1 00:01:05,315 --> 00:01:06,649 Τι έτρωγες; 2 00:01:08,401 --> 00:01:10,236 Είχες μερίδες για δυο βδομάδες. 3 00:01:10,320 --> 00:01:12,655 Ήσουν μέσα σχεδόν τέσσερις μήνες. 4 00:01:13,281 --> 00:01:14,741 Δεν θυμάμαι να έτρωγα. 5 00:01:17,952 --> 00:01:20,080 Πόσο καιρό πίστευες ότι ήσουν μέσα; 6 00:01:22,415 --> 00:01:23,291 Μέρες. 7 00:01:24,751 --> 00:01:25,877 Ίσως βδομάδες. 8 00:01:29,798 --> 00:01:31,508 Τι συνέβη στην Τζόσι Ράντεκ; 9 00:01:40,517 --> 00:01:42,310 -Δεν ξέρω. -Στη Σέπαρντ; 10 00:01:43,478 --> 00:01:44,437 Στη Θόρενσεν; 11 00:01:48,316 --> 00:01:49,150 Είναι νεκρές. 12 00:01:49,818 --> 00:01:50,735 Η Βέντρες; 13 00:01:56,407 --> 00:01:57,283 Δεν ξέρω. 14 00:01:58,952 --> 00:02:00,328 Και τι ξέρεις; 15 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 Αυτό είναι ένα κύτταρο. 16 00:03:00,638 --> 00:03:04,517 Όπως όλα τα κύτταρα, γεννήθηκε από ένα προϋπάρχον κύτταρο. 17 00:03:05,310 --> 00:03:06,477 Κατ' επέκταση, 18 00:03:06,895 --> 00:03:10,273 όλα τα κύτταρα ουσιαστικά γεννήθηκαν από ένα κύτταρο. 19 00:03:10,899 --> 00:03:14,402 Ένας και μόνο οργανισμός, μόνος στον πλανήτη Γη, 20 00:03:14,485 --> 00:03:16,404 ίσως μόνος και σε όλο το σύμπαν. 21 00:03:16,487 --> 00:03:18,823 Πριν περίπου 4.000.000.000 χρόνια... 22 00:03:19,866 --> 00:03:22,577 το ένα έγινε δύο, τα δύο έγιναν τέσσερα. 23 00:03:22,660 --> 00:03:26,414 Μετά οχτώ, 16, 32. 24 00:03:26,831 --> 00:03:29,000 Ο ρυθμός του διαιρούμενου ζεύγους... 25 00:03:30,043 --> 00:03:34,380 που γίνεται η δομή κάθε μικροβίου, 26 00:03:34,464 --> 00:03:37,675 κάθε φύλλου, κάθε πλάσματος, θαλάσσιου, στεριανού... 27 00:03:38,009 --> 00:03:38,968 και ανθρώπινου. 28 00:03:39,052 --> 00:03:42,096 H δομή όλων όσα ζουν... 29 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 και όλων όσα πεθαίνουν. 30 00:03:45,892 --> 00:03:49,437 Ως φοιτητές ιατρικής, ως αυριανοί γιατροί, 31 00:03:49,520 --> 00:03:50,939 εδώ αρχίζει ο ρόλος σας. 32 00:03:52,023 --> 00:03:55,735 Το κύτταρο που κοιτάμε προέρχεται από όγκο. 33 00:03:55,818 --> 00:03:59,405 Γυναίκα ασθενής, 30 ετών, παρμένο από τον τράχηλο. 34 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Στο επόμενο εξάμηνο 35 00:04:01,282 --> 00:04:06,162 θα εξετάσουμε από κοντά καρκινικά κύτταρα και θα μιλήσουμε για την αυτοφαγία. 36 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 -Κυρία; -Γεια, Κέιτι. 37 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 Διάβασα τη διατριβή του Τζον Σάλστον χτες. 38 00:04:11,501 --> 00:04:14,921 Ακόμα νιώθω ότι δεν δουλεύω αρκετά. Είμαι πιο πίσω από όλους. 39 00:04:15,004 --> 00:04:17,674 -Τα βρίσκουν όλα πιο εύκολα. -Δεν είναι έτσι. 40 00:04:17,757 --> 00:04:18,800 -Εντάξει; -Λίνα. 41 00:04:21,094 --> 00:04:21,970 Νταν. 42 00:04:22,679 --> 00:04:25,556 Σε έψαχνα στα διαλείμματα, αλλά δεν σε έβρισκα. 43 00:04:26,307 --> 00:04:28,017 Είχα μείνει πίσω στο γράψιμο. 44 00:04:28,101 --> 00:04:31,729 Όλο δουλειά, καθόλου διασκέδαση, δεν είναι... υγιεινό. 45 00:04:33,273 --> 00:04:34,857 Ήθελα να σε ρωτήσω, 46 00:04:35,233 --> 00:04:36,901 είσαι ελεύθερη το Σάββατο; 47 00:04:37,402 --> 00:04:39,487 Η Σάρα κι εγώ έχουμε καλέσει κόσμο. 48 00:04:39,862 --> 00:04:41,906 Ένα πάρτι στον κήπο όσο έχει καλό καιρό. 49 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 Βασικά έχω κανονίσει. 50 00:04:45,660 --> 00:04:46,828 Θα περάσουμε καλά. 51 00:04:46,911 --> 00:04:50,248 Ευχαριστώ, Νταν, αλλά θα βάψω το υπνοδωμάτιό μας... 52 00:04:50,832 --> 00:04:51,749 Το υπνοδωμάτιο. 53 00:04:54,877 --> 00:04:55,962 Πάει χρόνος, Λίνα. 54 00:04:59,215 --> 00:05:02,719 Μπορείς να πας σε ένα μπάρμπεκιου. Δεν είναι προδοσία 55 00:05:02,802 --> 00:05:05,054 ή προσβολή στη μνήμη του. 56 00:05:07,515 --> 00:05:09,183 Θα βάψω το υπνοδωμάτιο. 57 00:06:59,127 --> 00:07:00,086 Θεέ μου. 58 00:07:04,549 --> 00:07:05,591 Αχ, Θεέ μου. 59 00:07:14,892 --> 00:07:16,477 Νόμιζα ότι δεν θα γύριζες. 