1 00:00:01,752 --> 00:00:04,540 "Un ami qui aime en tout temps, 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,541 et un frère est né dans l'adversité." 3 00:00:11,345 --> 00:00:14,964 Mon Père, aie pitié de lui. 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,219 Veille sur lui, protège-le. 5 00:00:17,601 --> 00:00:19,012 Parce qu'il souffre. 6 00:00:19,311 --> 00:00:21,644 Et il ne sait pas ce qu'il fait. 7 00:00:24,233 --> 00:00:28,318 Dis-lui que c'est Robert Shapiro. Il saura de quoi il s'agit. 8 00:00:28,445 --> 00:00:29,481 Qu'est-ce que tu veux ? 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,062 - Gil. - Je voudrais pouvoir 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,068 t'étrangler à travers le téléphone. 11 00:00:34,117 --> 00:00:36,154 Je suis désolé, il nous a fait ça. 12 00:00:36,286 --> 00:00:38,448 Tu sais que je suis un réparateur. 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,663 Je ne tolère pas ce genre de choses. 14 00:00:40,749 --> 00:00:43,537 Un homme suspecté de meurtre disparaît d'une maison remplie de monde ? 15 00:00:43,669 --> 00:00:45,331 Je ne savais pas qu'il allait s'enfuir. 16 00:00:45,462 --> 00:00:49,422 Tu dois me croire, Gil. C'est moi le bon gars. 17 00:00:49,550 --> 00:00:51,963 Qui a ramené Menendez d'Israël ? 18 00:00:52,094 --> 00:00:54,381 Qui a appuyé ta campagne ? 19 00:00:54,471 --> 00:00:56,178 Tu es même venu à mon 50e anniversaire. 20 00:00:56,265 --> 00:00:58,052 Tu l'as adoré. C'était une belle fête. 21 00:00:58,183 --> 00:01:01,301 Bob, trouve ton client et rends-le. 22 00:01:16,034 --> 00:01:18,526 - As-tu une minute ? - Bien sûr. Un verre ? 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,321 Non, merci. 24 00:01:29,006 --> 00:01:30,463 O.J. a laissé une lettre de suicide. 25 00:01:38,348 --> 00:01:39,509 C'est terrible. 26 00:01:42,311 --> 00:01:44,303 Je ne sais pas ce qu'on doit faire avec elle. 27 00:01:44,438 --> 00:01:45,974 Est-ce qu'il faut la donner à la police ? 28 00:01:46,064 --> 00:01:47,396 VOUS AVEZ EMBELLI MA VIE. J'ESPÈRE AVOIR AIDÉ LA VÔTRE. 29 00:01:47,482 --> 00:01:48,598 PAIX ET AMOUR O.J. 30 00:01:49,401 --> 00:01:50,608 Seigneur Dieu. 31 00:01:51,069 --> 00:01:53,937 Qui signe une lettre de suicide par un visage joyeux. 32 00:01:54,239 --> 00:01:55,775 Une nouvelle des plus surprenantes 33 00:01:55,866 --> 00:01:58,233 que vous n'écouterez jamais en direct, O.J. Simpson, 34 00:01:58,327 --> 00:02:00,535 une des personnalités les plus connues de ce pays, 35 00:02:00,829 --> 00:02:04,573 est soupçonné de double homicide, un crime crapuleux. 36 00:02:04,666 --> 00:02:06,453 Et il s'est enfui ce soir. 37 00:02:06,585 --> 00:02:10,204 Il y a une chasse à l'homme en cours pour O.J. Simpson dans l'État 38 00:02:10,297 --> 00:02:11,458 de Californie. 39 00:02:11,548 --> 00:02:13,505 Si c'était notre but absolu, 40 00:02:13,717 --> 00:02:15,504 pourrait-on sembler plus incompétents ? 41 00:02:17,054 --> 00:02:18,386 C'est la pire journée de ma vie. 42 00:02:20,140 --> 00:02:22,348 C'est pire que lorsqu'on m'a dit que j'avais le cancer. 43 00:02:22,476 --> 00:02:25,184 ... n'a pas comparu à 11 h 45 au poste de police de Los Angeles... 44 00:02:25,270 --> 00:02:27,683 C'est ce foutu Shapiro. Il nous a tous eus. 45 00:02:27,773 --> 00:02:30,015 Une célébrité qui refuse de faire la marche des accusés. 46 00:02:30,108 --> 00:02:31,974 C'est toujours les grands cas qui s'écroulent. 47 00:02:32,069 --> 00:02:34,436 McMartin, Twilight Zone, Menendez... 48 00:02:36,073 --> 00:02:37,655 Pourquoi est-ce toujours les célébrités ? 49 00:02:37,741 --> 00:02:39,107 ...Ça devait finir de cette façon. 50 00:02:39,534 --> 00:02:42,447 Cet homme qui était tant aimé dans ce pays pour si longtemps. 51 00:02:42,579 --> 00:02:43,615 Mais maintenant... 52 00:02:43,705 --> 00:02:45,071 Il ne peut rester caché à jamais. 53 00:02:45,791 --> 00:02:47,282 Tout le monde connaît son visage. 54 00:03:15,278 --> 00:03:17,190 Nous avons reçu 110 tuyaux jusqu'à maintenant. 55 00:03:18,573 --> 00:03:20,030 Il est avec Magic Johnson. 56 00:03:20,409 --> 00:03:21,525 Il est à Atlanta. 57 00:03:22,244 --> 00:03:24,736 Il dîne avec Dionne Warwick au Ivy. 58 00:03:24,830 --> 00:03:26,287 - Maudit. - Regarde, 59 00:03:26,373 --> 00:03:28,285 il faut éliminer les fous, c'est certain. 60 00:03:28,417 --> 00:03:32,331 Donc, assure-toi d'annoncer l'année et la licence du Bronco blanc. OK ? 61 00:03:46,226 --> 00:03:48,468 NICOLE REPOSE EN PAIX 62 00:04:23,430 --> 00:04:26,594 La gars avec qui il est? Pouvez-vous me dire qui est A.C. Cowlings? 63 00:04:26,683 --> 00:04:30,142 C'est un secondeur de quatrième rang. C'est comme un pauvre O.J. 64 00:04:30,228 --> 00:04:32,891 - O.J. A.C., tu comprends? - Pourriez-vous vous taire? 65 00:04:33,064 --> 00:04:34,646 Je sens que je vais vomir. 66 00:04:41,323 --> 00:04:42,359 Pardonnez-moi. 67 00:04:44,159 --> 00:04:46,697 Je veux dire quelque chose à toute la collectivité. 68 00:04:47,662 --> 00:04:50,496 M. Simpson est un fugitif de la justice. 69 00:04:51,792 --> 00:04:57,129 Et si vous l'aidez, de quelque façon que ce soit, c'est un délit grave. 70 00:04:57,506 --> 00:05:01,375 Et je vous garantis personnellement, que vous serez poursuivi en justice. 71 00:05:02,969 --> 00:05:04,926 - Aujourd'hui... - J'espère qu'ils l'attraperont. 72 00:05:05,180 --> 00:05:07,263 - Tu sais qu'il est coupable. - Tu ne sais pas. 73 00:05:07,682 --> 00:05:09,469 Ils ne font que démolir un autre homme noir. 74 00:05:09,559 --> 00:05:12,643 ... Nicole Brown Simpson et Ronald Lyle Goldman... 75 00:05:12,729 --> 00:05:15,062 Tu veux que j'éteigne la TV ? Qu'on retourne au travail ? 