1
00:00:13,597 --> 00:00:15,599
Un oficial le dio seis patadas,
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,810
y otro, una.
3
00:00:18,435 --> 00:00:20,904
Este es, quizás, el peor caso
de mala conducta policial
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,903
que he visto en mis 27 años
como cuerpo de seguridad.
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,235
Los cuatro agentes policiales
tomados por las cámaras
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,534
golpeaban a un hombre desarmado
y fueron declarados libres de culpa.
7
00:00:29,613 --> 00:00:32,833
Creo que es una imagen devastadora
para esta ciudad
8
00:00:32,908 --> 00:00:35,411
y, en especial,
para el departamento de policía.
9
00:00:35,536 --> 00:00:38,790
Tomará años recuperarse
de esa situación.
10
00:00:38,872 --> 00:00:41,500
¡Lo que sucedió hoy
con Rodney King fue injusto!
11
00:00:41,583 --> 00:00:44,462
Le abrió Ia puerta
a las peores disturbios de este siglo.
12
00:00:45,045 --> 00:00:47,423
Solo quería decir...
13
00:00:47,506 --> 00:00:49,349
¿Podríamos llevarnos mejor?
14
00:01:12,030 --> 00:01:16,160
DOS AÑOS DESPUÉS
15
00:01:52,738 --> 00:01:56,242
Hola. Siento llegar tarde.
Me quedé dormido.
16
00:01:56,325 --> 00:01:58,544
Tuve que tomar una ducha.
17
00:02:00,746 --> 00:02:03,340
Espero que podamos llegar al vuelo.
18
00:02:06,960 --> 00:02:08,803
Sr. Simpson, tengo que disculparme
19
00:02:08,920 --> 00:02:10,922
por haberlo mirado fijo antes.
20
00:02:11,006 --> 00:02:13,759
Nunca antes había conducido
a una celebridad.
21
00:02:13,884 --> 00:02:16,103
Eso es genial.
22
00:02:16,178 --> 00:02:18,806
Recuerdo a Ia primera celebridad
que conocí.
23
00:02:18,889 --> 00:02:20,937
Fue Willie Mays.
24
00:02:21,058 --> 00:02:23,152
Amigo, eso me dejó boquiabierto.
25
00:02:23,226 --> 00:02:25,445
Fue tan genial.
26
00:02:26,605 --> 00:02:29,279
Era tan solo un niño,
pero me hizo pensar
27
00:02:29,358 --> 00:02:32,453
"Así quiero ser cuando sea grande".
28
00:02:56,760 --> 00:02:58,762
Oye, ¿qué sucede?
29
00:02:58,845 --> 00:03:00,688
¿Qué te sucedió?
30
00:03:00,764 --> 00:03:02,607
¿Pisaste vidrio?
31
00:03:02,683 --> 00:03:04,811
Déjame ver.
32
00:04:57,214 --> 00:04:58,682
Hola. Oficial Riske.
33
00:04:58,757 --> 00:05:00,509
¿De qué se trata?
34
00:05:00,592 --> 00:05:02,469
Una mujer
35
00:05:02,552 --> 00:05:04,520
llamada Nicole Brown Simpson.
36
00:05:04,596 --> 00:05:06,724
Es Ia dueña de casa.
37
00:05:06,807 --> 00:05:09,276
EI sujeto no se ha identificado.
38
00:05:09,351 --> 00:05:11,854
Hay mucha sangre.
Hay una evidente huella de talón.
39
00:05:12,187 --> 00:05:15,111
También, se encontró un guante,
un sombrero y un sobre.
40
00:05:15,190 --> 00:05:17,693
Por ese camino,
hay huellas de zapato ensangrentadas.
41
00:05:18,193 --> 00:05:19,786
Todas conducen a Ia parte trasera.
42
00:05:19,861 --> 00:05:21,863
Está sangrando de Ia mano derecha.
43
00:05:34,751 --> 00:05:35,968
Nada está revuelto.
44
00:05:36,044 --> 00:05:38,012
Quizás no ha sido un robo.
45
00:05:40,215 --> 00:05:41,387
'¿Mark?
' ¿Si?
46
00:05:41,967 --> 00:05:43,719
Debemos apartarnos del caso.
47
00:05:44,469 --> 00:05:46,016
Los jefes se Io saltaron.
48
00:05:46,096 --> 00:05:47,143
¿A quién se Io dieron?
49
00:05:47,222 --> 00:05:48,940
AI detective Vannatter. ¿Y los niños?
50
00:05:49,015 --> 00:05:50,858
Los llevaron a West L.A.
51
00:05:50,934 --> 00:05:52,402
¿Ya identificaron al sujeto?
52
00:05:52,477 --> 00:05:53,524
¿Qué hay de O.J. Simpson?
53
00:05:53,645 --> 00:05:54,692
¿Ya le avisaron?
54
00:05:54,771 --> 00:05:56,148
No queremos otro caso Belushi.
55
00:05:56,231 --> 00:05:58,108
No debe enterarse de esto
por Ia televisión.
56
00:05:58,191 --> 00:05:59,283
No hay medios aquí.
57
00:05:59,359 --> 00:06:01,032
Es un caso
de doble homicidio en Brentwood.
58
00:06:01,152 --> 00:06:02,199
Lo mostrarán.
59
00:06:02,279 --> 00:06:04,327
¿Alguien tiene
Ia dirección de Simpson?
60
00:06:04,447 --> 00:06:05,619
Yo sé dónde vive O.J.
61
00:06:06,950 --> 00:06:09,248
Detective Mark Fuhrman,
de homicidios de West L.A.
62
00:06:09,327 --> 00:06:10,544
Estuve allí hace años.
63
00:06:10,620 --> 00:06:11,792
Disputa familiar.
64
00:06:11,872 --> 00:06:13,545
Se encuentra a minutos de aquí.
65
00:06:18,044 --> 00:06:20,763
No creo haber estado aquí antes.
66
00:06:32,851 --> 00:06:34,694
EI auto está en Ia entrada,
se ve Iuz dentro.
67
00:06:34,769 --> 00:06:35,861
Alguien está dentro.
68
00:06:35,979 --> 00:06:37,401
Iré a echar un vistazo.
69
00:06:39,149 --> 00:06:41,277
Déjame intentar otra vez.
70
00:07:01,004 --> 00:07:03,177
Oye, debes ver esto.
71
00:07:06,051 --> 00:07:09,021
Necesitaremos un criminalista
para que confirme que es sangre.
72
00:07:09,095 --> 00:07:11,314
¿Por qué no contestan?
73
00:08:08,571 --> 00:08:10,665
Hola.
74
00:08:10,740 --> 00:08:13,710
Señor, Departamento Policial de LA.
¿Se encuentra O.J. Simpson?
75
00:08:14,077 --> 00:08:16,375
Yo... No sé...
76
00:08:16,454 --> 00:08:17,501
No. ¿Cómo?
77
00:08:17,580 --> 00:08:18,832
¿No está en su casa?
78
00:08:18,915 --> 00:08:19,962
¿No...?
79
00:08:20,208 --> 00:08:22,961
¿Qué hora es?
80
00:08:23,044 --> 00:08:24,717
¿Hubo un terremoto ayer a Ia noche?
81
00:08:24,796 --> 00:08:26,924
Porque escuché unos golpes locos.
82
00:08:27,048 --> 00:08:28,891
- Fuertes golpes de...
- ¿Señor?
83
00:08:29,009 --> 00:08:30,682
¿Consumió alguna sustancia?
84
00:08:32,345 --> 00:08:34,097
¿Cómo?
85
00:08:34,180 --> 00:08:37,024
No, mire, yo no tengo nada que ver...
86
00:08:37,684 --> 00:08:39,903
...ofic¡almente.
87
00:08:40,020 --> 00:08:42,694
Yo vivo aquí detrás.
88
00:08:42,772 --> 00:08:44,570
Señor, necesitamos hablar
con el Sr. Simpson.
89
00:08:44,691 --> 00:08:45,817
¿Dónde se encuentra?
90
00:08:47,902 --> 00:08:49,074
Esperen.
91
00:08:49,154 --> 00:08:51,498
Está en Chicago.
92
00:08:51,614 --> 00:08:53,582
Deberían ¡r a hablar con su hija.
93
00:08:53,700 --> 00:08:54,792
¿Arnelle?
94
00:08:56,077 --> 00:08:57,124
Está...
95
00:08:59,205 --> 00:09:00,582
Hotel Chicago O'Hare Plaza.
96
00:09:00,665 --> 00:09:01,712
O.J. Simpson, por favor.
97
00:09:01,791 --> 00:09:02,838
Un momento.
98
00:09:04,169 --> 00:09:05,216
¿Hola?
99
00:09:05,295 --> 00:09:06,342
¿Hablo con O.J. Simpson?
100
00:09:06,963 --> 00:09:08,340
Sí. ¿Quién habla?
101
00:09:08,965 --> 00:09:10,308
Soy el detective Tom Lange
102
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
del Departamgnto de Policía
de Los Angeles.
103
00:09:12,343 --> 00:09:14,345
Le tengo malas noticias.
104
00:09:14,471 --> 00:09:17,475
Asesinaron a su exesposa
Nicole Simpson.
105
00:09:17,557 --> 00:09:19,605
¡Dios mío!
106
00:09:19,684 --> 00:09:21,778
¿Asesinaron a Nicole?
107
00:09:21,853 --> 00:09:25,483
Allá atrás, se oyó un fuerte golpe
en el aire acondicionado.
108
00:09:25,648 --> 00:09:28,902
De verdad, sentí que las paredes
iban a caerse.
109
00:09:31,488 --> 00:09:33,661
¿Dios mío, está muerta?
110
00:09:33,740 --> 00:09:34,866
SÍ.
111
00:09:34,949 --> 00:09:37,702
Lo siento mucho, Sr. Simpson.
112
00:09:38,328 --> 00:09:41,127
Saldré en el primer vuelo mañana.
113
00:09:41,331 --> 00:09:43,174
Mañana estaré de vuelta
en Los Angeles.
114
00:10:18,243 --> 00:10:19,995
¿Qué sucede?
115
00:10:20,411 --> 00:10:22,755
No preguntó cómo murió.
116
00:10:25,959 --> 00:10:28,178
Tengo que mostrate algo.
117
00:10:30,380 --> 00:10:32,849
Aquí mismo,
debajo del aire acondicionado.
118
00:10:38,138 --> 00:10:40,186
Es Ia escena del crimen.
119
00:10:58,491 --> 00:10:59,617
Oye, Travis.
120
00:10:59,742 --> 00:11:01,244
Por favor, no juegues con Ia comida.
121
00:11:01,536 --> 00:11:02,583
Lo digo de verdad.
122
00:11:02,662 --> 00:11:04,005
Come ya. Tienes cinco segundos.
123
00:11:04,080 --> 00:11:05,332
No quiero cereal.
124
00:11:05,456 --> 00:11:06,878
Qué mal. No hay otra cosa.
125
00:11:07,000 --> 00:11:09,048
- No me gusta.
- Pues tendrás que comértelo.
126
00:11:09,127 --> 00:11:11,221
- Tiene rompecabezas.
- No, ¿de verdad?
127
00:11:11,337 --> 00:11:13,010
¿Por qué tienes rompecabezas en tu...?
128
00:11:13,089 --> 00:11:15,217
¿Sabes qué? Basta.
Se van a morir de hambre.
129
00:11:15,341 --> 00:11:17,685
- Ojalá resistan hasta Ia cena.
- Tendré hambre a esa hora.
