1 00:00:13,597 --> 00:00:15,599 Un oficial le dio seis patadas, 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,810 y otro, una. 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,904 Este es, quizás, el peor caso de mala conducta policial 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,903 que he visto en mis 27 años como cuerpo de seguridad. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,235 Los cuatro agentes policiales tomados por las cámaras 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,534 golpeaban a un hombre desarmado y fueron declarados libres de culpa. 7 00:00:29,613 --> 00:00:32,833 Creo que es una imagen devastadora para esta ciudad 8 00:00:32,908 --> 00:00:35,411 y, en especial, para el departamento de policía. 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,790 Tomará años recuperarse de esa situación. 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,500 ¡Lo que sucedió hoy con Rodney King fue injusto! 11 00:00:41,583 --> 00:00:44,462 Le abrió Ia puerta a las peores disturbios de este siglo. 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,423 Solo quería decir... 13 00:00:47,506 --> 00:00:49,349 ¿Podríamos llevarnos mejor? 14 00:01:12,030 --> 00:01:16,160 DOS AÑOS DESPUÉS 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,242 Hola. Siento llegar tarde. Me quedé dormido. 16 00:01:56,325 --> 00:01:58,544 Tuve que tomar una ducha. 17 00:02:00,746 --> 00:02:03,340 Espero que podamos llegar al vuelo. 18 00:02:06,960 --> 00:02:08,803 Sr. Simpson, tengo que disculparme 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,922 por haberlo mirado fijo antes. 20 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 Nunca antes había conducido a una celebridad. 21 00:02:13,884 --> 00:02:16,103 Eso es genial. 22 00:02:16,178 --> 00:02:18,806 Recuerdo a Ia primera celebridad que conocí. 23 00:02:18,889 --> 00:02:20,937 Fue Willie Mays. 24 00:02:21,058 --> 00:02:23,152 Amigo, eso me dejó boquiabierto. 25 00:02:23,226 --> 00:02:25,445 Fue tan genial. 26 00:02:26,605 --> 00:02:29,279 Era tan solo un niño, pero me hizo pensar 27 00:02:29,358 --> 00:02:32,453 "Así quiero ser cuando sea grande". 28 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 Oye, ¿qué sucede? 29 00:02:58,845 --> 00:03:00,688 ¿Qué te sucedió? 30 00:03:00,764 --> 00:03:02,607 ¿Pisaste vidrio? 31 00:03:02,683 --> 00:03:04,811 Déjame ver. 32 00:04:57,214 --> 00:04:58,682 Hola. Oficial Riske. 33 00:04:58,757 --> 00:05:00,509 ¿De qué se trata? 34 00:05:00,592 --> 00:05:02,469 Una mujer 35 00:05:02,552 --> 00:05:04,520 llamada Nicole Brown Simpson. 36 00:05:04,596 --> 00:05:06,724 Es Ia dueña de casa. 37 00:05:06,807 --> 00:05:09,276 EI sujeto no se ha identificado. 38 00:05:09,351 --> 00:05:11,854 Hay mucha sangre. Hay una evidente huella de talón. 39 00:05:12,187 --> 00:05:15,111 También, se encontró un guante, un sombrero y un sobre. 40 00:05:15,190 --> 00:05:17,693 Por ese camino, hay huellas de zapato ensangrentadas. 41 00:05:18,193 --> 00:05:19,786 Todas conducen a Ia parte trasera. 42 00:05:19,861 --> 00:05:21,863 Está sangrando de Ia mano derecha. 43 00:05:34,751 --> 00:05:35,968 Nada está revuelto. 44 00:05:36,044 --> 00:05:38,012 Quizás no ha sido un robo. 45 00:05:40,215 --> 00:05:41,387 '¿Mark? ' ¿Si? 46 00:05:41,967 --> 00:05:43,719 Debemos apartarnos del caso. 47 00:05:44,469 --> 00:05:46,016 Los jefes se Io saltaron. 48 00:05:46,096 --> 00:05:47,143 ¿A quién se Io dieron? 49 00:05:47,222 --> 00:05:48,940 AI detective Vannatter. ¿Y los niños? 50 00:05:49,015 --> 00:05:50,858 Los llevaron a West L.A. 51 00:05:50,934 --> 00:05:52,402 ¿Ya identificaron al sujeto? 52 00:05:52,477 --> 00:05:53,524 ¿Qué hay de O.J. Simpson? 53 00:05:53,645 --> 00:05:54,692 ¿Ya le avisaron? 54 00:05:54,771 --> 00:05:56,148 No queremos otro caso Belushi. 55 00:05:56,231 --> 00:05:58,108 No debe enterarse de esto por Ia televisión. 56 00:05:58,191 --> 00:05:59,283 No hay medios aquí. 57 00:05:59,359 --> 00:06:01,032 Es un caso de doble homicidio en Brentwood. 58 00:06:01,152 --> 00:06:02,199 Lo mostrarán. 59 00:06:02,279 --> 00:06:04,327 ¿Alguien tiene Ia dirección de Simpson? 60 00:06:04,447 --> 00:06:05,619 Yo sé dónde vive O.J. 61 00:06:06,950 --> 00:06:09,248 Detective Mark Fuhrman, de homicidios de West L.A. 62 00:06:09,327 --> 00:06:10,544 Estuve allí hace años. 63 00:06:10,620 --> 00:06:11,792 Disputa familiar. 64 00:06:11,872 --> 00:06:13,545 Se encuentra a minutos de aquí. 65 00:06:18,044 --> 00:06:20,763 No creo haber estado aquí antes. 66 00:06:32,851 --> 00:06:34,694 EI auto está en Ia entrada, se ve Iuz dentro. 67 00:06:34,769 --> 00:06:35,861 Alguien está dentro. 68 00:06:35,979 --> 00:06:37,401 Iré a echar un vistazo. 69 00:06:39,149 --> 00:06:41,277 Déjame intentar otra vez. 70 00:07:01,004 --> 00:07:03,177 Oye, debes ver esto. 71 00:07:06,051 --> 00:07:09,021 Necesitaremos un criminalista para que confirme que es sangre. 72 00:07:09,095 --> 00:07:11,314 ¿Por qué no contestan? 73 00:08:08,571 --> 00:08:10,665 Hola. 74 00:08:10,740 --> 00:08:13,710 Señor, Departamento Policial de LA. ¿Se encuentra O.J. Simpson? 75 00:08:14,077 --> 00:08:16,375 Yo... No sé... 76 00:08:16,454 --> 00:08:17,501 No. ¿Cómo? 77 00:08:17,580 --> 00:08:18,832 ¿No está en su casa? 78 00:08:18,915 --> 00:08:19,962 ¿No...? 79 00:08:20,208 --> 00:08:22,961 ¿Qué hora es? 80 00:08:23,044 --> 00:08:24,717 ¿Hubo un terremoto ayer a Ia noche? 81 00:08:24,796 --> 00:08:26,924 Porque escuché unos golpes locos. 82 00:08:27,048 --> 00:08:28,891 - Fuertes golpes de... - ¿Señor? 83 00:08:29,009 --> 00:08:30,682 ¿Consumió alguna sustancia? 84 00:08:32,345 --> 00:08:34,097 ¿Cómo? 85 00:08:34,180 --> 00:08:37,024 No, mire, yo no tengo nada que ver... 86 00:08:37,684 --> 00:08:39,903 ...ofic¡almente. 87 00:08:40,020 --> 00:08:42,694 Yo vivo aquí detrás. 88 00:08:42,772 --> 00:08:44,570 Señor, necesitamos hablar con el Sr. Simpson. 89 00:08:44,691 --> 00:08:45,817 ¿Dónde se encuentra? 90 00:08:47,902 --> 00:08:49,074 Esperen. 91 00:08:49,154 --> 00:08:51,498 Está en Chicago. 92 00:08:51,614 --> 00:08:53,582 Deberían ¡r a hablar con su hija. 93 00:08:53,700 --> 00:08:54,792 ¿Arnelle? 94 00:08:56,077 --> 00:08:57,124 Está... 95 00:08:59,205 --> 00:09:00,582 Hotel Chicago O'Hare Plaza. 96 00:09:00,665 --> 00:09:01,712 O.J. Simpson, por favor. 97 00:09:01,791 --> 00:09:02,838 Un momento. 98 00:09:04,169 --> 00:09:05,216 ¿Hola? 99 00:09:05,295 --> 00:09:06,342 ¿Hablo con O.J. Simpson? 100 00:09:06,963 --> 00:09:08,340 Sí. ¿Quién habla? 101 00:09:08,965 --> 00:09:10,308 Soy el detective Tom Lange 102 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 del Departamgnto de Policía de Los Angeles. 103 00:09:12,343 --> 00:09:14,345 Le tengo malas noticias. 104 00:09:14,471 --> 00:09:17,475 Asesinaron a su exesposa Nicole Simpson. 105 00:09:17,557 --> 00:09:19,605 ¡Dios mío! 106 00:09:19,684 --> 00:09:21,778 ¿Asesinaron a Nicole? 107 00:09:21,853 --> 00:09:25,483 Allá atrás, se oyó un fuerte golpe en el aire acondicionado. 108 00:09:25,648 --> 00:09:28,902 De verdad, sentí que las paredes iban a caerse. 109 00:09:31,488 --> 00:09:33,661 ¿Dios mío, está muerta? 110 00:09:33,740 --> 00:09:34,866 SÍ. 111 00:09:34,949 --> 00:09:37,702 Lo siento mucho, Sr. Simpson. 112 00:09:38,328 --> 00:09:41,127 Saldré en el primer vuelo mañana. 113 00:09:41,331 --> 00:09:43,174 Mañana estaré de vuelta en Los Angeles. 114 00:10:18,243 --> 00:10:19,995 ¿Qué sucede? 115 00:10:20,411 --> 00:10:22,755 No preguntó cómo murió. 116 00:10:25,959 --> 00:10:28,178 Tengo que mostrate algo. 117 00:10:30,380 --> 00:10:32,849 Aquí mismo, debajo del aire acondicionado. 118 00:10:38,138 --> 00:10:40,186 Es Ia escena del crimen. 119 00:10:58,491 --> 00:10:59,617 Oye, Travis. 120 00:10:59,742 --> 00:11:01,244 Por favor, no juegues con Ia comida. 121 00:11:01,536 --> 00:11:02,583 Lo digo de verdad. 122 00:11:02,662 --> 00:11:04,005 Come ya. Tienes cinco segundos. 123 00:11:04,080 --> 00:11:05,332 No quiero cereal. 124 00:11:05,456 --> 00:11:06,878 Qué mal. No hay otra cosa. 125 00:11:07,000 --> 00:11:09,048 - No me gusta. - Pues tendrás que comértelo. 126 00:11:09,127 --> 00:11:11,221 - Tiene rompecabezas. - No, ¿de verdad? 