76 00:05:15,232 --> 00:05:16,473 Non, ça va. Laisse-les voir. 77 00:05:16,733 --> 00:05:18,065 C'est quelque chose d'important. 78 00:05:18,777 --> 00:05:20,609 On allègue des circonstances particulières. 79 00:05:20,695 --> 00:05:23,688 On allègue aussi que l'arme du meurtre est un couteau. 80 00:05:23,824 --> 00:05:26,908 M. Simpson doit faire face à ces accusations et nous le trouverons. 81 00:05:33,416 --> 00:05:35,703 - La TV est allumée ? - Bien sûr, je la regarde. 82 00:05:35,877 --> 00:05:37,459 Journée d'enfer pour quitter la ville. 83 00:05:37,587 --> 00:05:38,953 Je ne pouvais pas savoir que... 84 00:05:40,257 --> 00:05:42,624 - Qu'est-ce que c'est ? - Le dernier US open d'Arnold Palmer. 85 00:05:42,759 --> 00:05:45,217 - Il prend sa retraite aujourd'hui. - Allez P'pa. 86 00:05:46,096 --> 00:05:47,553 EN DIRECT NOUVELLES-CHOC 87 00:05:47,681 --> 00:05:50,549 Vous voyez bien que je suis troublé... 88 00:05:51,726 --> 00:05:52,842 Il a l'air mal en point. 89 00:05:52,936 --> 00:05:54,017 C'est une affaire grave. 90 00:05:54,104 --> 00:05:55,766 Oh mon Dieu. Marcia a l'air de mourir. 91 00:05:55,939 --> 00:05:56,975 Tu connais... 92 00:05:57,065 --> 00:06:00,524 Peut-être que certains d'entre nous ressentent de l'empathie pour lui. 93 00:06:00,610 --> 00:06:02,442 Nous avons vu la chute d'un héros américain. 94 00:06:02,737 --> 00:06:05,150 Jusqu'à un certain point, je voyais M. Simpson ainsi. 95 00:06:05,365 --> 00:06:07,652 Mais on doit se rappeler que deux personnes innocentes 96 00:06:07,868 --> 00:06:09,200 ont été violemment tuées. 97 00:06:09,286 --> 00:06:10,402 Comment cela est-il arrivé ? 98 00:06:10,620 --> 00:06:13,454 L'attention du monde entier était sur cet homme et il s'est échappé. 99 00:06:13,790 --> 00:06:14,871 Comment expliquez-vous ça ? 100 00:06:17,460 --> 00:06:18,496 Je ne peux pas. 101 00:06:19,379 --> 00:06:21,541 - Tu penses qu'il s'échappera ? - Aucune chance. 102 00:06:22,007 --> 00:06:23,464 O.J. les a humiliés. 103 00:06:24,968 --> 00:06:26,084 Il est fini. 104 00:06:27,053 --> 00:06:29,386 Je n'aime pas du tout les sous-entendus. 105 00:06:29,723 --> 00:06:31,430 Il y a un bandit dont on ne parle pas. 106 00:06:31,600 --> 00:06:32,761 Qui, A.C.? 107 00:06:33,476 --> 00:06:34,842 Non, moi. 108 00:06:35,270 --> 00:06:37,102 Tout le monde jette le blâme sur moi. 109 00:06:37,606 --> 00:06:41,270 J'ai une réputation honnête. Il faut faire notre propre conférence. 110 00:06:42,903 --> 00:06:44,235 On ne peut pas le corriger... 111 00:06:45,488 --> 00:06:46,569 Nous sommes prêts ? 112 00:06:46,865 --> 00:06:50,154 Le son est bon ? Caméra ? OK. 113 00:06:55,624 --> 00:06:57,957 Je dois clarifier quelque chose, 114 00:06:58,418 --> 00:07:02,037 je suis surpris comme tout le monde de la tournure des événements. 115 00:07:02,297 --> 00:07:04,254 Au cours des 25 dernières années, 116 00:07:04,633 --> 00:07:08,047 en plusieurs occasions, j'ai pris des dispositions semblables 117 00:07:08,178 --> 00:07:11,762 avec le LAPD, avec le Cabinet du procureur, 118 00:07:11,932 --> 00:07:13,298 et M. Garcetti. 119 00:07:14,351 --> 00:07:16,638 Ils ont toujours tenu parole. 120 00:07:16,978 --> 00:07:20,642 Et j'ai toujours tenu la mienne. 121 00:07:21,524 --> 00:07:23,982 En effet, j'ai négocié la reddition 122 00:07:24,194 --> 00:07:26,151 d'Erik Menendez d'Israël. 123 00:07:26,279 --> 00:07:27,395 Quel con. 124 00:07:28,490 --> 00:07:31,983 Robert Shapiro se concentre sur sa priorité numéro un. 125 00:07:32,494 --> 00:07:33,780 Robert Shapiro. 126 00:07:34,037 --> 00:07:35,073 Que dirais-tu ? 127 00:07:35,163 --> 00:07:38,952 Je ne parlerais pas seulement de moi-même. 128 00:07:39,334 --> 00:07:42,702 Lorsque vous acceptez ces emplois, vous n'avez qu'un rôle. 129 00:07:42,879 --> 00:07:45,792 Vous êtes au service de votre client. 130 00:07:45,882 --> 00:07:48,920 Ne trahissez pas cet individu. Jamais. 131 00:07:49,052 --> 00:07:51,135 Il avait les soins d'un médecin. 132 00:07:52,639 --> 00:07:55,882 En fait, nous étions préoccupés qu'il allait suivre cette voie. 133 00:07:57,644 --> 00:08:00,057 O.J., où que tu sois, 134 00:08:00,897 --> 00:08:03,059 dans l'intérêt de tes enfants, 135 00:08:03,650 --> 00:08:05,516 dans l'intérêt de ta famille, 136 00:08:06,069 --> 00:08:09,483 s'il te plaît, rends-toi immédiatement 137 00:08:09,739 --> 00:08:11,981 à n'importe quel agent de police. 138 00:08:12,117 --> 00:08:14,200 Quels étaient les derniers mots échangés avec O.J.? 139 00:08:14,869 --> 00:08:16,906 Ils étaient de nature élogieuse. 140 00:08:17,414 --> 00:08:19,406 Il m'a remercié de tout ce que j'ai fait pour lui. 141 00:08:21,126 --> 00:08:24,460 J'aimerais maintenant vous présenter Robert Kardashian, 142 00:08:24,629 --> 00:08:27,588 un des plus chers amis d'O.J. 143 00:08:28,008 --> 00:08:31,501 Il lira maintenant une lettre qu'O.J. a écrite aujourd'hui. 144 00:08:31,845 --> 00:08:32,881 Robert. 145 00:08:33,638 --> 00:08:34,924 Oh, mon Dieu, c'est papa. 146 00:08:35,056 --> 00:08:37,514 - Oh, mon Dieu. C'est papa. - C'est papa. 147 00:08:37,600 --> 00:08:40,434 Cette lettre a été écrite par O.J. aujourd'hui. 148 00:08:41,479 --> 00:08:43,015 "À qui de droit. 149 00:08:44,190 --> 00:08:50,312 Premièrement, tout le monde doit savoir que je n'ai pas tué Nicole. 150 00:08:51,489 --> 00:08:52,696 Je l'aimais. 151 00:08:54,451 --> 00:08:57,114 Des fois, je me sentais comme un mari battu. 152 00:08:58,038 --> 00:08:59,529 J'ai bien entendu ? 153 00:08:59,664 --> 00:09:01,405 Il se sentait comme un homme battu. 154 00:09:01,541 --> 00:09:04,500 Tu sais, il s'est coupé la main alors qu'il la tuait. 155 00:09:04,586 --> 00:09:06,202 ... s'il vous plaît pensez au vrai O.J. 156 00:09:07,255 --> 00:09:09,212 Et non cette personne perdue. 