130
00:11:17,802 --> 00:11:19,554
Sí, bueno, Io hubieran pensado antes.
131
00:11:22,974 --> 00:11:25,648
Marcia, Soy Phil Vannatter.
¿Tienes un momento?
132
00:11:25,727 --> 00:11:28,196
Necesito tu opinión
acerca de un doble homicidio.
133
00:11:28,271 --> 00:11:31,115
- Mamá.
- Niños, por favor, busquen sus cosas.
134
00:11:32,108 --> 00:11:33,155
¿De qué se trata?
135
00:11:33,234 --> 00:11:35,532
Son dos víctimas en Brentwood,
en Ia calle Bundy Drive.
136
00:11:35,653 --> 00:11:36,905
Fue muy violento.
137
00:11:36,988 --> 00:11:38,114
¿En Brentwood?
138
00:11:38,198 --> 00:11:40,075
No matan a nadie en Brentwood.
139
00:11:40,241 --> 00:11:42,790
Bueno, una de las víctimas
es Ia exesposa de O.J. Simpson.
140
00:11:42,869 --> 00:11:44,416
- ¿Quién?
- Marcia, O.J. Simpson.
141
00:11:44,495 --> 00:11:45,963
EI jugador de fútbol americano.
142
00:11:46,289 --> 00:11:48,712
No tengo idea de quién hablas.
143
00:11:48,791 --> 00:11:51,169
Marcia, ¿O.J., The Juice?
Es una estrella de cine.
144
00:11:51,252 --> 00:11:52,845
Trabajó en ¿Dónde está el policía?
145
00:11:52,921 --> 00:11:55,219
Es el tipo
de los comerciales de Hertz.
146
00:11:55,298 --> 00:11:56,925
Ah, sí, ese.
147
00:11:57,008 --> 00:11:59,761
Bueno, ¿me dirás qué sucedió?
148
00:11:59,886 --> 00:12:01,479
Ven. Déjame atarte el cordón.
149
00:12:01,596 --> 00:12:03,690
Hubo mucha sangre en los asesinatos.
150
00:12:03,765 --> 00:12:05,642
Y aquí, en su casa,
151
00:12:05,725 --> 00:12:07,898
parece que hay sangre
en uno de sus vehículos.
152
00:12:07,977 --> 00:12:10,901
Se pueden ver gotas de sangre
que conducen hacia el interior.
153
00:12:11,731 --> 00:12:13,108
Hay dos guantes con sangre.
154
00:12:13,233 --> 00:12:15,452
Uno en cada punto,
parecen ser del mismo par.
155
00:12:19,280 --> 00:12:21,157
¿Qué hacias en casa de Simpson?
156
00:12:21,658 --> 00:12:23,877
Notificábamos a uno de los miembros
de la familia.
157
00:12:23,952 --> 00:12:26,375
Pero no nos dimos cuenta
de que él podría ser un sospechoso.
158
00:12:26,454 --> 00:12:28,582
Parece que tienes Io suficiente
para arrestarlo.
159
00:12:28,665 --> 00:12:29,712
Esto es grave.
160
00:12:29,791 --> 00:12:31,543
No, hay que irnos por partes.
161
00:12:31,626 --> 00:12:33,469
Ahora, quiero conseguir
una orden de registro.
162
00:12:33,586 --> 00:12:35,588
Solo quería Ia opinión
de un fiscal, nada más.
163
00:12:36,339 --> 00:12:39,639
Bueno, esta fiscal dice
que vayas a detenerlo.
164
00:12:40,510 --> 00:12:43,559
Niños, suban al auto, ahora.
165
00:13:16,254 --> 00:13:17,471
Hola, soy Nicole.
166
00:13:17,588 --> 00:13:18,635
Ya sabes qué hacer.
167
00:13:19,382 --> 00:13:21,384
Mamá, ¿dónde estás?
168
00:13:21,467 --> 00:13:23,595
¿Por qué estamos
en Ia estación de policía?
169
00:13:24,137 --> 00:13:26,105
Mamá, por favor, Ilámame.
170
00:13:26,180 --> 00:13:27,523
¿Qué sucedió?
171
00:13:27,765 --> 00:13:28,812
¡Mamá!
172
00:13:28,891 --> 00:13:30,017
¡Por favor, contesta!
173
00:13:30,101 --> 00:13:31,853
¡Por favor, contesta el teléfono!
174
00:13:31,978 --> 00:13:33,605
Está bien, adiós.
175
00:13:47,452 --> 00:13:49,079
¿Qué sucede allí?
176
00:13:59,297 --> 00:14:00,344
Gracias.
177
00:14:00,423 --> 00:14:01,470
Buen día, Marcia.
178
00:14:01,549 --> 00:14:03,267
¿Hay noticia;
de Ia policía de Los Angeles?
179
00:14:04,135 --> 00:14:05,387
¿A qué hora llega Simpson?
180
00:14:05,470 --> 00:14:06,938
Llega al aeropuerto al mediodía.
181
00:14:07,055 --> 00:14:08,307
LLamaron de Ia florería.
182
00:14:08,389 --> 00:14:10,517
Preguntan si los tulipanes
pueden ser color melocotón.
183
00:14:10,600 --> 00:14:13,023
Tus labios se mueven,
pero no sé qué me dicen.
184
00:14:13,144 --> 00:14:14,191
Es el baby shower de Lynn.
185
00:14:14,312 --> 00:14:15,359
¡Cielos!
186
00:14:15,438 --> 00:14:16,564
Era hoy al mediodía.
187
00:14:16,731 --> 00:14:18,278
¿A qué hora se supone que debo ir?
188
00:14:18,441 --> 00:14:20,489
Marcia, no solo irás.
Tú eres Ia organizadora.
189
00:14:21,235 --> 00:14:23,533
Bueno, ya no.
190
00:14:23,946 --> 00:14:25,914
Hablaré con ella. Lo entenderá.
191
00:14:25,990 --> 00:14:27,333
Y llamó el abogado de Gordon.
192
00:14:27,450 --> 00:14:28,918
No tengo tiempo para eso hoy.
193
00:14:29,035 --> 00:14:30,082
Entendido.
194
00:14:30,328 --> 00:14:31,545
Lo siento.
195
00:14:31,621 --> 00:14:32,668
BASADA EN EL LIBRO:
196
00:14:32,789 --> 00:14:34,006
Dile a Gil que ya voy.
197
00:14:34,082 --> 00:14:35,425
¿A qué hora salió para Chicago?
198
00:14:35,541 --> 00:14:37,009
A las 11:45 p.m.
199
00:14:37,126 --> 00:14:38,719
¿A qué hora
descubrieron los asesinatos?
200
00:14:38,795 --> 00:14:39,796
Entre 10:00 y 11:00 p.m.
201
00:14:39,879 --> 00:14:41,222
EI hombre, Ronald Goldman,
202
00:14:41,339 --> 00:14:42,966
trabajaba en un restaurante italiano.
203
00:14:43,091 --> 00:14:46,095
Actor y mozo de 25 años.
204
00:14:46,427 --> 00:14:48,304
Salió antes de las diez.
205
00:14:50,681 --> 00:14:52,558
¿Crees que O.J. tuvo tiempo
de asesinarlo?
206
00:14:52,642 --> 00:14:53,689
Bueno, es rápido.
207
00:14:53,768 --> 00:14:54,940
Concentrémonos en el asunto.
208
00:14:55,311 --> 00:14:56,358
¿Algún motivo?
209
00:14:56,437 --> 00:14:57,484
No Io sé.
210
00:14:57,563 --> 00:14:58,906
¿Su exesposa con otro más joven?
211
00:14:58,981 --> 00:15:00,608
Un baño caliente y velas.
212
00:15:00,733 --> 00:15:01,905
¿Era su novio?
213
00:15:01,984 --> 00:15:03,611
No se sabe.
Vino a devolver unos anteojos
214
00:15:03,694 --> 00:15:05,617
que Ia madre de ella
olvidó en el restaurante.
215
00:15:05,696 --> 00:15:07,073
Su madre. Qué ridículo.
216
00:15:07,198 --> 00:15:09,997
Coincido. Nunca escuché que un
restaurante ofreciera ese servicio.
217
00:15:10,159 --> 00:15:12,036
Podemos suponer que el asesino
los sorprendió
218
00:15:12,120 --> 00:15:13,872
a los dos... Gracias.
219
00:15:13,955 --> 00:15:16,674
O que Goldman entró en el momento
en que la asesinaban.
220
00:15:27,093 --> 00:15:29,016
Las fotos de Ia escena del crimen.
221
00:15:37,895 --> 00:15:39,863
Demonios.
222
00:15:40,273 --> 00:15:42,742
Son muy violentas.
223
00:15:44,485 --> 00:15:46,908
Prácticamente, está decapitada.
224
00:15:49,907 --> 00:15:52,831
No me imagino
a O.J. Simpson haciéndolo.
225
00:15:52,910 --> 00:15:54,787
Lo conocí en un evento de golf.
226
00:15:54,871 --> 00:15:55,918
Es de Io más simpático.
227
00:15:56,038 --> 00:15:58,917
Sí, yo también Io conocí.
Es encantador.
228
00:15:59,041 --> 00:16:00,258
No es tan así.
229
00:16:01,127 --> 00:16:02,379
Simpson tiene su pasado.
230
00:16:02,462 --> 00:16:05,762
Hace cinco años, declaró sin disputa
luego de golpear a Nicole.
231
00:16:05,882 --> 00:16:07,475
No cumplió
con el servicio comunitario.
232
00:16:07,550 --> 00:16:09,894
Se desligó al estilo de los famosos.
233
00:16:10,011 --> 00:16:12,981
Recolectó dinero para Ia fundación
Camp Ronald McDonald.
234
00:16:17,685 --> 00:16:19,483
NOTICIAS REAL NEWS 13
235
00:16:22,815 --> 00:16:26,410
Permiso.
236
00:16:26,486 --> 00:16:27,533
Permiso
237
00:16:29,155 --> 00:16:30,372
Permiso.
238
00:16:32,408 --> 00:16:33,455
Lo siento.
239
00:16:33,534 --> 00:16:35,127
Permiso, ¿puedo pasar, por favor?
240
00:16:35,203 --> 00:16:36,250
No, señor.
241
00:16:36,329 --> 00:16:37,672
O.J. está esperándome.
242
00:16:37,788 --> 00:16:39,210
Soy su amigo, Robert Kardashian.
243
00:16:39,332 --> 00:16:40,379
Seguro estoy en Ia lista.
244
00:16:40,458 --> 00:16:41,550
No hay ninguna lista.
245
00:16:45,171 --> 00:16:49,301
¡Howard!
246
00:16:49,383 --> 00:16:50,726
- Lo conozco.
- Está bien.
247
00:16:50,801 --> 00:16:51,893
- Está conmigo.
248
00:16:53,804 --> 00:16:55,477
¿Puedes creerlo? Es todo un circo.
249
00:16:55,556 --> 00:16:57,558
Vine apenas me enteré. Kris me llamó.
250
00:16:57,642 --> 00:16:59,394
EIIa y Nicole ¡ban a ¡r almorzar hoy.
251
00:16:59,519 --> 00:17:01,021
- Lo sé. Es terrible.
- ¿Cómo está él?
252
00:17:01,145 --> 00:17:03,147
Bien. Trata de estar bien.
253
00:17:03,231 --> 00:17:05,074
- ¿Dónde está?
- Viene en camino.
254
00:17:05,983 --> 00:17:07,030
¿Es él?
255
00:17:09,654 --> 00:17:10,906
O.J.!
