1 00:00:10,710 --> 00:00:13,046 [speaking Japanese] 2 00:00:21,455 --> 00:00:24,091 I am daughter of the late Lord Akechi Jinsai. 3 00:00:24,091 --> 00:00:27,461 My father's lord was ruler of Japan before the Taiko. 4 00:00:27,461 --> 00:00:29,730 And my father killed him out of love for the realm. 5 00:00:29,730 --> 00:00:31,331 Get back! 6 00:00:31,932 --> 00:00:34,101 Your husband's brutality is no fault of yours. 7 00:00:34,101 --> 00:00:36,136 We should not be seen together. 8 00:00:36,136 --> 00:00:38,305 From this day forward, the only words we share 9 00:00:38,305 --> 00:00:39,607 will be from others' lips. 10 00:00:39,607 --> 00:00:41,174 - [screaming] - [rumbling] 11 00:00:43,176 --> 00:00:45,312 - [grunting] - [panting] 12 00:01:11,371 --> 00:01:13,640 [distorted chatter, laughter] 13 00:01:14,608 --> 00:01:17,377 [giggling] 14 00:01:42,803 --> 00:01:46,439 [humming somber tune] 15 00:01:47,574 --> 00:01:49,743 [laughing] 16 00:01:51,812 --> 00:01:54,047 [distant shouting] 17 00:02:22,609 --> 00:02:23,710 [distant shouting] 18 00:02:33,453 --> 00:02:35,488 [grunts] 19 00:02:52,205 --> 00:02:54,241 ♪ ♪ 20 00:03:08,689 --> 00:03:10,690 - [blades clacking] - [grunting and shouting] 21 00:03:20,767 --> 00:03:21,768 [man shouts command] 22 00:03:33,480 --> 00:03:36,283 - [whispering] - [grunting resumes] 23 00:03:36,283 --> 00:03:38,318 [blades clacking] 24 00:03:39,486 --> 00:03:41,054 [man shouts command] 25 00:04:40,414 --> 00:04:42,349 [chuckles softly] 26 00:04:46,787 --> 00:04:49,022 [birds chirping] 27 00:05:29,162 --> 00:05:32,198 ♪ ♪ 28 00:05:58,592 --> 00:06:00,627 ♪ ♪ 29 00:06:34,261 --> 00:06:36,096 ♪ ♪ 30 00:07:33,120 --> 00:07:34,454 Anjin... 31 00:07:52,572 --> 00:07:54,341 For your bravery, 32 00:07:54,341 --> 00:07:56,110 he has decided to grant you a fief 33 00:07:56,110 --> 00:07:59,179 that will provide an annual salary of 600 koku. 34 00:08:06,420 --> 00:08:09,089 [Mariko] He has also made you his chief admiral. 35 00:08:09,089 --> 00:08:11,758 And general of the cannon regiment. 36 00:08:29,409 --> 00:08:31,478 [speaks Japanese] 37 00:08:38,151 --> 00:08:40,754 Hai. Hai. 38 00:08:40,754 --> 00:08:44,791 - Ho! - [all] Ho! 39 00:08:53,734 --> 00:08:55,702 [groans] 40 00:09:35,842 --> 00:09:37,077 Eh? 41 00:09:41,114 --> 00:09:43,350 Hmm. 42 00:09:43,350 --> 00:09:45,118 [grunts] 43 00:09:50,657 --> 00:09:52,492 [sighs] 44 00:09:53,460 --> 00:09:55,696 [thunder rumbling] 45 00:09:55,696 --> 00:09:57,764 [rain pattering] 46 00:10:09,843 --> 00:10:12,078 [Mariko praying in Japanese] 47 00:10:14,781 --> 00:10:16,783 [continues praying] 48 00:10:23,590 --> 00:10:25,225 Our Father, who art in heaven... 49 00:10:25,225 --> 00:10:27,361 hallowed be thy name... 50 00:10:27,361 --> 00:10:29,262 [praying stops] 51 00:10:31,665 --> 00:10:34,401 - [praying in Japanese] - Thy kingdom come. 52 00:10:34,401 --> 00:10:36,804 Thy will be done, on Earth as it is in heaven. 53 00:10:36,804 --> 00:10:39,139 Give us this day our daily bread. 54 00:10:39,139 --> 00:10:41,475 - [praying in Japanese] - And forgive us our trespasses 55 00:10:41,475 --> 00:10:43,277 as we forgive those who trespass against us. 56 00:10:43,277 --> 00:10:45,646 And lead us not into temptation, 57 00:10:45,646 --> 00:10:48,649 but deliver us from evil. 58 00:10:48,649 --> 00:10:50,618 For thine is the kingdom. 