloni sui giornali locali, magari anche nei notiziari serali. 391 00:31:11,520 --> 00:31:16,120 La gente si riverserebbe qui e anche se il Vaticano non riconoscesse il miracolo, 392 00:31:16,493 --> 00:31:18,882 a quel punto i forzieri sarebbero pieni. 393 00:31:19,002 --> 00:31:21,843 Si', alcuni pensano di fare un favore alla Chiesa, 394 00:31:21,963 --> 00:31:25,212 anche se la stanno solo riportando agli anni bui. 395 00:31:27,210 --> 00:31:30,210 Ok, piazzeremo una griglia per coprire lo spazio. 396 00:31:30,597 --> 00:31:32,938 Tu prendi il transetto sinistro, io il destro. 397 00:31:33,058 --> 00:31:34,940 - Aspetta, cosa cerchiamo? - Beh, 398 00:31:35,060 --> 00:31:38,693 cio' che non quadra. Sai, riparazioni recenti, cavi nei muri 399 00:31:38,960 --> 00:31:41,863 - cio' che non sembra c'entrare. - Pensi a microfoni nascosti, come... 400 00:31:41,983 --> 00:31:42,683 Si'. 401 00:31:44,393 --> 00:31:47,460 - Meglio di la', come quello. - Va bene? Bello. 402 00:31:55,997 --> 00:31:57,797 - Cos'e'? - Cosa, questo? 403 00:31:58,386 --> 00:32:00,082 Per i campi magnetici. 404 00:32:00,350 --> 00:32:03,136 Puo' arrivare a identificare microfoni nascosti grossi tanto quanto 405 00:32:03,256 --> 00:32:04,706 un paio di auricolari. 406 00:32:05,212 --> 00:32:08,012 - Auricolari? - Si', come le cuffiette, Mark. 407 00:32:33,796 --> 00:32:35,896 State facendo voi quel rumore? 408 00:32:36,510 --> 00:32:38,410 State raschiando la vernice? 409 00:32:42,180 --> 00:32:43,630 Non sono io, amico. 410 00:33:20,826 --> 00:33:22,976 Ti ho fregato, Deacon, ti ho fregato! 411 00:33:27,858 --> 00:33:31,107 No, Deacon e' bravo quando impari a conoscerlo. Cioe', 412 00:33:31,566 --> 00:33:33,716 sembra uno competente se me lo chiedi. E'... 413 00:33:34,558 --> 00:33:38,408 Si', gli piace bere ma ha solo assaggiato il vino della comunione, 414 00:33:38,528 --> 00:33:39,528 e' kosher. 415 00:33:41,719 --> 00:33:43,769 Senti, l'alcol lo rilassa. 416 00:33:44,978 --> 00:33:48,275 Ascolta, i preti sono severi e lui ha tante cose per la testa. 417 00:33:49,023 --> 00:33:51,481 Quel Crellick e', insomma, e'... 418 00:33:52,186 --> 00:33:55,044 e' come dei rosari senza un crocifisso. 419 00:33:55,902 --> 00:33:56,752 Pronto? 420 00:33:59,770 --> 00:34:00,620 Pronto? 421 00:34:02,623 --> 00:34:04,266 Telefono ultimo modello del cazzo. 422 00:34:14,777 --> 00:34:15,977 Eccolo ancora. 423 00:34:17,053 --> 00:34:18,553 E' stato uno di voi? 424 00:34:19,350 --> 00:34:20,100 Cosa? 425 00:34:20,558 --> 00:34:21,458 Ascolta! 426 00:34:30,357 --> 00:34:31,107 Gray? 427 00:34:35,642 --> 00:34:39,435 Qui giace il corpo di Samuel Shortage, di 62 anni. 428 00:34:40,878 --> 00:34:42,928 Non male come eta', suppongo. 429 00:35:09,171 --> 00:35:10,121 Sembra... 430 00:35:11,532 --> 00:35:13,007 che venga da... 431 00:35:14,225 --> 00:35:15,187 lassu'. 432 00:35:18,877 --> 00:35:20,473 # Avvolto nel lino # 433 00:35:21,926 --> 00:35:25,470 # Avvolto nel lino e freddo come l'argilla # 434 00:35:27,051 --> 00:35:27,959 # Poi # 435 00:35:28,761 --> 00:35:33,398 # batte lentamente il tamburo e suona il piffero # 436 00:35:37,181 --> 00:35:38,331 Ma che cazzo? 437 00:35:57,712 --> 00:35:59,162 Cazzo, e' strano. 438 00:36:03,450 --> 00:36:04,600 Ma che cazzo? 439 00:36:07,599 --> 00:36:08,499 Diamine, 440 00:36:09,169 --> 00:36:10,069 diamine. 441 00:36:12,845 --> 00:36:13,695 Cos'e'? 442 00:36:15,097 --> 00:36:15,847 Gray! 443 00:36:18,933 --> 00:36:20,892 - Quel cazzo di cane! - Dove? 444 00:36:21,012 --> 00:36:23,229 Non lo so, penso sia scappato. 445 00:36:26,038 --> 00:36:26,988 Vieni su. 446 00:36:27,321 --> 00:36:30,871 Onestamente, pensavo che una bimba si fosse rotta la gamba. 447 00:37:02,971 --> 00:37:05,610 - Non so la razza, ma era grosso. - Tipo un bassotto? 448 00:37:05,730 --> 00:37:08,523 No. Era tipo il mastino dei cazzo di Baskerville! 449 00:37:08,643 --> 00:37:09,393 Mark! 450 00:37:09,952 --> 00:37:10,702 Mark! 451 00:37:10,925 --> 00:37:13,737 Stai fermo. Apri gli occhi! Ha sangue nelle orecchie. 452 00:37:13,857 --> 00:37:16,157 Gray, portalo fuori, fallo sdraiare 453 00:37:16,332 --> 00:37:19,618 - e sta con lui. Sta con lui! - Mi serve solo un po' d'aria. 454 00:37:20,050 --> 00:37:21,450 Sei pallido, Mark. 455 00:37:25,457 --> 00:37:26,501 - Mark! - Cosa? 456 00:37:26,621 --> 00:37:28,209 Perche' non vai da un dottore? 457 00:37:28,329 --> 00:37:31,046 E' solo un orecchio. Devo essermi rotto 458 00:37:31,166 --> 00:37:33,256 il timpano durante il volo. Succede. 459 00:37:33,376 --> 00:37:37,176 No, l'ho sentito anch'io. Era quel rumore, che raspava e grattava 460 00:37:37,296 --> 00:37:40,555 - tipo cosi'. - Ok, ok, erano i topi. 461 00:37:40,675 --> 00:37:42,390 Insoliti in un vecchio palazzo. 462 00:37:42,510 --> 00:37:45,610 Posso parlare al registratore, per favore, e dire 463 00:37:47,046 --> 00:37:49,346 che Mark dovrebbe vedere un dottore! 464 00:37:49,771 --> 00:37:51,371 Va bene, vado a letto. 465 00:37:51,641 --> 00:37:53,791 Devo scrivere il mio resoconto. 466 00:37:58,933 --> 00:38:02,383 Deacon, cos'e', uno scienziato o uno scienziato cristiano? 467 00:38:02,599 --> 00:38:03,749 Dunque, Gray, 468 00:38:03,999 --> 00:38:06,247 come sei finito a lavorare per la congregazione? 469 00:38:06,367 --> 00:38:08,679 Ho visto l'annuncio su un sito web. 470 00:38:09,726 --> 00:38:10,926 Sembrava figo, 471 00:38:11,415 --> 00:38:12,815 la paga era buona. 472 00:38:14,495 --> 00:38:15,795 Mi hanno chiesto 473 00:38:16,227 --> 00:38:17,777 se fossi un credente. 474 00:38:18,374 --> 00:38:19,774 E ho detto di si'. 475 00:38:20,597 --> 00:38:21,697 Hai mentito. 476 00:38:22,887 --> 00:38:23,587 Beh, 477 00:38:24,971 --> 00:38:26,221 Sai, non ero... 478 00:38:27,974 --> 00:38:29,774 portato per la religione. 