1 00:00:38,099 --> 00:00:41,779 قام ضابط واحد بركله 6 مرات و قام ضابط آخر بركله مرة واحدة 2 00:00:42,559 --> 00:00:48,079 إنها على الأرجح أسوأ قضية اساءة سلوك للشرطة رأيتها خلال عملي لـ27 عاما في تطبيق القانون 3 00:00:48,099 --> 00:00:53,969 تم الحكم ببراءة الأربع ضباط الذين تم تصوريهم يضربون رجلا غير مسلح على نحو متكرر 4 00:00:54,019 --> 00:00:59,339 أظن أن هذا مشوّه لصورة المدينة و خاصة لصورة قسم شرطتنا 5 00:00:59,609 --> 00:01:02,539 سيستغرق الأمر سنوات للتعافي من هذا 6 00:01:02,769 --> 00:01:05,609 ما حدث اليوم مع (رودني كينج) كان ظلما 7 00:01:05,679 --> 00:01:08,589 قام الأمر بإثارة أسوأ أعمال شغب مرت على هذه الدولة في هذا القرن 8 00:01:09,329 --> 00:01:11,349 ...أردت , أردت القول فقط 9 00:01:11,629 --> 00:01:13,679 هلّا قمنا بالتعايش مع بعضنا ؟ 10 00:02:17,989 --> 00:02:20,239 عذرا لتأخري , لقد استغرقتُ في النوم 11 00:02:20,899 --> 00:02:22,549 كان علي أن أستحم 12 00:02:25,189 --> 00:02:26,759 آمل أن بإمكاننا اللحاق بالرحلة 13 00:02:31,239 --> 00:02:34,459 سيد (سيمبسون) علي الاعتذار إن كنت أحدّق , سابقا 14 00:02:35,779 --> 00:02:37,529 لم ألتقِ بأحد المشاهير من قبل 15 00:02:38,519 --> 00:02:39,739 لا بأس 16 00:02:40,549 --> 00:02:42,599 أتذكر أول مشهور قابلته 17 00:02:43,039 --> 00:02:44,339 لاعب البيسبول (ويلي مايس) 18 00:02:45,059 --> 00:02:46,739 لقد أثار إعجابي يا فتى 19 00:02:47,139 --> 00:02:48,579 لقد كان عظيما للغاية 20 00:02:51,199 --> 00:02:56,319 "كنت مجرد فتى و لكنه جعلني أقول : " هذا ما أريد أن أكونه عندما أكبر 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,779 ما الخطب ؟ 22 00:03:23,959 --> 00:03:25,189 ماذا حدث لك ؟ 23 00:03:25,529 --> 00:03:26,589 هل خطوت على زجاج مكسور ؟ 24 00:03:27,439 --> 00:03:28,479 دعني أرى 25 00:05:21,429 --> 00:05:24,429 أيها الضابط (ريسك) ماذا لديك ؟ 26 00:05:24,579 --> 00:05:26,339 ...الأنثى 27 00:05:26,529 --> 00:05:28,599 هي (نيكول براون سيمبسون) 28 00:05:28,669 --> 00:05:30,409 إنها مالكة العقار 29 00:05:30,919 --> 00:05:31,809 ...الذكر 30 00:05:31,849 --> 00:05:33,339 مجهول الهوية 31 00:05:33,489 --> 00:05:34,609 هناك الكثير من الدماء 32 00:05:34,649 --> 00:05:36,019 هناك أثر كعب عالٍ واضح 33 00:05:36,479 --> 00:05:38,779 و هناك قفاز , قبعة , و ظرف 34 00:05:39,379 --> 00:05:42,489 من هذا الطريق مجموعة من آثار دماء حذاء 35 00:05:42,609 --> 00:05:43,729 ممتدة إلى الخلف 36 00:05:44,199 --> 00:05:46,519 إنه ينزف من يده اليسرى 37 00:05:59,059 --> 00:06:00,179 لم يتم تخريب شيء 38 00:06:00,249 --> 00:06:01,859 ليست عملية سرقة على الأرجح 39 00:06:04,509 --> 00:06:06,339 (مارك)- نعم - 40 00:06:06,409 --> 00:06:07,969 علينا الانسحاب من القضية 41 00:06:08,849 --> 00:06:10,189 لقد منحوها لذوي رتب أعلى 42 00:06:10,259 --> 00:06:10,909 لمن ؟ 43 00:06:11,249 --> 00:06:13,209 أنا المحقق (فاناتر) أين الأطفال ؟ 44 00:06:13,259 --> 00:06:14,939 نحتفظ بهم في مركز شرق (لوس أنجلوس) 45 00:06:15,109 --> 00:06:16,349 هل تعرّفنا على الذكر ؟ 46 00:06:16,679 --> 00:06:18,719 ماذا عن (أو جي سيمبسون) هل أبلغه أحد بالخبر بعد ؟ 47 00:06:18,849 --> 00:06:22,239 لا نريد وضعا فوضويا لا يمكننا أن ندعه يسمع عن هذا من تلفازه 48 00:06:22,359 --> 00:06:23,489 لا وجود لوسائل اعلام هنا 49 00:06:23,519 --> 00:06:25,779 هذه جريمة قتل مزدوجة في حي (برينتوود) , سوف يظهرون 50 00:06:26,149 --> 00:06:28,429 إذن , هل لدى أحدكم عنوان (سيمبسون) ؟ 51 00:06:28,679 --> 00:06:30,399 أعلم أين يقيم ( أو جي) 52 00:06:31,199 --> 00:06:33,289 أنا المحقق (مارك فرمان) من قسم غرب (لوس أنجلوس) من قسم جرائم القتل 53 00:06:33,649 --> 00:06:34,659 كنت هناك منذ سنوات 54 00:06:34,739 --> 00:06:35,759 بسبب خلاف عائلي 55 00:06:35,889 --> 00:06:37,409 إنه يبعد بضع دقائق 56 00:06:42,379 --> 00:06:44,519 لا أعتقد أنني أتيت إلى هنا مسبقا 57 00:06:57,229 --> 00:07:00,019 السيارة في الممر و الأضواء مضاءة أحدهم في المنزل 58 00:07:00,189 --> 00:07:01,279 سألقي نظرة 59 00:07:03,399 --> 00:07:04,609 دعني أحاول مجددا 60 00:07:25,569 --> 00:07:26,699 عليكم رؤية هذا 61 00:07:30,399 --> 00:07:32,599 سنحتاج جنائيًا لتأكيد أن هذه دماء 62 00:07:33,729 --> 00:07:34,989 لمَ لا يفتحون الباب ؟ 63 00:08:35,089 --> 00:08:35,519 مرحبا 64 00:08:35,539 --> 00:08:37,919 سيدي نحن من شرطة (لوس أنجلوس) هل ( أو جي سيمبسون) في المنزل ؟ 65 00:08:38,759 --> 00:08:40,229 أنا لا أعلم 66 00:08:41,349 --> 00:08:43,419 أوليس في المنزل ؟ 67 00:08:44,759 --> 00:08:46,579 كم الساعة الآن ؟ 68 00:08:47,329 --> 00:08:51,089 هل حدثت هزة أرضية بالأمس ؟ لأنني سمعت ضربات قوية 69 00:08:51,119 --> 00:08:53,099 ...هذه الضربات القوية - ...سيدي - 70 00:08:53,349 --> 00:08:55,139 هل أنت تحت تأثير المخدرات ؟ 71 00:08:57,669 --> 00:08:58,439 ماذا ؟ 72 00:08:58,609 --> 00:09:01,459 ...كلا , انظر , أنا لست 73 00:09:01,759 --> 00:09:06,959 شخص رسمي أنا أعيش في الخلف نوعا ما 74 00:09:06,979 --> 00:09:08,959 سيدي , نريد التحدث مع السيد (سيمبسون) 75 00:09:09,109 --> 00:09:09,869 أين هو ؟ 76 00:09:12,789 --> 00:09:14,329 ...مهلا إنه 77 00:09:14,629 --> 00:09:15,599 إنه في (شيكاغو) 78 00:09:16,439 --> 00:09:18,539 يجدر بكم التحدث مع ابنته (أرنيل) 79 00:09:23,319 --> 00:09:25,879 فندق ( أوهير بلازا) بـ(شيكاغو) - أو جي سيمبسون) من فضلك) - 80 00:09:25,959 --> 00:09:27,649 لحظة 81 00:09:28,449 --> 00:09:28,979 مرحبا ؟ 82 00:09:28,999 --> 00:09:30,449 هل أنت ( أو جي سيمبسون) ؟ 83 00:09:31,029 --> 00:09:31,959 نعم , من المتصل ؟ 84 00:09:33,189 --> 00:09:36,389 أنا المحقق (توم لانج) من قسم شرطة (لوس أنجلوس) 85 00:09:36,659 --> 00:09:38,589 لدي أنباء سيئة 86 00:09:38,659 --> 00:09:41,559 زوجتك السابقة (نيكول سيمبسون) تم قتلها 87 00:09:41,829 --> 00:09:43,559 ! يا إلهي 88 00:09:44,179 --> 00:09:46,129 نيكول) تم قتلها ؟) 89 00:09:46,179 --> 00:09:49,539 في الخلف , كان هنالك ضربات قوية على مكيفي الهوائي 90 00:09:50,179 --> 00:09:52,869 بجدية , ظننت أن جدراني ستنهار 91 00:09:55,809 --> 00:09:58,829 يا إلهي , هل ماتت؟ - نعم - 92 00:09:59,249 --> 00:10:02,149 أنا آسف للغاية يا سيد (سيمبسون) 93 00:10:02,659 --> 00:10:05,579 سأكون في أول رحلة تغادر (شيكاغو) غدا 94 00:10:05,609 --> 00:10:08,249 سأعود إلى (لوس أنجلوس) غدا 95 00:10:42,829 --> 00:10:44,259 ما الخطب ؟ 96 00:10:44,709 --> 00:10:47,749 لم يسأل كيف ماتت 97 00:10:50,389 --> 00:10:53,079 علي أن أريكم شيئا 98 00:10:54,639 --> 00:10:56,739 إنه هنا , تحت مكيف الهواء 99 00:11:02,479 --> 00:11:06,609 هذا مسرح جريمة 100 00:11:07,109 --> 00:11:12,109 " الشعب ضد ( أو جي سيمبسون) " قصة جريمة أمريكية 101 00:11:12,109 --> 00:11:19,489 تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي 102 00:11:12,109 --> 00:11:19,489 @Cancer_i9 & @BlayzieBone:تـرجـمـة 103 00:11:22,946 --> 00:11:25,366 ترافيس) أرجوك , توقف عن اللعب بطعامك) 104 00:11:25,476 --> 00:11:27,936 أنا جادة , أرجوك كُل , لديك تسعون ثانية 105 00:11:27,966 --> 00:11:30,746 لا أريد حبوب الافطار - للأسف , هذا كل ما لدينا - 106 00:11:30,796 --> 00:11:32,956 لا أحبها - يا للأسف , كُلها - 107 00:11:32,976 --> 00:11:35,216 لديه أحجية - كلا , هل أنت جاد؟ - 108 00:11:35,246 --> 00:11:36,936 لمَ قِطع أحجيتك في افطارك ؟ 109 00:11:36,966 --> 00:11:38,906 حسنا , أتعلمان ؟ ستضوران جوعا يا رفاق 110 00:11:39,136 --> 00:11:41,636 أتمنى أن تصلا للغداء - سأكون جائعا حينها - 111 00:11:41,676 --> 00:11:43,716 نعم , كان عليك التفكير بشأن هذا 112 00:11:46,306 --> 00:11:48,836 مارشا) , أنا (فيل فاناتر) ,هلّا تحدثتُ إليك للحظة ؟) 113 00:11:49,826 --> 00:11:51,676 أحتاج رأيك في جريمة قتل مزدوجة 114 00:11:51,986 --> 00:11:54,476 أمي - أيها الفتية , أرجوكم , اذهبوا لإحضار أغراضكم - 115 00:11:55,986 --> 00:12:00,776 ماذا لديك ؟ - لدينا ضحيتان في (برينتوود) بشارع (بوندي) , الأمر وحشي للغاية - 116 00:12:01,236 --> 00:12:02,326 حي (برينتوود) ؟ 117 00:12:02,346 --> 00:12:04,116 لا أحد يُقتل في (برينتوود) 118 00:12:04,206 --> 00:12:07,156 أحد الضحايا هي الزوجة السابقة لـ(أو جي سيمبسون) - من ؟ - 119 00:12:07,296 --> 00:12:10,246 مارشا) , (أو جي سيمبسون) تعلمين) لاعب كرة القدم الأمريكية 120 00:12:10,306 --> 00:12:12,576 أجل , ليس لدي أدنى فكرة عمّن تتحدث 121 00:12:12,636 --> 00:12:14,296 (مارشا) (أو جي) الملقّب بـ (جوس) 122 00:12:14,386 --> 00:12:17,166 إنه نجم سينمائي , مثّل في فيلم ( نيكد قان) ...إنه الرجل في 123 00:12:17,236 --> 00:12:18,756 في اعلانات (هيرتز) 124 00:12:19,006 --> 00:12:20,506 نعم , ذلك الرجل 125 00:12:21,186 --> 00:12:23,676 هلّا أخبرتني ماذا حدث من فضلك ؟ 126 00:12:23,816 --> 00:12:24,306 تعال 127 00:12:24,516 --> 00:12:25,516 دعني أربط حذائك 128 00:12:25,596 --> 00:12:27,846 حسنا , هناك الكثير من الدماء في مسرح الجريمة 129 00:12:27,926 --> 00:12:31,806 و هنا في منزل ( أو جي) يبدو أن هنالك دماء على إحدى سياراته 130 00:12:32,056 --> 00:12:34,856 و يمكننا رؤية قطرات دماء تؤدي إلى المنزل 131 00:12:35,646 --> 00:12:39,816 و هناك قفازان ملطخان بالدماء, كل منهما في موقع مختلف و يبدو أنهما متطابقان 132 00:12:40,416 --> 00:12:41,156 يا للروعة 133 00:12:43,406 --> 00:12:44,986 ماذا كنت تفعل في بيت (سيمبسون) ؟ 134 00:12:45,656 --> 00:12:50,416 كنا هنا لإبلاغ أحد أفراد العائلة لكننا لم ندرك أنه سيصبح مشتبها به 135 00:12:50,566 --> 00:12:52,456 يبدو أن لديك ما يكفي لإعتقاله 136 00:12:52,496 --> 00:12:53,336 هذا دليل كبير 137 00:12:53,406 --> 00:12:55,086 كلا كلا , سنخطو تدريجيا 138 00:12:55,456 --> 00:12:56,976 حاليا , أريد مذكرة تفتيش 139 00:12:57,336 --> 00:12:59,506 أردت رأي مدعٍ عام , هذا ما في الأمر 140 00:13:00,376 --> 00:13:03,636 حسنا , هذا المدعي العام يقول , اذهب لتنال منه 141 00:13:04,406 --> 00:13:06,766 أيها الفتية , إلى السيارة, الآن 142 00:13:40,436 --> 00:13:42,856 أنا (نيكول) , تعلم ما عليك فعله 143 00:13:43,676 --> 00:13:45,256 أمي , أين أنتِ ؟ 144 00:13:45,296 --> 00:13:47,136 لمَ نحن في مركز الشرطة ؟ 145 00:13:48,016 --> 00:13:49,716 أمي , أرجوكِ , عاودي الاتصال 146 00:13:49,886 --> 00:13:50,886 ماذا حدث ؟ 147 00:13:51,726 --> 00:13:53,686 أمي , أرجوكِ أجبي 148 00:13:53,806 --> 00:13:55,306 أجبي الهاتف , أرجوكِ 149 00:13:55,766 --> 00:13:57,396 حسنا , وداعا 150 00:14:23,126 --> 00:14:24,126 شكرا 151 00:14:24,376 --> 00:14:27,126 صباح الخير (مارشا) - صباح الخير , هل وردنا خبر من شرطة (لوس أنجلوس) ؟ - 152 00:14:27,146 --> 00:14:27,816 نعم 153 00:14:27,926 --> 00:14:30,846 متى سيعود (سيمبسون) ؟ - سيهبط في مطار (لوس أنجلوس) في الظهيرة - 154 00:14:31,346 --> 00:14:34,516 اتصل مشتل (ويستوود) , يودون معرفة إن لم يكن هناك مانع في كون أزهار الخزامى قرنفلية اللون , وليست وردية 155 00:14:34,536 --> 00:14:36,656 شفتاك تتحركان و لكنني لا أعلم ما الذي تتفوهين به 156 00:14:37,016 --> 00:14:39,266 حفل استقبال طفل (لين) - يا إلهي - 157 00:14:39,286 --> 00:14:40,156 اليوم على الغداء 158 00:14:40,766 --> 00:14:42,356 متى يفترض بي الذهاب ؟ 159 00:14:42,366 --> 00:14:44,276 مارشا) أنتِ لن تذهبين , أنتِ من ستقيمين الحفلة) 160 00:14:45,546 --> 00:14:47,156 حسنا , ليس بعد الآن 161 00:14:48,026 --> 00:14:49,866 سأخبرها , سوف تتفهم 162 00:14:49,946 --> 00:14:52,906 ...و اتصل محامي ( غوردون) - ليس لدي وقت لهذا اليوم - 163 00:14:53,036 --> 00:14:53,886 فهمت 164 00:14:54,206 --> 00:14:55,366 آسفة 165 00:14:55,546 --> 00:14:57,326 أخبري (غيل) أنني قادمة 166 00:14:57,706 --> 00:14:59,266 متى سافر إلى (شيكاغو) ؟ 167 00:14:59,286 --> 00:15:00,856 11:45مساءً 168 00:15:00,876 --> 00:15:03,096 متى اكتشفتم جرائم القتل ؟ - بين العاشرة و الحادية عشر - 169 00:15:03,796 --> 00:15:09,796 الذكر , (رونالد قولدمان) كان يعمل في مطعم إيطالي قريب كان في الخامسة و العشرين , ممثل / نادل 170 00:15:10,376 --> 00:15:12,306 لقد غادر المكان قبل الساعة العاشرة 171 00:15:14,556 --> 00:15:17,646 أتعتقدين أن (أو جي) حظي بوقت لإرتكابها ؟ - حسنا , إنه سريع - 172 00:15:17,686 --> 00:15:18,856 لنلتزم بالموضوع 173 00:15:19,356 --> 00:15:21,226 ماذا عن الحافز ؟ - لا أعلم - 174 00:15:21,246 --> 00:15:22,896 زوجته السابقة مع رجل أصغر ؟ 175 00:15:22,906 --> 00:15:25,566 "حمام دافىء و شموع " هل كان حبيبها ؟ 176 00:15:25,576 --> 00:15:29,406 الأمر غير واضح "لقد كان يعيد أكوابا تُركت في المطعم من قِبل والدتها " 177 00:15:29,406 --> 00:15:33,876 من قِبل أمها ؟ هذا يبدو سخيفا - أتفق , لم أسمع بمطعم يقدّم هذه الخدمة - 178 00:15:33,916 --> 00:15:36,996 على أي حال بإمكاننا الافتراض أن القاتل قد دخل عليهما 179 00:15:37,016 --> 00:15:37,866 شكرا لك 180 00:15:38,076 --> 00:15:40,416 أو أن (قولدمان) دخل أثناء ارتكاب جريمة القتل 181 00:15:51,166 --> 00:15:52,466 صور مسرح الجريمة 182 00:16:02,226 --> 00:16:03,066 بحق المسيح 183 00:16:04,386 --> 00:16:05,736 هذه وحشية للغاية 184 00:16:08,406 --> 00:16:10,406 إنها مقطوعة الرأس , عمليا 185 00:16:13,946 --> 00:16:16,706 لا يمكنني تصور (أو جي سيمبسون) يرتكبها 186 00:16:16,786 --> 00:16:18,686 قابلته مرة في مناسبة (غولف) 187 00:16:18,716 --> 00:16:19,996 إنه لطيف للغاية 188 00:16:20,006 --> 00:16:22,746 نعم , لقد قابلته إنه ساحر 189 00:16:22,786 --> 00:16:24,086 إنه ليس رائعا للغاية 190 00:16:24,916 --> 00:16:29,506 سيمبسون) لديه سابقة) منذ 5 سنوات , لم يقر بذنبه بعدما قام بضرب (نيكول) 191 00:16:29,926 --> 00:16:33,806 و لم يؤدي خدماته الاجتماعية لقد خرج فقط , كأسلوب المشاهير المعتاد 192 00:16:33,846 --> 00:16:36,516 قام بجمع أموال لمخيم (رونالد مكدونالد) 193 00:16:46,746 --> 00:16:47,356 المعذرة 194 00:16:47,906 --> 00:16:49,936 المعذرة , المعذرة 195 00:16:53,206 --> 00:16:54,156 المعذرة 196 00:16:56,686 --> 00:16:57,156 عذرا 197 00:16:57,196 --> 00:16:59,576 المعذرة هل يمكنني أن أعبر ؟ - كلا يا سيدي 198 00:17:00,046 --> 00:17:04,206 (أو جي) يتوقع قدومي , أنا صديقه ( روبرت كارداشيان) أنا واثق أن اسمي على اللائحة 199 00:17:04,316 --> 00:17:05,376 لا يوجد لائحة 200 00:17:09,286 --> 00:17:10,296 (هاورد) 201 00:17:10,526 --> 00:17:12,716 (هاورد) , (هاورد) 202 00:17:13,426 --> 00:17:15,596 أنا أعرفه - لا بأس أيها الضابط , إنه معي - 203 00:17:17,966 --> 00:17:19,426 هل يمكنك تصديق هذا ؟ - الأمر أشبه بالسيرك هنا - 204 00:17:19,446 --> 00:17:21,296 أتيت فور سماعي للخبر كريس) اتصلت بي) 205 00:17:21,366 --> 00:17:23,086 كان من المفترض أن تتناول الغداء مع (نيكول) اليوم 206 00:17:23,106 --> 00:17:25,036 أعلم , الأمر فظيع - كيف حاله ؟ - 207 00:17:25,106 --> 00:17:26,996 إنه بخير , إنه يحاول 208 00:17:27,016 --> 00:17:28,856 أين هو ؟ - إنه في طريقه - 209 00:17:29,896 --> 00:17:30,736 هل هذا هو ؟ 210 00:17:34,276 --> 00:17:34,866 (أو جي) 211 00:17:38,536 --> 00:17:39,286 (أو جي) 212 00:17:41,876 --> 00:17:42,706 اللعنة 213 00:17:48,136 --> 00:17:50,166 أنا محاميه - عد إلى الخلف, سيدي - 214 00:18:06,056 --> 00:18:07,226 ماذا يحدث ؟ 215 00:18:07,246 --> 00:18:07,936 لمَ أنتم هنا ؟ 216 00:18:07,946 --> 00:18:14,146 سيد (سيمبسون) نحن هنا بسبب موت زوجتك السابقة وجدنا أثر دماء 217 00:18:15,026 --> 00:18:15,906 أثر ؟ 218 00:18:17,576 --> 00:18:18,736 يا رجل 219 00:18:19,906 --> 00:18:20,996 يا إلهي 220 00:18:21,996 --> 00:18:22,916 يا رجل 221 00:18:22,956 --> 00:18:26,156 سيد (سيمبسون) لنبتعد عن الات التصوير و نذهب إلى الركن 222 00:18:33,346 --> 00:18:34,546 عليك أن تتنحى 223 00:18:34,756 --> 00:18:36,756 سيدي , عُد إلى الخلف 224 00:18:53,186 --> 00:18:55,156 حسنا يا رفاق , أستخبرونني بما سيحدث تاليا ؟ 225 00:19:00,486 --> 00:19:01,406 ماذا تفعلون ؟ 