59 00:10:50,618 --> 00:10:52,553 The power and the glory, forever and ever. 60 00:10:52,553 --> 00:10:55,188 - Amen. - [Blackthorne] Amen. 61 00:12:43,697 --> 00:12:46,733 ♪ ♪ 62 00:13:14,261 --> 00:13:17,731 Please tell him I am sorry about what happened to his army. 63 00:13:23,537 --> 00:13:25,205 However, I must ask why he lavished me 64 00:13:25,205 --> 00:13:27,173 with the gift of his cannon regiment last night. 65 00:13:34,781 --> 00:13:36,383 He asks if you refuse them. 66 00:13:36,383 --> 00:13:37,785 [Blackthorne] It's not a matter of refusing. 67 00:13:37,785 --> 00:13:39,820 I've already explained this to him before. 68 00:13:39,820 --> 00:13:43,624 I am unable to serve him in the way he wishes me to. 69 00:13:43,624 --> 00:13:45,325 So I wish to leave. 70 00:13:57,304 --> 00:13:59,607 He asks what service you would rather be given. 71 00:13:59,607 --> 00:14:03,677 If I were to remain in the Japans, 72 00:14:03,677 --> 00:14:07,581 I would formally ask, again, for the return of my ship. 73 00:14:10,183 --> 00:14:12,353 So that I may sail against his enemies and mine: 74 00:14:12,353 --> 00:14:13,620 the Portuguese. 75 00:14:19,726 --> 00:14:21,395 As his chief admiral, 76 00:14:21,395 --> 00:14:24,231 there are still ways I can disrupt his enemies. 77 00:14:24,231 --> 00:14:25,666 For example, I could attack 78 00:14:25,666 --> 00:14:27,668 the Portuguese Black Ship at sea. 79 00:14:27,668 --> 00:14:29,470 Harming trade to the ports controlled 80 00:14:29,470 --> 00:14:31,505 by his Catholic rivals on the Council. 81 00:14:31,505 --> 00:14:34,642 I'm told their names are Kiyama and Ohno. 82 00:14:34,642 --> 00:14:37,645 Thus stifling the flow of Portuguese Catholic wealth 83 00:14:37,645 --> 00:14:39,246 and its accompanying power, 84 00:14:39,246 --> 00:14:41,615 which will ultimately be brandished against him... 85 00:14:41,615 --> 00:14:43,316 and his country. 86 00:14:45,252 --> 00:14:47,388 This is not in our lord's interest. 87 00:14:47,388 --> 00:14:49,589 I'm sorry, were you going to translate? 88 00:15:08,675 --> 00:15:11,078 He says that the Portuguese are a friendly nation. 89 00:15:11,078 --> 00:15:13,414 And he would never attack their vessel. 90 00:15:13,414 --> 00:15:14,782 Believe me, the Portuguese are neither here 91 00:15:14,782 --> 00:15:16,417 for the good of Japan nor Toranaga-sama, 92 00:15:16,417 --> 00:15:18,252 they're here to gain in the name of their god. 93 00:15:18,252 --> 00:15:19,519 Why do you cling to this? 94 00:15:26,660 --> 00:15:29,263 Excuse me. I am reminded 95 00:15:29,263 --> 00:15:31,432 an interpreter should interpret only. 96 00:15:31,432 --> 00:15:33,567 Well, as seeing as you're my interpreter, 97 00:15:33,567 --> 00:15:35,202 and nothing more, 98 00:15:35,202 --> 00:15:37,371 I would politely ask you to tell him 99 00:15:37,371 --> 00:15:40,073 Portugal is friendly only to their profits. 100 00:15:50,117 --> 00:15:52,319 That is all for now. 101 00:17:04,558 --> 00:17:06,593 ♪ ♪ 102 00:17:11,565 --> 00:17:14,602 [people screaming] 103 00:17:14,602 --> 00:17:16,703 [pigeon shrieking] 104 00:17:19,406 --> 00:17:21,374 [gasping] 105 00:17:41,662 --> 00:17:43,096 [grunts, moans] 106 00:17:59,112 --> 00:18:00,513 [horse whinnies] 107 00:18:21,568 --> 00:18:24,104 Refused at the gates. 108 00:18:24,104 --> 00:18:26,273 It's even worse than we thought. 109 00:18:26,273 --> 00:18:28,108 What has happened, Eminence? 