1
00:01:05,315 --> 00:01:06,649
Τι έτρωγες;
2
00:01:08,401 --> 00:01:10,236
Είχες μερίδες για δυο βδομάδες.
3
00:01:10,320 --> 00:01:12,655
Ήσουν μέσα σχεδόν τέσσερις μήνες.
4
00:01:13,281 --> 00:01:14,741
Δεν θυμάμαι να έτρωγα.
5
00:01:17,952 --> 00:01:20,080
Πόσο καιρό πίστευες ότι ήσουν μέσα;
6
00:01:22,415 --> 00:01:23,291
Μέρες.
7
00:01:24,751 --> 00:01:25,877
Ίσως βδομάδες.
8
00:01:29,798 --> 00:01:31,508
Τι συνέβη στην Τζόσι Ράντεκ;
9
00:01:40,517 --> 00:01:42,310
-Δεν ξέρω.
-Στη Σέπαρντ;
10
00:01:43,478 --> 00:01:44,437
Στη Θόρενσεν;
11
00:01:48,316 --> 00:01:49,150
Είναι νεκρές.
12
00:01:49,818 --> 00:01:50,735
Η Βέντρες;
13
00:01:56,407 --> 00:01:57,283
Δεν ξέρω.
14
00:01:58,952 --> 00:02:00,328
Και τι ξέρεις;
15
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
Αυτό είναι ένα κύτταρο.
16
00:03:00,638 --> 00:03:04,517
Όπως όλα τα κύτταρα,
γεννήθηκε από ένα προϋπάρχον κύτταρο.
17
00:03:05,310 --> 00:03:06,477
Κατ' επέκταση,
18
00:03:06,895 --> 00:03:10,273
όλα τα κύτταρα ουσιαστικά γεννήθηκαν
από ένα κύτταρο.
19
00:03:10,899 --> 00:03:14,402
Ένας και μόνο οργανισμός,
μόνος στον πλανήτη Γη,
20
00:03:14,485 --> 00:03:16,404
ίσως μόνος και σε όλο το σύμπαν.
21
00:03:16,487 --> 00:03:18,823
Πριν περίπου 4.000.000.000 χρόνια...
22
00:03:19,866 --> 00:03:22,577
το ένα έγινε δύο, τα δύο έγιναν τέσσερα.
23
00:03:22,660 --> 00:03:26,414
Μετά οχτώ, 16, 32.
24
00:03:26,831 --> 00:03:29,000
Ο ρυθμός του διαιρούμενου ζεύγους...
25
00:03:30,043 --> 00:03:34,380
που γίνεται η δομή κάθε μικροβίου,
26
00:03:34,464 --> 00:03:37,675
κάθε φύλλου, κάθε πλάσματος,
θαλάσσιου, στεριανού...
27
00:03:38,009 --> 00:03:38,968
και ανθρώπινου.
28
00:03:39,052 --> 00:03:42,096
H δομή όλων όσα ζουν...
29
00:03:42,931 --> 00:03:45,308
και όλων όσα πεθαίνουν.
30
00:03:45,892 --> 00:03:49,437
Ως φοιτητές ιατρικής, ως αυριανοί γιατροί,
31
00:03:49,520 --> 00:03:50,939
εδώ αρχίζει ο ρόλος σας.
32
00:03:52,023 --> 00:03:55,735
Το κύτταρο που κοιτάμε
προέρχεται από όγκο.
33
00:03:55,818 --> 00:03:59,405
Γυναίκα ασθενής, 30 ετών,
παρμένο από τον τράχηλο.
34
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
Στο επόμενο εξάμηνο
35
00:04:01,282 --> 00:04:06,162
θα εξετάσουμε από κοντά καρκινικά κύτταρα
και θα μιλήσουμε για την αυτοφαγία.
36
00:04:07,205 --> 00:04:09,207
-Κυρία;
-Γεια, Κέιτι.
37
00:04:09,290 --> 00:04:11,417
Διάβασα τη διατριβή του Τζον Σάλστον χτες.
38
00:04:11,501 --> 00:04:14,921
Ακόμα νιώθω ότι δεν δουλεύω αρκετά.
Είμαι πιο πίσω από όλους.
39
00:04:15,004 --> 00:04:17,674
-Τα βρίσκουν όλα πιο εύκολα.
-Δεν είναι έτσι.
40
00:04:17,757 --> 00:04:18,800
-Εντάξει;
-Λίνα.
41
00:04:21,094 --> 00:04:21,970
Νταν.
42
00:04:22,679 --> 00:04:25,556
Σε έψαχνα στα διαλείμματα,
αλλά δεν σε έβρισκα.
43
00:04:26,307 --> 00:04:28,017
Είχα μείνει πίσω στο γράψιμο.
44
00:04:28,101 --> 00:04:31,729
Όλο δουλειά, καθόλου διασκέδαση,
δεν είναι... υγιεινό.
45
00:04:33,273 --> 00:04:34,857
Ήθελα να σε ρωτήσω,
46
00:04:35,233 --> 00:04:36,901
είσαι ελεύθερη το Σάββατο;
47
00:04:37,402 --> 00:04:39,487
Η Σάρα κι εγώ έχουμε καλέσει κόσμο.
48
00:04:39,862 --> 00:04:41,906
Ένα πάρτι στον κήπο όσο έχει καλό καιρό.
49
00:04:43,908 --> 00:04:45,201
Βασικά έχω κανονίσει.
50
00:04:45,660 --> 00:04:46,828
Θα περάσουμε καλά.
51
00:04:46,911 --> 00:04:50,248
Ευχαριστώ, Νταν,
αλλά θα βάψω το υπνοδωμάτιό μας...
52
00:04:50,832 --> 00:04:51,749
Το υπνοδωμάτιο.
53
00:04:54,877 --> 00:04:55,962
Πάει χρόνος, Λίνα.
54
00:04:59,215 --> 00:05:02,719
Μπορείς να πας σε ένα μπάρμπεκιου.
Δεν είναι προδοσία
55
00:05:02,802 --> 00:05:05,054
ή προσβολή στη μνήμη του.
56
00:05:07,515 --> 00:05:09,183
Θα βάψω το υπνοδωμάτιο.
57
00:06:59,127 --> 00:07:00,086
Θεέ μου.
58
00:07:04,549 --> 00:07:05,591
Αχ, Θεέ μου.
59
00:07:14,892 --> 00:07:16,477
Νόμιζα ότι δεν θα γύριζες.
60
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Κέιν;
61
00:07:48,551 --> 00:07:50,678
Κανείς δεν ήξερε για τη μονάδα σου.
62
00:07:50,761 --> 00:07:52,221
Επικοινώνησα με όλους.
63
00:07:52,680 --> 00:07:53,848
Με όσους μπορούσα.
64
00:07:54,390 --> 00:07:56,601
Οι άλλες σύντροφοι ήξεραν όσα κι εγώ.
65
00:08:02,106 --> 00:08:03,357
Ήταν μυστική αποστολή;
66
00:08:07,028 --> 00:08:07,987
Ίσως.
67
00:08:08,154 --> 00:08:10,198
Τι σημαίνει αυτό το "ίσως";
68
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Εντάξει, ναι, ήταν μυστική.
Ναι, έτσι νομίζω.
69
00:08:15,870 --> 00:08:17,288
Ξανά Πακιστάν;
70
00:08:18,998 --> 00:08:23,085
Δεν... δεν ξέρω πού ήταν ή...
71
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
τι ήταν.
72
00:08:26,672 --> 00:08:27,924
Πώς είναι δυνατόν;
73
00:08:28,132 --> 00:08:30,134
Είχε... Είχε ζέστη;
74
00:08:31,135 --> 00:08:31,969
Είχε χιόνι;
75
00:08:32,595 --> 00:08:37,016
Ο κόσμος εκεί μιλούσε πορτογαλικά
ή σουαχίλι ή πάστο;
76
00:08:41,729 --> 00:08:42,688
Πότε επέστρεψες;
77
00:08:44,357 --> 00:08:45,233
Δεν ξέρω.
78
00:08:45,316 --> 00:08:47,735
Πώς γύρισες; Σε ποια βάση προσγειώθηκες;
79
00:08:49,529 --> 00:08:50,363
Δεν ξέρω.
80
00:08:50,446 --> 00:08:52,740
Οι άλλοι επέστρεψαν μαζί σου;
81
00:08:55,785 --> 00:08:58,412
Θα πρέπει να μπορείς να μου πεις κάτι.
82
00:08:58,829 --> 00:09:01,541
Εξαφανίστηκες από προσώπου γης
για 12 μήνες.
83
00:09:02,208 --> 00:09:04,252
Δικαιούμαι μια εξήγηση.
84
00:09:04,335 --> 00:09:05,419
Έχει σημασία;
85
00:09:28,609 --> 00:09:29,527
Κέιν...
86
00:09:31,070 --> 00:09:32,488
πώς γύρισες σπίτι;
87
00:09:36,367 --> 00:09:37,535
Βρισκόμουν έξω.
88
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
Έξω από το σπίτι.
89
00:09:41,872 --> 00:09:42,748
Όχι.
90
00:09:43,499 --> 00:09:45,334
Όχι, ήμουν έξω από το δωμάτιο.
91
00:09:47,712 --> 00:09:49,297
Το δωμάτιο με το κρεβάτι.
92
00:09:51,090 --> 00:09:52,758
Η πόρτα ήταν ανοιχτή και...
93
00:09:54,802 --> 00:09:55,845
Σε είδα.
94
00:10:00,266 --> 00:10:01,517
Σε αναγνώρισα.
95
00:10:05,771 --> 00:10:06,731
Το πρόσωπό σου.
96
00:10:21,537 --> 00:10:22,955
Δεν νιώθω πολύ καλά.
97
00:10:31,922 --> 00:10:35,343
Μείνε μαζί μου, μωρό μου.
Είμαι εδώ μαζί σου.
98
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Άντρας, 31, αιμορραγία, σε κρίση.
99
00:10:37,928 --> 00:10:40,348
Μείνε μαζί μου, μωρό μου. Σ' αγαπώ.
100
00:10:40,431 --> 00:10:41,807
Μωρό μου, κοίτα με.
101
00:10:41,891 --> 00:10:42,850
Δεν θα κάνεις κάτι;
102
00:10:46,646 --> 00:10:48,230
Ζητήσατε αστυνομική συνοδεία;
103
00:10:58,199 --> 00:10:59,033
Ήρεμα!
104
00:11:12,380 --> 00:11:13,631
Βγείτε έξω αμέσως!
105
00:11:13,714 --> 00:11:15,633
Τι κάνετε;
106
00:11:15,716 --> 00:11:17,343
-Βγείτε έξω!
-Μην πυροβολείτε!
107
00:11:17,426 --> 00:11:18,844
Έξω! Κουνηθείτε!
108
00:11:18,928 --> 00:11:20,179
Έξω, έξω, έξω!
109
00:11:20,262 --> 00:11:21,222
Τι συμβαίνει;
110
00:11:22,223 --> 00:11:24,308
Τι κάνετε; Δεν πρέπει να μετακινηθεί.
111
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
Αφήστε τον!
112
00:11:29,647 --> 00:11:31,023
Αφήστε τον!
113
00:11:42,326 --> 00:11:46,247
ΠΕΡΙΟΧΗ Χ
114
00:12:31,167 --> 00:12:32,668
Πρέπει να νιώθεις χάλια.
115
00:12:33,502 --> 00:12:36,338
Είναι λόγω του ηρεμιστικού που σου έδωσαν.
116
00:12:37,131 --> 00:12:38,215
Έλα, κάθισε. Ποια είσαι;
117
00:12:54,064 --> 00:12:55,816
Με λένε δρ Βέντρες.
118
00:12:56,942 --> 00:12:58,194
Είμαι ψυχολόγος.
