1 00:00:10,710 --> 00:00:13,045 [speaking Japanese] 2 00:00:21,455 --> 00:00:24,090 I am daughter of the late Lord Akechi Jinsai. 3 00:00:24,090 --> 00:00:27,460 My father's lord was ruler of Japan before the Taiko. 4 00:00:27,460 --> 00:00:29,729 And my father killed him out of love for the realm. 5 00:00:29,729 --> 00:00:31,330 Get back! 6 00:00:31,931 --> 00:00:34,101 Your husband's brutality is no fault of yours. 7 00:00:34,101 --> 00:00:36,135 We should not be seen together. 8 00:00:36,135 --> 00:00:38,305 From this day forward, the only words we share 9 00:00:38,305 --> 00:00:39,607 will be from others' lips. 10 00:00:39,607 --> 00:00:41,173 - [screaming] - [rumbling] 11 00:00:43,176 --> 00:00:45,311 - [grunting] - [panting] 12 00:01:11,370 --> 00:01:13,639 [distorted chatter, laughter] 13 00:01:14,607 --> 00:01:17,377 [giggling] 14 00:01:42,803 --> 00:01:46,438 [humming somber tune] 15 00:01:47,573 --> 00:01:49,742 [laughing] 16 00:01:51,812 --> 00:01:54,046 [distant shouting] 17 00:02:22,608 --> 00:02:23,710 [distant shouting] 18 00:02:33,452 --> 00:02:35,488 [grunts] 19 00:02:52,204 --> 00:02:54,240 ♪ ♪ 20 00:03:08,689 --> 00:03:10,690 - [blades clacking] - [grunting and shouting] 21 00:03:20,767 --> 00:03:21,768 [man shouts command] 22 00:03:33,480 --> 00:03:36,282 - [whispering] - [grunting resumes] 23 00:03:36,282 --> 00:03:38,318 [blades clacking] 24 00:03:39,485 --> 00:03:41,053 [man shouts command] 25 00:04:40,413 --> 00:04:42,348 [chuckles softly] 26 00:04:46,786 --> 00:04:49,022 [birds chirping] 27 00:05:29,161 --> 00:05:32,198 ♪ ♪ 28 00:05:58,592 --> 00:06:00,627 ♪ ♪ 29 00:06:34,260 --> 00:06:36,096 ♪ ♪ 30 00:07:33,119 --> 00:07:34,453 Anjin... 31 00:07:52,572 --> 00:07:54,340 For your bravery, 32 00:07:54,340 --> 00:07:56,110 he has decided to grant you a fief 33 00:07:56,110 --> 00:07:59,178 that will provide an annual salary of 600 koku. 34 00:08:06,419 --> 00:08:09,089 [Mariko] He has also made you his chief admiral. 35 00:08:09,089 --> 00:08:11,758 And general of the cannon regiment. 36 00:08:29,408 --> 00:08:31,477 [speaks Japanese] 37 00:08:38,151 --> 00:08:40,754 Hai. Hai. 38 00:08:40,754 --> 00:08:44,790 - Ho! - [all] Ho! 39 00:08:53,734 --> 00:08:55,702 [groans] 40 00:09:35,841 --> 00:09:37,077 Eh? 41 00:09:41,113 --> 00:09:43,349 Hmm. 42 00:09:43,349 --> 00:09:45,118 [grunts] 43 00:09:50,657 --> 00:09:52,491 [sighs] 44 00:09:53,459 --> 00:09:55,695 [thunder rumbling] 45 00:09:55,695 --> 00:09:57,763 [rain pattering] 46 00:10:09,843 --> 00:10:12,077 [Mariko praying in Japanese] 47 00:10:14,781 --> 00:10:16,783 [continues praying] 48 00:10:23,590 --> 00:10:25,225 Our Father, who art in heaven... 49 00:10:25,225 --> 00:10:27,360 hallowed be thy name... 50 00:10:27,360 --> 00:10:29,261 [praying stops] 51 00:10:31,665 --> 00:10:34,400 - [praying in Japanese] - Thy kingdom come. 52 00:10:34,400 --> 00:10:36,803 Thy will be done, on Earth as it is in heaven. 53 00:10:36,803 --> 00:10:39,139 Give us this day our daily bread. 54 00:10:39,139 --> 00:10:41,475 - [praying in Japanese] - And forgive us our trespasses 55 00:10:41,475 --> 00:10:43,276 as we forgive those who trespass against us. 56 00:10:43,276 --> 00:10:45,646 And lead us not into temptation, 57 00:10:45,646 --> 00:10:48,649 but deliver us from evil. 58 00:10:48,649 --> 00:10:50,618 For thine is the kingdom. 