256
00:17:10,988 --> 00:17:12,740
Señor...
257
00:17:14,242 --> 00:17:17,337
O.J.
258
00:17:17,411 --> 00:17:18,958
Mierda.
259
00:17:19,038 --> 00:17:20,085
¡Atrás!
260
00:17:24,460 --> 00:17:26,508
- Soy su abogado.
- Permanezca atrás, señor.
261
00:17:41,811 --> 00:17:42,937
¿Qué está sucediendo?
262
00:17:43,020 --> 00:17:44,112
¿Por qué están aquí?
263
00:17:44,188 --> 00:17:46,941
Sr. Simpson, estamos aquí
por Ia muerte de su exesposa.
264
00:17:47,733 --> 00:17:49,280
Encontramos un rastro de sangre.
265
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
¿Un rastro?
266
00:17:53,406 --> 00:17:55,454
Cielos.
267
00:17:55,533 --> 00:17:57,285
Dios.
268
00:17:57,785 --> 00:17:59,082
Cielos.
269
00:17:59,161 --> 00:18:01,129
Sr. Simpson,
nos alejemos de las cámaras.
270
00:18:01,205 --> 00:18:03,424
Demos Ia vuelta.
271
00:18:09,380 --> 00:18:10,552
Necesitan retirarse.
272
00:18:10,798 --> 00:18:12,926
Señor, retroceda.
273
00:18:29,025 --> 00:18:31,369
Bien, ¿pueden decirme cómo sigue esto?
274
00:18:36,407 --> 00:18:37,875
¿Qué hacen?
275
00:18:37,950 --> 00:18:39,042
13 de junio de 1994
276
00:18:39,535 --> 00:18:40,582
¿Howard?
277
00:18:40,661 --> 00:18:42,584
¡Cálmense!
278
00:18:42,663 --> 00:18:43,789
¿Es necesario?
279
00:18:43,873 --> 00:18:44,920
No Io es.
280
00:18:44,999 --> 00:18:47,218
Solo quería detenerlo.
281
00:18:48,836 --> 00:18:50,759
Cálmense, todos.
282
00:18:50,880 --> 00:18:51,927
Mierda.
283
00:18:52,006 --> 00:18:53,223
Ya estoy pasando por mucho.
284
00:18:53,341 --> 00:18:54,809
Sr. Simpson, Io siento mucho.
285
00:18:56,302 --> 00:18:57,519
Pero tenemos preguntas
286
00:18:57,637 --> 00:18:59,514
para hacerle sobre Ia muerte
de su exesposa.
287
00:18:59,597 --> 00:19:01,725
¿Estaría dispuesto
a ir a Ia estación de policía?
288
00:19:02,808 --> 00:19:03,855
¿Para hablar?
289
00:19:03,934 --> 00:19:06,357
O.J.,
290
00:19:06,437 --> 00:19:08,565
no es necesario hablar con ellos.
291
00:19:10,441 --> 00:19:12,114
Te equivocas, Howard.
292
00:19:12,234 --> 00:19:14,578
Si no hablo, creerán que oculto algo.
293
00:19:15,237 --> 00:19:18,616
Sí, oficial. Me alegra poder ayudar.
294
00:19:20,660 --> 00:19:21,752
Genial.
295
00:19:30,044 --> 00:19:31,637
13 de junio de 1994
296
00:19:31,796 --> 00:19:33,048
¿Y ahora?
297
00:19:37,343 --> 00:19:39,437
O.J. es el sospechoso.
298
00:19:49,897 --> 00:19:51,114
¿Cariño?
299
00:19:53,651 --> 00:19:56,029
Cariño, ¿dónde está mi Hugo Boss?
300
00:19:56,112 --> 00:19:57,910
Juro que esa mujer esconde mi ropa.
301
00:19:58,030 --> 00:19:59,748
¡No tengo nada para ponerme!
302
00:19:59,824 --> 00:20:00,996
Johnnie.
303
00:20:01,075 --> 00:20:02,998
Tengo un millón de cosas
que hacer hoy.
304
00:20:03,077 --> 00:20:04,499
Debo ver al fiscal de distrito,
305
00:20:04,620 --> 00:20:06,293
reunirme con Ia familia Taylor,
306
00:20:06,414 --> 00:20:07,506
e ir a un show televisivo.
307
00:20:07,581 --> 00:20:08,878
No puedo vestirme muy alegre.
308
00:20:08,958 --> 00:20:10,460
Necesito demostrar fuerza,
309
00:20:10,543 --> 00:20:11,590
inspiración.
310
00:20:11,669 --> 00:20:13,671
Bien, ¿qué opinas del verde lima?
311
00:20:13,754 --> 00:20:15,427
EI verde lima sería excepcional.
312
00:20:15,506 --> 00:20:17,929
Sin embargo,
debo ir a Neverland Ranch.
313
00:20:18,008 --> 00:20:20,102
Michael Jackson
tiene una pila de escándalos,
314
00:20:20,219 --> 00:20:22,472
así que, no puedo usar ese color.
Michael le teme.
315
00:20:22,555 --> 00:20:25,104
Nunca conocí a alguien
con tantas fobias.
316
00:20:25,808 --> 00:20:27,936
Nadie dijo que tu trabajo sería fácil.
317
00:20:28,018 --> 00:20:29,315
Bien, ¿y el púrpura?
318
00:20:29,395 --> 00:20:30,863
¿Púrpura? Me parece bien.
319
00:20:30,938 --> 00:20:33,191
No. No quiero parecerme a una uva.
320
00:20:36,819 --> 00:20:37,945
INVESTIGACIONES ESPECIALES
321
00:20:38,028 --> 00:20:39,029
FISCALES AUXILIARES
322
00:20:40,656 --> 00:20:42,033
Buenas tardes, Chris.
323
00:20:42,116 --> 00:20:44,869
¿Terminaste con Ia investigación
sobre el tiroteo Taylor?
324
00:20:45,995 --> 00:20:47,872
No quería mandar el informe,
así nada más.
325
00:20:48,038 --> 00:20:50,040
Pensé que sería mejor
si Io hablábamos en persona.
326
00:20:50,124 --> 00:20:51,250
Ahórrate las palabras.
327
00:20:51,333 --> 00:20:52,380
Déjame explicarte.
328
00:20:52,460 --> 00:20:53,837
Por favor, solía hacer tu trabajo.
329
00:20:53,919 --> 00:20:55,296
Yo conozco Ia rutina.
330
00:20:55,379 --> 00:20:57,222
La comisión policíaca determinó
que el oficial
331
00:20:57,339 --> 00:20:59,307
actuó en autodefensa.
Los oficiales tenían miedo.
332
00:20:59,425 --> 00:21:01,974
Había siete de ellos con armas
contra una mujer demente
333
00:21:02,052 --> 00:21:03,429
que llevaba un cuchillo.
334
00:21:03,512 --> 00:21:04,559
Johnnie, Io intenté.
335
00:21:04,847 --> 00:21:07,225
Solo tenían que decir que
sus vidas estaban en peligro.
336
00:21:07,308 --> 00:21:09,356
En peligro.
Le dispararon por Ia espalda.
337
00:21:09,477 --> 00:21:10,820
Me parece increíble
338
00:21:10,895 --> 00:21:13,068
que a tantos negros
se les dispare por detrás
339
00:21:13,189 --> 00:21:14,406
mientras atacan.
340
00:21:14,482 --> 00:21:16,951
Como si avanzaran y retrocedieran
todo al mismo tiempo.
341
00:21:17,026 --> 00:21:18,949
Johnnie, ojalá pudiera procesar.
342
00:21:19,028 --> 00:21:21,326
Es terrible.
343
00:21:21,947 --> 00:21:24,370
Mira, si ves el informe,
verás que incluí el detalle
344
00:21:24,492 --> 00:21:26,586
de que los oficiales podrían
no haber dicho Ia verdad.
345
00:21:26,702 --> 00:21:28,750
¡Vamos! ¿Una oración que nadie leerá
346
00:21:28,829 --> 00:21:30,422
te hace sentir mejor sobre ti mismo?
347
00:21:30,498 --> 00:21:31,670
¿Qué esperas que haga?
348
00:21:31,749 --> 00:21:33,922
¡Sabes de Io que estamos hablando!
¡Elige un bando!
349
00:21:39,632 --> 00:21:40,975
Mira.
350
00:21:41,592 --> 00:21:44,436
Sé que tu corazón
está en el lugar correcto.
351
00:21:44,845 --> 00:21:47,473
Pero estas cuatro paredes te atrapan.
352
00:21:48,265 --> 00:21:51,269
Es un círculo de mierda sin fin.
353
00:21:52,436 --> 00:21:54,359
- ¿Puedo serte honesto?
- Por supuesto.
354
00:22:01,904 --> 00:22:03,577
Odio este lugar.
355
00:22:05,699 --> 00:22:08,202
Odio Ia unidad de investigación
científica. Pienso renunciar.
356
00:22:08,327 --> 00:22:11,581
Bien, al fin
estás diciendo algo con sentido.
357
00:22:11,664 --> 00:22:13,211
Y sé que eres capaz de más.
358
00:22:13,874 --> 00:22:18,801
Se necesitan más hombres negros,
capaces de marcar Ia diferencia.
359
00:22:20,381 --> 00:22:21,803
Eso significa mucho para mí.
360
00:22:23,008 --> 00:22:25,261
Siempre fuiste mi ejemplo a seguir.
361
00:22:25,344 --> 00:22:26,687
Ciertamente.
362
00:22:29,056 --> 00:22:31,058
Sigamos adelante.
363
00:22:32,476 --> 00:22:34,729
Ahora, si me disculpas.
364
00:22:34,812 --> 00:22:37,986
Tengo que ir a comunicarle
Ia mala noticia a Ia familia Taylor.
365
00:22:38,524 --> 00:22:40,947
Por suerte, tengo un plan B.
366
00:22:41,235 --> 00:22:43,829
Les recomendaré demandar a Ia ciudad
367
00:22:43,946 --> 00:22:46,199
por maltrato policial
y homicidio culposo.
368
00:22:46,282 --> 00:22:48,000
Mira, así como están las cosas,
369
00:22:48,075 --> 00:22:51,204
a veces el único modo
de obtenerjusticia es con dinero.
370
00:22:52,538 --> 00:22:55,166
Toma...
371
00:23:05,217 --> 00:23:07,265
Es indignante.
372
00:23:08,053 --> 00:23:10,055
Ocho llamadas al 911.
373
00:23:10,180 --> 00:23:13,275
Llamaron a Ia policía ocho veces.
374
00:23:13,350 --> 00:23:17,856
Nicole tenía moretones en Ia cara,
un ojo morado y el labio sangrando.
375
00:23:17,938 --> 00:23:21,033
O.J. rompió el parabrisas
con un bate de béisbol.
376
00:23:22,067 --> 00:23:23,785
Por Dios, el sistema le falló.
377
00:23:23,861 --> 00:23:25,204
No te pongas mal.
378
00:23:25,321 --> 00:23:26,789
¿Sabes Io que realmente me enfurece?
379
00:23:27,573 --> 00:23:29,291
Que esto siguiera durante años.
380
00:23:29,408 --> 00:23:32,127
Todos esos golpes
antes de que fuera detenido.
381
00:23:32,244 --> 00:23:34,246
Así es con la policía de Los Ángeles
y un famoso.
382
00:23:35,497 --> 00:23:36,840
Marcia.
383
00:23:36,916 --> 00:23:38,793
Aquí está Ia cinta.
384
00:23:40,169 --> 00:23:43,013
O.J., ¿cuándo fue Ia última vez
que vio a Nicole?