60 00:07:26,237 --> 00:07:27,071 Κέιν; 61 00:07:48,551 --> 00:07:50,678 Κανείς δεν ήξερε για τη μονάδα σου. 62 00:07:50,761 --> 00:07:52,221 Επικοινώνησα με όλους. 63 00:07:52,680 --> 00:07:53,848 Με όσους μπορούσα. 64 00:07:54,390 --> 00:07:56,601 Οι άλλες σύντροφοι ήξεραν όσα κι εγώ. 65 00:08:02,106 --> 00:08:03,357 Ήταν μυστική αποστολή; 66 00:08:07,028 --> 00:08:07,987 Ίσως. 67 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 Τι σημαίνει αυτό το "ίσως"; 68 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Εντάξει, ναι, ήταν μυστική. Ναι, έτσι νομίζω. 69 00:08:15,870 --> 00:08:17,288 Ξανά Πακιστάν; 70 00:08:18,998 --> 00:08:23,085 Δεν... δεν ξέρω πού ήταν ή... 71 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 τι ήταν. 72 00:08:26,672 --> 00:08:27,924 Πώς είναι δυνατόν; 73 00:08:28,132 --> 00:08:30,134 Είχε... Είχε ζέστη; 74 00:08:31,135 --> 00:08:31,969 Είχε χιόνι; 75 00:08:32,595 --> 00:08:37,016 Ο κόσμος εκεί μιλούσε πορτογαλικά ή σουαχίλι ή πάστο; 76 00:08:41,729 --> 00:08:42,688 Πότε επέστρεψες; 77 00:08:44,357 --> 00:08:45,233 Δεν ξέρω. 78 00:08:45,316 --> 00:08:47,735 Πώς γύρισες; Σε ποια βάση προσγειώθηκες; 79 00:08:49,529 --> 00:08:50,363 Δεν ξέρω. 80 00:08:50,446 --> 00:08:52,740 Οι άλλοι επέστρεψαν μαζί σου; 81 00:08:55,785 --> 00:08:58,412 Θα πρέπει να μπορείς να μου πεις κάτι. 82 00:08:58,829 --> 00:09:01,541 Εξαφανίστηκες από προσώπου γης για 12 μήνες. 83 00:09:02,208 --> 00:09:04,252 Δικαιούμαι μια εξήγηση. 84 00:09:04,335 --> 00:09:05,419 Έχει σημασία; 85 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 Κέιν... 86 00:09:31,070 --> 00:09:32,488 πώς γύρισες σπίτι; 87 00:09:36,367 --> 00:09:37,535 Βρισκόμουν έξω. 88 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 Έξω από το σπίτι. 89 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 Όχι. 90 00:09:43,499 --> 00:09:45,334 Όχι, ήμουν έξω από το δωμάτιο. 91 00:09:47,712 --> 00:09:49,297 Το δωμάτιο με το κρεβάτι. 92 00:09:51,090 --> 00:09:52,758 Η πόρτα ήταν ανοιχτή και... 93 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 Σε είδα. 94 00:10:00,266 --> 00:10:01,517 Σε αναγνώρισα. 95 00:10:05,771 --> 00:10:06,731 Το πρόσωπό σου. 96 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 Δεν νιώθω πολύ καλά. 97 00:10:31,922 --> 00:10:35,343 Μείνε μαζί μου, μωρό μου. Είμαι εδώ μαζί σου. 98 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Άντρας, 31, αιμορραγία, σε κρίση. 99 00:10:37,928 --> 00:10:40,348 Μείνε μαζί μου, μωρό μου. Σ' αγαπώ. 100 00:10:40,431 --> 00:10:41,807 Μωρό μου, κοίτα με. 101 00:10:41,891 --> 00:10:42,850 Δεν θα κάνεις κάτι; 102 00:10:46,646 --> 00:10:48,230 Ζητήσατε αστυνομική συνοδεία; 103 00:10:58,199 --> 00:10:59,033 Ήρεμα! 104 00:11:12,380 --> 00:11:13,631 Βγείτε έξω αμέσως! 105 00:11:13,714 --> 00:11:15,633 Τι κάνετε; 106 00:11:15,716 --> 00:11:17,343 -Βγείτε έξω! -Μην πυροβολείτε! 107 00:11:17,426 --> 00:11:18,844 Έξω! Κουνηθείτε! 108 00:11:18,928 --> 00:11:20,179 Έξω, έξω, έξω! 109 00:11:20,262 --> 00:11:21,222 Τι συμβαίνει; 110 00:11:22,223 --> 00:11:24,308 Τι κάνετε; Δεν πρέπει να μετακινηθεί. 111 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 Αφήστε τον! 112 00:11:29,647 --> 00:11:31,023 Αφήστε τον! 113 00:11:42,326 --> 00:11:46,247 ΠΕΡΙΟΧΗ Χ 114 00:12:31,167 --> 00:12:32,668 Πρέπει να νιώθεις χάλια. 115 00:12:33,502 --> 00:12:36,338 Είναι λόγω του ηρεμιστικού που σου έδωσαν. 116 00:12:37,131 --> 00:12:38,215 Έλα, κάθισε. Ποια είσαι; 117 00:12:54,064 --> 00:12:55,816 Με λένε δρ Βέντρες. 118 00:12:56,942 --> 00:12:58,194 Είμαι ψυχολόγος. 119 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 Γιατί μιλάω με ψυχολόγο; 120 00:13:03,616 --> 00:13:05,075 Είμαι σε ψυχιατρική κλινική; 121 00:13:05,659 --> 00:13:07,203 -Όχι. -Τότε; 122 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 Πού βρίσκομαι; 123 00:13:10,122 --> 00:13:11,540 Πού είναι ο σύζυγός μου; 124 00:13:12,249 --> 00:13:15,002 Υπηρέτησες επτά χρόνια στον στρατό. 