1 00:00:06,583 --> 00:00:08,166 (虎永とらなが:日本語)これまでの将軍 2 00:00:08,250 --> 00:00:10,750 (戸田とだ鞠子まりこ:英語) 通詞の戸田鞠子と申します 3 00:00:11,041 --> 00:00:14,041 (日本語)マカオにポルトガルの 砦とりでがあるゆえ と申しておりまする 4 00:00:14,291 --> 00:00:16,791 (吉井よしい虎永とらなが)お前は何を求めて 日の本に来たのじゃ 5 00:00:16,875 --> 00:00:19,375 (ジョン・ブラックソーン:英語) 共通の敵を負かすため 6 00:00:19,458 --> 00:00:20,750 (戸田とだ龍司りゅうじ:日本語)虎永様が 7 00:00:20,833 --> 00:00:23,625 母上をお呼びになり 異人に会わせたのでございます 8 00:00:23,708 --> 00:00:25,291 (樫木かしぎ藪重やぶしげ) 石堂様が例の異人を手に入れ 9 00:00:25,625 --> 00:00:30,250 さらに手なずけえる知恵者を 配下に置けば潮目は変わりましょう 10 00:00:31,958 --> 00:00:36,583 そのほう 図らずもの運に 恵まれておるようじゃのう 11 00:00:36,000 --> 00:00:36,583 はっ 12 00:00:36,666 --> 00:00:38,291 (ロドリゲス:英語)船で見つけた 13 00:00:38,375 --> 00:00:39,791 (デラクァ) これを日本人に見せれば 14 00:00:39,875 --> 00:00:41,583 海賊行為で縛り首になる 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,708 (日本語)しかるにわしは 知らぬ事があまりに多い 16 00:00:44,791 --> 00:00:48,833 それら砦についての見聞を 広めてからでも遅くはあるまい 17 00:00:48,916 --> 00:00:51,708 (英語)黒船の出港は拒否された 18 00:00:51,791 --> 00:00:53,750 (木山きやま右近定長うこんさだなが) この件は私にお任せを 19 00:00:55,958 --> 00:00:58,208 (虎永) 刺客が狙ったのはわしではなく 20 00:01:00,541 --> 00:01:01,916 この男よ 21 00:01:17,833 --> 00:01:18,833 ふっ 22 00:01:20,291 --> 00:01:21,791 見事な遺書が書けたな 23 00:01:22,375 --> 00:01:23,916 これまでで一番よいぞ 24 00:01:26,166 --> 00:01:28,875 (武丸たけまる) まことに本日でござりましょうか? 25 00:01:31,833 --> 00:01:32,708 はあ 26 00:01:59,333 --> 00:02:01,000 (吉井よしい長門ながかど)刀をお預け願おう 27 00:02:24,833 --> 00:02:27,750 昨夜の襲撃の事は聞かれたか? 28 00:02:30,166 --> 00:02:33,833 阿弥陀あみだ党について何かご存知か? 29 00:02:37,500 --> 00:02:39,916 誰もが存じてる事だけで ございまする 30 00:02:41,250 --> 00:02:42,833 きゃつらは忍びにございましょう 31 00:02:43,500 --> 00:02:46,291 阿弥陀仏に厳格な誓いを 立てておるそうで 32 00:02:49,125 --> 00:02:50,791 わしの首を狙うのに 33 00:02:51,708 --> 00:02:55,250 藪重殿ならいくら払われますかな? 34 00:03:03,583 --> 00:03:05,500 (扉の閉まる音) 35 00:03:07,083 --> 00:03:09,500 ふうう 36 00:03:12,083 --> 00:03:15,541 貴殿は拙者の首をお望みと お見受けいたす 37 00:03:16,416 --> 00:03:17,708 ならば結構 38 00:03:19,041 --> 00:03:20,625 早く済ませましょうぞ 39 00:03:21,791 --> 00:03:27,500 そのほうはわしにとって 頼もしき味方ではなかったかのう? 40 00:03:27,625 --> 00:03:30,541 それとも石堂殿に 毒されてしもうたかのう? 41 00:03:32,583 --> 00:03:35,458 石堂がそのほうの屋敷を 訪ねたと聞いておる 42 00:03:37,208 --> 00:03:40,083 どのような褒美を ちらつかせたのじゃ 43 00:03:42,750 --> 00:03:44,750 虎永様の代わりに大老にしてやると 44 00:03:46,583 --> 00:03:47,666 その気になったか? 45 00:03:47,750 --> 00:03:48,791 ふっ 46 00:03:49,291 --> 00:03:51,125 滅相もございませぬ 47 00:03:52,000 --> 00:03:56,416 しからば そのほうは何が望みじゃ 48 00:03:58,958 --> 00:04:00,583 駿河の国にございまする 49 00:04:01,541 --> 00:04:03,250 領地を広げとうござる 50 00:04:05,541 --> 00:04:09,583 そちらを治めるにも この首が入り用でござるが 51 00:04:17,333 --> 00:04:19,125 では駿河を進ぜよう 52 00:04:20,875 --> 00:04:24,416 あの刺客は安針を討つために 送られてきたのじゃ 53 00:04:25,625 --> 00:04:28,958 安針と桐の身を守るため 54 00:04:29,291 --> 00:04:32,875 網代にある そなたの漁村に 連れ帰ってもらいたい 55 00:04:32,958 --> 00:04:33,916 さすれば 56 00:04:34,000 --> 00:04:35,833 駿河を進ぜよう 57 00:04:38,833 --> 00:04:41,416 虎永様はこちらにとどまって 何をなさるので? 58 00:04:53,083 --> 00:04:57,666 共に朝日を眺めようではないか 59 00:06:20,083 --> 00:06:22,666 ジェームズ・クラヴェル 原作小説に基づく 60 00:06:26,375 --> 00:06:30,583 SHOGUN 将軍 61 00:06:43,125 --> 00:06:47,083 (マルティン・アルヴィト:英語) 申し訳ございません 黒船は出港できません 62 00:06:47,166 --> 00:06:49,000 虎永は知ってしまった 63 00:06:49,083 --> 00:06:52,291 明国との貿易仲介で 巨額の富を得ていると 64 00:06:52,875 --> 00:06:55,833 交易レートの報告書を 要請しています 65 00:06:55,916 --> 00:06:59,583 (フェレイラ) 肝の小さい聖職者は困りものだ 66 00:06:59,666 --> 00:07:03,208 利益をもたらす我々が 価格を決める 67 00:07:03,291 --> 00:07:05,875 私たちの立場は彼ら次第 68 00:07:05,958 --> 00:07:10,000 報告書を渡さなければ 出港許可は出ない 69 00:07:10,583 --> 00:07:15,416 マカオに運ぶ荷は100万ダカット 70 00:07:15,500 --> 00:07:17,791 この風を逃す気はない 71 00:07:17,875 --> 00:07:22,666 大坂に着く前に 舵手だしゅを始末するべきだった 72 00:07:23,291 --> 00:07:26,916 船長 自制心を忘れるでない 73 00:07:27,000 --> 00:07:31,125 私は教会じゃなく王家のために 働いていることを忘れるな 74 00:07:32,916 --> 00:07:37,041 いいな 黒船の出港は今夜だ 75 00:07:40,375 --> 00:07:41,375 はあ 76 00:07:42,583 --> 00:07:45,291 荷物を全部積み込め 出港だ 77 00:07:46,208 --> 00:07:47,583 お… おい 78 00:07:47,666 --> 00:07:51,541 許可なく出港したら 二度と入港できなくなる 79 00:07:51,625 --> 00:07:55,375 ぐずぐずしてると 舵手のせいで事態が悪化するだけ 80 00:07:55,458 --> 00:07:57,083 今夜 出港するぞ 81 00:07:57,166 --> 00:07:58,291 舵手? 82 00:07:59,750 --> 00:08:02,458 生きてたのか 厄介だな 83 00:08:03,958 --> 00:08:05,541 (ジョン)血を抜くのか 84 00:08:05,791 --> 00:08:07,791 どういうことですか? 