385
00:23:43,505 --> 00:23:47,385
Ayer, a Ia salida de Ia actuación
de danza de nuestra hija.
386
00:23:47,509 --> 00:23:51,013
Finalizó alrededor
de las 6:30 o 6:45, algo así.
387
00:23:51,388 --> 00:23:53,732
¿A qué hora volvió a su casa?
388
00:23:54,224 --> 00:23:56,568
A las siete y algo.
389
00:23:58,103 --> 00:23:59,446
Estoy tratando de recordar.
390
00:23:59,521 --> 00:24:01,023
¿Me fui?
391
00:24:02,399 --> 00:24:05,369
Sí, tuve que correr para comprarle
392
00:24:05,444 --> 00:24:06,787
unas flores por su actuación.
393
00:24:07,988 --> 00:24:09,786
Luego, llamé a mi novia Paula
394
00:24:09,907 --> 00:24:11,625
cuando iba camino a su casa.
395
00:24:11,742 --> 00:24:12,868
Paula no estaba en casa.
396
00:24:13,327 --> 00:24:14,920
¿Qué dijo?
397
00:24:15,746 --> 00:24:18,875
¿Compró las flores
antes o después de Ia actuación?
398
00:24:18,999 --> 00:24:20,876
¿Fue a Ia casa de Paula al final?
399
00:24:21,001 --> 00:24:23,675
¿Ya qué hora
estacionó su Bronco en Rockingham?
400
00:24:23,754 --> 00:24:24,926
A las ocho y algo.
401
00:24:25,005 --> 00:24:27,224
Siete u ocho.
402
00:24:27,466 --> 00:24:29,685
A las nueve. No sé.
403
00:24:29,760 --> 00:24:31,808
Alrededor de esa hora.
404
00:24:32,096 --> 00:24:33,473
Luego, me reuní con Kato.
405
00:24:33,597 --> 00:24:35,895
No tenía jacuzzi,
así que nos fuimos a una hamburguesa.
406
00:24:35,975 --> 00:24:38,398
A las siete, ocho, nueve.
407
00:24:38,519 --> 00:24:39,736
Esa no es una respuesta.
408
00:24:39,812 --> 00:24:41,780
Chicos, acorrálenlo en un lapso
de tiempo.
409
00:24:41,897 --> 00:24:44,616
Sujétenlo a una versión de Ia historia
que no pueda cambiar después.
410
00:24:44,733 --> 00:24:47,703
¿Qué le sucedió en Ia mano izquierda?
411
00:24:48,237 --> 00:24:49,614
¿Cómo se hizo esa herida?
412
00:24:49,738 --> 00:24:51,035
No sé.
413
00:24:52,741 --> 00:24:54,664
Fue la primera vez
que estuve en Chicago.
414
00:24:55,285 --> 00:24:57,208
Luego, volví a casa,
415
00:24:57,287 --> 00:24:58,709
estaba corriendo y
416
00:24:58,831 --> 00:24:59,923
rompí un vaso.
417
00:25:01,917 --> 00:25:04,511
Luego, uno de sus policías llamó.
418
00:25:05,462 --> 00:25:06,634
De hecho,
419
00:25:06,714 --> 00:25:08,387
me corté antes.
420
00:25:08,841 --> 00:25:10,935
Quizás, se me partió.
421
00:25:11,010 --> 00:25:12,262
Pero no es nada.
422
00:25:12,386 --> 00:25:13,478
Sangro todo el tiempo.
423
00:25:13,554 --> 00:25:14,976
Juego al golf.
424
00:25:15,347 --> 00:25:17,190
Siempre me pasa algo.
425
00:25:17,266 --> 00:25:18,643
Arañazos y esas cosas, sí.
426
00:25:19,435 --> 00:25:20,482
Eso es todo.
427
00:25:20,561 --> 00:25:21,687
No logro entender.
428
00:25:22,229 --> 00:25:24,982
¿Se cortó la mano en Los Ángeles
o en Chicago?
429
00:25:25,274 --> 00:25:26,992
¿Cómo se hizo esa herida?
430
00:25:27,317 --> 00:25:29,035
Esto es un fiasco.
431
00:25:29,695 --> 00:25:31,117
¿Por qué los polis toleraron esto?
432
00:25:31,196 --> 00:25:32,948
Porque no suelen
interrogar celebridades.
433
00:25:33,073 --> 00:25:35,622
Es The Juice. Corrió más de 1800
metros en una sola temporada.
434
00:25:35,743 --> 00:25:37,620
No tengo idea de qué significa eso.
435
00:25:37,703 --> 00:25:39,296
Pero, ¿sabes qué? No debería importar.
436
00:25:39,413 --> 00:25:40,630
No se Io culpó por golpearla.
437
00:25:40,706 --> 00:25:42,583
Y no se saldrá con Ia suya
tras haberla matado.
438
00:25:57,473 --> 00:25:59,396
Toma. Es Ia sangre de Simpson.
439
00:25:59,475 --> 00:26:01,603
Está bien, pero tendrás que esperar
unas 48 horas.
440
00:26:01,685 --> 00:26:03,983
Debemos ser muy cuidadosos
si queremos hacer un ADN.
441
00:26:04,063 --> 00:26:05,906
Está bien.
442
00:26:08,859 --> 00:26:10,406
¿Por qué no se van?
443
00:26:10,527 --> 00:26:12,029
¡Les conté todos los hechos!
444
00:26:12,112 --> 00:26:14,535
Actúan como si fuera el culpable.
445
00:26:14,615 --> 00:26:15,662
¡Yo no Ia maté!
446
00:26:15,991 --> 00:26:17,959
Ya sabemos, Orenthal.
447
00:26:18,452 --> 00:26:19,999
¡Esto se está volviendo un desastre!
448
00:26:20,079 --> 00:26:21,126
Es muy vergonzoso.
449
00:26:21,205 --> 00:26:23,378
Deberían dejar
que Ia familia haga su duelo.
450
00:26:23,499 --> 00:26:25,922
Nicole Brown Simpson
y Ronald Lyle Goldman...
451
00:26:26,001 --> 00:26:27,173
Juice, ¿necesitas jugo?
452
00:26:27,252 --> 00:26:28,925
Kato, ¡basta con esa mierda!
453
00:26:33,133 --> 00:26:34,851
Era hora, A.C.
454
00:26:34,927 --> 00:26:37,897
Lo siento, O.J.,
pero el tráfico estaba terrible.
455
00:26:38,013 --> 00:26:39,515
Muero de hambre.
456
00:26:39,640 --> 00:26:41,563
¿Todavía hay mucha gente afuera?
457
00:26:42,017 --> 00:26:43,143
Hay mucha, ¿no?
458
00:26:43,268 --> 00:26:45,612
¿Esta es Ia hamburguesa de queso?
459
00:26:47,815 --> 00:26:49,488
Kato, ¿te gustan las hamburguesas?
460
00:26:49,566 --> 00:26:51,034
Me encantan.
461
00:26:51,443 --> 00:26:53,912
Tú le dijiste a la policía
que comimos una hamburguesa ayer,
462
00:26:53,987 --> 00:26:55,034
¿verdad?
463
00:26:55,114 --> 00:26:56,536
SÍ.
464
00:26:57,449 --> 00:26:58,701
¿Es así?
465
00:26:58,826 --> 00:26:59,873
SÍ.
466
00:26:59,952 --> 00:27:01,124
Bien.
467
00:27:01,245 --> 00:27:03,043
Porque eso es Io que sucedió.
468
00:27:03,122 --> 00:27:04,590
¡Necesito el apoyo de todos ustedes!
469
00:27:04,665 --> 00:27:06,508
¡Necesito que todos me apoyen mucho!
470
00:27:06,625 --> 00:27:07,672
Te apoyamos, Juice.
471
00:27:07,751 --> 00:27:08,923
CASA DE O.J.
CALIFORNIA, LA
472
00:27:09,002 --> 00:27:10,094
¿Quién era?
473
00:27:10,170 --> 00:27:11,968
¿Alguno de mis amigos dejó un mensaje?
474
00:27:12,047 --> 00:27:13,970
Oye, papá.
están volviendo a pasar esa toma.
475
00:27:14,049 --> 00:27:15,551
O.J. Simpson esposado...
476
00:27:15,676 --> 00:27:18,304
¿Ven? ¡Eso sí que me enfurece!
477
00:27:18,387 --> 00:27:20,310
¡Grabaron a The Juice esposado!
478
00:27:20,389 --> 00:27:21,936
¡Estuve esposado cinco segundos!
479
00:27:22,015 --> 00:27:23,608
¿No tienen otra imagen mía?
480
00:27:23,684 --> 00:27:25,357
Esta situación es muy preocupante.
481
00:27:25,477 --> 00:27:27,571
- ¿Qué opina el abogado?
- ¡No sé!
482
00:27:27,855 --> 00:27:29,653
Ni siquiera sé
dónde demonios está Howard.
483
00:27:29,731 --> 00:27:31,108
A.C., ¿dónde está Howard?
484
00:27:31,233 --> 00:27:33,361
- No Io encontré.
- Entonces, búscalo, hombre, ¡vamos!
485
00:27:33,443 --> 00:27:34,990
- Ya intentamos.
- Me estoy hundiendo.
486
00:27:35,112 --> 00:27:36,284
O.J., necesitas a tu abogado.
487
00:27:36,363 --> 00:27:37,740
Robert, ¿eres abogado?
488
00:27:38,282 --> 00:27:39,329
SÍ.
489
00:27:39,449 --> 00:27:41,122
Solía serlo, pero no en derecho penal.
490
00:27:42,786 --> 00:27:44,254
O.J., ¿es descortés preguntarte?
491
00:27:44,371 --> 00:27:45,623
No, hombre, pregúntame.
492
00:27:45,706 --> 00:27:47,128
¿Cuál es el plan de Howard?
493
00:27:47,249 --> 00:27:49,343
No sé cuál...
Eso es Io que les estoy diciendo.
494
00:27:49,418 --> 00:27:50,590
¿Por qué permitió el arresto?
495
00:27:50,669 --> 00:27:52,012
Eso digo. ¿Por qué me esposaron?
496
00:27:52,087 --> 00:27:53,179
¡Ahora sale en todos lados!
497
00:27:53,255 --> 00:27:54,677
¿Por qué dejó que te interrogaran?
498
00:27:54,756 --> 00:27:56,429
¡Les contesté todo
Io que me preguntaron!
499
00:27:56,550 --> 00:27:57,767
¡Porque no escondo nada!
500
00:27:57,885 --> 00:28:00,138
¿Qué tengo que esconder?
¡The Juice no esconde nada!
501
00:28:00,262 --> 00:28:02,060
¿Por qué demonios fuiste allí solo?
502
00:28:04,474 --> 00:28:06,442
No sé, hombre. No...
503
00:28:06,518 --> 00:28:08,816
Buenas preguntas.
504
00:28:10,939 --> 00:28:12,532
¿Dices que necesito otro abogado?
505
00:28:12,649 --> 00:28:14,242
Digo que tu abogado
debería estar aquí.
506
00:28:14,359 --> 00:28:15,406
Eso quiero decir...
507
00:28:18,530 --> 00:28:20,999
Vengan.
508
00:28:23,577 --> 00:28:25,955
Papá se va a ocupar de todo.
509
00:28:26,038 --> 00:28:28,507
Además,
un guante manchado de sangre...
510
00:28:28,582 --> 00:28:31,210
Entonces,
Brando vino hacía mi, llorando.