125 00:13:16,337 --> 00:13:18,839 Είμαι καθηγήτρια στο Τζονς Χόπκινς. 126 00:13:19,048 --> 00:13:21,425 Θέλω να μάθω τι κάνω εδώ, γαμώτο. 127 00:13:21,509 --> 00:13:26,055 Το ερευνητικό σου πεδίο είναι ο γενετικά προγραμματισμένος κυτταρικός κύκλος. 128 00:13:26,138 --> 00:13:27,556 Πού είναι ο σύζυγός μου; 129 00:13:27,640 --> 00:13:30,601 Ναι, θα ήθελα να μιλήσουμε για τον λοχία Κέιν. 130 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 Πότε επέστρεψε σπίτι; 131 00:13:36,732 --> 00:13:39,944 -Θέλω δικηγόρο. -Δεν θα είναι εφικτό αυτό. 132 00:13:44,990 --> 00:13:46,534 Σου εξήγησε πώς επέστρεψε; 133 00:13:48,452 --> 00:13:51,121 -Όχι. -Επικοινώνησε μαζί σου 134 00:13:51,205 --> 00:13:52,289 όσο καιρό έλειπε; 135 00:13:52,873 --> 00:13:53,749 Όχι. 136 00:13:55,125 --> 00:13:57,878 Τι σου είπε για την αποστολή όταν επέστρεψε; 137 00:13:59,046 --> 00:14:00,798 -Τίποτα. -Τότε, πριν φύγει; 138 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 Σου ανέφερε πού θα πήγαινε, τι θα έκανε; 139 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 Ποτέ δεν είπε, ούτε ρώτησα. 140 00:14:05,845 --> 00:14:10,558 Έκανες όμως τακτικά αιτήματα για ενημέρωση από τον διοικητή της μονάδας του. 141 00:14:11,934 --> 00:14:14,478 Έως έξι μήνες πριν, οπότε και σταμάτησες. 142 00:14:16,772 --> 00:14:19,275 Γιατί αυτό; Νόμιζες ότι είχε πεθάνει; 143 00:14:19,650 --> 00:14:21,068 Έπρεπε να προχωρήσεις; 144 00:14:22,278 --> 00:14:24,488 Δεν είναι εύκολο να προχωρήσεις. 145 00:14:26,448 --> 00:14:27,408 Δεν το έκανα. 146 00:14:34,915 --> 00:14:38,377 Δεν θα απαντήσω σε άλλες ερωτήσεις. Σειρά σου. 147 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Ο σύζυγός σου είναι εδώ. 148 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Είναι βαριά άρρωστος. 149 00:14:44,341 --> 00:14:45,342 Τι αρρώστια έχει; 150 00:14:45,593 --> 00:14:47,177 Πολυοργανική ανεπάρκεια. 151 00:14:48,804 --> 00:14:50,431 Ακατάσχετη εσωτερική αιμορραγία. 152 00:14:51,473 --> 00:14:55,102 Θα πρέπει να εκτέθηκε σε κάποιου είδους ραδιενέργεια, 153 00:14:55,728 --> 00:14:57,354 σε κάποιου είδους ιό. 154 00:14:57,897 --> 00:15:00,149 Πρέπει να μου πεις πού ήταν, τι έκανε. 155 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 Θα μπορούσα να τον βοηθήσω. 156 00:15:50,032 --> 00:15:51,533 Ένα θρησκευτικό γεγονός. 157 00:15:52,451 --> 00:15:54,578 Ένα εξωγήινο γεγονός. 158 00:15:55,663 --> 00:15:57,164 Μια ανώτερη διάσταση. 159 00:15:57,957 --> 00:15:59,667 Έχουμε πολλές θεωρίες. 160 00:16:00,084 --> 00:16:01,752 Λίγα γεγονότα. 161 00:16:02,336 --> 00:16:04,463 Άρχισε πριν από περίπου τρία χρόνια. 162 00:16:04,838 --> 00:16:06,757 Το Εθνικό Πάρκο Μπλάκγουοτερ ανέφερε 163 00:16:06,840 --> 00:16:11,303 ότι ένας φάρος περιβαλλόταν από κάτι που αποκάλεσαν "λαμπύρισμα". 164 00:16:11,971 --> 00:16:15,516 Ένας φύλακας πήγε να το ερευνήσει. 165 00:16:16,767 --> 00:16:17,601 Δεν επέστρεψε. 166 00:16:18,727 --> 00:16:20,521 Το συμβάν αυτό ήταν απόρρητο. 167 00:16:20,729 --> 00:16:23,440 Από τότε έχουμε πάει από στεριά, από θάλασσα, 168 00:16:23,524 --> 00:16:27,403 έχουμε στείλει μη επανδρωμένα σκάφη, ζώα και ομάδες ανθρώπων. 169 00:16:27,820 --> 00:16:29,446 Όμως τίποτα δεν επιστρέφει. 170 00:16:30,197 --> 00:16:32,950 Και το σύνορο μεγαλώνει, διευρύνεται. 171 00:16:33,075 --> 00:16:35,744 Ως τώρα ροκανίζει αραιοκατοικημένους βάλτους, 172 00:16:35,828 --> 00:16:40,290 τους οποίους, ξέρεις, εκκενώσαμε με πρόσχημα μια διαρροή χημικών, 173 00:16:40,374 --> 00:16:43,043 αλλά... αυτό δεν θα κρατήσει για πολύ ακόμα. 174 00:16:43,919 --> 00:16:48,841 Σε λίγους μήνες η περιοχή θα έχει φτάσει μέχρι εδώ που είμαστε τώρα. 175 00:16:51,385 --> 00:16:54,138 Και μετά μιλάμε για πόλεις... 