157 00:09:11,092 --> 00:09:13,505 Merci d'avoir embelli ma vie. 158 00:09:14,262 --> 00:09:16,049 J'espère que j'ai aidé la vôtre. 159 00:09:17,098 --> 00:09:19,055 Paix et amour, O.J." 160 00:09:20,602 --> 00:09:21,718 Qui êtes-vous ? 161 00:09:21,811 --> 00:09:22,801 D'APRÈS LE LIVRE : 162 00:09:22,896 --> 00:09:25,229 - Robert Kardashian. - Kazani ? 163 00:09:26,107 --> 00:09:27,894 Pouvez-vous l'épeler ? 164 00:09:28,026 --> 00:09:31,269 K-A-R-D-A-S-H-I-A-N. 165 00:09:31,780 --> 00:09:36,866 Kardashian ! 166 00:09:37,077 --> 00:09:39,945 C'est un très cher ami de M. O.J. Simpson. 167 00:09:40,163 --> 00:09:41,779 Robert Kardashian. 168 00:09:56,012 --> 00:09:58,880 Je ne l'accepte pas Je sais que tu l'as planifié 169 00:09:59,057 --> 00:10:01,094 Je vais le régler Ce Watergate 170 00:10:01,810 --> 00:10:05,520 Oh, mon Dieu. Il y a un Bronco blanc derrière nous. 171 00:10:06,147 --> 00:10:08,981 - Menteur, c'est pas vrai. - Sérieux, regarde. 172 00:10:11,569 --> 00:10:12,650 Attends. 173 00:10:13,196 --> 00:10:15,654 Oh, mon Dieu, c'est un mirage 174 00:10:15,782 --> 00:10:17,648 - Oh, mon Dieu ! - Oh, mon Dieu ! 175 00:10:17,742 --> 00:10:19,404 Oh, mon Dieu ! C'est lui ? 176 00:10:24,374 --> 00:10:25,615 Hé, par ici ! 177 00:10:31,673 --> 00:10:32,789 Qu'est-ce que vous regardez ? 178 00:10:33,550 --> 00:10:36,793 C'est lui. C'est lui, bon sang ! Je te l'avais dit. 179 00:10:37,512 --> 00:10:38,753 Oh, mon Dieu. 180 00:10:42,600 --> 00:10:43,761 Maudite merde. 181 00:10:44,644 --> 00:10:47,603 Oui, c'est lui. 182 00:10:48,064 --> 00:10:50,977 Ils vont vers le nord sur la cinq, juste avant de rejoindre la 405. 183 00:10:51,401 --> 00:10:52,937 Je vous le dis, c'est O.J. 184 00:10:53,069 --> 00:10:55,857 Car ce que tu vois Tu ne l'auras peut-être pas 185 00:10:55,989 --> 00:10:58,697 Et nous pouvons gagner Donc prends rien pour acquis 186 00:10:58,783 --> 00:11:01,742 On manigance quelque chose C'est un mirage 187 00:11:01,870 --> 00:11:04,613 J'essaie de te dire C'est du sabotage 188 00:11:17,844 --> 00:11:21,383 Nous avons vu un Bronco blanc, au nord d'Irvine Center Drive. 189 00:11:21,472 --> 00:11:24,806 Mike, Whiskey, Papa, Charlie, Tango 403. 190 00:11:26,644 --> 00:11:27,725 Je pense qu'on l'a. 191 00:11:29,147 --> 00:11:30,354 Restez dans votre voiture. 192 00:11:34,027 --> 00:11:35,359 Sortez de votre véhicule. 193 00:11:35,445 --> 00:11:37,232 Non. Ah que non. 194 00:11:37,322 --> 00:11:40,235 Vous devez arrêter votre moteur et sortir de la voiture tout de suite ! 195 00:11:40,366 --> 00:11:41,948 Vous savez ce qui se passe ? 196 00:11:42,118 --> 00:11:45,031 O.J. est à l'arrière avec un pistolet pointé sur sa tête. 197 00:11:46,080 --> 00:11:47,616 Puis-je parler à M. Simpson ? 198 00:11:47,832 --> 00:11:49,323 Je ne parle pas à personne ! 199 00:11:49,417 --> 00:11:51,534 Je ne parle pas à personne ! Déposez vos armes, 200 00:11:51,628 --> 00:11:53,290 je sais que je ne les ai pas tués. 201 00:11:53,379 --> 00:11:55,541 Je sais, O.J. Je m'en occupe, OK. 202 00:11:55,673 --> 00:11:58,381 On ne veut pas de problèmes ! On ne veut pas blesser personne ! 203 00:11:58,593 --> 00:12:01,586 - Laissez-moi ! Dis-lui ! - OK. 204 00:12:02,055 --> 00:12:04,422 On ne le fera pas. Reculez. 205 00:12:07,477 --> 00:12:08,558 Tu ne tires pas ? 206 00:12:08,645 --> 00:12:11,183 Je ne tire pas sur O.J. Simpson à moins d'y être autorisé. 207 00:12:19,739 --> 00:12:22,026 ON T'AIME O.J. ON SOUTIENT O.J. 208 00:12:29,540 --> 00:12:30,906 ON T'AIME O.J. 209 00:12:48,226 --> 00:12:51,060 M. Simpson est recherché par la justice. 210 00:12:52,647 --> 00:12:54,513 Et, si vous l'aidez, 211 00:12:54,857 --> 00:12:57,224 de quelque façon que ce soit, c'est un délit grave. 212 00:12:58,111 --> 00:13:01,104 Et je vous garantis personnellement, vous serez poursuivis en justice. 213 00:13:03,199 --> 00:13:05,156 Aujourd'hui, mon bureau 214 00:13:06,786 --> 00:13:09,153 a porté des accusations de meurtre contre O.J. Simpson, 215 00:13:09,289 --> 00:13:11,531 pour le meurtre de Nicole Brown Simpson 216 00:13:12,750 --> 00:13:14,491 et Ronald Lyle Goldman. 217 00:13:14,627 --> 00:13:15,743 J'ai de mauvaises nouvelles. 218 00:13:15,878 --> 00:13:17,710 Ce sont des crimes graves. 219 00:13:19,924 --> 00:13:25,044 J'étais avec O.J. ce matin. Et il... 220 00:13:28,725 --> 00:13:30,091 Il était mal en point. 221 00:13:31,060 --> 00:13:32,141 Que veux-tu dire ? 222 00:13:34,814 --> 00:13:36,476 Il ressentait beaucoup de douleur. 223 00:13:42,572 --> 00:13:43,938 Il a laissé une lettre. 224 00:13:46,534 --> 00:13:49,447 Et on a des raisons de croire qu'il s'est suicidé. 225 00:13:49,537 --> 00:13:50,994 Oh, mon Dieu ! 226 00:13:52,540 --> 00:13:53,826 Je suis désolé. 227 00:13:55,376 --> 00:13:56,457 Je suis désolé. 228 00:14:00,631 --> 00:14:03,715 Il voulait que vous sachiez tous qu'il vous aimait. 229 00:14:03,843 --> 00:14:05,459 Il vous aimait beaucoup. 230 00:14:06,095 --> 00:14:07,802 Il aimait tout le monde. 231 00:14:08,348 --> 00:14:10,305 O.J. est dans un endroit meilleur. 232 00:14:11,976 --> 00:14:13,217 Dans un endroit meilleur. 233 00:14:18,566 --> 00:14:22,435 Non. Attendez. Regardez. Regardez. 234 00:14:24,530 --> 00:14:27,147 O.J. Simpson est assis sur le siège arrière 235 00:14:27,241 --> 00:14:29,608 et il a un pistolet à la tête. 236 00:14:30,036 --> 00:14:32,653 On présume que les policiers 237 00:14:32,747 --> 00:14:35,455 dans ces quatre voitures qui le suivent... 238 00:15:02,235 --> 00:15:03,851 Bob, où étais-tu ? 239 00:15:04,195 --> 00:15:05,982 Tu sais ce qui se passe ? 240 00:15:06,114 --> 00:15:09,073 Ouais, j'ai fait une conférence de presse et j'ai fait le plein. 241 00:15:09,283 --> 00:15:10,899 Ils l'ont trouvé. 