1
00:00:21,498 --> 00:00:24,134
I am daughter of
the late Lord Akechi Jinsai.
2
00:00:24,134 --> 00:00:27,504
My father's lord was ruler
of Japan before the Taiko.
3
00:00:27,504 --> 00:00:29,773
And my father killed him
out of love for the realm.
4
00:00:29,773 --> 00:00:31,374
Get back!
5
00:00:31,975 --> 00:00:34,144
Your husband's brutality
is no fault of yours.
6
00:00:34,144 --> 00:00:36,179
We should not be seen together.
7
00:00:36,179 --> 00:00:38,348
From this day forward,
the only words we share
8
00:00:38,348 --> 00:00:39,650
will be from others' lips.
9
00:07:33,163 --> 00:07:34,497
Anjin...
10
00:07:52,615 --> 00:07:54,384
For your bravery,
11
00:07:54,384 --> 00:07:56,153
he has decided
to grant you a fief
12
00:07:56,153 --> 00:07:59,222
that will provide
an annual salary of 600 koku.
13
00:08:06,463 --> 00:08:09,132
He has also made you
his chief admiral.
14
00:08:09,132 --> 00:08:11,801
And general of
the cannon regiment.
15
00:08:38,194 --> 00:08:40,797
Hai. Hai.
16
00:08:40,797 --> 00:08:44,834
- Ho!
- Ho!
17
00:09:35,885 --> 00:09:37,120
Eh?
18
00:09:41,157 --> 00:09:43,393
Hmm.
19
00:10:23,633 --> 00:10:25,268
Our Father, who art in heaven...
20
00:10:25,268 --> 00:10:27,404
hallowed be thy name...
21
00:10:31,708 --> 00:10:34,444
Thy kingdom come.
22
00:10:34,444 --> 00:10:36,847
Thy will be done,
on Earth as it is in heaven.
23
00:10:36,847 --> 00:10:39,182
Give us this day
our daily bread.
24
00:10:39,182 --> 00:10:41,518
And forgive us our trespasses
25
00:10:41,518 --> 00:10:43,320
as we forgive those
who trespass against us.
26
00:10:43,320 --> 00:10:45,689
And lead us not into temptation,
27
00:10:45,689 --> 00:10:48,692
but deliver us from evil.
28
00:10:48,692 --> 00:10:50,661
For thine is the kingdom.
29
00:10:50,661 --> 00:10:52,596
The power and the glory,
forever and ever.
30
00:10:52,596 --> 00:10:55,231
- Amen.
- Amen.
31
00:13:14,304 --> 00:13:17,774
Please tell him I am sorry
about what happened to his army.
32
00:13:23,580 --> 00:13:25,248
However, I must ask
why he lavished me
33
00:13:25,248 --> 00:13:27,216
with the gift of his
cannon regiment last night.
34
00:13:34,824 --> 00:13:36,426
He asks if you refuse them.
35
00:13:36,426 --> 00:13:37,828
It's not a matter of refusing.
36
00:13:37,828 --> 00:13:39,863
I've already explained this
to him before.
37
00:13:39,863 --> 00:13:43,667
I am unable to serve him
in the way he wishes me to.
38
00:13:43,667 --> 00:13:45,368
So I wish to leave.
39
00:13:57,347 --> 00:13:59,650
He asks what service
you would rather be given.
40
00:13:59,650 --> 00:14:03,720
If I were to remain
in the Japans,
41
00:14:03,720 --> 00:14:07,624
I would formally ask, again,
for the return of my ship.
42
00:14:10,226 --> 00:14:12,396
So that I may sail against
his enemies and mine:
43
00:14:12,396 --> 00:14:13,663
the Portuguese.
44
00:14:19,769 --> 00:14:21,438
As his chief admiral,
45
00:14:21,438 --> 00:14:24,274
there are still ways
I can disrupt his enemies.
46
00:14:24,274 --> 00:14:25,709
For example, I could attack
47
00:14:25,709 --> 00:14:27,711
the Portuguese
Black Ship at sea.
48
00:14:27,711 --> 00:14:29,513
Harming trade
to the ports controlled
49
00:14:29,513 --> 00:14:31,548
by his Catholic rivals
on the Council.
50
00:14:31,548 --> 00:14:34,685
I'm told their names
are Kiyama and Ohno.