226 00:19:03,656 --> 00:19:04,906 (هاورد) 227 00:19:04,926 --> 00:19:06,366 تمهلوا هنا 228 00:19:06,546 --> 00:19:08,786 هل هذا ضروري ؟ - كلا - 229 00:19:09,176 --> 00:19:10,796 أردته محتجزا فقط 230 00:19:12,886 --> 00:19:14,546 فليهدأ الجميع 231 00:19:14,666 --> 00:19:15,336 اللعنة 232 00:19:15,766 --> 00:19:16,986 أنا أعاني الكثير هنا 233 00:19:17,006 --> 00:19:18,596 سيد (سيمبسون) أنا آسف للغاية 234 00:19:20,286 --> 00:19:23,486 و لكن لدينا أسئلة بخصوص موت زوجتك السابقة (نيكول) 235 00:19:23,516 --> 00:19:25,596 هل تريد القدوم إلى مقرنا ؟ 236 00:19:26,806 --> 00:19:27,476 لنتحدث ؟ 237 00:19:27,946 --> 00:19:30,106 (أو جي) (أو جي) 238 00:19:30,396 --> 00:19:31,856 ليس عليك التحدث معهم 239 00:19:34,436 --> 00:19:35,606 أنت مخطىء يا (هاورد) 240 00:19:36,066 --> 00:19:38,526 إن لم أتحدث , سيبدو و كأن لدي شيئا لأخفيه 241 00:19:39,106 --> 00:19:41,826 أجل أيها الضابط سأسعد بتعاوني 242 00:19:44,696 --> 00:19:45,786 عظيم 243 00:19:55,966 --> 00:19:57,006 إذن ماذا سيحدث الآن ؟ 244 00:20:01,296 --> 00:20:02,846 أو جي) مشتبه به) 245 00:20:13,788 --> 00:20:14,528 عزيزتي 246 00:20:17,458 --> 00:20:19,948 عزيزتي , أين ملابسي من ماركة (هيوغو بووس) 247 00:20:20,068 --> 00:20:21,508 أقسم أن تلك الفتاة تُخفي ملابسي 248 00:20:21,568 --> 00:20:23,598 ليس لدي ما أرتديه 249 00:20:23,698 --> 00:20:24,398 (جوني) 250 00:20:24,818 --> 00:20:26,928 لدي العديد من الأشياء لأفعلها اليوم 251 00:20:26,958 --> 00:20:29,968 علي التوقف بمكتب المدعي العام , لألتقي عائلة (تايلور) 252 00:20:30,148 --> 00:20:34,138 و علي إجراء لقاء تلفزيوني لذا علي ألا أرتدي ملابس بألوان مبهجة , علي أن أكون قويا 253 00:20:34,158 --> 00:20:35,128 رفيع المستوى 254 00:20:35,188 --> 00:20:37,538 حسنا , ماذا عن الأخضر الفاتح ؟ 255 00:20:37,578 --> 00:20:38,968 الأخضر الـ... سيكون هذا استثنائيا 256 00:20:39,008 --> 00:20:41,648 باستثناء أن علي الذهاب إلى (نيفرلاند) 257 00:20:42,028 --> 00:20:43,738 مايكل جاكسون) لديه كومة من المشاكل الجديدة) 258 00:20:43,788 --> 00:20:46,258 لذا لا يمكنني ارتداء الأخضر الفاتح مايكل) يخاف من ذلك اللون) 259 00:20:46,288 --> 00:20:48,928 لم أقابل أحدا لديه الكثير من الفوبيا 260 00:20:49,748 --> 00:20:51,708 لم يقل أحد أن وظيفتك ستكون سهلة 261 00:20:52,158 --> 00:20:53,398 حسنا ماذا عن البنفسجي ؟ 262 00:20:53,438 --> 00:20:55,118 البنفسجي ؟ هذا سيكون رائعا ...كلا 263 00:20:55,548 --> 00:20:56,938 لا أريد أن أبدو كالعنب 264 00:21:04,578 --> 00:21:05,628 طاب يومك يا (كريس) 265 00:21:05,998 --> 00:21:08,008 هل انتهيت من تحقيقك بخصوص اطلاق نار (تايلور) ؟ 266 00:21:08,658 --> 00:21:09,608 نعم 267 00:21:09,708 --> 00:21:11,698 لم أُرد ارسال التقرير فقط 268 00:21:11,768 --> 00:21:13,728 ظننت أن من الأفضل أن نتحدث شخصيا 269 00:21:13,748 --> 00:21:14,798 وفّر أنفاسك يا أخي 270 00:21:14,808 --> 00:21:15,598 دعني أشرح 271 00:21:15,618 --> 00:21:17,638 هيا , كنتُ أعمل بوظيفتك 272 00:21:17,928 --> 00:21:18,738 أعرف الاجراءات 273 00:21:19,758 --> 00:21:23,378 مأمورية الشرطة قررت أن الضابط كان يدافع عن نفسه و أن الضباط خائفون 274 00:21:23,388 --> 00:21:27,268 كان هنالك 7 ضباط مسلحون ضد امرأة مختلة عقليا تحمل سكينا 275 00:21:27,298 --> 00:21:28,268 جوني) لقد حاولت) 276 00:21:28,718 --> 00:21:31,458 كل ما كان عليهم فعله هو ادعاء أن أرواحهم في خطر - خطر ؟ - 277 00:21:31,578 --> 00:21:33,448 لقد أطلقوا النار على ظهرها 278 00:21:33,468 --> 00:21:38,458 إنه لشيء لافت للنظر كم شخصا أسودا تم اطلاق النار على ظهره "بينما كان " يهاجم 279 00:21:38,488 --> 00:21:43,298 و كأنه يتجه إلى الأمام و الخلف في نفس الوقت - جون) أتمنى لو كان بإمكاني رفع دعوى) - 280 00:21:43,618 --> 00:21:44,528 إنه فظيع 281 00:21:45,908 --> 00:21:50,528 إن قرأت التقرير سترى أنني ذكرت خلسة أن الضباط قد لا يكونوا صادقين مئة بالمئة 282 00:21:50,608 --> 00:21:54,158 بربك , هل ستشعر بالرضا عن نفسك بسبب جملة واحدة لن يقرأها أحد ؟ 283 00:21:54,178 --> 00:21:55,378 ما الذي تتوقعني أن أفعله ؟ 284 00:21:55,388 --> 00:21:57,718 ! تعلم ما تحدثنا عنه , اختر جانبا 285 00:22:03,648 --> 00:22:04,558 انظر 286 00:22:05,588 --> 00:22:08,318 أعلم أن قلبك في المكان الصحيح 287 00:22:08,808 --> 00:22:11,638 و لكن هذه الجدران الأربع ,تحتجزك 288 00:22:12,118 --> 00:22:15,068 إنها حلقة لا تنتهي من الهراء 289 00:22:16,338 --> 00:22:18,448 هل يمكنني أن أصدُقك القول ؟ - دائما - 290 00:22:25,948 --> 00:22:27,278 أكره هذا المكان 291 00:22:29,508 --> 00:22:31,808 أكره شعبة التحقيقات العلمية أفكر بالإستقالة 292 00:22:32,378 --> 00:22:36,888 جيد , الآن بدأت تتفوه بكلام منطقي أخيرا و أعلم أنك قادر على التفوه بالمزيد 293 00:22:37,708 --> 00:22:40,028 العالم بحاجة إلى المزيد من الرجال السود 294 00:22:40,738 --> 00:22:42,128 الذين ينوون صنع فارق 295 00:22:44,268 --> 00:22:45,618 هذا يعني الكثير لي 296 00:22:46,828 --> 00:22:48,728 أتعلم , لطالما تطلعت إليك كمعلمي 297 00:22:49,518 --> 00:22:50,398 بالطبع 298 00:22:52,928 --> 00:22:54,208 دائما و أبدا 299 00:22:56,318 --> 00:22:57,678 و الآن إن عذرتني 300 00:22:58,698 --> 00:23:01,778 علي إيصال الأخبار السيئة لعائلة (تايلور) 301 00:23:02,538 --> 00:23:04,298 لحسن الحظ لدي خطة بديلة 302 00:23:05,248 --> 00:23:09,868 سأنصح العائلة بمقاضاة البلدية بتهمة وحشية الشرطة و القتل الخطأ 303 00:23:10,168 --> 00:23:11,618 ...في بعض الأحيان يكون 304 00:23:11,688 --> 00:23:15,778 المال , هو الطريقة الوحيدة لنيل العدالة 305 00:23:17,758 --> 00:23:18,328 ...خذ 306 00:23:29,348 --> 00:23:30,738 هذا مشين 307 00:23:31,898 --> 00:23:33,958 ثمانية مكالمات لطلب النجدة 308 00:23:33,998 --> 00:23:36,818 تمت الاستغاثة بالشرطة 8 مرات 309 00:23:37,378 --> 00:23:41,678 نيكول) كانت تعاني من وجه مرضوض , و عين مكدومة) و شفاة نازفة 310 00:23:41,968 --> 00:23:44,548 أو جي) قام بكسر الزجاج الأمامي بمضرب بيسبول) 311 00:23:45,868 --> 00:23:47,658 يا إلهي , لقد خذلها النظام 312 00:23:47,718 --> 00:23:50,688 لا يمكنكِ أن تستائي كثيرا - أتعلم ما يغضبني حقا؟ - 313 00:23:51,438 --> 00:23:53,358 استمر هذا لسنوات 314 00:23:53,428 --> 00:23:55,698 كل هذا الضرب , قبل أن يقبضوا عليه حتى 315 00:23:56,148 --> 00:23:58,048 إنها شرطة (لوس أنجلوس) ضد رجل مشهور 316 00:23:59,478 --> 00:24:00,638 (مارشا) - نعم - 317 00:24:01,058 --> 00:24:02,348 الشريط هنا 318 00:24:04,098 --> 00:24:06,868 (أو جي) متى كانت آخر مرة رأيت فيها (نيكول)؟ 319 00:24:07,378 --> 00:24:11,448 البارحة عندما كنا نغادر حفلة ابنتنا الراقصة 320 00:24:11,648 --> 00:24:15,178 انتهت في 6:30, أو 6:45 أو ما شابه 321 00:24:15,628 --> 00:24:18,228 و متى عدت إلى المنزل ؟ 322 00:24:19,188 --> 00:24:20,758 في السابعة و شيء ما 323 00:24:21,968 --> 00:24:23,118 أحاول التفكير 324 00:24:23,668 --> 00:24:24,908 هل غادرت فعلا ؟ 325 00:24:26,288 --> 00:24:30,598 أتعلم , كان علي أن أذهب لأحضر لابنتي أزهارا للحفل 326 00:24:31,828 --> 00:24:33,588 و بعدها اتصلت بحبيبتي (باولا) 327 00:24:33,838 --> 00:24:35,468 بينما كنت متجها إلى منزلها 328 00:24:35,498 --> 00:24:36,628 و (باولا) لم تكن في المنزل 329 00:24:37,358 --> 00:24:38,918 ماذا قال ؟ 330 00:24:39,708 --> 00:24:42,688 هل اشترى الزهور قبل أم بعد الحفل ؟ 331 00:24:42,728 --> 00:24:44,628 هل ذهب لبيت (باولا) حتى ؟ 332 00:24:44,908 --> 00:24:48,518 و متى قمت بركن سيارتك في شارع (روكنجهام) ؟ - في الثامنة و شيء ما - 333 00:24:48,988 --> 00:24:51,288 ما بين السابعة و الثامنة 334 00:24:51,518 --> 00:24:53,138 أو التاسعة لا أعلم 335 00:24:53,838 --> 00:24:54,998 في حوالي تلك الفترة 336 00:24:56,008 --> 00:24:57,298 و بعدها كنت أجلس مع (كيتو) 337 00:24:57,408 --> 00:24:59,588 "لم يستحم , لذا ذهبنا لتناول "برجر 338 00:24:59,758 --> 00:25:03,468 " ما بين السابعة أو الثامنة أو التاسعة " هذه ليست إجابة 339 00:25:03,468 --> 00:25:05,588 يا رفاق , قيّداه بإطار زمني 340 00:25:05,628 --> 00:25:08,498 احصراه برواية للقصة , لا يستطيع تغييرها لاحقا 341 00:25:08,608 --> 00:25:11,168 و ماذا عن يدك اليسرى هناك 342 00:25:12,238 --> 00:25:13,498 كيف حصلت لك هذه الإصابة؟ 343 00:25:13,878 --> 00:25:14,878 لا أعلم 344 00:25:16,688 --> 00:25:18,578 في أول مرة كنت في (شيكاغو) 345 00:25:19,108 --> 00:25:21,168 و بعدها عدت إلى المنزل 346 00:25:21,348 --> 00:25:22,488 ...كنت أركض و 347 00:25:22,518 --> 00:25:23,578 كسرت كأسا 348 00:25:24,088 --> 00:25:24,618 نعم 349 00:25:25,948 --> 00:25:29,288 و أحدكم اتصل 350 00:25:29,438 --> 00:25:30,368 ...في الواقع 351 00:25:30,388 --> 00:25:31,978 جرحت يدي قبل هذا 352 00:25:32,808 --> 00:25:33,918 ربما فتحت الجرح 353 00:25:34,958 --> 00:25:36,148 و لكنه ليس بالأمر الجلل 354 00:25:36,178 --> 00:25:37,368 أنا أنزف طوال الوقت 355 00:25:37,398 --> 00:25:38,728 أنا ألعب الجولف , أتعلم 356 00:25:39,208 --> 00:25:41,018 هناك خطب دائما 357 00:25:41,088 --> 00:25:43,068 الجروح الصغيرة و ما شابه , نعم 358 00:25:43,368 --> 00:25:44,198 هذا كل شيء 359 00:25:44,358 --> 00:25:45,618 لا يمكنني الإقرار 360 00:25:46,078 --> 00:25:48,738 هل جرح يده في (لوس أنجلوس) أم (شيكاغو) ؟ 361 00:25:49,228 --> 00:25:51,168 كيف جرح نفسه ؟ 362 00:25:51,548 --> 00:25:52,818 هذا فشل ذريع 363 00:25:53,678 --> 00:25:56,318 لمَ تساهلت الشرطة معه ؟ - لأنهم ليسوا معتادين على استجواب نجم- 364 00:25:56,658 --> 00:25:59,448 إنه (جوس) , لقد قطع أكثر من 2000 ياردة في موسم واحد 365 00:25:59,498 --> 00:26:01,368 ليس لدي فكرة عما يعنيه هذا 366 00:26:01,418 --> 00:26:03,068 و لكن أتعلم , لا يجب أن يهمنا 367 00:26:03,138 --> 00:26:06,848 لقد فلت من عقوبة ضربها لكنه لن يفلت من قتلها 368 00:26:21,561 --> 00:26:22,821 إليك دم (سيمبسون) 369 00:26:23,681 --> 00:26:28,111 حسنا , و لكن عليك الانتظار ليومين علينا أن نكون حذرين للغاية , سنجري تحليل حمض نووي 370 00:26:28,111 --> 00:26:28,511 حسنا 371 00:26:32,981 --> 00:26:35,951 لمَ لا يغادرون فحسب ؟ لقد أخبرتهم بكل الحقائق 372 00:26:36,201 --> 00:26:39,931 يتصرفون كما لو أنني فعلت هذا أو ما شابه أنا لم أقتلها 373 00:26:39,991 --> 00:26:41,671 نعرف يا (أورينثال) 374 00:26:42,321 --> 00:26:43,821 الأمر يتحول لفوضى كبرى 375 00:26:43,891 --> 00:26:44,821 إنه أمر فاضح 376 00:26:45,011 --> 00:26:46,981 عليهم أن يدعوا العائلة تحزن 377 00:26:50,021 --> 00:26:52,691 يا (جوس) هل تريد عصيرا ؟ - كيتو) توقف عن هذا) - 378 00:26:57,151 --> 00:26:58,611 في الوقت المناسب يا (إي سي) 379 00:26:58,641 --> 00:27:01,621 متأسف يا (أو جي) و لكن حركة السير لعينة بالخارج 380 00:27:01,661 --> 00:27:03,111 أنا أتضور جوعا 381 00:27:03,701 --> 00:27:05,451 هل ما زال هناك الكثير من الناس خارجا ؟ 382 00:27:06,221 --> 00:27:08,701 كثيرون صحيح ؟ هل هذا "برجر" الجبن ؟ 383 00:27:11,871 --> 00:27:14,161 كيتو) أن تحب "البرجر" صحيح ؟) - أعشقه - 384 00:27:15,741 --> 00:27:18,341 أخبرت الشرطة أننا ذهبنا لتناول "البرجر" بالأمس صحيح ؟ 385 00:27:19,891 --> 00:27:21,231 نعم 386 00:27:21,751 --> 00:27:24,191 فعلت صحيح ؟ - نعم , نعم - 387 00:27:24,271 --> 00:27:26,001 جيد , لأن هذا ما حدث فعلا 388 00:27:26,991 --> 00:27:30,521 أحتاج دعما ! أحتاج الكثير من الدعم , من الجميع 389 00:27:30,541 --> 00:27:31,471 لك هذا يا (جوس) 390 00:27:32,901 --> 00:27:33,741 من اتصل ؟ 391 00:27:34,321 --> 00:27:35,791 هل ترك أحد أصدقائي رسالة لي ؟ 392 00:27:35,901 --> 00:27:37,691 أبي , إنها تلك اللقطة مجددا 393 00:27:39,551 --> 00:27:42,151 هذا يغضبني 394 00:27:42,201 --> 00:27:44,111 قاموا بتصوير (جوس) مقيدا 395 00:27:44,181 --> 00:27:45,961 تم تصفيدي لخمس ثوانٍ 396 00:27:46,051 --> 00:27:47,541 ليس لديهم تسجيل آخر لي 397 00:27:47,561 --> 00:27:49,171 الموقف يدعو إلى القلق 398 00:27:49,201 --> 00:27:51,381 ماذا قال المحامي ؟ - لا أعلم - 399 00:27:51,761 --> 00:27:53,581 لا أعلم أين (هاورد) حتى 400 00:27:53,751 --> 00:27:55,151 أين (هاورد) يا (اي سي) ؟ 401 00:27:55,221 --> 00:27:57,531 لم أستطع العثور عليه - اعثر عليه إذن , هيا - 402 00:27:57,570 --> 00:27:58,603 حاولنا - إني أعاني كثيراً هنا - 403 00:27:58,672 --> 00:27:59,737 (أو جي) تحتاج للمستشار 404 00:27:59,806 --> 00:28:01,406 (روبرت) أأنت محامي؟ 405 00:28:01,474 --> 00:28:02,640 .أجل 406 00:28:02,709 --> 00:28:05,510 كنت كذلك، لكن لغير المجرمين 407 00:28:06,713 --> 00:28:08,479 (أو جي) هل ستكون قلة ادب لو سألت؟ 408 00:28:08,548 --> 00:28:10,481 كلا، تحدث - أعني، ماهي خطة (هوارد) تجاه الموضوع؟ - 409 00:28:10,550 --> 00:28:12,550 ..لا أعلم شيء عن (هوارد) .هذا ماستمريتُ بقوله 410 00:28:12,619 --> 00:28:14,585 أعني، لما جعلوهم يقومون بتقييدك هكذا؟ 411 00:28:14,654 --> 00:28:15,687 هذا ما أقوله، لما تم تقييدي هكذا؟ 412 00:28:15,755 --> 00:28:17,488 !والآن اللقطة بكل قناة 413 00:28:17,557 --> 00:28:18,823 ليس ذلك فحسب، لما جعلك تقوم بتلك المقابلة؟ 414 00:28:18,892 --> 00:28:20,591 ،أياً ماسألوه .أرد عليهم 415 00:28:20,660 --> 00:28:22,460 لأنني أخبرتهم بأن ليس لديّ شيء .لأخفيه 416 00:28:22,529 --> 00:28:23,728 مالذي لديّ لأخفيه؟ (جوس) !لايخفي شيئاً 417 00:28:23,797 --> 00:28:25,596 لما بحق الجحيم كنت هناك لوحدك؟ 418 00:28:28,435 --> 00:28:30,334 لا اعرف يارجل 419 00:28:30,403 --> 00:28:31,703 .هذا سؤالٌ جيد 420 00:28:33,807 --> 00:28:36,507 أتقول بأنني بحاجة لمحامي جديد؟ 421 00:28:36,576 --> 00:28:38,576 أقول بأن على محاميك ..أن يكون هنا 422 00:28:38,645 --> 00:28:39,677 ..هذا ما اقوله 423 00:28:42,482 --> 00:28:44,382 .تعالا، تعالا هنا 424 00:28:47,554 --> 00:28:49,821 والدكم سيصلح الأمور 425 00:28:49,889 --> 00:28:52,657 وايضاً، هناك تقارير تقول ..أن هنالك قفازات ملطخه بالدم 426 00:28:52,864 --> 00:28:56,632 .لذا، (براندو) جاء إليّ يبكي 427 00:28:56,701 --> 00:28:58,634 : قال "إبني يواجه عقوبة السجن مدى الحياة" 428 00:28:58,703 --> 00:28:59,835 أيمكنك مساعدته يا (بوب)؟ 429 00:28:59,904 --> 00:29:02,738 كنتُ مشغول،لكنهُ (مارلون) 430 00:29:02,807 --> 00:29:04,740 لذا ذهبتُ للنائب العام وشرحت له 431 00:29:04,809 --> 00:29:07,743 وقلت لايمكنك إثبات أنهُ .تعمّد إطلاق النار عليه 432 00:29:07,812 --> 00:29:09,845 ،ثم عقدتُ صفقةً .وأصبح الجميع سعداء 433 00:29:09,914 --> 00:29:11,780 .تم الحكم على إبنه بالقتل الغير متعمّد 434 00:29:11,849 --> 00:29:13,749 .وسيخرج بعد 5 سنين 435 00:29:15,686 --> 00:29:16,919 إستمعي، إستمعي 436 00:29:16,988 --> 00:29:18,921 ،كفى يا (بوب) .لا أريد التأخر 437 00:29:18,990 --> 00:29:20,956 لدينا تذاكر لبداية عرض ."أحب المشاكل" 438 00:29:21,025 --> 00:29:23,626 .مهلاً !أريد أن أقوم بتحية أوفيتز، يا (مايك) 439 00:29:23,694 --> 00:29:24,860 المعذرة ياسيّد (شابيرو)؟ 440 00:29:24,929 --> 00:29:26,729 المعذرة على إزعاجك ياسيدي 441 00:29:26,797 --> 00:29:29,465 .لكن لديك إتصال طارئ 442 00:29:29,533 --> 00:29:30,633 طارئ؟ 443 00:29:37,541 --> 00:29:39,441 .شكراً لك 444 00:29:42,613 --> 00:29:44,480 أنا (روبرت شابيرو) من المتصل؟ 445 00:29:44,548 --> 00:29:46,482 (بوب) سعيد أنني وجدتك 446 00:29:46,550 --> 00:29:47,816 من أنت؟ 447 00:29:47,885 --> 00:29:49,785 أنا (أو جي سيمبسون) 448 00:29:55,826 --> 00:29:57,860 سنتوقف عن تسجيل البيانات .حتى نحصل على نتيجة فحص الدم 449 00:29:57,929 --> 00:29:59,862 ،ويبدو أن من الواضح .بأن ذلك يقودني للجنون 450 00:29:59,931 --> 00:30:01,764 إنهُ لأمر سخيف بأن يعود لمنزله 451 00:30:02,934 --> 00:30:04,533 بإمكانه تدمير الأدلّه 452 00:30:04,602 --> 00:30:06,535 ..ويقوم بتخويف الشهود - (مارشا) - 453 00:30:06,604 --> 00:30:07,770 أعتقد بأن علينا وضع أفضل الشهود 454 00:30:07,838 --> 00:30:09,605 أمام هيئة محلفين .