242 00:15:11,327 --> 00:15:13,489 O.J. se promène sur les autoroutes 243 00:15:13,579 --> 00:15:15,787 - avec une escorte policière. - Il est encore en vie ? 244 00:15:16,040 --> 00:15:18,908 ... devant lui. Cependant, il y a plusieurs unités de patrouille 245 00:15:19,001 --> 00:15:21,914 et véhicules du shérif stationnés le long de la route. 246 00:15:22,004 --> 00:15:24,838 Et c'est un code 100 et interception, 247 00:15:24,924 --> 00:15:27,632 et ils s'assurent qu'aucun autre véhicule... 248 00:15:27,802 --> 00:15:29,885 C'est bon O.J. C'est bon. 249 00:15:32,098 --> 00:15:33,509 La partie n'est pas terminée. 250 00:15:42,984 --> 00:15:44,725 Bonjour à tous, je suis Bob Costas. 251 00:15:44,819 --> 00:15:47,937 C'est notre obligation professionnelle de téléviser la partie de basketball. 252 00:15:48,489 --> 00:15:51,323 Nous espérons le faire de manière appropriée. 253 00:15:51,784 --> 00:15:55,073 Bien sûr, nous sommes au courant de la situation d'O.J. Simpson. 254 00:15:55,288 --> 00:15:57,371 Et nous vous informerons des nouveaux faits. 255 00:15:57,707 --> 00:15:59,243 ... les médecins prenaient soin... 256 00:15:59,375 --> 00:16:01,913 Pourquoi on ne l'arrête pas ? Tirer sur ses pneus ? 257 00:16:02,086 --> 00:16:03,622 On ne veut pas tirer en direct. 258 00:16:03,713 --> 00:16:05,295 On est sur toutes les chaînes du pays. 259 00:16:05,381 --> 00:16:06,667 Quel est le protocole ? 260 00:16:06,924 --> 00:16:09,086 Protocole ? Je ne sais pas, Bill. Quel est le protocole ? 261 00:16:10,178 --> 00:16:12,090 Pour une célébrité fugitive armée 262 00:16:12,221 --> 00:16:14,634 pourchassée par 12 voitures de police et 7 hélicoptères. 263 00:16:16,267 --> 00:16:17,348 Maudit ! 264 00:16:19,061 --> 00:16:20,597 Je pensais me présenter à la mairie. 265 00:16:20,938 --> 00:16:24,181 Et la patrouille routière de Californie dit qu'O.J. Simpson 266 00:16:24,275 --> 00:16:27,393 est dans cette voiture avec un pistolet à la tête. 267 00:16:27,695 --> 00:16:31,154 Il est en contact avec le répartiteur des services policiers, 268 00:16:31,365 --> 00:16:35,484 il veut qu'on l'amène voir sa mère. Il veut la voir. 269 00:16:36,412 --> 00:16:39,120 Mais nous ne savons pas comment cela va finir. 270 00:16:39,207 --> 00:16:40,823 Il y a neuf... 271 00:16:55,723 --> 00:16:57,589 Très bien. Que veux-tu que je fasse, O.J.? 272 00:16:58,601 --> 00:16:59,808 Je devrais mourir. 273 00:16:59,936 --> 00:17:01,302 Non. Baisse ton arme, Juice. 274 00:17:01,521 --> 00:17:03,808 Je suis tanné que tu me promènes partout, A.C. 275 00:17:03,898 --> 00:17:06,140 - Dis-moi de quoi tu as besoin. - Amène-moi au cimetière. 276 00:17:06,275 --> 00:17:07,891 Non, mon vieux, on l'a déjà fait. 277 00:17:08,027 --> 00:17:11,486 Je ne sais pas ce qui m'arrive. Pourquoi ça m'arrive, mon vieux ? 278 00:17:11,572 --> 00:17:12,858 Je ne comprends pas. 279 00:17:12,949 --> 00:17:17,159 J'avais une si belle famille. Nicole et Sydney et Justin. 280 00:17:17,245 --> 00:17:19,578 Tu as toujours les enfants. D'accord. Pense aux enfants. 281 00:17:19,664 --> 00:17:23,123 Amène-moi à la maison. Je veux voir ma mère. 282 00:17:23,209 --> 00:17:26,122 Frérot, on a la moitié de la police de Californie à notre poursuite. 283 00:17:26,254 --> 00:17:28,667 - Ils vont pas nous laisser y aller. - Je veux en finir ! 284 00:17:33,094 --> 00:17:35,256 C'est le 911. Quel est la nature de l'urgence ? 285 00:17:35,388 --> 00:17:38,506 Allô, C'est A.C. J'ai O.J. dans la voiture. 286 00:17:38,599 --> 00:17:40,761 - Qui êtes-vous ? - Vous savez qui je suis ! Bordel ! 287 00:17:40,851 --> 00:17:42,137 J'ai O.J. dans la voiture! 288 00:17:42,270 --> 00:17:44,262 Dites à la police de nous lâcher ! 289 00:17:44,355 --> 00:17:45,812 Il a un pistolet pointé sur la tête ! 290 00:17:45,898 --> 00:17:48,265 Un moment s'il vous plaît. Où êtes-vous ? Le reste va bien ? 291 00:17:48,359 --> 00:17:50,942 Quoi ? Quelle question stupide ! 292 00:17:51,070 --> 00:17:54,108 Tout va mal ! Ne faites que libérer l'autoroute. 293 00:17:54,240 --> 00:17:55,447 Nous allons à Brentwood. 294 00:17:56,784 --> 00:17:57,945 Idiote. 295 00:18:03,666 --> 00:18:05,703 Prêt pour la projection. Donnez-moi l'heure. 296 00:18:06,127 --> 00:18:08,790 Ils vident l'autoroute. Il n'y a plus d'autres voitures. 297 00:18:09,672 --> 00:18:11,038 Quoi, tu plaisantes ? 298 00:18:11,507 --> 00:18:12,839 On doit interrompre pour O.J. 299 00:18:13,593 --> 00:18:15,425 Je ne peux pas, ce sont les finales de la NBA. 300 00:18:15,511 --> 00:18:17,628 Tu sais combien ces annonces publicitaires valent ? 301 00:18:19,390 --> 00:18:20,506 Mets la partie en boîte. 302 00:18:21,142 --> 00:18:23,429 - Quoi ? Non ! - Tu dois penser clairement. 303 00:18:23,519 --> 00:18:25,602 O.J. est nouvelles, divertissement et sports. 304 00:18:25,688 --> 00:18:29,272 Je ne peux pas. En 24 ans, je n'ai jamais fait quelque chose comme ça. 305 00:18:30,151 --> 00:18:32,768 O.J. a le grand écran. J'appelle en haut. 306 00:18:34,113 --> 00:18:36,947 Merde. Idiot. Vas-y. 307 00:18:37,033 --> 00:18:39,366 Prêt deux et prise deux. Préparez la liaison. 308 00:18:50,504 --> 00:18:51,585 Allez ! 309 00:18:53,924 --> 00:18:54,960 Quoi ? 310 00:18:56,927 --> 00:18:58,634 ... S'en va sur l'autoroute 311 00:18:58,721 --> 00:19:00,929 à Los Angeles dans le secteur de South Central 312 00:19:01,265 --> 00:19:04,349 de cette région, et la patrouille de Californie nous dit 313 00:19:04,477 --> 00:19:06,810 qu'O.J. Simpson est dans cette voiture, 314 00:19:07,063 --> 00:19:08,679 et pointe un pistolet sur sa tête. 315 00:19:08,814 --> 00:19:12,307 Il a contacté un répartiteur de la patrouille routière et a affirmé 316 00:19:12,652 --> 00:19:16,771 qu'il voulait aller chez sa mère. Il veut la voir. 317 00:19:16,906 --> 00:19:20,946 Ce que nous comprenons, c'est qu'O.J. Simpson 318 00:19:21,118 --> 00:19:25,704 est assis sur le siège arrière et qu'il a un pistolet pointé à la tête. 319 00:19:26,165 --> 00:19:29,875 On suppose que les policiers dans ces quatre voitures... 