85 00:08:07,875 --> 00:08:13,291 この魔法使いは汚れを取るために 血を抜くつもりだろ 86 00:08:13,958 --> 00:08:17,166 “魔法使い〟は存じませんが 87 00:08:17,250 --> 00:08:21,041 この方は 病気や怪我を治療するお医者様 88 00:08:22,250 --> 00:08:24,166 (医者:日本語) じっとしていてくだされ 89 00:08:25,958 --> 00:08:27,625 (英語)刺客の件は? 90 00:08:28,000 --> 00:08:31,250 あの女中は危険な教団の一味 91 00:08:31,750 --> 00:08:34,041 長年この城で仕えていました 92 00:08:34,125 --> 00:08:36,708 一度限りの機会のため 生涯をかける暗殺者 93 00:08:36,791 --> 00:08:39,291 大金が必要です 94 00:08:39,375 --> 00:08:40,875 (ジョン)財力者か 95 00:08:43,041 --> 00:08:47,500 司祭たちのやり方を まだ理解しようとしていない 96 00:08:48,375 --> 00:08:49,208 おい! 97 00:08:50,250 --> 00:08:51,958 イエズス会の差し金か? 98 00:08:52,291 --> 00:08:54,250 (日本語) 頑かたくなに凝り固まっておるわ 99 00:08:54,666 --> 00:08:57,791 おそらくこの御仁に入り用なのは 100 00:08:58,125 --> 00:09:00,916 医者ではなく女子おなごじゃ 101 00:09:01,000 --> 00:09:01,666 “おなごじゃ〟 102 00:09:01,750 --> 00:09:03,875 (英語)魔法使いは何と? 103 00:09:04,958 --> 00:09:08,625 あまりにも不機嫌なので お医者様からご提案が 104 00:09:09,583 --> 00:09:11,541 女性と枕を交わすべきと 105 00:09:12,125 --> 00:09:12,958 枕? 106 00:09:13,708 --> 00:09:19,041 遠回しな言い方で 男と女が体を一つにすること 107 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 魔法使いじゃなくポン引きか 108 00:09:23,250 --> 00:09:24,958 男娼をお好みで? 109 00:09:24,458 --> 00:09:26,041 -(護衛:日本語)はっ -(扉の開く音) 110 00:09:26,125 --> 00:09:28,041 (英語)なんて所だ 111 00:09:35,083 --> 00:09:35,916 誰だ? 112 00:09:37,375 --> 00:09:39,375 (戸田とだ広勝ひろかつ:日本語) 獣は行儀ようしておるか? 113 00:09:40,416 --> 00:09:41,708 はい 文太郎様 114 00:09:41,791 --> 00:09:43,541 我らは直ちに大坂を発つ 115 00:09:43,625 --> 00:09:45,625 蛮人も共に参れとの仰せである 116 00:09:45,708 --> 00:09:47,791 行く先はどちらにござりまする? 117 00:09:48,375 --> 00:09:51,125 虎永様の家来衆と共に 網代へ戻るのじゃ 118 00:09:51,208 --> 00:09:52,833 何ゆえそのようなことに? 119 00:09:52,333 --> 00:09:54,291 (広勝) そなたが 心得ずともよい! 120 00:10:00,041 --> 00:10:02,083 (扉の閉まる音) 121 00:10:12,083 --> 00:10:13,083 ふっ 122 00:10:13,625 --> 00:10:16,250 (宇佐美うさみ藤ふじ)二人のお骨こつだけでも 下げ渡していただき 123 00:10:18,916 --> 00:10:21,666 かたじけのうござりました おじい様 124 00:10:22,166 --> 00:10:25,833 (戸田とだ広松ひろまつ)これから少数の者が 網代に向けて出立する 125 00:10:27,083 --> 00:10:30,750 お前も加わるようにと 殿の仰せじゃ 126 00:10:37,791 --> 00:10:42,583 お前の父はあの刀に命を懸けた 127 00:10:43,375 --> 00:10:46,625 韓国でわしらは 死の縁をさまよいつつ 128 00:10:47,125 --> 00:10:48,708 戦い続けた 129 00:10:48,791 --> 00:10:53,125 ここにあるのは その侍の刀 130 00:10:55,583 --> 00:11:01,000 お前の婿殿と赤子には かわいそうなことをした 131 00:11:01,875 --> 00:11:07,125 だが二人が死んだのは 大義ある戦いのため 132 00:11:09,958 --> 00:11:11,250 今度は 133 00:11:12,708 --> 00:11:14,458 お前の番じゃ 134 00:11:21,458 --> 00:11:22,541 (侍A)こちらじゃ 135 00:11:22,625 --> 00:11:24,125 (侍B)早うせい 引け 136 00:11:24,208 --> 00:11:27,125 林に身を隠しながら突き進み 船で落ち合うのじゃ 137 00:11:27,208 --> 00:11:28,541 合戦は覚悟しておけ 138 00:11:28,625 --> 00:11:31,041 蛮人の命を狙う者は 数え切れぬほどおる 139 00:11:31,541 --> 00:11:32,375 (侍C)はっ 140 00:11:32,958 --> 00:11:34,875 虎永様は来られぬのでござるか? 141 00:11:34,958 --> 00:11:36,708 どうしても残られるそうじゃ 142 00:11:37,958 --> 00:11:40,500 ならばこれが 今生の別れとなりましょうな 143 00:11:41,208 --> 00:11:43,541 (武丸)殿 遺書でござります 144 00:11:45,083 --> 00:11:46,250 今日ではない 145 00:11:47,541 --> 00:11:50,041 (英語)出発前に虎永公と話を 146 00:11:50,791 --> 00:11:52,541 残念ですが無理でしょう 147 00:12:08,916 --> 00:12:10,916 (日本語) 蛮人はこの乗り物のそばを歩き 148 00:12:11,000 --> 00:12:12,708 常に目の届くところにおるように 149 00:12:14,708 --> 00:12:17,916 (英語) この駕籠かごのそばを離れぬようにと 150 00:12:18,541 --> 00:12:21,458 (日本語) 母上 行かないでくださりませ 151 00:12:21,541 --> 00:12:23,833 そなたはより安全な おじい様のお屋敷へ 152 00:12:23,916 --> 00:12:24,916 連れて行っていただくのじゃ 153 00:12:25,000 --> 00:12:26,708 お前はまだ乳離れできんのか! 154 00:12:28,333 --> 00:12:29,625 中に戻るのじゃ 155 00:12:41,416 --> 00:12:43,916 桐の方は何をしておいでじゃ? 156 00:12:44,333 --> 00:12:46,500 (桐きりの方かた) ただいま参りまする 広松殿 157 00:12:47,083 --> 00:12:49,583 こちらは 老いぼれ婆ばば様でござりますゆえ 158 00:12:50,166 --> 00:12:51,833 大目に見てくださりませ 159 00:12:52,250 --> 00:12:53,791 今日ばかりはそうもいきません 160 00:12:54,833 --> 00:12:58,208 (静しずの方かた)私もできることなら このろう獄から出とうございました 161 00:13:00,750 --> 00:13:05,125 次に会う時は お子も一緒でござりまするな? 162 00:13:08,500 --> 00:13:10,333 (広松)手間がかかり過ぎじゃ 163 00:13:10,416 --> 00:13:13,791 急ぎなされ もう出立してしかるべきでござる 164 00:13:15,666 --> 00:13:16,958 (侍D)何者かが門に! 165 00:13:17,041 --> 00:13:18,625 (侍E)こっちへ向かっておりまする! 