127 00:11:11,337 --> 00:11:13,010 ¿Por qué tienes rompecabezas en tu...? 128 00:11:13,089 --> 00:11:15,217 ¿Sabes qué? Basta. Se van a morir de hambre. 129 00:11:15,341 --> 00:11:17,685 - Ojalá resistan hasta Ia cena. - Tendré hambre a esa hora. 130 00:11:17,802 --> 00:11:19,554 Sí, bueno, Io hubieran pensado antes. 131 00:11:22,974 --> 00:11:25,648 Marcia, Soy Phil Vannatter. ¿Tienes un momento? 132 00:11:25,727 --> 00:11:28,196 Necesito tu opinión acerca de un doble homicidio. 133 00:11:28,271 --> 00:11:31,115 - Mamá. - Niños, por favor, busquen sus cosas. 134 00:11:32,108 --> 00:11:33,155 ¿De qué se trata? 135 00:11:33,234 --> 00:11:35,532 Son dos víctimas en Brentwood, en Ia calle Bundy Drive. 136 00:11:35,653 --> 00:11:36,905 Fue muy violento. 137 00:11:36,988 --> 00:11:38,114 ¿En Brentwood? 138 00:11:38,198 --> 00:11:40,075 No matan a nadie en Brentwood. 139 00:11:40,241 --> 00:11:42,790 Bueno, una de las víctimas es Ia exesposa de O.J. Simpson. 140 00:11:42,869 --> 00:11:44,416 - ¿Quién? - Marcia, O.J. Simpson. 141 00:11:44,495 --> 00:11:45,963 EI jugador de fútbol americano. 142 00:11:46,289 --> 00:11:48,712 No tengo idea de quién hablas. 143 00:11:48,791 --> 00:11:51,169 Marcia, ¿O.J., The Juice? Es una estrella de cine. 144 00:11:51,252 --> 00:11:52,845 Trabajó en ¿Dónde está el policía? 145 00:11:52,921 --> 00:11:55,219 Es el tipo de los comerciales de Hertz. 146 00:11:55,298 --> 00:11:56,925 Ah, sí, ese. 147 00:11:57,008 --> 00:11:59,761 Bueno, ¿me dirás qué sucedió? 148 00:11:59,886 --> 00:12:01,479 Ven. Déjame atarte el cordón. 149 00:12:01,596 --> 00:12:03,690 Hubo mucha sangre en los asesinatos. 150 00:12:03,765 --> 00:12:05,642 Y aquí, en su casa, 151 00:12:05,725 --> 00:12:07,898 parece que hay sangre en uno de sus vehículos. 152 00:12:07,977 --> 00:12:10,901 Se pueden ver gotas de sangre que conducen hacia el interior. 153 00:12:11,731 --> 00:12:13,108 Hay dos guantes con sangre. 154 00:12:13,233 --> 00:12:15,452 Uno en cada punto, parecen ser del mismo par. 155 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 ¿Qué hacias en casa de Simpson? 156 00:12:21,658 --> 00:12:23,877 Notificábamos a uno de los miembros de la familia. 157 00:12:23,952 --> 00:12:26,375 Pero no nos dimos cuenta de que él podría ser un sospechoso. 158 00:12:26,454 --> 00:12:28,582 Parece que tienes Io suficiente para arrestarlo. 159 00:12:28,665 --> 00:12:29,712 Esto es grave. 160 00:12:29,791 --> 00:12:31,543 No, hay que irnos por partes. 161 00:12:31,626 --> 00:12:33,469 Ahora, quiero conseguir una orden de registro. 162 00:12:33,586 --> 00:12:35,588 Solo quería Ia opinión de un fiscal, nada más. 163 00:12:36,339 --> 00:12:39,639 Bueno, esta fiscal dice que vayas a detenerlo. 164 00:12:40,510 --> 00:12:43,559 Niños, suban al auto, ahora. 165 00:13:16,254 --> 00:13:17,471 Hola, soy Nicole. 166 00:13:17,588 --> 00:13:18,635 Ya sabes qué hacer. 167 00:13:19,382 --> 00:13:21,384 Mamá, ¿dónde estás? 168 00:13:21,467 --> 00:13:23,595 ¿Por qué estamos en Ia estación de policía? 169 00:13:24,137 --> 00:13:26,105 Mamá, por favor, Ilámame. 170 00:13:26,180 --> 00:13:27,523 ¿Qué sucedió? 171 00:13:27,765 --> 00:13:28,812 ¡Mamá! 172 00:13:28,891 --> 00:13:30,017 ¡Por favor, contesta! 173 00:13:30,101 --> 00:13:31,853 ¡Por favor, contesta el teléfono! 174 00:13:31,978 --> 00:13:33,605 Está bien, adiós. 175 00:13:47,452 --> 00:13:49,079 ¿Qué sucede allí? 176 00:13:59,297 --> 00:14:00,344 Gracias. 177 00:14:00,423 --> 00:14:01,470 Buen día, Marcia. 178 00:14:01,549 --> 00:14:03,267 ¿Hay noticia; de Ia policía de Los Angeles? 179 00:14:04,135 --> 00:14:05,387 ¿A qué hora llega Simpson? 180 00:14:05,470 --> 00:14:06,938 Llega al aeropuerto al mediodía. 181 00:14:07,055 --> 00:14:08,307 LLamaron de Ia florería. 182 00:14:08,389 --> 00:14:10,517 Preguntan si los tulipanes pueden ser color melocotón. 183 00:14:10,600 --> 00:14:13,023 Tus labios se mueven, pero no sé qué me dicen. 184 00:14:13,144 --> 00:14:14,191 Es el baby shower de Lynn. 185 00:14:14,312 --> 00:14:15,359 ¡Cielos! 186 00:14:15,438 --> 00:14:16,564 Era hoy al mediodía. 187 00:14:16,731 --> 00:14:18,278 ¿A qué hora se supone que debo ir? 188 00:14:18,441 --> 00:14:20,489 Marcia, no solo irás. Tú eres Ia organizadora. 189 00:14:21,235 --> 00:14:23,533 Bueno, ya no. 190 00:14:23,946 --> 00:14:25,914 Hablaré con ella. Lo entenderá. 191 00:14:25,990 --> 00:14:27,333 Y llamó el abogado de Gordon. 192 00:14:27,450 --> 00:14:28,918 No tengo tiempo para eso hoy. 193 00:14:29,035 --> 00:14:30,082 Entendido. 194 00:14:30,328 --> 00:14:31,545 Lo siento. 195 00:14:31,621 --> 00:14:32,668 BASADA EN EL LIBRO: 196 00:14:32,789 --> 00:14:34,006 Dile a Gil que ya voy. 197 00:14:34,082 --> 00:14:35,425 ¿A qué hora salió para Chicago? 198 00:14:35,541 --> 00:14:37,009 A las 11:45 p.m. 199 00:14:37,126 --> 00:14:38,719 ¿A qué hora descubrieron los asesinatos? 200 00:14:38,795 --> 00:14:39,796 Entre 10:00 y 11:00 p.m. 201 00:14:39,879 --> 00:14:41,222 EI hombre, Ronald Goldman, 202 00:14:41,339 --> 00:14:42,966 trabajaba en un restaurante italiano. 203 00:14:43,091 --> 00:14:46,095 Actor y mozo de 25 años. 204 00:14:46,427 --> 00:14:48,304 Salió antes de las diez. 205 00:14:50,681 --> 00:14:52,558 ¿Crees que O.J. tuvo tiempo de asesinarlo? 206 00:14:52,642 --> 00:14:53,689 Bueno, es rápido. 207 00:14:53,768 --> 00:14:54,940 Concentrémonos en el asunto. 208 00:14:55,311 --> 00:14:56,358 ¿Algún motivo? 209 00:14:56,437 --> 00:14:57,484 No Io sé. 210 00:14:57,563 --> 00:14:58,906 ¿Su exesposa con otro más joven? 211 00:14:58,981 --> 00:15:00,608 Un baño caliente y velas. 212 00:15:00,733 --> 00:15:01,905 ¿Era su novio? 213 00:15:01,984 --> 00:15:03,611 No se sabe. Vino a devolver unos anteojos 214 00:15:03,694 --> 00:15:05,617 que Ia madre de ella olvidó en el restaurante. 215 00:15:05,696 --> 00:15:07,073 Su madre. Qué ridículo. 216 00:15:07,198 --> 00:15:09,997 Coincido. Nunca escuché que un restaurante ofreciera ese servicio. 217 00:15:10,159 --> 00:15:12,036 Podemos suponer que el asesino los sorprendió 218 00:15:12,120 --> 00:15:13,872 a los dos... Gracias. 219 00:15:13,955 --> 00:15:16,674 O que Goldman entró en el momento en que la asesinaban. 220 00:15:27,093 --> 00:15:29,016 Las fotos de Ia escena del crimen. 221 00:15:37,895 --> 00:15:39,863 Demonios. 222 00:15:40,273 --> 00:15:42,742 Son muy violentas. 223 00:15:44,485 --> 00:15:46,908 Prácticamente, está decapitada. 224 00:15:49,907 --> 00:15:52,831 No me imagino a O.J. Simpson haciéndolo. 225 00:15:52,910 --> 00:15:54,787 Lo conocí en un evento de golf. 226 00:15:54,871 --> 00:15:55,918 Es de Io más simpático. 227 00:15:56,038 --> 00:15:58,917 Sí, yo también Io conocí. Es encantador. 228 00:15:59,041 --> 00:16:00,258 No es tan así. 229 00:16:01,127 --> 00:16:02,379 Simpson tiene su pasado. 230 00:16:02,462 --> 00:16:05,762 Hace cinco años, declaró sin disputa luego de golpear a Nicole. 231 00:16:05,882 --> 00:16:07,475 No cumplió con el servicio comunitario. 232 00:16:07,550 --> 00:16:09,894 Se desligó al estilo de los famosos. 233 00:16:10,011 --> 00:16:12,981 Recolectó dinero para Ia fundación Camp Ronald McDonald. 234 00:16:17,685 --> 00:16:19,483 NOTICIAS REAL NEWS 13 235 00:16:22,815 --> 00:16:26,410 Permiso. 236 00:16:26,486 --> 00:16:27,533 Permiso 237 00:16:29,155 --> 00:16:30,372 Permiso. 238 00:16:32,408 --> 00:16:33,455 Lo siento. 239 00:16:33,534 --> 00:16:35,127 Permiso, ¿puedo pasar, por favor? 240 00:16:35,203 --> 00:16:36,250 No, señor. 241 00:16:36,329 --> 00:16:37,672 O.J. está esperándome. 242 00:16:37,788 --> 00:16:39,210 Soy su amigo, Robert Kardashian. 243 00:16:39,332 --> 00:16:40,379 Seguro estoy en Ia lista. 244 00:16:40,458 --> 00:16:41,550 No hay ninguna lista. 245 00:16:45,171 --> 00:16:49,301 ¡Howard! 246 00:16:49,383 --> 00:16:50,726 - Lo conozco. - Está bien. 247 00:16:50,801 --> 00:16:51,893 - Está conmigo. 248 00:16:53,804 --> 00:16:55,477 ¿Puedes creerlo? Es todo un circo. 249 00:16:55,556 --> 00:16:57,558 Vine apenas me enteré. Kris me llamó. 250 00:16:57,642 --> 00:16:59,394 EIIa y Nicole ¡ban a ¡r almorzar hoy. 251 00:16:59,519 --> 00:17:01,021 - Lo sé. Es terrible. - ¿Cómo está él? 252 00:17:01,145 --> 00:17:03,147 Bien. Trata de estar bien. 253 00:17:03,231 --> 00:17:05,074 - ¿Dónde está? - Viene en camino. 