176 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 πολιτείες... και ούτω καθεξής. 177 00:17:01,353 --> 00:17:03,272 Είπες ότι τίποτα δεν επιστρέφει. 178 00:17:04,398 --> 00:17:05,858 Κάτι, όμως, γύρισε. 179 00:17:07,943 --> 00:17:08,777 Ναι. 180 00:17:17,703 --> 00:17:18,662 Πεθαίνει. 181 00:17:20,748 --> 00:17:21,582 Ναι. 182 00:17:24,835 --> 00:17:28,088 Πρέπει να συμφωνήσουμε τι θα κάνουμε με σένα. 183 00:17:28,422 --> 00:17:30,424 Δεν θα με αφήσεις να γυρίσω σπίτι; 184 00:17:34,261 --> 00:17:36,555 Αυτό θέλεις; Να γυρίσεις σπίτι; 185 00:17:40,976 --> 00:17:41,810 Όχι. 186 00:17:42,853 --> 00:17:44,313 Θέλω να είμαι μαζί του. 187 00:18:03,624 --> 00:18:05,125 Δεν μου μιλάς. 188 00:18:07,044 --> 00:18:08,003 Συγγνώμη. 189 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 Αφαιρέθηκα. 190 00:18:12,132 --> 00:18:14,009 Σκέφτεσαι την επόμενη αποστολή; 191 00:18:16,720 --> 00:18:17,554 Όχι. 192 00:18:18,806 --> 00:18:20,349 Απλώς κοίταζα το φεγγάρι. 193 00:18:22,851 --> 00:18:25,771 Είναι πάντα περίεργο να το βλέπεις στο φως της μέρας. 194 00:18:26,480 --> 00:18:28,023 Σαν να έκανε λάθος ο Θεός. 195 00:18:28,398 --> 00:18:29,775 Άφησε αναμμένα τα φώτα. 196 00:18:29,858 --> 00:18:31,985 Ο Θεός δεν κάνει λάθη. Αυτό... 197 00:18:32,611 --> 00:18:34,822 σημαίνει να είσαι Θεός. 198 00:18:36,907 --> 00:18:38,367 Είμαι σίγουρη ότι κάνει. 199 00:18:39,451 --> 00:18:41,578 Το ξέρεις ότι μας ακούει τώρα, έτσι; 200 00:18:43,372 --> 00:18:45,874 Αν πάρεις ένα κύτταρο και παρακάμψεις το όριο Χέιφλικ, 201 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 μπορείς να αποτρέψεις το γήρας. 202 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 Ήμουν έτοιμος να πω ακριβώς αυτό. 203 00:18:51,338 --> 00:18:54,299 Έτσι το κύτταρο δεν γερνάει, γίνεται αθάνατο. 204 00:18:54,383 --> 00:18:55,592 Διαιρείται για πάντα. 205 00:18:58,554 --> 00:19:02,933 Θεωρούμε το γήρας φυσική διαδικασία, αλλά είναι ένα λάθος στα γονίδιά μας. 206 00:19:05,102 --> 00:19:07,771 Με ανάβεις όταν με πατρονάρεις. Είναι σέξι. 207 00:19:07,855 --> 00:19:10,774 Χωρίς αυτό, θα έμενα έτσι για πάντα. 208 00:19:10,858 --> 00:19:14,069 Μάλιστα. Αυτό θα συνιστούσε λάθος. 209 00:19:20,200 --> 00:19:22,494 Δεν μου 'πες πού θα πας αυτήν τη φορά. 210 00:19:24,496 --> 00:19:27,583 Ξέρω ότι αυτή η αποστολή έχει κάτι το περίεργο. 211 00:19:31,170 --> 00:19:32,171 Γιατί; 212 00:19:33,547 --> 00:19:36,842 Η σιωπή γύρω από αυτήν είναι πιο ηχηρή απ' ό,τι συνήθως. 213 00:19:39,303 --> 00:19:41,930 Σε ψαρεύω για στοιχεία. 214 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Λοιπόν...; 215 00:19:52,024 --> 00:19:54,109 Θα είμαστε στο ίδιο ημισφαίριο. 216 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 Τι μου λέει αυτό; 217 00:19:58,780 --> 00:20:01,617 Σου λέει ότι αν βγεις έξω και κοιτάξεις ψηλά... 218 00:20:03,410 --> 00:20:04,995 θα βλέπουμε τα ίδια άστρα. 219 00:20:05,078 --> 00:20:07,623 -Γαμώτο. -Τι; 220 00:20:07,706 --> 00:20:09,333 -Πλάκα κάνεις; -Τι; 221 00:20:09,416 --> 00:20:11,877 Νομίζεις ότι αυτό κάνω όταν λείπεις; 222 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 -Τι; -Νομίζεις ότι βγαίνω στον κήπο, 223 00:20:15,130 --> 00:20:17,341 πενθώντας και κοιτώντας τον ουρανό; 224 00:20:18,675 --> 00:20:20,677 -Σκάσε. Εντάξει. -Θα σκέφτομαι... 225 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 -ότι ο αγαπητός μου Κέιν... -Καλά. 226 00:20:22,679 --> 00:20:25,390 κοιτάει το ίδιο ακριβώς φεγγάρι. 227 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 Κόφ' το. 228 00:20:27,059 --> 00:20:30,562 Αχ, μακρινέ, ουράνιε φίλε... 229 00:20:30,938 --> 00:20:32,773 Όχι. 230 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 παρακαλώ, φρόντισε τον γενναίο στρατιώτη μου. 231 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 Ξέρεις κάτι; Είσαι ασεβής, 232 00:20:37,486 --> 00:20:40,197 όχι μόνο προς τους πρώην συντρόφους σου στον στρατό, 233 00:20:40,280 --> 00:20:42,407 -αλλά και προς τον πρόεδρο. -Ξέχασες τη σημαία. 