166 00:13:19,458 --> 00:13:20,708 (侍F)石堂様が! 167 00:13:21,375 --> 00:13:23,125 -(馬のいななき) -(藪重)ん? 168 00:13:23,875 --> 00:13:24,708 ん? 169 00:13:27,583 --> 00:13:28,833 ふんっ 170 00:13:32,541 --> 00:13:34,541 (石堂いしどう和成かずなり) よい日和じゃのう 藪重殿 171 00:13:35,708 --> 00:13:38,666 今しがた蛮人が大坂を離れると 聞き及んだのでな 172 00:13:38,750 --> 00:13:39,958 はあ 173 00:13:40,041 --> 00:13:41,833 (石堂)桐の方もご一緒だとか 174 00:13:45,291 --> 00:13:47,791 いやはや 寝耳に水でござった 175 00:13:47,875 --> 00:13:49,041 いや… 176 00:13:49,125 --> 00:13:52,416 おそれながら 桐の方は人質ではござりませぬ 177 00:13:52,500 --> 00:13:55,000 頭を下げ許しを請う いわれもござらん 178 00:13:55,083 --> 00:13:56,791 出入りは勝手のはずですが 179 00:13:56,875 --> 00:13:58,333 おっしゃるとおりだが お父上は 180 00:13:58,416 --> 00:14:01,125 ご訪問中の取り決めについては 承知されておるはず 181 00:14:01,208 --> 00:14:03,000 やんごとなきお方のご出立は 182 00:14:03,083 --> 00:14:05,250 前日までにお知らせいただく 手はずとなっておる 183 00:14:06,041 --> 00:14:08,166 見送りの都合もあるゆえな 184 00:14:08,250 --> 00:14:10,583 丞善 乗り物をあらためよ 185 00:14:12,625 --> 00:14:14,791 灰色衆は門より中に入ってはならぬ 186 00:14:15,291 --> 00:14:17,125 それも取り決めにあったはずじゃ 187 00:14:17,208 --> 00:14:19,500 (根原ねばら丞善じょうぜん) まだ初陣も飾れぬ分際で 188 00:14:20,125 --> 00:14:22,375 思い上がりもはなはだしい若造が! 189 00:14:22,458 --> 00:14:25,375 ここで戦いくさを始めても構いませぬぞ 今すぐに! 190 00:14:25,458 --> 00:14:26,708 ははははっ 191 00:14:26,791 --> 00:14:30,166 何やら思い違いを なさっているようでございまするな 192 00:14:31,000 --> 00:14:33,625 石堂殿はご丁寧にも 193 00:14:33,708 --> 00:14:36,791 あいさつに参ってくださったので ございまするぞ 194 00:14:36,875 --> 00:14:38,208 お通しなされ 195 00:14:41,875 --> 00:14:42,708 御免 196 00:14:58,041 --> 00:14:58,958 御免 197 00:15:03,333 --> 00:15:04,583 桐の方 198 00:15:06,375 --> 00:15:09,958 ご出立とは 名残惜しゅうございますな 199 00:15:10,041 --> 00:15:13,083 私もお名残惜しゅう ござりまするが 200 00:15:13,166 --> 00:15:17,583 我が殿が大坂には刺客が多すぎると おっしゃりまするゆえ 201 00:15:18,833 --> 00:15:21,750 その件につきましては それがしも同じ気持ちでござる 202 00:15:22,458 --> 00:15:24,458 ゆうべ蛮人が襲撃されたとか 203 00:15:25,458 --> 00:15:27,583 丞善と我が手勢を 船までお付けいたそう 204 00:15:27,666 --> 00:15:29,291 いや それには及びませぬ 205 00:15:29,375 --> 00:15:31,041 大坂城代としてそこは譲れん 206 00:15:30,458 --> 00:15:32,416 -(静)ううっ -(侍女A)静様! 207 00:15:32,500 --> 00:15:34,458 -(静)うっ ううっ -(侍G)静様! 医者を呼べ 208 00:15:34,541 --> 00:15:35,541 ううっ 209 00:15:35,625 --> 00:15:36,333 (侍女A)静様が! 210 00:15:36,416 --> 00:15:37,083 (侍女B)こちらへ 211 00:15:37,583 --> 00:15:39,583 (侍女A)静様がまたお痛みを 212 00:15:39,666 --> 00:15:41,541 (静)私は大事ござりませぬ 213 00:15:41,625 --> 00:15:43,708 (侍女A) 医者に安静にと言われておるのに 214 00:15:43,791 --> 00:15:45,958 (静) どうか 案ずるには及びませぬ 215 00:15:46,041 --> 00:15:48,291 (侍女A) いつ生まれてもおかしくないのじゃ 216 00:15:49,875 --> 00:15:51,583 (侍女C) 静様は大事ござりませぬか? 217 00:15:53,125 --> 00:15:54,708 大事ござりませぬ 218 00:15:58,333 --> 00:15:59,625 変わりなきようじゃ 219 00:15:59,708 --> 00:16:00,708 はい 220 00:16:01,583 --> 00:16:03,625 旅のご無事をお祈り申し上げる 221 00:16:15,416 --> 00:16:17,416 (馬の足音) 222 00:16:25,916 --> 00:16:27,750 いずれにせよ石堂様は 223 00:16:27,833 --> 00:16:30,916 お主がにわかに城を出ると聞いて 困惑しておられる 224 00:16:34,083 --> 00:16:37,000 石堂様なら必ずや おわかりくださるはずじゃが 225 00:16:37,083 --> 00:16:39,750 わしは虎永に 忠義立てをせねばならぬ立場 226 00:16:40,416 --> 00:16:43,583 ご主君に伝えてくれ 必ず約束は果たすと 227 00:16:51,291 --> 00:16:52,708 ご苦労でございました 228 00:16:56,708 --> 00:16:58,291 はああ 229 00:16:59,208 --> 00:17:00,416 あとは 230 00:17:01,875 --> 00:17:05,583 運を天に任せるよりほか ありませんな 231 00:17:12,416 --> 00:17:13,625 (英語)事情を? 232 00:17:14,583 --> 00:17:15,875 おそらく誰も 233 00:17:18,166 --> 00:17:20,333 殿は策略家として有名 234 00:17:21,166 --> 00:17:24,791 殿のお父上の命により 6歳で敵の武将の元に 235 00:17:25,583 --> 00:17:27,625 人質として学んだ真実は一つ 236 00:17:28,625 --> 00:17:31,000 周囲は敵だらけで友はいない 237 00:17:32,041 --> 00:17:34,208 本心を見せることは 死に通じる 238 00:17:35,541 --> 00:17:37,083 見つかればどうなる? 239 00:17:38,333 --> 00:17:39,333 殺されます 240 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 私たちも 241 00:17:47,833 --> 00:17:50,041 (門番:日本語) 奴らを門で引き止めよ! 242 00:17:53,416 --> 00:17:56,583 (門番の頭)ご一行 一様に お顔をあらためさせていただく 243 00:17:56,666 --> 00:18:00,208 我らは石堂様直々に 出立の許しをいただいておるのじゃ 244 00:18:00,583 --> 00:18:02,666 これは石堂様の命でござる 245 00:18:04,750 --> 00:18:06,375 はああ 246 00:18:07,583 --> 00:18:10,166 (頭) 通る者は皆 調べさせていただく 247 00:18:13,708 --> 00:18:15,458 (英語)誰も止めないのか? 248 00:18:15,250 --> 00:18:16,166 (頭:日本語)御免 249 00:18:18,250 --> 00:18:19,458 (駕籠を閉める音) 250 00:18:20,708 --> 00:18:22,291 (英語)止めないと 251 00:18:28,166 --> 00:18:29,375 許されないぞ 252 00:18:30,958 --> 00:18:34,375 女性の私室をのぞくなど不適切 253 00:18:35,916 --> 00:18:37,125 (日本語)蛮人は何を申しておる? 