254 00:17:05,983 --> 00:17:07,030 ¿Es él? 255 00:17:09,654 --> 00:17:10,906 O.J.! 256 00:17:10,988 --> 00:17:12,740 Señor... 257 00:17:14,242 --> 00:17:17,337 O.J. 258 00:17:17,411 --> 00:17:18,958 Mierda. 259 00:17:19,038 --> 00:17:20,085 ¡Atrás! 260 00:17:24,460 --> 00:17:26,508 - Soy su abogado. - Permanezca atrás, señor. 261 00:17:41,811 --> 00:17:42,937 ¿Qué está sucediendo? 262 00:17:43,020 --> 00:17:44,112 ¿Por qué están aquí? 263 00:17:44,188 --> 00:17:46,941 Sr. Simpson, estamos aquí por Ia muerte de su exesposa. 264 00:17:47,733 --> 00:17:49,280 Encontramos un rastro de sangre. 265 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 ¿Un rastro? 266 00:17:53,406 --> 00:17:55,454 Cielos. 267 00:17:55,533 --> 00:17:57,285 Dios. 268 00:17:57,785 --> 00:17:59,082 Cielos. 269 00:17:59,161 --> 00:18:01,129 Sr. Simpson, nos alejemos de las cámaras. 270 00:18:01,205 --> 00:18:03,424 Demos Ia vuelta. 271 00:18:09,380 --> 00:18:10,552 Necesitan retirarse. 272 00:18:10,798 --> 00:18:12,926 Señor, retroceda. 273 00:18:29,025 --> 00:18:31,369 Bien, ¿pueden decirme cómo sigue esto? 274 00:18:36,407 --> 00:18:37,875 ¿Qué hacen? 275 00:18:37,950 --> 00:18:39,042 13 de junio de 1994 276 00:18:39,535 --> 00:18:40,582 ¿Howard? 277 00:18:40,661 --> 00:18:42,584 ¡Cálmense! 278 00:18:42,663 --> 00:18:43,789 ¿Es necesario? 279 00:18:43,873 --> 00:18:44,920 No Io es. 280 00:18:44,999 --> 00:18:47,218 Solo quería detenerlo. 281 00:18:48,836 --> 00:18:50,759 Cálmense, todos. 282 00:18:50,880 --> 00:18:51,927 Mierda. 283 00:18:52,006 --> 00:18:53,223 Ya estoy pasando por mucho. 284 00:18:53,341 --> 00:18:54,809 Sr. Simpson, Io siento mucho. 285 00:18:56,302 --> 00:18:57,519 Pero tenemos preguntas 286 00:18:57,637 --> 00:18:59,514 para hacerle sobre Ia muerte de su exesposa. 287 00:18:59,597 --> 00:19:01,725 ¿Estaría dispuesto a ir a Ia estación de policía? 288 00:19:02,808 --> 00:19:03,855 ¿Para hablar? 289 00:19:03,934 --> 00:19:06,357 O.J., 290 00:19:06,437 --> 00:19:08,565 no es necesario hablar con ellos. 291 00:19:10,441 --> 00:19:12,114 Te equivocas, Howard. 292 00:19:12,234 --> 00:19:14,578 Si no hablo, creerán que oculto algo. 293 00:19:15,237 --> 00:19:18,616 Sí, oficial. Me alegra poder ayudar. 294 00:19:20,660 --> 00:19:21,752 Genial. 295 00:19:30,044 --> 00:19:31,637 13 de junio de 1994 296 00:19:31,796 --> 00:19:33,048 ¿Y ahora? 297 00:19:37,343 --> 00:19:39,437 O.J. es el sospechoso. 298 00:19:49,897 --> 00:19:51,114 ¿Cariño? 299 00:19:53,651 --> 00:19:56,029 Cariño, ¿dónde está mi Hugo Boss? 300 00:19:56,112 --> 00:19:57,910 Juro que esa mujer esconde mi ropa. 301 00:19:58,030 --> 00:19:59,748 ¡No tengo nada para ponerme! 302 00:19:59,824 --> 00:20:00,996 Johnnie. 303 00:20:01,075 --> 00:20:02,998 Tengo un millón de cosas que hacer hoy. 304 00:20:03,077 --> 00:20:04,499 Debo ver al fiscal de distrito, 305 00:20:04,620 --> 00:20:06,293 reunirme con Ia familia Taylor, 306 00:20:06,414 --> 00:20:07,506 e ir a un show televisivo. 307 00:20:07,581 --> 00:20:08,878 No puedo vestirme muy alegre. 308 00:20:08,958 --> 00:20:10,460 Necesito demostrar fuerza, 309 00:20:10,543 --> 00:20:11,590 inspiración. 310 00:20:11,669 --> 00:20:13,671 Bien, ¿qué opinas del verde lima? 311 00:20:13,754 --> 00:20:15,427 EI verde lima sería excepcional. 312 00:20:15,506 --> 00:20:17,929 Sin embargo, debo ir a Neverland Ranch. 313 00:20:18,008 --> 00:20:20,102 Michael Jackson tiene una pila de escándalos, 314 00:20:20,219 --> 00:20:22,472 así que, no puedo usar ese color. Michael le teme. 315 00:20:22,555 --> 00:20:25,104 Nunca conocí a alguien con tantas fobias. 316 00:20:25,808 --> 00:20:27,936 Nadie dijo que tu trabajo sería fácil. 317 00:20:28,018 --> 00:20:29,315 Bien, ¿y el púrpura? 318 00:20:29,395 --> 00:20:30,863 ¿Púrpura? Me parece bien. 319 00:20:30,938 --> 00:20:33,191 No. No quiero parecerme a una uva. 320 00:20:36,819 --> 00:20:37,945 INVESTIGACIONES ESPECIALES 321 00:20:38,028 --> 00:20:39,029 FISCALES AUXILIARES 322 00:20:40,656 --> 00:20:42,033 Buenas tardes, Chris. 323 00:20:42,116 --> 00:20:44,869 ¿Terminaste con Ia investigación sobre el tiroteo Taylor? 324 00:20:45,995 --> 00:20:47,872 No quería mandar el informe, así nada más. 325 00:20:48,038 --> 00:20:50,040 Pensé que sería mejor si Io hablábamos en persona. 326 00:20:50,124 --> 00:20:51,250 Ahórrate las palabras. 327 00:20:51,333 --> 00:20:52,380 Déjame explicarte. 328 00:20:52,460 --> 00:20:53,837 Por favor, solía hacer tu trabajo. 329 00:20:53,919 --> 00:20:55,296 Yo conozco Ia rutina. 330 00:20:55,379 --> 00:20:57,222 La comisión policíaca determinó que el oficial 331 00:20:57,339 --> 00:20:59,307 actuó en autodefensa. Los oficiales tenían miedo. 332 00:20:59,425 --> 00:21:01,974 Había siete de ellos con armas contra una mujer demente 333 00:21:02,052 --> 00:21:03,429 que llevaba un cuchillo. 334 00:21:03,512 --> 00:21:04,559 Johnnie, Io intenté. 335 00:21:04,847 --> 00:21:07,225 Solo tenían que decir que sus vidas estaban en peligro. 336 00:21:07,308 --> 00:21:09,356 En peligro. Le dispararon por Ia espalda. 337 00:21:09,477 --> 00:21:10,820 Me parece increíble 338 00:21:10,895 --> 00:21:13,068 que a tantos negros se les dispare por detrás 339 00:21:13,189 --> 00:21:14,406 mientras atacan. 340 00:21:14,482 --> 00:21:16,951 Como si avanzaran y retrocedieran todo al mismo tiempo. 341 00:21:17,026 --> 00:21:18,949 Johnnie, ojalá pudiera procesar. 342 00:21:19,028 --> 00:21:21,326 Es terrible. 343 00:21:21,947 --> 00:21:24,370 Mira, si ves el informe, verás que incluí el detalle 344 00:21:24,492 --> 00:21:26,586 de que los oficiales podrían no haber dicho Ia verdad. 345 00:21:26,702 --> 00:21:28,750 ¡Vamos! ¿Una oración que nadie leerá 346 00:21:28,829 --> 00:21:30,422 te hace sentir mejor sobre ti mismo? 347 00:21:30,498 --> 00:21:31,670 ¿Qué esperas que haga? 348 00:21:31,749 --> 00:21:33,922 ¡Sabes de Io que estamos hablando! ¡Elige un bando! 349 00:21:39,632 --> 00:21:40,975 Mira. 350 00:21:41,592 --> 00:21:44,436 Sé que tu corazón está en el lugar correcto. 351 00:21:44,845 --> 00:21:47,473 Pero estas cuatro paredes te atrapan. 352 00:21:48,265 --> 00:21:51,269 Es un círculo de mierda sin fin. 353 00:21:52,436 --> 00:21:54,359 - ¿Puedo serte honesto? - Por supuesto. 354 00:22:01,904 --> 00:22:03,577 Odio este lugar. 355 00:22:05,699 --> 00:22:08,202 Odio Ia unidad de investigación científica. Pienso renunciar. 356 00:22:08,327 --> 00:22:11,581 Bien, al fin estás diciendo algo con sentido. 357 00:22:11,664 --> 00:22:13,211 Y sé que eres capaz de más. 358 00:22:13,874 --> 00:22:18,801 Se necesitan más hombres negros, capaces de marcar Ia diferencia. 359 00:22:20,381 --> 00:22:21,803 Eso significa mucho para mí. 360 00:22:23,008 --> 00:22:25,261 Siempre fuiste mi ejemplo a seguir. 361 00:22:25,344 --> 00:22:26,687 Ciertamente. 362 00:22:29,056 --> 00:22:31,058 Sigamos adelante. 363 00:22:32,476 --> 00:22:34,729 Ahora, si me disculpas. 364 00:22:34,812 --> 00:22:37,986 Tengo que ir a comunicarle Ia mala noticia a Ia familia Taylor. 365 00:22:38,524 --> 00:22:40,947 Por suerte, tengo un plan B. 366 00:22:41,235 --> 00:22:43,829 Les recomendaré demandar a Ia ciudad 367 00:22:43,946 --> 00:22:46,199 por maltrato policial y homicidio culposo. 368 00:22:46,282 --> 00:22:48,000 Mira, así como están las cosas, 369 00:22:48,075 --> 00:22:51,204 a veces el único modo de obtenerjusticia es con dinero. 370 00:22:52,538 --> 00:22:55,166 Toma... 371 00:23:05,217 --> 00:23:07,265 Es indignante. 372 00:23:08,053 --> 00:23:10,055 Ocho llamadas al 911. 373 00:23:10,180 --> 00:23:13,275 Llamaron a Ia policía ocho veces. 374 00:23:13,350 --> 00:23:17,856 Nicole tenía moretones en Ia cara, un ojo morado y el labio sangrando. 375 00:23:17,938 --> 00:23:21,033 O.J. rompió el parabrisas con un bate de béisbol. 376 00:23:22,067 --> 00:23:23,785 Por Dios, el sistema le falló. 377 00:23:23,861 --> 00:23:25,204 No te pongas mal. 378 00:23:25,321 --> 00:23:26,789 ¿Sabes Io que realmente me enfurece? 379 00:23:27,573 --> 00:23:29,291 Que esto siguiera durante años. 380 00:23:29,408 --> 00:23:32,127 Todos esos golpes antes de que fuera detenido. 