511
00:28:31,293 --> 00:28:34,513
Me dijo:
"Mi hijo pasará su vida en prisión.
512
00:28:34,588 --> 00:28:35,931
Bob, ¿puedes ayudarlo?"
513
00:28:36,632 --> 00:28:38,430
Estaba ocupado,
pero se trataba de Marlon,
514
00:28:38,508 --> 00:28:40,510
así que, fui con el fiscal de distrito
y expliqué
515
00:28:40,636 --> 00:28:43,685
que no podían probar Ia premeditación.
A las pistolas se les escapan tiros.
516
00:28:43,764 --> 00:28:45,892
Llegamos a un acuerdo y todos felices.
517
00:28:45,974 --> 00:28:47,726
Su hijo asumió homicidio imprudencial.
518
00:28:47,851 --> 00:28:49,819
Saldrá en cinco años.
519
00:28:51,355 --> 00:28:52,652
Mira.
520
00:28:52,731 --> 00:28:54,859
Suficiente, Bob.
No quiero llegar tarde.
521
00:28:54,942 --> 00:28:56,990
Iremos al estreno de Uno contra otro.
522
00:28:57,069 --> 00:28:59,242
Un momento.
Quiero saludar a Ovitz. ¡Mike!
523
00:28:59,363 --> 00:29:00,580
Disculpe, ¿Sr. Shapiro?
524
00:29:00,656 --> 00:29:01,908
Lamento molestarlo, señor,
525
00:29:01,990 --> 00:29:03,492
pero tiene una llamada de emergencia.
526
00:29:05,327 --> 00:29:06,499
¿De emergencia?
527
00:29:18,340 --> 00:29:20,308
Soy Robert Shapiro, ¿quién habla?
528
00:29:20,384 --> 00:29:22,386
Bob, me alegra haberte encontrado.
529
00:29:22,469 --> 00:29:23,812
¿Quién es?
530
00:29:24,471 --> 00:29:26,473
Soy O.J. Simpson.
531
00:29:31,353 --> 00:29:33,572
Postergaremos Ia querella
hasta el análisis de sangre.
532
00:29:33,647 --> 00:29:35,820
Obviamente,
esta incertidumbre me vuelve loca.
533
00:29:35,941 --> 00:29:38,160
Es ridículo
que esté de vuelta en su casa.
534
00:29:38,277 --> 00:29:39,950
Podría estar destruyendo evidencia,
535
00:29:40,028 --> 00:29:42,030
- intimidando a testigos...
- Marcia...
536
00:29:42,114 --> 00:29:45,038
Pondremos a los mejores testigos
frente al Gran Jurado esta semana,
537
00:29:45,117 --> 00:29:46,664
- apartándolos de Ia defensa.
- Marcia.
538
00:29:46,743 --> 00:29:48,370
Quiero que trabajes junto a Bill.
539
00:29:49,413 --> 00:29:51,461
Este caso es demasiado grande
para un solo fiscal.
540
00:29:51,581 --> 00:29:52,673
Un colega más estará bien.
541
00:29:52,749 --> 00:29:54,217
Bill es más sereno que tú.
542
00:29:54,334 --> 00:29:56,211
Eres perfecta para este caso
porque te importa,
543
00:29:56,336 --> 00:29:57,929
pero creo que así será más útil.
544
00:29:58,005 --> 00:29:59,882
Pequeños controles y equilibrios.
545
00:29:59,965 --> 00:30:01,308
Comprendo.
546
00:30:01,800 --> 00:30:03,802
Y, para ser honesto,
te ahogarás en papel.
547
00:30:03,927 --> 00:30:06,555
No hay forma de estar al tanto
de los recursos de Ia defensa.
548
00:30:06,680 --> 00:30:09,524
Bueno, no hay nadie
más organizado que Bill.
549
00:30:10,517 --> 00:30:12,519
Estoy para ayudar.
550
00:30:20,569 --> 00:30:22,321
Sí, todo va muy bien.
551
00:30:22,404 --> 00:30:24,281
Pero no formo parte.
552
00:30:24,364 --> 00:30:27,413
Desde Io sucedido con O.J.,
se cancelaron las reuniones y
553
00:30:27,492 --> 00:30:30,871
todos se están sacando los ojos
por tomar su caso.
554
00:30:33,415 --> 00:30:35,588
Estaba pensando
en tomarme un fin de semana largo
555
00:30:35,709 --> 00:30:37,211
e ir a visitarlos, chicos.
556
00:30:37,711 --> 00:30:40,510
Créeme.
557
00:30:40,797 --> 00:30:42,674
Nadie me extrañará.
558
00:30:59,983 --> 00:31:03,613
Créeme, Howard Weitzman
es un abogado muy capaz,
559
00:31:03,737 --> 00:31:06,206
pero estoy de acuerdo contigo.
560
00:31:06,323 --> 00:31:08,701
No se pueden dar más pasos en falso.
561
00:31:09,368 --> 00:31:13,464
En una situación así,
tienes que ir un paso adelante.
562
00:31:13,538 --> 00:31:17,213
Es Io mismo que le dije
a Johnny Carson, cuando Io representé.
563
00:31:17,334 --> 00:31:21,089
Tienes que contratar a los mejores
expertos e investigadores.
564
00:31:21,171 --> 00:31:22,297
- ¿Ya?
- Sí.
565
00:31:22,381 --> 00:31:24,179
Y tienes que llevar ventaja
566
00:31:24,299 --> 00:31:26,176
para no quedar fuera de Ia jugada.
567
00:31:26,259 --> 00:31:27,431
Y para que Io sepas,
568
00:31:27,552 --> 00:31:30,431
Ia fiscalía pondrá
todos los recursos en esto.
569
00:31:30,514 --> 00:31:34,439
Tienen una mala reputación por perder
casos contra ricos y famosos.
570
00:31:34,559 --> 00:31:36,402
Harán todo Io posible por ganar.
571
00:31:36,478 --> 00:31:39,322
O.J. tiene una buena relación
con los policías.
572
00:31:39,439 --> 00:31:41,487
A veces, vienen para jugar al tenis
573
00:31:41,608 --> 00:31:43,485
o para fiestas
en Ia piscina, los sábados.
574
00:31:44,027 --> 00:31:45,700
Esa es información útil.
Es bueno saberlo.
575
00:31:46,488 --> 00:31:48,411
Me pregunto...
576
00:31:48,490 --> 00:31:51,619
Rob, ¿qué te parece Ia idea
de unirte al equipo, también?
577
00:31:51,701 --> 00:31:53,829
Podrías reactivar tu licencia,
578
00:31:53,912 --> 00:31:55,960
y podrías aportar tus conocimientos.
579
00:31:56,039 --> 00:31:57,211
Por supuesto.
580
00:31:57,374 --> 00:31:58,967
Me parece una idea genial.
581
00:31:59,042 --> 00:32:00,385
Bobby me entiende.
582
00:32:00,502 --> 00:32:01,970
Hemos sido amigos por mucho tiempo.
583
00:32:02,045 --> 00:32:04,764
Cuando Kris y yo rompimos,
Juice me acompañó todas las noches.
584
00:32:04,840 --> 00:32:07,389
Haría cualquier cosa por este hombre.
585
00:32:07,509 --> 00:32:08,931
Bien. De acuerdo.
586
00:32:09,010 --> 00:32:11,763
Una última cosa.
587
00:32:12,222 --> 00:32:15,522
Hay algo que necesito hablar con O.J.
en privado.
588
00:32:15,642 --> 00:32:16,689
¿Nos permites, Rob?
589
00:32:16,768 --> 00:32:18,736
Sí, claro.
590
00:32:31,199 --> 00:32:34,248
Siempre que tomo
un nuevo procedimiento penal,
591
00:32:34,327 --> 00:32:36,921
le hago una pregunta al cliente.
592
00:32:37,038 --> 00:32:39,382
No juzgaré,
593
00:32:39,458 --> 00:32:43,133
pero creo que es importante
que el abogado y su cliente
594
00:32:43,211 --> 00:32:45,009
sean sinceros el uno con el otro.
595
00:32:46,423 --> 00:32:49,597
Todo Io que me digas
es completamente confidencial
596
00:32:49,676 --> 00:32:51,974
y no saldrá de esta habitación.
597
00:32:52,721 --> 00:32:56,521
O.J., ¿fuiste tú?
598
00:33:05,108 --> 00:33:07,076
La amaba.
599
00:33:23,752 --> 00:33:25,504
¿No odias tener que ver abogados?
600
00:33:25,587 --> 00:33:27,134
Me revuelve el estómago.
601
00:33:31,384 --> 00:33:32,431
¿Qué sucede?
602
00:33:32,511 --> 00:33:34,889
Gordon no acepta los términos
de divorcio propuestos.
603
00:33:34,971 --> 00:33:36,018
Quiere ir a juicio.
604
00:33:36,097 --> 00:33:37,770
¡Maldición!
¡No tengo tiempo para esto!
605
00:33:37,891 --> 00:33:39,143
Marcia, presentaste demanda.
606
00:33:39,226 --> 00:33:40,773
Sabías en qué te metías.
607
00:33:40,852 --> 00:33:43,776
Bueno, no sabía que O.J. Simpson
mataría a su esposa el domingo.
608
00:33:43,855 --> 00:33:45,277
Debes lidiar con demasiadas cosas.
609
00:33:45,357 --> 00:33:46,734
EI divorcio no es tan simple.
610
00:33:46,816 --> 00:33:47,863
Lo sé.
611
00:33:48,443 --> 00:33:49,695
Ya pasé por esto antes.
612
00:33:49,819 --> 00:33:52,538
Entonces, sabes cuánto desgasta
emocionalmente.
613
00:33:52,656 --> 00:33:53,908
Podría llevar un año.
614
00:33:53,990 --> 00:33:56,539
Como amigo tuyo, me preocupas.
615
00:33:56,618 --> 00:33:57,744
Estás enfrentándote a mucho.
616
00:34:14,511 --> 00:34:18,106
Hermanos y hermanas, el invitado
de hoy es Dennis Schatzman,
617
00:34:18,223 --> 00:34:20,442
redactor del diario afroamericano,
Los Angeles Sentinel.
618
00:34:20,559 --> 00:34:21,606
Dennis, ¿cómo estás?
619
00:34:21,685 --> 00:34:24,279
Todd, nada bien.
620
00:34:24,354 --> 00:34:25,981
Me produce asco
621
00:34:26,106 --> 00:34:28,734
cómo Ia policía de Los Ángeles
ha tratado a O.J. Simpson.
622
00:34:29,150 --> 00:34:33,121
Todavía, no Io culparon del crimen
y aún así Io esposaron.
623
00:34:33,196 --> 00:34:34,823
Lo encadenaron.
624
00:34:34,906 --> 00:34:37,910
Déjame hacerte una pregunta.
625
00:34:38,451 --> 00:34:39,919
¿Te acuerdas de Jeffrey Dahmer?
626
00:34:39,995 --> 00:34:41,042
SÍ.
627
00:34:41,121 --> 00:34:43,044
Jeffrey Dahmer
fue un asesino en serie.
628
00:34:43,123 --> 00:34:44,500
Jeffrey Dahmer era antropófago.
629
00:34:44,624 --> 00:34:46,501
Literalmente, comía gente.
630
00:34:46,585 --> 00:34:49,054
¿ Cuántas veces
viste a Jeffrey Dahmer esposado?
631
00:34:49,170 --> 00:34:50,217
Vamos.
632
00:34:50,297 --> 00:34:52,299
La doble moral entre negros y blancos
aún existe.