320 00:19:30,378 --> 00:19:33,041 Je ne peux pas croire que c'est la 405, un vendredi soir. 321 00:19:33,381 --> 00:19:34,462 Où sont les voitures ? 322 00:19:34,715 --> 00:19:36,877 L'embouteillage sur Sepulveda doit être incroyable. 323 00:19:37,051 --> 00:19:39,464 ... situation s'améliore. Et ils espèrent pouvoir 324 00:19:39,553 --> 00:19:41,340 la résoudre sans blesser personne. 325 00:19:41,806 --> 00:19:48,019 La voiture est sur l'autoroute 91. C'est un Ford Bronco blanc, 326 00:19:48,104 --> 00:19:49,265 C'est celui qui... 327 00:19:49,397 --> 00:19:51,605 C'est la plus longue pub pour Ford Bronco au monde. 328 00:19:51,732 --> 00:19:52,973 Ouais, regarde ça. 329 00:19:53,067 --> 00:19:55,434 Il dit qu'O.J. Simpson est armé et dangereux. 330 00:19:55,820 --> 00:19:59,939 Il devrait être considéré dangereux sur le siège arrière avec un pistolet 331 00:20:00,074 --> 00:20:01,906 pointé sur sa tête. 332 00:20:02,910 --> 00:20:06,074 Phil, une question, pourquoi est-ce qu'O.J. est dans son Bronco? 333 00:20:06,163 --> 00:20:07,654 - Que veux-tu dire ? - Je veux dire 334 00:20:07,790 --> 00:20:09,201 qu'il était confisqué. 335 00:20:09,291 --> 00:20:10,577 Comment peut-il le conduire ? 336 00:20:11,252 --> 00:20:14,711 Attends une seconde. Tom, pourquoi O.J. a son Bronco? 337 00:20:14,839 --> 00:20:16,705 Crois-le ou non, il y a deux Bronco. 338 00:20:16,799 --> 00:20:18,415 A.C. Cowlings adore tellement O.J., 339 00:20:18,509 --> 00:20:19,795 il a en acheté un identique. 340 00:20:20,344 --> 00:20:21,630 Incroyable. 341 00:20:22,555 --> 00:20:24,091 Quelle est la situation à Rockingham ? 342 00:20:24,181 --> 00:20:25,467 L'équipe d'intervention est là. 343 00:20:27,017 --> 00:20:28,053 Très bien. 344 00:20:37,486 --> 00:20:38,567 Allons-y. 345 00:20:40,072 --> 00:20:43,782 Nous avons besoin d'une poitrine, des ailes, 20 morceaux dans le sac. 346 00:20:44,660 --> 00:20:45,821 Quelqu'un doit le faire. 347 00:20:46,620 --> 00:20:48,953 C'est de la folie. On n'a plus de fromage. 348 00:20:50,791 --> 00:20:51,998 Allez, O.J. 349 00:20:52,126 --> 00:20:54,618 ... Le drame de proportion shakespearienne 350 00:20:54,712 --> 00:20:56,749 est en direct à la télévision 351 00:20:57,047 --> 00:20:58,504 en Californie du Sud. 352 00:20:58,841 --> 00:21:01,128 On nous a dit, aussi, qu'O.J. est assis 353 00:21:01,218 --> 00:21:03,710 à l'arrière avec un pistolet pointé sur sa tête. 354 00:21:03,929 --> 00:21:06,467 Selon la patrouille routière de la Californie... 355 00:21:06,599 --> 00:21:11,185 - Juice ? - Bob, je te cherchais. 356 00:21:11,937 --> 00:21:14,350 J'ai appelé la maison d'Encino et tu n'y étais pas. 357 00:21:14,690 --> 00:21:16,807 Je ne sais pas si tu as entendu ce qui arrive. 358 00:21:17,902 --> 00:21:20,565 Ouais, j'ai entendu, Juice. C'est sur toutes les chaînes. 359 00:21:23,073 --> 00:21:26,157 Je voulais te dire, je t'aime, Bobby. 360 00:21:27,411 --> 00:21:28,572 Bobby, tu es super. 361 00:21:28,913 --> 00:21:30,120 Tu sais que c'est réciproque. 362 00:21:33,584 --> 00:21:35,200 Tu te souviens combien on s'amusait ? 363 00:21:38,631 --> 00:21:41,965 Le soir où on est allés tous les quatre à ce steak house ? 364 00:21:42,426 --> 00:21:45,635 C'était sur La Cienega. J'oublie le nom. 365 00:21:46,764 --> 00:21:49,381 Toi, moi, Nicole et Kris. 366 00:21:51,811 --> 00:21:53,598 Nous avons eu du bon temps ensemble. 367 00:21:56,524 --> 00:21:58,982 Dis-leur que je les aime. 368 00:21:59,735 --> 00:22:01,146 Dis-leur au revoir pour moi. 369 00:22:02,321 --> 00:22:05,405 Dis au revoir à Don Omair, 370 00:22:06,450 --> 00:22:08,942 Skip Taft, Wade Hughes, 371 00:22:10,538 --> 00:22:15,704 Louis Marks, Marcus Allen, Cathy et Reggie. 372 00:22:16,961 --> 00:22:20,204 Si j'oublie quelqu'un, s'il te plaît dis-leur aussi. 373 00:22:20,297 --> 00:22:21,879 Tu leur diras toi-même, Juice. 374 00:22:21,966 --> 00:22:23,502 Tu les verras tous encore une fois. 375 00:22:25,177 --> 00:22:29,763 Non, je veux seulement voir ma mère une dernière fois. 376 00:22:32,268 --> 00:22:33,554 Tu as entendu parler du gars... 377 00:22:33,644 --> 00:22:36,853 Je ne sais pas si c'est une bonne idée de rentrer à la maison. 378 00:22:38,649 --> 00:22:41,357 Juice ? 379 00:22:42,653 --> 00:22:43,734 O.J. 380 00:22:45,197 --> 00:22:48,190 Nous voyons toujours le Bronco blanc qui est conduit 381 00:22:48,325 --> 00:22:51,909 par Al Cowlings, un ami de longue date d'O.J. Simpson. 382 00:22:51,996 --> 00:22:53,532 O.J. Simpson est dans la voiture. 383 00:22:53,622 --> 00:22:54,658 Jason. 384 00:22:54,748 --> 00:22:57,286 Il a dit qu'il avait un pistolet pointé sur sa tête... 385 00:22:57,710 --> 00:22:58,917 Où est ta grand-mère ? 386 00:23:01,046 --> 00:23:04,255 Elle avait des palpitations. Elle est à l'hôpital. 387 00:23:04,466 --> 00:23:08,176 ... Sa maison à Brentwood où on croit que sa mère habite. 388 00:23:08,470 --> 00:23:10,962 Oncle Bobby, est-ce que mon père va mourir ? 389 00:23:11,849 --> 00:23:13,181 ... Il voulait voir sa mère. 390 00:23:13,267 --> 00:23:15,634 Il a aussi affirmé qu'il pourrait se tuer. 391 00:23:24,570 --> 00:23:28,564 Messieurs, aux dernières nouvelles, l'homme est encore en vie. 392 00:23:31,827 --> 00:23:33,238 On doit devancer les nouvelles. 393 00:23:34,246 --> 00:23:36,738 Oui, c'est une situation compliquée. 394 00:23:36,874 --> 00:23:38,456 Mais, on doit se souvenir 395 00:23:38,542 --> 00:23:40,659 qu'il n'est pas habitué d'être arrêté. 