381 00:23:32,244 --> 00:23:34,246 Así es con la policía de Los Ángeles y un famoso. 382 00:23:35,497 --> 00:23:36,840 Marcia. 383 00:23:36,916 --> 00:23:38,793 Aquí está Ia cinta. 384 00:23:40,169 --> 00:23:43,013 O.J., ¿cuándo fue Ia última vez que vio a Nicole? 385 00:23:43,505 --> 00:23:47,385 Ayer, a Ia salida de Ia actuación de danza de nuestra hija. 386 00:23:47,509 --> 00:23:51,013 Finalizó alrededor de las 6:30 o 6:45, algo así. 387 00:23:51,388 --> 00:23:53,732 ¿A qué hora volvió a su casa? 388 00:23:54,224 --> 00:23:56,568 A las siete y algo. 389 00:23:58,103 --> 00:23:59,446 Estoy tratando de recordar. 390 00:23:59,521 --> 00:24:01,023 ¿Me fui? 391 00:24:02,399 --> 00:24:05,369 Sí, tuve que correr para comprarle 392 00:24:05,444 --> 00:24:06,787 unas flores por su actuación. 393 00:24:07,988 --> 00:24:09,786 Luego, llamé a mi novia Paula 394 00:24:09,907 --> 00:24:11,625 cuando iba camino a su casa. 395 00:24:11,742 --> 00:24:12,868 Paula no estaba en casa. 396 00:24:13,327 --> 00:24:14,920 ¿Qué dijo? 397 00:24:15,746 --> 00:24:18,875 ¿Compró las flores antes o después de Ia actuación? 398 00:24:18,999 --> 00:24:20,876 ¿Fue a Ia casa de Paula al final? 399 00:24:21,001 --> 00:24:23,675 ¿Ya qué hora estacionó su Bronco en Rockingham? 400 00:24:23,754 --> 00:24:24,926 A las ocho y algo. 401 00:24:25,005 --> 00:24:27,224 Siete u ocho. 402 00:24:27,466 --> 00:24:29,685 A las nueve. No sé. 403 00:24:29,760 --> 00:24:31,808 Alrededor de esa hora. 404 00:24:32,096 --> 00:24:33,473 Luego, me reuní con Kato. 405 00:24:33,597 --> 00:24:35,895 No tenía jacuzzi, así que nos fuimos a una hamburguesa. 406 00:24:35,975 --> 00:24:38,398 A las siete, ocho, nueve. 407 00:24:38,519 --> 00:24:39,736 Esa no es una respuesta. 408 00:24:39,812 --> 00:24:41,780 Chicos, acorrálenlo en un lapso de tiempo. 409 00:24:41,897 --> 00:24:44,616 Sujétenlo a una versión de Ia historia que no pueda cambiar después. 410 00:24:44,733 --> 00:24:47,703 ¿Qué le sucedió en Ia mano izquierda? 411 00:24:48,237 --> 00:24:49,614 ¿Cómo se hizo esa herida? 412 00:24:49,738 --> 00:24:51,035 No sé. 413 00:24:52,741 --> 00:24:54,664 Fue la primera vez que estuve en Chicago. 414 00:24:55,285 --> 00:24:57,208 Luego, volví a casa, 415 00:24:57,287 --> 00:24:58,709 estaba corriendo y 416 00:24:58,831 --> 00:24:59,923 rompí un vaso. 417 00:25:01,917 --> 00:25:04,511 Luego, uno de sus policías llamó. 418 00:25:05,462 --> 00:25:06,634 De hecho, 419 00:25:06,714 --> 00:25:08,387 me corté antes. 420 00:25:08,841 --> 00:25:10,935 Quizás, se me partió. 421 00:25:11,010 --> 00:25:12,262 Pero no es nada. 422 00:25:12,386 --> 00:25:13,478 Sangro todo el tiempo. 423 00:25:13,554 --> 00:25:14,976 Juego al golf. 424 00:25:15,347 --> 00:25:17,190 Siempre me pasa algo. 425 00:25:17,266 --> 00:25:18,643 Arañazos y esas cosas, sí. 426 00:25:19,435 --> 00:25:20,482 Eso es todo. 427 00:25:20,561 --> 00:25:21,687 No logro entender. 428 00:25:22,229 --> 00:25:24,982 ¿Se cortó la mano en Los Ángeles o en Chicago? 429 00:25:25,274 --> 00:25:26,992 ¿Cómo se hizo esa herida? 430 00:25:27,317 --> 00:25:29,035 Esto es un fiasco. 431 00:25:29,695 --> 00:25:31,117 ¿Por qué los polis toleraron esto? 432 00:25:31,196 --> 00:25:32,948 Porque no suelen interrogar celebridades. 433 00:25:33,073 --> 00:25:35,622 Es The Juice. Corrió más de 1800 metros en una sola temporada. 434 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 No tengo idea de qué significa eso. 435 00:25:37,703 --> 00:25:39,296 Pero, ¿sabes qué? No debería importar. 436 00:25:39,413 --> 00:25:40,630 No se Io culpó por golpearla. 437 00:25:40,706 --> 00:25:42,583 Y no se saldrá con Ia suya tras haberla matado. 438 00:25:57,473 --> 00:25:59,396 Toma. Es Ia sangre de Simpson. 439 00:25:59,475 --> 00:26:01,603 Está bien, pero tendrás que esperar unas 48 horas. 440 00:26:01,685 --> 00:26:03,983 Debemos ser muy cuidadosos si queremos hacer un ADN. 441 00:26:04,063 --> 00:26:05,906 Está bien. 442 00:26:08,859 --> 00:26:10,406 ¿Por qué no se van? 443 00:26:10,527 --> 00:26:12,029 ¡Les conté todos los hechos! 444 00:26:12,112 --> 00:26:14,535 Actúan como si fuera el culpable. 445 00:26:14,615 --> 00:26:15,662 ¡Yo no Ia maté! 446 00:26:15,991 --> 00:26:17,959 Ya sabemos, Orenthal. 447 00:26:18,452 --> 00:26:19,999 ¡Esto se está volviendo un desastre! 448 00:26:20,079 --> 00:26:21,126 Es muy vergonzoso. 449 00:26:21,205 --> 00:26:23,378 Deberían dejar que Ia familia haga su duelo. 450 00:26:23,499 --> 00:26:25,922 Nicole Brown Simpson y Ronald Lyle Goldman... 451 00:26:26,001 --> 00:26:27,173 Juice, ¿necesitas jugo? 452 00:26:27,252 --> 00:26:28,925 Kato, ¡basta con esa mierda! 453 00:26:33,133 --> 00:26:34,851 Era hora, A.C. 454 00:26:34,927 --> 00:26:37,897 Lo siento, O.J., pero el tráfico estaba terrible. 455 00:26:38,013 --> 00:26:39,515 Muero de hambre. 456 00:26:39,640 --> 00:26:41,563 ¿Todavía hay mucha gente afuera? 457 00:26:42,017 --> 00:26:43,143 Hay mucha, ¿no? 458 00:26:43,268 --> 00:26:45,612 ¿Esta es Ia hamburguesa de queso? 459 00:26:47,815 --> 00:26:49,488 Kato, ¿te gustan las hamburguesas? 460 00:26:49,566 --> 00:26:51,034 Me encantan. 461 00:26:51,443 --> 00:26:53,912 Tú le dijiste a la policía que comimos una hamburguesa ayer, 462 00:26:53,987 --> 00:26:55,034 ¿verdad? 463 00:26:55,114 --> 00:26:56,536 SÍ. 464 00:26:57,449 --> 00:26:58,701 ¿Es así? 465 00:26:58,826 --> 00:26:59,873 SÍ. 466 00:26:59,952 --> 00:27:01,124 Bien. 467 00:27:01,245 --> 00:27:03,043 Porque eso es Io que sucedió. 468 00:27:03,122 --> 00:27:04,590 ¡Necesito el apoyo de todos ustedes! 469 00:27:04,665 --> 00:27:06,508 ¡Necesito que todos me apoyen mucho! 470 00:27:06,625 --> 00:27:07,672 Te apoyamos, Juice. 471 00:27:07,751 --> 00:27:08,923 CASA DE O.J. CALIFORNIA, LA 472 00:27:09,002 --> 00:27:10,094 ¿Quién era? 473 00:27:10,170 --> 00:27:11,968 ¿Alguno de mis amigos dejó un mensaje? 474 00:27:12,047 --> 00:27:13,970 Oye, papá. están volviendo a pasar esa toma. 475 00:27:14,049 --> 00:27:15,551 O.J. Simpson esposado... 476 00:27:15,676 --> 00:27:18,304 ¿Ven? ¡Eso sí que me enfurece! 477 00:27:18,387 --> 00:27:20,310 ¡Grabaron a The Juice esposado! 478 00:27:20,389 --> 00:27:21,936 ¡Estuve esposado cinco segundos! 479 00:27:22,015 --> 00:27:23,608 ¿No tienen otra imagen mía? 480 00:27:23,684 --> 00:27:25,357 Esta situación es muy preocupante. 481 00:27:25,477 --> 00:27:27,571 - ¿Qué opina el abogado? - ¡No sé! 482 00:27:27,855 --> 00:27:29,653 Ni siquiera sé dónde demonios está Howard. 483 00:27:29,731 --> 00:27:31,108 A.C., ¿dónde está Howard? 484 00:27:31,233 --> 00:27:33,361 - No Io encontré. - Entonces, búscalo, hombre, ¡vamos! 485 00:27:33,443 --> 00:27:34,990 - Ya intentamos. - Me estoy hundiendo. 486 00:27:35,112 --> 00:27:36,284 O.J., necesitas a tu abogado. 487 00:27:36,363 --> 00:27:37,740 Robert, ¿eres abogado? 488 00:27:38,282 --> 00:27:39,329 SÍ. 489 00:27:39,449 --> 00:27:41,122 Solía serlo, pero no en derecho penal. 490 00:27:42,786 --> 00:27:44,254 O.J., ¿es descortés preguntarte? 491 00:27:44,371 --> 00:27:45,623 No, hombre, pregúntame. 492 00:27:45,706 --> 00:27:47,128 ¿Cuál es el plan de Howard? 493 00:27:47,249 --> 00:27:49,343 No sé cuál... Eso es Io que les estoy diciendo. 494 00:27:49,418 --> 00:27:50,590 ¿Por qué permitió el arresto? 495 00:27:50,669 --> 00:27:52,012 Eso digo. ¿Por qué me esposaron? 496 00:27:52,087 --> 00:27:53,179 ¡Ahora sale en todos lados! 497 00:27:53,255 --> 00:27:54,677 ¿Por qué dejó que te interrogaran? 498 00:27:54,756 --> 00:27:56,429 ¡Les contesté todo Io que me preguntaron! 499 00:27:56,550 --> 00:27:57,767 ¡Porque no escondo nada! 500 00:27:57,885 --> 00:28:00,138 ¿Qué tengo que esconder? ¡The Juice no esconde nada! 501 00:28:00,262 --> 00:28:02,060 ¿Por qué demonios fuiste allí solo? 502 00:28:04,474 --> 00:28:06,442 No sé, hombre. No... 503 00:28:06,518 --> 00:28:08,816 Buenas preguntas. 504 00:28:10,939 --> 00:28:12,532 ¿Dices que necesito otro abogado? 505 00:28:12,649 --> 00:28:14,242 Digo que tu abogado debería estar aquí. 506 00:28:14,359 --> 00:28:15,406 Eso quiero decir... 507 00:28:18,530 --> 00:28:20,999 Vengan. 508 00:28:23,577 --> 00:28:25,955 Papá se va a ocupar de todo. 509 00:28:26,038 --> 00:28:28,507 Además, un guante manchado de sangre... 