234 00:20:42,491 --> 00:20:45,285 Θα φτάσω... θα φτάσω στη γαμημένη σημαία. 235 00:20:45,369 --> 00:20:46,411 Αχ, ο ήρωάς μου. 236 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 -Άντε πηδήξου. -Εντάξει. 237 00:20:58,590 --> 00:21:01,802 Είναι μόνη. Δεν νομίζεις ότι πρέπει να πάμε να γνωριστούμε; 238 00:21:01,885 --> 00:21:04,721 -Ναι, προφανώς πρέπει. -Ναι, θα το κάνω εγώ. 239 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 Γεια. Γεια. 240 00:21:11,436 --> 00:21:13,647 -Διακόπτω; -Όχι, καθόλου. 241 00:21:14,982 --> 00:21:15,899 Ωραία. 242 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 Σε βλέπω πάντα μόνη. Είναι... 243 00:21:20,779 --> 00:21:24,574 Φαντάζομαι ότι μάλλον νιώθεις περίεργα, παράξενα. 244 00:21:26,285 --> 00:21:27,661 Κάπως έτσι, μάλλον. 245 00:21:28,870 --> 00:21:31,498 Μη νιώθεις. Σοβαρά, μη. 246 00:21:32,666 --> 00:21:36,295 Οι άνθρωποι εδώ κοιμούνται σε εβρυακή στάση γουργουρίζοντας. 247 00:21:37,462 --> 00:21:38,588 Είναι περίεργο. 248 00:21:40,841 --> 00:21:42,676 -Είμαι η Άνια. -Λίνα. 249 00:21:43,051 --> 00:21:44,970 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Κι εγώ. 250 00:21:46,179 --> 00:21:48,015 Έλα να γνωρίσεις την ομάδα μου. 251 00:21:48,390 --> 00:21:50,058 Έλα να γνωριστούμε. Έλα. 252 00:21:51,977 --> 00:21:54,187 Κυρίες, από εδώ η Λίνα. 253 00:21:54,938 --> 00:21:56,273 -Γεια. Χάρηκα. -Χάρηκα. 254 00:21:56,356 --> 00:21:59,192 Ναι, η Κάσι Σέπαρντ και η Τζόσι Ράντεκ. 255 00:21:59,276 --> 00:22:00,986 -Γεια. Χάρηκα. -Γεια. 256 00:22:01,069 --> 00:22:02,154 Θες να καθίσεις; 257 00:22:02,779 --> 00:22:03,780 Ευχαριστώ. 258 00:22:04,406 --> 00:22:07,159 -Λοιπόν, πρώτη μέρα στη Νότια Ζώνη. -Ναι. 259 00:22:08,744 --> 00:22:10,162 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 260 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 Είστε εδώ πολύ καιρό; 261 00:22:14,249 --> 00:22:15,625 Ναι, από την αρχή. Είμαι γεωμορφολόγος. 262 00:22:17,169 --> 00:22:20,380 Εξετάζω τα μαγνητικά πεδία γύρω από το σύνορο, 263 00:22:20,464 --> 00:22:23,633 σαν να ρίχνω κομφετί για να εξετάσω έναν τυφώνα. 264 00:22:24,843 --> 00:22:27,888 Εγώ είμαι εδώ δέκα μήνες. 265 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Δέκα μήνες... 266 00:22:29,681 --> 00:22:31,141 Διασώστρια από το Σικάγο. 267 00:22:31,224 --> 00:22:33,310 Πήγα να μπω σε ΜΚΟ, μα η αίτηση απορρίφθηκε, 268 00:22:33,393 --> 00:22:34,561 και με πήρε η Νότια Ζώνη. 269 00:22:34,936 --> 00:22:35,854 Μόνο δύο μήνες. 270 00:22:36,188 --> 00:22:39,733 Είμαι φυσικός. Ήρθα μετά το μεταδιδακτορικό στο Κέιμπριτζ. 271 00:22:40,484 --> 00:22:41,568 Είναι πολύ έξυπνη. 272 00:22:42,486 --> 00:22:44,196 Ποια είναι η ιστορία σου, Λίνα; 273 00:22:44,363 --> 00:22:46,740 Είμαι από το Τζονς Χόπκινς, βιολόγος. 274 00:22:46,823 --> 00:22:48,492 -Να, ορίστε. -Βιολόγος; 275 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 -Σας είπα ότι είναι έξυπνη. -Τι; 276 00:22:50,202 --> 00:22:53,455 Βάλαμε στοίχημα για το επάγγελμά σου. Η Τζόσι είπε βιολόγος φυσικά. 277 00:22:55,916 --> 00:22:58,502 -Εγώ είπα σώματα ασφαλείας. -Εγώ είπα μη δεσμευμένη. 278 00:22:58,585 --> 00:23:01,254 Πρέπει να την πέφτεις σε όλους συνέχεια; 279 00:23:01,338 --> 00:23:02,923 Δεν γαμιέται, σε αυτές τις συνθήκες 280 00:23:03,006 --> 00:23:05,342 νομίζω ότι μπορώ να ρισκάρω πιο συχνά. 281 00:23:06,593 --> 00:23:07,969 Σε ποιες συνθήκες; 282 00:23:10,972 --> 00:23:13,892 Ναι, όσο τρελό κι αν φαίνεται... 283 00:23:14,476 --> 00:23:16,061 Όσο τρελό κι αν είναι. 284 00:23:18,772 --> 00:23:20,649 ...κατευθυνόμαστε προς τα εκεί. 285 00:23:25,654 --> 00:23:28,365 -Θα πάτε στο Λαμπύρισμα; -Έξι μέρες και μία. 286 00:23:30,367 --> 00:23:32,077 -Εσείς οι τρεις; -Τέσσερις. 