119
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
Γιατί μιλάω με ψυχολόγο;
120
00:13:03,616 --> 00:13:05,075
Είμαι σε ψυχιατρική κλινική;
121
00:13:05,659 --> 00:13:07,203
-Όχι.
-Τότε;
122
00:13:07,870 --> 00:13:08,871
Πού βρίσκομαι;
123
00:13:10,122 --> 00:13:11,540
Πού είναι ο σύζυγός μου;
124
00:13:12,249 --> 00:13:15,002
Υπηρέτησες επτά χρόνια στον στρατό.
125
00:13:16,337 --> 00:13:18,839
Είμαι καθηγήτρια στο Τζονς Χόπκινς.
126
00:13:19,048 --> 00:13:21,425
Θέλω να μάθω τι κάνω εδώ, γαμώτο.
127
00:13:21,509 --> 00:13:26,055
Το ερευνητικό σου πεδίο είναι ο γενετικά
προγραμματισμένος κυτταρικός κύκλος.
128
00:13:26,138 --> 00:13:27,556
Πού είναι ο σύζυγός μου;
129
00:13:27,640 --> 00:13:30,601
Ναι, θα ήθελα να μιλήσουμε
για τον λοχία Κέιν.
130
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
Πότε επέστρεψε σπίτι;
131
00:13:36,732 --> 00:13:39,944
-Θέλω δικηγόρο.
-Δεν θα είναι εφικτό αυτό.
132
00:13:44,990 --> 00:13:46,534
Σου εξήγησε πώς επέστρεψε;
133
00:13:48,452 --> 00:13:51,121
-Όχι.
-Επικοινώνησε μαζί σου
134
00:13:51,205 --> 00:13:52,289
όσο καιρό έλειπε;
135
00:13:52,873 --> 00:13:53,749
Όχι.
136
00:13:55,125 --> 00:13:57,878
Τι σου είπε για την αποστολή
όταν επέστρεψε;
137
00:13:59,046 --> 00:14:00,798
-Τίποτα.
-Τότε, πριν φύγει;
138
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
Σου ανέφερε πού θα πήγαινε, τι θα έκανε;
139
00:14:03,968 --> 00:14:05,761
Ποτέ δεν είπε, ούτε ρώτησα.
140
00:14:05,845 --> 00:14:10,558
Έκανες όμως τακτικά αιτήματα για ενημέρωση
από τον διοικητή της μονάδας του.
141
00:14:11,934 --> 00:14:14,478
Έως έξι μήνες πριν, οπότε και σταμάτησες.
142
00:14:16,772 --> 00:14:19,275
Γιατί αυτό; Νόμιζες ότι είχε πεθάνει;
143
00:14:19,650 --> 00:14:21,068
Έπρεπε να προχωρήσεις;
144
00:14:22,278 --> 00:14:24,488
Δεν είναι εύκολο να προχωρήσεις.
145
00:14:26,448 --> 00:14:27,408
Δεν το έκανα.
146
00:14:34,915 --> 00:14:38,377
Δεν θα απαντήσω σε άλλες ερωτήσεις.
Σειρά σου.
147
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
Ο σύζυγός σου είναι εδώ.
148
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
Είναι βαριά άρρωστος.
149
00:14:44,341 --> 00:14:45,342
Τι αρρώστια έχει;
150
00:14:45,593 --> 00:14:47,177
Πολυοργανική ανεπάρκεια.
151
00:14:48,804 --> 00:14:50,431
Ακατάσχετη εσωτερική αιμορραγία.
152
00:14:51,473 --> 00:14:55,102
Θα πρέπει να εκτέθηκε
σε κάποιου είδους ραδιενέργεια,
153
00:14:55,728 --> 00:14:57,354
σε κάποιου είδους ιό.
154
00:14:57,897 --> 00:15:00,149
Πρέπει να μου πεις πού ήταν, τι έκανε.
155
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
Θα μπορούσα να τον βοηθήσω.
156
00:15:50,032 --> 00:15:51,533
Ένα θρησκευτικό γεγονός.
157
00:15:52,451 --> 00:15:54,578
Ένα εξωγήινο γεγονός.
158
00:15:55,663 --> 00:15:57,164
Μια ανώτερη διάσταση.
159
00:15:57,957 --> 00:15:59,667
Έχουμε πολλές θεωρίες.
160
00:16:00,084 --> 00:16:01,752
Λίγα γεγονότα.
161
00:16:02,336 --> 00:16:04,463
Άρχισε πριν από περίπου τρία χρόνια.
162
00:16:04,838 --> 00:16:06,757
Το Εθνικό Πάρκο Μπλάκγουοτερ ανέφερε
163
00:16:06,840 --> 00:16:11,303
ότι ένας φάρος περιβαλλόταν
από κάτι που αποκάλεσαν "λαμπύρισμα".
164
00:16:11,971 --> 00:16:15,516
Ένας φύλακας πήγε να το ερευνήσει.
165
00:16:16,767 --> 00:16:17,601
Δεν επέστρεψε.
166
00:16:18,727 --> 00:16:20,521
Το συμβάν αυτό ήταν απόρρητο.
167
00:16:20,729 --> 00:16:23,440
Από τότε έχουμε πάει
από στεριά, από θάλασσα,
168
00:16:23,524 --> 00:16:27,403
έχουμε στείλει μη επανδρωμένα σκάφη,
ζώα και ομάδες ανθρώπων.
169
00:16:27,820 --> 00:16:29,446
Όμως τίποτα δεν επιστρέφει.
170
00:16:30,197 --> 00:16:32,950
Και το σύνορο μεγαλώνει, διευρύνεται.
171
00:16:33,075 --> 00:16:35,744
Ως τώρα ροκανίζει
αραιοκατοικημένους βάλτους,
172
00:16:35,828 --> 00:16:40,290
τους οποίους, ξέρεις, εκκενώσαμε
με πρόσχημα μια διαρροή χημικών,
173
00:16:40,374 --> 00:16:43,043
αλλά... αυτό δεν θα κρατήσει
για πολύ ακόμα.
174
00:16:43,919 --> 00:16:48,841
Σε λίγους μήνες η περιοχή θα έχει φτάσει
μέχρι εδώ που είμαστε τώρα.
175
00:16:51,385 --> 00:16:54,138
Και μετά μιλάμε για πόλεις...
176
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
πολιτείες... και ούτω καθεξής.
177
00:17:01,353 --> 00:17:03,272
Είπες ότι τίποτα δεν επιστρέφει.
178
00:17:04,398 --> 00:17:05,858
Κάτι, όμως, γύρισε.
179
00:17:07,943 --> 00:17:08,777
Ναι.
180
00:17:17,703 --> 00:17:18,662
Πεθαίνει.
181
00:17:20,748 --> 00:17:21,582
Ναι.
182
00:17:24,835 --> 00:17:28,088
Πρέπει να συμφωνήσουμε
τι θα κάνουμε με σένα.
183
00:17:28,422 --> 00:17:30,424
Δεν θα με αφήσεις να γυρίσω σπίτι;
184
00:17:34,261 --> 00:17:36,555
Αυτό θέλεις; Να γυρίσεις σπίτι;
185
00:17:40,976 --> 00:17:41,810
Όχι.
186
00:17:42,853 --> 00:17:44,313
Θέλω να είμαι μαζί του.
187
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
Δεν μου μιλάς.
188
00:18:07,044 --> 00:18:08,003
Συγγνώμη.
189
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
Αφαιρέθηκα.
190
00:18:12,132 --> 00:18:14,009
Σκέφτεσαι την επόμενη αποστολή;
191
00:18:16,720 --> 00:18:17,554
Όχι.
192
00:18:18,806 --> 00:18:20,349
Απλώς κοίταζα το φεγγάρι.
193
00:18:22,851 --> 00:18:25,771
Είναι πάντα περίεργο
να το βλέπεις στο φως της μέρας.
194
00:18:26,480 --> 00:18:28,023
Σαν να έκανε λάθος ο Θεός.
195
00:18:28,398 --> 00:18:29,775
Άφησε αναμμένα τα φώτα.
196
00:18:29,858 --> 00:18:31,985
Ο Θεός δεν κάνει λάθη. Αυτό...
197
00:18:32,611 --> 00:18:34,822
σημαίνει να είσαι Θεός.
198
00:18:36,907 --> 00:18:38,367
Είμαι σίγουρη ότι κάνει.
199
00:18:39,451 --> 00:18:41,578
Το ξέρεις ότι μας ακούει τώρα, έτσι;
200
00:18:43,372 --> 00:18:45,874
Αν πάρεις ένα κύτταρο
και παρακάμψεις το όριο Χέιφλικ,
201
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
μπορείς να αποτρέψεις το γήρας.
202
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
Ήμουν έτοιμος να πω ακριβώς αυτό.
203
00:18:51,338 --> 00:18:54,299
Έτσι το κύτταρο δεν γερνάει,
γίνεται αθάνατο.
204
00:18:54,383 --> 00:18:55,592
Διαιρείται για πάντα.
205
00:18:58,554 --> 00:19:02,933
Θεωρούμε το γήρας φυσική διαδικασία,
αλλά είναι ένα λάθος στα γονίδιά μας.
206
00:19:05,102 --> 00:19:07,771
Με ανάβεις όταν με πατρονάρεις.
Είναι σέξι.
207
00:19:07,855 --> 00:19:10,774
Χωρίς αυτό, θα έμενα έτσι για πάντα.
208
00:19:10,858 --> 00:19:14,069
Μάλιστα. Αυτό θα συνιστούσε λάθος.
209
00:19:20,200 --> 00:19:22,494
Δεν μου 'πες πού θα πας αυτήν τη φορά.
210
00:19:24,496 --> 00:19:27,583
Ξέρω ότι αυτή η αποστολή
έχει κάτι το περίεργο.
211
00:19:31,170 --> 00:19:32,171
Γιατί;
212
00:19:33,547 --> 00:19:36,842
Η σιωπή γύρω από αυτήν είναι πιο ηχηρή
απ' ό,τι συνήθως.
213
00:19:39,303 --> 00:19:41,930
Σε ψαρεύω για στοιχεία.
214
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Λοιπόν...;
215
00:19:52,024 --> 00:19:54,109
Θα είμαστε στο ίδιο ημισφαίριο.
216
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Τι μου λέει αυτό;
217
00:19:58,780 --> 00:20:01,617
Σου λέει ότι αν βγεις έξω
και κοιτάξεις ψηλά...
218
00:20:03,410 --> 00:20:04,995
θα βλέπουμε τα ίδια άστρα.
219
00:20:05,078 --> 00:20:07,623
-Γαμώτο.
-Τι;
220
00:20:07,706 --> 00:20:09,333
-Πλάκα κάνεις;
-Τι;
221
00:20:09,416 --> 00:20:11,877
Νομίζεις ότι αυτό κάνω όταν λείπεις;
222
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
-Τι;
-Νομίζεις ότι βγαίνω στον κήπο,
223
00:20:15,130 --> 00:20:17,341
πενθώντας και κοιτώντας τον ουρανό;
224
00:20:18,675 --> 00:20:20,677
-Σκάσε. Εντάξει.
-Θα σκέφτομαι...
225
00:20:20,761 --> 00:20:22,596
-ότι ο αγαπητός μου Κέιν...
-Καλά.
226
00:20:22,679 --> 00:20:25,390
κοιτάει το ίδιο ακριβώς φεγγάρι.
227
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
Κόφ' το.
228
00:20:27,059 --> 00:20:30,562
Αχ, μακρινέ, ουράνιε φίλε...
229
00:20:30,938 --> 00:20:32,773
Όχι.
230
00:20:32,856 --> 00:20:35,400
παρακαλώ, φρόντισε
τον γενναίο στρατιώτη μου.
