1 00:00:08,263 --> 00:00:10,230 يکي از افسرها شش ضربه... وارد ميکنه 2 00:00:10,265 --> 00:00:12,466 يک افسر هم يک ضربه 3 00:00:12,500 --> 00:00:15,436 احتمالا اين بدترين پرونده سوء رفتار پليس هست 4 00:00:15,470 --> 00:00:18,105 که من توي 27 سال عمرم در اجراي قانون ديدم 5 00:00:18,139 --> 00:00:21,840 از چهار مامور پليس فيلمبرداري شده که 6 00:00:21,875 --> 00:00:25,445 مرتب در حال کتک زدن مردي هستن که ثابت شد بيگناه بوده 7 00:00:25,479 --> 00:00:27,447 فکر ميکنم اينا قصد تخريب چهره شهرمون و مخصوصا 8 00:00:27,481 --> 00:00:29,782 تخريب اداره پليس شهرمون رو دارند 9 00:00:29,816 --> 00:00:33,286 سالها طول ميشکه تا بتونيم اين خرابيها رو درست کنيم 10 00:00:33,320 --> 00:00:36,456 امروز چه بلايي سر «رندي کينگ» اومد که مورد ظلم قرار گذفته بود «رندي کينگ راننده تاکسي اي که در سال 1991 توسط چهار مامور پليس کتک خورد» 11 00:00:36,490 --> 00:00:39,024 اين اتفاقات تبديل به بدترين شورش کشور در يک قرن گذشته شد 12 00:00:39,059 --> 00:00:41,794 فقط...فقط مي خواستم بگم 13 00:00:41,828 --> 00:00:43,963 ميشه...ميشه همه کنار هم باشيم؟ 14 00:01:06,300 --> 00:01:09,300 دو سال بعد 15 00:01:46,425 --> 00:01:48,861 هي، ببخشيد دير کردم 16 00:01:48,895 --> 00:01:50,529 خواب موندم 17 00:01:50,563 --> 00:01:52,898 بايد دوش هم ميگرفتم 18 00:01:54,567 --> 00:01:56,702 اميدوارم لااقل به پرواز برسيم 19 00:02:01,041 --> 00:02:02,541 آقاي سيمپسون بايد ازتون عذرخواهي کنم 20 00:02:02,575 --> 00:02:04,543 آخه، آخه قبل از اين 21 00:02:04,577 --> 00:02:07,746 هيچوقت يه چهره مشهور رو جايي نرسوندم 22 00:02:07,781 --> 00:02:10,248 راحت باش 23 00:02:10,283 --> 00:02:12,417 خودم اولين چهره مشهوري رو که ديدم کامل يادمه 24 00:02:12,451 --> 00:02:14,519 ويلي ميس بود «بازيکن بزرگ بيس بال آمريکايي در دهه 60» 25 00:02:14,554 --> 00:02:16,388 پسر، مغزم داشت مي ترکيد 26 00:02:16,422 --> 00:02:18,924 خيلي کارش درست بود 27 00:02:21,127 --> 00:02:23,428 من فقط يه بچه بودم،اما همون موقع گفتم 28 00:02:23,462 --> 00:02:26,431 «اين همون چيزيه که ميخوام وقتي بزرگ شدم باشم» 29 00:02:51,457 --> 00:02:53,291 هي، چي شده؟ 30 00:02:53,326 --> 00:02:55,026 چه بلايي سرت اومده؟ 31 00:02:55,060 --> 00:02:56,595 رو شيشه خورده راه رفتي؟ 32 00:02:56,629 --> 00:02:58,863 بزار ببينم 33 00:03:30,063 --> 00:03:36,063 ارائه اي از تيم ترجمه تايني موويز TinyMoviez.co 34 00:03:36,064 --> 00:03:42,263 ترجمه ميلاد عليزاده Mili.Legolas 35 00:03:42,264 --> 00:03:50,263 shahzadeie.dorage@gmail.com TinyMoviez.co 36 00:04:51,575 --> 00:04:53,043 سلام سروان ريسکي 37 00:04:53,077 --> 00:04:54,477 چي داريم؟ 38 00:04:54,511 --> 00:04:56,479 يه خانومه 39 00:04:56,513 --> 00:04:58,381 به اسم نيکل براون سيمپسون 40 00:04:58,415 --> 00:05:00,650 خودش صاحب ملک هستش 41 00:05:00,684 --> 00:05:01,885 مردِ هم 42 00:05:01,919 --> 00:05:03,486 نا شناس هستش 43 00:05:03,520 --> 00:05:06,223 با اين همه خون کفِ پاش تميز هستش 44 00:05:06,257 --> 00:05:08,892 اينجا يه جفت دستکش، کلاه و پاکت هم هستش 45 00:05:08,926 --> 00:05:10,160 تا پايين اين راهرو هم 46 00:05:10,194 --> 00:05:12,528 ردپاي خوني ادامه داره 47 00:05:12,563 --> 00:05:13,997 قاتل از اون وسط پريده 48 00:05:14,031 --> 00:05:16,733 اون از دست چپش خونريزي داشته 49 00:05:28,111 --> 00:05:30,079 هيچي بهم نريخته 50 00:05:30,113 --> 00:05:32,882 احتمالا سرقت نبوده 51 00:05:32,916 --> 00:05:34,784 مارک 52 00:05:34,818 --> 00:05:36,452 هان 53 00:05:36,487 --> 00:05:38,287 از پرونده کنارمون گذاشتن 54 00:05:38,321 --> 00:05:39,756 دادنش به بالايي ها 55 00:05:39,790 --> 00:05:41,257 به کي؟ 56 00:05:41,291 --> 00:05:43,225 کارآگاه ونتر بچه ها کجان؟ 57 00:05:43,260 --> 00:05:45,060 بردنشون به غرب لس آنجلس 58 00:05:45,095 --> 00:05:46,462 تونستيد مرد رو شناسايي کنيد؟ 59 00:05:46,497 --> 00:05:47,730 او جي سيمپسون چي؟ 60 00:05:47,765 --> 00:05:48,931 کسي بهش خبر داده؟ 61 00:05:48,965 --> 00:05:50,367 نمي خوايم وضع رو از اين خرابتر کنيم 62 00:05:50,392 --> 00:05:52,134 نمي تونيم بزاريم اين قضيه رو از تلويزيون متوجه بشه 63 00:05:52,168 --> 00:05:53,603 اينجا که هيچ خبرنگاري نيست 64 00:05:53,637 --> 00:05:54,904 اين يه آدمکشيه دوگانه اس توي برنتوود 65 00:05:54,929 --> 00:05:56,038 رسانه ها نشونش ميدن 66 00:05:56,072 --> 00:05:58,708 خب، کسي از سيمپسون آدرسي داره؟ 67 00:05:58,742 --> 00:06:00,610 من ميدونم او جي کجا زندگي ميکنه 68 00:06:00,644 --> 00:06:03,045 من کارآگاه مارک فورمن هستم از اداره جنائي غرب لس آنجلس 69 00:06:03,079 --> 00:06:04,713 چند سال پيش اينجا بودم 70 00:06:04,747 --> 00:06:05,881 قضيه مشاجره خانوادگي بودش 71 00:06:05,916 --> 00:06:07,249 چند دقيقه از ايجا دورتره 72 00:06:12,088 --> 00:06:14,623 فک نمي کنم قبلا اينجا اومده باشم 73 00:06:26,869 --> 00:06:28,603 ماشين که جلوي خونه اس چراغا هم که روشنه 74 00:06:28,638 --> 00:06:29,671 يکي تو خونه اس 75 00:06:29,705 --> 00:06:32,641 ميرم دور و بر رو ببينم 76 00:06:32,675 --> 00:06:34,776 بزار يه امتحان ديگه کنم 77 00:06:54,597 --> 00:06:56,798 هي، بايد اين رو ببينيد 78 00:06:59,802 --> 00:07:01,440 بايد دنبال جنايتکاري باشيم 79 00:07:01,465 --> 00:07:02,504 که خونش رو اينجا ريخته 80 00:07:02,538 --> 00:07:04,873 چرا کسي در رو باز نميکنه؟ 81 00:08:03,698 --> 00:08:05,666 هي... سلام 82 00:08:05,700 --> 00:08:07,735 آقا، ما از اداره پليس اومديم آقاي سيمپسون خونه هستن؟ 83 00:08:07,769 --> 00:08:10,170 نمي... نميدونم 84 00:08:10,204 --> 00:08:11,405 نمي.. چي؟ 85 00:08:11,439 --> 00:08:12,840 خو... خونه نيست؟ 86 00:08:14,208 --> 00:08:16,677 ساعت چنده؟ 87 00:08:16,711 --> 00:08:18,412 ديشب اينجا زلزله اومده بود؟ 88 00:08:18,446 --> 00:08:20,848 آخه صداهاي وحشتناکي شنيدم 89 00:08:20,882 --> 00:08:23,017 صداهاي بلند... آقا! 90 00:08:23,051 --> 00:08:24,552 چيزي مصرف کردي؟ 91 00:08:26,220 --> 00:08:28,856 هان؟ 92 00:08:28,890 --> 00:08:31,358 نه... ببين... من مثل 93 00:08:31,392 --> 00:08:33,928 آدماي رسمي نيستم 94 00:08:33,962 --> 00:08:36,229 فقط يه جورايي... من اين پشت زندگي ميکنم 95 00:08:36,264 --> 00:08:37,598 آقا ما بايد 96 00:08:37,632 --> 00:08:38,732 با آقاي سيمپسون صحبت کنيم 97 00:08:38,767 --> 00:08:39,800 کجاست؟ 98 00:08:41,937 --> 00:08:43,236 صبر کنيد 99 00:08:43,271 --> 00:08:45,606 اون شيکاگوئه 100 00:08:45,640 --> 00:08:47,775 شايد بهتر باشه با دخترش صحبت کنيد 101 00:08:47,809 --> 00:08:49,142 آرنل 102 00:08:53,481 --> 00:08:54,548 هتل اوهر شيکاگو 103 00:08:54,582 --> 00:08:55,715 او جي سيمپسون، لطفا 104 00:08:55,749 --> 00:08:57,850 يه لحظه 105 00:08:57,885 --> 00:09:00,353 الو شما او جي سيمپسون هستيد؟ 106 00:09:00,388 --> 00:09:02,089 بله، شما کي هستيد؟ 107 00:09:02,123 --> 00:09:04,191 من کارآگاه تام لنگ هستم 108 00:09:04,225 --> 00:09:06,092 از اداره پليس لس آنجلس 109 00:09:06,126 --> 00:09:08,094 خبر بدي براتون دارم 110 00:09:08,128 --> 00:09:11,064 همسر سابقتون نيکل سيمپسون به قتل رسيده 111 00:09:11,098 --> 00:09:13,066 واي خدا 112 00:09:13,100 --> 00:09:15,902 نيکل به قتل رسيده؟ 113 00:09:15,936 --> 00:09:18,938 همين پشت بودش که يه صداي بلند از کانال کولر شنيدم 114 00:09:18,973 --> 00:09:22,942 جدي ميگم، فکر کردم ديوارا داره ميريزه 115 00:09:25,846 --> 00:09:27,647 خدايا اون ... اون مرده؟ 116 00:09:27,681 --> 00:09:28,748 بله 117 00:09:28,782 --> 00:09:31,250 واقعا متاسفم آقاي سيمپسون 118 00:09:31,284 --> 00:09:35,088 من فردا با اولين پرواز ميام اونجا 119 00:09:35,122 --> 00:09:37,624 فردا برميگردم لس آنجلس 120 00:10:11,924 --> 00:10:13,491 چي شده؟ 121 00:10:13,526 --> 00:10:16,061 نپرسيدش که چطوري مرده 122 00:10:20,099 --> 00:10:22,633 ميخوام يه چيزي نشونتون بدم 123 00:10:24,736 --> 00:10:26,937 همنيجاس، زير کولر 124 00:10:31,777 --> 00:10:33,978 اين يه تيکه از صحنه جرم هستش 125 00:10:36,900 --> 00:10:44,178 داستان جنايت آمريکايي فصل اول:مردم در برابر او جي سيمپسون قسمت اول: از خاکسترِ فاجعه 126 00:10:44,179 --> 00:10:51,378 Mili.Legolas ترجمه ميلاد عليزاده TinyMoviez.co تيم ترجمه تايني موويز 127 00:10:53,470 --> 00:10:54,703 لطفا بازي کردن با غذاتون رو تمومش کنيد 128 00:10:54,738 --> 00:10:56,705 دارم جدي ميگم 129 00:10:56,740 --> 00:10:58,040 غذاتونو بخوريد فقط 90 ثانيه وقت داريد 130 00:10:58,074 --> 00:10:59,775 من از غلات خوشم نمياد 131 00:10:59,809 --> 00:11:01,410 خب خيلي بد شدش آخه تنها چيزيه که داريم 132 00:11:01,444 --> 00:11:02,945 دوسش ندارم خيله خب لجباز، بخور 133 00:11:02,979 --> 00:11:05,380 توش پازل افتاده واي نه... خداوکيلي؟ 