254 00:18:37,208 --> 00:18:39,250 (英語)それ以上に無作法だ 255 00:18:40,208 --> 00:18:42,291 神を恐れぬ わいせつ行為 256 00:18:42,625 --> 00:18:44,666 (日本語) 腹を立てているのでございましょう 257 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 お… お国では 258 00:18:45,833 --> 00:18:48,541 女の顔をのぞくことが 不調法な振る舞いなのだと 259 00:18:48,625 --> 00:18:50,000 ここは日の本じゃ 260 00:18:50,833 --> 00:18:54,958 (英語)女性の貞節を 重んじる男は俺だけか? 261 00:18:55,041 --> 00:18:55,625 ふんっ 262 00:18:55,708 --> 00:18:58,166 (日本語)あっ! ご容赦くださいませ 263 00:18:58,708 --> 00:19:00,416 日の本の風習に慣れていないのです 264 00:19:00,500 --> 00:19:02,958 うっ ううっ うわあ 265 00:19:03,041 --> 00:19:05,166 (英語)純潔は女性の誇り 266 00:19:06,250 --> 00:19:10,041 汚すな! 恥を知れ! 267 00:19:12,500 --> 00:19:14,291 (日本語) まるで風習が違うておりますゆえ 268 00:19:14,375 --> 00:19:16,333 こちらの申すことが どうにも通じませず… 269 00:19:17,375 --> 00:19:19,541 (英語)このバカ者が! 270 00:19:19,625 --> 00:19:22,958 その髪型は馬の尻尾みたいだぞ! 271 00:19:23,041 --> 00:19:24,416 (日本語)何じゃこの騒ぎは! 272 00:19:27,625 --> 00:19:29,875 石堂様は ご一行を港までお送りせよと 273 00:19:30,291 --> 00:19:32,291 仰せであっただろうが! 274 00:19:32,625 --> 00:19:33,875 通してやらぬか! 275 00:19:34,541 --> 00:19:35,875 (頭)はっ 丞善様 276 00:19:47,333 --> 00:19:49,875 (英語)馬は言い過ぎたかな 277 00:19:51,583 --> 00:19:52,833 はあっ 278 00:19:54,125 --> 00:19:56,916 (日本語) こいつが我らが命を懸けて守る男か 279 00:20:35,708 --> 00:20:39,125 (英語) 石堂の手下が気づいたらどうなる? 280 00:20:40,708 --> 00:20:42,291 殿には計画があるはず 281 00:20:48,875 --> 00:20:50,666 あれは本当ですか? 282 00:20:51,583 --> 00:20:53,916 祖国の女性の純潔について 283 00:20:54,916 --> 00:20:56,125 まさか 284 00:20:56,833 --> 00:20:59,750 ロンドンは売春婦や ふしだらな女だらけ 285 00:21:00,416 --> 00:21:01,666 あの医者みたいだ 286 00:21:02,916 --> 00:21:04,791 客に娼婦をあてがう 287 00:21:04,875 --> 00:21:06,166 はっ 288 00:21:06,250 --> 00:21:09,958 男に興味はあるかと 君はほのめかすし 289 00:21:10,041 --> 00:21:13,125 健康のために 必要だという考えです 290 00:21:13,791 --> 00:21:15,083 こう考える人も 291 00:21:15,416 --> 00:21:19,625 雲と雨を感じる瞬間は 天国に最も近づけると 292 00:21:20,750 --> 00:21:22,083 雲と雨か 293 00:21:23,583 --> 00:21:24,416 つまり… 294 00:21:24,500 --> 00:21:28,125 比喩だろ こんな詩的な表現は初めてだ 295 00:21:29,083 --> 00:21:30,958 特に既婚女性から聞くのは 296 00:21:32,583 --> 00:21:34,250 君の夫? 297 00:21:35,916 --> 00:21:36,750 はい 298 00:21:37,958 --> 00:21:39,708 名は戸田広勝 299 00:21:40,666 --> 00:21:42,166 親しい方は文太郎と 300 00:21:42,833 --> 00:21:43,666 夫は… 301 00:21:46,333 --> 00:21:48,166 強く立派な武士 302 00:21:50,791 --> 00:21:51,875 あの子は息子? 303 00:21:52,208 --> 00:21:52,958 はい 304 00:21:54,166 --> 00:21:55,041 お子様は? 305 00:21:55,666 --> 00:21:56,666 いるよ 306 00:21:58,041 --> 00:22:01,583 息子のチューダーと 娘のエリザベス 307 00:22:01,666 --> 00:22:03,958 どんなお子様? 308 00:22:04,833 --> 00:22:05,833 ふう 309 00:22:06,666 --> 00:22:09,875 (弓矢の音) 310 00:22:09,958 --> 00:22:11,666 -(侍A)うっ -(侍B)うわ! 311 00:22:11,750 --> 00:22:13,708 -(鞠子)あっ -(侍C:日本語)敵じゃ! 312 00:22:13,791 --> 00:22:15,125 (ジョン:英語)伏せろ! 早く! 313 00:22:16,625 --> 00:22:18,166 -(鞠子)はあっ はあっ -(矢が飛び交う音) 314 00:22:18,250 --> 00:22:19,458 うっ 315 00:22:19,541 --> 00:22:21,208 (侍D:日本語)伏せろ! 316 00:22:21,291 --> 00:22:23,125 敵は崖の上におるようじゃ 317 00:22:22,291 --> 00:22:23,125 (侍E)放て! 318 00:22:23,208 --> 00:22:24,291 ぐあっ 319 00:22:24,375 --> 00:22:25,875 (英語)石堂の仕業か? 320 00:22:27,291 --> 00:22:29,250 いいえ 違うと思います 321 00:22:30,333 --> 00:22:31,166 (銃声) 322 00:22:32,083 --> 00:22:33,291 (侍F:日本語)敵じゃ! 323 00:22:41,958 --> 00:22:44,250 (勢津せつ)鞠子様! お戻りを! 324 00:22:45,250 --> 00:22:46,416 危のうございます! 325 00:22:47,916 --> 00:22:48,958 あっ 326 00:22:52,833 --> 00:22:53,833 父上! 327 00:23:07,875 --> 00:23:09,625 (英語)ぐずぐずするな 328 00:23:09,708 --> 00:23:11,166 (侍G:日本語)伏せよ! 329 00:23:12,291 --> 00:23:13,666 敵はキリシタンじゃ! 330 00:23:14,583 --> 00:23:16,916 またしても安針を 討ち取りに参ったのじゃ 331 00:23:18,500 --> 00:23:19,500 (侍H)放て! 332 00:23:22,875 --> 00:23:25,833 (侍I)木山様! 下には石堂様の手の者もおりまする 333 00:23:25,916 --> 00:23:26,750 (侍J)お守りせよ! 334 00:23:26,833 --> 00:23:29,708 ならば異端者と共に死ぬまでよ 335 00:23:29,791 --> 00:23:31,333 (侍K)駕籠をお守りせよ! 336 00:23:31,416 --> 00:23:33,083 (侍たちの叫び声) 337 00:23:34,791 --> 00:23:35,583 おい 来るぞ! 338 00:23:44,833 --> 00:23:45,875 (侍L)虎永じゃ! 339 00:23:46,375 --> 00:23:47,291 裏切りじゃ! 340 00:23:47,625 --> 00:23:51,166 (侍M)丞善様! 虎永が 一行の中に隠れておりました! 341 00:23:51,250 --> 00:23:52,791 虎永はここにおりまする! 342 00:23:53,291 --> 00:23:54,291 は? 343 00:23:54,375 --> 00:23:56,250 虎永を逃がすでないぞ! 344 00:23:56,750 --> 00:23:58,250 (侍N)お守りしろ! 