510 00:28:28,582 --> 00:28:31,210 Entonces, Brando vino hacía mi, llorando. 511 00:28:31,293 --> 00:28:34,513 Me dijo: "Mi hijo pasará su vida en prisión. 512 00:28:34,588 --> 00:28:35,931 Bob, ¿puedes ayudarlo?" 513 00:28:36,632 --> 00:28:38,430 Estaba ocupado, pero se trataba de Marlon, 514 00:28:38,508 --> 00:28:40,510 así que, fui con el fiscal de distrito y expliqué 515 00:28:40,636 --> 00:28:43,685 que no podían probar Ia premeditación. A las pistolas se les escapan tiros. 516 00:28:43,764 --> 00:28:45,892 Llegamos a un acuerdo y todos felices. 517 00:28:45,974 --> 00:28:47,726 Su hijo asumió homicidio imprudencial. 518 00:28:47,851 --> 00:28:49,819 Saldrá en cinco años. 519 00:28:51,355 --> 00:28:52,652 Mira. 520 00:28:52,731 --> 00:28:54,859 Suficiente, Bob. No quiero llegar tarde. 521 00:28:54,942 --> 00:28:56,990 Iremos al estreno de Uno contra otro. 522 00:28:57,069 --> 00:28:59,242 Un momento. Quiero saludar a Ovitz. ¡Mike! 523 00:28:59,363 --> 00:29:00,580 Disculpe, ¿Sr. Shapiro? 524 00:29:00,656 --> 00:29:01,908 Lamento molestarlo, señor, 525 00:29:01,990 --> 00:29:03,492 pero tiene una llamada de emergencia. 526 00:29:05,327 --> 00:29:06,499 ¿De emergencia? 527 00:29:18,340 --> 00:29:20,308 Soy Robert Shapiro, ¿quién habla? 528 00:29:20,384 --> 00:29:22,386 Bob, me alegra haberte encontrado. 529 00:29:22,469 --> 00:29:23,812 ¿Quién es? 530 00:29:24,471 --> 00:29:26,473 Soy O.J. Simpson. 531 00:29:31,353 --> 00:29:33,572 Postergaremos Ia querella hasta el análisis de sangre. 532 00:29:33,647 --> 00:29:35,820 Obviamente, esta incertidumbre me vuelve loca. 533 00:29:35,941 --> 00:29:38,160 Es ridículo que esté de vuelta en su casa. 534 00:29:38,277 --> 00:29:39,950 Podría estar destruyendo evidencia, 535 00:29:40,028 --> 00:29:42,030 - intimidando a testigos... - Marcia... 536 00:29:42,114 --> 00:29:45,038 Pondremos a los mejores testigos frente al Gran Jurado esta semana, 537 00:29:45,117 --> 00:29:46,664 - apartándolos de Ia defensa. - Marcia. 538 00:29:46,743 --> 00:29:48,370 Quiero que trabajes junto a Bill. 539 00:29:49,413 --> 00:29:51,461 Este caso es demasiado grande para un solo fiscal. 540 00:29:51,581 --> 00:29:52,673 Un colega más estará bien. 541 00:29:52,749 --> 00:29:54,217 Bill es más sereno que tú. 542 00:29:54,334 --> 00:29:56,211 Eres perfecta para este caso porque te importa, 543 00:29:56,336 --> 00:29:57,929 pero creo que así será más útil. 544 00:29:58,005 --> 00:29:59,882 Pequeños controles y equilibrios. 545 00:29:59,965 --> 00:30:01,308 Comprendo. 546 00:30:01,800 --> 00:30:03,802 Y, para ser honesto, te ahogarás en papel. 547 00:30:03,927 --> 00:30:06,555 No hay forma de estar al tanto de los recursos de Ia defensa. 548 00:30:06,680 --> 00:30:09,524 Bueno, no hay nadie más organizado que Bill. 549 00:30:10,517 --> 00:30:12,519 Estoy para ayudar. 550 00:30:20,569 --> 00:30:22,321 Sí, todo va muy bien. 551 00:30:22,404 --> 00:30:24,281 Pero no formo parte. 552 00:30:24,364 --> 00:30:27,413 Desde Io sucedido con O.J., se cancelaron las reuniones y 553 00:30:27,492 --> 00:30:30,871 todos se están sacando los ojos por tomar su caso. 554 00:30:33,415 --> 00:30:35,588 Estaba pensando en tomarme un fin de semana largo 555 00:30:35,709 --> 00:30:37,211 e ir a visitarlos, chicos. 556 00:30:37,711 --> 00:30:40,510 Créeme. 557 00:30:40,797 --> 00:30:42,674 Nadie me extrañará. 558 00:30:59,983 --> 00:31:03,613 Créeme, Howard Weitzman es un abogado muy capaz, 559 00:31:03,737 --> 00:31:06,206 pero estoy de acuerdo contigo. 560 00:31:06,323 --> 00:31:08,701 No se pueden dar más pasos en falso. 561 00:31:09,368 --> 00:31:13,464 En una situación así, tienes que ir un paso adelante. 562 00:31:13,538 --> 00:31:17,213 Es Io mismo que le dije a Johnny Carson, cuando Io representé. 563 00:31:17,334 --> 00:31:21,089 Tienes que contratar a los mejores expertos e investigadores. 564 00:31:21,171 --> 00:31:22,297 - ¿Ya? - Sí. 565 00:31:22,381 --> 00:31:24,179 Y tienes que llevar ventaja 566 00:31:24,299 --> 00:31:26,176 para no quedar fuera de Ia jugada. 567 00:31:26,259 --> 00:31:27,431 Y para que Io sepas, 568 00:31:27,552 --> 00:31:30,431 Ia fiscalía pondrá todos los recursos en esto. 569 00:31:30,514 --> 00:31:34,439 Tienen una mala reputación por perder casos contra ricos y famosos. 570 00:31:34,559 --> 00:31:36,402 Harán todo Io posible por ganar. 571 00:31:36,478 --> 00:31:39,322 O.J. tiene una buena relación con los policías. 572 00:31:39,439 --> 00:31:41,487 A veces, vienen para jugar al tenis 573 00:31:41,608 --> 00:31:43,485 o para fiestas en Ia piscina, los sábados. 574 00:31:44,027 --> 00:31:45,700 Esa es información útil. Es bueno saberlo. 575 00:31:46,488 --> 00:31:48,411 Me pregunto... 576 00:31:48,490 --> 00:31:51,619 Rob, ¿qué te parece Ia idea de unirte al equipo, también? 577 00:31:51,701 --> 00:31:53,829 Podrías reactivar tu licencia, 578 00:31:53,912 --> 00:31:55,960 y podrías aportar tus conocimientos. 579 00:31:56,039 --> 00:31:57,211 Por supuesto. 580 00:31:57,374 --> 00:31:58,967 Me parece una idea genial. 581 00:31:59,042 --> 00:32:00,385 Bobby me entiende. 582 00:32:00,502 --> 00:32:01,970 Hemos sido amigos por mucho tiempo. 583 00:32:02,045 --> 00:32:04,764 Cuando Kris y yo rompimos, Juice me acompañó todas las noches. 584 00:32:04,840 --> 00:32:07,389 Haría cualquier cosa por este hombre. 585 00:32:07,509 --> 00:32:08,931 Bien. De acuerdo. 586 00:32:09,010 --> 00:32:11,763 Una última cosa. 587 00:32:12,222 --> 00:32:15,522 Hay algo que necesito hablar con O.J. en privado. 588 00:32:15,642 --> 00:32:16,689 ¿Nos permites, Rob? 589 00:32:16,768 --> 00:32:18,736 Sí, claro. 590 00:32:31,199 --> 00:32:34,248 Siempre que tomo un nuevo procedimiento penal, 591 00:32:34,327 --> 00:32:36,921 le hago una pregunta al cliente. 592 00:32:37,038 --> 00:32:39,382 No juzgaré, 593 00:32:39,458 --> 00:32:43,133 pero creo que es importante que el abogado y su cliente 594 00:32:43,211 --> 00:32:45,009 sean sinceros el uno con el otro. 595 00:32:46,423 --> 00:32:49,597 Todo Io que me digas es completamente confidencial 596 00:32:49,676 --> 00:32:51,974 y no saldrá de esta habitación. 597 00:32:52,721 --> 00:32:56,521 O.J., ¿fuiste tú? 598 00:33:05,108 --> 00:33:07,076 La amaba. 599 00:33:23,752 --> 00:33:25,504 ¿No odias tener que ver abogados? 600 00:33:25,587 --> 00:33:27,134 Me revuelve el estómago. 601 00:33:31,384 --> 00:33:32,431 ¿Qué sucede? 602 00:33:32,511 --> 00:33:34,889 Gordon no acepta los términos de divorcio propuestos. 603 00:33:34,971 --> 00:33:36,018 Quiere ir a juicio. 604 00:33:36,097 --> 00:33:37,770 ¡Maldición! ¡No tengo tiempo para esto! 605 00:33:37,891 --> 00:33:39,143 Marcia, presentaste demanda. 606 00:33:39,226 --> 00:33:40,773 Sabías en qué te metías. 607 00:33:40,852 --> 00:33:43,776 Bueno, no sabía que O.J. Simpson mataría a su esposa el domingo. 608 00:33:43,855 --> 00:33:45,277 Debes lidiar con demasiadas cosas. 609 00:33:45,357 --> 00:33:46,734 EI divorcio no es tan simple. 610 00:33:46,816 --> 00:33:47,863 Lo sé. 611 00:33:48,443 --> 00:33:49,695 Ya pasé por esto antes. 612 00:33:49,819 --> 00:33:52,538 Entonces, sabes cuánto desgasta emocionalmente. 613 00:33:52,656 --> 00:33:53,908 Podría llevar un año. 614 00:33:53,990 --> 00:33:56,539 Como amigo tuyo, me preocupas. 615 00:33:56,618 --> 00:33:57,744 Estás enfrentándote a mucho. 616 00:34:14,511 --> 00:34:18,106 Hermanos y hermanas, el invitado de hoy es Dennis Schatzman, 617 00:34:18,223 --> 00:34:20,442 redactor del diario afroamericano, Los Angeles Sentinel. 618 00:34:20,559 --> 00:34:21,606 Dennis, ¿cómo estás? 619 00:34:21,685 --> 00:34:24,279 Todd, nada bien. 620 00:34:24,354 --> 00:34:25,981 Me produce asco 621 00:34:26,106 --> 00:34:28,734 cómo Ia policía de Los Ángeles ha tratado a O.J. Simpson. 622 00:34:29,150 --> 00:34:33,121 Todavía, no Io culparon del crimen y aún así Io esposaron. 623 00:34:33,196 --> 00:34:34,823 Lo encadenaron. 624 00:34:34,906 --> 00:34:37,910 Déjame hacerte una pregunta. 625 00:34:38,451 --> 00:34:39,919 ¿Te acuerdas de Jeffrey Dahmer? 626 00:34:39,995 --> 00:34:41,042 SÍ. 627 00:34:41,121 --> 00:34:43,044 Jeffrey Dahmer fue un asesino en serie. 628 00:34:43,123 --> 00:34:44,500 Jeffrey Dahmer era antropófago. 