59 00:10:50,618 --> 00:10:52,553 The power and the glory, forever and ever. 60 00:10:52,553 --> 00:10:55,188 - Amen. - [Blackthorne] Amen. 61 00:12:43,696 --> 00:12:46,733 ♪ ♪ 62 00:13:14,260 --> 00:13:17,731 Please tell him I am sorry about what happened to his army. 63 00:13:23,537 --> 00:13:25,205 However, I must ask why he lavished me 64 00:13:25,205 --> 00:13:27,173 with the gift of his cannon regiment last night. 65 00:13:34,780 --> 00:13:36,382 He asks if you refuse them. 66 00:13:36,382 --> 00:13:37,784 [Blackthorne] It's not a matter of refusing. 67 00:13:37,784 --> 00:13:39,820 I've already explained this to him before. 68 00:13:39,820 --> 00:13:43,623 I am unable to serve him in the way he wishes me to. 69 00:13:43,623 --> 00:13:45,325 So I wish to leave. 70 00:13:57,303 --> 00:13:59,606 He asks what service you would rather be given. 71 00:13:59,606 --> 00:14:03,677 If I were to remain in the Japans, 72 00:14:03,677 --> 00:14:07,581 I would formally ask, again, for the return of my ship. 73 00:14:10,183 --> 00:14:12,353 So that I may sail against his enemies and mine: 74 00:14:12,353 --> 00:14:13,619 The Portuguese. 75 00:14:19,725 --> 00:14:21,394 As his chief admiral, 76 00:14:21,394 --> 00:14:24,230 there are still ways I can disrupt his enemies. 77 00:14:24,230 --> 00:14:25,665 For example, I could attack 78 00:14:25,665 --> 00:14:27,668 the Portuguese Black Ship at sea. 79 00:14:27,668 --> 00:14:29,469 Harming trade to the ports controlled 80 00:14:29,469 --> 00:14:31,504 by his Catholic rivals on the Council. 81 00:14:31,504 --> 00:14:34,641 I'm told their names are Kiyama and Ohno. 82 00:14:34,641 --> 00:14:37,644 Thus stifling the flow of Portuguese Catholic wealth 83 00:14:37,644 --> 00:14:39,245 and its accompanying power, 84 00:14:39,245 --> 00:14:41,614 which will ultimately be brandished against him... 85 00:14:41,614 --> 00:14:43,316 and his country. 86 00:14:45,252 --> 00:14:47,387 This is not in our lord's interest. 87 00:14:47,387 --> 00:14:49,589 I'm sorry, were you going to translate? 88 00:15:08,675 --> 00:15:11,077 He says that the Portuguese are a friendly nation. 89 00:15:11,077 --> 00:15:13,413 And he would never attack their vessel. 90 00:15:13,413 --> 00:15:14,781 Believe me, the Portuguese are neither here 91 00:15:14,781 --> 00:15:16,416 for the good of Japan nor Toranaga-sama, 92 00:15:16,416 --> 00:15:18,251 they're here to gain in the name of their god. 93 00:15:18,251 --> 00:15:19,519 Why do you cling to this? 94 00:15:26,660 --> 00:15:29,263 Excuse me. I am reminded 95 00:15:29,263 --> 00:15:31,432 an interpreter should interpret only. 96 00:15:31,432 --> 00:15:33,566 Well, as seeing as you're my interpreter, 97 00:15:33,566 --> 00:15:35,201 and nothing more, 98 00:15:35,201 --> 00:15:37,371 I would politely ask you to tell him 99 00:15:37,371 --> 00:15:40,072 Portugal is friendly only to their profits. 100 00:15:50,117 --> 00:15:52,319 That is all for now. 101 00:17:04,558 --> 00:17:06,593 ♪ ♪ 102 00:17:11,564 --> 00:17:14,602 [people screaming] 103 00:17:14,602 --> 00:17:16,703 [pigeon shrieking] 104 00:17:19,405 --> 00:17:21,373 [gasping] 105 00:17:41,662 --> 00:17:43,095 [grunts, moans] 106 00:17:59,111 --> 00:18:00,513 [horse whinnies] 107 00:18:21,567 --> 00:18:24,103 Refused at the gates. 108 00:18:24,103 --> 00:18:26,273 It's even worse than we thought. 109 00:18:26,273 --> 00:18:28,107 What has happened, Eminence? 