345 00:24:05,166 --> 00:24:06,666 (英語)手助けを 346 00:24:10,916 --> 00:24:12,041 うわあ 347 00:24:16,875 --> 00:24:18,041 (侍O)ええい! 348 00:24:24,666 --> 00:24:26,916 (日本語) 同士討ちでござりましょうか? 349 00:24:27,000 --> 00:24:28,625 様子がおかしい 350 00:24:45,041 --> 00:24:46,583 今後はこのようなことが起きる前に 351 00:24:46,666 --> 00:24:48,666 ご計画を教えていただきたいもので ござりますな 352 00:24:48,750 --> 00:24:49,875 覚えておこう 353 00:24:51,208 --> 00:24:52,666 石堂様にお伝えせよ! 354 00:24:53,541 --> 00:24:54,500 皆の者! 355 00:24:55,625 --> 00:24:57,041 (侍P)お守りせよ! 356 00:24:57,791 --> 00:25:00,375 (丞善)城に戻り出直しじゃ! 357 00:25:02,166 --> 00:25:03,458 (侍Q)標的を! 358 00:25:14,208 --> 00:25:15,458 (広勝)早く進め! 359 00:25:17,000 --> 00:25:20,375 我々はここできゃつらを食い止め 後から追いつくゆえ! 360 00:25:24,833 --> 00:25:26,375 港の者どもに伝えてやれ 361 00:25:27,291 --> 00:25:28,500 異端者が向こうておると 362 00:25:29,083 --> 00:25:30,083 はっ 363 00:25:34,958 --> 00:25:37,375 (ジョン:英語)行こう 今のうちに港へ 364 00:25:37,750 --> 00:25:40,541 (鞠子) 待って あの水夫たちは敵かも 365 00:25:40,625 --> 00:25:42,458 (水夫たちの話し声) 366 00:25:43,833 --> 00:25:45,083 (ジョン)まさか 367 00:25:45,166 --> 00:25:48,250 知り合いだよ 俺にも友達くらいいるんだ 368 00:25:48,875 --> 00:25:49,708 船長サマ 369 00:25:51,166 --> 00:25:52,041 (船長:日本語)安針殿 370 00:25:52,125 --> 00:25:53,125 ははっ 371 00:25:54,125 --> 00:25:56,458 (英語)網代から共に船に乗った 372 00:25:59,875 --> 00:26:01,291 あれが例の? 373 00:26:02,875 --> 00:26:04,666 ポルトガルの黒船 374 00:26:06,041 --> 00:26:07,041 商船です 375 00:26:09,000 --> 00:26:10,083 (ジョン)準備を 376 00:26:12,458 --> 00:26:14,916 何て言うんだった? あっ 377 00:26:15,000 --> 00:26:16,541 (日本語)今 漕こぐ 378 00:26:31,500 --> 00:26:34,208 (侍R)虎永が 大坂を抜け出そうとしておる! 379 00:26:34,791 --> 00:26:36,916 皆 船着き場に向かうのじゃ! 380 00:26:39,750 --> 00:26:42,083 (侍の叫び声) 381 00:26:45,208 --> 00:26:46,833 (侍S)貫け! 382 00:26:50,458 --> 00:26:51,500 待て! 383 00:26:52,958 --> 00:26:54,916 文太郎殿が参られた! 384 00:27:11,541 --> 00:27:12,583 (英語)引き返せ 385 00:27:12,416 --> 00:27:14,000 (日本語) このまま前進しろ! 386 00:27:16,708 --> 00:27:18,625 (英語)頼む まだ間に合う 387 00:27:19,375 --> 00:27:20,916 (侍T:日本語)貫け! 388 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 うあああ 389 00:27:43,791 --> 00:27:46,791 はあっ はあっ はあっ 390 00:27:55,916 --> 00:27:57,500 (日本語)戸田広勝よ! 391 00:28:26,958 --> 00:28:28,291 やああ! 392 00:28:28,375 --> 00:28:30,208 (侍たち)うわあ! 393 00:28:37,041 --> 00:28:39,083 (広勝)うっ ぐうあ! 394 00:29:17,000 --> 00:29:19,583 手漕ぎ船は捨ておけ! 太鼓を鳴らせ! 395 00:29:19,666 --> 00:29:21,166 ぐずぐずしておる暇はないぞ! 396 00:29:21,250 --> 00:29:22,250 はっ 397 00:29:24,083 --> 00:29:25,416 (侍U)よし 運べ 398 00:29:25,500 --> 00:29:26,375 (侍V)はっ 399 00:29:28,333 --> 00:29:29,458 (侍W)こちらへ持って参れ 400 00:29:30,041 --> 00:29:31,041 (侍X)はっ 401 00:29:33,250 --> 00:29:34,458 (侍Y)かしこまりました 402 00:29:50,291 --> 00:29:51,833 (英語)あっ 鞠子様 403 00:29:53,208 --> 00:29:55,083 あれは夜釣り? 404 00:30:23,375 --> 00:30:24,166 (丞善:日本語)虎永は 405 00:30:24,250 --> 00:30:26,958 ずっときゃつらに 同行しておったようでござりまする 406 00:30:27,666 --> 00:30:29,416 藪重は我らを裏切りました 407 00:30:31,750 --> 00:30:35,833 あやつらが逃げ道を塞いでいるのは 木山の手の者たちか 408 00:30:37,708 --> 00:30:40,750 (英語)あれに突っ込めば 攻撃してくるのか? 409 00:30:41,208 --> 00:30:41,791 はい 410 00:30:42,666 --> 00:30:44,125 沈没だな 411 00:30:44,208 --> 00:30:45,041 (日本語)死ぬ 412 00:30:48,458 --> 00:30:49,958 (英語)あの船は大丈夫 413 00:30:56,250 --> 00:30:58,166 (日本語) 黒船に近寄れと申しておりまする 414 00:31:05,916 --> 00:31:08,333 黒船に向かって進むのじゃ! 415 00:31:07,500 --> 00:31:08,333 (侍A)はっ 416 00:31:08,833 --> 00:31:12,458 (英語)許可なく出港されると 交渉が台無しです 417 00:31:13,083 --> 00:31:16,541 なら喜んで台無しにしてやる 418 00:31:16,625 --> 00:31:18,875 議論の余地はありません 419 00:31:18,958 --> 00:31:21,583 手続きに沿うほうが得策です 420 00:31:20,750 --> 00:31:21,583 船長 421 00:31:22,208 --> 00:31:24,125 上でおもしろい光景が 422 00:31:24,916 --> 00:31:26,291 見ものですよ 423 00:31:45,458 --> 00:31:48,958 よお イギリス野郎 生きてたのか! 424 00:31:49,291 --> 00:31:50,583 脚はどうだ? 425 00:31:51,000 --> 00:31:52,583 (ロドリゲス) 順調さ 母親は? 426 00:31:53,083 --> 00:31:53,750 死んだ 427 00:31:53,833 --> 00:31:54,625 そうか 428 00:31:55,583 --> 00:31:56,583 いいか 429 00:31:57,833 --> 00:32:02,500 吉井虎永公を連れていく 話し合いをお望みだ 430 00:32:03,083 --> 00:32:06,875 あっちへこっちへ忙しいこと 死への片道切符だな 431 00:32:08,083 --> 00:32:08,833 はっ 432 00:32:21,291 --> 00:32:25,708 (マルティン)虎永公の話では 漁船は海賊 護送を頼みたいと 433 00:32:26,000 --> 00:32:28,750 (日本語)黒船が 我らの船を護衛してくれるなら 434 00:32:28,833 --> 00:32:31,333 大坂港からの出港許可を与えよう 435 00:32:31,750 --> 00:32:34,041 (英語)黒船に出港許可を与えると 436 00:32:34,125 --> 00:32:38,041 はっ ありがたいが必要ないし もっと見返りが欲しい 437 00:32:38,833 --> 00:32:42,125 (日本語)船長は それでは不足だと申しております 438 00:32:43,500 --> 00:32:44,625 ふっ 439 00:32:45,458 --> 00:32:47,750 しからば かような申し出はどうじゃ? 