629 00:34:44,624 --> 00:34:46,501 Literalmente, comía gente. 630 00:34:46,585 --> 00:34:49,054 ¿ Cuántas veces viste a Jeffrey Dahmer esposado? 631 00:34:49,170 --> 00:34:50,217 Vamos. 632 00:34:50,297 --> 00:34:52,299 La doble moral entre negros y blancos aún existe. 633 00:34:52,424 --> 00:34:54,552 Dan/I Gates y su infame poder absoluto 634 00:34:54,676 --> 00:34:58,351 armas apuntando a Ia leyenda olímpica AI Joynen el veredicto de Rodney King 635 00:34:58,430 --> 00:35:00,398 confirmado por un jurado de raza blanca. 636 00:35:00,515 --> 00:35:01,983 Claro que causamos disturbios. 637 00:35:02,058 --> 00:35:04,732 La guerra que Ia policía le declaró a los afroamericanos 638 00:35:04,811 --> 00:35:06,233 se debe terminar. 639 00:35:06,313 --> 00:35:07,986 Hermano, tocaste un tema sensible. 640 00:35:08,064 --> 00:35:09,486 Las líneas de teléfono explotan. 641 00:35:10,942 --> 00:35:12,694 Bien. 642 00:35:24,331 --> 00:35:28,131 Mira, no he sido tan popular desde los disturbios. 643 00:35:28,209 --> 00:35:31,053 "Celebridad negra en apuros" y Ilueven los shows de T\I. 644 00:35:31,129 --> 00:35:32,551 Jesse, Sharpton, yo. 645 00:35:32,631 --> 00:35:35,259 - ¿Trabaja en el caso? - No. 646 00:35:35,342 --> 00:35:36,389 Ya estoy saturado. 647 00:35:36,468 --> 00:35:38,015 Estoy ocupado con una madre soltera 648 00:35:38,136 --> 00:35:40,013 a Ia que Ia policía le disparó nueve veces 649 00:35:40,096 --> 00:35:41,188 - ¿Nueve veces? - Nueve. 650 00:35:41,723 --> 00:35:42,975 Es trágico, común, 651 00:35:43,099 --> 00:35:46,478 pero como no es llamativo, Io comentan en Ia contratapa. 652 00:35:46,561 --> 00:35:49,440 Su abogado, Robert Shapiro, encabeza Ia defensa. 653 00:35:49,689 --> 00:35:50,941 Robert Shapiro. 654 00:35:51,733 --> 00:35:52,780 ¿Lo conoces? 655 00:35:52,859 --> 00:35:56,363 Sí, es muy bueno si estrellas tu Rolls, borracho, en Mulholland, 656 00:35:56,488 --> 00:35:57,705 pero es del tipo que negocia. 657 00:35:57,781 --> 00:35:59,033 No es Iitigante. 658 00:35:59,157 --> 00:36:00,909 ¿Y si O.J. te pidiera ayuda? 659 00:36:01,034 --> 00:36:02,411 ¿A mí? No. 660 00:36:02,494 --> 00:36:03,620 Me gusta ganar. 661 00:36:03,703 --> 00:36:05,421 - Este caso está perdido. - Tres... 662 00:36:05,497 --> 00:36:06,544 Dos... 663 00:36:08,249 --> 00:36:10,718 Muchas gracias por recibirme. 664 00:36:10,919 --> 00:36:14,093 Antes que nada, deberíamos dedicar nuestras oraciones 665 00:36:14,172 --> 00:36:16,846 a Ia familia Simpson. 666 00:36:17,467 --> 00:36:19,140 Entrevista a Jill Shively 667 00:36:20,595 --> 00:36:22,438 - ¿Lo vio? - Sí. 668 00:36:22,722 --> 00:36:25,145 La noche del domingo, alrededor de las 10:45. 669 00:36:25,266 --> 00:36:27,769 Yo conducía hacia Souplantation 670 00:36:27,894 --> 00:36:29,362 Por San Wcente... 671 00:36:29,479 --> 00:36:31,402 Venden un yogurt congelado increíble 672 00:36:31,481 --> 00:36:34,576 y, de repente, de Ia nada, un vehículo blanco 673 00:36:34,651 --> 00:36:35,948 pasó chillando por Bundy Drive, 674 00:36:36,027 --> 00:36:37,449 totalmente enloquecido. 675 00:36:37,570 --> 00:36:38,947 Pasó el semáforo en rojo. 676 00:36:39,030 --> 00:36:41,374 EI otro auto y yo nos hicimos a un costado 677 00:36:41,491 --> 00:36:42,743 para no chocar con él. 678 00:36:42,992 --> 00:36:44,960 Me tocó Ia bocina, 679 00:36:45,036 --> 00:36:46,754 como si yo hubiera hecho algo malo. 680 00:36:48,957 --> 00:36:50,004 ¡Mueve tu maldito auto! 681 00:36:50,083 --> 00:36:51,130 ¡Muévelo! 682 00:36:53,420 --> 00:36:55,388 EI conductor era O.J. Simpson. 683 00:37:01,886 --> 00:37:03,809 ¿Cómo se sintió esa noche? 684 00:37:04,848 --> 00:37:06,600 Nervioso. 685 00:37:06,725 --> 00:37:10,446 A las 10:40, toqué el timbre, 686 00:37:10,520 --> 00:37:12,193 pero no respondió. 687 00:37:12,313 --> 00:37:15,192 Me asusté porque no quería que perdiera el vuelo, 688 00:37:15,316 --> 00:37:17,535 así que llamé a mi jefe y 689 00:37:17,610 --> 00:37:19,612 a mi mamá. 690 00:37:19,696 --> 00:37:21,323 No sabía qué hacer. 691 00:37:21,406 --> 00:37:23,454 ¿Y luego? 692 00:37:23,533 --> 00:37:25,501 Antes de las once, en Ia oscuridad, 693 00:37:25,577 --> 00:37:27,830 vi a un hombre entrar a Ia casa. 694 00:37:29,164 --> 00:37:30,791 ¿Notó algún otro detalle inusual? 695 00:37:32,333 --> 00:37:33,710 Cuando nos fuimos, 696 00:37:33,793 --> 00:37:36,842 vi una camioneta Bronco blanca, estacionada en Rockingham. 697 00:37:37,380 --> 00:37:39,098 No estaba allí cuando llegué. 698 00:37:43,094 --> 00:37:45,438 Goldman salió del restaurante justo antes de las diez. 699 00:37:45,930 --> 00:37:48,774 Los vecinos comienzan a escuchar Iadridos a las 10:15. 700 00:37:49,350 --> 00:37:52,445 O.J. Ie grita a Ia señora del bar a las 10:45. 701 00:37:52,562 --> 00:37:55,441 0. J corre hacia su casa un rato antes de las 11:00. 702 00:37:57,859 --> 00:38:00,612 Nuestra cronología encaja perfectamente. 703 00:38:03,615 --> 00:38:05,242 BI"... 704 00:38:05,825 --> 00:38:08,123 Sé que sabes que quería este caso para mí sola. 705 00:38:09,287 --> 00:38:10,960 Pero me alegra que Io llevemos juntos. 706 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 ¿De acuerdo? 707 00:38:26,596 --> 00:38:27,973 ¿Cómo se llama? 708 00:38:28,473 --> 00:38:31,192 Orenthal James Simpson. 709 00:38:32,477 --> 00:38:35,856 ¿Cuántos años llevaba casado con Nicole Brown Simpson? 710 00:38:35,939 --> 00:38:36,986 Siete. 711 00:38:38,024 --> 00:38:40,743 ¿Alguna vez pensó en asesinarla? 712 00:38:41,694 --> 00:38:43,913 ¿Sabe de dónde proviene el cuchillo que se usó 713 00:38:44,072 --> 00:38:46,541 para asesinar a Nicole Brown Simpson y a Ron Goldman? 714 00:38:47,826 --> 00:38:51,626 ¿Se encuentra aquí Ia persona que asesinó a Nicole? 715 00:38:56,918 --> 00:38:58,591 No creo que esté resistiendo. 716 00:38:58,711 --> 00:39:00,805 Parece como si ya no fuera The Juice. 717 00:39:00,880 --> 00:39:05,260 Bob, no importa Io que suceda allí dentro hoy, 718 00:39:05,343 --> 00:39:07,516 ninguno de nosotros le dirá nada a nadie. 719 00:39:08,513 --> 00:39:10,265 ¿De acuerdo? 720 00:39:14,978 --> 00:39:16,104 Bien. 721 00:39:16,771 --> 00:39:19,900 AI Sr. Simpson le realicé una prueba poligráfica comparativa. 722 00:39:19,983 --> 00:39:22,782 EI detector de mentiras midió tres respuestas fisiológicas. 723 00:39:22,902 --> 00:39:26,532 Ritmo cardíaco, respiración y sensibilidad eléctrica de Ia piel. 724 00:39:26,614 --> 00:39:29,618 Tabulé sus respuestas y reacciones. 725 00:39:32,745 --> 00:39:34,839 Su puntuación marcó -24. 726 00:39:35,248 --> 00:39:36,340 ¿Puntuación de -24? 727 00:39:36,416 --> 00:39:37,463 ¿Qué indica eso? 728 00:39:37,584 --> 00:39:39,461 Es un fallo. EI peor resultado posible. 729 00:39:52,265 --> 00:39:54,688 No hay manera alguna de que pueda haber cometido ese crimen. 730 00:39:55,310 --> 00:39:57,358 Te necesitaré en esto, Bob. 731 00:39:57,437 --> 00:40:00,111 No hay manera alguna de que pueda haberlo hecho. 732 00:40:01,357 --> 00:40:04,031 ¡Claro que fallé! ¡Ella acaba de morir! ¡Soy muy sensible! 733 00:40:04,152 --> 00:40:06,120 Cada vez que mencionaban el nombre de Nicole, 734 00:40:06,195 --> 00:40:07,993 - ¡mi corazón se volvía loco! - Está bien. 735 00:40:08,114 --> 00:40:09,707 - No te preocupes. - ¡Eso no funciona! 736 00:40:09,782 --> 00:40:11,409 - ¡Esas máquinas no sirven! - Lo sabemos. 737 00:40:11,534 --> 00:40:13,252 Por eso no podemos usarlas en el juicio. 738 00:40:13,328 --> 00:40:15,672 Lo sabemos. Era para nosotros, no significa nada. 739 00:40:15,747 --> 00:40:17,340 No significa nada. Bob tiene razón. 740 00:40:17,457 --> 00:40:19,334 Era para darnos de qué hablar. 741 00:40:19,417 --> 00:40:21,419 - Y es inadmisible. - Quiero decir, cada vez que... 742 00:40:21,502 --> 00:40:23,300 ¿Qué pensaron que sucedería? 743 00:40:23,421 --> 00:40:24,468 ¡Que alguien diga algo! 744 00:40:24,547 --> 00:40:26,049 ¿Qué creyeron que sucedería? 745 00:40:26,132 --> 00:40:28,351 ¡Hablan de Ia muerte de Ia madre de mis hijos 746 00:40:28,426 --> 00:40:29,973 y me hacen estas preguntas! 747 00:40:30,053 --> 00:40:31,350 ¡Claro que me ¡ha a alterar! 748 00:40:31,471 --> 00:40:33,223 ¡Se supone que ustedes dos me representan! 