479 00:38:30,335 --> 00:38:31,185 Ma sai, 480 00:38:33,303 --> 00:38:34,353 io credo in 481 00:38:34,917 --> 00:38:35,967 certe cose. 482 00:38:36,087 --> 00:38:37,437 Ad esempio, oggi, 483 00:38:38,315 --> 00:38:39,315 in Chiesa, 484 00:38:42,055 --> 00:38:43,555 non hai avvertito... 485 00:38:44,128 --> 00:38:45,078 qualcosa? 486 00:38:46,789 --> 00:38:47,939 Una presenza? 487 00:38:48,677 --> 00:38:49,377 Beh, 488 00:38:51,594 --> 00:38:52,794 e' una Chiesa. 489 00:38:57,151 --> 00:38:58,857 - Ti prendo una birra. - Ok. 490 00:39:04,423 --> 00:39:05,273 Deacon! 491 00:39:05,951 --> 00:39:06,651 Si'? 492 00:39:06,977 --> 00:39:09,177 - Cosa successe a Belem? - No. 493 00:39:09,815 --> 00:39:12,715 Amico, continuero' a rompere se non me lo dici. 494 00:39:12,925 --> 00:39:15,625 Continuero' a tampinarti se non me lo dici. 495 00:39:15,853 --> 00:39:17,103 Sputa il rospo! 496 00:39:25,492 --> 00:39:28,127 Belem. Betlemme in inglese. 497 00:39:28,405 --> 00:39:30,623 - Ok. - E' un paese nel nord del Brasile. 498 00:39:30,743 --> 00:39:33,793 C'era un tempio che aveva la reputazione di essere 499 00:39:34,321 --> 00:39:35,671 la nuova Lourdes. 500 00:39:36,597 --> 00:39:38,897 Il Cardinale Prefetto Renaldi in persona 501 00:39:39,017 --> 00:39:40,425 condusse le indagini. 502 00:39:40,545 --> 00:39:43,295 All'arrivo rimasero sorpresi. C'era una coda 503 00:39:43,603 --> 00:39:47,223 di gente malata fuori dal tempio che aspettava per essere guarita. 504 00:39:47,343 --> 00:39:47,943 E, 505 00:39:49,855 --> 00:39:52,505 - videro qualcuno guarire? - Ancor meglio. 506 00:39:55,796 --> 00:39:56,846 Videro Dio. 507 00:39:58,770 --> 00:39:59,620 Giusto. 508 00:40:01,196 --> 00:40:01,896 Poi, 509 00:40:02,104 --> 00:40:05,254 cominciammo a ricevere resoconti confusi da Renaldi, 510 00:40:05,545 --> 00:40:07,495 avevano a malapena un senso. 511 00:40:07,770 --> 00:40:08,670 E poi... 512 00:40:09,958 --> 00:40:11,258 poi scomparvero. 513 00:40:12,031 --> 00:40:12,931 Renaldi? 514 00:40:13,858 --> 00:40:15,008 Si', Renaldi. 515 00:40:15,718 --> 00:40:17,442 Il Vaticano impazzi'. 516 00:40:18,022 --> 00:40:21,672 Un cardinale d'alto rango e tutta la sua squadra scomparsi. 517 00:40:24,230 --> 00:40:25,174 I loro corpi 518 00:40:26,032 --> 00:40:29,032 ricomparvero nella giungla, qualche giorno dopo. 519 00:40:31,289 --> 00:40:34,191 - Cos'era successo? - L'autopsia rivelo' 520 00:40:34,405 --> 00:40:36,753 la presenza di 'atipiche tracce chimiche'. 521 00:40:36,873 --> 00:40:37,823 E cosa... 522 00:40:38,626 --> 00:40:41,126 cosa significa? Sono stati avvelenati? 523 00:40:41,756 --> 00:40:42,956 Cosa penso io? 524 00:40:43,333 --> 00:40:44,783 Dimetriltriptamina. 525 00:40:45,535 --> 00:40:46,335 D.M.T. 526 00:40:46,999 --> 00:40:49,510 Un potente allucinogeno naturale. 527 00:40:49,630 --> 00:40:52,230 Gli sciamani del posto lo usano da millenni. 528 00:40:52,503 --> 00:40:54,499 Forse il prete ha reagito male, 529 00:40:54,619 --> 00:40:58,319 la gente del posto e' andata nel panico e ha scaricato i corpi. 530 00:40:58,883 --> 00:40:59,583 O... 531 00:41:00,834 --> 00:41:01,634 forse, 532 00:41:02,940 --> 00:41:05,707 hanno visto davvero Dio. 533 00:41:11,651 --> 00:41:12,901 Tieni la birra. 534 00:41:13,211 --> 00:41:15,061 No, no, di lato. Ti mostro. 535 00:41:15,338 --> 00:41:18,565 Cosi', tienila cosi' e metti la mano in cima. 536 00:41:18,685 --> 00:41:20,942 - Va bene? - Perfetto. Stai guardando? 537 00:41:21,062 --> 00:41:22,462 Ecco qua. 538 00:41:25,113 --> 00:41:25,913 Amico. 539 00:41:26,845 --> 00:41:27,645 Si'... 540 00:41:29,313 --> 00:41:31,863 Non credere a tutto cio' che vedi, Gray. 541 00:41:33,113 --> 00:41:34,213 Buona notte. 542 00:41:40,232 --> 00:41:41,382 Ma che cazzo? 543 00:41:46,704 --> 00:41:49,454 Padre, dammi la forza di resistere al male. 544 00:41:50,829 --> 00:41:52,930 Ti prego, proteggi questa casa 545 00:41:53,475 --> 00:41:56,253 e impedisci al male di entrare. 546 00:41:57,536 --> 00:42:02,433 Mi serve la tua forza, e la forza di tuo figlio, Gesu' Cristo. 547 00:42:07,699 --> 00:42:11,792 Rafforza la mia fede e sacrifica questo posto benedetto. 548 00:42:23,837 --> 00:42:25,537 Ti prego, rendimi forte. 549 00:43:03,584 --> 00:43:07,741 Rafforza il mio potere e la mia fede in questa traversia. 550 00:43:19,189 --> 00:43:22,085 'Piu' gabbie. Mi fanno male al cuore'. 551 00:43:22,737 --> 00:43:24,482 'I sogni mi hanno portato qui'. 552 00:43:24,602 --> 00:43:26,316 'Forse e' sempre lui'. 553 00:43:27,034 --> 00:43:30,261 'Vi imploro, lettori, andatevene da questo posto!' 554 00:43:30,881 --> 00:43:33,756 'Questo villaggio e' una facciata dipinta'. 555 00:43:35,401 --> 00:43:38,346 'Lui giace qui vicino, mai sazio di anime'. 556 00:43:40,077 --> 00:43:40,877 E poi, 557 00:43:41,328 --> 00:43:43,561 'Ora vedo la perfetta, 558 00:43:43,924 --> 00:43:46,326 orribile logica dell'orfanotrofio'. 559 00:43:47,833 --> 00:43:49,783 'Forse ora ho un nuovo capo'. 560 00:43:50,269 --> 00:43:53,219 Ed ecco tutto. E' l'ultima cosa che ha scritto. 561 00:43:56,328 --> 00:43:58,262 Significa qualcosa per te? 562 00:43:58,914 --> 00:43:59,564 No. 563 00:43:59,684 --> 00:44:01,310 No, ma ti diro' una cosa. 564 00:44:01,430 --> 00:44:04,355 Non credo che il diario di Mandeville 565 00:44:04,475 --> 00:44:07,558 sia finito nei registri della Chiesa per caso. Penso l'abbia messo Crellick. 566 00:44:07,678 --> 00:44:11,699 Penso voleva che lo trovassimo, cosi' l'avremmo letto e capito qualcosa. 567 00:44:11,858 --> 00:44:15,523 Qualcosa che Crellick non ha potuto o voluto dirci. 568 00:44:17,322 --> 00:44:20,235 Ma non ho idea di cosa si tratti. 569 00:44:23,032 --> 00:44:23,682 Su. 570 00:44:24,229 --> 00:44:25,929 Coraggio, Mark. Andiamo! 571 00:44:28,870 --> 00:44:29,620 Mark? 572 00:44:35,506 --> 00:44:36,256 Mark? 573 00:44:40,432 --> 00:44:41,182 Mark? 574 00:44:45,766 --> 00:44:47,816 Deacon, guarda il suo orecchio. 