231
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
Ξέρεις κάτι; Είσαι ασεβής,
232
00:20:37,486 --> 00:20:40,197
όχι μόνο προς τους πρώην συντρόφους σου
στον στρατό,
233
00:20:40,280 --> 00:20:42,407
-αλλά και προς τον πρόεδρο.
-Ξέχασες τη σημαία.
234
00:20:42,491 --> 00:20:45,285
Θα φτάσω... θα φτάσω στη γαμημένη σημαία.
235
00:20:45,369 --> 00:20:46,411
Αχ, ο ήρωάς μου.
236
00:20:46,495 --> 00:20:48,205
-Άντε πηδήξου.
-Εντάξει.
237
00:20:58,590 --> 00:21:01,802
Είναι μόνη. Δεν νομίζεις
ότι πρέπει να πάμε να γνωριστούμε;
238
00:21:01,885 --> 00:21:04,721
-Ναι, προφανώς πρέπει.
-Ναι, θα το κάνω εγώ.
239
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Γεια. Γεια.
240
00:21:11,436 --> 00:21:13,647
-Διακόπτω;
-Όχι, καθόλου.
241
00:21:14,982 --> 00:21:15,899
Ωραία.
242
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
Σε βλέπω πάντα μόνη. Είναι...
243
00:21:20,779 --> 00:21:24,574
Φαντάζομαι ότι μάλλον νιώθεις περίεργα,
παράξενα.
244
00:21:26,285 --> 00:21:27,661
Κάπως έτσι, μάλλον.
245
00:21:28,870 --> 00:21:31,498
Μη νιώθεις. Σοβαρά, μη.
246
00:21:32,666 --> 00:21:36,295
Οι άνθρωποι εδώ κοιμούνται
σε εβρυακή στάση γουργουρίζοντας.
247
00:21:37,462 --> 00:21:38,588
Είναι περίεργο.
248
00:21:40,841 --> 00:21:42,676
-Είμαι η Άνια.
-Λίνα.
249
00:21:43,051 --> 00:21:44,970
-Χάρηκα για τη γνωριμία.
-Κι εγώ.
250
00:21:46,179 --> 00:21:48,015
Έλα να γνωρίσεις την ομάδα μου.
251
00:21:48,390 --> 00:21:50,058
Έλα να γνωριστούμε. Έλα.
252
00:21:51,977 --> 00:21:54,187
Κυρίες, από εδώ η Λίνα.
253
00:21:54,938 --> 00:21:56,273
-Γεια. Χάρηκα.
-Χάρηκα.
254
00:21:56,356 --> 00:21:59,192
Ναι, η Κάσι Σέπαρντ και η Τζόσι Ράντεκ.
255
00:21:59,276 --> 00:22:00,986
-Γεια. Χάρηκα.
-Γεια.
256
00:22:01,069 --> 00:22:02,154
Θες να καθίσεις;
257
00:22:02,779 --> 00:22:03,780
Ευχαριστώ.
258
00:22:04,406 --> 00:22:07,159
-Λοιπόν, πρώτη μέρα στη Νότια Ζώνη.
-Ναι.
259
00:22:08,744 --> 00:22:10,162
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
260
00:22:11,246 --> 00:22:12,539
Είστε εδώ πολύ καιρό;
261
00:22:14,249 --> 00:22:15,625
Ναι, από την αρχή. Είμαι γεωμορφολόγος.
262
00:22:17,169 --> 00:22:20,380
Εξετάζω τα μαγνητικά πεδία
γύρω από το σύνορο,
263
00:22:20,464 --> 00:22:23,633
σαν να ρίχνω κομφετί
για να εξετάσω έναν τυφώνα.
264
00:22:24,843 --> 00:22:27,888
Εγώ είμαι εδώ δέκα μήνες.
265
00:22:28,347 --> 00:22:29,598
Δέκα μήνες...
266
00:22:29,681 --> 00:22:31,141
Διασώστρια από το Σικάγο.
267
00:22:31,224 --> 00:22:33,310
Πήγα να μπω σε ΜΚΟ,
μα η αίτηση απορρίφθηκε,
268
00:22:33,393 --> 00:22:34,561
και με πήρε η Νότια Ζώνη.
269
00:22:34,936 --> 00:22:35,854
Μόνο δύο μήνες.
270
00:22:36,188 --> 00:22:39,733
Είμαι φυσικός. Ήρθα μετά
το μεταδιδακτορικό στο Κέιμπριτζ.
271
00:22:40,484 --> 00:22:41,568
Είναι πολύ έξυπνη.
272
00:22:42,486 --> 00:22:44,196
Ποια είναι η ιστορία σου, Λίνα;
273
00:22:44,363 --> 00:22:46,740
Είμαι από το Τζονς Χόπκινς, βιολόγος.
274
00:22:46,823 --> 00:22:48,492
-Να, ορίστε.
-Βιολόγος;
275
00:22:48,575 --> 00:22:50,118
-Σας είπα ότι είναι έξυπνη.
-Τι;
276
00:22:50,202 --> 00:22:53,455
Βάλαμε στοίχημα για το επάγγελμά σου.
Η Τζόσι είπε βιολόγος φυσικά.
277
00:22:55,916 --> 00:22:58,502
-Εγώ είπα σώματα ασφαλείας.
-Εγώ είπα μη δεσμευμένη.
278
00:22:58,585 --> 00:23:01,254
Πρέπει να την πέφτεις σε όλους συνέχεια;
279
00:23:01,338 --> 00:23:02,923
Δεν γαμιέται, σε αυτές τις συνθήκες
280
00:23:03,006 --> 00:23:05,342
νομίζω ότι μπορώ να ρισκάρω πιο συχνά.
281
00:23:06,593 --> 00:23:07,969
Σε ποιες συνθήκες;
282
00:23:10,972 --> 00:23:13,892
Ναι, όσο τρελό κι αν φαίνεται...
283
00:23:14,476 --> 00:23:16,061
Όσο τρελό κι αν είναι.
284
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
...κατευθυνόμαστε προς τα εκεί.
285
00:23:25,654 --> 00:23:28,365
-Θα πάτε στο Λαμπύρισμα;
-Έξι μέρες και μία.
286
00:23:30,367 --> 00:23:32,077
-Εσείς οι τρεις;
-Τέσσερις.
287
00:23:32,828 --> 00:23:33,662
Η Βέντρες.
288
00:23:35,497 --> 00:23:36,581
Η δρ Βέντρες;
289
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
Ομαδάρχισσα.
290
00:23:39,459 --> 00:23:41,336
-Μόνο γυναίκες.
-Επιστήμονες.
291
00:23:41,420 --> 00:23:44,381
Οι προηγούμενες ομάδες
ήταν κυρίως στρατιωτικές, άρα...
292
00:23:44,464 --> 00:23:45,298
Ναι.
293
00:23:46,508 --> 00:23:47,759
Τι λέτε να τους συνέβη;
294
00:23:48,468 --> 00:23:52,055
Υπάρχουν δύο θεωρίες
για το τι πήγε στραβά στο Λαμπύρισμα.
295
00:23:52,139 --> 00:23:54,182
Η μία λέει ότι κάτι τους σκοτώνει.
296
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
Η άλλη, ότι τρελαίνονται
και αλληλοσκοτώνονται.
297
00:23:58,478 --> 00:24:00,856
Ήταν ένας στρατιωτικός
που κατάφερε να βγει.
298
00:24:00,939 --> 00:24:01,773
Ναι. Λοχίας.
299
00:24:03,275 --> 00:24:05,485
Ακούσατε όμως σε τι κατάσταση ήταν.
300
00:24:53,700 --> 00:24:54,659
Κέιν...
301
00:24:57,746 --> 00:24:59,539
ξέρω γιατί μπήκες εκεί.
302
00:25:08,798 --> 00:25:10,091
Λυπάμαι τόσο πολύ.
303
00:25:12,969 --> 00:25:14,846
Και ξέρω τι πρέπει να κάνω.
304
00:25:18,850 --> 00:25:22,020
Δεν τους είπες
για τη σχέση σου με τον λοχία Κέιν;
305
00:25:22,604 --> 00:25:25,273
Πίστευα ότι θα περιπλέξει τα πράγματα.
306
00:25:26,316 --> 00:25:27,150
Τι;
307
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
Τι θα περιέπλεκε;
308
00:25:36,409 --> 00:25:38,495
Εσύ γιατί θα πας στο Λαμπύρισμα;
309
00:25:40,622 --> 00:25:43,166
Ο σκοπός της αποστολής είναι να φτάσει
310
00:25:43,250 --> 00:25:46,169
στην υποτιθέμενη πηγή του Λαμπυρίσματος,
τον φάρο,
311
00:25:46,253 --> 00:25:50,215
να μπει μέσα, να συλλέξει δεδομένα
και να επιστρέψει.
312
00:25:51,967 --> 00:25:54,886
Αλλά δεν νομίζω
ότι είναι ο δικός σου σκοπός.
313
00:26:00,308 --> 00:26:01,142
Όχι.
314
00:26:09,609 --> 00:26:13,113
Παρακολουθώ αυτό το φαινόμενο
αρκετό καιρό τώρα.
315
00:26:13,697 --> 00:26:16,241
Εξετάζω το προφίλ των εθελοντών.
316
00:26:17,325 --> 00:26:19,452
Επιλέγω τις ομάδες.
317
00:26:21,454 --> 00:26:24,499
Εκείνοι μπαίνουν, εγώ παρακολουθώ.
318
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
Το παρακολουθώ να πλησιάζει.
319
00:26:32,257 --> 00:26:34,217
Δεν μπορείς να το κάνεις για πάντα.
320
00:26:36,219 --> 00:26:38,138
Πρέπει όμως να μάθεις τι έχει μέσα;
321
00:26:40,056 --> 00:26:42,058
Ναι, πρέπει.
322
00:26:44,853 --> 00:26:46,104
Κι εγώ.
323
00:26:47,355 --> 00:26:49,107
Αυτή είναι η περιπλοκή.
324
00:26:50,650 --> 00:26:52,110
Θες να έρθεις μαζί μας.
325
00:26:53,361 --> 00:26:55,572
Δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτόν εδώ.
326
00:26:57,532 --> 00:26:58,992
Στρατιώτης-επιστήμονας. Μπορείς να πολεμήσεις.
327
00:27:02,829 --> 00:27:03,955
Μπορείς να μάθεις.
328
00:27:06,416 --> 00:27:07,792
Μπορείς να τον σώσεις.
329
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
Ζήτησες να μπεις στην αποστολή.
330
00:27:16,760 --> 00:27:18,887
Ήξερες ότι οι άλλες είχαν αποτύχει
331
00:27:18,970 --> 00:27:21,931
και ο μόνος επιζών μετά βίας ζούσε.
332
00:27:22,766 --> 00:27:24,184
Ήταν γενναία επιλογή.
333
00:27:25,060 --> 00:27:26,102
Του το χρωστούσα.
334
00:27:28,438 --> 00:27:30,857
Προσπαθώ μόνο να καταλάβω το κίνητρό σου.
335
00:27:34,152 --> 00:27:35,320
Του το χρωστούσα...
336
00:27:38,323 --> 00:27:39,199
οπότε μπήκα.
337
00:29:02,615 --> 00:29:08,121
ΤΟ ΛΑΜΠΥΡΙΣΜΑ
338
00:30:24,155 --> 00:30:25,782
...και θα έχουμε κανονικά γεύματα.
339
00:30:26,825 --> 00:30:27,700
Σπαγγέτι.
340
00:30:27,784 --> 00:30:29,786
Τα κράκερ λαχανικών της Ράντεκ. Kαλαμποκόψωμο. Καθόλου άσχημα.
341
00:30:35,250 --> 00:30:36,251
Ξύπνησες επιτέλους.