396 00:23:40,794 --> 00:23:43,457 Il est fragile, il a les idées confuses. 397 00:23:44,131 --> 00:23:46,293 Lorsque je vois un homme noir qui est poursuivi 398 00:23:46,383 --> 00:23:49,922 par des policiers armés, je suis sur mes gardes. 399 00:23:50,137 --> 00:23:52,720 Avec tout le respect que je vous dois, c'est possiblement 400 00:23:52,806 --> 00:23:54,388 un meurtrier qui fuit la police. 401 00:23:54,475 --> 00:23:56,637 Innocent, jusqu'à preuve du contraire. 402 00:23:57,311 --> 00:24:01,897 Si le LAPD est impliqué, l'histoire devrait être notre guide. 403 00:24:02,149 --> 00:24:04,357 Maintes et maintes fois, la police tire en premier 404 00:24:04,443 --> 00:24:06,605 et offre de pauvres excuses par la suite. 405 00:24:06,779 --> 00:24:09,988 Il y a 30 ans, un jeune homme nommé Leonard Deadwyler, 406 00:24:10,074 --> 00:24:12,407 conduisait sa femme enceinte à l'hôpital. 407 00:24:12,534 --> 00:24:14,400 Elle était sur le point d'accoucher. 408 00:24:14,495 --> 00:24:19,286 Et des agents du même LAPD ont vu un Noir conduisant trop vite. 409 00:24:19,667 --> 00:24:20,999 Et ils ont fait ce qu'ils font. 410 00:24:21,627 --> 00:24:22,743 Ils ont tiré et l'ont tué. 411 00:24:24,713 --> 00:24:26,750 J'ai représenté la famille de Leonard. 412 00:24:27,341 --> 00:24:29,583 C'était l'une de mes premières causes. 413 00:24:30,386 --> 00:24:33,003 Malheureusement, la première de nombreuses causes. 414 00:24:37,434 --> 00:24:38,641 C'était terrible. 415 00:24:40,771 --> 00:24:45,015 Le seul crime de Leonard : la couleur de sa peau. 416 00:25:06,964 --> 00:25:08,296 Quoi ? Qui est-ce ? 417 00:25:08,507 --> 00:25:11,341 C'est l'enquêteur Tom Lange de la police de Los Angeles. 418 00:25:11,593 --> 00:25:12,709 Où avez-vous pris ce numéro ? 419 00:25:12,803 --> 00:25:13,839 Vous avez appelé le 911. 420 00:25:14,596 --> 00:25:18,385 Dites aux policiers de nous lâcher, d'accord ? De rester loin de nous. 421 00:25:18,475 --> 00:25:19,682 A.C., donne-moi le téléphone. 422 00:25:22,688 --> 00:25:24,304 C'est O.J. 423 00:25:25,607 --> 00:25:27,974 Je voulais vous dire que je suis désolé. 424 00:25:28,652 --> 00:25:31,611 Je voulais pas que vous ayez à tous sortir comme ça. 425 00:25:33,991 --> 00:25:37,701 Je sais qu'on est vendredi soir, vous travaillez très dur. 426 00:25:38,954 --> 00:25:41,287 Vous voudriez aller chez vous et voir vos enfants. 427 00:25:42,082 --> 00:25:44,574 Non, c'est correct. On ne fait que notre travail. 428 00:25:46,211 --> 00:25:50,251 Je crois que vous avez un pistolet ? 429 00:25:51,133 --> 00:25:52,795 Ouais, mais ce n'est pas pour vous. 430 00:25:53,510 --> 00:25:56,093 Ne vous préoccupez pas, je ne vous ferais jamais de mal. 431 00:25:58,015 --> 00:26:00,098 - Cette arme est pour moi. - Non. 432 00:26:00,184 --> 00:26:01,345 Vous ne voulez pas faire ça. 433 00:26:01,518 --> 00:26:03,054 Les choses vont s'arranger. 434 00:26:03,771 --> 00:26:05,512 Vous devriez le jeter par la fenêtre. 435 00:26:05,689 --> 00:26:06,770 Non, non. 436 00:26:06,899 --> 00:26:08,106 Je ne peux pas faire ça. 437 00:26:09,860 --> 00:26:11,817 Je dois être avec Nicole. 438 00:26:11,987 --> 00:26:14,946 Ouais, c'est ce que j'essaie de faire. 439 00:26:15,908 --> 00:26:20,573 Je peux pas le faire sur l'autoroute. Je peux pas le faire dans un champ. 440 00:26:21,330 --> 00:26:23,162 J'ai essayé près de sa tombe. 441 00:26:24,208 --> 00:26:26,621 Je vais le faire à la maison. 442 00:26:26,794 --> 00:26:28,456 O.J., on veut vous garder vivant. 443 00:26:28,545 --> 00:26:31,288 On ne va pas vous déranger. On va vous laisser aller à la maison. 444 00:26:31,381 --> 00:26:33,543 On sait que vous le voulez. On vous laisse y aller. 445 00:26:34,468 --> 00:26:38,428 Mais le pistolet fait peur au monde. S'il vous plaît, pouvez-vous le jeter ? 446 00:26:42,142 --> 00:26:45,556 Non, je mérite de souffrir. 447 00:26:50,692 --> 00:26:52,399 - Vas-y O.J. - Où ça? 448 00:26:52,528 --> 00:26:53,985 - Où va-t-il aller ? - N'importe où... 449 00:26:54,071 --> 00:26:55,482 - Hé, Chris ! - Ouais. 450 00:26:55,572 --> 00:26:57,108 Viens ici, mon vieux. Je pensais que 451 00:26:57,199 --> 00:26:58,735 tu allais nous donner les détails. 452 00:26:58,867 --> 00:26:59,948 S'il te plaît. 453 00:27:00,035 --> 00:27:02,573 Regarde O.J. y aller. Ce gars-là court toujours. 454 00:27:02,704 --> 00:27:04,821 Ces maudits policiers ne le poursuivent pas. 455 00:27:04,915 --> 00:27:07,623 Tu te rappelles de sa course en 67 contre UCLA ? 456 00:27:07,709 --> 00:27:10,201 - Ouais. - C'était super. 457 00:27:10,295 --> 00:27:12,412 - C'était beau. - Personne ne pouvait attraper Juice. 458 00:27:12,631 --> 00:27:14,497 Je ne sais pas pourquoi vous applaudissez. 459 00:27:14,800 --> 00:27:16,541 Jim Brown était un meilleur joueur. 460 00:27:17,177 --> 00:27:19,214 Arrête-moi ça. 461 00:27:19,304 --> 00:27:20,795 O.J. est local. 462 00:27:20,889 --> 00:27:23,677 - Il est allé à l'école Galileo. - Et puis ? 463 00:27:24,101 --> 00:27:26,013 O.J. n'a jamais rien donné en retour. 464 00:27:26,270 --> 00:27:28,762 Est-ce que tu vois un parc nommé en son nom ? 465 00:27:28,981 --> 00:27:30,222 Des centres pour enfants ? 466 00:27:31,358 --> 00:27:33,771 Jim Brown se préoccupait de la communauté noire. 467 00:27:33,861 --> 00:27:35,727 Il était un militant. Il défendait une cause. 468 00:27:36,363 --> 00:27:38,980 Après qu'O.J. a fait de l'argent il est parti et n'est pas revenu. 469 00:27:39,283 --> 00:27:40,990 Il est devenu blanc. 470 00:27:42,161 --> 00:27:44,949 Les policiers lui courent après. 471 00:27:45,164 --> 00:27:46,496 Il est noir maintenant. 472 00:27:50,878 --> 00:27:51,994 Il t'a eu. 473 00:28:01,138 --> 00:28:03,425 Rien ne peut nous arrêter 474 00:28:11,982 --> 00:28:13,974 Orenthal James Simpson. 