287 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 Η Βέντρες. 288 00:23:35,497 --> 00:23:36,581 Η δρ Βέντρες; 289 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 Ομαδάρχισσα. 290 00:23:39,459 --> 00:23:41,336 -Μόνο γυναίκες. -Επιστήμονες. 291 00:23:41,420 --> 00:23:44,381 Οι προηγούμενες ομάδες ήταν κυρίως στρατιωτικές, άρα... 292 00:23:44,464 --> 00:23:45,298 Ναι. 293 00:23:46,508 --> 00:23:47,759 Τι λέτε να τους συνέβη; 294 00:23:48,468 --> 00:23:52,055 Υπάρχουν δύο θεωρίες για το τι πήγε στραβά στο Λαμπύρισμα. 295 00:23:52,139 --> 00:23:54,182 Η μία λέει ότι κάτι τους σκοτώνει. 296 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Η άλλη, ότι τρελαίνονται και αλληλοσκοτώνονται. 297 00:23:58,478 --> 00:24:00,856 Ήταν ένας στρατιωτικός που κατάφερε να βγει. 298 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 Ναι. Λοχίας. 299 00:24:03,275 --> 00:24:05,485 Ακούσατε όμως σε τι κατάσταση ήταν. 300 00:24:53,700 --> 00:24:54,659 Κέιν... 301 00:24:57,746 --> 00:24:59,539 ξέρω γιατί μπήκες εκεί. 302 00:25:08,798 --> 00:25:10,091 Λυπάμαι τόσο πολύ. 303 00:25:12,969 --> 00:25:14,846 Και ξέρω τι πρέπει να κάνω. 304 00:25:18,850 --> 00:25:22,020 Δεν τους είπες για τη σχέση σου με τον λοχία Κέιν; 305 00:25:22,604 --> 00:25:25,273 Πίστευα ότι θα περιπλέξει τα πράγματα. 306 00:25:26,316 --> 00:25:27,150 Τι; 307 00:25:28,276 --> 00:25:29,903 Τι θα περιέπλεκε; 308 00:25:36,409 --> 00:25:38,495 Εσύ γιατί θα πας στο Λαμπύρισμα; 309 00:25:40,622 --> 00:25:43,166 Ο σκοπός της αποστολής είναι να φτάσει 310 00:25:43,250 --> 00:25:46,169 στην υποτιθέμενη πηγή του Λαμπυρίσματος, τον φάρο, 311 00:25:46,253 --> 00:25:50,215 να μπει μέσα, να συλλέξει δεδομένα και να επιστρέψει. 312 00:25:51,967 --> 00:25:54,886 Αλλά δεν νομίζω ότι είναι ο δικός σου σκοπός. 313 00:26:00,308 --> 00:26:01,142 Όχι. 314 00:26:09,609 --> 00:26:13,113 Παρακολουθώ αυτό το φαινόμενο αρκετό καιρό τώρα. 315 00:26:13,697 --> 00:26:16,241 Εξετάζω το προφίλ των εθελοντών. 316 00:26:17,325 --> 00:26:19,452 Επιλέγω τις ομάδες. 317 00:26:21,454 --> 00:26:24,499 Εκείνοι μπαίνουν, εγώ παρακολουθώ. 318 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 Το παρακολουθώ να πλησιάζει. 319 00:26:32,257 --> 00:26:34,217 Δεν μπορείς να το κάνεις για πάντα. 320 00:26:36,219 --> 00:26:38,138 Πρέπει όμως να μάθεις τι έχει μέσα; 321 00:26:40,056 --> 00:26:42,058 Ναι, πρέπει. 322 00:26:44,853 --> 00:26:46,104 Κι εγώ. 323 00:26:47,355 --> 00:26:49,107 Αυτή είναι η περιπλοκή. 324 00:26:50,650 --> 00:26:52,110 Θες να έρθεις μαζί μας. 325 00:26:53,361 --> 00:26:55,572 Δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτόν εδώ. 326 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 Στρατιώτης-επιστήμονας. Μπορείς να πολεμήσεις. 327 00:27:02,829 --> 00:27:03,955 Μπορείς να μάθεις. 328 00:27:06,416 --> 00:27:07,792 Μπορείς να τον σώσεις. 329 00:27:14,257 --> 00:27:16,259 Ζήτησες να μπεις στην αποστολή. 330 00:27:16,760 --> 00:27:18,887 Ήξερες ότι οι άλλες είχαν αποτύχει 331 00:27:18,970 --> 00:27:21,931 και ο μόνος επιζών μετά βίας ζούσε. 332 00:27:22,766 --> 00:27:24,184 Ήταν γενναία επιλογή. 333 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Του το χρωστούσα. 334 00:27:28,438 --> 00:27:30,857 Προσπαθώ μόνο να καταλάβω το κίνητρό σου. 335 00:27:34,152 --> 00:27:35,320 Του το χρωστούσα... 336 00:27:38,323 --> 00:27:39,199 οπότε μπήκα. 337 00:29:02,615 --> 00:29:08,121 ΤΟ ΛΑΜΠΥΡΙΣΜΑ 338 00:30:24,155 --> 00:30:25,782 ...και θα έχουμε κανονικά γεύματα. 339 00:30:26,825 --> 00:30:27,700 Σπαγγέτι. 340 00:30:27,784 --> 00:30:29,786 Τα κράκερ λαχανικών της Ράντεκ. Kαλαμποκόψωμο. Καθόλου άσχημα. 341 00:30:35,250 --> 00:30:36,251 Ξύπνησες επιτέλους. 342 00:30:36,876 --> 00:30:39,838 Δώσε μου μια στιγμή. Έχω αποπροσανατολιστεί λίγο. 343 00:30:40,255 --> 00:30:41,339 Δεν είσαι η μόνη. 344 00:30:42,173 --> 00:30:44,217 Δεν θυμάσαι να στήνεις τη σκηνή, ε; 345 00:30:46,469 --> 00:30:50,139 Δεν θυμάμαι τίποτα... αφότου φτάσαμε στη συστάδα των δέντρων. 