342
00:30:36,876 --> 00:30:39,838
Δώσε μου μια στιγμή.
Έχω αποπροσανατολιστεί λίγο.
343
00:30:40,255 --> 00:30:41,339
Δεν είσαι η μόνη.
344
00:30:42,173 --> 00:30:44,217
Δεν θυμάσαι να στήνεις τη σκηνή, ε;
345
00:30:46,469 --> 00:30:50,139
Δεν θυμάμαι τίποτα...
αφότου φτάσαμε στη συστάδα των δέντρων.
346
00:30:51,474 --> 00:30:52,308
Καμιά μας.
347
00:30:53,434 --> 00:30:55,103
Κάναμε απογραφή τροφίμων,
348
00:30:55,186 --> 00:30:57,146
από τη μείωσή τους
φαίνεται ότι είμαστε εδώ
349
00:30:57,230 --> 00:30:59,941
τουλάχιστον τρεις ή τέσσερις μέρες.
350
00:31:01,651 --> 00:31:02,485
Αδύνατον.
351
00:31:03,319 --> 00:31:04,445
Αυτό είπα κι εγώ.
352
00:31:06,739 --> 00:31:11,202
Παιδιά, τσέκαρα τον εξοπλισμό επικοινωνίας
και προσανατολισμού.
353
00:31:11,286 --> 00:31:13,621
Δουλεύουν μια χαρά,
τα ηλεκτρονικά είναι εντάξει,
354
00:31:13,705 --> 00:31:15,123
και η κάμερα δουλεύει,
355
00:31:15,206 --> 00:31:19,085
αλλά το σήμα απ' οτιδήποτε
εκτός Λαμπυρίσματος... έχει πέσει.
356
00:31:19,669 --> 00:31:22,672
Παρότι έχουμε κάπου 20 δορυφόρους
από πάνω μας τώρα
357
00:31:22,755 --> 00:31:24,966
και... δείτε αυτό.
358
00:31:28,094 --> 00:31:32,473
Άρα δεν έχουμε πυξίδα,
επικοινωνίες, συντεταγμένες...
359
00:31:33,308 --> 00:31:34,475
και σημεία αναφοράς.
360
00:31:34,559 --> 00:31:36,561
Ξέρουμε ότι είμαστε στο πολιτειακό πάρκο.
361
00:31:36,644 --> 00:31:37,896
Στα νότια είναι ο ωκεανός,
362
00:31:37,979 --> 00:31:40,815
μετά περπατάμε στην ακτή
μέχρι τον περιμετρικό τοίχο.
363
00:31:40,899 --> 00:31:41,816
Σωστά;
364
00:31:42,901 --> 00:31:44,027
Πώς θα βρούμε τον νότο;
365
00:31:44,110 --> 00:31:45,653
Έλα, ξέρεις πώς.
366
00:31:46,321 --> 00:31:47,739
Ωροδείκτης προς τον ήλιο.
367
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
Στη μέση μεταξύ ωροδείκτη και 12
είναι ο νότος.
368
00:31:52,911 --> 00:31:53,745
Ωραία.
369
00:31:54,120 --> 00:31:55,246
Προσανατολιστήκαμε.
370
00:31:55,788 --> 00:31:59,125
Περιμέναμε όντως να δουλεύει
ο εξοπλισμός επικοινωνίας;
371
00:31:59,375 --> 00:32:01,336
Έχουν περάσει τρία χρόνια αποστολών
372
00:32:01,419 --> 00:32:03,713
και τρία χρόνια σιγής ασυρμάτου.
373
00:32:04,213 --> 00:32:06,215
Ας τα μαζέψουμε κι ας κουνηθούμε.
374
00:32:06,674 --> 00:32:08,384
Χάσαμε ήδη πολύ χρόνο.
375
00:33:09,529 --> 00:33:12,323
Πάω να το τσεκάρω.
Να βγούμε από τον καταραμένο βάλτο.
376
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Εντάξει.
377
00:33:13,992 --> 00:33:15,493
Ας τσεκάρουμε την καλύβα.
378
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Δείχνει σαν κάποιος
να ετοιμάζεται για γάμο.
379
00:33:39,100 --> 00:33:41,477
Αυτά είναι πολύ περίεργα.
380
00:33:42,270 --> 00:33:43,104
Γιατί;
381
00:33:45,106 --> 00:33:47,108
Γιατί είναι όλα τόσο διαφορετικά.
382
00:33:47,316 --> 00:33:51,112
Κοιτώντας τα, δεν θα έλεγες
ότι είναι από το ίδιο είδος.
383
00:33:52,030 --> 00:33:54,198
Αλλά μεγαλώνουν
στον ίδιο σχηματισμό κλαδιών...
384
00:33:55,408 --> 00:33:57,493
άρα πρέπει να είναι το ίδιο είδος.
385
00:33:58,161 --> 00:33:59,620
Είναι το ίδιο φυτό.
386
00:34:00,788 --> 00:34:03,332
Σαν να έχουν κολλήσει σε διαρκή μετάλλαξη.
387
00:34:03,583 --> 00:34:04,667
Κάποια πάθηση;
388
00:34:05,918 --> 00:34:06,794
Ναι...
389
00:34:08,755 --> 00:34:12,091
σίγουρα θα το έλεγες πάθηση,
αν το έβλεπες σε άνθρωπο.
390
00:34:22,935 --> 00:34:23,936
Διάνα.
391
00:34:25,146 --> 00:34:25,980
Σέπαρντ.
392
00:34:26,773 --> 00:34:27,732
Μέσο μεταφοράς.
393
00:34:32,945 --> 00:34:34,363
Τίποτα ενδιαφέρον;
394
00:34:34,447 --> 00:34:37,492
Όχι. Έχει εγκαταλειφθεί καιρό,
ίσως πριν από...
395
00:34:39,160 --> 00:34:40,036
Ράντεκ;
396
00:34:41,245 --> 00:34:42,371
Ράντεκ!
397
00:34:43,539 --> 00:34:45,541
-Ράντεκ!
-Πήρε το σακίδιό μου!
398
00:34:45,833 --> 00:34:46,876
Ράντεκ!
399
00:34:50,588 --> 00:34:52,256
Κάτι πήρε το σακίδιό μου!
400
00:34:53,007 --> 00:34:53,966
Όχι!
401
00:34:54,217 --> 00:34:55,676
Πήρε το σακίδιό μου!
402
00:35:00,723 --> 00:35:02,391
-Βοηθήστε με!
-Τι τρέχει;
403
00:35:04,393 --> 00:35:05,728
Πιάσε τον ώμο μου!
404
00:35:09,065 --> 00:35:10,483
Πιάσ' την. Έλα.
405
00:35:11,984 --> 00:35:13,069
Την κρατάω.
406
00:35:13,277 --> 00:35:14,821
Εντάξει; Την κρατάς;
407
00:35:16,364 --> 00:35:17,406
Είσαι μια χαρά.
408
00:35:18,533 --> 00:35:19,367
Εντάξει.
409
00:35:26,207 --> 00:35:28,668
Ας καθίσουμε. Βοήθα με το σακίδιό της.
410
00:35:28,751 --> 00:35:29,877
Εντάξει, ανάσες.
411
00:35:29,961 --> 00:35:31,337
Όλα καλά. Είσαι καλά.
412
00:35:31,420 --> 00:35:33,464
-Τι έγινε;
-Κάτι στο νερό.
413
00:35:44,934 --> 00:35:46,769
Σήκω, σήκω. Φύγε.
414
00:35:56,612 --> 00:35:58,322
-Σκατά!
-Κάντε πίσω.
415
00:36:03,244 --> 00:36:05,663
Σέπαρντ! Σέπαρντ, πρόσεχε!
416
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
Γαμώτο!
417
00:36:55,421 --> 00:36:57,673
Είναι ακριβώς το ίδιο με τα λουλούδια.
418
00:36:59,008 --> 00:37:00,134
Δες τα δόντια.
419
00:37:01,552 --> 00:37:03,179
Ομόκεντρες σειρές.
420
00:37:04,013 --> 00:37:06,933
Κάτι εδώ διαταράσσει
τη γονιδιακή δεξαμενή.
421
00:37:07,391 --> 00:37:09,060
Eίναι δόντια καρχαρία, έτσι;
422
00:37:09,143 --> 00:37:11,145
Λες να είναι διασταύρωση;
423
00:37:12,521 --> 00:37:15,608
Δεν μπορείς
να διασταυρώσεις διαφορετικά ήδη.
424
00:37:19,237 --> 00:37:20,446
Λίνα, είναι βαρύ.
425
00:37:30,456 --> 00:37:33,000
Οι μεταλλάξεις ήταν ήπιες στην αρχή.
426
00:37:34,126 --> 00:37:37,505
Πιο ακραίες όσο πλησιάζαμε στον φάρο.
427
00:37:39,048 --> 00:37:41,050
Αλλοιώσεις μορφής.
428
00:37:42,343 --> 00:37:44,178
Διπλασιασμοί μορφής.
429
00:37:44,262 --> 00:37:45,263
Διπλασιασμοί;
430
00:37:48,849 --> 00:37:49,767
Αντίλαλοι.
431
00:37:54,272 --> 00:37:57,066
Είναι πιθανό να ήταν παραισθήσεις;
432
00:37:59,068 --> 00:38:01,070
Αναρωτήθηκα κι εγώ γι' αυτό.
433
00:38:02,405 --> 00:38:04,615
Αλλά ήταν κοινές σε όλες μας.
434
00:38:06,951 --> 00:38:08,661
Ήταν σαν όνειρο.
435
00:38:10,204 --> 00:38:11,163
Σαν εφιάλτης.
436
00:38:12,123 --> 00:38:13,249
Όχι πάντα.
437
00:38:15,543 --> 00:38:17,628
Ήταν όμορφα κάποιες φορές.
438
00:38:46,115 --> 00:38:46,991
Χτύπησες;
439
00:38:47,658 --> 00:38:49,201
Είναι μονάχα μια μελανιά.
440
00:38:50,661 --> 00:38:52,788
Μάλλον το έπαθα με τον αλιγάτορα.
441
00:38:53,372 --> 00:38:54,206
Ναι.
442
00:38:59,128 --> 00:39:01,172
Πού έμαθες να πυροβολείς;
443
00:39:03,424 --> 00:39:06,218
Ήμουν στον στρατό πριν γίνω ακαδημαϊκός.
444
00:39:06,886 --> 00:39:07,928
Στους πεζοναύτες;
445
00:39:08,304 --> 00:39:09,930
Στον στρατό. Επτά χρόνια.
446
00:39:10,514 --> 00:39:12,850
Σαν να έχει περάσει μια ολόκληρη ζωή.
447
00:39:12,933 --> 00:39:13,768
Ναι.
448
00:39:15,394 --> 00:39:17,813
Όλες οι άλλες ζωές έτσι μοιάζουν.
449
00:39:18,272 --> 00:39:20,441
Ήμασταν παιδιά, ήμουν παντρεμένη.
450
00:39:21,817 --> 00:39:25,237
Τι κουβαλάς γύρω από τον λαιμό σου;
Σύζυγο ή παιδί;
451
00:39:25,738 --> 00:39:26,655
Σύζυγο.
452
00:39:28,199 --> 00:39:30,201
Ήταν κι αυτός στον στρατό. Έτσι...
453
00:39:30,951 --> 00:39:32,036
Έτσι γνωριστήκαμε.
454
00:39:33,204 --> 00:39:34,580
"Ήταν" στον στρατό; Έφυγε;
455
00:39:36,332 --> 00:39:37,291
Έπεσε στο καθήκον.
456
00:39:39,377 --> 00:39:40,753
Λυπάμαι που το ακούω.
457
00:39:42,254 --> 00:39:43,881
Φαντάστηκα ότι κάτι υπήρχε.