110 00:18:28,108 --> 00:18:29,543 Osaka Castle has been locked down. 111 00:18:29,543 --> 00:18:33,113 Ishido claims there is a plot to kill the Heir. 112 00:18:33,113 --> 00:18:34,614 And he's ordered-- 113 00:18:36,416 --> 00:18:39,219 And he's ordered that no Regents shall be allowed to leave 114 00:18:39,219 --> 00:18:40,821 until they can elect a fifth member 115 00:18:40,821 --> 00:18:44,124 and sentence Toranaga to death. 116 00:18:44,124 --> 00:18:45,626 This is her doing. 117 00:18:45,626 --> 00:18:48,162 The Lady Ochiba? 118 00:18:48,162 --> 00:18:50,364 This campaign to eliminate Toranaga, 119 00:18:50,364 --> 00:18:53,100 it has accelerated since her return. 120 00:18:53,100 --> 00:18:56,136 That woman has no such power. 121 00:18:56,136 --> 00:18:58,806 I would not underestimate her, Eminence. 122 00:18:58,806 --> 00:19:01,208 Child of a murdered busho, 123 00:19:01,208 --> 00:19:04,144 the only consort to give the Taiko an heir. 124 00:19:04,144 --> 00:19:06,480 And she despises the Church. 125 00:19:06,480 --> 00:19:08,682 I think the time has come for us 126 00:19:08,682 --> 00:19:11,652 to turn towards Toranaga as an ally. 127 00:19:11,652 --> 00:19:14,822 That man is a Minowara, Martin. 128 00:19:14,822 --> 00:19:18,492 I've never understood this hold he has on you. 129 00:19:18,492 --> 00:19:21,528 Let us pray that we can bring him to our side 130 00:19:21,528 --> 00:19:23,496 when this is done. 131 00:19:35,842 --> 00:19:38,078 [humming] 132 00:19:47,120 --> 00:19:50,156 [laughter] 133 00:20:00,267 --> 00:20:02,168 [fire crackling] 134 00:20:16,283 --> 00:20:18,151 [whimpering] 135 00:20:20,354 --> 00:20:22,088 [distant shouting] 136 00:20:33,266 --> 00:20:34,734 [chuckles softly] 137 00:20:44,244 --> 00:20:47,381 [theatrical singing] 138 00:20:47,381 --> 00:20:49,449 [singing continues] 139 00:22:11,098 --> 00:22:13,133 [theatrical singing continues] 140 00:24:04,578 --> 00:24:06,613 [grinding] 141 00:25:15,449 --> 00:25:17,417 [singing ends] 142 00:27:56,510 --> 00:28:00,547 ♪ ♪ 143 00:34:49,389 --> 00:34:51,058 [Mariko] This is a great honor you have recei 144 00:34:51,058 --> 00:34:53,394 Lady Kiku is the most coveted courtesan in Izu. 145 00:34:53,394 --> 00:34:56,664 It's not the honor so much as being unable to understand 146 00:34:56,664 --> 00:34:59,433 why in Christ's name I'm receiving it. 147 00:34:59,433 --> 00:35:01,201 Usually, wives like me are not permitted 148 00:35:01,201 --> 00:35:02,703 to go through the gate. 149 00:35:02,703 --> 00:35:05,672 But in this case, a special exception has been made. 150 00:35:08,508 --> 00:35:10,578 Does Toranaga-sama know? 151 00:35:10,578 --> 00:35:11,678 About... 152 00:35:13,080 --> 00:35:15,015 There is nothing to know. 153 00:35:20,621 --> 00:35:22,255 [groans softly] 154 00:35:30,397 --> 00:35:33,200 Gin's Tea House is famed for its many wonders. 155 00:35:33,200 --> 00:35:35,035 But we must be careful. 156 00:35:35,035 --> 00:35:38,272 Our every gesture is being observed. 157 00:35:38,272 --> 00:35:42,142 [tranquil music playing] 158 00:36:30,357 --> 00:36:32,092 What do I say? 159 00:36:32,092 --> 00:36:34,762 [Mariko] It is fitting to share your reaction. 160 00:36:34,762 --> 00:36:36,530 Tell her she's beautiful. 161 00:36:36,530 --> 00:36:39,332 [Mariko speaks Japanese] 162 00:37:13,767 --> 00:37:15,703 Does feel like we're being watched. 163 00:37:15,703 --> 00:37:19,273 We must try our best to find this as pleasurable as possible. 