134 00:11:05,415 --> 00:11:07,215 چرا تيکه هاي پازلتون توي... باشه 135 00:11:07,250 --> 00:11:08,951 ميدوني چيه، بهتره شما پسرا گرسنه بمونيد 136 00:11:08,985 --> 00:11:11,787 اميدوارم تا ناهار بتونيد دووم بياريد تا اونموقع گرسنه ام ميشه 137 00:11:11,821 --> 00:11:13,722 خب، بايد قبلا فکرش رو ميکردي 138 00:11:15,866 --> 00:11:16,892 بله 139 00:11:16,927 --> 00:11:19,127 مارشا، فيل وينتر هستم وقت داري؟ 140 00:11:19,162 --> 00:11:21,931 نظرت رو راجع به يه آدکشي دوگانه مي خواستم بدونم 141 00:11:21,965 --> 00:11:24,633 مامان پسرا بريد سر وسايلتون 142 00:11:24,668 --> 00:11:26,769 چي داريم؟ 143 00:11:26,803 --> 00:11:29,271 دو تا قرباني تو خيابون باندي درايو برنتوود داريم 144 00:11:29,305 --> 00:11:30,939 کاملا وحشيانه اس 145 00:11:30,973 --> 00:11:32,107 برنتوود؟ 146 00:11:32,141 --> 00:11:34,276 هيچکس تا حالا تو برنتوود به قتل نرسيده بوده 147 00:11:34,310 --> 00:11:36,811 خب، يکي از قربانيها زن سابقِ او جي سيمپسونه 148 00:11:36,845 --> 00:11:38,447 کي؟ مارشا، او جي سيمپسون 149 00:11:38,481 --> 00:11:40,782 ميشناسيش بازيکنه فوتباله 150 00:11:40,816 --> 00:11:43,185 خب نمي دونم داري درباره کي صحبت ميکني 151 00:11:43,219 --> 00:11:45,287 مارشا.. او جي ... جويس بازيگر سينما هم هست 152 00:11:45,321 --> 00:11:46,821 ميشناسيش تو فيلم اسلحه برهنه بودش 153 00:11:46,855 --> 00:11:47,956 همون يارو که 154 00:11:47,990 --> 00:11:48,990 توي تبليغات هرتز هم هستش 155 00:11:49,024 --> 00:11:51,126 آهان همون يارو 156 00:11:51,160 --> 00:11:53,328 خب ميشه لطفا بهم بگي چه اتفاقايي افتاده 157 00:11:53,362 --> 00:11:54,396 بيا اينجا 158 00:11:54,430 --> 00:11:55,763 بزار بند کفشتو گره بزنم 159 00:11:55,798 --> 00:11:57,966 خب کلي خون ريخته توي صحنه جنايت 160 00:11:58,000 --> 00:11:59,934 و اينجا تو خونه او جي هم 161 00:11:59,969 --> 00:12:01,970 يه مقدار خون تو يکي از ماشينا ريخته 162 00:12:02,004 --> 00:12:04,939 و مي تونيم قطره هاي خون رو ببينم که رفته توي خونه 163 00:12:04,974 --> 00:12:06,941 و يه جفت دستکش خوني هم هستش 164 00:12:06,976 --> 00:12:09,510 که هر لنگه اش تو يکي از خونه هاس به نظر ميرسه ميشه به هم مربوطشون کرد 165 00:12:12,982 --> 00:12:15,282 تو خونه سيمپسون چيکار داشتيد؟ 166 00:12:15,317 --> 00:12:17,652 خب اومديم اينجا که به اعضاي خانواده اش خبر بديم 167 00:12:17,686 --> 00:12:20,688 اصلا فکرش هم نميکرديم که يکي از مضنون هامون باشه 168 00:12:20,723 --> 00:12:22,657 خب به نظر ميرسه شواهد کافي براي دستگيريش داري 169 00:12:22,691 --> 00:12:23,825 خيلي تابلوئه 170 00:12:23,859 --> 00:12:25,459 نه نه نه قدم به قدم 171 00:12:25,494 --> 00:12:27,461 الان نياز به جکم بازرسي دارم 172 00:12:27,496 --> 00:12:29,463 الان فقط ميخوام از نگاه دادستان نظرت رو بدونم 173 00:12:29,498 --> 00:12:32,900 خب اين دادستان ميگه که برو بگيرش 174 00:12:34,569 --> 00:12:37,505 پسرا توي ماشين همين الان 175 00:13:10,204 --> 00:13:11,737 سلام نيکولم 176 00:13:11,772 --> 00:13:13,173 خودتون ميدونيد چيکار کنيد 177 00:13:13,207 --> 00:13:15,074 مامان کجايي؟ 178 00:13:15,108 --> 00:13:17,343 چرا ما توي اداره پليسيم؟ 179 00:13:17,378 --> 00:13:19,179 مامان خواهش ميکنم زنگ بزن 180 00:13:19,213 --> 00:13:21,013 چي شده؟ 181 00:13:21,048 --> 00:13:22,582 مامان 182 00:13:22,616 --> 00:13:24,016 خواهش ميکنم جواب بده 183 00:13:24,051 --> 00:13:25,918 تلفن رو جواب بده لطفا 184 00:13:25,952 --> 00:13:27,019 باشه خدافظ 185 00:13:53,879 --> 00:13:55,347 صبح بخير مارشا 186 00:13:55,381 --> 00:13:56,881 صبح بخير، خبر اداره پليس لس انجلس رو شنيدي؟ 187 00:13:57,950 --> 00:13:59,084 کي قراره سيمپسون برگرده؟ 188 00:13:59,118 --> 00:14:00,519 نزديک ظهر پروازش ميشينه 189 00:14:00,553 --> 00:14:02,521 راستي گلفروشي وستوود زنگ زدش 190 00:14:02,555 --> 00:14:04,565 مي خواست بدونه ميشه غنچه هاي لاله نارنجي باشن جاي صورتي؟ 191 00:14:04,590 --> 00:14:06,725 لبهات داره تکون ميخوره اما اصلا نمي فهمم چي ميگي 192 00:14:06,759 --> 00:14:08,026 حمام زايمان لينس 193 00:14:08,060 --> 00:14:09,060 يا امام 194 00:14:09,095 --> 00:14:10,562 امروز ناهار 195 00:14:10,597 --> 00:14:12,563 چه ساعتي قراره که برم؟ 196 00:14:12,598 --> 00:14:14,599 مارشا تو قرار نيست بري؟ خودت برنامه اش رو ريختي 197 00:14:14,633 --> 00:14:16,968 خب ديگه نه 198 00:14:17,002 --> 00:14:19,971 خودم بهش ميگم ميتونه درک کنه 199 00:14:20,005 --> 00:14:21,572 و وکيل گوردون هم زنگ زد. ميخو 200 00:14:21,607 --> 00:14:23,074 امروز برا اين چيزا وقت ندارم 201 00:14:23,109 --> 00:14:24,242 فهميدم 202 00:14:24,276 --> 00:14:25,777 ببخشيد 203 00:14:25,811 --> 00:14:27,578 به گيل بگو الان ميام پيشش 204 00:14:27,613 --> 00:14:29,247 چه ساعتي رفته شيکاگو؟ 205 00:14:29,281 --> 00:14:30,581 يک ربع به دوازده شب 206 00:14:30,616 --> 00:14:31,983 خب قتل چه ساعتي تقريبا افتاده؟ 207 00:14:32,017 --> 00:14:33,118 بين 10 تا 11 بوده 208 00:14:33,152 --> 00:14:35,120 مردِ رونالد گولدمن بوده 209 00:14:35,154 --> 00:14:36,587 تو يه رستوران ايتاليايي همون نزديک کار ميکرده 210 00:14:36,622 --> 00:14:39,991 بازيگر و نويسنده 25 ساله بوده 211 00:14:40,025 --> 00:14:41,626 قبل از ساعت 10 هم از محل کارش رفته 212 00:14:43,863 --> 00:14:46,130 فکر ميکني او جي وقت کافي داشته برا اينکار؟ 213 00:14:46,164 --> 00:14:47,665 خب اون سرعتش زياده 214 00:14:47,699 --> 00:14:49,133 بزاريد روي موضوع بمونيم 215 00:14:49,167 --> 00:14:51,302 انگيزه چي؟ نمي دونيم 216 00:14:51,336 --> 00:14:53,137 همسر سابق با يه مرد جوونتر 217 00:14:53,171 --> 00:14:54,238 «حمام گرم و شمع» 218 00:14:54,273 --> 00:14:55,740 يعني مردِ دوست پسرش بوده؟ 219 00:14:55,774 --> 00:14:57,575 مشخص نيستش داشته برميگشته رستوران 220 00:14:57,609 --> 00:14:59,143 که عينکش رو برداره مثل اينکه مادرش براش برده بوده اونجا 221 00:14:59,177 --> 00:15:01,412 مادرش برده بوده؟ به نظر مسخره مياد 222 00:15:01,446 --> 00:15:02,946 موافقم منم تا حالا نشنيدم 223 00:15:02,981 --> 00:15:04,782 که رستورانا همنچين سرويسي داشته باشن 224 00:15:04,816 --> 00:15:06,617 به هرحال مي تونيم فرض کنيم که قاتل رفته سراغ اون يکي 225 00:15:06,652 --> 00:15:07,918 داشته به قتل مي رسوندتش... مرسي 226 00:15:07,952 --> 00:15:10,454 و بعدش گلدمن اومده و قاتل رفته سراغ اون 227 00:15:19,731 --> 00:15:22,166 عکس هاي صحنه جرم 228 00:15:32,177 --> 00:15:33,977 يا خدا 229 00:15:34,012 --> 00:15:37,047 اينا واقعا وحشيانه اس 230 00:15:37,081 --> 00:15:40,184 عملا سر زنه رو بريده 231 00:15:43,688 --> 00:15:46,824 من فقط نمي تونم تصور کنم او جي سيمپسون اين کار رو کرده 232 00:15:46,858 --> 00:15:48,491 تو يه مراسم گلف باهاش ملاقات کردم 233 00:15:48,526 --> 00:15:50,194 باحال ترين آدم اونجا بودش 234 00:15:50,228 --> 00:15:52,528 آره منم ديدمش، واقعا با شخصيتِ 235 00:15:52,562 --> 00:15:54,130 اصلا هم خوب نيستش 236 00:15:54,164 --> 00:15:56,032 سيمپسون سابقه داره 237 00:15:56,066 --> 00:15:57,466 پنج سال پيش به خاطر کتک زدن نيکل 238 00:15:57,500 --> 00:15:59,302 دستگير شد و اعتراف هم نکرد 239 00:15:59,336 --> 00:16:02,138 حتي شامل قانون خدمات اجتماعي هم نشدش 240 00:16:02,172 --> 00:16:04,140 فقط بخاطر چهره مشهور بودنش آزاد شدش 241 00:16:04,174 --> 00:16:07,043 کلي به کمپ رونالد مک دونالد باج داد 242 00:16:16,854 --> 00:16:18,054 ببخشيد 243 00:16:18,088 --> 00:16:20,323 ببخشيد ببخشيد 244 00:16:27,063 --> 00:16:29,030 عذر ميخوام، ميتونم برم داخل لطفا 245 00:16:29,065 --> 00:16:30,431 نه آقا 246 00:16:30,466 --> 00:16:31,933 او جي منتظر منه 247 00:16:31,968 --> 00:16:33,235 من دوستش هستم، رابرت کارداشيان 248 00:16:33,269 --> 00:16:34,435 مطمئنم اسمم توي ليست هست 249 00:16:34,470 --> 00:16:35,737 ليستي نيستش 250 00:16:39,242 --> 00:16:40,909 هاوارد 251 00:16:40,943 --> 00:16:43,711 هاوارد! 252 00:16:43,746 --> 00:16:45,113 ميشناسمش مشکلي نيست سرکار 253 00:16:45,147 --> 00:16:47,115 اون با منه 254 00:16:47,149 --> 00:16:50,218 تو باورت ميشه؟ عين سيرک شده اينجا 255 00:16:50,253 --> 00:16:51,552 وقتي شنيدم سريع اومدم کريس بهم زنگ زد 256 00:16:51,587 --> 00:16:52,954 اون و نيکل امروز قرار ناهار داشتن با هم 257 00:16:52,989 --> 00:16:55,156 ميدونم واقعا وحشتناکه حالش چطوره؟ 258 00:16:55,191 --> 00:16:57,058 داره..داره بهتر ميشه داره سعي ميکنه 259 00:16:57,093 --> 00:16:58,693 کجاست؟ توراهه خونه اس 260 00:16:58,727 --> 00:17:00,527 خودشه؟ 261 00:17:03,131 --> 00:17:04,731 او جي! 262 00:17:04,766 --> 00:17:06,100 آقا آقا 263 00:17:06,134 --> 00:17:08,041 او جي 264 00:17:10,138 --> 00:17:11,538 منم 265 00:17:11,572 --> 00:17:13,540 لعنتي برو عقب 266 00:17:18,246 --> 00:17:19,746 من وکيلشم برو عقب آقا 267 00:17:35,830 --> 00:17:38,164 چي شده؟ چرا شما اينجاييد؟ 268 00:17:38,198 --> 00:17:40,333 آقاي سيمپسون ما بخاطر قتل همسر سابق شما اينجا هستيم 269 00:17:40,367 --> 00:17:44,170 اينجا رد خون پيدا کرديم 270 00:17:44,204 --> 00:17:47,173 رد خون؟ 271 00:17:47,207 --> 00:17:49,142 اي واي 272 00:17:49,176 --> 00:17:51,311 خدايا 273 00:17:51,345 --> 00:17:53,112 واي 274 00:17:53,147 --> 00:17:55,048 آقاي سيمپسون بهتره از جلوي دوربين ها بريم کنار 275 00:17:55,082 --> 00:17:57,584 بيايد بريم يه گوشه 276 00:18:04,625 --> 00:18:06,359 آقا بايد عقب به ايستيد 277 00:18:22,342 --> 00:18:24,877 خيله خب آقايون ميخوايد بگيد که جريان چيه؟ 278 00:18:30,484 --> 00:18:32,518 چيکار داري ميکني؟ 279 00:18:32,552 --> 00:18:34,319 هاوارد؟ 280 00:18:34,354 --> 00:18:36,121 واو يواش تر 281 00:18:36,155 --> 00:18:37,456 اين چيزا لازمه؟ 282 00:18:37,491 --> 00:18:38,657 نه نيست 283 00:18:38,692 --> 00:18:41,526 فقط ميخوام بازداشت باشه 284 00:18:42,595 --> 00:18:44,562 همگي لطفا آروم باشيد 285 00:18:44,597 --> 00:18:45,864 لعنتي 286 00:18:45,898 --> 00:18:47,331 همين الانم کلي درگيرم 287 00:18:47,366 --> 00:18:48,566 آقاي سيمپسون واقعا معذرت ميخوام 288 00:18:50,870 --> 00:18:51,946 اما درباره مرگ همسر سابقتون نيکل 289 00:18:51,971 --> 00:18:53,614 از شما چند تا سوال داريم 290 00:18:53,639 --> 00:18:55,306 ميشه لطفا بيايد اداره پليس؟ 291 00:18:55,340 --> 00:18:57,341 يک صحبتي داشته باشيم؟ 292 00:18:57,376 --> 00:19:00,612 اوجي 293 00:19:00,646 --> 00:19:02,847 لازم نيست که حتما باهاشون صحبت کني 294 00:19:02,882 --> 00:19:05,517 داري اشتباه ميکني هاوارد 295 00:19:05,551 --> 00:19:09,120 اگه باهاشون حرف نزنم اينطور به نظر ميادش که داريم چيزي رو مخفي ميکنم 296 00:19:09,154 --> 00:19:12,690 بله سرکار، خوشحال ميشم که کمکتون کنم 297 00:19:14,593 --> 00:19:16,594 عاليه 298 00:19:25,270 --> 00:19:26,870 خب، حالا داستان چيه؟ 299 00:19:30,742 --> 00:19:32,943 او جي مضنون هستش 300 00:19:41,050 --> 00:19:42,605 عزيزم؟ 301 00:19:44,775 --> 00:19:47,644 عزيزم کُتِ هوگو باس من کوش؟ 302 00:19:47,678 --> 00:19:49,078 قسم مي خورم اين دختره داره لباسام رو مخفي ميکنه 303 00:19:49,112 --> 00:19:51,080 هيچي ندارم که بپوشم 304 00:19:51,114 --> 00:19:52,449 جاني 305 00:19:52,483 --> 00:19:54,751 امروز هزار تا کار دارم 306 00:19:54,785 --> 00:19:56,252 بايد يه سر برم اداره پليس 307 00:19:56,286 --> 00:19:57,754 بعد برم پيش خانواده تايلر 308 00:19:57,788 --> 00:19:58,822 يه اجرا هم که تو تلويزيون دارم 309 00:19:58,856 --> 00:20:02,825 نمي تونم يه لباس مسخره تنم کنم بايد لباس شاد باشه 310 00:20:02,859 --> 00:20:04,760 باشه، سبز و ليمويي چطوره؟ 311 00:20:04,794 --> 00:20:06,628 سبز و... استثنايي ميشه 312 00:20:06,663 --> 00:20:09,331 اونقدر استثنايي که انگار دارم ميرم ناکجا آباد 313 00:20:09,366 --> 00:20:11,433 ام جي يه سري مطلب جديد درباره اغتشاشات داره 314 00:20:11,468 --> 00:20:13,769 پس نمي تونم ليمويي بپوشم مايکل از اين رنگ ميترسه 315 00:20:13,803 --> 00:20:15,804 تا حالا کسي رو نديدم که اينقدر ترس داشته باشه 316 00:20:17,540 --> 00:20:19,341 برا همينه هيچکس نميگه بهت کارت آسونه 317 00:20:19,376 --> 00:20:20,976 خيله خب، بنفش چطوره؟ 318 00:20:21,010 --> 00:20:22,478 بنفش؟ خوبه بد نيستش 319 00:20:22,512 --> 00:20:24,580 نه نمي خوام شبيه کسي باشم که از انگور بدش مياد 320 00:20:28,600 --> 00:20:30,000 بخش تحقيقات ويژه کريستوفر داردن، جوزف سموئلسون 321 00:20:30,186 --> 00:20:33,154 عصر بخير کريس 322 00:20:33,189 --> 00:20:35,657 تحقيقاتت درباره تيراندازي به تيلور تموم شد؟ 323 00:20:35,692 --> 00:20:36,991 آه آره 324 00:20:37,025 --> 00:20:39,326 اما نمي خواستم که گزارشش کنم 325 00:20:39,361 --> 00:20:41,396 فکر کردم که بهتره درباره اش رو در رو صحبت کنيم 326 00:20:41,430 --> 00:20:42,563 داداش صبر کن با هم بريم 327 00:20:42,598 --> 00:20:45,165 خب، صبر کن برات توضيح بدم بي خيال، بهت کار دادم ديگه 328 00:20:45,200 --> 00:20:46,734 خودم قضيه رو ميدونم 329 00:20:46,769 --> 00:20:48,569 کميسيون پليس تشخيص داده که کار افسرشون دفاع از خود بوده 330 00:20:48,604 --> 00:20:50,872 افسر ترسيده و از خودش دفاع کرده 331 00:20:50,906 --> 00:20:53,140 انگار که 7 تا مامور مسلح با يه بيمار رواني بودن 332 00:20:53,174 --> 00:20:54,809 و زنه فقط يه چاقو داشته 333 00:20:54,843 --> 00:20:55,843 جاني من سعيم رو کردم 334 00:20:55,878 --> 00:20:57,678 خودت ميدوني ادعاي چي رو دارند 335 00:20:57,713 --> 00:20:59,146 همش ميگن که تو خطر ها دارند زندگي ميکنن خطر 336 00:20:59,180 --> 00:21:00,681 از پشت بهش شليک کردن 337 00:21:00,716 --> 00:21:02,349 خودت ميدوني که اين چيزا برام جالب توجه هستش 338 00:21:02,384 --> 00:21:04,151 چند نفر از سياه پوستا از پشت بهشون شليک شده؟ 339 00:21:04,185 --> 00:21:05,720 در عين حال که اونا هم حمله کردن 340 00:21:05,754 --> 00:21:08,155 اين مثل اين هستش که آدم تو يه لحظه هم پشتش به صحنه باشه هم روش 341 00:21:08,189 --> 00:21:10,525 جاني منم از خدامه که تحت پيگرد باشند 342 00:21:10,559 --> 00:21:12,992 اين وحشتناکه 343 00:21:13,027 --> 00:21:15,662 ببين اگه خودت گزارش رو ببيني متوجه ميشي چقدر روش مانور دادم 344 00:21:15,696 --> 00:21:18,164 اينکه اون افسرها 100 درصد صادق نبودند 345 00:21:18,198 --> 00:21:20,534 بابا بيخيال اين جمله ايه که هيچکس نمي تونه بخوندتش 346 00:21:20,568 --> 00:21:22,869 اين باعث ميشه که وجدانت راحت بشه؟ انتظار داري چيکار کنم؟ 347 00:21:22,904 --> 00:21:24,203 خودت ميدوني داريم درباره چي حرف ميزنيم 348 00:21:24,238 --> 00:21:25,405 جبهه ات رو مشخص کن 349 00:21:31,078 --> 00:21:32,879 ببين 350 00:21:32,914 --> 00:21:35,582 ميدونم که قلبت تو جبهه درستي هستش 351 00:21:35,616 --> 00:21:37,918 اما اين چهار ديواري 352 00:21:37,952 --> 00:21:39,886 تو رو تو خودش حبس کرده 353 00:21:39,921 --> 00:21:42,789 اين مثل حلقه نا تموم از مزخرفات هستش 354 00:21:42,824 --> 00:21:44,758 ميشه باهات صادق باشم؟ 355 00:21:44,792 --> 00:21:46,793 هميشه مي توني 356 00:21:53,032 --> 00:21:54,567 از اينجا متنفرم 357 00:21:56,903 --> 00:21:59,371 منظورم اداره تحقيقاتِ تو فکر اينم که استعفا بدم 358 00:21:59,405 --> 00:22:02,708 خوبه، حالا داري بالاخره درست حرف ميزني 359 00:22:02,742 --> 00:22:04,877 و ميدونم که قابليت هاي تو بيشتر از ايناس 360 00:22:04,911 --> 00:22:09,448 دنيا به آدماي سياه بيشتري نياز داره که بخوان اوضاع رو عوض کنن 361 00:22:11,417 --> 00:22:13,786 اين براي من خيلي با ارزشه 362 00:22:13,820 --> 00:22:16,388 ميدوني من هميشه به تو به چشم يه معلم نگاه کردم 363 00:22:16,422 --> 00:22:18,991 همينطوره 364 00:22:20,760 --> 00:22:23,462 از اين به بعد رو به جلو 365 00:22:23,496 --> 00:22:26,231 حالا اگه ميشه ببخشيد 366 00:22:26,265 --> 00:22:29,501 ميخوام برم پيش خانواده تيلور که چند تا خبر بد بهشون بدم 367 00:22:29,535 --> 00:22:31,936 خوشبختانه من نقشه دوم هم دارم 368 00:22:31,971 --> 00:22:34,839 مي خوام بهشون مشورت بدم که بخاطر رفتار بي رحم و 369 00:22:34,874 --> 00:22:37,442 غير قانوني پليس شهر از شهر شکايت کنند 370 00:22:37,477 --> 00:22:39,111 ميدوني اين راه بعضي موقع ها جواب ميده 371 00:22:39,145 --> 00:22:42,846 پول تنها راهي هستش که ميشه باهاش به عدالت رسيد 372 00:22:44,149 --> 00:22:45,716 هي بگيرش 373 00:22:56,428 --> 00:22:58,396 اين واقعا رو اعصابه 374 00:22:58,430 --> 00:23:00,764 هشت تماس با پليس 375 00:23:00,798 --> 00:23:04,301 هشت بار براي گزارش به پليس زنگ زدن 376 00:23:04,336 --> 00:23:09,273 نيکل صورتش داغون شده چشماش سياه شده از دهنش خونريزي داره 377 00:23:09,307 --> 00:23:12,643 او جي شيشه جلو رو با چوب بيس بال شکسته 378 00:23:12,677 --> 00:23:15,178 خدايا سيستم اينجا مزخرفه 379 00:23:15,212 --> 00:23:16,646 نبايد تحت تاثير قرار بگيري 380 00:23:16,680 --> 00:23:18,281 ميدوني چي واقعا داغونم ميکنه؟ 381 00:23:18,315 --> 00:23:20,683 اينکه اين چطوري چند سال ادامه داشته 382 00:23:20,717 --> 00:23:24,020 اينکه همش کتکش ميزده بدون اينکه بازداشت بشه 383 00:23:24,055 --> 00:23:25,455 همش بخاطر اداره پليس و يه چهره معروف هستش 384 00:23:25,489 --> 00:23:27,023 مارشا 385 00:23:27,058 --> 00:23:28,124 بله 386 00:23:28,159 --> 00:23:29,859 نوارها رسيدن 387 00:23:32,329 --> 00:23:34,497 او جي آخرين بار کي نيکول رو ديدي؟ 388 00:23:34,532 --> 00:23:38,868 ديروز بود، رفته بوديم مسابقه رقص دخترمون رو ببينيم 389 00:23:38,902 --> 00:23:42,505 ساعت 6.30 يا 6.45 تموم شدش تو همين حدود 390 00:23:42,540 --> 00:23:45,908 و چه ساعتي برگشتي خونه؟ 