633
00:34:52,424 --> 00:34:54,552
Dan/I Gates y su infame poder absoluto
634
00:34:54,676 --> 00:34:58,351
armas apuntando a Ia leyenda olímpica
AI Joynen el veredicto de Rodney King
635
00:34:58,430 --> 00:35:00,398
confirmado por un jurado
de raza blanca.
636
00:35:00,515 --> 00:35:01,983
Claro que causamos disturbios.
637
00:35:02,058 --> 00:35:04,732
La guerra que Ia policía le declaró
a los afroamericanos
638
00:35:04,811 --> 00:35:06,233
se debe terminar.
639
00:35:06,313 --> 00:35:07,986
Hermano, tocaste un tema sensible.
640
00:35:08,064 --> 00:35:09,486
Las líneas de teléfono explotan.
641
00:35:10,942 --> 00:35:12,694
Bien.
642
00:35:24,331 --> 00:35:28,131
Mira, no he sido tan popular
desde los disturbios.
643
00:35:28,209 --> 00:35:31,053
"Celebridad negra en apuros"
y Ilueven los shows de T\I.
644
00:35:31,129 --> 00:35:32,551
Jesse, Sharpton, yo.
645
00:35:32,631 --> 00:35:35,259
- ¿Trabaja en el caso?
- No.
646
00:35:35,342 --> 00:35:36,389
Ya estoy saturado.
647
00:35:36,468 --> 00:35:38,015
Estoy ocupado con una madre soltera
648
00:35:38,136 --> 00:35:40,013
a Ia que Ia policía
le disparó nueve veces
649
00:35:40,096 --> 00:35:41,188
- ¿Nueve veces?
- Nueve.
650
00:35:41,723 --> 00:35:42,975
Es trágico, común,
651
00:35:43,099 --> 00:35:46,478
pero como no es llamativo,
Io comentan en Ia contratapa.
652
00:35:46,561 --> 00:35:49,440
Su abogado, Robert Shapiro,
encabeza Ia defensa.
653
00:35:49,689 --> 00:35:50,941
Robert Shapiro.
654
00:35:51,733 --> 00:35:52,780
¿Lo conoces?
655
00:35:52,859 --> 00:35:56,363
Sí, es muy bueno si estrellas
tu Rolls, borracho, en Mulholland,
656
00:35:56,488 --> 00:35:57,705
pero es del tipo que negocia.
657
00:35:57,781 --> 00:35:59,033
No es Iitigante.
658
00:35:59,157 --> 00:36:00,909
¿Y si O.J. te pidiera ayuda?
659
00:36:01,034 --> 00:36:02,411
¿A mí? No.
660
00:36:02,494 --> 00:36:03,620
Me gusta ganar.
661
00:36:03,703 --> 00:36:05,421
- Este caso está perdido.
- Tres...
662
00:36:05,497 --> 00:36:06,544
Dos...
663
00:36:08,249 --> 00:36:10,718
Muchas gracias por recibirme.
664
00:36:10,919 --> 00:36:14,093
Antes que nada,
deberíamos dedicar nuestras oraciones
665
00:36:14,172 --> 00:36:16,846
a Ia familia Simpson.
666
00:36:17,467 --> 00:36:19,140
Entrevista a Jill Shively
667
00:36:20,595 --> 00:36:22,438
- ¿Lo vio?
- Sí.
668
00:36:22,722 --> 00:36:25,145
La noche del domingo,
alrededor de las 10:45.
669
00:36:25,266 --> 00:36:27,769
Yo conducía hacia Souplantation
670
00:36:27,894 --> 00:36:29,362
Por San Wcente...
671
00:36:29,479 --> 00:36:31,402
Venden un yogurt congelado increíble
672
00:36:31,481 --> 00:36:34,576
y, de repente, de Ia nada,
un vehículo blanco
673
00:36:34,651 --> 00:36:35,948
pasó chillando por Bundy Drive,
674
00:36:36,027 --> 00:36:37,449
totalmente enloquecido.
675
00:36:37,570 --> 00:36:38,947
Pasó el semáforo en rojo.
676
00:36:39,030 --> 00:36:41,374
EI otro auto y yo
nos hicimos a un costado
677
00:36:41,491 --> 00:36:42,743
para no chocar con él.
678
00:36:42,992 --> 00:36:44,960
Me tocó Ia bocina,
679
00:36:45,036 --> 00:36:46,754
como si yo hubiera hecho algo malo.
680
00:36:48,957 --> 00:36:50,004
¡Mueve tu maldito auto!
681
00:36:50,083 --> 00:36:51,130
¡Muévelo!
682
00:36:53,420 --> 00:36:55,388
EI conductor era O.J. Simpson.
683
00:37:01,886 --> 00:37:03,809
¿Cómo se sintió esa noche?
684
00:37:04,848 --> 00:37:06,600
Nervioso.
685
00:37:06,725 --> 00:37:10,446
A las 10:40, toqué el timbre,
686
00:37:10,520 --> 00:37:12,193
pero no respondió.
687
00:37:12,313 --> 00:37:15,192
Me asusté porque no quería
que perdiera el vuelo,
688
00:37:15,316 --> 00:37:17,535
así que llamé a mi jefe y
689
00:37:17,610 --> 00:37:19,612
a mi mamá.
690
00:37:19,696 --> 00:37:21,323
No sabía qué hacer.
691
00:37:21,406 --> 00:37:23,454
¿Y luego?
692
00:37:23,533 --> 00:37:25,501
Antes de las once, en Ia oscuridad,
693
00:37:25,577 --> 00:37:27,830
vi a un hombre entrar a Ia casa.
694
00:37:29,164 --> 00:37:30,791
¿Notó algún otro detalle inusual?
695
00:37:32,333 --> 00:37:33,710
Cuando nos fuimos,
696
00:37:33,793 --> 00:37:36,842
vi una camioneta Bronco blanca,
estacionada en Rockingham.
697
00:37:37,380 --> 00:37:39,098
No estaba allí cuando llegué.
698
00:37:43,094 --> 00:37:45,438
Goldman salió del restaurante
justo antes de las diez.
699
00:37:45,930 --> 00:37:48,774
Los vecinos comienzan a escuchar
Iadridos a las 10:15.
700
00:37:49,350 --> 00:37:52,445
O.J. Ie grita a Ia señora
del bar a las 10:45.
701
00:37:52,562 --> 00:37:55,441
0. J corre hacia su casa
un rato antes de las 11:00.
702
00:37:57,859 --> 00:38:00,612
Nuestra cronología
encaja perfectamente.
703
00:38:03,615 --> 00:38:05,242
BI"...
704
00:38:05,825 --> 00:38:08,123
Sé que sabes
que quería este caso para mí sola.
705
00:38:09,287 --> 00:38:10,960
Pero me alegra que Io llevemos juntos.
706
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
¿De acuerdo?
707
00:38:26,596 --> 00:38:27,973
¿Cómo se llama?
708
00:38:28,473 --> 00:38:31,192
Orenthal James Simpson.
709
00:38:32,477 --> 00:38:35,856
¿Cuántos años llevaba casado
con Nicole Brown Simpson?
710
00:38:35,939 --> 00:38:36,986
Siete.
711
00:38:38,024 --> 00:38:40,743
¿Alguna vez pensó en asesinarla?
712
00:38:41,694 --> 00:38:43,913
¿Sabe de dónde
proviene el cuchillo que se usó
713
00:38:44,072 --> 00:38:46,541
para asesinar a Nicole Brown
Simpson y a Ron Goldman?
714
00:38:47,826 --> 00:38:51,626
¿Se encuentra aquí Ia persona
que asesinó a Nicole?
715
00:38:56,918 --> 00:38:58,591
No creo que esté resistiendo.
716
00:38:58,711 --> 00:39:00,805
Parece como si ya no fuera The Juice.
717
00:39:00,880 --> 00:39:05,260
Bob, no importa Io que suceda
allí dentro hoy,
718
00:39:05,343 --> 00:39:07,516
ninguno de nosotros
le dirá nada a nadie.
719
00:39:08,513 --> 00:39:10,265
¿De acuerdo?
720
00:39:14,978 --> 00:39:16,104
Bien.
721
00:39:16,771 --> 00:39:19,900
AI Sr. Simpson le realicé
una prueba poligráfica comparativa.
722
00:39:19,983 --> 00:39:22,782
EI detector de mentiras
midió tres respuestas fisiológicas.
723
00:39:22,902 --> 00:39:26,532
Ritmo cardíaco, respiración
y sensibilidad eléctrica de Ia piel.
724
00:39:26,614 --> 00:39:29,618
Tabulé sus respuestas y reacciones.
725
00:39:32,745 --> 00:39:34,839
Su puntuación marcó -24.
726
00:39:35,248 --> 00:39:36,340
¿Puntuación de -24?
727
00:39:36,416 --> 00:39:37,463
¿Qué indica eso?
728
00:39:37,584 --> 00:39:39,461
Es un fallo.
EI peor resultado posible.
729
00:39:52,265 --> 00:39:54,688
No hay manera alguna de que pueda
haber cometido ese crimen.
730
00:39:55,310 --> 00:39:57,358
Te necesitaré en esto, Bob.
731
00:39:57,437 --> 00:40:00,111
No hay manera alguna
de que pueda haberlo hecho.
732
00:40:01,357 --> 00:40:04,031
¡Claro que fallé! ¡Ella acaba
de morir! ¡Soy muy sensible!
733
00:40:04,152 --> 00:40:06,120
Cada vez que mencionaban
el nombre de Nicole,
734
00:40:06,195 --> 00:40:07,993
- ¡mi corazón se volvía loco!
- Está bien.
735
00:40:08,114 --> 00:40:09,707
- No te preocupes.
- ¡Eso no funciona!
736
00:40:09,782 --> 00:40:11,409
- ¡Esas máquinas no sirven!
- Lo sabemos.
737
00:40:11,534 --> 00:40:13,252
Por eso no podemos usarlas
en el juicio.
738
00:40:13,328 --> 00:40:15,672
Lo sabemos. Era para nosotros,
no significa nada.
739
00:40:15,747 --> 00:40:17,340
No significa nada. Bob tiene razón.
740
00:40:17,457 --> 00:40:19,334
Era para darnos de qué hablar.
741
00:40:19,417 --> 00:40:21,419
- Y es inadmisible.
- Quiero decir, cada vez que...
742
00:40:21,502 --> 00:40:23,300
¿Qué pensaron que sucedería?
743
00:40:23,421 --> 00:40:24,468
¡Que alguien diga algo!
744
00:40:24,547 --> 00:40:26,049
¿Qué creyeron que sucedería?
745
00:40:26,132 --> 00:40:28,351
¡Hablan de Ia muerte de Ia madre
de mis hijos
746
00:40:28,426 --> 00:40:29,973
y me hacen estas preguntas!
747
00:40:30,053 --> 00:40:31,350
¡Claro que me ¡ha a alterar!
748
00:40:31,471 --> 00:40:33,223
¡Se supone
que ustedes dos me representan!
749
00:40:33,306 --> 00:40:34,728
Se supone que deben estar dentro.
750
00:40:34,807 --> 00:40:35,854
¿Para qué les pago?
751
00:40:35,934 --> 00:40:37,151
Descansemos un rato de esto.
752
00:40:37,268 --> 00:40:38,736
Me parece una buena idea.
753
00:41:25,358 --> 00:41:27,406
No puedo creer que esté muerta.
754
00:41:27,485 --> 00:41:30,409
Era mi ángel personal.
755
00:41:30,488 --> 00:41:32,957
No habría ¡do a rehabilitación
si no hubiera sido por ella.