110 00:18:28,107 --> 00:18:29,543 Osaka Castle has been locked down. 111 00:18:29,543 --> 00:18:33,113 Ishido claims there is a plot to kill the Heir. 112 00:18:33,113 --> 00:18:34,613 And he's ordered... 113 00:18:36,416 --> 00:18:39,218 And he's ordered that no Regents shall be allowed to leave 114 00:18:39,218 --> 00:18:40,820 until they can elect a fifth member 115 00:18:40,820 --> 00:18:44,124 and sentence Toranaga to death. 116 00:18:44,124 --> 00:18:45,625 This is her doing. 117 00:18:45,625 --> 00:18:48,162 The Lady Ochiba? 118 00:18:48,162 --> 00:18:50,364 This campaign to eliminate Toranaga, 119 00:18:50,364 --> 00:18:53,099 it has accelerated since her return. 120 00:18:53,099 --> 00:18:56,135 That woman has no such power. 121 00:18:56,135 --> 00:18:58,806 I would not underestimate her, Eminence. 122 00:18:58,806 --> 00:19:01,207 Child of a murdered busho, 123 00:19:01,207 --> 00:19:04,143 the only consort to give the Taiko an heir. 124 00:19:04,143 --> 00:19:06,479 And she despises the Church. 125 00:19:06,479 --> 00:19:08,682 I think the time has come for us 126 00:19:08,682 --> 00:19:11,651 to turn towards Toranaga as an ally. 127 00:19:11,651 --> 00:19:14,822 That man is a Minowara, Martin. 128 00:19:14,822 --> 00:19:18,491 I've never understood this hold he has on you. 129 00:19:18,491 --> 00:19:21,527 Let us pray that we can bring him to our side 130 00:19:21,527 --> 00:19:23,495 when this is done. 131 00:19:35,841 --> 00:19:38,077 [humming] 132 00:19:47,119 --> 00:19:50,155 [laughter] 133 00:20:00,266 --> 00:20:02,167 [fire crackling] 134 00:20:16,283 --> 00:20:18,150 [whimpering] 135 00:20:20,353 --> 00:20:22,087 [distant shouting] 136 00:20:33,266 --> 00:20:34,733 [chuckles softly] 137 00:20:44,244 --> 00:20:47,380 [theatrical singing] 138 00:20:47,380 --> 00:20:49,449 [singing continues] 139 00:22:11,097 --> 00:22:13,133 [theatrical singing continues] 140 00:24:04,577 --> 00:24:06,612 [grinding] 141 00:25:15,449 --> 00:25:17,417 [singing ends] 142 00:27:56,510 --> 00:28:00,547 ♪ ♪ 143 00:34:49,388 --> 00:34:51,057 [Mariko] This is a great honor you have recei. 144 00:34:51,057 --> 00:34:53,393 Lady Kiku is the most coveted courtesan in Izu. 145 00:34:53,393 --> 00:34:56,663 It's not the honor so much as being unable to understand 146 00:34:56,663 --> 00:34:59,433 why in Christ's name I'm receiving it. 147 00:34:59,433 --> 00:35:01,200 Usually, wives like me are not permitted 148 00:35:01,200 --> 00:35:02,703 to go through the gate. 149 00:35:02,703 --> 00:35:05,671 But in this case, a special exception has been made. 150 00:35:08,508 --> 00:35:10,577 Does Toranaga-sama know? 151 00:35:10,577 --> 00:35:11,677 About... 152 00:35:13,080 --> 00:35:15,015 There is nothing to know. 153 00:35:20,621 --> 00:35:22,255 [groans softly] 154 00:35:30,397 --> 00:35:33,200 Gin's Tea House is famed for its many wonders. 155 00:35:33,200 --> 00:35:35,034 But we must be careful. 156 00:35:35,034 --> 00:35:38,271 Our every gesture is being observed. 157 00:35:38,271 --> 00:35:42,141 [tranquil music playing] 158 00:36:30,356 --> 00:36:32,092 What do I say? 159 00:36:32,092 --> 00:36:34,762 [Mariko] It is fitting to share your reaction. 160 00:36:34,762 --> 00:36:36,529 Tell her she's beautiful. 161 00:36:36,529 --> 00:36:39,332 [Mariko speaks Japanese] 162 00:37:13,767 --> 00:37:15,703 Does feel like we're being watched. 163 00:37:15,703 --> 00:37:19,272 We must try our best to find this as pleasurable as possible. 