هذا الأسبوع 455 00:30:09,674 --> 00:30:10,773 ونبعدهم عن الدفاع - (مارشا) - 456 00:30:10,841 --> 00:30:13,742 أريد أن أضعك رفقة مع (بيل) 457 00:30:13,811 --> 00:30:15,778 هذه القضية كبيرةٌ .جداً على مدعٍ عام واحد 458 00:30:15,846 --> 00:30:16,912 .الشريك سيكون مناسب لك 459 00:30:16,981 --> 00:30:18,714 (بيل) أكثر هدوء .منكِ 460 00:30:18,783 --> 00:30:20,716 أنتِ المناسبة للقضية ،لكونكِ تهتمّين 461 00:30:20,785 --> 00:30:22,551 لكن أعتقد أن وجود .(بيل) سيكون مفيداً 462 00:30:22,620 --> 00:30:23,953 تعلمين، ليساعدك بالمراجعات .والضوابط 463 00:30:24,021 --> 00:30:25,788 .أفهم 464 00:30:25,856 --> 00:30:28,624 وفي الحقيقة، ستكون لديك أوراق عملٍ كثيره 465 00:30:28,693 --> 00:30:30,893 ولاتوجد طريقة بذلك لـ اللحاق بمصادر .دفاع المدّعي عليه 466 00:30:30,962 --> 00:30:33,696 لا أحد منظّم أكثر .من (بيل) 467 00:30:34,932 --> 00:30:36,832 .أنا موجود هنا للمساعدة 468 00:30:38,636 --> 00:30:39,668 .حسناً 469 00:30:44,875 --> 00:30:46,809 أجل، الأمور مقلقة 470 00:30:46,877 --> 00:30:48,677 لكنني لستُ جزء من ذلك 471 00:30:48,746 --> 00:30:51,647 تعلم، منذ حادثة (أو جي) تمّ ،إلغاء جميع الإجتماعات 472 00:30:51,716 --> 00:30:53,649 الجميع بدأ يخرب على الآخر 473 00:30:53,718 --> 00:30:54,950 .للحصول على قضية الشخص المشهور 474 00:30:57,989 --> 00:30:59,888 أتعلم، كنتُ أفكر بأن أقضي ،إجازة نهاية أسبوع طويلة 475 00:30:59,957 --> 00:31:01,824 .أن آتي وأزوركم يارفاق 476 00:31:03,661 --> 00:31:04,927 .ثق بي 477 00:31:04,996 --> 00:31:06,795 .لا أحد سيفتقدني 478 00:31:23,080 --> 00:31:25,581 ،صدقني 479 00:31:25,649 --> 00:31:27,649 (هوارد وايتزمان) محامي متمكن ،للغاية 480 00:31:27,718 --> 00:31:30,652 .لكنني أتفق معك 481 00:31:30,721 --> 00:31:32,521 إنك لاتستطيع تحمل المزيد .من العثرات 482 00:31:33,724 --> 00:31:35,657 ،في موقف كهذا 483 00:31:35,726 --> 00:31:37,626 يجب عليك أن تكون .مستبقاً للأحداث 484 00:31:37,695 --> 00:31:39,762 إنهُ نفس الأمر الذي أخبرت به (جوني كارسون) 485 00:31:39,830 --> 00:31:41,663 .حينما قمتُ بتمثيله 486 00:31:41,732 --> 00:31:43,599 عليك أن تعيّن ،أفضل الخبراء 487 00:31:43,667 --> 00:31:45,567 أفضل المفتشون 488 00:31:45,636 --> 00:31:46,769 من قبل؟ - أجل - 489 00:31:46,837 --> 00:31:48,737 وعليك أن تكون مدركاً بجميع الأدلّه 490 00:31:48,806 --> 00:31:50,606 لتكن متأكداً بأن .لايجدونها 491 00:31:50,674 --> 00:31:52,007 ،ولكي تعلم فقط 492 00:31:52,076 --> 00:31:54,610 محاموا المقاطعة سيضعون كلّ مالديهم .بهذه القضية 493 00:31:54,678 --> 00:31:56,712 إن لديهم سمعةٌ سيئة جداً 494 00:31:56,781 --> 00:31:58,714 بسبب خسارة القضايا ضد المشاهير .والأغنياء 495 00:31:58,783 --> 00:32:01,683 وسيقومون بفعل كلّ مالديهم .للفوز بهذه القضية 496 00:32:01,752 --> 00:32:03,619 (أو جي) لديه علاقة جيدة مع .الشرطة 497 00:32:03,687 --> 00:32:04,887 إنهم يأتون بعض الأحيان ،للعب التنس 498 00:32:04,955 --> 00:32:07,723 ويوم السبت .لحفلات التجمّع 499 00:32:07,792 --> 00:32:10,793 هذا مفيد، أمر جيد .لمعرفته 500 00:32:10,861 --> 00:32:12,694 ،اتعلم.. إنس أتسائل 501 00:32:12,763 --> 00:32:15,764 (روب) مارأيك بفكرة الإنضمام لهذا الفريق أيضاً؟ 502 00:32:15,833 --> 00:32:17,866 يمكنك أن تفعّل ،رخصتك مجدداً 503 00:32:17,935 --> 00:32:20,569 وبإمكانك أن تمنحنا .الرؤية التي لديك 504 00:32:20,638 --> 00:32:21,770 .بالطبع 505 00:32:21,839 --> 00:32:22,905 أعتقد بأن هذه فكرةٌ رائعة 506 00:32:22,973 --> 00:32:24,673 .(بوبي) يفهمني 507 00:32:24,742 --> 00:32:25,908 .إننا أصدقاء منذ زمن 508 00:32:25,976 --> 00:32:27,609 ،حينما إنفصلتُ عن (كريس) 509 00:32:27,678 --> 00:32:28,777 (جوس) كان معي دوماً .بكلّ ليلة 510 00:32:28,846 --> 00:32:31,513 سأفعلُ أيّ شيء لأجل .هذا الرجل 511 00:32:31,582 --> 00:32:32,948 .جيد، جسناً 512 00:32:33,017 --> 00:32:35,651 حسناً والآن، بقي أمر أخير 513 00:32:35,719 --> 00:32:39,721 هنالك شيء أريد التحدث به مع (أو جي) بشكل خاص 514 00:32:39,790 --> 00:32:42,891 أتمانع يا(روب)؟ - لا طبعاً - 515 00:32:55,739 --> 00:32:58,640 في أيّ لحظة أقبل بها لقضية جريمة جديدة 516 00:32:58,709 --> 00:33:01,577 دائماً ما أطرح على موكلي .سؤالاً واحد 517 00:33:01,645 --> 00:33:03,912 والآن، لن يكون هذا حكمي 518 00:33:03,981 --> 00:33:06,949 لكن أعتقد أنهُ لأمر مهم بأن يكون المحامي وموكله 519 00:33:07,017 --> 00:33:08,717 .صادقين مع بعضهم البعض 520 00:33:10,855 --> 00:33:13,889 لذا، أي شيء تخبرني به سيكون سرّي 521 00:33:13,958 --> 00:33:15,858 ولن يخرج من هذه .الغرفة 522 00:33:17,061 --> 00:33:20,629 إذن.. يا (أو جي) هل قتلتهم؟ 523 00:33:23,601 --> 00:33:24,733 .كلا 524 00:33:28,873 --> 00:33:30,772 .لقد أحببتها 525 00:33:47,801 --> 00:33:49,468 ألا تكرهين مقابلة المحامون؟ 526 00:33:49,536 --> 00:33:50,635 إن هذا يشعرني بالإشمئزاز 527 00:33:53,874 --> 00:33:56,608 مالذي يجري؟ 528 00:33:56,677 --> 00:33:58,677 (غوردون) لم يقبل بالشروط .المقترحة للطلاق 529 00:33:58,746 --> 00:34:00,445 إنهُ يريد المحاكمة 530 00:34:00,514 --> 00:34:02,481 !اللعنة ليس لديّ وقتٌ لذلك 531 00:34:02,549 --> 00:34:03,615 (مارشا) تقديمك سيكون .يوم الخميس 532 00:34:03,684 --> 00:34:04,716 إنك على علم .بما كنتِ ستقدمين عليه 533 00:34:04,785 --> 00:34:06,418 لم أعلم بأن (أو جي سيمبسون) 534 00:34:06,487 --> 00:34:07,686 سيقوم بقتل زوجته .يوم الأحد 535 00:34:07,755 --> 00:34:09,554 .لديك أمور كثيره بجدولك 536 00:34:09,623 --> 00:34:10,722 أمر الطلاق لاينتهي عادةً بسهولة 537 00:34:10,791 --> 00:34:13,759 أعرف ذلك، لقد قمت بذلك .من قبل 538 00:34:13,827 --> 00:34:16,561 إذن تعرفين كم هو يقوم .بإستنزافك عاطفياً 539 00:34:16,630 --> 00:34:20,565 .أمر الطلاق قد يستمر لعام وكصديق لكِ، أنا قلقٌ عليك 540 00:34:20,634 --> 00:34:21,733 أصبحتِ .تزيدين الضغط عليك 541 00:34:37,918 --> 00:34:39,618 ،أخواني وأخواتي 542 00:34:39,686 --> 00:34:42,654 ضيف اليوم هو المحترم (دينيس شتزمان) 543 00:34:42,723 --> 00:34:44,489 إنهُ الكاتب الرئيسي بالصحيفة في لوس أنجلوس 544 00:34:44,558 --> 00:34:45,624 (دينيس) كيف حالك؟ 545 00:34:45,692 --> 00:34:48,560 (تود) أنا لستُ على مايرام 546 00:34:48,629 --> 00:34:52,697 أنا متقزز من الطريقة التي يعامل بها (أو جي) من شرطة لوس أنجلوس 547 00:34:52,766 --> 00:34:55,400 لم يتّهم بأيّ جريمة إلى الآن 548 00:34:55,469 --> 00:34:56,835 وقاموا بتقييد .يديه 549 00:34:56,904 --> 00:34:59,638 .ووضعوا السلاسل عليه 550 00:34:59,706 --> 00:35:01,773 والآن دعني أسألك سؤالاً 551 00:35:01,842 --> 00:35:03,642 أتتذكر (جيفري دامر)؟ 552 00:35:03,710 --> 00:35:04,876 أجل 553 00:35:04,945 --> 00:35:06,778 (جيفري دامر) كان قاتلٌ كبير 554 00:35:06,847 --> 00:35:08,580 .(جيفري دامر) كان كالوحش 555 00:35:08,649 --> 00:35:10,449 .لقد أكل لحوم الناس 556 00:35:10,517 --> 00:35:11,880 كم مرة قد رأيت (جيفري دامر) مقيداً؟ 557 00:35:11,885 --> 00:35:13,785 بربّك الآن 558 00:35:13,854 --> 00:35:16,555 البيض والسود لايعاملون بعضهم البعض ،بمساواة يا أخي 559 00:35:16,623 --> 00:35:18,757 (داريل غيتس) وأعماله الإجراميه ،الشنيعة 560 00:35:18,826 --> 00:35:21,493 الذي وجه أسلحته للأسطوره الأولمبية 561 00:35:21,562 --> 00:35:22,694 ،الحكم الصادر على (رودني كينق) 562 00:35:22,763 --> 00:35:24,629 تم إتخاذه بواسطة .هيئة محلفين جميعهم بيض 563 00:35:24,698 --> 00:35:26,398 .وبالطبع قمنا بأعمال الشغب 564 00:35:26,467 --> 00:35:28,767 حرب شرطة لوس أنجلوس .ضد الأفارقة الأمريكيين 565 00:35:28,836 --> 00:35:30,702 .يجب أن تتوقف 566 00:35:30,771 --> 00:35:32,370 ،يا أخي .لابد أنك لمست الوتر الحساس 567 00:35:32,439 --> 00:35:33,805 .جعلت الخط يرن كثيراً 568 00:35:33,874 --> 00:35:35,574 .