440 00:32:48,708 --> 00:32:51,041 黒船がマカオを出る時に 441 00:32:51,125 --> 00:32:53,916 わしのために1万銀テールを運び 442 00:32:54,375 --> 00:32:56,666 それを生糸貿易に投資してもらう 443 00:32:58,125 --> 00:33:00,666 もうけの半分を船長に遣わそう 444 00:33:01,000 --> 00:33:03,958 (マルティン:英語) 銀貨1万枚を預けると 445 00:33:04,625 --> 00:33:06,000 利益は半分ずつ 446 00:33:06,083 --> 00:33:06,791 よし 447 00:33:07,916 --> 00:33:08,916 ふむ 448 00:33:09,333 --> 00:33:12,625 (日本語)それから通詞 そのほうにも申し出をいたそう 449 00:33:13,125 --> 00:33:15,416 我が国元の江戸に 450 00:33:16,833 --> 00:33:19,291 キリシタン教会の建設を許す 451 00:33:19,916 --> 00:33:21,708 (英語)江戸に教会を 452 00:33:23,166 --> 00:33:24,041 (日本語)その代わり 453 00:33:24,791 --> 00:33:29,000 大老の木山と大野の件について わしを助けてもらいたい 454 00:33:29,583 --> 00:33:30,583 どういうことでしょう? 455 00:33:30,666 --> 00:33:33,250 両人は今 石堂と組んでおる 456 00:33:33,750 --> 00:33:38,666 そのほうらで木山と大野を説き伏せ わし側につかせてほしい 457 00:33:41,833 --> 00:33:44,416 (英語) 信者の大老に便宜を図るようにと 458 00:33:43,666 --> 00:33:47,208 賄賂か それに実現は不可能 459 00:33:48,000 --> 00:33:50,708 江戸に教会が建つんですよ 460 00:33:50,791 --> 00:33:53,375 信仰を盾に強いることはしない 461 00:33:53,458 --> 00:33:55,458 特にこの男の頼みなら 462 00:33:56,583 --> 00:33:59,916 とはいえ 助言はできないこともない 463 00:34:01,125 --> 00:34:02,875 祈りに込めてだが 464 00:34:06,708 --> 00:34:10,250 (日本語)巡察使様が お力になると申しております 465 00:34:12,000 --> 00:34:13,333 承知した 466 00:34:14,583 --> 00:34:15,625 では 467 00:34:15,708 --> 00:34:19,333 海賊どもを蹴散らし わしが 大坂を出られるようにしてもらおう 468 00:34:23,041 --> 00:34:24,666 (フェレイラ:英語)あと一つ 469 00:34:25,208 --> 00:34:27,791 あの舵手は大坂に残る 470 00:34:29,666 --> 00:34:32,583 (日本語) あの異端者は大坂に置いて行けと 471 00:34:34,250 --> 00:34:35,583 安針は我が客じゃ 472 00:34:38,125 --> 00:34:39,333 (マルティン)虎永様 473 00:34:40,000 --> 00:34:43,750 あなた様のふところに入り込んだ あの者については 474 00:34:43,833 --> 00:34:46,583 お耳に入れねばならぬ事が ございます 475 00:34:46,666 --> 00:34:49,583 あの男は商人などではございませぬ 476 00:34:56,125 --> 00:34:57,666 (英語)よくやった 477 00:34:57,916 --> 00:35:00,875 教会建設の約束は 守ってもらう 478 00:35:01,375 --> 00:35:03,125 たとえ虎永が死んでも 479 00:35:05,291 --> 00:35:08,041 (日本語) お侍様方 お女中方は 皆黒船に 480 00:35:08,125 --> 00:35:09,833 乗り移れとのお達しでございます 481 00:35:09,916 --> 00:35:11,416 鉄砲はどうするのじゃ 482 00:35:11,791 --> 00:35:14,916 虎永様は鉄砲を置いて行かざるを 得なくなったのでございまする 483 00:35:16,125 --> 00:35:17,625 そして安針様も 484 00:35:24,041 --> 00:35:26,750 (英語)黒船が私たちを護送すると 485 00:35:28,000 --> 00:35:29,791 でも舵手は大坂に残れと 486 00:35:32,333 --> 00:35:33,333 残念です 487 00:35:34,041 --> 00:35:35,291 (侍B)つかまれ! 488 00:35:35,375 --> 00:35:36,291 (侍C)はっ 489 00:35:43,791 --> 00:35:46,208 (船員の話し声) 490 00:35:47,416 --> 00:35:49,000 (船員A:英語)ロープを固定しろ 491 00:35:58,250 --> 00:36:00,375 (船員への話し声) 492 00:36:11,375 --> 00:36:12,416 やってやる 493 00:36:13,583 --> 00:36:16,250 船長サマ 太鼓を鳴らせ 494 00:36:19,000 --> 00:36:20,166 (日本語)太鼓をたたけ! 495 00:36:20,250 --> 00:36:22,166 -(船員B)はっ -(船員C)持ち場へ就け! 496 00:36:22,250 --> 00:36:23,791 (船員D)行くぞ! 497 00:36:23,875 --> 00:36:25,041 (船員E)よし! 498 00:36:25,125 --> 00:36:26,333 (船員F)よし行くぞ! 499 00:36:26,416 --> 00:36:28,375 -(船員G)おう! -(船員H)急げ! 500 00:36:44,500 --> 00:36:45,958 (船員I:英語)引き上げろ! 501 00:36:51,708 --> 00:36:54,250 それでも船乗りか! 追い越せ! 502 00:36:56,166 --> 00:36:58,208 (日本語)はやき! はやき! 503 00:37:00,208 --> 00:37:02,750 “速く! 速く!〟と申しておる! 504 00:37:06,333 --> 00:37:08,916 (船員J:英語) 並走するつもりです 505 00:37:11,208 --> 00:37:13,000 (船員K)そのままだ 506 00:37:13,666 --> 00:37:16,208 それが全速力か? ロドリゲス 507 00:37:16,291 --> 00:37:19,208 黒い目のクソ野郎が! 508 00:37:20,583 --> 00:37:22,791 悪魔のケツに口づけしてろ! 509 00:37:23,916 --> 00:37:25,541 お前の母親のケツにな 510 00:37:26,125 --> 00:37:28,625 あいつが死んだら 寂しくなりそうだ 511 00:37:28,708 --> 00:37:31,125 これ以上近づいたら沈めろ 512 00:37:31,625 --> 00:37:32,875 喜んで 船長 513 00:37:39,166 --> 00:37:40,375 -(ささやく声) -(日本語)来るぞ 514 00:37:42,083 --> 00:37:43,041 (侍D)備えよ 515 00:37:44,750 --> 00:37:45,750 ははっ 516 00:37:46,958 --> 00:37:49,500 (船員の叫び声) 517 00:37:52,458 --> 00:37:55,250 通れるわけがございませぬ 殿 518 00:38:08,375 --> 00:38:10,375 うう ううっ 519 00:38:10,458 --> 00:38:11,791 何と無謀な 520 00:38:11,875 --> 00:38:13,166 (船員L:英語)そのまま 521 00:38:19,416 --> 00:38:20,500 取り舵かじ5度 522 00:38:20,583 --> 00:38:22,291 了解 取り舵5度! 523 00:38:22,375 --> 00:38:23,458 (船員M)取り舵5度 524 00:38:23,541 --> 00:38:24,708 (船員N)気をつけろ 525 00:38:28,000 --> 00:38:29,375 5度だな 526 00:38:36,000 --> 00:38:37,666 (叫び声) 527 00:38:44,458 --> 00:38:47,083 -(日本語)速く漕げ! -(ジョン)はっはっはっ 528 00:38:47,166 --> 00:38:48,708 (船員O)速く漕げ! 529 00:38:48,791 --> 00:38:51,333 -(太鼓の音) -(船員P)急げ! 530 00:38:52,583 --> 00:38:54,416 (英語)ご協力どうも 531 00:38:55,375 --> 00:38:56,875 くたばれ! 532 00:38:56,958 --> 00:38:59,833 ここから抜け出すと 言っただろ 533 00:39:00,750 --> 00:39:03,208 終わってから言え! 