756
00:41:34,993 --> 00:41:36,119
Khloe.
757
00:41:36,202 --> 00:41:38,170
Kourtney. Dejen de correr.
758
00:41:38,287 --> 00:41:41,166
Guarda ese dulce.
759
00:41:41,249 --> 00:41:42,751
¿Tú...
760
00:41:43,710 --> 00:41:44,927
...crees que él Ia asesinó?
761
00:41:45,003 --> 00:41:47,005
Kris.
762
00:41:47,088 --> 00:41:49,887
EIIa le tenía miedo.
763
00:41:51,050 --> 00:41:53,519
Ojalá pudiéramos haber hecho algo.
764
00:41:54,679 --> 00:41:56,977
Lo teníamos frente a nuestras narices.
765
00:41:57,056 --> 00:41:59,058
ÉI siempre tuvo mal carácter.
766
00:41:59,600 --> 00:42:02,194
ÉI era sonriente,
pero si ella mencionaba algún hombre
767
00:42:02,311 --> 00:42:03,858
ya comenzaba a gritar.
768
00:42:03,980 --> 00:42:09,202
¿Wste las fotos de su cara
luego de que él Ia atacara?
769
00:42:09,318 --> 00:42:13,368
¿Y sabes que ella las escondió
en caso de que algo sucediera?
770
00:42:27,170 --> 00:42:28,763
¡Tú Io hiciste, O.J.!
771
00:42:30,089 --> 00:42:32,308
O.J., deja que yo me ocupo.
772
00:42:35,595 --> 00:42:37,063
AIIí, está tu ex.
773
00:42:43,144 --> 00:42:46,899
Fotos no, por favor.
774
00:42:48,733 --> 00:42:50,735
Por favor, respeto hacia a la familia.
775
00:42:51,277 --> 00:42:52,950
Joe...
776
00:42:56,282 --> 00:42:59,286
¿Quién demonios
trae su abogado a un funeral?
777
00:44:05,101 --> 00:44:06,694
Ya vino.
778
00:44:06,811 --> 00:44:09,155
No tiene vergüenza.
779
00:44:53,774 --> 00:44:57,199
Cariño, Io siento,
no puedo ir a casa todavía.
780
00:44:58,029 --> 00:45:00,578
Mamá está esperando algo importante.
781
00:45:00,656 --> 00:45:04,035
Ya sé, pero si tienes hambre,
que Alba te prepare algo.
782
00:45:04,577 --> 00:45:05,920
¿Cómo?
783
00:45:07,538 --> 00:45:10,883
Cariño, me tengo que ir.
Tengo que irme, Io siento.
784
00:45:10,958 --> 00:45:12,426
¿Y bien?
785
00:45:12,501 --> 00:45:13,673
¿Lo tenemos?
786
00:45:13,753 --> 00:45:14,800
SÍ.
787
00:45:14,879 --> 00:45:17,974
La prueba de ADN llegó. La sangre
en Bundy es del mismo tipo de Simpson
788
00:45:18,049 --> 00:45:21,428
y el guante de Rockingham coincide con
su sangre y Ia de Ia víctima.
789
00:45:21,510 --> 00:45:23,387
Gracias a Dios.
790
00:45:24,597 --> 00:45:26,725
Pongámoslo tras las rejas.
791
00:45:27,099 --> 00:45:28,897
Tom. ¿hace cuánto que me conoces?
792
00:45:29,018 --> 00:45:31,362
Sé que tienes una orden
para su arresto,
793
00:45:31,437 --> 00:45:34,111
pero no hay razón para que
vengas a buscar al Sr. Simpson
794
00:45:34,190 --> 00:45:35,487
cuando yo puedo Ilevártelo.
795
00:45:35,566 --> 00:45:37,660
Te advierto, no Io paseen esposado
ante los medios.
796
00:45:37,777 --> 00:45:39,825
Bob, no estoy de humor para juegos.
797
00:45:39,904 --> 00:45:42,032
Estuve toda Ia noche
preparando este papelería.
798
00:45:42,114 --> 00:45:46,210
Tienes un cliente
acusado de doble homicidio.
799
00:45:48,871 --> 00:45:50,123
Son las 8:30 ahora.
800
00:45:50,206 --> 00:45:51,708
¿Por qué no Io llevo al mediodía?
801
00:45:51,791 --> 00:45:53,759
¿Qué? ¿Por qué necesitas
tres horas y media
802
00:45:53,834 --> 00:45:55,256
para llevarlo desde Brentwood?
803
00:45:56,629 --> 00:45:58,677
- A las 11:00.
- A las 11:00, sí.
804
00:45:58,756 --> 00:46:00,724
Está bien. Lo llevaré a las 11:00.
805
00:46:00,800 --> 00:46:02,928
Te doy mi palabra
y mi palabra vale oro.
806
00:46:03,427 --> 00:46:04,519
Te veré allí.
807
00:46:07,265 --> 00:46:09,393
¿Tu palabra vale oro?
808
00:46:09,809 --> 00:46:11,982
Eso fue un montón de malas noticias.
809
00:46:12,061 --> 00:46:13,608
Lo llevarán detenido, claro,
810
00:46:13,729 --> 00:46:15,356
bajo circunstancias especiales,
811
00:46:15,439 --> 00:46:19,069
Io que significa cero fianza.
Estará en prisión hasta el veredicto.
812
00:46:19,151 --> 00:46:21,279
¿Volvió a Rockingham?
813
00:46:21,362 --> 00:46:23,581
No. Está en su guarida.
814
00:46:56,397 --> 00:46:57,899
- ¿Dónde está?
- Está sedado.
815
00:46:58,024 --> 00:47:00,698
Todavía, está dormido, Bob.
816
00:47:00,776 --> 00:47:03,950
Se puso muy mal después del funeral.
817
00:47:04,071 --> 00:47:06,039
Juice.
818
00:47:06,240 --> 00:47:07,583
Despierta. Soy yo, Bob.
819
00:47:07,700 --> 00:47:10,078
Tenemos mucho por hacer hoy.
820
00:47:10,453 --> 00:47:11,500
¿Qué sucede?
821
00:47:11,579 --> 00:47:12,922
Esta es Ia situación.
822
00:47:13,039 --> 00:47:15,167
Odio tener que ser
el que comunica las malas noticias,
823
00:47:15,291 --> 00:47:17,385
pero debemos ser prácticos.
824
00:47:17,460 --> 00:47:19,087
¿Qué tratas de decirme?
825
00:47:19,462 --> 00:47:20,509
Paula, vuelve a dormir.
826
00:47:20,629 --> 00:47:22,506
Labraron una orden de tu arresto.
827
00:47:22,590 --> 00:47:24,467
Tienes que estar
en el centro a las 11:00.
828
00:47:24,592 --> 00:47:25,639
- Está bien.
- No.
829
00:47:25,718 --> 00:47:28,688
- Yo Io solucionaré.
- ¡No! ¡No puedo ir, Bob!
830
00:47:28,763 --> 00:47:30,356
¡No puedo ¡r a prisión!
831
00:47:30,473 --> 00:47:32,146
Lo solucionaremos juntos.
832
00:47:32,224 --> 00:47:33,396
- ¡Dios!
- Escúchame ahora.
833
00:47:33,476 --> 00:47:34,978
Es importante que entiendas esto.
834
00:47:35,061 --> 00:47:36,904
- O.J.
- ¡No puedo ir a prisión, Bob!
835
00:47:36,979 --> 00:47:38,151
Sí, puedes.
836
00:47:38,230 --> 00:47:39,823
Y debes entender una cosa.
837
00:47:39,940 --> 00:47:43,240
Esta puede ser Ia última vez
que podamos hablar sin que escuchen,
838
00:47:43,361 --> 00:47:44,863
así que, si tienes que decirme algo,
839
00:47:45,321 --> 00:47:46,698
despejaré Ia habitación.
840
00:47:47,156 --> 00:47:49,124
¿Qué estás diciéndome?
841
00:47:50,326 --> 00:47:51,498
¿Quién es?
842
00:47:51,577 --> 00:47:52,794
Bob, vete de aquí.
843
00:47:52,870 --> 00:47:54,497
¿Qué es eso? ¿Ya están aquí?
844
00:47:54,580 --> 00:47:55,627
No, son solo amigos.
845
00:47:55,706 --> 00:47:56,923
Vinieron a verte.
846
00:47:56,999 --> 00:47:58,125
Lo planeamos así.
847
00:47:58,626 --> 00:47:59,878
Eso no.
848
00:48:04,090 --> 00:48:06,263
No tiene heridas
o abrasiones importantes.
849
00:48:06,342 --> 00:48:08,470
¿Y, aquí, en el torso?
850
00:48:08,844 --> 00:48:11,518
Veo los ganglios un poco inflamados.
851
00:48:11,806 --> 00:48:13,604
¿Tiene antecedentes familiares
de cáncer?
852
00:48:13,682 --> 00:48:15,150
O.J. luce triste.
853
00:48:15,601 --> 00:48:16,693
¿Puede recostarse?
854
00:48:17,144 --> 00:48:18,396
Déjalos hacer su trabajo.
855
00:48:18,479 --> 00:48:21,153
Es Ia mejor defensa
que el dinero puede comprar.
856
00:48:21,273 --> 00:48:23,241
Quiero llamar a mamá,
857
00:48:23,317 --> 00:48:25,365
tomar una ducha.
858
00:48:30,199 --> 00:48:31,246
¿Si?
859
00:48:31,367 --> 00:48:32,914
Soy el Dr. Faerstein.
860
00:48:32,993 --> 00:48:34,085
PoraquL
861
00:48:34,161 --> 00:48:35,913
Hola, Saul. Gracias por venir.
862
00:48:36,163 --> 00:48:37,961
¿Podrás hacerlo rápido?
863
00:48:39,834 --> 00:48:41,086
¿Otro doctor?
864
00:48:41,168 --> 00:48:43,341
Es Saul Faerstein,
experto en psiquiatría.
865
00:48:43,421 --> 00:48:44,718
Por las dudas.
866
00:48:44,797 --> 00:48:45,844
¿Por las dudas?
867
00:48:45,923 --> 00:48:50,019
Por si necesitamos usar
Ia defensa de capacidad disminuida.
868
00:48:50,136 --> 00:48:51,353
¿Qué quieres decir?
869
00:48:51,429 --> 00:48:52,681
¿Que se declare culpable?
870
00:48:52,930 --> 00:48:54,932
¿Qué dices? ¿Que Io hizo por locura?
871
00:48:55,015 --> 00:48:58,144
Quiero decir que mantengamos
nuestras opciones abiertas.
872
00:49:02,940 --> 00:49:04,192
Son las 11:05.
873
00:49:04,275 --> 00:49:05,447
Está llegando tarde.
874
00:49:09,029 --> 00:49:10,497
Es increíble.
875
00:49:10,990 --> 00:49:12,992
Le ofrecimos
todos los favores posibles.
876
00:49:13,075 --> 00:49:15,373
Podía entregarse él mismo,
tenía mucho tiempo...
877
00:49:15,786 --> 00:49:17,754
Llámalo.
878
00:49:18,164 --> 00:49:19,916
Llámalo.
879
00:49:25,963 --> 00:49:27,590
Tom, tengo que disculparme.
880
00:49:27,923 --> 00:49:29,140
Nos atrasamos unos minutos.
881
00:49:29,216 --> 00:49:31,184
Bob, ¿estás en el auto?
882
00:49:31,260 --> 00:49:33,479
Casi. Estamos por salir.
883
00:49:33,554 --> 00:49:35,181
¿Qué? No, Bob.