51
00:14:34,685 --> 00:14:37,688
Thus stifling the flow
of Portuguese Catholic wealth
52
00:14:37,688 --> 00:14:39,289
and its accompanying power,
53
00:14:39,289 --> 00:14:41,658
which will ultimately be
brandished against him...
54
00:14:41,658 --> 00:14:43,359
and his country.
55
00:14:45,295 --> 00:14:47,431
This is not in
our lord's interest.
56
00:14:47,431 --> 00:14:49,632
I'm sorry, were you
going to translate?
57
00:15:08,718 --> 00:15:11,121
He says that the Portuguese
are a friendly nation.
58
00:15:11,121 --> 00:15:13,457
And he would never
attack their vessel.
59
00:15:13,457 --> 00:15:14,825
Believe me, the Portuguese
are neither here
60
00:15:14,825 --> 00:15:16,460
for the good of Japan
nor Toranaga-sama,
61
00:15:16,460 --> 00:15:18,295
they're here to gain
in the name of their god.
62
00:15:18,295 --> 00:15:19,562
Why do you cling to this?
63
00:15:26,703 --> 00:15:29,306
Excuse me. I am reminded
64
00:15:29,306 --> 00:15:31,475
an interpreter
should interpret only.
65
00:15:31,475 --> 00:15:33,610
Well, as seeing as
you're my interpreter,
66
00:15:33,610 --> 00:15:35,245
and nothing more,
67
00:15:35,245 --> 00:15:37,414
I would politely ask you
to tell him
68
00:15:37,414 --> 00:15:40,116
Portugal is friendly
only to their profits.
69
00:15:50,160 --> 00:15:52,362
That is all for now.
70
00:18:21,611 --> 00:18:24,147
Refused at the gates.
71
00:18:24,147 --> 00:18:26,316
It's even worse than we thought.
72
00:18:26,316 --> 00:18:28,151
What has happened, Eminence?
73
00:18:28,151 --> 00:18:29,586
Osaka Castle has
been locked down.
74
00:18:29,586 --> 00:18:33,156
Ishido claims there is a plot
to kill the Heir.
75
00:18:33,156 --> 00:18:34,657
And he's ordered--
76
00:18:36,459 --> 00:18:39,262
And he's ordered that no Regents
shall be allowed to leave
77
00:18:39,262 --> 00:18:40,864
until they can elect
a fifth member
78
00:18:40,864 --> 00:18:44,167
and sentence Toranaga to death.
79
00:18:44,167 --> 00:18:45,669
This is her doing.
80
00:18:45,669 --> 00:18:48,205
The Lady Ochiba?
81
00:18:48,205 --> 00:18:50,407
This campaign
to eliminate Toranaga,
82
00:18:50,407 --> 00:18:53,143
it has accelerated
since her return.
83
00:18:53,143 --> 00:18:56,179
That woman has no such power.
84
00:18:56,179 --> 00:18:58,849
I would not underestimate her,
Eminence.
85
00:18:58,849 --> 00:19:01,251
Child of a murdered busho,
86
00:19:01,251 --> 00:19:04,187
the only consort to give
the Taiko an heir.
87
00:19:04,187 --> 00:19:06,523
And she despises the Church.
88
00:19:06,523 --> 00:19:08,725
I think the time has come for us
89
00:19:08,725 --> 00:19:11,695
to turn towards Toranaga
as an ally.
90
00:19:11,695 --> 00:19:14,865
That man is a Minowara, Martin.
91
00:19:14,865 --> 00:19:18,535
I've never understood
this hold he has on you.
92
00:19:18,535 --> 00:19:21,571
Let us pray that we can
bring him to our side
93
00:19:21,571 --> 00:19:23,539
when this is done.
94
00:34:49,432 --> 00:34:51,101
This is a great honor
you have recei
95
00:34:51,101 --> 00:34:53,437
Lady Kiku is the most
coveted courtesan in Izu.
96
00:34:53,437 --> 00:34:56,707
It's not the honor so much
as being unable to understand
97
00:34:56,707 --> 00:34:59,476
why in Christ's name
I'm receiving it.
98
00:34:59,476 --> 00:35:01,244
Usually, wives like me
are not permitted
99
00:35:01,244 --> 00:35:02,746
to go through the gate.
100
00:35:02,746 --> 00:35:05,715
But in this case, a special
exception has been made.