575 00:44:48,089 --> 00:44:48,839 Mark. 576 00:44:49,888 --> 00:44:50,638 Mark! 577 00:44:57,309 --> 00:45:00,759 Ascolta, lasciamolo dormire. Una camminata gli fara' bene. 578 00:45:03,791 --> 00:45:05,900 Ti prego, lasciami. 579 00:45:09,043 --> 00:45:10,043 E' aperto. 580 00:45:20,176 --> 00:45:22,196 Ho sentito di nuovo le voci la scorsa notte. 581 00:45:22,316 --> 00:45:23,566 Padre Crellick! 582 00:45:26,684 --> 00:45:27,934 Ha dormito qui? 583 00:45:33,356 --> 00:45:36,006 Arrivavano da qui le voci, padre Crellick? 584 00:45:36,677 --> 00:45:40,127 Pare che quei ragazzi le abbiamo fatto un piccolo scherzo. 585 00:45:41,155 --> 00:45:43,105 Tu pensi che sia pazzo, vero? 586 00:45:43,512 --> 00:45:47,061 Vorremmo che fosse un miracolo tanto quanto te, amico. 587 00:45:47,917 --> 00:45:49,642 No, non e' vero. 588 00:45:52,708 --> 00:45:54,458 Non sono come Mandeville. 589 00:45:57,755 --> 00:46:01,993 Se c'e' qualcosa in questa chiesa, questo ci aiutera' a scoprirlo. 590 00:46:02,303 --> 00:46:07,541 Cioe', se un fantasma avesse scoreggiato qui 6 mesi fa, lo sentiremmo. 591 00:46:07,832 --> 00:46:10,732 E' l'equipaggiamento per la caccia ai fantasmi? 592 00:46:10,934 --> 00:46:12,934 Bene, ok. Sai quando hai detto 593 00:46:13,975 --> 00:46:16,138 che ti e' sembrato che il suono si muovesse? 594 00:46:16,258 --> 00:46:16,908 Si'. 595 00:46:17,524 --> 00:46:18,374 Bene... 596 00:46:19,592 --> 00:46:23,321 questi sono radio-microfoni e hanno un ricevitore analogico. 597 00:46:24,782 --> 00:46:27,548 Ha un sintonizzatore... ok? 598 00:46:27,668 --> 00:46:31,184 Questo significa che ci si puo' sintonizzare tra le frequenze. 599 00:46:31,304 --> 00:46:32,504 Ed e' un bene? 600 00:46:32,665 --> 00:46:34,715 E' dove si nasconde la materia. 601 00:46:35,336 --> 00:46:37,189 Dove hai sentito il rumore? 602 00:46:37,309 --> 00:46:39,343 - Eh? - Dove hai sentito il rumore? 603 00:46:39,463 --> 00:46:41,596 Be', era li' e poi si e' spostato la'. 604 00:46:41,716 --> 00:46:44,608 Ok, mettiamo un microfono qui, nel pulpito. 605 00:46:44,843 --> 00:46:48,322 Mettiamo un microfono qui, nel mezzo di questi libri, diciamo. 606 00:46:48,442 --> 00:46:52,540 Mettiamo un microfono da qualche parte qui, sull'altare. 607 00:46:53,150 --> 00:46:56,275 E poi tu puoi sintonizzarti tra i tre? 608 00:46:56,563 --> 00:46:58,354 Ci sintonizziamo su tutti e tre, 609 00:46:58,474 --> 00:47:02,241 e possiamo sentire tridimensionalmente, cosa succede in questo luogo. 610 00:47:02,361 --> 00:47:04,847 E possiamo aggiungerne altri qui intorno? 611 00:47:04,967 --> 00:47:07,754 Ne abbiamo 12 in totale. Scegli i punti che vuoi. 612 00:47:07,874 --> 00:47:08,524 Ok. 613 00:47:09,165 --> 00:47:12,045 Controllo mic. Mic uno, prova. 614 00:47:13,075 --> 00:47:14,925 - Riesci a sentirmi? - Si'. 615 00:47:15,333 --> 00:47:17,619 No, tu puoi sentirmi, ma il ricevitore mi sente? 616 00:47:17,739 --> 00:47:19,624 - Oh, scusa. - Mettilo attorno al 100. 617 00:47:19,744 --> 00:47:21,794 Sulla manopola, quella grossa. 618 00:47:24,642 --> 00:47:25,592 Perfetto. 619 00:47:28,637 --> 00:47:31,787 Si', qui va bene. Qui e' dove Mark e' caduto, giusto? 620 00:47:33,037 --> 00:47:34,987 E' un lavoro sporco quaggiu'. 621 00:47:36,145 --> 00:47:38,360 Ok, microfono due, prova. 622 00:47:38,881 --> 00:47:41,276 Microfono due, prova! 623 00:47:44,595 --> 00:47:46,245 Microfono sette, prova. 624 00:47:47,250 --> 00:47:49,700 Si', si sente. Microfono sette, ricevuto. 625 00:48:02,531 --> 00:48:03,781 Amico, ascolta. 626 00:48:04,702 --> 00:48:05,602 Ascolta. 627 00:48:12,056 --> 00:48:14,506 Fammi provare a mantenere il contatto. 628 00:48:16,058 --> 00:48:17,358 Ok, quello e'... 629 00:48:18,813 --> 00:48:20,263 No, e' il microfono due. 630 00:48:20,753 --> 00:48:22,053 Si sta muovendo? 631 00:48:25,945 --> 00:48:27,245 Ehi, che cos'e'? 632 00:48:29,126 --> 00:48:31,067 Si muove, si muove lungo questo muro. 633 00:48:31,187 --> 00:48:34,137 - E adesso? - Ora sta andando verso la libreria. 634 00:48:35,952 --> 00:48:37,052 Proprio li'. 635 00:48:37,640 --> 00:48:39,240 E' proprio li', amico. 636 00:48:42,253 --> 00:48:44,706 Cos'e'? Un animale? 637 00:48:46,549 --> 00:48:47,649 E' una voce? 638 00:48:53,556 --> 00:48:55,297 No, e' andata. 639 00:48:58,227 --> 00:48:59,427 E' andata via. 640 00:49:00,442 --> 00:49:03,112 Hai controllato in questi punti che non ci siano altoparlanti? 641 00:49:03,232 --> 00:49:05,032 Era lungo questo muro qui. 642 00:49:06,838 --> 00:49:08,617 Si e' spostato per di qui. 643 00:49:08,737 --> 00:49:11,087 E hai controllato se ci sono degli altoparlanti? 644 00:49:22,918 --> 00:49:24,768 Non c'e' niente li', amico. 645 00:49:29,028 --> 00:49:30,878 Ciao Mark, ti senti meglio? 646 00:49:33,384 --> 00:49:34,334 Sto bene. 647 00:49:44,815 --> 00:49:48,276 - E' decisamente qua. - In mezzo ai microfoni 3 e 4. 648 00:49:48,748 --> 00:49:50,198 - Giusto. - Fermi. 649 00:49:51,341 --> 00:49:53,591 Si sta dirigendo al microfono tre. 650 00:50:00,939 --> 00:50:01,939 Ascoltate. 651 00:50:07,213 --> 00:50:09,913 Ore 12:05, suono di un bambino che piange. 652 00:50:10,615 --> 00:50:14,665 Probabilmente un'interferenza con un interfono per bambini qui vicino. 653 00:50:17,014 --> 00:50:18,548 Gray, Gray! 654 00:50:24,438 --> 00:50:25,338 Amico... 655 00:50:41,247 --> 00:50:42,347 Che succede? 656 00:50:43,619 --> 00:50:47,903 Era padre Crellick, l'ho appena visto celarsi dietro quella finestra la'. 657 00:50:48,243 --> 00:50:50,005 Era troppo bello per essere vero. 658 00:50:50,125 --> 00:50:52,678 Accade qualcosa di tangibile, e stranamente appare lui. 659 00:50:52,798 --> 00:50:55,879 Abbiamo controllato se c'erano subwoofer e non ne abbiamo trovati. 660 00:50:55,999 --> 00:50:59,099 - Come avrebbe...? - Forse ha usato trucchi basilari, 661 00:50:59,349 --> 00:51:02,816 un nodo di lenza, lo tagli e poi lo scuoti di nuovo. 662 00:51:03,411 --> 00:51:06,592 Stronzate, e' troppo coinvolto. E non mi sembra l'avesse con se'. 