749 00:40:33,306 --> 00:40:34,728 Se supone que deben estar dentro. 750 00:40:34,807 --> 00:40:35,854 ¿Para qué les pago? 751 00:40:35,934 --> 00:40:37,151 Descansemos un rato de esto. 752 00:40:37,268 --> 00:40:38,736 Me parece una buena idea. 753 00:41:25,358 --> 00:41:27,406 No puedo creer que esté muerta. 754 00:41:27,485 --> 00:41:30,409 Era mi ángel personal. 755 00:41:30,488 --> 00:41:32,957 No habría ¡do a rehabilitación si no hubiera sido por ella. 756 00:41:34,993 --> 00:41:36,119 Khloe. 757 00:41:36,202 --> 00:41:38,170 Kourtney. Dejen de correr. 758 00:41:38,287 --> 00:41:41,166 Guarda ese dulce. 759 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 ¿Tú... 760 00:41:43,710 --> 00:41:44,927 ...crees que él Ia asesinó? 761 00:41:45,003 --> 00:41:47,005 Kris. 762 00:41:47,088 --> 00:41:49,887 EIIa le tenía miedo. 763 00:41:51,050 --> 00:41:53,519 Ojalá pudiéramos haber hecho algo. 764 00:41:54,679 --> 00:41:56,977 Lo teníamos frente a nuestras narices. 765 00:41:57,056 --> 00:41:59,058 ÉI siempre tuvo mal carácter. 766 00:41:59,600 --> 00:42:02,194 ÉI era sonriente, pero si ella mencionaba algún hombre 767 00:42:02,311 --> 00:42:03,858 ya comenzaba a gritar. 768 00:42:03,980 --> 00:42:09,202 ¿Wste las fotos de su cara luego de que él Ia atacara? 769 00:42:09,318 --> 00:42:13,368 ¿Y sabes que ella las escondió en caso de que algo sucediera? 770 00:42:27,170 --> 00:42:28,763 ¡Tú Io hiciste, O.J.! 771 00:42:30,089 --> 00:42:32,308 O.J., deja que yo me ocupo. 772 00:42:35,595 --> 00:42:37,063 AIIí, está tu ex. 773 00:42:43,144 --> 00:42:46,899 Fotos no, por favor. 774 00:42:48,733 --> 00:42:50,735 Por favor, respeto hacia a la familia. 775 00:42:51,277 --> 00:42:52,950 Joe... 776 00:42:56,282 --> 00:42:59,286 ¿Quién demonios trae su abogado a un funeral? 777 00:44:05,101 --> 00:44:06,694 Ya vino. 778 00:44:06,811 --> 00:44:09,155 No tiene vergüenza. 779 00:44:53,774 --> 00:44:57,199 Cariño, Io siento, no puedo ir a casa todavía. 780 00:44:58,029 --> 00:45:00,578 Mamá está esperando algo importante. 781 00:45:00,656 --> 00:45:04,035 Ya sé, pero si tienes hambre, que Alba te prepare algo. 782 00:45:04,577 --> 00:45:05,920 ¿Cómo? 783 00:45:07,538 --> 00:45:10,883 Cariño, me tengo que ir. Tengo que irme, Io siento. 784 00:45:10,958 --> 00:45:12,426 ¿Y bien? 785 00:45:12,501 --> 00:45:13,673 ¿Lo tenemos? 786 00:45:13,753 --> 00:45:14,800 SÍ. 787 00:45:14,879 --> 00:45:17,974 La prueba de ADN llegó. La sangre en Bundy es del mismo tipo de Simpson 788 00:45:18,049 --> 00:45:21,428 y el guante de Rockingham coincide con su sangre y Ia de Ia víctima. 789 00:45:21,510 --> 00:45:23,387 Gracias a Dios. 790 00:45:24,597 --> 00:45:26,725 Pongámoslo tras las rejas. 791 00:45:27,099 --> 00:45:28,897 Tom. ¿hace cuánto que me conoces? 792 00:45:29,018 --> 00:45:31,362 Sé que tienes una orden para su arresto, 793 00:45:31,437 --> 00:45:34,111 pero no hay razón para que vengas a buscar al Sr. Simpson 794 00:45:34,190 --> 00:45:35,487 cuando yo puedo Ilevártelo. 795 00:45:35,566 --> 00:45:37,660 Te advierto, no Io paseen esposado ante los medios. 796 00:45:37,777 --> 00:45:39,825 Bob, no estoy de humor para juegos. 797 00:45:39,904 --> 00:45:42,032 Estuve toda Ia noche preparando este papelería. 798 00:45:42,114 --> 00:45:46,210 Tienes un cliente acusado de doble homicidio. 799 00:45:48,871 --> 00:45:50,123 Son las 8:30 ahora. 800 00:45:50,206 --> 00:45:51,708 ¿Por qué no Io llevo al mediodía? 801 00:45:51,791 --> 00:45:53,759 ¿Qué? ¿Por qué necesitas tres horas y media 802 00:45:53,834 --> 00:45:55,256 para llevarlo desde Brentwood? 803 00:45:56,629 --> 00:45:58,677 - A las 11:00. - A las 11:00, sí. 804 00:45:58,756 --> 00:46:00,724 Está bien. Lo llevaré a las 11:00. 805 00:46:00,800 --> 00:46:02,928 Te doy mi palabra y mi palabra vale oro. 806 00:46:03,427 --> 00:46:04,519 Te veré allí. 807 00:46:07,265 --> 00:46:09,393 ¿Tu palabra vale oro? 808 00:46:09,809 --> 00:46:11,982 Eso fue un montón de malas noticias. 809 00:46:12,061 --> 00:46:13,608 Lo llevarán detenido, claro, 810 00:46:13,729 --> 00:46:15,356 bajo circunstancias especiales, 811 00:46:15,439 --> 00:46:19,069 Io que significa cero fianza. Estará en prisión hasta el veredicto. 812 00:46:19,151 --> 00:46:21,279 ¿Volvió a Rockingham? 813 00:46:21,362 --> 00:46:23,581 No. Está en su guarida. 814 00:46:56,397 --> 00:46:57,899 - ¿Dónde está? - Está sedado. 815 00:46:58,024 --> 00:47:00,698 Todavía, está dormido, Bob. 816 00:47:00,776 --> 00:47:03,950 Se puso muy mal después del funeral. 817 00:47:04,071 --> 00:47:06,039 Juice. 818 00:47:06,240 --> 00:47:07,583 Despierta. Soy yo, Bob. 819 00:47:07,700 --> 00:47:10,078 Tenemos mucho por hacer hoy. 820 00:47:10,453 --> 00:47:11,500 ¿Qué sucede? 821 00:47:11,579 --> 00:47:12,922 Esta es Ia situación. 822 00:47:13,039 --> 00:47:15,167 Odio tener que ser el que comunica las malas noticias, 823 00:47:15,291 --> 00:47:17,385 pero debemos ser prácticos. 824 00:47:17,460 --> 00:47:19,087 ¿Qué tratas de decirme? 825 00:47:19,462 --> 00:47:20,509 Paula, vuelve a dormir. 826 00:47:20,629 --> 00:47:22,506 Labraron una orden de tu arresto. 827 00:47:22,590 --> 00:47:24,467 Tienes que estar en el centro a las 11:00. 828 00:47:24,592 --> 00:47:25,639 - Está bien. - No. 829 00:47:25,718 --> 00:47:28,688 - Yo Io solucionaré. - ¡No! ¡No puedo ir, Bob! 830 00:47:28,763 --> 00:47:30,356 ¡No puedo ¡r a prisión! 831 00:47:30,473 --> 00:47:32,146 Lo solucionaremos juntos. 832 00:47:32,224 --> 00:47:33,396 - ¡Dios! - Escúchame ahora. 833 00:47:33,476 --> 00:47:34,978 Es importante que entiendas esto. 834 00:47:35,061 --> 00:47:36,904 - O.J. - ¡No puedo ir a prisión, Bob! 835 00:47:36,979 --> 00:47:38,151 Sí, puedes. 836 00:47:38,230 --> 00:47:39,823 Y debes entender una cosa. 837 00:47:39,940 --> 00:47:43,240 Esta puede ser Ia última vez que podamos hablar sin que escuchen, 838 00:47:43,361 --> 00:47:44,863 así que, si tienes que decirme algo, 839 00:47:45,321 --> 00:47:46,698 despejaré Ia habitación. 840 00:47:47,156 --> 00:47:49,124 ¿Qué estás diciéndome? 841 00:47:50,326 --> 00:47:51,498 ¿Quién es? 842 00:47:51,577 --> 00:47:52,794 Bob, vete de aquí. 843 00:47:52,870 --> 00:47:54,497 ¿Qué es eso? ¿Ya están aquí? 844 00:47:54,580 --> 00:47:55,627 No, son solo amigos. 845 00:47:55,706 --> 00:47:56,923 Vinieron a verte. 846 00:47:56,999 --> 00:47:58,125 Lo planeamos así. 847 00:47:58,626 --> 00:47:59,878 Eso no. 848 00:48:04,090 --> 00:48:06,263 No tiene heridas o abrasiones importantes. 849 00:48:06,342 --> 00:48:08,470 ¿Y, aquí, en el torso? 850 00:48:08,844 --> 00:48:11,518 Veo los ganglios un poco inflamados. 851 00:48:11,806 --> 00:48:13,604 ¿Tiene antecedentes familiares de cáncer? 852 00:48:13,682 --> 00:48:15,150 O.J. luce triste. 853 00:48:15,601 --> 00:48:16,693 ¿Puede recostarse? 854 00:48:17,144 --> 00:48:18,396 Déjalos hacer su trabajo. 855 00:48:18,479 --> 00:48:21,153 Es Ia mejor defensa que el dinero puede comprar. 856 00:48:21,273 --> 00:48:23,241 Quiero llamar a mamá, 857 00:48:23,317 --> 00:48:25,365 tomar una ducha. 858 00:48:30,199 --> 00:48:31,246 ¿Si? 859 00:48:31,367 --> 00:48:32,914 Soy el Dr. Faerstein. 860 00:48:32,993 --> 00:48:34,085 PoraquL 861 00:48:34,161 --> 00:48:35,913 Hola, Saul. Gracias por venir. 862 00:48:36,163 --> 00:48:37,961 ¿Podrás hacerlo rápido? 863 00:48:39,834 --> 00:48:41,086 ¿Otro doctor? 864 00:48:41,168 --> 00:48:43,341 Es Saul Faerstein, experto en psiquiatría. 865 00:48:43,421 --> 00:48:44,718 Por las dudas. 866 00:48:44,797 --> 00:48:45,844 ¿Por las dudas? 867 00:48:45,923 --> 00:48:50,019 Por si necesitamos usar Ia defensa de capacidad disminuida. 868 00:48:50,136 --> 00:48:51,353 ¿Qué quieres decir? 869 00:48:51,429 --> 00:48:52,681 ¿Que se declare culpable? 870 00:48:52,930 --> 00:48:54,932 ¿Qué dices? ¿Que Io hizo por locura? 871 00:48:55,015 --> 00:48:58,144 Quiero decir que mantengamos nuestras opciones abiertas. 872 00:49:02,940 --> 00:49:04,192 Son las 11:05. 873 00:49:04,275 --> 00:49:05,447 Está llegando tarde. 874 00:49:09,029 --> 00:49:10,497 Es increíble. 875 00:49:10,990 --> 00:49:12,992 Le ofrecimos todos los favores posibles. 876 00:49:13,075 --> 00:49:15,373 Podía entregarse él mismo, tenía mucho tiempo... 877 00:49:15,786 --> 00:49:17,754 Llámalo. 