458
00:39:44,590 --> 00:39:45,591
Τι εννοείς;
459
00:39:48,135 --> 00:39:50,638
Για να καταταγείς εθελοντικά για... αυτό.
460
00:39:50,721 --> 00:39:54,433
Δεν είναι κάτι που κάνεις
αν η ζωή σου είναι αρμονική.
461
00:39:57,269 --> 00:39:58,979
Όλες είμαστε σκάρτες εδώ.
462
00:39:59,939 --> 00:40:01,065
Η Άνια δεν πίνει...
463
00:40:01,857 --> 00:40:03,067
άρα ήταν εθισμένη.
464
00:40:03,484 --> 00:40:05,528
Η Τζόσι φοράει μακρυμάνικα,
465
00:40:05,611 --> 00:40:08,322
γιατί δεν θέλει
να βλέπουμε τα σημάδια στα χέρια της.
466
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
Έκανε απόπειρα αυτοκτονίας;
467
00:40:10,616 --> 00:40:13,494
Όχι, το αντίθετο,
προσπαθούσε να νιώσει ζωντανή.
468
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Η Βέντρες;
469
00:40:18,666 --> 00:40:21,252
Ναι. Απ' όσο ξέρουμε...
470
00:40:22,128 --> 00:40:26,090
δεν έχει φίλους, οικογένεια,
σύντροφο, παιδιά.
471
00:40:27,216 --> 00:40:29,218
Δεν έχει κάνει καμία παραχώρηση.
472
00:40:32,179 --> 00:40:33,264
Εσύ;
473
00:40:33,681 --> 00:40:35,099
Κι εγώ έχασα κάποιον.
474
00:40:37,893 --> 00:40:39,270
Όμως όχι σύζυγο...
475
00:40:39,937 --> 00:40:42,189
μια κόρη. Λευχαιμία.
476
00:40:43,441 --> 00:40:44,567
Θεέ μου, λυπάμαι.
477
00:40:45,359 --> 00:40:47,278
Κατά έναν τρόπο είναι διπλή απώλεια.
478
00:40:49,155 --> 00:40:51,657
Το... όμορφο κορίτσι μου...
479
00:40:53,784 --> 00:40:55,327
και αυτή που ήμουν κάποτε.
480
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
Κάτι έχουμε εδώ.
481
00:41:09,967 --> 00:41:11,969
ΟΧΥΡΟ ΑΜΑΓΙΑ
482
00:41:18,392 --> 00:41:21,479
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
ΟΙ ΚΑΤΑΠΑΤΗΤΕΣ ΘΑ ΔΙΩΚΟΝΤΑΙ
483
00:41:30,362 --> 00:41:32,781
Αυτό ήταν το αρχηγείο της Νότιας Ζώνης.
484
00:41:34,408 --> 00:41:35,951
Προτού το καταπιεί το Λαμπύρισμα.
485
00:41:39,622 --> 00:41:40,873
Κι άλλες μεταλλάξεις.
486
00:41:41,999 --> 00:41:43,125
Είναι παντού.
487
00:41:44,168 --> 00:41:45,211
Κακοήθεις.
488
00:41:46,003 --> 00:41:47,463
Σαν όγκοι.
489
00:41:49,215 --> 00:41:50,883
Είναι ο παλιός χώρος εστίασης;
490
00:41:51,091 --> 00:41:51,926
Ναι.
491
00:41:52,134 --> 00:41:54,470
Ας στρατωνιστούμε εκεί. Ελάτε.
492
00:42:30,005 --> 00:42:33,425
Έχει κρεβάτια και σακίδια.
Λέτε να είναι κάποιοι εδώ;
493
00:42:34,051 --> 00:42:35,052
Ήταν εδώ.
494
00:42:36,178 --> 00:42:37,846
Ναι, παρελθόντας.
495
00:42:58,909 --> 00:42:59,743
Αμάν.
496
00:43:06,166 --> 00:43:07,459
Σκατά.
497
00:43:16,969 --> 00:43:19,680
Αυτή η μαλακία είναι βαριά.
Δεν κουβαλιέται.
498
00:43:28,480 --> 00:43:30,774
ΠΕΪΤΟΝ - ΜΕΪΕΡ - ΚΕΪΝ - ΣΕΛΙ
499
00:43:36,488 --> 00:43:37,656
Λίνα, τι σκέφτεσαι;
500
00:43:39,825 --> 00:43:41,076
Παιδιά, δείτε αυτό.
501
00:43:43,329 --> 00:43:45,497
"Πέιτον, Μέιερ...
502
00:43:47,458 --> 00:43:49,793
Κέιν, Σέλι".
503
00:43:50,294 --> 00:43:52,546
Ήταν οι στρατιώτες
της τελευταίας αποστολής.
504
00:43:52,921 --> 00:43:55,758
Μάλλον αυτό το δωμάτιο
ήταν η επιχειρησιακή τους βάση.
505
00:43:55,841 --> 00:43:57,635
Γιατί κάποια ονόματα έχουν διαγραφεί;
506
00:43:57,718 --> 00:43:59,345
Ας μην προτρέχουμε.
507
00:43:59,428 --> 00:44:01,680
-Δεν ξέρω, ίσως πρέπει.
-Ναι.
508
00:44:02,306 --> 00:44:04,725
-Αυτή είναι η κάτοψη της βάσης, έτσι;
-Ναι.
509
00:44:04,808 --> 00:44:05,684
Ο χώρος εστίασης.
510
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
-Αυτό είναι το κτίριο;
-Ναι.
511
00:44:07,186 --> 00:44:10,230
Νομίζω ότι οι ώρες με τα ονόματα
είναι βάρδιες φύλαξης, άρα...
512
00:44:10,981 --> 00:44:12,691
πρέπει να φυλάμε κι εμείς τον χώρο.
513
00:44:12,775 --> 00:44:14,360
-Ελήφθη.
-Ναι.
514
00:44:27,706 --> 00:44:29,875
Αυτό ίσως μπορέσει να μας πει κάτι.
515
00:44:33,504 --> 00:44:35,422
"Για όσους ακολουθήσουν".
516
00:44:36,799 --> 00:44:39,301
Πιστεύω ότι εννοεί εμάς.
517
00:44:48,227 --> 00:44:49,269
Κάρτα μνήμης.
518
00:44:52,064 --> 00:44:53,857
Μάλλον θα μπορέσει να παίξει.
519
00:45:01,448 --> 00:45:02,658
Λειτουργεί.
520
00:45:07,496 --> 00:45:08,622
Όλα καλά;
521
00:45:13,669 --> 00:45:15,421
-Εντάξει;
-Εντάξει.
522
00:45:15,879 --> 00:45:16,714
Εντάξει.
523
00:45:26,932 --> 00:45:28,976
Εντάξει.
524
00:45:29,059 --> 00:45:29,977
-Εντάξει.
-Ναι.
525
00:45:30,060 --> 00:45:30,894
Εντάξει.
526
00:45:31,186 --> 00:45:32,187
Εντάξει. Σκατά.
527
00:45:47,911 --> 00:45:49,079
Τι κάνει;
528
00:45:57,254 --> 00:45:59,798
Σταμάτα. Σταμάτα.
529
00:46:01,300 --> 00:46:02,968
Κράτα τον. Κράτα τον κάτω.
530
00:46:06,930 --> 00:46:07,806
Να το.
531
00:46:24,990 --> 00:46:27,826
Ξέρουμε τι έπαθε
η τελευταία ομάδα, τρελάθηκε.
532
00:46:29,119 --> 00:46:31,163
Υπήρχε κάτι ζωντανό μέσα στον άντρα.
533
00:46:31,246 --> 00:46:33,332
-Όχι, έπαιζε το φως.
-Τι;
534
00:46:33,415 --> 00:46:35,042
Είμαι διασώστρια δέκα χρόνια.
535
00:46:35,125 --> 00:46:36,376
Έχω δει ανθρώπους κομμάτια.
536
00:46:36,460 --> 00:46:39,338
Βλέπεις περίεργα πράγματα. Έπαιζε το φως.
537
00:46:39,421 --> 00:46:42,090
-Κινούνταν τα εντόσθιά του.
-Όχι, ήταν το σοκ, Ράντεκ.
538
00:46:42,174 --> 00:46:44,176
-Ήταν από το σοκ.
-Δες το ξανά.
539
00:46:44,259 --> 00:46:46,929
-Όχι, δεν το ξαναβλέπω!
-Δεν ήταν σπλάχνα.
540
00:46:47,012 --> 00:46:49,890
-Ήταν σαν σκουλήκι ή...
-Δες το εσύ, Σέπαρντ!
541
00:46:54,520 --> 00:46:55,479
Πού πας;
542
00:47:09,910 --> 00:47:11,620
-Πού πήγε;
-Ευθεία μπροστά.
543
00:48:08,594 --> 00:48:09,428
Τι είναι;
544
00:48:10,762 --> 00:48:11,889
Δεν ξέρω.
545
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
-Δεν θέλω να μείνω εδώ απόψε.
-Δεν έχουμε επιλογή.
546
00:48:34,620 --> 00:48:36,246
-Σε παρακαλώ.
-Έλα.
547
00:48:36,330 --> 00:48:39,207
Έχει πάει πολύ αργά για να προχωρήσουμε.
548
00:48:39,791 --> 00:48:41,043
Έλα, πάμε έξω.
549
00:49:23,251 --> 00:49:24,878
Καλοσύνη σου.
550
00:49:27,506 --> 00:49:29,341
Γιατί δεν είσαι εδώ;
551
00:49:31,468 --> 00:49:33,470
Πρέπει να φύγω μια μέρα νωρίτερα.
552
00:49:33,887 --> 00:49:34,763
Τι;
553
00:49:36,056 --> 00:49:37,391
Κάτσε, σήμερα;
554
00:49:39,017 --> 00:49:41,228
-Τώρα αμέσως.
-Σκατά.
555
00:49:41,603 --> 00:49:43,146
Είχαμε σχέδια για σήμερα.
556
00:49:43,230 --> 00:49:45,273
-Θα πηγαίναμε στην εξοχή...
-Δεν μπορώ.
557
00:49:46,191 --> 00:49:48,193
-Δεν μπορούμε.
-Τουλάχιστον ας...
558
00:49:53,907 --> 00:49:55,117
Τώρα, δηλαδή αμέσως.
559
00:49:58,954 --> 00:49:59,788
Ναι.
560
00:50:03,333 --> 00:50:04,251
Τι είναι;
561
00:50:11,675 --> 00:50:12,592
Πραγματικά...
562
00:50:16,638 --> 00:50:17,514
σ' αγαπώ...
563
00:50:18,682 --> 00:50:19,599
Λίνα.
564
00:50:22,060 --> 00:50:23,020
Κι εγώ σ' αγαπώ.
565
00:51:23,371 --> 00:51:24,706
Ξετυλίγεται το μυστήριο;
566
00:51:26,792 --> 00:51:28,460
Κάτι ξετυλίγεται. Πιστεύω ότι τα πας μια χαρά.
567
00:51:33,548 --> 00:51:35,050
Η Τζόσι ξεκουράζεται.
568
00:51:35,133 --> 00:51:35,967
Ναι.
569
00:51:36,343 --> 00:51:38,220
Με τη βοήθεια ενός ηρεμιστικού.
570
00:51:38,303 --> 00:51:40,722
Εσύ; Κοιμήθηκες καθόλου;
571
00:51:41,598 --> 00:51:42,432
Λίγο.
572
00:51:43,391 --> 00:51:45,644
Έχω φρικάρει τουλάχιστον όσο η Τζόσι.
573
00:51:47,354 --> 00:51:48,980
Απλώς το κρύβω καλύτερα.
574
00:51:52,859 --> 00:51:54,111
Πάω να δω τη Βέντρες.