663 00:51:06,712 --> 00:51:10,096 Gray, lo so che non e' piacevole sentirsi ingannati 664 00:51:10,369 --> 00:51:13,219 Ora lo seguo, vediamo che cosa sta combinando. 665 00:51:13,529 --> 00:51:15,629 Con questo potremmo aver finito. 666 00:51:44,310 --> 00:51:45,560 Padre Crellick? 667 00:51:59,325 --> 00:52:02,821 Mi spiace ammetterlo, ma la teoria di Mark sull'interfono per bambini 668 00:52:02,941 --> 00:52:05,567 probabilmente e' corretta. E' la spiegazione migliore. 669 00:52:05,687 --> 00:52:08,864 No, amico. L'avevo spento. 670 00:52:09,813 --> 00:52:10,563 Cosa? 671 00:52:11,886 --> 00:52:14,516 La macchina e' spenta! 672 00:52:20,512 --> 00:52:22,830 Padre Crellick? E' li'? 673 00:52:24,188 --> 00:52:25,438 Padre Crellick? 674 00:52:43,327 --> 00:52:44,577 Padre Crellick? 675 00:52:45,878 --> 00:52:50,205 Voi non credete al mio miracolo, vero? Ho pregato che voi arrivaste. 676 00:52:52,790 --> 00:52:56,540 Se questo non e' un miracolo, se questa non e' la mano di Dio... 677 00:53:02,261 --> 00:53:03,261 Senti qua! 678 00:53:03,435 --> 00:53:05,582 Lo sento! Da dove arriva? 679 00:53:08,477 --> 00:53:10,177 - Cazzo, amico! - Cosa? 680 00:53:11,383 --> 00:53:13,383 Si calmi, non sono suo nemico. 681 00:53:13,503 --> 00:53:15,703 Ma se questo non e' un miracolo... 682 00:53:17,236 --> 00:53:18,386 Uscite fuori! 683 00:53:18,629 --> 00:53:20,429 Padre Crellick... oh, Dio! 684 00:53:23,450 --> 00:53:25,566 Deacon! Gray! 685 00:53:26,298 --> 00:53:28,786 Arriviamo! Che succede? 686 00:53:29,326 --> 00:53:31,993 Mark, Mark! Dove sei? 687 00:53:34,545 --> 00:53:35,795 Cazzo! Ragazzi! 688 00:53:37,339 --> 00:53:40,252 Oh cazzo! Oh Dio! Oh cazzo! 689 00:53:45,151 --> 00:53:47,201 - Oh, cazzo! - Padre Crellick. 690 00:53:49,245 --> 00:53:53,595 "Cristo onnipotente e la sua santa misericordia, che il signore ti assista". 691 00:54:17,434 --> 00:54:21,134 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 692 00:54:21,219 --> 00:54:23,819 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 693 00:54:40,444 --> 00:54:45,063 La... la polizia e' con Mark ora, ma io non mi preoccuperei. 694 00:54:45,316 --> 00:54:48,166 Sa essere un buon rappresentante quando vuole. 695 00:54:49,578 --> 00:54:51,678 E' solo che non capisco, Deacon. 696 00:54:52,491 --> 00:54:54,141 Cos'e' che non capisci? 697 00:54:56,043 --> 00:54:56,993 Crellick. 698 00:54:59,505 --> 00:55:03,103 - E' un peccato, no? Secondo per voi. - Un peccato mortale. 699 00:55:03,712 --> 00:55:05,162 Un peccato mortale. 700 00:55:07,254 --> 00:55:11,804 L'anima di chi muore commettendo un peccato mortale, va all'inferno. 701 00:55:13,268 --> 00:55:14,368 All'inferno. 702 00:55:16,438 --> 00:55:19,263 Ma...Crellick era un prete. 703 00:55:22,820 --> 00:55:25,320 Anche i preti possono essere peccatori. 704 00:55:31,578 --> 00:55:33,221 Andiamo, offro io. 705 00:55:48,428 --> 00:55:49,578 Oh, ci siamo. 706 00:55:57,646 --> 00:55:59,596 Continua a camminare, Deacon. 707 00:56:00,023 --> 00:56:00,923 Amico... 708 00:56:08,045 --> 00:56:11,614 - Non e' cosi' divertente adesso, eh? - Sta sanguinando! 709 00:56:15,581 --> 00:56:17,381 Amico, non era necessario. 710 00:56:17,795 --> 00:56:20,128 Deacon! Sono solo ragazzi. 711 00:56:27,149 --> 00:56:28,549 Alla salute, cara. 712 00:56:31,331 --> 00:56:33,781 - Vacci piano. - Un altro, per favore. 713 00:56:35,893 --> 00:56:37,693 Solo non dirlo a Mark, ok? 714 00:56:39,104 --> 00:56:41,008 Anche la gente di chiesa ha i suoi problemi. 715 00:56:41,128 --> 00:56:44,560 Apri un giornale, tutti noi facciamo scelte sbagliate, come chiunque. 716 00:56:44,735 --> 00:56:48,847 Si', be', buttarsi giu' dalla torre di una chiesa, non e' una scelta giusta. 717 00:56:48,967 --> 00:56:50,767 Era molto sotto pressione. 718 00:56:54,369 --> 00:56:55,369 Pressione? 719 00:56:56,752 --> 00:56:57,802 Ma Deacon. 720 00:56:59,326 --> 00:57:01,807 Forse Mark vorra' affondare la testa nella sabbia, ma tu? 721 00:57:03,591 --> 00:57:06,454 Tu non sei ingenuo, io lo so. Cosa abbiamo visto lassu'... 722 00:57:06,574 --> 00:57:08,571 - Altri due. - Deacon, cio' che abbiamo visto 723 00:57:08,691 --> 00:57:11,351 non era normale. Non era normale, cazzo. 724 00:57:12,753 --> 00:57:14,728 La gente che è venuta prima di voi, no... 725 00:57:14,848 --> 00:57:17,820 - I pagani. - Si', ok, i pagani, 726 00:57:17,940 --> 00:57:20,012 druidi, aztechi o quello che e'. 727 00:57:20,132 --> 00:57:23,636 Credevano che la materia fosse reale. Sai, avevano la luna, 728 00:57:23,896 --> 00:57:27,825 il mare, le stelle, il sole. Avevano la materia, veneravano la materia! 729 00:57:27,945 --> 00:57:31,742 Non conoscevano altro. Stavano solo venerando cio' che avevano di fronte. 730 00:57:31,862 --> 00:57:35,062 No, loro adoravano cio' che era li'. Fisicamente li'. 731 00:57:35,433 --> 00:57:37,933 Mentre voi scegliete di credere e venerare 732 00:57:40,622 --> 00:57:41,972 il grande "E se". 733 00:57:44,295 --> 00:57:47,395 - E il tuo punto sarebbe? - Be', il mio punto e'... 734 00:57:48,462 --> 00:57:51,112 il mio punto e' che, se ci fosse una lotta 735 00:57:51,515 --> 00:57:57,346 tra qualcosa che era li' e qualcosa che non era li', 736 00:57:59,830 --> 00:58:02,630 allora saprei su quale parte avrei scommesso. 737 00:58:03,563 --> 00:58:05,303 Cosa? Sei... 738 00:58:06,768 --> 00:58:09,032 - Che? - Ehi, possiamo avere da bere? 739 00:58:09,152 --> 00:58:12,352 - Non fare quella faccia, Deacon. - Il bar e' chiuso. 740 00:58:13,657 --> 00:58:16,907 - Andiamo, sono appena le nove. - Pub mio, mie regole. 741 00:58:17,492 --> 00:58:20,669 - Ah, dai, non essere ridicolo! - Hai appena servito quel tipo. 742 00:58:20,789 --> 00:58:22,139 Un uomo e' morto. 743 00:58:23,871 --> 00:58:25,021 Un brav'uomo. 744 00:58:26,378 --> 00:58:29,478 Conosco sua madre, dovreste vedere in che stato e'. 745 00:58:31,466 --> 00:58:33,443 Si', ragazzi noi non vogliamo problemi. 