391 00:23:45,943 --> 00:23:48,378 ساعت 7 اينطورا 392 00:23:48,412 --> 00:23:50,379 دارم فکر ميکنم 393 00:23:50,413 --> 00:23:52,281 که کي رفتم 394 00:23:52,315 --> 00:23:55,117 ميدوني من رفتم دنبال دخترم 395 00:23:55,151 --> 00:23:58,020 که براي مراسمش گل بگيرم 396 00:23:58,055 --> 00:24:02,959 بعدش زنگ زدم به دوست دخترم پائولا زنگ زدم به خونه اش 397 00:24:02,993 --> 00:24:04,694 و پائولا هم خونه نبود 398 00:24:04,728 --> 00:24:07,129 چي.. چي گفتش؟ چي؟ 399 00:24:07,163 --> 00:24:09,999 اون قبل از مراسم يا بعد از مراسم گل گرفته؟ 400 00:24:10,033 --> 00:24:12,001 اصلا رفته خونه پائولا؟ 401 00:24:12,035 --> 00:24:14,704 خب کي ماشينت رو تو راکينگهام پارک کردي؟ 402 00:24:14,738 --> 00:24:15,871 حدود ساعت 8 403 00:24:15,906 --> 00:24:18,507 ساعت 7 يا 8 404 00:24:18,541 --> 00:24:21,010 يا 9 نميدونم 405 00:24:21,044 --> 00:24:23,012 تو همون حدودا 406 00:24:23,046 --> 00:24:24,879 بعدش رفتم پيش کيتو 407 00:24:24,914 --> 00:24:27,015 نرفته بودش به جکوزي براي همين رفتيم يه همبرگر خورديم 408 00:24:27,049 --> 00:24:29,718 ساعت 7 يا 8 يا 9 409 00:24:29,752 --> 00:24:31,086 اينکه جواب نيستش 410 00:24:31,121 --> 00:24:33,522 آقايون بايد زمان درست بهمون بگه 411 00:24:33,556 --> 00:24:36,091 يه داستاني که نتونه بعدا عوضش کنه 412 00:24:36,126 --> 00:24:38,893 خب دستت چي شده؟ 413 00:24:38,928 --> 00:24:40,596 چي شدش که زخمي شده؟ 414 00:24:40,630 --> 00:24:42,197 نمي دونم 415 00:24:44,267 --> 00:24:45,967 اولين بار که رفتم شيکاگو اينطوري شد 416 00:24:46,002 --> 00:24:48,237 آره وقتي برگشتم خونه 417 00:24:48,271 --> 00:24:51,072 داشتم دور خونه ميگشتم که زدم شيشه رو شکوندم 418 00:24:52,198 --> 00:24:55,010 و يکي از شما 419 00:24:55,044 --> 00:24:56,512 بهم زنگ زدش 420 00:24:56,546 --> 00:24:58,013 در واقع 421 00:24:58,047 --> 00:24:59,079 قبلش بريده بودمش 422 00:24:59,114 --> 00:25:01,182 شايد اونموقع زخمش باز شده دوباره 423 00:25:01,216 --> 00:25:03,351 اما کلا مسئله بزرگي نيستش 424 00:25:03,385 --> 00:25:04,885 من هميشه خونريزي دارم 425 00:25:04,919 --> 00:25:06,554 گلف بازي ميکنم خب 426 00:25:06,588 --> 00:25:08,523 ديگه برام هميشگي شده 427 00:25:08,557 --> 00:25:10,258 نيک هستش و مسائلش ديگه 428 00:25:10,292 --> 00:25:11,592 همين 429 00:25:11,627 --> 00:25:13,027 خب من که چيزي نمي تونم بگم 430 00:25:13,061 --> 00:25:15,729 اون دستش رو تو لس آنجلس بريده 431 00:25:15,764 --> 00:25:16,930 يا تو شيکاگو؟ 432 00:25:16,965 --> 00:25:18,932 چطوري به خودش صدمه زده؟ 433 00:25:18,967 --> 00:25:20,833 اين واقعا افتضاحه 434 00:25:20,858 --> 00:25:21,969 چرا پليسا دارن باهاش مدارا ميکنن؟ 435 00:25:22,003 --> 00:25:23,571 چون بلد نيستن با يه ستاره همه کاره چطور برخورد کنن؟ 436 00:25:23,605 --> 00:25:24,905 بالاخره اون جويسِ 437 00:25:24,939 --> 00:25:26,507 اون فصل قبل نزديک 2 کيلومتر دوئيده 438 00:25:26,532 --> 00:25:29,076 من اصلا نمي دونم اين چه ربطي داره 439 00:25:29,110 --> 00:25:30,777 اما ميدوني چيه؟ اين اصلا مهم نيستش 440 00:25:30,811 --> 00:25:32,145 ايندفعه ديگه خودزني کرده 441 00:25:32,180 --> 00:25:35,815 ديگه نمي تونه با کشتن اون راحت آزاد بشه 442 00:25:46,221 --> 00:25:48,089 بيا اينم نمونه خون سيمپسون 443 00:25:48,123 --> 00:25:50,325 باشه اما بايد 48 ساعت صبر کنيد 444 00:25:50,359 --> 00:25:52,494 اگه بخوايم نمونه دي ان اي هم بگيريم بايد خيلي تو اين روند محتاط باشيم 445 00:25:52,528 --> 00:25:54,529 باشه 446 00:25:56,231 --> 00:25:58,866 چرا پس نميرن؟ 447 00:25:58,901 --> 00:26:00,835 من که همه چيز رو گفتم بهشون 448 00:26:00,869 --> 00:26:03,505 يه طوري رفتار ميکنن انگار تقصير منه 449 00:26:03,539 --> 00:26:05,340 من که اونو نکشتم 450 00:26:05,374 --> 00:26:07,241 ميدونيم ما اورنتال 451 00:26:07,276 --> 00:26:08,410 ديگه همه چيز داره مزخرف ميشه 452 00:26:08,444 --> 00:26:09,577 مايه شرمساريه 453 00:26:09,612 --> 00:26:12,346 بايد بزارن خانوادمون سوگواريش رو کنه 454 00:26:14,283 --> 00:26:15,382 جويس آبميوه ميخواي؟ «جويس به معني آبميوه هست» 455 00:26:15,417 --> 00:26:16,851 کيتو اون آشغال رو خفه کن 456 00:26:20,488 --> 00:26:22,890 چرا انقدر دير کردي اي سي 457 00:26:22,925 --> 00:26:26,093 ببخشيد او جي اما ترافيک اون بيرون خيلي داغونه 458 00:26:26,128 --> 00:26:28,562 گشنگي مردم 459 00:26:28,596 --> 00:26:30,397 هنوز کلي آدم اون بيرون هستش؟ 460 00:26:30,432 --> 00:26:31,732 جمع شدن آره؟ 461 00:26:31,766 --> 00:26:34,268 اين چيزبرگره؟ 462 00:26:36,104 --> 00:26:37,905 کيتو از اين برگرها دوست داري آره؟ 463 00:26:37,940 --> 00:26:39,573 واي عاشقشونم 464 00:26:39,607 --> 00:26:42,776 به اون پليسا گفتي که ديشب رفتيم برگر بخوريم 465 00:26:42,811 --> 00:26:43,978 مگه نه؟ 466 00:26:44,012 --> 00:26:45,145 آمم آره 467 00:26:46,280 --> 00:26:47,314 گفتي؟ 468 00:26:47,348 --> 00:26:48,481 آره آره 469 00:26:48,515 --> 00:26:50,083 خوبه 470 00:26:50,117 --> 00:26:52,052 چون چزيه که اتفاق افتاده 471 00:26:52,086 --> 00:26:53,686 ببين من به حمايت همتون نياز دارم 472 00:26:53,721 --> 00:26:55,121 من به کلي حمايت از همتون نياز دارم 473 00:26:55,156 --> 00:26:56,289 خيالت راحت جويس 474 00:26:57,424 --> 00:26:59,226 کي زنگ زده؟ 475 00:26:59,260 --> 00:27:01,228 کسي از دوستام برام پيام گذاشته؟ 476 00:27:01,262 --> 00:27:02,896 هي بابا اين همون کليپه دوباره 477 00:27:02,930 --> 00:27:04,231 دسبند زده شده به او جي.. 478 00:27:04,265 --> 00:27:07,100 مي بيني هميناس که اعصابم رو خورد ميکنه 479 00:27:07,134 --> 00:27:10,770 اونا به جويس دستبند زدند من فقط پنج ثانيه دسبند به دستم بودش 480 00:27:10,804 --> 00:27:12,405 اينا حاليشون نيستش انگار فيلم ديگه اي از من ندارن نشون بدن 481 00:27:12,439 --> 00:27:14,107 اين وضعيت خيلي آزار دهنده شده 482 00:27:14,141 --> 00:27:16,409 وکيلا چي گفتن؟ نمي دونم 483 00:27:16,443 --> 00:27:17,978 اصلا نمي دونم هاوارد کدوم گوريه 484 00:27:18,012 --> 00:27:19,579 هي اي سي هاوارد کجاست؟ 485 00:27:19,613 --> 00:27:21,947 نتونستم پيداش کنم خب پيداش کن داداش زودباش 486 00:27:21,982 --> 00:27:23,249 سعيمون رو کرديم ديگه دارم کم ميارم اينجا 487 00:27:23,283 --> 00:27:24,283 او جي بايد به مشورت هات گوش کني 488 00:27:24,317 --> 00:27:25,752 رابرت تو وکيلي؟ 489 00:27:25,786 --> 00:27:27,319 آره 490 00:27:27,354 --> 00:27:28,621 خب وکيل هستم 491 00:27:28,655 --> 00:27:29,856 اما نه وکيل جنايي 492 00:27:31,392 --> 00:27:32,958 او جي اين بي ادبيه که سوال کنم؟ 493 00:27:32,993 --> 00:27:34,960 نه داداش با هام حرف بزن منظورم اينه، نقشه هاوارد برا اين چيه؟ 494 00:27:34,995 --> 00:27:37,129 نمي دونم نقشه هاوارد.. اين همه چيزيه که ميدونم 495 00:27:37,163 --> 00:27:39,164 منظورم اينه که چرا گذاشت اونجا بهت دستبند بزنن؟ 496 00:27:39,199 --> 00:27:40,466 چيزي که دارم ميگم اينه که چرا بهت دستبند زدند؟ 497 00:27:40,501 --> 00:27:41,967 و حالا هم همه تلويزيونا دارن نشونش ميدن 498 00:27:42,002 --> 00:27:43,536 فقط همين نه چرا اونجا گذاشتش که ازت بازجويي کنن؟ 499 00:27:43,570 --> 00:27:45,204 اونا از من خواستن که باهاشون صحبت کنم 500 00:27:45,238 --> 00:27:46,839 چونکه منم بهشون گفته بودم چيزي براي مخفي کردن ندارم 501 00:27:46,874 --> 00:27:48,340 چي دارم که مخفي کنم؟ جويس چيزي براي مخفي کردن نداره 502 00:27:48,375 --> 00:27:50,342 چرا تو اون جهنم تنها بودي پس؟ 503 00:27:52,678 --> 00:27:54,579 نمي دونم داداش نمي دونم 504 00:27:54,614 --> 00:27:56,314 اينا سوالاي خوبيه 505 00:27:58,350 --> 00:28:01,019 خب الان داري ميگي به يه وکيل ديگه نياز دارم؟ 506 00:28:01,053 --> 00:28:03,187 دارم ميگم وکيلت بايد اينجا باشه 507 00:28:06,826 --> 00:28:08,827 بيا اينجا بيا اينجا 508 00:28:11,997 --> 00:28:14,533 بابا اينجا مواظبتونه 509 00:28:17,403 --> 00:28:20,972 براندو با گريه اومد پيشم 510 00:28:21,006 --> 00:28:22,974 گفتش، پسرم بقيه عمرش رو بايد تو زندان باشه 511 00:28:23,008 --> 00:28:24,476 باب، مي توني کمکم کني؟ 512 00:28:24,510 --> 00:28:27,177 من سرم شلوغ بودش اما خب اونم مارلن بودش «اشاره به زنداني شدن مارلون براندو داره» 513 00:28:27,211 --> 00:28:29,179 بعدش منم رفتم اداره پليس و توضيح دادم 514 00:28:29,213 --> 00:28:32,215 که شما نمي تونيد بدون انگيزه قبلي چيزي رو ثابت کنيد 515 00:28:32,250 --> 00:28:34,518 حکم عوض شدش، همه هم خوشحال شدند 516 00:28:34,553 --> 00:28:36,353 پسرش به جرم قتل نفس 517 00:28:36,387 --> 00:28:38,388 پنج سال حبس شد و تموم شدش 518 00:28:39,925 --> 00:28:41,425 ببين ببين 519 00:28:41,460 --> 00:28:43,393 بسه باب، بيا دلم نمي خواد دير برسيم 520 00:28:43,428 --> 00:28:45,529 براي افتتاحيه فيلم «عاشق دردسرم» بليط داريم 521 00:28:45,564 --> 00:28:48,031 صبر کن يه سلامي به اويتز کنيم مايک! 522 00:28:48,066 --> 00:28:49,299 ببخشيد آقاي شاپيرو 523 00:28:49,334 --> 00:28:51,201 عذر ميخوام که مزاحم شدم قربان 524 00:28:51,235 --> 00:28:53,504 اما شما يه تلفن خيلي ضروري داريد 525 00:28:53,538 --> 00:28:55,038 خيلي ضروري؟ 