164 00:37:19,272 --> 00:37:22,141 And how am I to find this pleasurable? 165 00:37:22,141 --> 00:37:24,511 - [Mariko] By not making a scene. - [chuckles] 166 00:37:24,511 --> 00:37:26,645 For both of our sakes. 167 00:37:47,067 --> 00:37:49,469 Compliment the way she poured your saké. 168 00:37:49,469 --> 00:37:51,437 It is considered a rare art. 169 00:37:51,437 --> 00:37:54,441 Courtesans like Kiku-dono study it for years. 170 00:37:57,310 --> 00:37:59,012 You pour very well. 171 00:38:10,490 --> 00:38:12,493 She assumes it is different from where you're from. 172 00:38:12,493 --> 00:38:14,794 I'd say so. 173 00:38:14,794 --> 00:38:17,463 Where I come from, our prostitutes 174 00:38:17,463 --> 00:38:20,366 are neither this well presented nor as inquisitive. 175 00:38:28,474 --> 00:38:30,644 Ah. Why not? 176 00:38:33,746 --> 00:38:35,648 Another fine pour. 177 00:39:03,577 --> 00:39:05,512 Kiku-dono teachers her young apprentice 178 00:39:05,512 --> 00:39:09,316 about empty space and its symbols. 179 00:39:18,125 --> 00:39:20,359 Mariko-sama... 180 00:39:53,793 --> 00:39:57,363 She wishes to explain to you the meaning of the Willow World. 181 00:40:25,725 --> 00:40:27,727 [Mariko] Most come here to escape. 182 00:40:27,727 --> 00:40:31,230 From boredom or pain. 183 00:40:31,230 --> 00:40:33,366 Hardship or disappointment. 184 00:40:37,838 --> 00:40:41,475 They believe this place is about physical pleasure. 185 00:40:41,475 --> 00:40:44,345 Which it is. 186 00:40:44,345 --> 00:40:46,346 But it can be more. 187 00:40:49,616 --> 00:40:53,254 The people she meets wish for a different life or circumstance. 188 00:40:53,254 --> 00:40:57,256 They want to be any place other than where they are. 189 00:41:04,430 --> 00:41:08,202 I offer you relief from this. 190 00:41:08,202 --> 00:41:10,471 And safety... 191 00:41:10,471 --> 00:41:13,306 to create one perfect moment 192 00:41:13,306 --> 00:41:15,474 that you wish to inhabit completely. 193 00:41:20,280 --> 00:41:24,118 Settle your eyes on what you desire. 194 00:41:24,118 --> 00:41:26,552 My unclothed form. 195 00:41:27,620 --> 00:41:30,189 Just as I am... 196 00:41:30,189 --> 00:41:32,458 with nothing between us. 197 00:41:36,163 --> 00:41:39,066 I ask you into my openness. 198 00:41:39,066 --> 00:41:40,333 I ask you... 199 00:41:44,571 --> 00:41:46,138 [breathing shakily] 200 00:42:05,826 --> 00:42:09,029 She invites you away with her now. 201 00:43:08,521 --> 00:43:10,557 ♪ ♪ 202 00:43:26,206 --> 00:43:29,109 [whispering] 203 00:43:33,347 --> 00:43:35,248 ♪ ♪ 204 00:43:48,261 --> 00:43:49,529 Please tell Lady Kiku 205 00:43:49,529 --> 00:43:52,031 I don't have the words to thank her. 206 00:44:02,208 --> 00:44:04,710 She is honored. 207 00:46:28,789 --> 00:46:31,024 [chuckles softly] 208 00:49:44,517 --> 00:49:47,053 ♪ ♪ 209 00:52:58,210 --> 00:53:00,212 ♪ ♪ 210 00:53:03,283 --> 00:53:06,186 [speaks Japanese] 211 00:53:33,547 --> 00:53:35,582 ♪ ♪ 212 00:54:32,539 --> 00:54:35,574 ♪ ♪ 213 00:54:50,757 --> 00:54:53,760 Hai. Hai. 214 00:54:53,760 --> 00:54:57,230 [all] Ho! 215 00:55:00,399 --> 00:55:03,302 [cheering] 216 00:55:08,107 --> 00:55:10,142 [cheering continues] 217 00:55:12,111 --> 00:55:14,147 ♪ ♪ 218 00:55:41,108 --> 00:55:43,143 ♪ ♪ 219 00:56:15,108 --> 00:56:17,142 ♪ ♪ 220 00:56:45,104 --> 00:56:51,310 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org