575
00:51:55,987 --> 00:51:56,822
Ναι.
576
00:52:28,770 --> 00:52:31,231
Τι κάνεις ξύπνια;
Στις τρεις έχεις να με αλλάξεις.
577
00:52:31,314 --> 00:52:33,233
Δεν θα κοιμηθώ άλλο απόψε.
578
00:52:33,900 --> 00:52:34,734
Εντάξει.
579
00:52:36,653 --> 00:52:37,737
Έλα να δεις αυτό.
580
00:52:41,241 --> 00:52:42,617
Λοιπόν, είμαστε εδώ...
581
00:52:44,327 --> 00:52:45,745
και αυτός είναι ο φάρος.
582
00:52:45,829 --> 00:52:48,165
Νοτιοδυτικά είναι το Βιλ Περντού.
583
00:52:48,248 --> 00:52:50,959
Είναι μια μικρή κοινότητα
που εκκενώσαμε πριν δύο χρόνια.
584
00:52:51,751 --> 00:52:54,254
Νομίζω ότι πρέπει να πάμε εκεί αύριο
585
00:52:54,796 --> 00:52:57,465
και μετά να πάμε
προς την ακτή το άλλο πρωί.
586
00:53:01,136 --> 00:53:01,970
Ωραία.
587
00:53:07,434 --> 00:53:08,435
Είσαι εντάξει;
588
00:53:14,733 --> 00:53:16,151
Θα έλεγα ότι όταν...
589
00:53:16,860 --> 00:53:19,487
δεν είπες στην ομάδα
για τη σχέση σου με τον Κέιν.
590
00:53:19,571 --> 00:53:21,364
Δεν ήξερα αν ήταν καλή ιδέα.
591
00:53:23,658 --> 00:53:25,952
Αφού όμως είδα τα πλάνα...
592
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
ναι.
593
00:53:30,999 --> 00:53:33,126
Δεν ξέρω πώς θα σε αντιμετώπιζαν.
594
00:53:36,129 --> 00:53:38,423
Γιατί πήγε ο άντρας μου
σε αποστολή αυτοκτονίας;
595
00:53:39,049 --> 00:53:40,592
Αυτό νομίζεις ότι κάνουμε;
596
00:53:41,760 --> 00:53:43,803
-Αυτοκτονούμε;
-Θα είχες δει το προφίλ του,
597
00:53:43,887 --> 00:53:45,180
θα τον είχες αξιολογήσει.
598
00:53:46,640 --> 00:53:48,183
Πρέπει να είχε πει κάτι.
599
00:53:49,726 --> 00:53:51,895
Με ρωτάς ως ψυχολόγο.
600
00:53:53,688 --> 00:53:54,522
Ναι.
601
00:53:56,024 --> 00:53:57,692
Τότε, ως ψυχολόγος...
602
00:53:58,777 --> 00:54:02,280
θα έλεγα ότι συγχέεις την αυτοκτονία
με την αυτοκαταστροφή.
603
00:54:04,491 --> 00:54:07,035
Σχεδόν κανείς μας δεν αυτοκτονεί...
604
00:54:07,953 --> 00:54:10,205
και σχεδόν όλοι αυτοκαταστρεφόμαστε.
605
00:54:10,330 --> 00:54:13,083
Με κάποιον τρόπο,
σε κάποια φάση της ζωής μας.
606
00:54:14,417 --> 00:54:16,920
Πίνουμε ή καπνίζουμε.
607
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Αποσταθεροποιούμε μια καλή δουλειά.
608
00:54:21,841 --> 00:54:23,176
Ή έναν ευτυχισμένο γάμο.
609
00:54:28,306 --> 00:54:30,475
Αυτές δεν είναι αποφάσεις, είναι...
610
00:54:31,393 --> 00:54:32,560
Είναι παρορμήσεις.
611
00:54:33,019 --> 00:54:37,107
Στην πραγματικότητα... είσαι πιο κατάλληλη
να το εξηγήσεις αυτό
612
00:54:37,190 --> 00:54:38,650
-από εμένα.
-Τι σημαίνει αυτό;
613
00:54:40,110 --> 00:54:41,236
Είσαι βιολόγος.
614
00:54:42,487 --> 00:54:45,323
Δεν υπάρχει η αυτοκαταστροφή
στον κώδικά μας;
615
00:54:45,448 --> 00:54:46,908
Γραμμένη σε κάθε μας κύτταρο;
616
00:54:49,953 --> 00:54:50,870
Τι ήταν αυτό; Δεν ξέρω.
617
00:55:04,384 --> 00:55:05,302
Τζόσι, ξύπνα.
618
00:55:05,552 --> 00:55:07,762
Ξύπνα, Τζόσι. Έλα, κάτι συμβαίνει.
619
00:55:08,346 --> 00:55:10,015
-Βλέπεις τίποτα;
-Όχι.
620
00:55:10,640 --> 00:55:12,100
-Τι έγινε;
-Άκουσα έναν θόρυβο.
621
00:55:14,311 --> 00:55:15,395
Τι;
622
00:55:17,647 --> 00:55:19,024
Κάτι μπήκε από τον φράχτη.
623
00:55:20,150 --> 00:55:22,777
-Από τον φράχτη;
-Άνοιξε σαν φερμουάρ.
624
00:55:28,366 --> 00:55:30,368
-Δεν βλέπω τίποτα.
-Ούτε κι εγώ.
625
00:55:33,079 --> 00:55:34,122
-Σέπαρντ!
-Θεέ μου!
626
00:55:34,956 --> 00:55:35,832
Σέπαρντ!
627
00:55:35,915 --> 00:55:36,750
Γαμώτο!
628
00:55:36,833 --> 00:55:38,001
-Τι συμβαίνει;
-Τι έγινε;
629
00:55:38,084 --> 00:55:39,836
Η Σέπαρντ ήταν εδώ, κάτι την πήρε.
630
00:55:40,920 --> 00:55:43,048
Γαμώτο!
631
00:55:43,131 --> 00:55:44,841
-Σέπαρντ!
-Σκατά!
632
00:55:52,015 --> 00:55:52,891
Σκατά!
633
00:55:56,603 --> 00:55:57,812
Σέπαρντ!
634
00:56:02,359 --> 00:56:03,485
Σέπαρντ!
635
00:56:33,056 --> 00:56:34,224
Πρέπει να γυρίσουμε.
636
00:56:34,599 --> 00:56:37,060
-Πρέπει να γυρίσουμε τώρα.
-Έχει δίκιο.
637
00:56:37,310 --> 00:56:38,937
Δίκιο; Με ποια έννοια;
638
00:56:39,020 --> 00:56:40,438
Δεχθήκαμε δύο επιθέσεις. Χάσαμε μια δικιά μας.
639
00:56:42,816 --> 00:56:45,944
Έχουμε στοιχεία ότι η τελευταία ομάδα
τρελάθηκε και αλληλοσκοτώθηκαν.
640
00:56:46,027 --> 00:56:48,446
Δεν ξέρω πόσο παραπάνω δίκιο
πρέπει να έχει.
641
00:56:48,530 --> 00:56:50,281
Δεν φτάσαμε στον φάρο.
642
00:56:50,365 --> 00:56:53,159
Ακόμα δεν κατανοούμε την αιτία
ή τη φύση του Λαμπυρίσματος.
643
00:56:53,243 --> 00:56:55,703
Έχουμε δεδομένα, μελέτη, εικόνες.
Έχει άπειρα πλάνα.
644
00:56:55,787 --> 00:56:59,499
Όλα αυτά κάνουν το φαινόμενο
λιγότερο εξηγήσιμο, όχι περισσότερο.
645
00:57:01,960 --> 00:57:03,753
Θα φτάσω μέχρι τον φάρο
646
00:57:03,837 --> 00:57:05,755
και μπορώ να το κάνω και μόνη μου.
647
00:57:05,839 --> 00:57:10,093
Απλώς αποφασίστε...
αν θα έρθετε μαζί μου ή όχι.
648
00:57:22,230 --> 00:57:24,315
Λες και δεν πήρε χαμπάρι
ότι πέθανε η Σέπαρντ.
649
00:57:24,399 --> 00:57:25,567
Είναι τρελή.
650
00:57:25,775 --> 00:57:27,569
Είναι μια τρελή γριά σκύλα.
651
00:57:28,820 --> 00:57:31,197
Σε ευχαριστούμε για τη στήριξη, Λίνα.
652
00:57:32,490 --> 00:57:34,742
-Δεν ήξερα ότι υπάρχουν πλευρές.
-Ναι.
653
00:57:35,326 --> 00:57:36,661
Ναι, υπάρχουν πλευρές.
654
00:57:37,370 --> 00:57:40,790
Εντάξει, τότε, συμφωνώ μαζί σου.
Πρέπει να γυρίσουμε.
655
00:57:41,082 --> 00:57:43,126
Ωραία. Τέλεια. Ορίστε. Εντάξει;
656
00:57:43,209 --> 00:57:45,503
-Οι τρεις μας μπορούμε...
-Ένα λεπτό.
657
00:57:45,587 --> 00:57:46,963
Να γυρίσουμε πίσω, ναι.
658
00:57:47,046 --> 00:57:49,507
Αλλά μας πήρε έξι μέρες να έρθουμε εδώ.
659
00:57:49,591 --> 00:57:51,926
Και η ακτή απέχει δύο μέρες.
660
00:57:52,927 --> 00:57:55,346
Και όπως είπε η Σέπαρντ...
661
00:57:56,181 --> 00:57:59,726
όταν φτάσουμε στην ακτή, μπορούμε
να πάμε ως τον περιμετρικό τοίχο.
662
00:58:00,059 --> 00:58:01,936
Λες να φύγουμε μπαίνοντας πιο μέσα;
663
00:58:02,562 --> 00:58:04,772
-Aν το προτιμάς, ναι.
-Αν το προτιμώ;
664
00:58:05,064 --> 00:58:07,692
Όχι, δεν το προτιμώ, γαμώτο.
665
00:58:12,030 --> 00:58:14,782
Μήπως είναι κάνα κόλπο
για να πάμε στον φάρο;
666
00:58:14,866 --> 00:58:17,202
Δεν είναι για τον φάρο, εντάξει;
667
00:58:17,827 --> 00:58:20,038
Πιστεύω ότι η ακτή είναι η καλύτερη λύση.
668
00:58:24,834 --> 00:58:25,668
Εντάξει;
669
00:58:39,140 --> 00:58:40,308
Τους είπες ψέματα.
670
00:58:43,561 --> 00:58:45,855
Δεν ήξερα τι σήμαινε να γυρίσουμε πίσω.
671
00:58:46,272 --> 00:58:49,067
Γιατί θα ήταν πιο ασφαλές
από το να συνεχίσουμε.
672
00:58:50,193 --> 00:58:53,863
Δεν ήξερες, αλλά πήρες απόφαση
να συνεχίσεις σαν να ήξερες.
673
00:58:53,947 --> 00:58:55,281
Η Βέντρες την πήρε.
674
00:58:55,365 --> 00:58:58,159
Η Βέντρες είχε καρκίνο,
δεν θα γύριζε πίσω.
675
00:58:59,494 --> 00:59:00,954
Ήξερες ότι ήταν άρρωστη.
676
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
Το υπέθεσα.
677
00:59:06,084 --> 00:59:07,710
Και ήθελες να συνεχίσεις.
678
00:59:09,963 --> 00:59:10,797
Ναι. Ήθελα.
679
01:00:00,430 --> 01:00:01,889
Μπορεί να ζει ακόμα.
680
01:00:01,973 --> 01:00:03,433
Είναι πολύ αμφίβολο.
681
01:00:05,143 --> 01:00:06,269
Πρέπει να μάθουμε.
682
01:00:09,772 --> 01:00:10,773
Πήγαινε.