534 00:39:04,416 --> 00:39:05,250 (日本語)安針殿! 535 00:39:05,958 --> 00:39:06,833 あれを! 536 00:39:07,291 --> 00:39:09,500 (船員Q)今じゃ! 行くぞ! 537 00:39:14,583 --> 00:39:16,041 あっはっは 538 00:39:16,125 --> 00:39:17,875 (英語)お手並み拝見 539 00:39:19,333 --> 00:39:20,166 ふう 540 00:39:24,916 --> 00:39:26,708 (日本語)急げ 急げ! 541 00:39:26,791 --> 00:39:28,458 うっ うっ 542 00:39:31,625 --> 00:39:32,791 (英語)側面を当てろ 543 00:39:32,875 --> 00:39:34,125 (船員R)速度を維持! 544 00:39:34,208 --> 00:39:35,291 船体が壊れる 545 00:39:35,375 --> 00:39:37,750 (船員の叫び声) 546 00:39:38,375 --> 00:39:39,666 取り舵5度 547 00:39:39,750 --> 00:39:40,708 (船員S)そのまま! 548 00:39:40,791 --> 00:39:42,083 (船員T)浅瀬にぶつかるぞ 549 00:39:42,166 --> 00:39:43,750 (太鼓の音) 550 00:39:43,833 --> 00:39:45,750 うっ うっ 551 00:39:52,958 --> 00:39:55,958 沈めるか通すかどっちだ 552 00:39:59,125 --> 00:40:00,416 うわあ! 553 00:40:17,666 --> 00:40:20,041 はっ ははははっ 554 00:40:20,125 --> 00:40:22,833 やったぞ 船長サマ 555 00:40:23,666 --> 00:40:27,583 何をやってる? 優位を取られやがって! 556 00:40:27,666 --> 00:40:29,875 元からあっちが優位 557 00:40:30,833 --> 00:40:33,375 (日本語) はっ! 安針め やりおった! 558 00:40:35,750 --> 00:40:39,000 (英語)お前らよくやった! 559 00:40:39,083 --> 00:40:41,625 -いいぞ! -(足を踏み鳴らす音) 560 00:40:41,791 --> 00:40:44,625 やったな 野郎ども! 561 00:40:45,125 --> 00:40:46,291 いいぞ! 562 00:40:47,625 --> 00:40:49,250 これでチャラだ 563 00:40:49,333 --> 00:40:51,375 神のご加護を お前に必要だ 564 00:40:53,250 --> 00:40:54,125 は! 565 00:40:56,541 --> 00:40:58,250 (日本語)見事通り抜けおったわ 566 00:41:00,375 --> 00:41:02,416 -(侍E)道を空けろ! -(馬の鳴き声) 567 00:41:13,791 --> 00:41:14,625 鞠子殿 568 00:41:15,416 --> 00:41:18,416 船長に船を動かしてくれた 礼を申してくれ 569 00:41:18,958 --> 00:41:20,958 じゃが 我が安針が大坂を出たからには 570 00:41:21,041 --> 00:41:23,708 わしも自分の船に 戻ることにいたすと 571 00:41:31,333 --> 00:41:34,958 武士として刀で片をつけたくなる 気持ちは分からぬでもない 572 00:41:35,708 --> 00:41:40,333 だがそれがしが守ると誓った この大坂の町で乱暴狼藉を働くとは 573 00:41:40,416 --> 00:41:43,833 此度の一件 それがしへの侮辱と受け止め申す 574 00:41:44,416 --> 00:41:47,166 ゆうべのことでお怒りならば ごもっともじゃ 575 00:41:48,458 --> 00:41:51,125 この町には賊が多すぎる 576 00:41:52,083 --> 00:41:56,458 あの蛮人は法にのっとった上で 処刑いたすと我ら一同合意したはず 577 00:41:56,541 --> 00:41:59,500 それがしが捕らえておった蛮人を 虎永がかっさらった折 578 00:41:59,833 --> 00:42:02,000 貴殿は何も手を打たなんだ 579 00:42:03,375 --> 00:42:06,625 虎永がこの世から消えるは もはや目前でござる 580 00:42:06,708 --> 00:42:10,291 あの蛮人はそれがしがこの手で 木山殿にお渡しいたす 581 00:42:10,833 --> 00:42:11,666 (丞善)控えよ! 582 00:42:11,750 --> 00:42:12,875 (扉の開く音) 583 00:42:12,958 --> 00:42:13,916 失礼いたしまする 584 00:42:18,750 --> 00:42:20,125 石堂様 585 00:42:20,208 --> 00:42:23,708 戸田広松殿が 伝言を持ってお見えにござりまする 586 00:42:36,583 --> 00:42:38,458 ご大老様方 587 00:42:39,458 --> 00:42:44,000 虎永様より 遺憾ながら一身上の都合にて 588 00:42:44,583 --> 00:42:48,291 大老職を辞すると決めた由 589 00:42:48,375 --> 00:42:52,750 皆様方にお伝えせよと 申しつかって参りました 590 00:42:54,375 --> 00:42:59,291 まことに申し訳のないことと 存じあげ奉る 591 00:43:02,083 --> 00:43:04,958 かような紙切れ一枚で 何が変わるわけでもない 592 00:43:05,541 --> 00:43:08,166 4対0で虎永を断罪いたすまでよ 593 00:43:08,750 --> 00:43:10,875 左様にござりまするか 594 00:43:11,458 --> 00:43:15,250 さりながら 確か太閤たいこう殿下は 595 00:43:16,083 --> 00:43:20,875 評決は5人の大老において 決すべしとお定めになったはず 596 00:43:22,958 --> 00:43:24,625 今は 597 00:43:26,250 --> 00:43:29,000 4人様しかおいでになりませぬな 598 00:43:33,625 --> 00:43:34,958 はあっ 599 00:43:48,291 --> 00:43:52,250 わしはこの船で江戸へ向かう 向こうに所用があるのじゃ 600 00:43:53,291 --> 00:43:55,000 お前は網代にとどまり 601 00:43:55,083 --> 00:43:59,416 藪重の新たな大砲隊の鍛錬に 力を貸してやれ 602 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 されど藪重は 石堂と通じておりまする 603 00:44:02,083 --> 00:44:03,375 あやつは我々を裏切り… 604 00:44:03,458 --> 00:44:04,833 それがどうした 605 00:44:06,833 --> 00:44:09,375 私は父上の子でございます 606 00:44:09,458 --> 00:44:12,208 なぜ信頼していただけないので ございますか 607 00:44:13,791 --> 00:44:15,958 お前はいつになったら分かるのじゃ 608 00:44:16,666 --> 00:44:19,625 敵も味方も駆け引き次第 609 00:44:21,708 --> 00:44:25,333 この世で頼むべきは己のみぞ 610 00:44:28,041 --> 00:44:29,041 ふん 611 00:44:41,333 --> 00:44:42,583 (英語)いい朝ですね 612 00:44:44,333 --> 00:44:45,375 おはよう 