878 00:49:18,164 --> 00:49:19,916 Llámalo. 879 00:49:25,963 --> 00:49:27,590 Tom, tengo que disculparme. 880 00:49:27,923 --> 00:49:29,140 Nos atrasamos unos minutos. 881 00:49:29,216 --> 00:49:31,184 Bob, ¿estás en el auto? 882 00:49:31,260 --> 00:49:33,479 Casi. Estamos por salir. 883 00:49:33,554 --> 00:49:35,181 ¿Qué? No, Bob. 884 00:49:35,264 --> 00:49:36,686 No me trates como idiota. 885 00:49:36,765 --> 00:49:37,937 Se está bañando. 886 00:49:38,017 --> 00:49:39,564 Se está vistiendo. 887 00:49:39,643 --> 00:49:40,940 Se mueve un poco despacio. 888 00:49:41,061 --> 00:49:43,610 ¡Shapiro! Hay una conferencia de prensa pactada para las 12:00. 889 00:49:43,731 --> 00:49:45,779 Marcia se saldrá de sus casillas. 890 00:49:50,529 --> 00:49:52,372 Sr. Kaelin, ¿vive en Ia propiedad 891 00:49:52,448 --> 00:49:54,246 del Sr. Orenthal James Simpson? 892 00:49:54,742 --> 00:49:56,039 AUDIENCIA DEL JURADO 893 00:49:56,118 --> 00:49:58,212 Con todo respeto, me rehúso a contestar 894 00:49:58,287 --> 00:50:00,756 e impongo mi derecho constitucional a permanecer en silencio. 895 00:50:00,831 --> 00:50:02,959 La noche del 12 dejunio de 1994, 896 00:50:03,083 --> 00:50:04,835 ¿se hallaba usted acompañado por Simpson? 897 00:50:07,129 --> 00:50:09,177 Con todo respeto, me rehúso a contestar 898 00:50:09,256 --> 00:50:11,759 e impongo mi derecho constitucional a permanecer en silencio. 899 00:50:11,842 --> 00:50:13,685 Sr. Kaelin, usted es testigo, 900 00:50:13,761 --> 00:50:14,808 no sospechoso. 901 00:50:14,929 --> 00:50:16,897 No tiene derecho a mencionar Ia quinta enmienda, 902 00:50:17,014 --> 00:50:18,357 así que, le preguntaré otra vez. 903 00:50:18,432 --> 00:50:20,810 La noche del 12 dejunio de 1994, 904 00:50:20,893 --> 00:50:23,396 ¿se hallaba usted acompañado por Simpson? 905 00:50:24,522 --> 00:50:25,569 Lange acaba de llamar. 906 00:50:25,648 --> 00:50:27,616 O.J. no se ha entregado aún. 907 00:50:32,613 --> 00:50:35,833 ÚLTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO. 908 00:50:35,950 --> 00:50:37,998 A MI MADRE, EUNICE, LE DEJO... 909 00:50:38,118 --> 00:50:40,212 A MI BUEN AMIGO, BOBBY KARDASHIAN, UN TERCIO DE MI... 910 00:50:40,287 --> 00:50:42,631 MAMÁ, QUIERO QUE SEPAS QUE NUNCA TUVE NADA QUE VER... 911 00:50:42,706 --> 00:50:44,379 A ARNELLE, JASON, SYDNEY Y JUSTIN. 912 00:50:44,500 --> 00:50:45,843 TUVE UNA BUENA VIDA MAMÁ ME ENSEÑÓ 913 00:50:46,085 --> 00:50:47,883 CON PAZ Y AMOR, O.J. 914 00:51:01,100 --> 00:51:02,852 Debes vestirte, Juice. 915 00:51:04,395 --> 00:51:05,897 Llama a los Brown. 916 00:51:06,939 --> 00:51:10,489 Dile a Lou y a Judy que quiero que sean los tutores de mis hijos. 917 00:51:12,820 --> 00:51:14,288 ¿Qué haces? 918 00:51:17,533 --> 00:51:19,535 Este es mi testamento. 919 00:51:21,120 --> 00:51:23,919 Esta es una declaración para mis fans. 920 00:51:26,041 --> 00:51:27,918 Esta es una carta para mamá. 921 00:51:28,669 --> 00:51:31,923 Y para mis hijos. 922 00:51:33,507 --> 00:51:35,976 Juice, ¿un testamento? 923 00:51:39,638 --> 00:51:42,608 Es más fácil para todos. 924 00:51:44,893 --> 00:51:45,940 Juice... 925 00:51:47,605 --> 00:51:50,108 - Juice... - Esta situación ha salido mal. 926 00:51:50,190 --> 00:51:51,237 Juice... 927 00:51:52,818 --> 00:51:54,991 ¡No! 928 00:51:56,780 --> 00:51:58,703 Ven aquí. 929 00:52:00,367 --> 00:52:01,459 Vamos. 930 00:52:05,831 --> 00:52:08,050 Ven aquí. 931 00:52:28,187 --> 00:52:29,609 Vamos, Juice. 932 00:52:33,817 --> 00:52:35,615 Esto se salió de control. 933 00:52:35,694 --> 00:52:37,617 Salí del Gran Jurado para hacer esta llamada. 934 00:52:37,696 --> 00:52:39,039 ¿Dónde está tu cliente? 935 00:52:39,114 --> 00:52:40,206 Marcia, Io siento, 936 00:52:40,282 --> 00:52:41,909 pero está con unos doctores. 937 00:52:41,992 --> 00:52:43,209 Está muy deprimido. 938 00:52:43,285 --> 00:52:44,753 Sí, bueno, debería estarlo. 939 00:52:44,828 --> 00:52:46,796 Asesinó a dos personas, ¡rá a prisión. 940 00:52:46,872 --> 00:52:48,499 ¿Dónde estás? 941 00:52:48,582 --> 00:52:50,801 Aquí está uno de los doctores. 942 00:52:50,876 --> 00:52:53,880 Saul, encárgate de esto. 943 00:52:55,297 --> 00:52:56,640 - ¿Hola? - ¿Quién habla? 944 00:52:56,715 --> 00:52:58,137 Soy el psiquiatra. ¿Quién habla? 945 00:52:58,217 --> 00:52:59,969 Soy Marcia Clark, Ia Fiscal de Distrito. 946 00:53:00,052 --> 00:53:01,395 ¿Dónde está usted? 947 00:53:01,470 --> 00:53:03,768 Tenemos una orden de arresto para este hombre. 948 00:53:03,847 --> 00:53:05,520 Bien, doctor, estoy segura de que sabe 949 00:53:05,599 --> 00:53:08,273 que hay leyes sobre el instigamiento y Ia asistencia a un fugitivo. 950 00:53:08,394 --> 00:53:09,771 Si no está al tanto de ellas, 951 00:53:09,853 --> 00:53:11,230 déjeme ser clara con usted. 952 00:53:11,313 --> 00:53:12,986 Bob, no iré a Ia cárcel por esto. 953 00:53:13,065 --> 00:53:14,112 Marcia, soy Bob. 954 00:53:14,191 --> 00:53:16,319 Siento cómo se fueron dando las cosas. 955 00:53:16,443 --> 00:53:18,411 Me disculpo. ¿Tienes un bolígrafo? 956 00:53:18,487 --> 00:53:19,864 Te daré Ia dirección. 957 00:53:19,988 --> 00:53:21,205 Estamos en Encino. 958 00:53:22,241 --> 00:53:23,288 ¡Juice! 959 00:53:25,619 --> 00:53:26,711 O.J., no, por favor. 960 00:53:26,787 --> 00:53:28,539 Aquí es donde duerme mi hija. 961 00:53:28,622 --> 00:53:29,919 Vamos, O.J., por favor. 962 00:53:29,998 --> 00:53:32,000 No te suicides en Ia habitación de Kimmy. 963 00:53:32,084 --> 00:53:34,052 Dame el arma. 964 00:53:34,169 --> 00:53:35,261 Vamos. 965 00:53:35,337 --> 00:53:37,055 Podemos solucionar esto juntos, tan solo... 966 00:53:37,131 --> 00:53:38,553 Todos te amamos. 967 00:53:38,632 --> 00:53:41,010 Todos te amamos. Tus hijos te aman. 968 00:53:41,093 --> 00:53:43,391 Dios te ama. 969 00:53:43,470 --> 00:53:44,642 Juice... 970 00:53:45,973 --> 00:53:49,398 No querrás que tus hijos crezcan sin padres. 971 00:53:49,476 --> 00:53:51,854 ¿Quieres que tus hijos los pierdan a ambos? 972 00:53:51,937 --> 00:53:53,439 Vamos... 973 00:53:54,481 --> 00:53:57,200 Mira, es A.C., Juice. 974 00:53:57,276 --> 00:53:59,404 ¡Ven aquí! Es A.C., ven aquí. 975 00:53:59,486 --> 00:54:00,578 ¡Ven aquí! 976 00:54:00,654 --> 00:54:01,997 - A.C. está aquí. - ¡Dios! 977 00:54:03,073 --> 00:54:04,746 - Paula... - ¿Qué sucede? 978 00:54:04,825 --> 00:54:06,498 No. Quédate con él. No Io dejes. 979 00:54:06,577 --> 00:54:09,330 ¡Buscaré a A.C, Juice! ¡A.C. está aquí! 980 00:54:17,212 --> 00:54:19,385 Dios mío. ¿Quienes son todas estas personas? 981 00:54:21,216 --> 00:54:22,388 ¡A.C.! 982 00:54:22,843 --> 00:54:24,766 - Tienes que encargarte de esto. - ¿Qué sucede? 983 00:54:24,845 --> 00:54:26,643 Ven, es O.J. Tiene un arma. 984 00:54:26,722 --> 00:54:28,770 - ¿Qué? - Quiere suicidarse. 985 00:54:44,698 --> 00:54:47,121 Hay una orden de arresto para Orenthal James Simpson. 986 00:54:47,201 --> 00:54:49,249 Comprendo. Pasen. 987 00:54:49,328 --> 00:54:50,750 Aquí está. 988 00:54:50,829 --> 00:54:52,627 Nuestra intención es cooperar completamente. 989 00:54:52,706 --> 00:54:54,629 Bob, por favor, trae al Sr. Simpson. 990 00:55:04,551 --> 00:55:07,430 Caballeros, ¿conocen al Jefe Williams? 991 00:55:07,554 --> 00:55:08,726 Es un querido amigo mío. 992 00:55:08,806 --> 00:55:10,854 No. Solo necesitamos llevarnos al Sr. Simpson. 993 00:55:19,483 --> 00:55:21,326 No está. 994 00:55:21,401 --> 00:55:22,823 ¿Qué quieres decir? 995 00:55:26,073 --> 00:55:27,746 ¿Se escapó? 996 00:55:27,825 --> 00:55:29,998 ¡Vamos a buscarlo! ¡Vamos! 997 00:55:31,370 --> 00:55:32,496 O.J.! 998 00:55:33,455 --> 00:55:35,332 - ¡Sn Simpson! ' ¡O.J.: ' 999 00:55:35,415 --> 00:55:37,338 - ¿Juice? - ¿Sr. Simpson? 1000 00:55:37,417 --> 00:55:38,669 ¡Juice! 1001 00:55:38,752 --> 00:55:40,675 - ¿Sr. Simpson? - ¿Juice? 1002 00:55:40,754 --> 00:55:41,801 ¿Sr. Simpson? 1003 00:55:43,215 --> 00:55:45,343 O.J. 1004 00:55:46,593 --> 00:55:49,597 - ¡O.J.! - Salieron por detrás. 1005 00:56:00,983 --> 00:56:02,576 La Bronco no está. 1006 00:56:05,571 --> 00:56:07,164 Sí, entiendo. 1007 00:56:08,615 --> 00:56:10,538 Dios mío. 1008 00:56:10,951 --> 00:56:13,420 Quedaremos como unos idiotas. 1009 00:57:51,593 --> 00:57:52,936 Traducido Por: Daniela Tassi