526 00:29:06,750 --> 00:29:08,585 رابرت شاپيرو هستم، شما؟ 527 00:29:08,619 --> 00:29:10,553 باب خوشحالم که پيدات کردم 528 00:29:10,588 --> 00:29:12,421 شما؟ 529 00:29:12,456 --> 00:29:14,457 او جي سيمپسونم 530 00:29:20,297 --> 00:29:22,532 در حال تشکيل پرونده ايم تا جواب آزمايش خون بياد 531 00:29:22,566 --> 00:29:24,533 مشخصه که اين چيزا ديگه داره ديوونم ميکنه 532 00:29:24,567 --> 00:29:26,234 اينکه برگشته خونه اش واقعا مسخره اش 533 00:29:27,570 --> 00:29:28,704 الانم حتما داره مدارک رو از بين ميبره 534 00:29:28,738 --> 00:29:30,706 يا داره شاهدا رو تهديد ميکنه مارشا 535 00:29:30,740 --> 00:29:32,273 فک کنم شاهداي خوبي داريم 536 00:29:32,308 --> 00:29:33,876 بهتره که همين هفته شواهدشون رو جمع کنيم 537 00:29:33,910 --> 00:29:35,243 دفاعيه رو شروع کنيم جمع کنيم مارشا 538 00:29:35,277 --> 00:29:38,213 مي خوام که با بيل هماهنگ باشي 539 00:29:38,247 --> 00:29:40,281 اين پرونده براي يک دادستان خيلي بزرگه 540 00:29:40,316 --> 00:29:41,416 همکار داشته باشي خيلي خوبه 541 00:29:41,450 --> 00:29:43,151 بيل از تو آرومتره 542 00:29:43,185 --> 00:29:45,120 تو براي اين پرونده عالي اي چون که بهش اهميت ميدي 543 00:29:45,154 --> 00:29:46,755 اما فکر ميکنم اينطوري بهتر ميشه 544 00:29:46,789 --> 00:29:48,490 ميدوني يکم تعادل و بررسي بهتره 545 00:29:48,525 --> 00:29:50,325 متوجهم 546 00:29:50,359 --> 00:29:52,928 و صادقانه، اينطوري سريعتر مي توني گزارشت رو بنويسي 547 00:29:52,962 --> 00:29:55,597 وگرنه راهي نداره که بتونيم منايع دفاعيمون رو جمع و جور کنيم 548 00:29:55,632 --> 00:29:58,166 خب، هيچکس اينجا مرتب تر از بيل نيستش 549 00:29:59,535 --> 00:30:01,536 مي خوام که کمک کنم 550 00:30:02,804 --> 00:30:04,139 باشه 551 00:30:09,378 --> 00:30:11,312 خب، همه چيز اميدوار کننده اس 552 00:30:11,347 --> 00:30:12,980 اما واقعا نمي خوام که بخشي ازش باشم 553 00:30:13,015 --> 00:30:15,983 ميدوني از وقتي او جي اينطوري شده همه جلسه ها کنسل شده 554 00:30:16,018 --> 00:30:17,985 همه روابطشون رو قطع کردن دنبال کار خودشونن 555 00:30:18,020 --> 00:30:19,554 چون نمي خوان تو پرونده يه چهره مشهور باشن 556 00:30:22,691 --> 00:30:24,526 ميدوني الان داشتم فکر ميکردم يه آخر هفته طولاني دارم 557 00:30:24,560 --> 00:30:26,361 ميام و مي بينمتون 558 00:30:27,862 --> 00:30:29,663 بهم اعتماد کن 559 00:30:29,697 --> 00:30:31,432 هيچ کي دلش برام تنگ نميشه 560 00:30:47,615 --> 00:30:49,816 باور کن 561 00:30:49,850 --> 00:30:51,985 هاوارد وايچمن وکيل توانايي هستش 562 00:30:52,019 --> 00:30:54,988 اما باهات موافقم 563 00:30:55,022 --> 00:30:56,756 ديگه جا براي اشتباه کردن نداري 564 00:30:58,025 --> 00:30:59,993 تو موقعيتي مثل اين 565 00:31:00,027 --> 00:31:01,895 بايد حواست به همه اتفاقات باشه 566 00:31:01,929 --> 00:31:04,198 اين همون چيزيه که موقع دفاع جاني کارسون «جاني کارسون يکي از مجري هاي تلويزيوني دهه 80 آمريکا» 567 00:31:04,232 --> 00:31:05,998 بهش گفتم 568 00:31:06,032 --> 00:31:07,833 الان بايد بهترين و با تجربه ترين 569 00:31:07,867 --> 00:31:09,702 محقق ها رو استخدام کني 570 00:31:09,736 --> 00:31:11,204 الان؟ بله 571 00:31:11,238 --> 00:31:13,172 و بايد همه چيز رو باهاشون هماهنگ کني 572 00:31:13,207 --> 00:31:14,840 که مطمئن باشي چيزي کهنه نميشه 573 00:31:14,874 --> 00:31:16,576 و بايد بدوني که 574 00:31:16,610 --> 00:31:18,844 اداره پليس همه نيروهاش رو داره رو اين کار ميزاره 575 00:31:18,878 --> 00:31:21,046 نيروهاشون بد عوضي هايي هستن 576 00:31:21,081 --> 00:31:23,082 الانم دارن پرونده يه آدم پولدار و مشهور رو بررسي ميکنن 577 00:31:23,117 --> 00:31:26,051 الانم حاضرن هر کاري بکنند که تو پروندشون برنده بشند 578 00:31:26,086 --> 00:31:27,886 او جي رابطه خوبي با پليس ها داره 579 00:31:27,921 --> 00:31:29,555 بعضي موقع ها ميان اينجا تنيس بازي ميکنن 580 00:31:29,590 --> 00:31:32,091 يکشنبه هم اينجا استخر پارتي داشتن 581 00:31:32,126 --> 00:31:33,626 اين خيلي بدرد بخوره 582 00:31:33,660 --> 00:31:35,294 خوبه که گفتي اين رو 583 00:31:35,329 --> 00:31:37,062 ميدوني راب 584 00:31:37,097 --> 00:31:38,631 دوست دارم نظرت رو در اين باره بدونم 585 00:31:38,665 --> 00:31:40,233 که تو هم به تيم ما ملحق بشي 586 00:31:40,267 --> 00:31:42,468 مي توني جوازت رو دوباره فعال کني 587 00:31:42,503 --> 00:31:44,736 تو فهم ويژه اي داري که مي تونه براي تهيه مدارکمون به درد بخوره 588 00:31:44,770 --> 00:31:46,238 دقيقا 589 00:31:46,272 --> 00:31:47,572 فکر ميکنم که ايده عالي هستش 590 00:31:47,607 --> 00:31:49,073 بابي من رو درک ميکنه 591 00:31:49,108 --> 00:31:50,575 ما سالهاس که با هم دوست هستيم 592 00:31:50,610 --> 00:31:51,843 وقتي من و کريس جدا شديم 593 00:31:51,877 --> 00:31:53,245 جويس هر شب پيش من بودش 594 00:31:53,279 --> 00:31:55,580 من هر کاري براي اين مرد ميکنم 595 00:31:55,615 --> 00:31:57,715 خوبه باشه 596 00:31:57,750 --> 00:31:59,951 خب حالا آخرين نکته 597 00:31:59,985 --> 00:32:04,088 که چيزي هست که دلم مي خواد خصوصي به او جي بگم 598 00:32:04,123 --> 00:32:05,624 اشکالي نداره راب؟ 599 00:32:05,658 --> 00:32:07,626 نه، معلومه 600 00:32:20,005 --> 00:32:22,907 هر وقت که من يه پرونده جنايي جديد ميگيرم 601 00:32:22,941 --> 00:32:25,743 هميشه يه سوال از موکلم ميپرسم 602 00:32:25,778 --> 00:32:28,612 الانم اصلا نمي خوام قضاوتي کنم 603 00:32:28,647 --> 00:32:31,649 اما اين که وکيل و موکلش کاملا با هم صادق باشند 604 00:32:31,684 --> 00:32:33,184 بحثي هستش که حياتيه 605 00:32:35,320 --> 00:32:38,489 پس هر چيزي که بهم بگي کاملا محرمانه باقي مي مونه 606 00:32:38,523 --> 00:32:40,524 و اصلا از اين اطاق بيرون نميره 607 00:32:41,827 --> 00:32:44,996 خب، او جي... تو اين کار رو کردي؟ 608 00:32:47,733 --> 00:32:49,333 نه 609 00:32:53,305 --> 00:32:55,306 من عاشقش بودم 610 00:33:11,102 --> 00:33:12,402 از اينکه بخواي وکيل ها رو ببيني متنفر نيستي؟ 611 00:33:12,437 --> 00:33:13,937 براي من که مثل معده درد مي مونه 612 00:33:17,275 --> 00:33:19,743 چي شده؟ 613 00:33:19,777 --> 00:33:21,911 گوردون طرح اصلاحات طلاق رو قبول نکردش 614 00:33:21,946 --> 00:33:23,280 مي خواد که اول اين طرح آزمايش بشه 615 00:33:23,314 --> 00:33:25,415 لعنت بهش من وقت برا اينکارا ندارم 616 00:33:25,450 --> 00:33:26,750 مارشا پرونده ات براي سه شنبه اس 617 00:33:26,784 --> 00:33:27,984 اصلا ميدوني که قراره چيکار کني 618 00:33:28,018 --> 00:33:30,920 خب من که خبر نداشتم او جي سيمپسون قراره يکشنبه زن سابقش رو بکشه 619 00:33:30,955 --> 00:33:32,589 بالاخره بايد باهاش يه کاري کني 620 00:33:32,624 --> 00:33:34,023 طلاق گرفتن معمولا راحت نيستش 621 00:33:34,058 --> 00:33:35,325 خودم ميدونم 622 00:33:35,360 --> 00:33:36,993 قبلا اينکار رو انجام دادم 623 00:33:37,027 --> 00:33:39,629 پس اينم بايد بدوني که احساساتت رو چطوري تخليه کني 624 00:33:39,663 --> 00:33:41,330 اين ممکنه سالها طول بکشه 625 00:33:41,365 --> 00:33:43,633 به عنوان يه دوست برات نگرانم 626 00:33:43,667 --> 00:33:45,168 داري زياد از خودت مايه ميزاري 627 00:34:01,318 --> 00:34:02,752 برادران و خواهران 628 00:34:02,787 --> 00:34:05,789 مهمان گرامي امروزمون دنيس شاوتزمن هستش 629 00:34:05,823 --> 00:34:07,456 سردبير هفته نامه لس آنجلس سنتينال «هفته نامه اي مختص آمريکايي هاي آفريقايي تبار» 630 00:34:07,491 --> 00:34:08,792 دنيس حالت چطوره؟ 631 00:34:08,826 --> 00:34:11,627 تاد اصلا خوب نيستم 632 00:34:11,662 --> 00:34:13,362 خيلي ناراحتم 633 00:34:13,397 --> 00:34:15,964 از رفتار اداره پليس با او جي سيمپسون کاملا ناراحتم 634 00:34:15,999 --> 00:34:18,467 اون متهم به هيچ جنايتي نيستش 635 00:34:18,502 --> 00:34:20,303 و با اين حال بهش دستبند زدند 636 00:34:20,337 --> 00:34:22,805 به زنجير کشيدنش 637 00:34:22,839 --> 00:34:25,140 خب، بزار ازت يه سوالي بپرسم 638 00:34:25,175 --> 00:34:26,809 جفري دومر رو يادت هستش «قاتل سريالي سفيد پوست در ميلواکي» 639 00:34:26,843 --> 00:34:28,344 آه آره 640 00:34:28,378 --> 00:34:30,145 جفري دومر يه قاتل بي رحم بود 641 00:34:30,180 --> 00:34:31,647 جفري دومر يه آدمخوار بودش 642 00:34:31,682 --> 00:34:33,316 به معناي واقعي آدم مي خورد 643 00:34:33,350 --> 00:34:35,217 خب، چندبار جفري دومر رو با دستبند ديدي؟ 