346 00:30:51,474 --> 00:30:52,308 Καμιά μας. 347 00:30:53,434 --> 00:30:55,103 Κάναμε απογραφή τροφίμων, 348 00:30:55,186 --> 00:30:57,146 από τη μείωσή τους φαίνεται ότι είμαστε εδώ 349 00:30:57,230 --> 00:30:59,941 τουλάχιστον τρεις ή τέσσερις μέρες. 350 00:31:01,651 --> 00:31:02,485 Αδύνατον. 351 00:31:03,319 --> 00:31:04,445 Αυτό είπα κι εγώ. 352 00:31:06,739 --> 00:31:11,202 Παιδιά, τσέκαρα τον εξοπλισμό επικοινωνίας και προσανατολισμού. 353 00:31:11,286 --> 00:31:13,621 Δουλεύουν μια χαρά, τα ηλεκτρονικά είναι εντάξει, 354 00:31:13,705 --> 00:31:15,123 και η κάμερα δουλεύει, 355 00:31:15,206 --> 00:31:19,085 αλλά το σήμα απ' οτιδήποτε εκτός Λαμπυρίσματος... έχει πέσει. 356 00:31:19,669 --> 00:31:22,672 Παρότι έχουμε κάπου 20 δορυφόρους από πάνω μας τώρα 357 00:31:22,755 --> 00:31:24,966 και... δείτε αυτό. 358 00:31:28,094 --> 00:31:32,473 Άρα δεν έχουμε πυξίδα, επικοινωνίες, συντεταγμένες... 359 00:31:33,308 --> 00:31:34,475 και σημεία αναφοράς. 360 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 Ξέρουμε ότι είμαστε στο πολιτειακό πάρκο. 361 00:31:36,644 --> 00:31:37,896 Στα νότια είναι ο ωκεανός, 362 00:31:37,979 --> 00:31:40,815 μετά περπατάμε στην ακτή μέχρι τον περιμετρικό τοίχο. 363 00:31:40,899 --> 00:31:41,816 Σωστά; 364 00:31:42,901 --> 00:31:44,027 Πώς θα βρούμε τον νότο; 365 00:31:44,110 --> 00:31:45,653 Έλα, ξέρεις πώς. 366 00:31:46,321 --> 00:31:47,739 Ωροδείκτης προς τον ήλιο. 367 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Στη μέση μεταξύ ωροδείκτη και 12 είναι ο νότος. 368 00:31:52,911 --> 00:31:53,745 Ωραία. 369 00:31:54,120 --> 00:31:55,246 Προσανατολιστήκαμε. 370 00:31:55,788 --> 00:31:59,125 Περιμέναμε όντως να δουλεύει ο εξοπλισμός επικοινωνίας; 371 00:31:59,375 --> 00:32:01,336 Έχουν περάσει τρία χρόνια αποστολών 372 00:32:01,419 --> 00:32:03,713 και τρία χρόνια σιγής ασυρμάτου. 373 00:32:04,213 --> 00:32:06,215 Ας τα μαζέψουμε κι ας κουνηθούμε. 374 00:32:06,674 --> 00:32:08,384 Χάσαμε ήδη πολύ χρόνο. 375 00:33:09,529 --> 00:33:12,323 Πάω να το τσεκάρω. Να βγούμε από τον καταραμένο βάλτο. 376 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Εντάξει. 377 00:33:13,992 --> 00:33:15,493 Ας τσεκάρουμε την καλύβα. 378 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Δείχνει σαν κάποιος να ετοιμάζεται για γάμο. 379 00:33:39,100 --> 00:33:41,477 Αυτά είναι πολύ περίεργα. 380 00:33:42,270 --> 00:33:43,104 Γιατί; 381 00:33:45,106 --> 00:33:47,108 Γιατί είναι όλα τόσο διαφορετικά. 382 00:33:47,316 --> 00:33:51,112 Κοιτώντας τα, δεν θα έλεγες ότι είναι από το ίδιο είδος. 383 00:33:52,030 --> 00:33:54,198 Αλλά μεγαλώνουν στον ίδιο σχηματισμό κλαδιών... 384 00:33:55,408 --> 00:33:57,493 άρα πρέπει να είναι το ίδιο είδος. 385 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Είναι το ίδιο φυτό. 386 00:34:00,788 --> 00:34:03,332 Σαν να έχουν κολλήσει σε διαρκή μετάλλαξη. 387 00:34:03,583 --> 00:34:04,667 Κάποια πάθηση; 388 00:34:05,918 --> 00:34:06,794 Ναι... 389 00:34:08,755 --> 00:34:12,091 σίγουρα θα το έλεγες πάθηση, αν το έβλεπες σε άνθρωπο. 390 00:34:22,935 --> 00:34:23,936 Διάνα. 391 00:34:25,146 --> 00:34:25,980 Σέπαρντ. 392 00:34:26,773 --> 00:34:27,732 Μέσο μεταφοράς. 393 00:34:32,945 --> 00:34:34,363 Τίποτα ενδιαφέρον; 394 00:34:34,447 --> 00:34:37,492 Όχι. Έχει εγκαταλειφθεί καιρό, ίσως πριν από... 395 00:34:39,160 --> 00:34:40,036 Ράντεκ; 396 00:34:41,245 --> 00:34:42,371 Ράντεκ! 397 00:34:43,539 --> 00:34:45,541 -Ράντεκ! -Πήρε το σακίδιό μου! 398 00:34:45,833 --> 00:34:46,876 Ράντεκ! 399 00:34:50,588 --> 00:34:52,256 Κάτι πήρε το σακίδιό μου! 400 00:34:53,007 --> 00:34:53,966 Όχι! 401 00:34:54,217 --> 00:34:55,676 Πήρε το σακίδιό μου! 402 00:35:00,723 --> 00:35:02,391 -Βοηθήστε με! -Τι τρέχει; 403 00:35:04,393 --> 00:35:05,728 Πιάσε τον ώμο μου! 404 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Πιάσ' την. Έλα. 405 00:35:11,984 --> 00:35:13,069 Την κρατάω. 