683
01:00:11,316 --> 01:00:12,150
Εντάξει.
684
01:00:14,819 --> 01:00:15,695
Έρχομαι μαζί.
685
01:00:17,322 --> 01:00:18,197
Θα πάω μόνη.
686
01:02:47,638 --> 01:02:48,473
Τη βρήκες;
687
01:02:49,307 --> 01:02:50,141
Ναι.
688
01:02:51,642 --> 01:02:52,477
Είναι νεκρή.
689
01:03:17,502 --> 01:03:18,419
Είσαι εντάξει;
690
01:03:19,420 --> 01:03:22,632
Ναι. Απλώς... άσε με ήσυχη, γαμώτο.
691
01:03:49,075 --> 01:03:50,493
Θα κατασκηνώσουμε εδώ απόψε.
692
01:03:51,828 --> 01:03:54,288
Η ακτή απέχει άλλες δύο ώρες με τα πόδια.
693
01:04:32,159 --> 01:04:33,744
Έτσι άνθισαν.
694
01:04:34,787 --> 01:04:36,247
Δεν βγάζει νόημα αυτό.
695
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
Νομίζω ότι βγάζει.
696
01:04:47,550 --> 01:04:51,137
Νόμιζα ότι τα ραδιοκύματα
μπλοκάρονταν από το Λαμπύρισμα,
697
01:04:51,220 --> 01:04:55,349
και γι' αυτό κανείς μέσα δεν μπορούσε
να επικοινωνήσει με τη βάση ή το GPS,
698
01:04:55,433 --> 01:05:00,688
αλλά τα κύματα φωτός δεν μπλοκάρονται,
διαθλώνται και...
699
01:05:05,234 --> 01:05:07,069
το ίδιο γίνεται και στους ασυρμάτους.
700
01:05:08,070 --> 01:05:09,488
Τα σήματα δεν χάνονται.
701
01:05:10,072 --> 01:05:11,407
Δέχονται παρεμβολές.
702
01:05:17,747 --> 01:05:19,248
Το φύλλο που κρατάς...
703
01:05:20,499 --> 01:05:22,168
ξέρεις τι αλληλουχία θα είχε;
704
01:05:23,002 --> 01:05:25,379
-Τι;
-Ανθρώπινων γονιδίων ομοιοακολουθίας.
705
01:05:25,463 --> 01:05:27,006
Τι σημαίνει αυτό;
706
01:05:27,882 --> 01:05:31,928
Είναι τα γονίδια που καθορίζουν
την ανατομία, τη σωματική δομή.
707
01:05:34,055 --> 01:05:36,349
Και τα φυτά έχουν ανθρώπινη ανατομία.
708
01:05:36,432 --> 01:05:39,268
Χέρια συνδεδεμένα με τους ώμους.
709
01:05:39,352 --> 01:05:40,770
Πόδια στους γοφούς.
710
01:05:40,853 --> 01:05:42,480
Είναι κυριολεκτικά αδύνατο.
711
01:05:42,563 --> 01:05:44,482
Kυριολεκτικά αυτό συμβαίνει.
712
01:05:47,109 --> 01:05:50,655
Το Λαμπύρισμα είναι ένα πρίσμα,
αλλά διαθλά τα πάντα.
713
01:05:51,530 --> 01:05:54,367
Όχι μόνο κύματα φωτός και ραδιοκύματα.
714
01:05:54,450 --> 01:05:57,620
Το ζωικό DNA, το φυτικό DNA...
715
01:05:58,871 --> 01:06:00,039
κάθε DNA.
716
01:06:00,623 --> 01:06:01,958
Τι εννοείς "κάθε DNA";
717
01:06:02,875 --> 01:06:04,627
Μιλάει για το δικό μας DNA.
718
01:06:07,630 --> 01:06:09,006
Μιλάει για εμάς.
719
01:07:15,656 --> 01:07:18,159
Εντάξει... Αυτό θα είναι το υπνοδωμάτιο.
720
01:07:19,702 --> 01:07:21,537
Ας ασφαλίσουμε πόρτες και παράθυρα.
721
01:08:47,373 --> 01:08:48,999
Αυτό ήταν λάθος.
722
01:08:51,460 --> 01:08:52,294
Εντάξει.
723
01:08:58,968 --> 01:09:01,554
Περνάς πολύ χρόνο
μακριά από τον σύζυγό σου.
724
01:09:03,889 --> 01:09:06,892
Δεν μπορείτε να μιλήσετε
για τις δουλειές σας.
725
01:09:06,976 --> 01:09:10,980
Και υπάρχει ξεκάθαρη σωματική
και πνευματική σύνδεση μεταξύ μας.
726
01:09:11,063 --> 01:09:11,939
Τα κάλυψα όλα;
727
01:09:12,022 --> 01:09:14,984
-Ξέχασες να αναφέρεις τη γυναίκα σου.
-Αγαπώ τη γυναίκα μου.
728
01:09:17,444 --> 01:09:18,863
Δεν φταίει γι' αυτό.
729
01:09:27,413 --> 01:09:28,289
Έλα, Λίνα.
730
01:09:29,999 --> 01:09:31,584
Τι συμβαίνει στ' αλήθεια;
731
01:09:33,586 --> 01:09:35,921
Πιστεύεις ότι μπορεί
να του έχει συμβεί κάτι;
732
01:09:41,177 --> 01:09:42,511
Ή πιστεύεις ότι ξέρει.
733
01:09:45,347 --> 01:09:46,390
Αυτό είναι, έτσι;
734
01:09:47,308 --> 01:09:49,935
Πιστεύεις ότι κάπως έμαθε
για τη σχέση μας.
735
01:09:52,188 --> 01:09:53,230
Το έχει μάθει;
736
01:09:54,523 --> 01:09:55,357
Ναι.
737
01:09:58,986 --> 01:10:00,112
Καλύτερα να φύγεις.
738
01:10:02,364 --> 01:10:04,033
-Όχι, Λίνα, εγώ...
-Νταν...
739
01:10:04,950 --> 01:10:08,913
Δεν με ενδιαφέρει να μιλήσουμε...
ή οτιδήποτε έχεις να πεις.
740
01:10:10,080 --> 01:10:11,582
Απλώς ντύσου και φύγε.
741
01:10:14,460 --> 01:10:16,837
Δεν μισείς εμένα, αλλά τον εαυτό σου.
742
01:10:20,424 --> 01:10:22,009
Όχι, Νταν, μισώ κι εσένα.
743
01:10:26,222 --> 01:10:27,640
Δεν θα ξανασυμβεί.
744
01:10:34,104 --> 01:10:35,606
Ψεύτρα σκύλα!
745
01:10:36,982 --> 01:10:38,525
-Τι συμβαίνει;
-Όχι.
746
01:10:39,193 --> 01:10:42,196
Δεν θα κάνεις εσύ αυτήν την ερώτηση.
Απάντα!
747
01:11:11,809 --> 01:11:12,643
Αδερφός. Γκόμενος.
748
01:11:17,982 --> 01:11:18,816
Σύζυγος.
749
01:11:22,903 --> 01:11:24,113
Σύζυγος.
750
01:11:26,407 --> 01:11:27,825
Γιατί δεν μας το είπες;
751
01:11:30,661 --> 01:11:31,787
Το ήξερες.
752
01:11:32,579 --> 01:11:33,789
Προφανώς.
753
01:11:38,002 --> 01:11:39,086
Εσύ το ήξερες;
754
01:11:43,674 --> 01:11:44,508
Εντάξει.
755
01:11:49,138 --> 01:11:51,265
Υπάρχουν δύο θεωρίες
για το τι πήγε στραβά.
756
01:11:51,348 --> 01:11:53,642
Ή κάτι τους σκότωσε ή...
757
01:11:54,643 --> 01:11:56,895
τρελάθηκαν και αλληλοσκοτώθηκαν.
758
01:11:58,605 --> 01:12:01,108
Η Τζόσι παραλίγο
να σκοτωθεί από αλιγάτορα
759
01:12:01,191 --> 01:12:03,610
και η Κας σκοτώθηκε από αρκούδα.
760
01:12:06,030 --> 01:12:08,198
Οπότε ναι, η πρώτη θεωρία ταιριάζει.
761
01:12:11,452 --> 01:12:12,286
Αλλά...
762
01:12:15,331 --> 01:12:17,082
δεν την είδα την αρκούδα.
763
01:12:18,500 --> 01:12:19,626
Ούτε και η Τζόσι.
764
01:12:20,586 --> 01:12:22,921
Αρκούδα είδαν μόνο η Λίνα κι η Βέντρες.
765
01:12:23,339 --> 01:12:24,965
Άρα τίποτα δεν επιβεβαιώνεται.
766
01:12:25,049 --> 01:12:30,888
Όλα βασίζονται στον λόγο τους.
Όλα στον λόγο της Λίνας.
767
01:12:30,971 --> 01:12:32,681
Και αυτό που ξέρουμε τώρα...
768
01:12:34,183 --> 01:12:37,061
αυτό που ξέρουμε
769
01:12:37,394 --> 01:12:40,647
είναι ότι η Λίνα... είναι ψεύτρα.
770
01:12:41,273 --> 01:12:42,775
Βούλωσέ το, γαμώτο!
771
01:12:44,485 --> 01:12:48,155
Λίνα... είσαι ψεύτρα.
772
01:12:51,241 --> 01:12:52,076
Σκότωσες την Κας;
773
01:12:54,995 --> 01:12:56,372
Ή σου έστριψε;
774
01:12:59,458 --> 01:13:02,419
Ή νομίζεις ότι μου έστριψε
και τώρα θα σκοτωθούμε;
775
01:13:02,503 --> 01:13:04,004
Αυτή είναι η δεύτερη θεωρία.
776
01:13:09,676 --> 01:13:10,886
Αχ, Θεέ μου.
777
01:13:15,641 --> 01:13:17,309
Όταν κοιτάω τα χέρια μου...
778
01:13:18,143 --> 01:13:20,020
τα δακτυλικά μου αποτυπώματα...
779
01:13:21,355 --> 01:13:22,564
βλέπω να κουνιούνται.
780
01:13:27,903 --> 01:13:29,238
Δεν μπορώ.
781
01:13:30,114 --> 01:13:31,615
Αν σας αφήσω να φύγετε,
782
01:13:31,865 --> 01:13:34,743
και με δέσετε σε μια καρέκλα
και με ανοίξετε...
783
01:13:36,495 --> 01:13:39,957
θα κουνιούνται τα εντόσθιά μου
όπως τα δακτυλικά μου αποτυπώματα;
784
01:13:47,548 --> 01:13:51,218
Όμως... δεν είμαι εγώ δεμένη σε καρέκλα.
785
01:13:55,764 --> 01:13:56,598
Εσείς είστε.
786
01:14:01,353 --> 01:14:03,313
Βοηθήστε με!
787
01:14:06,483 --> 01:14:07,734
Βοηθήστε με!
788
01:14:08,318 --> 01:14:09,278
Βοηθήστε με!
789
01:14:09,778 --> 01:14:11,321
Κας;
790
01:14:14,324 --> 01:14:15,659
Είπες ότι ήταν νεκρή.
791
01:14:16,994 --> 01:14:19,455
Κας, έρχομαι!
792
01:14:21,957 --> 01:14:22,875
Κας, εσύ είσαι;
793
01:15:06,877 --> 01:15:11,840
Βοηθήστε με!
794
01:15:12,424 --> 01:15:15,010
Βοήθεια!
795
01:15:29,608 --> 01:15:30,651
Μην αντιδράσετε.
796
01:15:38,283 --> 01:15:41,328
...με!
797
01:16:07,646 --> 01:16:09,731
Βοήθεια!
798
01:16:35,007 --> 01:16:37,342
Όχι!