644 00:34:35,251 --> 00:34:37,152 بي خيال 645 00:34:37,187 --> 00:34:39,522 فرق استاندارد بين سياه و سفيد دو برابر شده برادر 646 00:34:39,556 --> 00:34:42,057 داريل گيتس ديگه يه خفقان درست کرده «داريل گيتس رئيس پليس لس آنجلس در آن زمان» 647 00:34:42,091 --> 00:34:44,393 روي آل جوينر افسانه المپيک اسلحه ميکشند 648 00:34:44,428 --> 00:34:45,894 حکم قضايي رادني کينگ 649 00:34:45,929 --> 00:34:47,863 توسط هيئت منصفه کاملا سفيد پوست صادر شدش 650 00:34:47,897 --> 00:34:49,464 معلومه که بازم شورش ميکنيم 651 00:34:49,498 --> 00:34:52,134 جنگ اداره پليس لس آنجلس عليه آمريکايي هاي آفريقايي تبار هستش 652 00:34:52,168 --> 00:34:53,969 اونا ميخوان تمومش کنند 653 00:34:54,003 --> 00:34:55,337 برادر داري با اعصابشون بازي ميکني 654 00:34:55,371 --> 00:34:57,172 يه تماس تلفني داري 655 00:34:57,207 --> 00:34:58,740 خيله خب 656 00:35:11,020 --> 00:35:14,857 ببينيد من تو هيچ شورش عاميانه اي نبودم 657 00:35:14,891 --> 00:35:16,859 يه آدم سياه مشهور تو دردسر افتاده 658 00:35:16,893 --> 00:35:18,426 يه برنامه تلويزيوني هم يه ليست درست کرده 659 00:35:18,461 --> 00:35:20,229 جسي، شارپتون و من 660 00:35:20,263 --> 00:35:22,429 پس رو پرونده اش داري کار ميکني؟ نه 661 00:35:22,464 --> 00:35:23,865 چوب خطم پره 662 00:35:23,899 --> 00:35:25,366 سرم با يه مادر تنها گرمه 663 00:35:25,400 --> 00:35:27,034 که ماموراي پليس 9 بار بهش شليک کردند 664 00:35:27,069 --> 00:35:28,369 نه بار؟ نه بار 665 00:35:28,403 --> 00:35:30,104 غم انگيز و عادي هستش 666 00:35:30,138 --> 00:35:31,705 اما جذاب نيستش 667 00:35:31,740 --> 00:35:34,242 براي همين تو هيچ روزنامه اي درست ازش ننوستند 668 00:35:34,276 --> 00:35:36,878 رابرت شاپريو وکيلش داره تيمش رو جمع ميکنه 669 00:35:36,912 --> 00:35:38,112 رابرت شاپريو 670 00:35:38,146 --> 00:35:40,047 ميشناسيش؟ 671 00:35:40,082 --> 00:35:42,416 آره براي سرو صدا راه انداختن و نقش بازي کردن کارش درسته 672 00:35:42,450 --> 00:35:43,717 پاتوقشم مالهالندِ 673 00:35:43,752 --> 00:35:45,119 توي دادخواست دادن هم کارش رو بلده 674 00:35:45,153 --> 00:35:46,453 مار خوش خط و خالي نيستش 675 00:35:46,488 --> 00:35:48,422 چرا او جي از تو کمک نگرفتش؟ 676 00:35:48,456 --> 00:35:49,523 من؟ نه نه 677 00:35:49,557 --> 00:35:50,858 من دوست دارم ببرم 678 00:35:50,892 --> 00:35:52,426 اين پرونده يه باخته 679 00:35:55,563 --> 00:35:57,865 خب، ممنون از همتون که من رو ميبينيد 680 00:35:57,899 --> 00:36:01,067 اول و مهم تر از همه مي خوايم براي خانواده سيمپسون 681 00:36:01,102 --> 00:36:03,570 دعا کنيم 682 00:36:04,200 --> 00:36:06,050 «بازپرسي جيل شيورلي» 683 00:36:06,574 --> 00:36:08,609 تو ديديش؟ 684 00:36:08,643 --> 00:36:09,910 آره 685 00:36:09,944 --> 00:36:12,413 يکشنبه شب ساعت تقريبا 10.45 686 00:36:12,447 --> 00:36:14,915 داشتم به سمت سوپلنتيشن مي رفتم 687 00:36:14,949 --> 00:36:16,417 تو خيابون سن وينسنت 688 00:36:16,451 --> 00:36:18,552 اونجا ماست بستني فوق العاده اي داره 689 00:36:18,586 --> 00:36:19,886 بعدش يوهو 690 00:36:19,921 --> 00:36:23,089 انگار از هيچ جا از خيابون باندي با يه ماشين سفيد پيچيدش جلوي من 691 00:36:23,124 --> 00:36:24,958 و کلي هم عصباني بودش 692 00:36:24,992 --> 00:36:27,127 چراغ قرمز هم رد کردش 693 00:36:27,161 --> 00:36:28,661 و من و بقيه ماشين ها رو منحرف کردش 694 00:36:28,695 --> 00:36:30,163 که باهاش تصادف نکنيم 695 00:36:30,197 --> 00:36:31,965 بعدش هم سر من داد و بيداد کرد 696 00:36:31,999 --> 00:36:33,599 انگار که من کار اشتباهي کردم 697 00:36:36,137 --> 00:36:37,437 ماشين لعنتيت رو تکون بده 698 00:36:37,471 --> 00:36:38,671 تکونش بده 699 00:36:41,175 --> 00:36:42,475 راننده خود او جي سيمپسون بودش 700 00:36:49,250 --> 00:36:51,617 اون شب چه احساسي داشتي؟ 701 00:36:51,652 --> 00:36:54,086 عصبي بودم 702 00:36:54,120 --> 00:36:57,490 ساعت 10.40 دقيقه زنگ در رو زدم 703 00:36:57,524 --> 00:36:59,291 اما جواب نداد 704 00:36:59,326 --> 00:37:00,827 و منم ترسيدم 705 00:37:00,861 --> 00:37:02,462 چونکه نمي خواستم پروازش رو از دست بده 706 00:37:02,496 --> 00:37:04,764 براي همين به رئيسم زنگ زدم 707 00:37:04,798 --> 00:37:06,632 به مادرم 708 00:37:06,667 --> 00:37:08,434 اصلا نمي دونستم چيکار کنم 709 00:37:08,469 --> 00:37:10,470 بعدش چي؟ 710 00:37:10,504 --> 00:37:12,605 درست قبل از ساعت 11 توي تاريکي 711 00:37:12,639 --> 00:37:14,941 يه نفر رو ديدم که رفت تو خونه 712 00:37:14,975 --> 00:37:17,643 چيزي غير عادي نبودش؟ 713 00:37:19,646 --> 00:37:20,947 خب وقتي که راه افتاديم 714 00:37:20,981 --> 00:37:23,950 به ماشين برانکو سفيد رو ديدم که توي راکينگهام پارک بود 715 00:37:23,984 --> 00:37:25,518 وقتي داشتم مي رفتم اونجا اون ماشين نبودش 716 00:37:30,056 --> 00:37:31,490 گلدمن قبل از ساعت 10 717 00:37:31,524 --> 00:37:33,158 رستوران رو ترک کرد 718 00:37:33,193 --> 00:37:35,527 همسايه ها ساعت 10.15 صداي سگ ها رو شنيدن 719 00:37:35,561 --> 00:37:39,831 او جي ساعت 10.45 سر خانم عشق سالاد داد زده 720 00:37:39,866 --> 00:37:44,036 او جي يه کم قبل از 11 رسيده خونش 721 00:37:45,405 --> 00:37:47,539 خط زماني اي که داريم کاملا با هم هماهنگه 722 00:37:50,176 --> 00:37:51,510 بيل 723 00:37:52,545 --> 00:37:53,845 ميدونم که ميدوني که 724 00:37:53,880 --> 00:37:55,647 مي خوام همه کارا رو خودم کنم 725 00:37:55,681 --> 00:37:58,484 اما خوشحالم که داريم با هم انجامش ميديم 726 00:37:59,552 --> 00:38:01,520 باشه؟ 727 00:38:12,565 --> 00:38:15,000 اسمتون چيه؟ 728 00:38:15,034 --> 00:38:17,536 اورنتال جيمز سيمپسون 729 00:38:19,405 --> 00:38:21,339 چند سال بود که با نيکل براون سيمپسون 730 00:38:21,373 --> 00:38:22,841 ازدواج کرده بودي؟ 731 00:38:22,875 --> 00:38:24,709 هفت سال 732 00:38:24,744 --> 00:38:27,512 تا حالا به فکر کشتن نيکل افتاده بودي؟ 733 00:38:27,547 --> 00:38:28,547 نه 734 00:38:28,581 --> 00:38:31,249 ميدوني که نيکل سيمپسون و ران گلدمن از چه قسمت هايي 735 00:38:31,283 --> 00:38:33,685 چاقو خوردن و به قتل رسيدند؟ 736 00:38:33,719 --> 00:38:34,786 نه 737 00:38:34,820 --> 00:38:36,888 کسي که نيکل سيمپسون رو کشته 738 00:38:36,923 --> 00:38:38,423 تو اين اطاق نشسته؟ 739 00:38:44,095 --> 00:38:45,563 فک نمي کنم بتونه اين چيزار و قبول کنه 740 00:38:45,597 --> 00:38:47,898 اصلا شبيه اون جويس سابق نيستش 741 00:38:47,933 --> 00:38:49,733 باب؟ 742 00:38:49,768 --> 00:38:52,202 هر اتفاقي که امروز اينجا بيفته 743 00:38:52,236 --> 00:38:54,237 هيچکدوم از ما نبايد به کسي چيزي بگيم 744 00:38:55,941 --> 00:38:59,209 قبوله؟ 745 00:39:01,546 --> 00:39:02,680 خب 746 00:39:04,049 --> 00:39:07,184 نتيجه آزمون مقايسه آقاي سيمپسون اين شدش 747 00:39:07,218 --> 00:39:08,752 آزمون دروغ سنج 748 00:39:08,787 --> 00:39:10,721 ضربان قلب 749 00:39:10,755 --> 00:39:13,624 تنفس و پالس هاي الکتريکي احساسات 750 00:39:13,658 --> 00:39:15,726 آقاي سيمپسون رو 751 00:39:15,760 --> 00:39:18,094 در استاندارد پرسش و پاسخ ما 752 00:39:18,128 --> 00:39:21,464 نمره کمتر از 24 رو بهش داده 753 00:39:21,498 --> 00:39:22,565 کمتر از 24؟ 754 00:39:22,600 --> 00:39:24,734 چي شده؟ اين يعني چي؟ 755 00:39:24,768 --> 00:39:26,603 يعني شکست اين کاريه که براش کردي 756 00:39:39,617 --> 00:39:42,284 هيچ راهي نداره که اون اين کار رو کرده باشه 757 00:39:42,319 --> 00:39:44,286 من براي ثابت کردن اين بهت نياز دارم باب 758 00:39:44,321 --> 00:39:45,622 هيچ راهي... 759 00:39:45,656 --> 00:39:48,691 هيچ راهي نداره که اون اين کار رو کرده باشه 760 00:39:48,726 --> 00:39:51,861 معلومه که توش شکست خوردم اون تازه مرده منم احساساتي شدم 761 00:39:51,895 --> 00:39:53,629 منظورم اينه هر دفعه که اونا اسم نيکل رو ميارن 762 00:39:53,663 --> 00:39:55,664 قلبم ديوونه ميشه باشه آروم باش 763 00:39:55,698 --> 00:39:56,965 نگران نباش اين چيزا درست کار نمي کنن 764 00:39:57,000 --> 00:39:58,667 اين ماشين کار نميکنه ما هم ميدونيم 765 00:39:58,701 --> 00:40:00,669 براي همينم هست که ازشون تو دادگاه استفاده نمي کنيم 766 00:40:00,703 --> 00:40:02,704 ميدونيم، اين فقط يه امتحان بودش هيچ معنايي نداره 767 00:40:02,739 --> 00:40:04,373 حق با بابه هيچ معني نداره اين 768 00:40:04,407 --> 00:40:06,542 فقط چيزي بودش که بخوايم درباره اش صحبت کنيم 769 00:40:06,576 --> 00:40:08,511 اينا اصلا مجاز نيستش هر دفعه 770 00:40:08,545 --> 00:40:10,546 خب پس انتظار داشتيد که چه اتفاقي بيفته؟ اين سوالا رو خودتون مي پرسيد 771 00:40:10,580 --> 00:40:11,713 يکي يه چيزي بگه 772 00:40:11,748 --> 00:40:12,648 انتظار داشتن چه اتفاقي بيفته خب؟ 