613 00:44:47,125 --> 00:44:49,041 こんな天気はいつでも歓迎だ 614 00:44:50,458 --> 00:44:51,875 すぐに冬がきます 615 00:44:53,541 --> 00:44:55,500 日本でとても厳しい季節 616 00:44:56,583 --> 00:45:00,041 イギリスも夏は蒸し暑く—— 617 00:45:00,541 --> 00:45:02,083 冬は永遠に終わらない 618 00:45:02,166 --> 00:45:04,041 それに6年ごとの飢餓 619 00:45:06,250 --> 00:45:09,416 でも故郷に戻りたいでしょうね 620 00:45:10,083 --> 00:45:13,416 ご家族に会うために 621 00:45:18,875 --> 00:45:21,875 昨夜 娘の話をしたが 622 00:45:24,750 --> 00:45:27,666 顔も見てない 生まれる前に発ったから 623 00:45:30,375 --> 00:45:34,375 アムステルダムを出て 1年11ヵ月と6日 624 00:45:35,708 --> 00:45:37,250 もう2歳になる 625 00:45:40,458 --> 00:45:42,458 ご立派な忠誠心ですね 626 00:45:44,708 --> 00:45:45,916 それは違う 627 00:45:47,833 --> 00:45:49,208 自分の意思だ 628 00:45:51,625 --> 00:45:54,833 引かれるのはこの光景 629 00:45:56,750 --> 00:45:59,833 海の深淵しんえんさよりも水平線 630 00:45:59,916 --> 00:46:02,750 水平線よりも自由 631 00:46:04,416 --> 00:46:05,583 そして追い風 632 00:46:06,791 --> 00:46:11,333 沖に広がる 見渡す限りの海 633 00:46:12,791 --> 00:46:15,916 昨日もなければ明日もない 634 00:46:18,250 --> 00:46:19,250 今日だけ 635 00:46:26,500 --> 00:46:28,458 ご亭主のことは残念だ 636 00:46:39,916 --> 00:46:43,125 (日本語)大坂では世話になったと 安針に伝えてくれ 637 00:46:44,125 --> 00:46:46,458 勇ましい見事な働きぶりであった 638 00:46:46,541 --> 00:46:48,500 (鞠子:英語)勇敢だったと 639 00:46:49,791 --> 00:46:54,875 (日本語)なじみのキリシタンに 別れ際このような物をもらった 640 00:46:55,625 --> 00:46:58,083 (英語)司祭からもらったと 641 00:46:58,166 --> 00:47:01,083 (虎永:日本語)これは海賊行為の 証しじゃと言うておった 642 00:47:01,166 --> 00:47:02,708 (鞠子:英語)海賊の証し 643 00:47:05,083 --> 00:47:08,875 (日本語)もしそうなら 死をもって償うべき罪じゃ 644 00:47:09,708 --> 00:47:10,833 (英語)死罪だと 645 00:47:16,291 --> 00:47:17,750 (日本語)さりながら 646 00:47:18,333 --> 00:47:22,958 これを訳させるには いささか手間がかかるようじゃ 647 00:47:23,541 --> 00:47:28,291 (英語)すべてを翻訳するには 時間がかかると 648 00:47:30,166 --> 00:47:32,333 (日本語) 差し当たって戦の支度じゃ 649 00:47:33,333 --> 00:47:37,500 安針には一つの隊を鍛え 異人の戦法を仕込んでもらいたい 650 00:47:38,000 --> 00:47:40,208 そなたの船の武器を用いてな 651 00:47:41,958 --> 00:47:45,500 (英語)隊を組織して 戦術を教えてもらいたいと 652 00:47:50,250 --> 00:47:54,416 申し訳ないが俺はただの船乗り そんな知識は… 653 00:47:59,833 --> 00:48:00,833 (鞠子)安針様… 654 00:48:00,916 --> 00:48:04,791 光栄だと伝えてくれ 655 00:48:04,875 --> 00:48:07,541 (日本語)謹んでお引き受けすると 申しておりまする 656 00:48:08,125 --> 00:48:12,375 (英語)その代わり一つ頼みがある 仲間と船は返してほしい 657 00:48:12,458 --> 00:48:15,458 (鞠子:日本語) 仲間の船乗りと船は返してほしいと 658 00:48:19,041 --> 00:48:20,416 -(虎永)藪重殿 -(藪重)はっ 659 00:48:20,500 --> 00:48:26,958 長門と共に学び 蛮人の戦から 学ぶべき事があるようなら 660 00:48:27,541 --> 00:48:29,166 すべて取り入れてくれ 661 00:48:29,833 --> 00:48:30,791 承知しました 662 00:48:30,875 --> 00:48:35,083 さて 安針もこれより家臣として わしに仕えるのであるから 663 00:48:35,416 --> 00:48:39,000 いつまでも 蛮人扱いするわけにもいくまい 664 00:48:39,791 --> 00:48:41,125 よって安針を 665 00:48:42,291 --> 00:48:43,583 旗本に任ずる 666 00:48:45,083 --> 00:48:47,916 (英語)旗本に取り立てられました 667 00:48:49,875 --> 00:48:51,541 これは大変名誉なこと 668 00:48:53,250 --> 00:48:54,250 そうか 669 00:48:56,416 --> 00:48:57,416 えっと 670 00:48:58,166 --> 00:48:59,958 (日本語)かたじけない 虎永様 671 00:49:01,750 --> 00:49:02,583 ふう 672 00:49:05,250 --> 00:49:08,916 安針に一緒に泳がぬかと聞いてくれ 673 00:49:15,833 --> 00:49:18,500 はあっ はあっ 674 00:49:20,000 --> 00:49:21,916 (英語)飛び込みの指南を 675 00:49:25,625 --> 00:49:28,625 船べりの一番高いところから 676 00:49:29,291 --> 00:49:33,125 頭から飛び込み 腕を伸ばして入水する 677 00:49:33,208 --> 00:49:34,291 (日本語)やって見せよ 678 00:49:34,958 --> 00:49:35,791 はあ 679 00:49:36,333 --> 00:49:37,416 (英語)見て学ぶのか 680 00:49:41,708 --> 00:49:43,958 はあっ はあっ 681 00:49:46,208 --> 00:49:47,541 (日本語)もう一度じゃ 682 00:49:48,625 --> 00:49:49,666 (英語)もう一度と 683 00:49:49,750 --> 00:49:51,000 ああ 684 00:49:57,333 --> 00:49:58,625 はあっ 685 00:49:59,916 --> 00:50:01,208 あと何回だ? 686 00:50:03,291 --> 00:50:04,875 殿が納得するまで 687 00:50:04,958 --> 00:50:07,666 はあっ はあっ 688 00:50:10,166 --> 00:50:13,500 (日本語)また明日やらせてみては いかがでございまするか? 689 00:50:15,541 --> 00:50:16,541 ふうっ 690 00:50:16,625 --> 00:50:17,916 明日は明日じゃ 691 00:50:18,958 --> 00:50:20,666 今日のうちにものにしてみせる 692 00:50:21,458 --> 00:50:22,708 はあっ はあっ 693 00:50:22,958 --> 00:50:23,916 待て! 694 00:50:34,708 --> 00:50:38,750 浜まで勝負しようと申したら 安針は乗るかのう? 695 00:50:39,208 --> 00:50:41,083 (英語)浜まで競争をと 696 00:50:41,958 --> 00:50:43,708 手は抜かないよう 697 00:50:44,375 --> 00:50:45,416 お嫌いなので 698 00:50:46,166 --> 00:50:47,208 しないさ 699 00:50:53,708 --> 00:50:54,875 (日本語)参るぞ 700 00:50:56,416 --> 00:50:57,166 はい 701 00:50:58,333 --> 00:50:59,166 うん