746 00:58:33,563 --> 00:58:35,400 Gli unici problemi qui, siete voi. 747 00:58:35,520 --> 00:58:37,468 Guarda... Deacon, ehi, amico! 748 00:58:37,639 --> 00:58:40,739 - No! Amico, amico, amico! - Ci hanno chiamati qui. 749 00:58:41,512 --> 00:58:43,812 - Siamo qui per aiutare! - Aiutare? 750 00:58:44,813 --> 00:58:46,263 Amico, andiamocene! 751 00:58:48,608 --> 00:58:51,708 - Deacon, dai, amico! - Ci sono gia' passato, Gray. 752 00:58:52,985 --> 00:58:55,300 Stanno cercando di nascondere la verita' sotto il tappeto... 753 00:58:55,420 --> 00:58:57,770 Non permettero' che succeda di nuovo. 754 00:58:59,327 --> 00:59:01,027 Dobbiamo tornare lassu'. 755 00:59:12,922 --> 00:59:15,615 - Dove siete stati? - Ascolta, Mark, 756 00:59:16,682 --> 00:59:19,385 abbiamo ragionato su dove provenisse quel suono. 757 00:59:19,505 --> 00:59:21,940 - Quindi siamo andati ad indagare... - L'indagine e' finita. 758 00:59:22,060 --> 00:59:25,532 Potete andare a fare i bagagli. Ho spedito un rapporto completo, 759 00:59:25,652 --> 00:59:27,444 Dobbiamo solo aspettare l'ordine. 760 00:59:27,564 --> 00:59:30,666 - Mark, andiamo... - Non e' finita! 761 00:59:30,786 --> 00:59:34,370 Davvero? Be', se potete dirmi che almeno uno degli eventi 762 00:59:34,490 --> 00:59:37,394 a cui abbiamo assistito sia un miracolo, informero' il mio sottosegretario. 763 00:59:37,514 --> 00:59:39,748 Non c'e' niente che non vada in quella chiesa 764 00:59:39,868 --> 00:59:43,712 tranne un prete depresso con nozioni fuorviate, che ora e' morto. 765 00:59:43,742 --> 00:59:45,180 Se pensi ancora sia Crellick 766 00:59:45,210 --> 00:59:47,580 allora perche' non torniamo li'? se non succede niente, 767 00:59:47,700 --> 00:59:50,800 - allora lo sapremo per certo! - Un prete e' morto! 768 00:59:51,539 --> 00:59:55,489 Non permettero' che si trasformi in un'altra storiella da campeggio. 769 01:00:13,527 --> 01:00:16,977 E' li'! Entriamo e... gliel'ho detto che li' c'è qualcosa! 770 01:00:17,656 --> 01:00:20,756 Ora che ce l'abbiamo in pugno, lui vuole andarsene. 771 01:00:37,968 --> 01:00:43,116 # Aspettando sulla banchina...# 772 01:00:50,063 --> 01:00:54,739 # in casa tua, ragazzo. Lasciala andare.# 773 01:01:01,408 --> 01:01:03,439 # Vai, ragazzo...# 774 01:01:07,468 --> 01:01:08,386 Merda! 775 01:01:21,261 --> 01:01:21,961 Ehi? 776 01:01:23,069 --> 01:01:23,769 Ehi? 777 01:01:50,415 --> 01:01:51,565 Chi c'e' li'? 778 01:01:54,464 --> 01:01:55,714 Padre Crellick? 779 01:02:23,281 --> 01:02:24,264 Deacon. 780 01:02:29,246 --> 01:02:31,407 Deacon. 781 01:02:44,761 --> 01:02:46,011 Padre Crellick? 782 01:02:52,178 --> 01:02:53,028 Cos'e'? 783 01:03:07,867 --> 01:03:11,217 Cristo. Che bastardi malati. 784 01:03:59,210 --> 01:04:01,600 Oh cazzo, cazzo! 785 01:04:05,050 --> 01:04:06,850 Deacon, cosa stai facendo? 786 01:04:17,103 --> 01:04:17,803 Che? 787 01:04:23,602 --> 01:04:24,852 Chi ha parlato? 788 01:04:38,917 --> 01:04:40,123 Oh mio Dio. 789 01:04:42,087 --> 01:04:42,987 Mio Dio. 790 01:04:50,261 --> 01:04:51,542 Da dove viene? 791 01:04:55,683 --> 01:04:56,883 Cos'e' quello? 792 01:05:00,706 --> 01:05:02,206 Che c'e' li' dentro? 793 01:05:50,613 --> 01:05:51,563 Chi c'e'? 794 01:05:52,044 --> 01:05:52,994 Chi c'e'? 795 01:06:12,844 --> 01:06:19,135 Frazzetti. Gli occhi di Frazzetti. Oh Dio, i suoi occhi! 796 01:06:59,084 --> 01:06:59,934 Pronto? 797 01:07:00,896 --> 01:07:01,846 Eh, si'... 798 01:07:02,472 --> 01:07:05,052 Mi dispiace chiamare cosi' tardi, 799 01:07:07,013 --> 01:07:09,746 ma sono Deacon Trumble. 800 01:07:29,087 --> 01:07:30,927 Come se non ne avessimo avuto abbastanza. 801 01:07:31,047 --> 01:07:32,684 Ora saremmo dovuti tornare a Liegi. 802 01:07:32,804 --> 01:07:37,158 - La situazione non e' risolta. - Secondo il mio rapporto, si'. 803 01:07:37,278 --> 01:07:39,519 La riconsacrazione compete alla diocesi locale. 804 01:07:39,639 --> 01:07:41,565 Perche' ignori cio' che e' successo? Che ho trovato? 805 01:07:41,685 --> 01:07:43,364 Cosa? Delle ossa di animali? 806 01:07:43,484 --> 01:07:46,731 - E hai creduto di aver sentito qualcosa - Che richiede ulteriori indagini! 807 01:07:46,851 --> 01:07:49,216 - Non spettava a te chiamare. - Be', qualcuno doveva farlo! 808 01:07:49,246 --> 01:07:52,323 Qualcuno dovra' affrontare delle serie procedure disciplinari 809 01:07:52,443 --> 01:07:53,831 - quando sara' finita. - Bene. 810 01:07:53,951 --> 01:07:57,057 Questa e' la tua ultima missione con la congregazione, Deacon. 811 01:07:57,177 --> 01:07:58,824 Me ne assicurero' personalmente. 812 01:08:12,130 --> 01:08:15,245 Padre Umberto Calvino, era il mio precettore. 813 01:08:15,365 --> 01:08:18,865 Dirige l'archivio del Vaticano ora, una persona importante. 814 01:08:19,101 --> 01:08:23,301 Non c'e' bisogno che tu me lo dica, amico. Ho letto "Il codice Da Vinci". 815 01:08:23,850 --> 01:08:25,700 - Grazie. - Padre Calvino! 816 01:08:25,941 --> 01:08:27,814 Bel volo, mi e' piaciuto. 817 01:08:28,688 --> 01:08:31,524 Calvino e' un esperto della storia clericale. Di tutta la roba 818 01:08:31,644 --> 01:08:33,573 che e' stata nascosta sotto il sacro tappeto. 819 01:08:33,693 --> 01:08:34,693 D'accordo. 820 01:08:35,653 --> 01:08:38,182 Hanno cercato di liberarsi di lui per anni, ma poi 821 01:08:38,302 --> 01:08:41,878 - sono venute fuori cose del genere. - Un uomo utile da avere al tuo fianco. 822 01:08:42,076 --> 01:08:43,176 Il migliore. 823 01:08:43,911 --> 01:08:46,488 - Padre Deacon! - Padre Calvino! 824 01:08:48,124 --> 01:08:48,974 Grazie. 825 01:08:52,337 --> 01:08:55,454 Allora Padre, considerando che le informazioni, sia l'evento 826 01:08:55,484 --> 01:08:57,520 che la sequenza temporale, sono per lo piu' audio 827 01:08:57,550 --> 01:09:00,337 ma anche fisiche se includiamo la croce che si muove 828 01:09:00,511 --> 01:09:03,002 - Perche' adesso la includi? - Alla luce nelle nuove 829 01:09:03,181 --> 01:09:05,467 - circostanze, delle nuove prove... - Quali nuove prove? 