حسناً 569 00:35:47,788 --> 00:35:51,656 إستمعي، لم أكن بهذه الشعبية منذ أعمال الشغب 570 00:35:51,725 --> 00:35:53,658 ،رجل أسود مشهور واقع بمشكلة 571 00:35:55,462 --> 00:35:56,828 (جيسي) و (شاربتون) و أنا 572 00:35:56,897 --> 00:35:59,397 أأنت معهم بالقضية؟ - كلا كلا - 573 00:35:59,466 --> 00:36:01,867 .جدولي مزدحم وأنا مشغول ولديّ قضية أماً 574 00:36:01,935 --> 00:36:03,735 تمّ إطلاق النار عليها .تسع مرات من شرطة لو أنجلوس 575 00:36:03,804 --> 00:36:04,870 تسع مرات؟ - أجل - 576 00:36:04,938 --> 00:36:08,607 مأساوي، قياسي لكنهُ ليس بالخبر المثير 577 00:36:08,675 --> 00:36:10,842 لذا وضعوا الخبر بآخر صفحات الصحف 578 00:36:10,911 --> 00:36:13,678 ومحاميه (روبيرت شابيرو) يقود .فريق الدفاع عنه 579 00:36:13,747 --> 00:36:14,779 (روبيرت شابيرو) 580 00:36:14,848 --> 00:36:16,748 أتعرفه؟ 581 00:36:16,817 --> 00:36:20,619 أجل، إنه عظيم في حال كونكِ هادئة معه 582 00:36:20,687 --> 00:36:21,786 .لكنه رجل يمكنه عقد الصفقات 583 00:36:21,855 --> 00:36:23,388 .وهو غير مناسب للدفاع 584 00:36:23,457 --> 00:36:25,390 ماذا لو (أو جي) طلبك للدفاع عنه؟ 585 00:36:25,459 --> 00:36:26,525 أنا؟ لا لا 586 00:36:26,593 --> 00:36:27,659 .أنا أحبُ الإنتصار 587 00:36:27,728 --> 00:36:29,494 وهذه القضية .خاسرة 588 00:36:29,563 --> 00:36:30,729 ..إثنان 589 00:36:32,499 --> 00:36:34,666 شكراً جزيلاً لكم .على متابعتي 590 00:36:34,735 --> 00:36:37,769 أولاً وقبل ايّ شيء، يجب أن ندعوا بكل شيء 591 00:36:37,838 --> 00:36:40,405 .لعائلة (سيمبسون) 592 00:36:43,510 --> 00:36:46,711 هل رأيتيه؟ - أجل - 593 00:36:46,780 --> 00:36:49,414 بليلة يوم الأحد .الساعة حوالي 10:45 594 00:36:49,483 --> 00:36:51,716 كنتُ ذاهبة لأحد المتاجر 595 00:36:51,785 --> 00:36:53,518 في طريق "سان فيسينت" 596 00:36:53,587 --> 00:36:55,453 لديهم زبادي مثلّج .رائع 597 00:36:55,522 --> 00:36:58,456 وبعد ذلك فجأةً، خرجت من العدم سيارة بيضاء 598 00:36:58,525 --> 00:36:59,758 ،قام بضرب بوق السيارة 599 00:36:59,826 --> 00:37:01,726 وكانت السيارة بحالة جنون 600 00:37:01,795 --> 00:37:03,795 وقام باللف يميناً رغم أن الإشارة حمراء 601 00:37:03,864 --> 00:37:05,597 ،وأنا وتلك السيارة الأاخرى إنحرفنا عن الطريق فحسب 602 00:37:05,666 --> 00:37:06,798 حتى لانصدم به 603 00:37:06,867 --> 00:37:08,733 ,من ثمّ قام بالصراخ في وجهي 604 00:37:08,802 --> 00:37:10,468 .وكأنني فعلتُ خطباً ما 605 00:37:12,839 --> 00:37:14,406 !حرّكِ سيارتك اللعينة 606 00:37:14,474 --> 00:37:15,607 !تحرّكي 607 00:37:17,878 --> 00:37:19,477 .السائق كان (أو جي سيمبسون) 608 00:37:25,886 --> 00:37:28,587 كيف كان شعورك بتلك اللية؟ 609 00:37:28,655 --> 00:37:30,789 .لقد كنت مرتبكاً 610 00:37:30,857 --> 00:37:34,426 عند الساعة 10:40 طرقتُ البوابة 611 00:37:34,494 --> 00:37:36,361 ،لكنه لم يجيب 612 00:37:36,430 --> 00:37:37,662 ،ومن ثمّ إرتعبت 613 00:37:37,731 --> 00:37:39,431 لأنني لم أريد أن تفوته رحلة الطائرة 614 00:37:39,499 --> 00:37:41,633 ،لذا إتصلت برئيسي 615 00:37:41,702 --> 00:37:45,503 ..وأمي أيضاً .لم أعرف ماعليّ أفعله 616 00:37:45,572 --> 00:37:47,539 ثم ماذا فعلت؟ 617 00:37:47,608 --> 00:37:49,474 قبل الساعة 11 بقليل، في الظلام 618 00:37:49,543 --> 00:37:51,710 .رأيتُ رجلاً يدخل المنزل 619 00:37:51,778 --> 00:37:54,446 وهل رأيت شيئاً غير طبيعي؟ 620 00:37:56,550 --> 00:37:57,716 ،حينما إنطلقنا ذاهبين 621 00:37:57,784 --> 00:38:00,719 رأيتُ سيارة برونكو بيضاء .واقفة على في روكينجهام 622 00:38:00,787 --> 00:38:02,420 .السيارة لم تكن موجوده حينما وصلت 623 00:38:06,827 --> 00:38:09,794 (قولدمان) غادر المطعم قبل الساعة 10 624 00:38:09,863 --> 00:38:12,564 الجيران بدأوا يسمعون نباح الكلب .عند الساعة 10:15 625 00:38:12,633 --> 00:38:16,668 (أو جي) صرخ على السيده عند الساعة 10:45 626 00:38:16,737 --> 00:38:20,705 (أو جي) دخل منزله قبل الساعة 11 بقليل 627 00:38:22,476 --> 00:38:24,476 جدولنا الزمني متناسب تماماً 628 00:38:26,880 --> 00:38:28,413 ..(بيل) 629 00:38:29,616 --> 00:38:32,617 أعرف أنك تعلم بأنني أريد .هذه القضية لي 630 00:38:32,686 --> 00:38:35,387 لكنني سعيدة لقيامنا بذلك .معاً 631 00:38:36,623 --> 00:38:38,523 حسناً؟ 632 00:38:49,636 --> 00:38:51,736 ما إسمك ؟ 633 00:38:51,805 --> 00:38:54,406 (أورينثال جيمس سيمبسون) 634 00:38:56,476 --> 00:38:59,678 لكم من سنة كنت متزوّج لـ (نيكول براون سيمبسون)؟ 635 00:38:59,746 --> 00:39:01,646 .لـ7 سنوات 636 00:39:01,715 --> 00:39:04,449 هل فكرت يوماً بقتل (نيكول)؟ 637 00:39:04,518 --> 00:39:05,583 .كلا 638 00:39:05,652 --> 00:39:07,852 أتعرف مكان السكين التي إستخدمتها 639 00:39:07,921 --> 00:39:10,522 لقتل (نيكول) و (رون قولدمان)؟ 640 00:39:10,590 --> 00:39:11,656 .كلا 641 00:39:11,725 --> 00:39:15,360 هل الشخص الذي قام بقتل (نيكول) موجود بهذه الغرفة؟ 642 00:39:20,834 --> 00:39:22,567 لا أعتقد أنهُ .سيتماسك 643 00:39:22,636 --> 00:39:24,669 إنهُ لم يعد (جوس) الذي نعرفهُ .من قبل 644 00:39:24,738 --> 00:39:26,638 ..(بوب) 645 00:39:26,707 --> 00:39:29,340 أياً كان ماحدث هناك ،اليوم 646 00:39:29,409 --> 00:39:31,376 لن نخبر به .أحداً 647 00:39:32,779 --> 00:39:35,780 موافق؟ 648 00:39:38,518 --> 00:39:39,617 ..إذن 649 00:39:40,821 --> 00:39:43,822 لقد منحتُ السيّد (سيمبسون) إسلوب مقارب لإختبارهم هناك 650 00:39:43,890 --> 00:39:45,657 جهاز كشف الكذب يعتمد على ثلاثة أشياء 651 00:39:45,726 --> 00:39:47,525 ،معدل دقات القلب 652 00:39:47,594 --> 00:39:50,495 والتنفّس وحساسية .الجلد وقت ذلك 653 00:39:50,564 --> 00:39:52,630 لقد وجدتُ نتيجة السيّد 654 00:39:52,699 --> 00:39:54,799 .من إجابته وردوده 655 00:39:54,868 --> 00:39:58,436 .لقد كانت النتيجة سالب 24 656 00:39:58,505 --> 00:39:59,571 سالب 24؟ 657 00:39:59,639 --> 00:40:01,539 مالذي يعنيه ذلك؟ 658 00:40:01,608 --> 00:40:03,441 .يعني أنهُ فشل .أسوأ نتيجه يمكنه تحقيقها 659 00:40:16,556 --> 00:40:18,857 إنهُ لمن الصعب .عليه أن يتجاوز ذلك 660 00:40:18,925 --> 00:40:20,859 سأحتاجك بهذا الموقف يا (بوب) 661 00:40:22,662 --> 00:40:25,630 لاتوجد طريقة له .للقيام بذلك 662 00:40:25,699 --> 00:40:28,700 !بالطبع سأخفق به للتو توفيت! عاطفتي كبيره 663 00:40:28,769 --> 00:40:30,602 أعني، في كلّ مرة يسألونني بها عن (نيكول) 664 00:40:30,670 --> 00:40:32,637 ! قلبي يخفق بشدّه - حسناً، إهدأ - 665 00:40:32,706 --> 00:40:33,805 لاتقلق - وهذه الأشياء لاتنفع - 666 00:40:33,874 --> 00:40:35,640 هذه الأجهزة لاتنفع - نعلم - 667 00:40:35,709 --> 00:40:37,642 لذها السبب لانستخدمهم بالمحاكمة 668 00:40:37,711 --> 00:40:39,544 نعلم، هذا الإختبار قمنا به لأجلنا .إنه لايعني أيّ شيء 669 00:40:39,613 --> 00:40:41,412 إنهُ لايعني شيء، (بوب) محق 670 00:40:41,481 --> 00:40:43,481 إمنحنا شيئاً لنتحدث عنه 671 00:40:43,550 --> 00:40:45,483 وهذا غير مقبول - أعني، بكلّ مره - 672 00:40:45,552 --> 00:40:47,485 مالذي يظنونه سيحدث؟ إسألني بذلك 673 00:40:47,554 --> 00:40:48,553 !على شخص ما أن يقول شيئاً 674 00:40:48,622 --> 00:40:49,621 مالذي يعتقدون أنه سيحدث؟ 675 00:40:49,689 --> 00:40:52,490 إنهم يتحدثون عن وفاة أم اطفالي 676 00:40:52,559 --> 00:40:53,858 ويقومون بطرح عليّ هذه ! الأسئلة 677 00:40:53,927 --> 00:40:55,660 وبالطبع قلبي سيخفق بشده 678 00:40:55,729 --> 00:40:56,895 وأنتما الإثنين من المفترض أن تقوما بالدفاع عني 679 00:40:56,963 --> 00:40:58,663 من الفمترض أن تكونان .بالغرفة معي 680 00:40:58,732 --> 00:40:59,864 لما أقوم بالدفع إليكما؟ 681 00:40:59,933 --> 00:41:01,866 هيا، لنأخذ راحة قليلاً 682 00:41:01,935 --> 00:41:03,601 .أعتقد أن هذه فكرة جيده 683 00:41:49,649 --> 00:41:51,616 لا أصدق أنها .ماتت 684 00:41:51,685 --> 00:41:54,452 .لقد كانت كالملاك الشخصي لي 685 00:41:54,521 --> 00:41:56,888 لم أكن سأذهب لإعادة التأهيل .لولاها 686 00:41:59,559 --> 00:42:01,759 (كلوي) (كورتني) توقفوا عن الجري 687 00:42:01,828 --> 00:42:04,596 .