773 00:40:12,682 --> 00:40:15,551 داشتند درباره مردن مادر بچه هاي من صحبت ميکردند 774 00:40:15,585 --> 00:40:17,219 و از من هم اين سوالا رو مي پرسيدن 775 00:40:17,254 --> 00:40:18,720 خب معلومه که عقربه ها بالا پايين ميشن 776 00:40:18,755 --> 00:40:20,356 شما دو تا قرار بودش که نماينده من باشيد مثلا 777 00:40:20,390 --> 00:40:21,723 شما قرار بودش که تو اين اطاق باشيد 778 00:40:21,758 --> 00:40:23,224 خير سرم دارم بهتون پول ميدم 779 00:40:23,259 --> 00:40:25,226 بي خيال چطوره که يکم زمان بديم به اين قضيه 780 00:40:25,261 --> 00:40:26,861 به نظرم فکر خيلي خوبيه 781 00:41:12,773 --> 00:41:14,874 باورم نميشه که اون رفته 782 00:41:14,909 --> 00:41:17,411 اون فرشته شخصي من بود 783 00:41:17,445 --> 00:41:20,247 اگه اون باهام نبودش اصلا نميتونستم برم به بازپروري 784 00:41:22,616 --> 00:41:23,916 کلوئي 785 00:41:23,950 --> 00:41:24,983 کورتني ندوئيد 786 00:41:25,018 --> 00:41:27,786 اون شکلاتا رو بزاريد کنار 787 00:41:27,821 --> 00:41:30,756 تو... 788 00:41:30,790 --> 00:41:31,990 فکر ميکني اون کرده؟ 789 00:41:32,025 --> 00:41:33,959 اوه کريس 790 00:41:33,993 --> 00:41:38,264 اون ازش وحشت داشتش 791 00:41:38,298 --> 00:41:40,299 فقط ميگم کاش ميتونستيم براش کاري کنيم 792 00:41:42,302 --> 00:41:44,637 دقيقا جلوي ماس 793 00:41:44,671 --> 00:41:46,472 اون هميشه باهاش همينطوري بود 794 00:41:46,506 --> 00:41:49,375 هميشه لبخند ميزد و بعدش اون با يه يارو ديگه مي پريد 795 00:41:49,409 --> 00:41:51,110 بعد اونم جيغ و داد ميکردش 796 00:41:51,144 --> 00:41:55,814 بعد از اينکه اون باهاش اون کارا رو کردش ازش عکسي ديدي؟ 797 00:41:55,849 --> 00:42:00,818 ميدوني که اون عکسا رو براي روز مبادا يه جايي مخفي کرده بودش؟ 798 00:42:16,835 --> 00:42:19,103 او جي بزار من ترتيبش رو بدم 799 00:42:22,475 --> 00:42:23,875 اينم شوهر سابق تو 800 00:42:30,916 --> 00:42:33,083 عکس نگيريد لطفا عکس نگيريد 801 00:42:35,887 --> 00:42:37,854 لطفا به خانواده اش احترام بزاريد 802 00:42:37,889 --> 00:42:39,523 جوئي.. 803 00:42:43,194 --> 00:42:46,029 کدوم خري وکيلش رو به مراسم خاکسپاري مياره؟ 804 00:43:51,194 --> 00:43:53,562 اومدش 805 00:43:53,596 --> 00:43:55,164 اصلا هم شرمنده نيستش 806 00:44:38,804 --> 00:44:43,317 عزيزم معذرت ميخوام هنوز نيومدم خونه 807 00:44:43,342 --> 00:44:45,377 مامان منتظر يه چيز خيلي مهمه 808 00:44:45,411 --> 00:44:47,079 ميدونم، اما اگه گرسنه اي 809 00:44:47,113 --> 00:44:49,414 آلبا براتون غذا درست کرده 810 00:44:49,449 --> 00:44:51,450 چي؟ 811 00:44:51,484 --> 00:44:54,086 عزيزم بايد برم 812 00:44:54,120 --> 00:44:55,821 بايد برم ببخشيد بايد برم 813 00:44:55,855 --> 00:44:57,422 خب؟ 814 00:44:57,457 --> 00:44:58,757 تونستيم بگيريمش؟ 815 00:44:58,792 --> 00:45:00,092 آره 816 00:45:00,126 --> 00:45:01,426 جواب دي ان اي اومده 817 00:45:01,461 --> 00:45:03,095 خوني که تو باندي ريخته از گروه خوني سيمپسون هستش 818 00:45:03,129 --> 00:45:05,663 و ردپاي راکينگهام هم با خون سيمپسون و خون قرباني 819 00:45:05,698 --> 00:45:06,998 همخوني داره 820 00:45:07,032 --> 00:45:08,300 خب خدا رو شکر 821 00:45:10,203 --> 00:45:12,003 ديگه بايد بندازيمش پشت ميله ها 822 00:45:12,037 --> 00:45:14,139 تام چند وقته که من رو ميشناسي؟ 823 00:45:14,173 --> 00:45:16,641 ببين ميدونم که تو حکم بازداشتش رو دادي 824 00:45:16,675 --> 00:45:20,011 اما دليلي وجود نداره که بيايد و آقاي سيمپسون رو ببريد 825 00:45:20,045 --> 00:45:21,646 وقتي که من مي تونم بيارمش پيش شما 826 00:45:21,680 --> 00:45:23,315 بزار يه چيزي هم روشن کنم لزومي نداره که خبرنگارا بيان 827 00:45:23,349 --> 00:45:25,317 باب الان تو فاز بازي کردن نيستم 828 00:45:25,351 --> 00:45:27,185 تمام ديشب رو بيدار بودم و داشتم اين کاغذ بازي ها رو ميکردم 829 00:45:27,220 --> 00:45:29,654 تو موکلي داري که متهم به آدمکشي دو گانه هستش 830 00:45:29,688 --> 00:45:31,189 با شرايطي کاملا ويژه 831 00:45:33,025 --> 00:45:35,494 الان ساعت 8.30 هستش 832 00:45:35,528 --> 00:45:37,028 چرا نميزاري که خودم نزديک ظهر بيارمش؟ 833 00:45:37,062 --> 00:45:39,030 چي؟ سه ساعت و نيم ميخواي چيکار کني؟ 834 00:45:39,064 --> 00:45:41,865 مي خواي از برنتوود بياريش؟ 835 00:45:41,899 --> 00:45:43,867 يازده يازده باشه باشه 836 00:45:43,901 --> 00:45:45,869 خوبه خيلي خوبه سر ساعت 11 ميارمش 837 00:45:45,903 --> 00:45:47,871 بهت قول ميدم قول منم مثل طلاس 838 00:45:47,905 --> 00:45:48,972 ميبينمت پس 839 00:45:52,710 --> 00:45:54,845 قولت طلاس؟ 840 00:45:55,947 --> 00:45:57,380 يه گله خبر بود بودش 841 00:45:57,414 --> 00:45:59,682 حکم بازداشتش رو دارند 842 00:45:59,717 --> 00:46:01,584 اما دارند از شرايط ويژه استفاده ميکنن 843 00:46:01,618 --> 00:46:03,086 که اينم يعني بدون وثيقه 844 00:46:03,120 --> 00:46:04,888 بايد تا زمان صدور حکمش تو زندان بمونه خدا! 845 00:46:04,922 --> 00:46:07,090 خب، اون برگشته راکينگهام؟ 846 00:46:07,124 --> 00:46:09,425 نه نه هنوز تو پناهگاهشه 847 00:46:41,958 --> 00:46:44,159 کجاست؟ آرام بخش خورده 848 00:46:44,194 --> 00:46:46,929 هنوز خوابيده باب 849 00:46:46,963 --> 00:46:49,765 بعد از خاکسپاري واقعا داغون بود 850 00:46:49,799 --> 00:46:51,867 جويس جويس 851 00:46:51,901 --> 00:46:53,602 بيدار شو بابم 852 00:46:53,636 --> 00:46:56,237 کلي کار داريم که بايد امروز انجامش بديم 853 00:46:56,272 --> 00:46:57,806 چي شده؟ 854 00:46:57,840 --> 00:46:59,274 الان وضعيت اينطوري شده 855 00:46:59,308 --> 00:47:00,909 خب متنفرم که خبر بد رو تو رختخواب به کسي بدم 856 00:47:00,943 --> 00:47:03,244 اما بايد يه راهي براي اين وضعيت پيدا کنيم 857 00:47:03,279 --> 00:47:04,780 خب چي داري بهم ميگي؟ 858 00:47:04,814 --> 00:47:06,915 عزيزم چي شده؟ پائولا بگير بخواب 859 00:47:06,949 --> 00:47:08,450 مسئله اينه که حکم بازداشتت رو صادر کردن 860 00:47:08,484 --> 00:47:09,818 بايد تا ساعت 11 بريم پايين شهر 861 00:47:09,852 --> 00:47:11,152 مشکلي نيست نه 862 00:47:11,186 --> 00:47:12,654 من درستش ميکنم 863 00:47:12,688 --> 00:47:13,922 نه نه من نمي تونم 864 00:47:13,956 --> 00:47:15,290 نمي تونم باب ببين بايد... 865 00:47:15,324 --> 00:47:16,792 نمي تونم برم زندان 866 00:47:16,826 --> 00:47:17,992 باشه، فقط بايد با هم يه راه حلي براش پيدا کنيم 867 00:47:18,027 --> 00:47:19,594 گوش کن به من 868 00:47:19,629 --> 00:47:20,929 خيلي مهمه که اين رو درست متوجه بشي 869 00:47:20,963 --> 00:47:22,297 او جي نمي تونم برم زندان باب 870 00:47:22,331 --> 00:47:23,631 چرا مي توني 871 00:47:23,665 --> 00:47:25,499 فقط بايد يه چيزي رو خب متوجه بشي 872 00:47:25,534 --> 00:47:27,001 اين ممکنه آخرين بار باشه 873 00:47:27,036 --> 00:47:29,137 که بدون اينکه کسي استراق سمع کنه داريم با هم حرف ميزنيم 874 00:47:29,171 --> 00:47:30,972 پس اگه چيزي هست که بايد بگي 875 00:47:31,006 --> 00:47:32,206 اطاق رو خالي کنم 876 00:47:32,241 --> 00:47:35,108 چي داري ميگي به من؟ 877 00:47:35,744 --> 00:47:37,145 اين کيه؟ 878 00:47:37,179 --> 00:47:38,679 باب برو ببين کيه 879 00:47:38,713 --> 00:47:39,981 داستان چيه؟ اومدن اينجا؟ 880 00:47:40,015 --> 00:47:41,316 نه اونا فقط دوست هستند 881 00:47:41,350 --> 00:47:42,817 اومدن اينجا تو رو ببينند 882 00:47:42,851 --> 00:47:44,986 نقشمون اينه 883 00:47:45,020 --> 00:47:46,020 اين کار رو نکن 884 00:47:49,825 --> 00:47:51,459 هيچ زخم و خراشي نيستش 885 00:47:51,493 --> 00:47:53,794 تو قسمت بالاي تنه چي 886 00:47:53,829 --> 00:47:57,797 چند تا ورم تو غده لنفاوي هستش 887 00:47:57,832 --> 00:47:59,299 تو خانوادتون کسي سرطان داشته؟ 888 00:47:59,334 --> 00:48:00,633 او جي چقدر ناراحته 889 00:48:00,668 --> 00:48:02,469 مي تونه دراز بکشه؟ 890 00:48:02,503 --> 00:48:04,338 بزار اونا کارشون رو بکنن 891 00:48:04,372 --> 00:48:07,040 اين بهترين دفاعي هستش که ميشه خريد 892 00:48:07,075 --> 00:48:08,875 مي خوام به مامانم زنگ بزنم 893 00:48:08,909 --> 00:48:10,978 يه دوش بگيرم 894 00:48:15,249 --> 00:48:17,017 بله 895 00:48:17,051 --> 00:48:18,318 دکتر فريستن 896 00:48:18,353 --> 00:48:19,987 اين طرف 897 00:48:20,021 --> 00:48:21,688 سلام سائل مرسي که اومدي 898 00:48:21,722 --> 00:48:24,491 ميشه سريع انجامش بدي؟ 899 00:48:24,525 --> 00:48:27,160 يه دکتر ديگه؟ 900 00:48:27,195 --> 00:48:28,895 اين سائل فرستين هستش متخصص روانپزشکي 901 00:48:28,929 --> 00:48:30,697 محض احتياطه 902 00:48:30,731 --> 00:48:32,164 احتياطه چي؟ 903 00:48:32,199 --> 00:48:36,102 محض احتياط که نتونستيم دفاعيه خوبي ارائه بديم 904 00:48:36,136 --> 00:48:37,403 منظورت... منظورت چيه؟ 905 00:48:37,437 --> 00:48:38,904 اعتراف به جرم؟ 906 00:48:38,938 --> 00:48:40,406 داري چي ميگي؟ داري ميگي اون ديوونه اس؟ 