830 01:09:05,642 --> 01:09:08,930 - Non hai trovato nulla! - Lui sapeva di Frazzetti! 831 01:09:11,272 --> 01:09:17,438 Frazzetti. Gli occhi di Frazzetti! Oh mio Dio, i suoi occhi! 832 01:09:18,821 --> 01:09:22,154 Avresti potuto dire te queste cose, Non abbiamo mai visto la tua faccia. 833 01:09:22,617 --> 01:09:29,364 Davvero? Con accento Cirillico? Perche' avrei dovuto menzionare Frazzetti? 834 01:09:29,540 --> 01:09:31,340 Ragazzi, chi e' Frazzetti? 835 01:09:34,045 --> 01:09:39,290 Ha lavorato per la congregazione. Era a Belem, il secondo in comando, 836 01:09:39,467 --> 01:09:40,717 dopo di Deacon. 837 01:09:41,678 --> 01:09:42,678 Un attimo. 838 01:09:43,508 --> 01:09:45,863 - Deacon era a Belem? - Gray... 839 01:09:46,015 --> 01:09:49,181 A Deacon piace modificare il racconto per apparire meno colpevole. 840 01:09:49,727 --> 01:09:53,483 Quando arrivo' li', tutti quei preti erano ancora vivi. 841 01:09:54,399 --> 01:09:56,399 Doveva solo riportarli a casa, 842 01:09:57,485 --> 01:09:59,184 ma non riusci' a non intromettersi. 843 01:09:59,380 --> 01:10:03,505 I truffatori credettero di essere stati scoperti e... uccisero tutti. 844 01:10:04,617 --> 01:10:07,450 Avrebbero ucciso anche Deacon se quella notte non fosse stato ubriaco. 845 01:10:10,164 --> 01:10:11,064 Va bene. 846 01:10:12,621 --> 01:10:14,088 Ma "Gli occhi di Frazzetti", 847 01:10:15,086 --> 01:10:16,286 che significa? 848 01:10:18,339 --> 01:10:19,939 Durante le sue visioni 849 01:10:21,121 --> 01:10:25,074 Frazzetti era incapace di sostenere cio' che stava vedendo. 850 01:10:27,932 --> 01:10:29,917 Si estirpo' i propri occhi. 851 01:10:30,768 --> 01:10:34,602 Senti, va bene. Finisco questo, ok, ma poi ho chiuso! 852 01:10:34,772 --> 01:10:38,481 Ritorno alla vita d'ufficio. E' noiosa ma c'e' molto meno dolore. 853 01:10:39,277 --> 01:10:42,986 Perche' Deacon mi ha mentito e perche' voi mi avete mentito. 854 01:10:43,156 --> 01:10:46,068 Cioe', qualcuno di voi dice mai la cazzo di verita'? 855 01:10:46,701 --> 01:10:48,566 Non me ne frega un fico secco del bonus! 856 01:10:48,745 --> 01:10:51,361 Potete darlo ai quei cazzo di poveri o a chi volete! 857 01:10:51,789 --> 01:10:54,496 Sapete che c'e'? Dan Brown aveva proprio ragione su di voi! 858 01:10:54,667 --> 01:10:58,034 Potete ficcarvi le vostre Ave Marie su per il vostro cazzo di culo! 859 01:10:58,755 --> 01:11:00,005 Oh, se ne e' andato! 860 01:11:00,237 --> 01:11:02,168 Oh bene. Ciao Signore. 861 01:11:18,441 --> 01:11:20,080 Allora, Padre Amidon. 862 01:11:21,694 --> 01:11:26,654 Niente di meno che Relatore Generale. Sapevo che saresti andato lontano. 863 01:11:26,866 --> 01:11:30,233 Non voglio che pensi che io sia infastidito dalla sua presenza qui, 864 01:11:30,620 --> 01:11:33,327 ma Deacon non aveva l'autorita' per fare quella chiamata. 865 01:11:34,457 --> 01:11:37,665 Ancora non capisco perche' lei abbia voluto fare tutto questo viaggio fin qui. 866 01:11:37,919 --> 01:11:39,669 Sara' pure insubordinato 867 01:11:40,745 --> 01:11:42,750 ma e' anche una persona corretta. 868 01:11:45,009 --> 01:11:48,376 Conoscete la Lettera di Papa Gregorio a Mellito? 869 01:11:48,554 --> 01:11:51,717 Mellito? Era stato mandato in missione da Gregorio 870 01:11:51,891 --> 01:11:55,424 per convertire al Cristianesimo i pagani dell'Inghilterra. 871 01:11:56,525 --> 01:11:57,875 Gregorio scrisse: 872 01:11:58,305 --> 01:12:02,642 "Per nessuno motivo distruggi i templi degli dei pagani 873 01:12:02,819 --> 01:12:06,236 ma piuttosto gli idoli che sono in quei templi". 874 01:12:06,864 --> 01:12:11,324 "Una volta che li avrai purificati con acquasanta, mettici degli altari". 875 01:12:11,494 --> 01:12:14,782 Stai dicendo che le chiese erano dei templi pagani? 876 01:12:14,956 --> 01:12:15,806 No, no. 877 01:12:16,517 --> 01:12:17,743 Non l'edificio. 878 01:12:19,085 --> 01:12:20,285 Ma il terreno. 879 01:12:22,171 --> 01:12:27,711 Il sito e' sempre stato un posto importante. Cio' che si trova qui 880 01:12:27,885 --> 01:12:30,126 e' piu' vecchio della Chiesa, 881 01:12:31,347 --> 01:12:34,931 - piu' vecchio della Cristianita'. - Allora di che si tratta, 882 01:12:35,560 --> 01:12:40,145 - di uno spirito maligno? Un Demone? - Due parole per la stessa cosa. 883 01:12:41,065 --> 01:12:46,150 Un tempo la gente lo venerava come un Dio. Poi venne la Chiesa e lo scaccio'. 884 01:12:46,320 --> 01:12:49,821 Lo chiamarono l'Anticristo. Non importa come lo si chiami, 885 01:12:52,618 --> 01:12:54,167 ma adesso e' tornato, 886 01:12:55,705 --> 01:12:59,698 come la sterpaglia che si insinua in un edificio abbandonato. 887 01:13:07,717 --> 01:13:09,833 Sai cos'e' la base dell'amicizia, Deacon? 888 01:13:10,011 --> 01:13:10,711 Si'. 889 01:13:12,054 --> 01:13:14,511 E' la fiducia, amico. E' la fiducia, no? 890 01:13:15,975 --> 01:13:18,466 - Lo so... - Io devo sedermi... devo sedermi 891 01:13:18,644 --> 01:13:20,635 e stare a sentire le tue storie, va bene, 892 01:13:20,813 --> 01:13:22,702 e stiamo legando, penso che stiamo legando 893 01:13:22,732 --> 01:13:24,518 Non ti ho detto la verita' per un motivo. 894 01:13:24,692 --> 01:13:26,978 Si', be', adesso esce fuori che erano tutte stronzate! 895 01:13:29,238 --> 01:13:30,388 Siamo vicini. 896 01:13:44,837 --> 01:13:45,587 Gray. 897 01:13:46,398 --> 01:13:47,148 Gray. 898 01:13:48,066 --> 01:13:49,501 - Ho sbagliato. - No, amico. 899 01:13:49,675 --> 01:13:52,883 Sbagli quando rovesci da bere o fai cadere il telefono nel bagno. 900 01:13:53,054 --> 01:13:56,797 - Cio' che hai fatto si chiama mentire. - Ragiona in prospettiva, ok? 901 01:13:56,974 --> 01:14:01,343 Io non ho ucciso quegli uomini. Ma sono stato avvertito e l'ho ignorato. 902 01:14:01,520 --> 01:14:05,388 E 7 preti sono morti. E devo vivere con questo peso 903 01:14:05,566 --> 01:14:07,362 per tutto il resto della mia vita. 904 01:14:10,613 --> 01:14:11,513 Andiamo. 