799
01:17:42,491 --> 01:17:43,825
Τι κάνεις;
800
01:17:44,409 --> 01:17:46,203
-Φεύγω.
-Τώρα;
801
01:17:48,497 --> 01:17:50,832
-Δεν ξημέρωσε.
-Δεν μπορώ να περιμένω.
802
01:17:51,625 --> 01:17:53,251
Διαλυόμαστε.
803
01:17:53,335 --> 01:17:55,420
Τα κορμιά και τα μυαλά μας.
Δεν το νιώθεις;
804
01:17:57,130 --> 01:17:59,049
Είναι σαν προστάδιο άνοιας.
805
01:18:02,094 --> 01:18:03,762
Αν δεν φτάσω στον φάρο σύντομα...
806
01:18:04,388 --> 01:18:07,641
θα είμαι άλλο άτομο στο τέλος
από ό,τι ήμουν στην αρχή.
807
01:18:08,183 --> 01:18:09,851
Θέλω να νιώθω εγώ στο τέλος.
808
01:19:12,497 --> 01:19:13,999
Πρέπει να φύγουμε, Τζόσι.
809
01:19:21,923 --> 01:19:24,342
Πόσο καιρό ήταν ο άντρας σου
στο Λαμπύρισμα;
810
01:19:26,219 --> 01:19:28,096
Δύσκολα μπορεί να πει κανείς.
811
01:19:31,224 --> 01:19:33,143
Θεωρητικά, μέχρι έναν χρόνο.
812
01:19:35,645 --> 01:19:38,940
Πολύς χρόνος για να είσαι μέσα
και να μείνεις άθικτος.
813
01:19:39,691 --> 01:19:41,651
Δεν ξέρω αν ήταν άθικτος.
814
01:19:45,989 --> 01:19:46,907
Έχω δίκιο...
815
01:19:48,366 --> 01:19:52,204
-για τις διαθλάσεις... έτσι;
-Ναι.
816
01:19:52,829 --> 01:19:54,664
Έλεγξα το αίμα μου χθες βράδυ.
817
01:19:57,501 --> 01:19:59,461
Είναι... μέσα μου.
818
01:20:02,798 --> 01:20:05,008
Θα μπει σε όλες μας.
819
01:20:11,097 --> 01:20:12,891
Ήταν τόσο παράξενο να ακούς...
820
01:20:13,600 --> 01:20:17,062
τη φωνή της Σέπαρντ από το στόμα
εκείνου του πλάσματος χθες βράδυ.
821
01:20:18,396 --> 01:20:21,483
Νομίζω ότι καθώς πέθαινε,
ένα τμήμα του μυαλού της έγινε...
822
01:20:22,400 --> 01:20:24,986
τμήμα του πλάσματος που τη σκότωνε.
823
01:20:26,613 --> 01:20:29,407
Φαντάσου να πεθαίνεις φοβισμένη,
με πόνο...
824
01:20:29,491 --> 01:20:32,744
και αυτό να είναι το μόνο κομμάτι σου
που να επιβιώνει.
825
01:20:34,204 --> 01:20:35,872
Δεν θα μου άρεσε καθόλου.
826
01:20:56,560 --> 01:20:58,436
Η Βέντρες θέλει να το αντιμετωπίσει.
827
01:20:59,104 --> 01:21:00,689
Εσύ θες να το πολεμήσεις.
828
01:21:02,315 --> 01:21:05,151
Εγώ όμως δεν νομίζω
ότι θέλω τίποτα από τα δύο.
829
01:21:12,534 --> 01:21:13,368
Τζόσι. Τζόσι.
830
01:21:26,923 --> 01:21:27,757
Τζόσι.
831
01:21:54,117 --> 01:21:58,079
Μία μία χάνονταν, εκτός από εσένα.
832
01:22:00,290 --> 01:22:01,583
Πώς το εξηγείς αυτό;
833
01:22:05,712 --> 01:22:07,714
Είναι κάτι που πρέπει να εξηγήσω;
834
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
Ναι, πρέπει.
835
01:22:16,640 --> 01:22:17,766
Έπρεπε να γυρίσω.
836
01:22:19,809 --> 01:22:21,561
Δεν ξέρω για εκείνες.
837
01:22:23,647 --> 01:22:28,193
Ο ΦΑΡΟΣ
838
01:22:28,276 --> 01:22:31,571
Η ΑΙΩΝΙΑ ΖΩΗ ΤΗΣ HENRIETTA LACKS
839
01:27:37,252 --> 01:27:38,878
Νόμιζα ότι ήμουν άνθρωπος.
840
01:27:46,761 --> 01:27:47,929
Ζούσα μια ζωή.
841
01:27:50,098 --> 01:27:51,557
Ο κόσμος με φώναζε Κέιν.
842
01:27:53,977 --> 01:27:55,728
Τώρα δεν είμαι πια σίγουρος.
843
01:28:00,650 --> 01:28:02,443
Αν δεν ήμουν ο Κέιν, τι ήμουν;
844
01:28:09,033 --> 01:28:09,909
Ήμουν εσύ; Εσύ ήσουν εγώ;
845
01:28:26,801 --> 01:28:28,261
Η σάρκα μου κουνιέται...
846
01:28:29,595 --> 01:28:30,638
σαν υγρό.
847
01:28:34,309 --> 01:28:35,560
Το μυαλό μου είναι...
848
01:28:37,895 --> 01:28:38,980
απλώς έχει φύγει.
849
01:28:40,023 --> 01:28:41,065
Δεν το αντέχω.
850
01:28:43,943 --> 01:28:44,986
Δεν το αντέχω.
851
01:28:45,987 --> 01:28:46,946
Δεν το αντέχω.
852
01:28:52,410 --> 01:28:54,620
Έχεις δει έκρηξη
χειροβομβίδας φωσφόρου;
853
01:28:56,539 --> 01:28:57,540
Βγάζει πολύ φως.
854
01:28:59,709 --> 01:29:00,918
Κάλυψε τα μάτια σου.
855
01:29:02,712 --> 01:29:05,089
Αν βγεις ποτέ από εδώ, να βρεις τη Λίνα.
856
01:29:06,424 --> 01:29:07,342
Θα τη βρω.
857
01:29:08,509 --> 01:29:09,344
Όχι.
858
01:29:12,263 --> 01:29:14,390
Πέντε, τέσσερα... τρία, δύο...
859
01:29:26,152 --> 01:29:27,195
Όχι.
860
01:29:35,036 --> 01:29:36,287
Όχι.
861
01:29:44,796 --> 01:29:45,630
Όχι.
862
01:31:10,923 --> 01:31:13,092
Είναι η τελευταία φάση.
863
01:31:14,969 --> 01:31:17,013
Χαμένη μες στο χάος.
864
01:31:20,475 --> 01:31:23,519
Απροσμέτρητος νους...
865
01:31:27,064 --> 01:31:29,192
και τώρα φάρος.
866
01:31:29,984 --> 01:31:31,611
Τώρα θάλασσα.
867
01:31:35,656 --> 01:31:36,866
Δόκτορα Βέντρες;
868
01:31:42,330 --> 01:31:43,247
Λίνα.
869
01:31:51,005 --> 01:31:52,256
Μιλήσαμε.
870
01:31:53,966 --> 01:31:55,426
Τι ήταν αυτό που είπαμε;
871
01:32:01,140 --> 01:32:05,728
Ότι έπρεπε να μάθω τι ήταν μέσα στον φάρο.
872
01:32:08,648 --> 01:32:09,941
Αυτή η στιγμή πέρασε.
873
01:32:13,903 --> 01:32:15,655
Τώρα είναι μέσα μου.
874
01:32:17,073 --> 01:32:19,116
Τι είναι... μέσα σου;
875
01:32:20,326 --> 01:32:21,702
Δεν είναι σαν εμάς.
876
01:32:22,828 --> 01:32:24,664
Είναι κάτι άλλο.
877
01:32:27,917 --> 01:32:29,544
Δεν ξέρω τι θέλει.
878
01:32:30,294 --> 01:32:31,546
Ή αν θέλει.
879
01:32:32,630 --> 01:32:33,965
Αλλά θα μεγαλώσει...
880
01:32:34,549 --> 01:32:36,592
μέχρι να περικυκλώσει τα πάντα.
881
01:32:39,637 --> 01:32:43,391
Το κορμί και το μυαλό
θα τεμαχίζονται σε μικροσκοπικά κομμάτια
882
01:32:43,474 --> 01:32:46,936
μέχρι... να μην απομείνει κανένα.
883
01:32:51,566 --> 01:32:53,025
Αφανισμός.
884
01:44:12,204 --> 01:44:13,538
Άρα ήταν εξωγήινο.
885
01:44:20,671 --> 01:44:22,214
Μπορείς να το περιγράψεις;
886
01:44:27,094 --> 01:44:27,970
Όχι.
887
01:44:28,971 --> 01:44:30,681
Είχε ως βάση τον άνθρακα ή...
888
01:44:34,726 --> 01:44:35,560
Δεν ξέρω.
889
01:44:38,480 --> 01:44:39,731
Τι ήθελε;
890
01:44:41,400 --> 01:44:43,402
Δεν νομίζω ότι ήθελε κάτι.
891
01:44:43,860 --> 01:44:46,405
Όμως σου... σου επιτέθηκε.
892
01:44:47,322 --> 01:44:48,699
Με αντικατόπτρισε.
893
01:44:49,700 --> 01:44:50,784
Εγώ του επιτέθηκα.
894
01:44:52,244 --> 01:44:54,454
Δεν είμαι σίγουρη
αν ήξερε πως ήμουν εκεί.
895
01:44:54,538 --> 01:44:56,665
Ήρθε εδώ για κάποιον λόγο.
896
01:44:57,541 --> 01:45:01,211
Έκανε μεταλλάξεις στο περιβάλλον μας,
κατέστρεφε τα πάντα.
897
01:45:02,504 --> 01:45:04,506
Δεν κατέστρεφε. Άλλαζε τα πάντα.
898
01:45:08,885 --> 01:45:10,887
Έφτιαχνε κάτι καινούργιο.
899
01:45:14,016 --> 01:45:14,975
Τι έφτιαχνε;
900
01:45:23,275 --> 01:45:24,192
Δεν ξέρω.
901
01:45:28,739 --> 01:45:31,450
Μια ομάδα έφτασε στον φάρο
πριν λίγες ώρες.
902
01:45:32,659 --> 01:45:34,244
Έχουν γίνει όλα στάχτη.
903
01:45:34,953 --> 01:45:38,123
Αν αυτό που συνάντησες
ήταν κάποτε ζωντανό...
904
01:45:38,957 --> 01:45:40,334
τώρα δείχνει νεκρό.
905
01:46:02,189 --> 01:46:04,816
Τώρα, θα μου πεις
τι συνέβη στον σύζυγό μου;
906
01:46:06,526 --> 01:46:08,236
Όταν το Λαμπύρισμα εξαφανίστηκε,
907
01:46:08,320 --> 01:46:12,366
η πίεσή του σταθεροποιήθηκε
και οι σφυγμοί του άρχισαν να ανεβαίνουν.
908
01:46:13,867 --> 01:46:17,162
Λίγες ώρες αργότερα,
όχι μόνο είχε ξυπνήσει, ήταν διαυγής.
909
01:46:18,830 --> 01:46:20,916
Είναι ακόμα σε απομόνωση, προφανώς.
910
01:46:22,376 --> 01:46:23,377
Το ίδιο κι εγώ.
911
01:47:07,546 --> 01:47:08,672
Δεν είσαι ο Κέιν...
912
01:47:10,507 --> 01:47:11,425
έτσι;
913
01:47:18,056 --> 01:47:19,182
Δεν το νομίζω.
914
01:47:27,607 --> 01:47:28,692
Εσύ είσαι η Λίνα;