101
00:35:08,551 --> 00:35:10,621
Does Toranaga-sama know?
102
00:35:10,621 --> 00:35:11,721
About...
103
00:35:13,123 --> 00:35:15,058
There is nothing to know.
104
00:35:30,440 --> 00:35:33,243
Gin's Tea House is famed
for its many wonders.
105
00:35:33,243 --> 00:35:35,078
But we must be careful.
106
00:35:35,078 --> 00:35:38,315
Our every gesture
is being observed.
107
00:36:30,400 --> 00:36:32,135
What do I say?
108
00:36:32,135 --> 00:36:34,805
It is fitting
to share your reaction.
109
00:36:34,805 --> 00:36:36,573
Tell her she's beautiful.
110
00:37:13,810 --> 00:37:15,746
Does feel like
we're being watched.
111
00:37:15,746 --> 00:37:19,316
We must try our best to find
this as pleasurable as possible.
112
00:37:19,316 --> 00:37:22,185
And how am I to find
this pleasurable?
113
00:37:22,185 --> 00:37:24,554
By not making a scene.
114
00:37:24,554 --> 00:37:26,689
For both of our sakes.
115
00:37:47,110 --> 00:37:49,513
Compliment the way
she poured your saké.
116
00:37:49,513 --> 00:37:51,481
It is considered a rare art.
117
00:37:51,481 --> 00:37:54,484
Courtesans like Kiku-dono
study it for years.
118
00:37:57,354 --> 00:37:59,055
You pour very well.
119
00:38:10,533 --> 00:38:12,536
She assumes it is different
from where you're from.
120
00:38:12,536 --> 00:38:14,838
I'd say so.
121
00:38:14,838 --> 00:38:17,507
Where I come from,
our prostitutes
122
00:38:17,507 --> 00:38:20,410
are neither this well presented
nor as inquisitive.
123
00:38:28,518 --> 00:38:30,687
Ah. Why not?
124
00:38:33,790 --> 00:38:35,692
Another fine pour.
125
00:39:03,620 --> 00:39:05,555
Kiku-dono teachers
her young apprentice
126
00:39:05,555 --> 00:39:09,359
about empty space
and its symbols.
127
00:39:18,168 --> 00:39:20,403
Mariko-sama...
128
00:39:53,837 --> 00:39:57,407
She wishes to explain to you
the meaning of the Willow World.
129
00:40:25,769 --> 00:40:27,771
Most come here to escape.
130
00:40:27,771 --> 00:40:31,274
From boredom or pain.
131
00:40:31,274 --> 00:40:33,409
Hardship or disappointment.
132
00:40:37,881 --> 00:40:41,518
They believe this place
is about physical pleasure.
133
00:40:41,518 --> 00:40:44,388
Which it is.
134
00:40:44,388 --> 00:40:46,389
But it can be more.
135
00:40:49,659 --> 00:40:53,297
The people she meets wish for a
different life or circumstance.
136
00:40:53,297 --> 00:40:57,300
They want to be any place
other than where they are.
137
00:41:04,474 --> 00:41:08,245
I offer you relief from this.
138
00:41:08,245 --> 00:41:10,514
And safety...
139
00:41:10,514 --> 00:41:13,350
to create one perfect moment
140
00:41:13,350 --> 00:41:15,518
that you wish
to inhabit completely.
141
00:41:20,323 --> 00:41:24,161
Settle your eyes
on what you desire.
142
00:41:24,161 --> 00:41:26,596
My unclothed form.
143
00:41:27,664 --> 00:41:30,233
Just as I am...
144
00:41:30,233 --> 00:41:32,502
with nothing between us.
145
00:41:36,206 --> 00:41:39,109
I ask you into my openness.
146
00:41:39,109 --> 00:41:40,376
I ask you...
147
00:42:05,869 --> 00:42:09,072
She invites you
away with her now.
148
00:43:48,304 --> 00:43:49,573
Please tell Lady Kiku
149
00:43:49,573 --> 00:43:52,075
I don't have the words
to thank her.
150
00:44:02,252 --> 00:44:04,754
She is honored.
151
00:54:50,800 --> 00:54:53,804
Hai. Hai.
152
00:54:53,804 --> 00:54:57,273
Ho!
153
00:56:45,148 --> 00:56:51,354
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org