164 00:37:19,273 --> 00:37:22,142 And how am I to find this pleasurable? 165 00:37:22,142 --> 00:37:24,511 - [Mariko] By not making a scene. - [chuckles] 166 00:37:24,511 --> 00:37:26,646 For both of our sakes. 167 00:37:47,067 --> 00:37:49,470 Compliment the way she poured your saké. 168 00:37:49,470 --> 00:37:51,438 It is considered a rare art. 169 00:37:51,438 --> 00:37:54,441 Courtesans like Kiku-dono study it for years. 170 00:37:57,311 --> 00:37:59,012 You pour very well. 171 00:38:10,490 --> 00:38:12,493 She assumes it is different from where you're from. 172 00:38:12,493 --> 00:38:14,795 I'd say so. 173 00:38:14,795 --> 00:38:17,464 Where I come from, our prostitutes 174 00:38:17,464 --> 00:38:20,367 are neither this well presented nor as inquisitive. 175 00:38:28,475 --> 00:38:30,644 Ah. Why not? 176 00:38:33,747 --> 00:38:35,649 Another fine pour. 177 00:39:03,577 --> 00:39:05,512 Kiku-dono teachers her young apprentice 178 00:39:05,512 --> 00:39:09,316 about empty space and its symbols. 179 00:39:18,125 --> 00:39:20,360 Mariko-sama... 180 00:39:53,794 --> 00:39:57,364 She wishes to explain to you the meaning of the Willow World. 181 00:40:25,726 --> 00:40:27,728 [Mariko] Most come here to escape. 182 00:40:27,728 --> 00:40:31,231 From boredom or pain. 183 00:40:31,231 --> 00:40:33,366 Hardship or disappointment. 184 00:40:37,838 --> 00:40:41,475 They believe this place is about physical pleasure. 185 00:40:41,475 --> 00:40:44,345 Which it is. 186 00:40:44,345 --> 00:40:46,346 But it can be more. 187 00:40:49,616 --> 00:40:53,254 The people she meets wish for a different life or circumstance. 188 00:40:53,254 --> 00:40:57,257 They want to be any place other than where they are. 189 00:41:04,431 --> 00:41:08,202 I offer you relief from this. 190 00:41:08,202 --> 00:41:10,471 And safety... 191 00:41:10,471 --> 00:41:13,307 to create one perfect moment 192 00:41:13,307 --> 00:41:15,475 that you wish to inhabit completely. 193 00:41:20,280 --> 00:41:24,118 Settle your eyes on what you desire. 194 00:41:24,118 --> 00:41:26,553 My unclothed form. 195 00:41:27,621 --> 00:41:30,190 Just as I am... 196 00:41:30,190 --> 00:41:32,459 with nothing between us. 197 00:41:36,163 --> 00:41:39,066 I ask you into my openness. 198 00:41:39,066 --> 00:41:40,333 I ask you... 199 00:41:44,571 --> 00:41:46,139 [breathing shakily] 200 00:42:05,826 --> 00:42:09,029 She invites you away with her now. 201 00:43:08,522 --> 00:43:10,557 ♪ ♪ 202 00:43:26,206 --> 00:43:29,109 [whispering] 203 00:43:33,347 --> 00:43:35,248 ♪ ♪ 204 00:43:48,261 --> 00:43:49,530 Please tell Lady Kiku 205 00:43:49,530 --> 00:43:52,032 I don't have the words to thank her. 206 00:44:02,209 --> 00:44:04,711 She is honored. 207 00:46:28,789 --> 00:46:31,024 [chuckles softly] 208 00:49:44,518 --> 00:49:47,053 ♪ ♪ 209 00:52:58,211 --> 00:53:00,213 ♪ ♪ 210 00:53:03,283 --> 00:53:06,186 [speaks Japanese] 211 00:53:33,547 --> 00:53:35,582 ♪ ♪ 212 00:54:32,539 --> 00:54:35,575 ♪ ♪ 213 00:54:50,757 --> 00:54:53,761 Hai. Hai. 214 00:54:53,761 --> 00:54:57,230 [all] Ho! 215 00:55:00,400 --> 00:55:03,303 [cheering] 216 00:55:08,108 --> 00:55:10,143 [cheering continues] 217 00:55:12,112 --> 00:55:14,147 ♪ ♪ 218 00:55:41,108 --> 00:55:43,143 ♪ ♪ 219 00:56:15,108 --> 00:56:17,143 ♪ ♪ 220 00:56:45,105 --> 00:56:51,311 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org