475 00:28:14,943 --> 00:28:18,607 Un ex-époux en deuil, qui conforte ses enfants sans mère. 476 00:28:20,115 --> 00:28:21,231 Une célébrité... 477 00:28:21,366 --> 00:28:23,323 Pourquoi ça ressemble à un éloge funèbre ? 478 00:28:24,203 --> 00:28:27,321 Une vedette de cinéma et un homme accusé de double meurtre. 479 00:28:27,456 --> 00:28:29,573 Je veux qu'il reste en vie. 480 00:28:29,666 --> 00:28:31,123 Tout cela dans une semaine. 481 00:28:31,210 --> 00:28:32,917 Je veux qu'il paie pour ce qu'il a fait. 482 00:28:38,091 --> 00:28:41,801 Vas-y O.J.! 483 00:28:42,054 --> 00:28:43,511 Pourquoi vous l'encouragez ? 484 00:28:43,597 --> 00:28:45,714 On ne l'encourage pas, on est contre le LAPD. 485 00:28:45,807 --> 00:28:47,343 On ne dirait pas que vous huez. 486 00:28:47,434 --> 00:28:48,424 On fait les deux. 487 00:28:48,560 --> 00:28:51,018 - O.J. fuit car il est innocent. - Il est un homme noir qui 488 00:28:51,104 --> 00:28:53,312 est poursuivi par la police. Ils t'arrêtent pour rien. 489 00:28:53,482 --> 00:28:54,563 Je fuirais. 490 00:28:54,983 --> 00:28:56,144 Regardez, c'est O.J. 491 00:28:58,820 --> 00:29:01,688 O.J.! 492 00:29:01,865 --> 00:29:03,197 LE JUICE EST LIBRE 493 00:29:03,283 --> 00:29:04,569 LE JUICE 32 494 00:29:09,498 --> 00:29:14,163 Vas-y O.J.! 495 00:29:18,799 --> 00:29:20,461 - Tu entends ? - Vas-y, vas-y ! 496 00:29:21,134 --> 00:29:25,094 Ces gens-là ne devraient pas être sur l'autoroute, c'est dangereux. 497 00:29:25,847 --> 00:29:27,554 Ils sont ici parce qu'ils t'aiment. 498 00:29:29,518 --> 00:29:30,759 Ils t'aiment toujours, Juice. 499 00:29:38,402 --> 00:29:40,189 Soixante-quatre verges, 500 00:29:44,032 --> 00:29:45,273 quatre-vingts verges... 501 00:29:47,744 --> 00:29:52,114 Vas-y O.J.! 502 00:29:53,500 --> 00:29:55,867 Tu dois le trouver et l'amener ici tout de suite. 503 00:29:56,461 --> 00:29:57,622 Où allez-vous ? 504 00:29:58,171 --> 00:29:59,628 Ne t'en va pas, Arnell ! 505 00:30:00,007 --> 00:30:02,169 Tout le monde doit partir pour sa propre sécurité. 506 00:30:02,301 --> 00:30:04,008 Non, je ne m'en vais pas, c'est chez moi. 507 00:30:04,136 --> 00:30:06,469 Ouais, moi non plus. Je suis l'avocat de M. Simpson. 508 00:30:06,555 --> 00:30:07,591 Hé, qui êtes-vous ? 509 00:30:07,681 --> 00:30:09,172 Roger Sandler, Time Life photography. 510 00:30:09,266 --> 00:30:11,098 Je me suis arrangé avec l'ouest de LA. 511 00:30:11,184 --> 00:30:13,221 À vos risques. Ne soyez pas dans le champs de tir. 512 00:30:22,446 --> 00:30:23,482 Qu'est-ce... 513 00:30:32,581 --> 00:30:35,665 Allez ! Comment pensez-vous qu'on peut passer ? 514 00:30:35,751 --> 00:30:36,787 Klaxonne ! 515 00:30:38,128 --> 00:30:40,996 Bougez ! Ôtez-vous ! 516 00:30:50,015 --> 00:30:53,804 ... O.J. Simpson est presque à la maison. 517 00:30:53,894 --> 00:30:56,477 Il est dans la voiture, on nous dit qu'il a un pistolet. 518 00:30:56,605 --> 00:30:59,518 Sa mère est chez lui à Brentwood. Et apparemment son... 519 00:31:07,866 --> 00:31:09,607 A.C., tu dois me conduire à la maison. 520 00:31:09,743 --> 00:31:11,905 J'essaie, Juice. Laissez-nous entrer ! 521 00:31:22,089 --> 00:31:23,375 Ramène-moi à la maison, A.C. 522 00:31:33,100 --> 00:31:34,966 Que va-t-il arriver quand il sera à la maison ? 523 00:31:35,102 --> 00:31:37,310 On ne sait pas. Les gens sont dans la rue. 524 00:31:38,438 --> 00:31:41,681 Nous sommes arrivés, frérot. Nous sommes arrivés. 525 00:31:49,116 --> 00:31:50,152 D'accord. 526 00:31:52,953 --> 00:31:54,410 - On est là O.J. - Papa je t'en prie! 527 00:31:54,538 --> 00:31:56,120 Justin, non reste en arrière. 528 00:31:56,206 --> 00:31:57,822 Retourne là ! 529 00:31:57,958 --> 00:32:00,291 - Retourne ! - Papa, sans le pistolet ! 530 00:32:00,377 --> 00:32:02,744 Retourne, je m'en occupe, OK ! 531 00:32:02,879 --> 00:32:04,666 - Papa, reviens ! - Rentre à la maison ! 532 00:32:04,840 --> 00:32:07,548 - Papa, s'il te plaît. - Retourne à la maison ! 533 00:32:08,593 --> 00:32:10,585 Retourne à la maison ! 534 00:32:11,304 --> 00:32:14,388 O.J. jette le pistolet. Tu me fais peur, vieux! 535 00:32:15,016 --> 00:32:16,678 Mets le pistolet à terre, Juice. 536 00:32:26,653 --> 00:32:29,771 O.J. ? Comment puis-je t'aider? 537 00:32:29,865 --> 00:32:30,981 Laissez-nous tranquilles ! 538 00:32:31,074 --> 00:32:32,815 Je veux parler à M. Simpson. 539 00:32:34,077 --> 00:32:35,193 O.J. ? 540 00:32:35,454 --> 00:32:37,912 Il y a un homme armé dans l'arbre. C'est un piège. 541 00:32:38,039 --> 00:32:39,450 Non, pas de piège. 542 00:32:40,500 --> 00:32:41,832 On veut qu'O.J. soit en sécurité. 543 00:32:42,085 --> 00:32:44,327 Il y a des armes en face de moi tout partout. 544 00:32:44,713 --> 00:32:45,794 Éteignez les feux. 545 00:32:46,381 --> 00:32:48,964 Dis aux hélicoptères. Éteignez tous les feux, tout de suite ! 546 00:32:52,179 --> 00:32:54,091 D'accord, désolée pour l'image obscure 547 00:32:54,181 --> 00:32:57,140 mais les lumières sont interdites, ça fait partie des négociations. 548 00:32:57,267 --> 00:32:58,678 Ils ne veulent pas que l'on voie. 549 00:32:58,768 --> 00:33:00,259 ... que les hélicoptères s'éloignent. 550 00:33:00,395 --> 00:33:03,138 Et d'éteindre leurs lumières, même celles des voitures de police. 551 00:33:03,273 --> 00:33:04,514 Alors, il fait très noir. 552 00:33:04,608 --> 00:33:06,770 ... si O.J. a essayé de se suicider, 553 00:33:06,860 --> 00:33:09,068 afin de pouvoir rentrer au plus vite. 554 00:33:13,158 --> 00:33:15,821 O.J., on veut que tu sortes du Bronco. 555 00:33:16,077 --> 00:33:18,865 On veut que tu rentres sain et sauf dans la maison. 556 00:33:19,080 --> 00:33:21,948 O.J. 557 00:33:22,042 --> 00:33:23,749 Ouvrirais-tu la porte pour qu'on se parle ? 