وإبعدوا تلك الشمعة 688 00:42:04,664 --> 00:42:08,766 أتعتقدين أنه قام بقتلها؟ 689 00:42:08,835 --> 00:42:10,768 أوه يا (كريس) 690 00:42:10,837 --> 00:42:14,873 .لقد كانت خائفةٌ منه 691 00:42:14,941 --> 00:42:16,841 أتمنى لو أننا فعلنا شيئاً 692 00:42:18,945 --> 00:42:21,546 .لقد كان يحدث أمامنا كل شيء 693 00:42:21,615 --> 00:42:23,448 .لطالما كان لديه تغيّر المزاج 694 00:42:23,516 --> 00:42:27,819 إنهُ يقوم بالتبسّم وحينما تجلب خبراً عن .شخص ما يقوم بالصراخ 695 00:42:27,888 --> 00:42:32,590 هل رأيتِ صوراً لوجهها بعدما قام بضربها؟ 696 00:42:32,659 --> 00:42:35,426 وتعلمين أنها قامت ،بإخفاء تلك الصور 697 00:42:35,495 --> 00:42:37,595 فقط في حالة طرأ امر ما؟ 698 00:42:51,645 --> 00:42:53,611 !لقد قتلتها يا (أو جي) 699 00:42:53,680 --> 00:42:55,813 .(أو جي) دعني أتعامل مع هذا الأمر 700 00:42:59,519 --> 00:43:00,685 .هاهو حبيبك السابق 701 00:43:07,794 --> 00:43:09,761 لاتقوموا بالتصور من فضلكم 702 00:43:12,799 --> 00:43:14,732 من فضلكم، إحترموا .العائلة 703 00:43:14,801 --> 00:43:16,434 ..(جوي) 704 00:43:19,906 --> 00:43:22,807 من يقوم بإحضار محاموه إلى الجنازة بحق الجحيم؟ 705 00:44:28,875 --> 00:44:32,811 .لقد جاء .ليس لديه اي خجل من نفسه 706 00:45:17,500 --> 00:45:20,806 ..عزيزتي، أنا آسفه .لايمكنني القدوم للمنزل 707 00:45:21,625 --> 00:45:24,058 والدتك تنتظر شيئاً .مهم جداً 708 00:45:24,127 --> 00:45:25,585 أعلم، لكن إن كنتِ جائعه 709 00:45:25,595 --> 00:45:28,062 .إجعلي (ألبا) تجهّز لكِ الطعام 710 00:45:28,131 --> 00:45:30,131 ماذا؟ 711 00:45:30,200 --> 00:45:32,367 عزيزتي، عليّ الذهاب 712 00:45:32,435 --> 00:45:34,269 ،عليّ الذهاب المعذرة، سأذهب 713 00:45:34,337 --> 00:45:36,070 إذاً؟ 714 00:45:36,139 --> 00:45:37,238 هل نلنا منه؟ 715 00:45:37,307 --> 00:45:38,373 .أجل 716 00:45:38,441 --> 00:45:40,141 .فحص الدم وصلنا 717 00:45:40,210 --> 00:45:41,376 نقط الدم على السيارة كانت لـ(سيمبسون) 718 00:45:41,444 --> 00:45:44,212 والقفازات التي وجدناها تطابق لـ(سيمبسون) 719 00:45:44,281 --> 00:45:45,313 .ودم الضحية 720 00:45:45,382 --> 00:45:46,981 .شكراً للرب 721 00:45:48,585 --> 00:45:50,618 .لنقوم بوضعه خلف القضبان 722 00:45:50,687 --> 00:45:52,420 (توم) منذ متى تعرفني؟ 723 00:45:52,489 --> 00:45:55,256 إستمع، أعرف أن لديك مذكرة قضائية للقبض عليه 724 00:45:55,325 --> 00:45:58,459 لكن لايوجد سبباً يجعلك تأتي وتأخذ السيّد (سيمبسون) 725 00:45:58,528 --> 00:46:00,261 .حينما أنني سأقوم بجلبه لكم 726 00:46:00,330 --> 00:46:02,063 لنكن واضحين، لا احد يقترب 727 00:46:02,132 --> 00:46:04,098 (بوب) أنا لستُ بمزاج لهذه الألعاب 728 00:46:04,167 --> 00:46:05,567 كنتُ مستيقظاً طوال الليل .لأجهز هذه الأوراق 729 00:46:05,635 --> 00:46:08,202 لديك موكّل متهم بجريمتي قتل مزدوجه 730 00:46:08,271 --> 00:46:09,537 .بظروف خاصة 731 00:46:11,508 --> 00:46:14,208 الساعة الآن 8:30 732 00:46:14,277 --> 00:46:15,543 لما لا أقوم بجلبه ظهراً؟ 733 00:46:15,612 --> 00:46:17,478 ماذا؟ لما تحتاج أن تقود لثلاثة ساعات ونصف 734 00:46:17,547 --> 00:46:20,348 لتجلبه من برينتوود؟ 735 00:46:20,417 --> 00:46:22,383 الساعة 11 إذاً - أجل أجل 11 - 736 00:46:22,452 --> 00:46:24,352 هذا جيد، سأحضره .الساعه 11 737 00:46:24,421 --> 00:46:26,287 ،ولديك كلمتي .وكلمتي تعتبر ذهباً 738 00:46:26,356 --> 00:46:27,422 .أراك حينها 739 00:46:30,360 --> 00:46:32,393 كلمتُك ذهب؟ 740 00:46:34,130 --> 00:46:35,296 كانت تلك مجموعة أخبار سيئة 741 00:46:35,365 --> 00:46:37,432 سيقومون بالقبض عليه ،بالطبع 742 00:46:37,500 --> 00:46:39,300 لكنهم يستخدمون مصطلح "ظروف خاصة" 743 00:46:39,369 --> 00:46:41,135 .والتي تعني أنه لايوجد كفاله لدفعها 744 00:46:41,204 --> 00:46:43,037 وأنه سيبقى بالسجن حتى !صدور الحكم، يإلهي 745 00:46:43,106 --> 00:46:45,139 هل سيعود لـ روكينجهام؟ 746 00:46:45,208 --> 00:46:47,308 كلا، إنهُ بالمخبأ 747 00:47:19,576 --> 00:47:22,176 أين هو؟ - إنهُ مخراً - 748 00:47:22,245 --> 00:47:24,412 ،لازال نائماً يا (بوب) 749 00:47:24,481 --> 00:47:27,515 كان مستاء جداً .بعد الجنازة 750 00:47:27,584 --> 00:47:29,484 ..(جوس) 751 00:47:29,552 --> 00:47:31,386 إستيقظ أنا (بوب) 752 00:47:31,454 --> 00:47:34,122 إستمع، لدينا الكثير من العمل للقيام به .اليوم 753 00:47:34,190 --> 00:47:35,490 مالذي يجري؟ 754 00:47:35,558 --> 00:47:37,225 ..والآن، إيك الأمر 755 00:47:37,293 --> 00:47:38,426 أكره أن أكون حاملاً الأخبار السيئة 756 00:47:38,495 --> 00:47:41,129 لكن يجب علينا أن نكون نشيطين تجاه .هذه الاشياء 757 00:47:41,197 --> 00:47:42,430 مالذي تقوله؟ 758 00:47:42,499 --> 00:47:44,465 مالذي يجري؟ - (بولا) إخلدي للنوم - 759 00:47:44,534 --> 00:47:46,334 لقد إستخرجوا مذكرة قضائية للقبض .عليك 760 00:47:46,403 --> 00:47:47,535 يجب أن تكون بالمدينة .عند الساعة 11 761 00:47:47,604 --> 00:47:49,137 لابأس - كلا - 762 00:47:49,205 --> 00:47:50,338 .سأصلح الأمر 763 00:47:50,407 --> 00:47:52,040 كلا، لا استطيع 764 00:47:52,108 --> 00:47:53,174 القيام بذلك يا (بوب) - ..إستمع، سنقوم - 765 00:47:53,243 --> 00:47:54,575 ..لايمكنني الذهاب للحبس 766 00:47:54,644 --> 00:47:56,077 حسناً، سنعمل على هذا الأمر .معاً 767 00:47:56,146 --> 00:47:57,311 !يإلهي - إستمع إليّ - 768 00:47:57,380 --> 00:47:58,446 إنه لمن المهم أن تستمع إليّ 769 00:47:58,515 --> 00:48:00,181 (أو جي) - لايمكنني الذهاب للحبس - 770 00:48:00,250 --> 00:48:01,382 .بلى ستذهب 771 00:48:01,451 --> 00:48:03,251 وعليك أن تفهم أمراً مهماً 772 00:48:03,319 --> 00:48:05,153 ربما هذه آخر مرةٍ لنا 773 00:48:05,221 --> 00:48:07,121 نتحدث بها دون أن يتنصت أحد ،علينا 774 00:48:07,190 --> 00:48:08,456 لذا، إن كان لديك أيّ شيء تريد قوله 775 00:48:08,525 --> 00:48:10,158 .فـ سأقوم بإخلاء الغرفة لذلك 776 00:48:10,226 --> 00:48:13,361 مالذي تقوله لي؟ 777 00:48:13,430 --> 00:48:15,129 من الذي يطرق الباب؟ 778 00:48:15,198 --> 00:48:16,364 (روب) أخرج من هنا 779 00:48:16,433 --> 00:48:17,432 مالأمر؟ هل جاءت الشرطة؟ 780 00:48:17,500 --> 00:48:19,267 كلا، غنهم مجرّد أصدقاء 781 00:48:19,335 --> 00:48:20,401 إنهم هنا ليلقون نظرة عليك 782 00:48:20,470 --> 00:48:22,470 .لدينا هذه الخطة 783 00:48:22,539 --> 00:48:23,371 .لاتقم بذلك 784 00:48:28,144 --> 00:48:29,310 .لاتوجد جروح 785 00:48:29,379 --> 00:48:31,412 ماذا عن الذي يوجد بالجذع؟ 786 00:48:31,481 --> 00:48:35,483 .أرى غدد لمفاوية متضخمة 787 00:48:35,552 --> 00:48:37,218 هل هنالك أي أحد بالأسرة أصيب بالسرطان؟ 788 00:48:37,287 --> 00:48:40,254 (أو جي) يبدو حزيناً، ايمكنه أن يستلقي على ظهره؟ 789 00:48:40,323 --> 00:48:42,290 .دعيهم يقومون بعملهم 790 00:48:42,358 --> 00:48:45,059 هذه أفضل طريقة للدفاع .يمكن شراءها بالمال 791 00:48:45,128 --> 00:48:49,030 .أريد الإتصال بأمي .ومن ثم أقوم بالإغتسال 792 00:48:53,336 --> 00:48:55,136 نعم؟ 793 00:48:55,205 --> 00:48:56,270 أنا د.(فايرستين) 794 00:48:56,339 --> 00:48:57,572 .تفضل من هنا 795 00:48:57,640 --> 00:48:59,340 مرحباً يا (سول) .شكراً لقدومك 796 00:48:59,409 --> 00:49:02,243 أيمكنك القيام بذلك بسرعه؟ 797 00:49:02,312 --> 00:49:05,279 طبيبٌ آخر؟ 798 00:49:05,348 --> 00:49:07,048 .هذا (سول فيارستين) .طبيب نفسي خبير 799 00:49:07,117 --> 00:49:08,349 .جاء تحسّباً للأمر 800 00:49:08,418 --> 00:49:10,184 لأجل ماذا؟ 801 00:49:10,253 --> 00:49:14,188 في حالة "ضعفت فرصتنا للدفاع عنه" فقط 802 00:49:14,257 --> 00:49:15,256 مالذي تقصده؟ 803 00:49:15,325 --> 00:49:16,491 بحالة إعترف بالذنب؟ 804 00:49:16,559 --> 00:49:18,159 مالذي تقوله، بأنه مجنون؟ 805 00:49:18,228 --> 00:49:21,229 .أنا اقول أن نبقي خياراتنا مفتوحة 806 00:49:26,503 --> 00:49:29,403 الساعة 11:05 إنهُ متأخر 807 00:49:32,275 --> 00:49:35,143 .