884
00:49:35,264 --> 00:49:36,686
No me trates como idiota.
885
00:49:36,765 --> 00:49:37,937
Se está bañando.
886
00:49:38,017 --> 00:49:39,564
Se está vistiendo.
887
00:49:39,643 --> 00:49:40,940
Se mueve un poco despacio.
888
00:49:41,061 --> 00:49:43,610
¡Shapiro! Hay una conferencia
de prensa pactada para las 12:00.
889
00:49:43,731 --> 00:49:45,779
Marcia se saldrá de sus casillas.
890
00:49:50,529 --> 00:49:52,372
Sr. Kaelin, ¿vive en Ia propiedad
891
00:49:52,448 --> 00:49:54,246
del Sr. Orenthal James Simpson?
892
00:49:54,742 --> 00:49:56,039
AUDIENCIA DEL JURADO
893
00:49:56,118 --> 00:49:58,212
Con todo respeto,
me rehúso a contestar
894
00:49:58,287 --> 00:50:00,756
e impongo mi derecho constitucional
a permanecer en silencio.
895
00:50:00,831 --> 00:50:02,959
La noche del 12 dejunio de 1994,
896
00:50:03,083 --> 00:50:04,835
¿se hallaba usted acompañado
por Simpson?
897
00:50:07,129 --> 00:50:09,177
Con todo respeto,
me rehúso a contestar
898
00:50:09,256 --> 00:50:11,759
e impongo mi derecho constitucional
a permanecer en silencio.
899
00:50:11,842 --> 00:50:13,685
Sr. Kaelin, usted es testigo,
900
00:50:13,761 --> 00:50:14,808
no sospechoso.
901
00:50:14,929 --> 00:50:16,897
No tiene derecho
a mencionar Ia quinta enmienda,
902
00:50:17,014 --> 00:50:18,357
así que, le preguntaré otra vez.
903
00:50:18,432 --> 00:50:20,810
La noche del 12 dejunio de 1994,
904
00:50:20,893 --> 00:50:23,396
¿se hallaba usted acompañado
por Simpson?
905
00:50:24,522 --> 00:50:25,569
Lange acaba de llamar.
906
00:50:25,648 --> 00:50:27,616
O.J. no se ha entregado aún.
907
00:50:32,613 --> 00:50:35,833
ÚLTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO.
908
00:50:35,950 --> 00:50:37,998
A MI MADRE, EUNICE, LE DEJO...
909
00:50:38,118 --> 00:50:40,212
A MI BUEN AMIGO, BOBBY KARDASHIAN,
UN TERCIO DE MI...
910
00:50:40,287 --> 00:50:42,631
MAMÁ, QUIERO QUE SEPAS
QUE NUNCA TUVE NADA QUE VER...
911
00:50:42,706 --> 00:50:44,379
A ARNELLE, JASON, SYDNEY
Y JUSTIN.
912
00:50:44,500 --> 00:50:45,843
TUVE UNA BUENA VIDA
MAMÁ ME ENSEÑÓ
913
00:50:46,085 --> 00:50:47,883
CON PAZ Y AMOR, O.J.
914
00:51:01,100 --> 00:51:02,852
Debes vestirte, Juice.
915
00:51:04,395 --> 00:51:05,897
Llama a los Brown.
916
00:51:06,939 --> 00:51:10,489
Dile a Lou y a Judy que quiero
que sean los tutores de mis hijos.
917
00:51:12,820 --> 00:51:14,288
¿Qué haces?
918
00:51:17,533 --> 00:51:19,535
Este es mi testamento.
919
00:51:21,120 --> 00:51:23,919
Esta es una declaración para mis fans.
920
00:51:26,041 --> 00:51:27,918
Esta es una carta para mamá.
921
00:51:28,669 --> 00:51:31,923
Y para mis hijos.
922
00:51:33,507 --> 00:51:35,976
Juice, ¿un testamento?
923
00:51:39,638 --> 00:51:42,608
Es más fácil para todos.
924
00:51:44,893 --> 00:51:45,940
Juice...
925
00:51:47,605 --> 00:51:50,108
- Juice...
- Esta situación ha salido mal.
926
00:51:50,190 --> 00:51:51,237
Juice...
927
00:51:52,818 --> 00:51:54,991
¡No!
928
00:51:56,780 --> 00:51:58,703
Ven aquí.
929
00:52:00,367 --> 00:52:01,459
Vamos.
930
00:52:05,831 --> 00:52:08,050
Ven aquí.
931
00:52:28,187 --> 00:52:29,609
Vamos, Juice.
932
00:52:33,817 --> 00:52:35,615
Esto se salió de control.
933
00:52:35,694 --> 00:52:37,617
Salí del Gran Jurado
para hacer esta llamada.
934
00:52:37,696 --> 00:52:39,039
¿Dónde está tu cliente?
935
00:52:39,114 --> 00:52:40,206
Marcia, Io siento,
936
00:52:40,282 --> 00:52:41,909
pero está con unos doctores.
937
00:52:41,992 --> 00:52:43,209
Está muy deprimido.
938
00:52:43,285 --> 00:52:44,753
Sí, bueno, debería estarlo.
939
00:52:44,828 --> 00:52:46,796
Asesinó a dos personas, ¡rá a prisión.
940
00:52:46,872 --> 00:52:48,499
¿Dónde estás?
941
00:52:48,582 --> 00:52:50,801
Aquí está uno de los doctores.
942
00:52:50,876 --> 00:52:53,880
Saul, encárgate de esto.
943
00:52:55,297 --> 00:52:56,640
- ¿Hola?
- ¿Quién habla?
944
00:52:56,715 --> 00:52:58,137
Soy el psiquiatra. ¿Quién habla?
945
00:52:58,217 --> 00:52:59,969
Soy Marcia Clark,
Ia Fiscal de Distrito.
946
00:53:00,052 --> 00:53:01,395
¿Dónde está usted?
947
00:53:01,470 --> 00:53:03,768
Tenemos una orden
de arresto para este hombre.
948
00:53:03,847 --> 00:53:05,520
Bien, doctor, estoy segura de que sabe
949
00:53:05,599 --> 00:53:08,273
que hay leyes sobre el instigamiento
y Ia asistencia a un fugitivo.
950
00:53:08,394 --> 00:53:09,771
Si no está al tanto de ellas,
951
00:53:09,853 --> 00:53:11,230
déjeme ser clara con usted.
952
00:53:11,313 --> 00:53:12,986
Bob, no iré a Ia cárcel por esto.
953
00:53:13,065 --> 00:53:14,112
Marcia, soy Bob.
954
00:53:14,191 --> 00:53:16,319
Siento cómo se fueron dando las cosas.
955
00:53:16,443 --> 00:53:18,411
Me disculpo. ¿Tienes un bolígrafo?
956
00:53:18,487 --> 00:53:19,864
Te daré Ia dirección.
957
00:53:19,988 --> 00:53:21,205
Estamos en Encino.
958
00:53:22,241 --> 00:53:23,288
¡Juice!
959
00:53:25,619 --> 00:53:26,711
O.J., no, por favor.
960
00:53:26,787 --> 00:53:28,539
Aquí es donde duerme mi hija.
961
00:53:28,622 --> 00:53:29,919
Vamos, O.J., por favor.
962
00:53:29,998 --> 00:53:32,000
No te suicides
en Ia habitación de Kimmy.
963
00:53:32,084 --> 00:53:34,052
Dame el arma.
964
00:53:34,169 --> 00:53:35,261
Vamos.
965
00:53:35,337 --> 00:53:37,055
Podemos solucionar esto juntos,
tan solo...
966
00:53:37,131 --> 00:53:38,553
Todos te amamos.
967
00:53:38,632 --> 00:53:41,010
Todos te amamos. Tus hijos te aman.
968
00:53:41,093 --> 00:53:43,391
Dios te ama.
969
00:53:43,470 --> 00:53:44,642
Juice...
970
00:53:45,973 --> 00:53:49,398
No querrás que tus hijos
crezcan sin padres.
971
00:53:49,476 --> 00:53:51,854
¿Quieres que tus hijos
los pierdan a ambos?
972
00:53:51,937 --> 00:53:53,439
Vamos...
973
00:53:54,481 --> 00:53:57,200
Mira, es A.C., Juice.
974
00:53:57,276 --> 00:53:59,404
¡Ven aquí! Es A.C., ven aquí.
975
00:53:59,486 --> 00:54:00,578
¡Ven aquí!
976
00:54:00,654 --> 00:54:01,997
- A.C. está aquí.
- ¡Dios!
977
00:54:03,073 --> 00:54:04,746
- Paula...
- ¿Qué sucede?
978
00:54:04,825 --> 00:54:06,498
No. Quédate con él. No Io dejes.
979
00:54:06,577 --> 00:54:09,330
¡Buscaré a A.C, Juice!
¡A.C. está aquí!
980
00:54:17,212 --> 00:54:19,385
Dios mío.
¿Quienes son todas estas personas?
981
00:54:21,216 --> 00:54:22,388
¡A.C.!
982
00:54:22,843 --> 00:54:24,766
- Tienes que encargarte de esto.
- ¿Qué sucede?
983
00:54:24,845 --> 00:54:26,643
Ven, es O.J. Tiene un arma.
984
00:54:26,722 --> 00:54:28,770
- ¿Qué?
- Quiere suicidarse.
985
00:54:44,698 --> 00:54:47,121
Hay una orden de arresto
para Orenthal James Simpson.
986
00:54:47,201 --> 00:54:49,249
Comprendo. Pasen.
987
00:54:49,328 --> 00:54:50,750
Aquí está.
988
00:54:50,829 --> 00:54:52,627
Nuestra intención es cooperar
completamente.
989
00:54:52,706 --> 00:54:54,629
Bob, por favor, trae al Sr. Simpson.
990
00:55:04,551 --> 00:55:07,430
Caballeros, ¿conocen al Jefe Williams?
991
00:55:07,554 --> 00:55:08,726
Es un querido amigo mío.
992
00:55:08,806 --> 00:55:10,854
No. Solo necesitamos
llevarnos al Sr. Simpson.
993
00:55:19,483 --> 00:55:21,326
No está.
994
00:55:21,401 --> 00:55:22,823
¿Qué quieres decir?
995
00:55:26,073 --> 00:55:27,746
¿Se escapó?
996
00:55:27,825 --> 00:55:29,998
¡Vamos a buscarlo! ¡Vamos!
997
00:55:31,370 --> 00:55:32,496
O.J.!
998
00:55:33,455 --> 00:55:35,332
- ¡Sn Simpson!
' ¡O.J.: '
999
00:55:35,415 --> 00:55:37,338
- ¿Juice?
- ¿Sr. Simpson?
1000
00:55:37,417 --> 00:55:38,669
¡Juice!
1001
00:55:38,752 --> 00:55:40,675
- ¿Sr. Simpson?
- ¿Juice?
1002
00:55:40,754 --> 00:55:41,801
¿Sr. Simpson?
1003
00:55:43,215 --> 00:55:45,343
O.J.
1004
00:55:46,593 --> 00:55:49,597
- ¡O.J.!
- Salieron por detrás.
1005
00:56:00,983 --> 00:56:02,576
La Bronco no está.
1006
00:56:05,571 --> 00:56:07,164
Sí, entiendo.
1007
00:56:08,615 --> 00:56:10,538
Dios mío.
1008
00:56:10,951 --> 00:56:13,420
Quedaremos como unos idiotas.
1009
00:57:51,593 --> 00:57:52,936
Traducido Por: Daniela Tassi