905 01:14:34,387 --> 01:14:35,787 Lo senti anche tu? 906 01:14:43,562 --> 01:14:44,712 Non mi piace. 907 01:15:01,872 --> 01:15:04,113 Padre, ho gia' visto questo simbolo. 908 01:15:04,291 --> 01:15:06,748 Si', all'epoca dei pagani molti Dei diversi erano 909 01:15:06,919 --> 01:15:09,251 venerati in diverse religioni. 910 01:15:09,839 --> 01:15:14,082 Questo simbolo rappresenta la divinita' della gente di questo luogo. 911 01:15:14,385 --> 01:15:15,685 Quale divinita'? 912 01:15:16,595 --> 01:15:18,301 Ci sono tante cose che non sappiamo. 913 01:15:18,931 --> 01:15:23,766 Ci sfugge persino il nome di questo dio pagano. Ma questo simbolo 914 01:15:24,729 --> 01:15:26,469 e' tutto cio' che ci serve 915 01:15:27,606 --> 01:15:29,456 per la cerimonia di esilio. 916 01:15:45,583 --> 01:15:48,450 E' ridicolo. Non e' neanche un rito cristiano. 917 01:15:49,045 --> 01:15:54,881 Per la prima volta ho visto cose qui che non so spiegarmi. 918 01:15:55,051 --> 01:15:57,667 - "In vino veritas". - Si', certo. 919 01:15:57,845 --> 01:16:02,635 Mark! Mark! E il bambino? L'abbiamo sentito tutti 920 01:16:02,808 --> 01:16:04,557 e la radio era spenta. 921 01:16:05,650 --> 01:16:06,657 Ossido di ferro. 922 01:16:06,687 --> 01:16:08,904 - Cosa? - Ho letto di grotte in Francia in cui 923 01:16:08,934 --> 01:16:11,188 la gente sente dei rumori. Si scopre che le pareti 924 01:16:11,218 --> 01:16:14,566 delle grotte erano ricche di ossido di ferro. Quando le pareti 925 01:16:14,737 --> 01:16:18,150 entravano in risonanza con la giusta frequenza, emettevano quei suoni 926 01:16:18,324 --> 01:16:21,417 - come un registratore primitivo. - Stronzate. 927 01:16:21,744 --> 01:16:24,451 Perche' dopo tutto cio' che hai visto 928 01:16:24,622 --> 01:16:28,490 continui ad aggrapparti a assurde e disperate teorie? 929 01:16:28,667 --> 01:16:32,125 Teorie disperate? Noi usiamo il ragionamento scientifico. 930 01:16:32,296 --> 01:16:36,585 Forse, ma siamo anche rappresentanti della Chiesa! 931 01:16:38,928 --> 01:16:42,170 - Stai mettendo in dubbio la mia fede? - Una domanda soltanto 932 01:16:42,598 --> 01:16:45,715 Accetti che stiano accadendo cose in questa chiesa, 933 01:16:45,893 --> 01:16:48,680 - che vanno al di la' della scienza? - No! 934 01:16:49,313 --> 01:16:53,932 Sai una cosa? Io sono un uomo virtuoso, seguo gli insegnamenti di Gesu'. 935 01:16:54,110 --> 01:16:57,694 Ma non basta, vero? Adesso dovrei credere nella magia, 936 01:16:57,863 --> 01:17:00,622 dovrei credere che il mondo e' stato creato in 6 giorni, 937 01:17:00,652 --> 01:17:03,027 credere in rituali vuoti. Beh, non ci credo! 938 01:17:04,161 --> 01:17:06,476 E sarebbe ora che la Chiesa si liberasse 939 01:17:06,506 --> 01:17:09,206 di queste alienanti superstizioni medievali! 940 01:17:20,094 --> 01:17:23,632 Non ci resta altro che il rituale conclusivo. 941 01:17:24,348 --> 01:17:30,218 "ln nomine Patris et Filii, et Spiritus Sancti." 942 01:17:31,355 --> 01:17:34,313 "ln nomine Patris et Filii..." 943 01:17:46,370 --> 01:17:48,782 - Vattene via! - L'hai sentito? 944 01:17:49,707 --> 01:17:51,072 Vattene via! 945 01:17:52,668 --> 01:17:55,910 Allontanati! Allontanati! Io ti comando! 946 01:18:17,193 --> 01:18:17,943 Mark? 947 01:18:19,208 --> 01:18:19,958 Mark? 948 01:18:21,572 --> 01:18:25,064 Mark, Mark, riesci a sentirmi? Stai bene? 949 01:18:26,452 --> 01:18:31,242 - Gray, mi senti? Sei ferito? - Dov'e' Padre Calvino? 950 01:18:33,000 --> 01:18:34,536 Padre Calvino! 951 01:18:38,047 --> 01:18:39,708 Padre Calvino! 952 01:18:41,133 --> 01:18:41,933 Padre! 953 01:18:43,449 --> 01:18:45,092 Padre Calvino! 954 01:18:50,517 --> 01:18:53,509 Merda! Merda! 955 01:18:54,271 --> 01:18:56,637 Ti prego, ti prego! 956 01:18:56,815 --> 01:19:00,148 Forza, stronzo! Io non ci sto qui! 957 01:19:00,653 --> 01:19:03,190 Dannazione! 958 01:19:08,160 --> 01:19:09,010 Deacon? 959 01:19:19,171 --> 01:19:20,075 Deacon! 960 01:19:22,549 --> 01:19:23,399 Deacon! 961 01:19:42,444 --> 01:19:43,344 Cazzo... 962 01:19:56,458 --> 01:19:58,203 - Deacon! - Gesu'! 963 01:19:58,233 --> 01:20:00,121 - Deacon! - Gesu'! 964 01:20:00,879 --> 01:20:01,679 Merda! 965 01:20:02,750 --> 01:20:03,600 Oh Dio! 966 01:20:03,841 --> 01:20:06,207 Ok, Gray, vieni qui. Adesso guardami! 967 01:20:06,385 --> 01:20:10,424 - Ora devi calmarti! - Ok. Amico, hai visto Mark? 968 01:20:10,597 --> 01:20:12,212 - Mark? - Si'. 969 01:20:12,975 --> 01:20:14,749 Credo che stia vagando qui sotto. 970 01:20:14,779 --> 01:20:17,059 Un minuto prima era qui e poi e' sparito, cazzo. 971 01:20:17,771 --> 01:20:19,807 - Adesso sposto la torcia. - Va bene. 972 01:20:22,985 --> 01:20:25,522 - Stammi dietro. - Andiamocene via di qui, amico! 973 01:20:25,696 --> 01:20:29,405 Padre Calvino! Hai detto che e' venuto qui sotto? 974 01:20:29,908 --> 01:20:31,899 Non lo so, penso di si'. 975 01:20:33,579 --> 01:20:34,729 Che cazzo e'? 976 01:20:37,333 --> 01:20:38,743 Bene, bene, bene. 977 01:20:41,712 --> 01:20:45,500 E se non fosse Calvino? Se non fosse Calvino? 978 01:20:46,342 --> 01:20:47,142 Padre! 979 01:20:48,291 --> 01:20:49,379 Padre? 980 01:20:52,056 --> 01:20:52,906 Che e'? 981 01:20:54,041 --> 01:20:57,176 Un rele' di segnale delle videocamere 982 01:20:57,561 --> 01:20:59,825 - Con questo posso pingare le altre. - E' una buona cosa? 983 01:20:59,855 --> 01:21:02,098 Potrebbe essere utile se mai volessimo uscire di qui. 984 01:21:03,275 --> 01:21:04,175 Andiamo. 985 01:21:06,070 --> 01:21:07,856 C'e' sempre piu' sangue sul pavimento. 986 01:21:12,951 --> 01:21:14,001 Che cos'e'? 987 01:21:17,331 --> 01:21:19,492 E'... e' di Calvino. 988 01:21:21,126 --> 01:21:22,686 C'e' sempre piu' sangue, Gray. 989 01:21:24,963 --> 01:21:28,581 Dovremmo tornare indietro. Dovremmo portare una squadra di soccorso. 