907 00:48:40,431 --> 00:48:43,575 دارم ميگم همه گزينه ها رو بايد در نظر گرفت 908 00:48:48,915 --> 00:48:50,316 ساعت 11.05 شد 909 00:48:50,350 --> 00:48:52,018 اون دير کرده 910 00:48:54,388 --> 00:48:57,056 واقعا باورنکردنيه 911 00:48:57,090 --> 00:48:59,025 ما هر کاري که مي تونستيم براش کرديم 912 00:48:59,059 --> 00:49:01,693 تسليم کردن خودش زمان دادن بهش 913 00:49:01,728 --> 00:49:03,529 ميدوني چيه؟ بهش زنگ بزن 914 00:49:03,563 --> 00:49:05,197 زنگ بزن 915 00:49:11,905 --> 00:49:13,539 تام واقعا شرمنده ام 916 00:49:13,573 --> 00:49:15,106 چند دقيقه ديگه اونجاييم 917 00:49:15,141 --> 00:49:17,275 باب تو توي ماشنت نيستي؟ 918 00:49:17,309 --> 00:49:19,878 ما داريم همين الان از خونه ميايم بيرون 919 00:49:19,913 --> 00:49:20,946 چي؟ نه نه باب 920 00:49:20,980 --> 00:49:22,548 من رو مسخره نکن 921 00:49:22,582 --> 00:49:25,283 آخه ميخواست حموم کنه الانم داره لباس مي پوشه 922 00:49:25,317 --> 00:49:27,920 اون معطلش کرد 923 00:49:27,954 --> 00:49:29,287 شاپيرو ما ساعت 12 برنامه کنفرانس خبري داريم 924 00:49:29,321 --> 00:49:31,389 مارشا بفهمه قاطي ميکنه 925 00:49:36,429 --> 00:49:38,296 آقاي کيلين شما هم در ملک آقاي اورنتال جيمز سيمپسون 926 00:49:38,330 --> 00:49:40,097 زندگي ميکنيد؟ 927 00:49:41,934 --> 00:49:43,968 با احترام تمام من نمي تونم جوابتون رو بدم «قاضي جوري در حال شنيدن» 928 00:49:44,002 --> 00:49:47,004 و طبق قانون اساسي مي تونم سکوت کنم 929 00:49:47,039 --> 00:49:48,973 در شب 12 ژوئن 1994 930 00:49:49,007 --> 00:49:50,307 شما همراه آقاي سيمپسون بوديد؟ 931 00:49:53,311 --> 00:49:54,979 با کمال احترام جوابتون رو رد ميکنم 932 00:49:55,013 --> 00:49:58,015 و طبق قانون اساسي مي تونم سکوت کنم 933 00:49:58,050 --> 00:49:59,617 آقاي کيلين شما شاهد هستيد 934 00:49:59,651 --> 00:50:01,118 نه متهم 935 00:50:01,152 --> 00:50:02,453 بند پنجم قانون جنايي شامل شما نميشه 936 00:50:02,487 --> 00:50:04,121 پس دوباره از شما سوال ميکنم 937 00:50:04,155 --> 00:50:05,623 شب 12 ژوئن 1994 938 00:50:05,657 --> 00:50:08,726 شما همراه آقاي سيمپسون بوديد؟ 939 00:50:10,062 --> 00:50:11,128 لنگ الان زنگ زد 940 00:50:11,162 --> 00:50:14,065 او جي هنوز خودش رو معرفي نکرده 941 00:50:19,465 --> 00:50:22,465 آخرين وصيت نامه براي مادرم حساب بانکي و خانه ام را، براي دوستم 942 00:50:22,466 --> 00:50:28,465 رابرت کارداشيان سومين حساب بانکيم، من هيچ آسيبي به نيکل نزدم و يا اون رو نکشتم، مامان تو من رو بزرگ کردي 943 00:50:28,466 --> 00:50:33,665 براي فرندانم آرنل، جيسون، سيدني و جاستين پدرتون همه شما رو دوست داره بعضي هاتون سنتون کمتر از اين هستش که بتونيد اين رو درک کنيد اما بدونيد که عاشق شما و مادرتون هستم 944 00:50:46,964 --> 00:50:48,397 ديگه بايد لباست رو بپوشي جويس 945 00:50:50,033 --> 00:50:52,001 به برونز زنگ بزن 946 00:50:52,035 --> 00:50:56,672 به لو و جودي بگو که مي خوام از بچه هام مراقبت کنند 947 00:50:56,706 --> 00:50:58,508 چي 948 00:50:58,542 --> 00:51:00,042 چي کار داري ميکني؟ 949 00:51:03,913 --> 00:51:05,114 اين وصيت نامه ام هستش 950 00:51:07,117 --> 00:51:09,585 اينم يه بيانه اس براي طرفدارام 951 00:51:12,389 --> 00:51:14,190 اينم يه نامه اس به مادرم 952 00:51:14,224 --> 00:51:17,560 و بچه هام 953 00:51:19,596 --> 00:51:21,397 جويس جويس .. وصيت نامه 954 00:51:25,969 --> 00:51:28,170 اينطوري براي همه راحت تره 955 00:51:30,173 --> 00:51:31,506 جويس 956 00:51:33,977 --> 00:51:36,244 جويس اين وضعيت واقعا بده 957 00:51:36,279 --> 00:51:37,346 جويس 958 00:51:39,015 --> 00:51:40,849 نکن نکن 959 00:51:42,819 --> 00:51:44,787 بيا اينجا 960 00:51:46,455 --> 00:51:47,856 بي خيال 961 00:51:51,227 --> 00:51:53,796 بيا اينجا 962 00:52:14,116 --> 00:52:15,983 بي خيال جويس 963 00:52:20,288 --> 00:52:21,923 اين خارج از کنترل شده 964 00:52:21,957 --> 00:52:23,825 همين الان که دارم باهات حرف ميزنم هيئت منصفه جمع شدن 965 00:52:23,859 --> 00:52:25,159 موکلت کجاست؟ 966 00:52:25,194 --> 00:52:26,260 مارشا معذرت ميخوام 967 00:52:26,294 --> 00:52:27,929 اما اون چندتا وقت دکتر داشت 968 00:52:27,963 --> 00:52:29,263 اون واقعا افسرده اس 969 00:52:29,297 --> 00:52:30,998 خب بايدم افسرده باشه 970 00:52:31,033 --> 00:52:33,000 دو نفره رو کشته الانم داره ميره زندان 971 00:52:33,035 --> 00:52:34,301 الان کجايي؟ 972 00:52:34,336 --> 00:52:36,637 الان پيش يکي از دکترها هستيم 973 00:52:36,671 --> 00:52:39,373 سائل رديفش کن 974 00:52:40,876 --> 00:52:42,210 الو؟ کي هستي؟ 975 00:52:42,244 --> 00:52:43,310 من روانشناسم 976 00:52:43,345 --> 00:52:44,545 تو کي هستي؟ 977 00:52:44,579 --> 00:52:46,313 من مارشا کلارک بازپرس قضايي هستم 978 00:52:46,348 --> 00:52:47,814 کجايي؟ 979 00:52:47,849 --> 00:52:49,783 ما حکم بازداشت اين مرد رو داريم 980 00:52:49,817 --> 00:52:52,419 دکتر همونطور که ميدونم مطلع هستي از اينجا به بعدش مربوط به قانون ميشه 981 00:52:52,454 --> 00:52:54,087 و کار شما ميشه کمک و معاونت به فراري دادن مجرم 982 00:52:54,112 --> 00:52:56,423 اگر هم از اين قانون اطلاعي نداري بزار الان برات روشن کنم که 983 00:52:56,458 --> 00:52:58,425 باب من نمي خوام براي اين داستان برم زندان 984 00:52:58,460 --> 00:53:00,261 مارشا 985 00:53:00,295 --> 00:53:02,263 بازم بخاطر اين قضيه ازت معذرت مي خوام 986 00:53:02,297 --> 00:53:03,864 معذرت ميخوام خودکار داري؟ 987 00:53:03,898 --> 00:53:05,466 بهت آدرس بدم 988 00:53:05,500 --> 00:53:07,635 ما تو انسينو هستيم 989 00:53:07,669 --> 00:53:09,002 جويس 990 00:53:11,172 --> 00:53:13,039 او جي ترو خدا نه 991 00:53:13,074 --> 00:53:14,308 اينجا دخترم ميخوابه 992 00:53:14,342 --> 00:53:16,143 بي خيال او جي 993 00:53:16,177 --> 00:53:17,843 خواهش ميکنم تو اطاق کيمي خودت رو نکش 994 00:53:17,878 --> 00:53:19,545 اسلحه رو بده به من بده به من اسلحه رو 995 00:53:19,580 --> 00:53:21,347 بي خيال بي خيال 996 00:53:21,382 --> 00:53:22,348 مي تونيم سر اين قضيه دعوا کنيم 997 00:53:22,383 --> 00:53:24,651 اما ما همه دوستت داريم 998 00:53:24,685 --> 00:53:26,486 همه دوستت داريم بچه هات دوستت دارن 999 00:53:26,520 --> 00:53:29,322 خدا.. خدا دوستت داره 1000 00:53:29,356 --> 00:53:30,390 جويس 1001 00:53:31,725 --> 00:53:35,227 ببينم مي خواي که بچه هات بدون پدر و مادر بزرگ بشن 1002 00:53:35,262 --> 00:53:37,096 مي خواي بچه هات هم مادرشون 1003 00:53:37,130 --> 00:53:38,197 هم پدرشون رو از دست بدن؟ 1004 00:53:38,231 --> 00:53:40,032 بي خيال 1005 00:53:40,066 --> 00:53:43,102 نيگا اي سي اومده جويس اي سي اومده 1006 00:53:43,136 --> 00:53:45,237 بيا اينجا بيا اينجا ببين اي سي اومده 1007 00:53:45,272 --> 00:53:46,406 بيا اينجا 1008 00:53:46,440 --> 00:53:47,873 اي سي اينجاس اي خدا 1009 00:53:47,908 --> 00:53:50,476 پائولا بيا اينجا چي شده؟ 1010 00:53:50,511 --> 00:53:52,210 هيچي فقط همين جا باش و تنهاش نزار 1011 00:53:52,244 --> 00:53:54,713 من ميرم پيش اي سي جويس 1012 00:54:03,022 --> 00:54:06,224 يا خدا اين آدما ديگه کي هستن؟ 1013 00:54:06,258 --> 00:54:08,360 اي سي 1014 00:54:08,394 --> 00:54:10,395 بيا اين قضيه رو حلش کن چي؟ چي شده مگه؟ 1015 00:54:10,430 --> 00:54:12,531 بيا بيا اينجا او جي تفنگ گرفته دستش 1016 00:54:12,565 --> 00:54:14,899 چي؟ مي خواد خودکشي کنه 1017 00:54:30,749 --> 00:54:33,051 ما حکم بازداشت اورنتال جيمز سيمپسون رو داريم 1018 00:54:33,085 --> 00:54:35,053 متوجهم بيايد داخل 1019 00:54:35,087 --> 00:54:36,721 اون اينجاست 1020 00:54:36,755 --> 00:54:38,389 قصدمون اينه کاملا همکاري کنيم 1021 00:54:38,423 --> 00:54:40,291 باب لطفا آقاي سيمپسون رو بيار 1022 00:54:51,103 --> 00:54:53,371 شما آقايون با کلانتر ويليامز آشنايي داريد؟ 1023 00:54:53,405 --> 00:54:54,705 يکي از دوستان نزديک من هستش 1024 00:54:54,740 --> 00:54:57,075 نه قربان، ما فقط اومديم دنبال آقاي سيمپسون 1025 00:55:05,484 --> 00:55:07,385 اينجا نيستش 1026 00:55:07,419 --> 00:55:08,419 منظورت چيه؟ 1027 00:55:11,423 --> 00:55:13,257 رفته؟ 1028 00:55:14,325 --> 00:55:17,327 خب بيايد پيداش کنيم 1029 00:55:17,362 --> 00:55:18,429 او جي 1030 00:55:18,463 --> 00:55:20,964 آقاي سيمپسون 1031 00:55:20,999 --> 00:55:22,767 جويس آقاي سيمپسون 1032 00:55:22,801 --> 00:55:24,435 جويس 1033 00:55:24,469 --> 00:55:26,670 آقاي سيمپسون جويس 1034 00:55:32,343 --> 00:55:35,112 او جي از در پشت رفتن 1035 00:55:51,296 --> 00:55:52,963 آره متوجه شدم 1036 00:55:54,698 --> 00:55:56,466 واي خدا 1037 00:55:56,500 --> 00:55:59,136 الان دقيقا شبيه احمقا شديم 1038 00:56:34,850 --> 00:56:39,850 ترجمه ميلاد عليزاده Mili.Legolas 1039 00:56:40,050 --> 00:56:44,050 ارائه اي از تيم ترجمه تايني موويز Feb 2016 1040 00:56:44,250 --> 00:56:50,250 shahzadeie.dorage@gmail.com TinyMoviez.co