لا أصدق ذلك 808 00:49:35,211 --> 00:49:37,111 لقد منحناه أقصى الفرص الممكنة 809 00:49:37,180 --> 00:49:39,380 ،ليتنازل عن نفسه ..أعطيناه وقت كثير 810 00:49:39,449 --> 00:49:41,315 أتعرف ماذا؟ إتصل به 811 00:49:41,384 --> 00:49:43,084 .إتصل 812 00:49:50,093 --> 00:49:53,161 (توم) عليّ أن اعتذر .إننا متأخرون قليلاً 813 00:49:53,229 --> 00:49:55,263 (بوب) أأنت بالسيارة؟ 814 00:49:55,331 --> 00:49:57,431 تقريباً، إننا على وشك .الأنطلاق 815 00:49:57,500 --> 00:49:59,066 ماذا؟ لا لا يا (بوب) 816 00:49:59,135 --> 00:50:00,268 .لاتتحامق معي 817 00:50:00,336 --> 00:50:03,171 إنهُ يقوم بالإغتسال، ثم سيرتدي ملابسه 818 00:50:03,239 --> 00:50:05,506 .إنهُ يتحرّك ببطء 819 00:50:05,575 --> 00:50:07,208 (شابيرو) لدينا مؤتمرٌ صحفي .سيبدأ الساعة 12 مساءً 820 00:50:07,277 --> 00:50:09,243 .(مرشا) ستغضب وتسبب المتاعب له 821 00:50:14,384 --> 00:50:17,451 سيّد (كايلين) أتعيش في سكن السيد (أو جي سيمبسون)؟ 822 00:50:19,556 --> 00:50:25,092 أنا بكلّ إحترام أرفض الإجابة .وأؤكد بحقوقية الدستور على البقاء صامتاً 823 00:50:25,161 --> 00:50:26,561 في ليلة 12 يونيو عام 1994 824 00:50:26,629 --> 00:50:28,129 هل كنت برفقة السيّد (أو جي سيمبسون)؟ 825 00:50:29,432 --> 00:50:34,936 أنا بكلّ إحترام أرفض الإجابة .وأؤكد بحقوقية الدستور على البقاء صامتاً 826 00:50:35,605 --> 00:50:39,173 سيد (كايلين) أنت أحد الشهور .لست من المشتبه بهم 827 00:50:39,242 --> 00:50:40,274 ليس لديك حق بذكر ،شرط الإستدعاء الخامس 828 00:50:40,343 --> 00:50:42,143 .لذا سأسألك مرةً اخرى 829 00:50:42,212 --> 00:50:43,411 في ليلة 12 يونيو عام 1994 830 00:50:43,479 --> 00:50:46,314 هل كنت برفقة السيّد (أو جي سيمبسون)؟ 831 00:50:47,584 --> 00:50:49,150 (توم لين) إتصل للتو 832 00:50:49,219 --> 00:50:51,452 .(أو جي) لم يسلّم نفسه للآن 833 00:51:24,487 --> 00:51:26,187 عليك أن ترتدي ملابسك يا (جوس) 834 00:51:28,124 --> 00:51:29,557 .إتصل بعائلة (براون) 835 00:51:29,626 --> 00:51:34,362 أخبر (لو) و (جودي) أني أريدهم .أن يكونوا المسؤولين عن أبنائي 836 00:51:34,430 --> 00:51:37,431 مالذي تفعله؟ 837 00:51:41,504 --> 00:51:43,070 .هذه وصيّتي 838 00:51:45,275 --> 00:51:47,275 وهذا بيان توضيحي .لجمهوري 839 00:51:50,313 --> 00:51:52,079 ..وهذه رسالةٌ لأمي 840 00:51:52,148 --> 00:51:55,249 .وهذه لأطفالي 841 00:51:57,420 --> 00:51:59,186 (جوس)، وصيّة؟ 842 00:52:03,559 --> 00:52:05,493 .إنها الطريقة الأسهل للجميع 843 00:52:08,231 --> 00:52:09,230 ..(جوس) 844 00:52:11,668 --> 00:52:14,068 (جوس) - هذا الموقف بدأ يتداعى واصبح وضعهُ سيء - 845 00:52:14,137 --> 00:52:15,102 ..(جوس) 846 00:52:16,539 --> 00:52:18,372 !لاتقم بذلك 847 00:52:20,510 --> 00:52:22,343 .تعالي هنا 848 00:52:24,280 --> 00:52:25,346 .بربّك 849 00:52:29,252 --> 00:52:31,352 .تعال هنا 850 00:52:52,175 --> 00:52:53,441 .بربّك يا (جوس) 851 00:52:58,281 --> 00:52:59,547 .الوضع أصبح خارج عن السيطرة 852 00:52:59,615 --> 00:53:01,449 لقد خرجتُ من أمام هيئة المحلفين .لأقوم بهذه المكالمة 853 00:53:01,517 --> 00:53:03,117 أين موكّلك؟ 854 00:53:03,186 --> 00:53:04,218 (مارشا) المعذرة 855 00:53:04,287 --> 00:53:05,486 .لكنهُ مع بعض الأطباء 856 00:53:05,555 --> 00:53:07,188 .إنهُ محبطٌ جداً 857 00:53:07,256 --> 00:53:08,589 أجل، عليه ان .يكون محبطاً 858 00:53:08,658 --> 00:53:10,524 ،لقد قتل شخصين .وسيذهب للسجن 859 00:53:10,593 --> 00:53:12,126 والآن أين مكانك؟ 860 00:53:12,195 --> 00:53:14,328 .تحدثِ مع احد الأطباء 861 00:53:14,397 --> 00:53:17,264 (سول) تعامل معها 862 00:53:18,601 --> 00:53:20,128 مرحباً؟ من أنت؟ 863 00:53:20,169 --> 00:53:21,235 .أنا طبيبٌ نفسي 864 00:53:21,304 --> 00:53:22,370 من أنتِ؟ 865 00:53:22,438 --> 00:53:24,105 أنا المدعية العامة بالمقاطعة .(مارشا كلارك) 866 00:53:24,173 --> 00:53:25,439 أين أنتم؟ 867 00:53:25,508 --> 00:53:27,508 لدينا مذكرةٌ قضائية .للقبض على هذا الرجل 868 00:53:27,577 --> 00:53:30,344 والآن أيها الطبيب، أعرف أنك على علم ..بأن هنالك قوانين مرتبطة 869 00:53:30,413 --> 00:53:31,512 بالمساعدة والتحريض .على الشخص الهارب 870 00:53:31,581 --> 00:53:33,180 إن لم تكن تعرف هذه القوانين 871 00:53:33,249 --> 00:53:34,348 ..دعني أوضحها لك 872 00:53:34,417 --> 00:53:36,283 (بوب) لن اذهب للسجن .بسبب ذلك 873 00:53:36,352 --> 00:53:38,085 (مارشا) أنا (بوب) 874 00:53:38,154 --> 00:53:40,221 .أعتذر عما وصل إليه الأمر 875 00:53:40,289 --> 00:53:41,455 أعتذر، ألديكِ قلم؟ 876 00:53:41,524 --> 00:53:43,257 .سأعطيك العنوان 877 00:53:43,326 --> 00:53:45,359 .نحن قي منطقة "إنسينو" 878 00:53:45,428 --> 00:53:46,427 !جوس 879 00:53:49,198 --> 00:53:50,598 (أو جي) لاتقم بذلك أرجوك 880 00:53:50,666 --> 00:53:52,199 هذا مكان نوم .إبنتي 881 00:53:52,268 --> 00:53:54,201 .بربّك يا (أو جي) 882 00:53:54,270 --> 00:53:55,503 لاتقم بقتل نفسك في .سرير (كيمي) 883 00:53:55,571 --> 00:53:57,304 أعطني السلاح، اعطني 884 00:53:57,373 --> 00:53:59,306 .بربّك، هيا 885 00:53:59,375 --> 00:54:00,241 يمكننا التغلّب على هذا ..الموقف 886 00:54:00,309 --> 00:54:02,410 .كلّنا نحبّك 887 00:54:02,478 --> 00:54:04,311 جميعنا نحبك، وأطفالك .يحبونك 888 00:54:04,380 --> 00:54:07,114 .والرب.. الرب يحبّك 889 00:54:07,183 --> 00:54:08,282 ...(جوس) 890 00:54:08,351 --> 00:54:09,417 .حسناً 891 00:54:09,485 --> 00:54:13,220 أتريد أن يكبر أطفالك ويصبحون بلا والدين؟ 892 00:54:13,289 --> 00:54:16,090 أتريد أن يفقد أطفالك والديهم؟ 893 00:54:16,159 --> 00:54:17,591 ..بربّك 894 00:54:17,660 --> 00:54:20,628 أنظر، إنهُ (أي سي) 895 00:54:20,696 --> 00:54:23,164 تعال هنا، إنهُ (أي سي) 896 00:54:23,232 --> 00:54:24,265 !تعال هنا 897 00:54:24,333 --> 00:54:25,499 (أي سي) هنا - !يإلهي - 898 00:54:25,568 --> 00:54:28,402 (بولا) - مالذي يجري؟ - 899 00:54:28,471 --> 00:54:30,204 كلا - إبقي معه، لاتتركيه - 900 00:54:30,273 --> 00:54:32,339 سأجلب (أي سي) !(جوس) سأجلبه 901 00:54:40,650 --> 00:54:44,118 يإلهي! من هؤلاء الناس؟ 902 00:54:44,187 --> 00:54:46,454 (اي سي) 903 00:54:46,522 --> 00:54:48,289 عليك أن تأتي وتتعامل مع الأمر - ماذا؟ مالذي يجري؟ - 904 00:54:48,357 --> 00:54:50,391 إنهُ (أو جي) لديه سلاحاً 905 00:54:50,460 --> 00:54:52,393 ماذا؟ - إنهُ سيقوم بالإنتحار - 906 00:55:08,511 --> 00:55:10,544 هنالك مذكرة قضائية تقضي بالقبض .على (أو جي سيمبسون) 907 00:55:10,613 --> 00:55:14,415 أعرف ذلك، تعالا إنهُ هنا 908 00:55:14,484 --> 00:55:16,283 .سنقوم بالتعاون الكامل 909 00:55:16,352 --> 00:55:18,185 (روب) إجلب السيد (سيبمسون) 910 00:55:29,198 --> 00:55:31,198 أيها السادة أتعرفون الرئيس (ويليامز)؟ 911 00:55:31,267 --> 00:55:32,399 صديق عزيز .لي 912 00:55:32,468 --> 00:55:35,202 كلا ياسيدي لانعرفه، نريد .السيد (سيمبسون) 913 00:55:43,379 --> 00:55:45,146 .إنهُ ليس هنا 914 00:55:45,214 --> 00:55:46,380 مالذي تقصد؟ 915 00:55:49,252 --> 00:55:51,185 أتعني أنه ذهب؟ 916 00:55:52,355 --> 00:55:55,122 لنبحث عنه! هيا 917 00:55:55,191 --> 00:55:56,290 !(أو جي) 918 00:55:56,359 --> 00:55:58,526 سيد (سيمبسون) 919 00:55:58,594 --> 00:56:00,427 جوس؟ سيد (سيمبسون)؟ 920 00:56:00,496 --> 00:56:02,363 !جوس 921 00:56:02,431 --> 00:56:04,498 سيد (سيمبسون)؟ !جوس 922 00:56:04,567 --> 00:56:07,301 سيد (سيمبسون)؟ 923 00:56:07,370 --> 00:56:10,204 !(أو جي) 924 00:56:10,273 --> 00:56:13,140 !أو جي - لقد خرجوا من الباب الخلفي - 925 00:56:25,188 --> 00:56:26,353 .سيارة البرونكو البيضاء إختفت 926 00:56:29,158 --> 00:56:31,091 أجل، عرفت 927 00:56:32,461 --> 00:56:34,295 !يإلهي 928 00:56:34,363 --> 00:56:37,164 .سنبدو كالمغفّلين 929 00:56:53,751 --> 00:57:18,971 تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي 930 00:56:53,751 --> 00:57:18,971 : تابعونا على تويتر @Cancer_i9 & @BlazieBone