990 01:21:29,927 --> 01:21:32,259 No, posso trovarlo da solo. 991 01:21:35,265 --> 01:21:37,927 E' tutto sbagliato qui sotto, Deacon. 992 01:21:40,104 --> 01:21:44,598 Sono solo echi. Non ci sono ne' mostri, ne' diavoli. 993 01:21:47,236 --> 01:21:50,694 Non e' reale, Gray. Non e' reale. 994 01:21:51,657 --> 01:21:52,612 Andiamo. 995 01:22:00,833 --> 01:22:02,994 Cazzo... cazzo! 996 01:22:06,422 --> 01:22:07,322 Va bene. 997 01:22:15,305 --> 01:22:17,153 Amico, le mie orecchie si sono tappate. 998 01:22:17,433 --> 01:22:22,473 Si', credo che stiamo scendendo. Dentro la collina. 999 01:22:31,780 --> 01:22:34,738 Per la miseria... 1000 01:22:36,118 --> 01:22:37,358 che cos'e' questo? 1001 01:22:43,459 --> 01:22:51,298 "Ti prego Dio, salva loro e perdonami. Adesso ho un nuovo maestro." 1002 01:22:53,427 --> 01:22:56,794 - E' Mandeville. - Che cosa ci faceva Mandeville qui? 1003 01:22:58,974 --> 01:22:59,674 Gray 1004 01:23:00,434 --> 01:23:02,390 Ma che cazzo c'e' qui sotto, amico? 1005 01:23:12,362 --> 01:23:14,562 Hai mai visto qualcosa del genere? 1006 01:23:15,157 --> 01:23:15,907 Mark? 1007 01:23:18,994 --> 01:23:20,636 - Deacon. - L'hai sentito? 1008 01:23:20,666 --> 01:23:21,416 Mark? 1009 01:23:22,456 --> 01:23:23,206 Mark? 1010 01:23:26,168 --> 01:23:26,918 Mark? 1011 01:23:29,046 --> 01:23:30,536 Si sta restringendo. 1012 01:23:35,844 --> 01:23:36,594 Mark? 1013 01:23:40,098 --> 01:23:40,898 Amico! 1014 01:23:44,353 --> 01:23:47,220 - Che cos'e'? - Guarda la'! 1015 01:23:50,692 --> 01:23:55,356 Sembra una sorta di... altare sacrificale. 1016 01:23:56,490 --> 01:23:57,900 Quelle gabbie... 1017 01:23:58,742 --> 01:24:01,199 - Cazzo, Deacon. - Dio Santo. 1018 01:24:02,538 --> 01:24:03,903 Uccidevano dei bambini. 1019 01:24:05,207 --> 01:24:07,072 - Chi potrebbe... - Mandeville. 1020 01:24:07,918 --> 01:24:11,001 - L'orfanotrofio. - Oh cazzo. 1021 01:24:12,005 --> 01:24:13,005 Dio Santo. 1022 01:24:16,593 --> 01:24:18,254 Cazzo, Deacon. 1023 01:24:25,811 --> 01:24:26,561 Mark? 1024 01:24:29,356 --> 01:24:31,472 Mark, sei tu? Mark? 1025 01:24:35,112 --> 01:24:37,103 E' tutto a posto, riesco a vederlo! Mark! 1026 01:24:38,448 --> 01:24:40,939 Deacon, Deacon, aspetta! 1027 01:24:42,744 --> 01:24:43,699 Mark! 1028 01:24:44,580 --> 01:24:50,120 Aspetta, sto arrivando. Sono io! Mark! No, Mark, aspetta! Mark! 1029 01:24:57,301 --> 01:24:58,960 Mark? Mark? 1030 01:24:59,480 --> 01:25:01,261 Dove sei? Mark? 1031 01:25:03,849 --> 01:25:04,699 Deacon! 1032 01:25:06,935 --> 01:25:08,891 - Deacon! - Gray! 1033 01:25:09,396 --> 01:25:13,935 - Resisti, resisti! - Amico, aiutami! 1034 01:25:15,193 --> 01:25:17,040 - Fammi uscire di qui, cazzo! - Va bene. 1035 01:25:17,070 --> 01:25:21,564 - Aiutami, Deacon. - Ok, aspettami un attimo. Ok, va bene! 1036 01:25:23,452 --> 01:25:25,693 Gray, dammi la mano. Dammi la mano. 1037 01:25:27,623 --> 01:25:31,161 Un centimetro alla volta. Cosi'. 1038 01:25:31,335 --> 01:25:37,706 Forza, eccoti qui, forza, dai! 1039 01:25:38,717 --> 01:25:40,002 Uno sforzo in piu'. 1040 01:25:41,470 --> 01:25:44,362 Bravo, forza. Ho visto Mark, e' proprio davanti a noi. 1041 01:25:44,474 --> 01:25:45,904 - Oh Dio. -Forza andiamo. 1042 01:25:46,141 --> 01:25:48,723 - Mark! - Deacon, aspetta! 1043 01:25:53,982 --> 01:25:54,732 Mark. 1044 01:25:55,739 --> 01:25:56,489 Mark! 1045 01:26:01,698 --> 01:26:02,448 Mark! 1046 01:26:02,772 --> 01:26:03,522 Mark! 1047 01:26:06,244 --> 01:26:06,994 Mark! 1048 01:26:14,086 --> 01:26:14,836 Mark! 1049 01:26:24,262 --> 01:26:25,012 Mark! 1050 01:26:25,393 --> 01:26:26,143 Mark! 1051 01:26:34,022 --> 01:26:35,262 Padre Calvino. 1052 01:26:36,733 --> 01:26:39,816 Padre Calvino, sono Deacon. Veniamo a prenderti! 1053 01:26:47,285 --> 01:26:49,617 Attenzione, attenzione. 1054 01:26:52,207 --> 01:26:53,663 Qui si apre un po'. 1055 01:26:54,584 --> 01:26:55,869 Deacon. 1056 01:26:57,671 --> 01:26:59,252 Il mio figliol prodigo. 1057 01:27:02,843 --> 01:27:06,961 - Deacon. - E' un po'... e' un po' stretto qui. 1058 01:27:07,180 --> 01:27:08,135 Stai bene? 1059 01:27:11,935 --> 01:27:13,596 - Gray sei li'? - Sono qui, amico. 1060 01:27:13,770 --> 01:27:14,725 Resisti! 1061 01:27:18,483 --> 01:27:21,225 - Stai bene? - Che posto e' questo? C'e' puzza! 1062 01:27:21,403 --> 01:27:24,440 - Stammi vicino, ok? - Ok. 1063 01:27:28,660 --> 01:27:30,400 Ok, fermo! Fermo, Gray! 1064 01:27:30,662 --> 01:27:34,405 Fermo! Sta diventando troppo stretto. 1065 01:27:35,292 --> 01:27:37,624 - Dobbiamo tornare indietro. - Io mi giro, amico. 1066 01:27:38,837 --> 01:27:41,374 Dietro front. Dietro front. 1067 01:27:43,508 --> 01:27:45,624 - Torna indietro. - E' umido. 1068 01:27:45,802 --> 01:27:47,941 - Alla velocita' che ti sta bene. - E' umido qui! 1069 01:27:47,971 --> 01:27:50,963 - Deacon, da questa parte e' bloccato. - Cosa? 1070 01:27:51,141 --> 01:27:54,804 Da questo lato e' bloccato! Oh Dio! 1071 01:27:54,978 --> 01:27:59,768 - Ok, ok, ok... - Si muove! Deacon, si muove! 1072 01:27:59,941 --> 01:28:01,772 Amico, scava! 1073 01:28:03,111 --> 01:28:05,022 Forza, scava! 1074 01:28:06,031 --> 01:28:07,396 Allontanati da me! 1075 01:28:12,704 --> 01:28:17,289 - Che facciamo? Oh Dio! - Non lo so. Non lo so! 1076 01:28:17,459 --> 01:28:18,709 Oh Dio, brucia! 1077 01:28:23,882 --> 01:28:26,715 Sta bruciando! Oh mio Dio! 1078 01:28:28,345 --> 01:28:30,677 Avevi detto che non era reale! 1079 01:28:34,476 --> 01:28:36,182 Avevi detto che non era reale! 1080 01:28:55,455 --> 01:29:01,166 Padre Nostro che sei nei Cieli, sia santificato il tuo nome... 1081 01:29:01,336 --> 01:29:04,703 Oh Dio! Oh Dio! 1082 01:29:04,733 --> 01:29:08,683 Traduzione: Evgenij, Kat Von G VinnieMetaller88, Spawn [SRT project] 1083 01:29:08,886 --> 01:29:10,936 Revisione: Spawn [SRT project] 1084 01:29:11,199 --> 01:29:14,899 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1085 01:29:15,096 --> 01:29:17,696 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com