558 00:33:23,835 --> 00:33:26,578 Il ne veut pas vous parler ! Allez-vous-en ! 559 00:33:28,173 --> 00:33:30,506 Hé, Juice. Que veux-tu que je fasse ? 560 00:33:32,302 --> 00:33:34,840 J'aurais dû me tuer ce matin. 561 00:33:37,057 --> 00:33:39,640 - Je ne peux pas... - Ne tire pas ! Juice ! 562 00:33:39,726 --> 00:33:41,262 Pistolet à terre, je t'en prie, Juice ! 563 00:33:41,353 --> 00:33:43,345 Juice, je t'en prie, mon vieux. 564 00:33:48,360 --> 00:33:51,068 - Allô? - O.J., c'est Bobby. 565 00:33:51,988 --> 00:33:55,902 Bobby, aide-moi, mon vieux. Aide-moi, Bobby. 566 00:33:56,034 --> 00:33:57,741 On est tous à l'intérieur. On t'aime. 567 00:33:57,827 --> 00:34:00,114 Toute ta famille est ici. Juice, s'il te plaît. 568 00:34:00,413 --> 00:34:01,745 Viens à l'intérieur. 569 00:34:05,252 --> 00:34:06,743 Est-ce que maman est là ? 570 00:34:07,254 --> 00:34:09,667 Ouais, elle est au téléphone. Elle attend. 571 00:34:09,756 --> 00:34:12,419 Elle est au téléphone et attend pour te parler. 572 00:34:12,759 --> 00:34:15,593 Je veux juste rentrer, mon vieux. 573 00:34:16,012 --> 00:34:17,253 Juste rentrer. 574 00:34:17,347 --> 00:34:19,054 C'est une bonne idée. 575 00:34:19,140 --> 00:34:21,473 Rentre et assieds-toi. 576 00:34:21,810 --> 00:34:25,599 On va juste s'asseoir et se détendre. 577 00:34:25,730 --> 00:34:29,895 Tout ce monde ici, tous ces policiers, 578 00:34:29,985 --> 00:34:31,851 tu dois leur dire que je suis désolé. 579 00:34:31,987 --> 00:34:33,899 Je voulais pas qu'ils sortent tous comme ça. 580 00:34:33,989 --> 00:34:36,823 Non, ils veulent juste que tu sois en sécurité. 581 00:34:36,992 --> 00:34:40,030 Juice, ils veulent s'assurer qu'il ne se passe rien de grave. 582 00:34:40,120 --> 00:34:43,579 Rien ne va se passer. Viens à l'intérieur. 583 00:34:43,707 --> 00:34:46,040 Je ne veux pas encore être à la TV. 584 00:34:46,126 --> 00:34:48,493 Et les menottes, je ne les veux pas. 585 00:34:49,129 --> 00:34:53,965 OK, de quoi as-tu besoin ? Qu'est-ce que tu veux ? 586 00:34:54,718 --> 00:34:55,834 Peut-être rentrer. 587 00:34:56,052 --> 00:34:57,418 Tu veux dire le faire ici ? 588 00:34:57,554 --> 00:34:58,670 Ouais, peut-être. 589 00:34:58,763 --> 00:35:01,380 OK, c'est facile. 590 00:35:01,474 --> 00:35:03,716 Donne-moi une seconde, OK, OK, Juice ? 591 00:35:03,977 --> 00:35:05,559 Il ne veut pas être arrêté dehors. 592 00:35:05,645 --> 00:35:08,012 Vous devez le faire à l'intérieur, loin des caméras. 593 00:35:08,106 --> 00:35:09,597 L'arme doit rester dans le véhicule. 594 00:35:09,733 --> 00:35:12,396 Juice, c'est bon. Ils le feront dans la maison. 595 00:35:12,652 --> 00:35:15,611 Tu dois seulement laisser le pistolet dans la voiture. 596 00:35:15,989 --> 00:35:18,447 Tu ne peux pas l'apporter dans la maison, tu comprends ? 597 00:35:18,533 --> 00:35:20,149 C'est très important. 598 00:35:20,285 --> 00:35:22,368 - D'accord, mon vieux. - OK ? 599 00:35:24,748 --> 00:35:26,705 OK, bon, reste avec moi, oui ? 600 00:35:27,375 --> 00:35:29,162 OK, viens. 601 00:35:29,586 --> 00:35:32,624 Il va sortir du véhicule, le sujet ne sera pas armé. 602 00:35:33,048 --> 00:35:34,710 Pas de coup. On est à la TV. 603 00:35:34,966 --> 00:35:36,958 Ne tirez pas à moins qu'on tire sur vous. 604 00:36:26,434 --> 00:36:29,518 Je suis désolé. 605 00:36:32,649 --> 00:36:34,106 Désolé, les gars. 606 00:36:44,411 --> 00:36:46,903 - Il a une arme. - Non ! Ce sont des photos. 607 00:36:47,038 --> 00:36:49,155 C'est des photos encadrées des enfants. 608 00:36:56,881 --> 00:36:58,167 Je suis désolé, les gars. 609 00:37:10,895 --> 00:37:12,011 Je suis désolé. 610 00:37:20,113 --> 00:37:21,149 Désolé. 611 00:37:23,032 --> 00:37:24,364 Ça va ? Ça va ? 612 00:37:28,830 --> 00:37:30,492 Très bien. On t'a. Viens. 613 00:37:36,212 --> 00:37:37,669 - Je t'ai. - Je suis désolé, Bobby. 614 00:37:37,756 --> 00:37:40,749 Non, tu es à la maison. Tu es chez toi, Juice. 615 00:37:42,093 --> 00:37:43,459 Viens. Par ici. 616 00:37:49,017 --> 00:37:50,428 Puis-je parler à ma maman ? 617 00:37:52,145 --> 00:37:55,104 - Puis-je avoir du jus d'orange? - Bien sûr, O.J. 618 00:38:01,654 --> 00:38:04,567 Allô, maman. Ouais. Ouais. 619 00:38:06,034 --> 00:38:07,195 Je sais, maman. 620 00:38:09,829 --> 00:38:10,865 OK. 621 00:38:14,709 --> 00:38:18,578 Je sais, maman. OK. 622 00:38:23,009 --> 00:38:24,375 Je t'aime aussi, maman. 623 00:38:25,887 --> 00:38:29,096 En ce moment, nous allons terminer ce reportage en direct 624 00:38:29,182 --> 00:38:32,300 pour que vous puissiez écouter vos nouvelles locales, 625 00:38:32,435 --> 00:38:35,473 qui couvriront comment tout s'est déroulé. 626 00:38:35,897 --> 00:38:39,891 Maintenant, Dan Rather, Connie Chung, John Blackstone 627 00:38:40,026 --> 00:38:42,689 et nos collègues de KCBS à à Los Angeles. 628 00:38:42,904 --> 00:38:44,315 Nous l'amenons en cour. 629 00:38:45,949 --> 00:38:48,987 La confirmation que l'arrestation a eu lieu... 630 00:38:49,118 --> 00:38:50,905 Dommage que tu ne prennes pas cette cause. 631 00:38:51,955 --> 00:38:55,369 Quoi ? C'est mieux pas. Il est victime d'un coup monté. 632 00:38:55,625 --> 00:38:57,207 Je pensais la même chose. 633 00:38:57,335 --> 00:39:00,453 Allons donc, je te garantis qu'O.J. n'est pas victime de coup monté. 634 00:39:00,964 --> 00:39:02,080 Bien sûr qu'il l'est. 635 00:39:02,632 --> 00:39:04,965 ... l'endroit. Je n'ai pas encore identifié l'endroit. 636 00:39:06,344 --> 00:39:08,006 Ne te mêle pas à ça. 637 00:39:13,226 --> 00:39:17,186 ... des centaines de jeunes sont là, nous dit-on. Plusieurs crient... 638 00:39:17,397 --> 00:39:18,888 Ils crient le nom d'O.J. 639 00:40:49,447 --> 00:40:51,029 Traduit par : Rollande Girard