406 00:35:13,277 --> 00:35:14,821 Εντάξει; Την κρατάς; 407 00:35:16,364 --> 00:35:17,406 Είσαι μια χαρά. 408 00:35:18,533 --> 00:35:19,367 Εντάξει. 409 00:35:26,207 --> 00:35:28,668 Ας καθίσουμε. Βοήθα με το σακίδιό της. 410 00:35:28,751 --> 00:35:29,877 Εντάξει, ανάσες. 411 00:35:29,961 --> 00:35:31,337 Όλα καλά. Είσαι καλά. 412 00:35:31,420 --> 00:35:33,464 -Τι έγινε; -Κάτι στο νερό. 413 00:35:44,934 --> 00:35:46,769 Σήκω, σήκω. Φύγε. 414 00:35:56,612 --> 00:35:58,322 -Σκατά! -Κάντε πίσω. 415 00:36:03,244 --> 00:36:05,663 Σέπαρντ! Σέπαρντ, πρόσεχε! 416 00:36:09,792 --> 00:36:11,002 Γαμώτο! 417 00:36:55,421 --> 00:36:57,673 Είναι ακριβώς το ίδιο με τα λουλούδια. 418 00:36:59,008 --> 00:37:00,134 Δες τα δόντια. 419 00:37:01,552 --> 00:37:03,179 Ομόκεντρες σειρές. 420 00:37:04,013 --> 00:37:06,933 Κάτι εδώ διαταράσσει τη γονιδιακή δεξαμενή. 421 00:37:07,391 --> 00:37:09,060 Eίναι δόντια καρχαρία, έτσι; 422 00:37:09,143 --> 00:37:11,145 Λες να είναι διασταύρωση; 423 00:37:12,521 --> 00:37:15,608 Δεν μπορείς να διασταυρώσεις διαφορετικά ήδη. 424 00:37:19,237 --> 00:37:20,446 Λίνα, είναι βαρύ. 425 00:37:30,456 --> 00:37:33,000 Οι μεταλλάξεις ήταν ήπιες στην αρχή. 426 00:37:34,126 --> 00:37:37,505 Πιο ακραίες όσο πλησιάζαμε στον φάρο. 427 00:37:39,048 --> 00:37:41,050 Αλλοιώσεις μορφής. 428 00:37:42,343 --> 00:37:44,178 Διπλασιασμοί μορφής. 429 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Διπλασιασμοί; 430 00:37:48,849 --> 00:37:49,767 Αντίλαλοι. 431 00:37:54,272 --> 00:37:57,066 Είναι πιθανό να ήταν παραισθήσεις; 432 00:37:59,068 --> 00:38:01,070 Αναρωτήθηκα κι εγώ γι' αυτό. 433 00:38:02,405 --> 00:38:04,615 Αλλά ήταν κοινές σε όλες μας. 434 00:38:06,951 --> 00:38:08,661 Ήταν σαν όνειρο. 435 00:38:10,204 --> 00:38:11,163 Σαν εφιάλτης. 436 00:38:12,123 --> 00:38:13,249 Όχι πάντα. 437 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 Ήταν όμορφα κάποιες φορές. 438 00:38:46,115 --> 00:38:46,991 Χτύπησες; 439 00:38:47,658 --> 00:38:49,201 Είναι μονάχα μια μελανιά. 440 00:38:50,661 --> 00:38:52,788 Μάλλον το έπαθα με τον αλιγάτορα. 441 00:38:53,372 --> 00:38:54,206 Ναι. 442 00:38:59,128 --> 00:39:01,172 Πού έμαθες να πυροβολείς; 443 00:39:03,424 --> 00:39:06,218 Ήμουν στον στρατό πριν γίνω ακαδημαϊκός. 444 00:39:06,886 --> 00:39:07,928 Στους πεζοναύτες; 445 00:39:08,304 --> 00:39:09,930 Στον στρατό. Επτά χρόνια. 446 00:39:10,514 --> 00:39:12,850 Σαν να έχει περάσει μια ολόκληρη ζωή. 447 00:39:12,933 --> 00:39:13,768 Ναι. 448 00:39:15,394 --> 00:39:17,813 Όλες οι άλλες ζωές έτσι μοιάζουν. 449 00:39:18,272 --> 00:39:20,441 Ήμασταν παιδιά, ήμουν παντρεμένη. 450 00:39:21,817 --> 00:39:25,237 Τι κουβαλάς γύρω από τον λαιμό σου; Σύζυγο ή παιδί; 451 00:39:25,738 --> 00:39:26,655 Σύζυγο. 452 00:39:28,199 --> 00:39:30,201 Ήταν κι αυτός στον στρατό. Έτσι... 453 00:39:30,951 --> 00:39:32,036 Έτσι γνωριστήκαμε. 454 00:39:33,204 --> 00:39:34,580 "Ήταν" στον στρατό; Έφυγε; 455 00:39:36,332 --> 00:39:37,291 Έπεσε στο καθήκον. 456 00:39:39,377 --> 00:39:40,753 Λυπάμαι που το ακούω. 457 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 Φαντάστηκα ότι κάτι υπήρχε. 458 00:39:44,590 --> 00:39:45,591 Τι εννοείς; 459 00:39:48,135 --> 00:39:50,638 Για να καταταγείς εθελοντικά για... αυτό. 460 00:39:50,721 --> 00:39:54,433 Δεν είναι κάτι που κάνεις αν η ζωή σου είναι αρμονική. 461 00:39:57,269 --> 00:39:58,979 Όλες είμαστε σκάρτες εδώ. 462 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Η Άνια δεν πίνει... 463 00:40:01,857 --> 00:40:03,067 άρα ήταν εθισμένη. 464 00:40:03,484 --> 00:40:05,528 Η Τζόσι φοράει μακρυμάνικα, 465 00:40:05,611 --> 00:40:08,322 γιατί δεν θέλει να βλέπουμε τα σημάδια στα χέρια της. 466 00:40:08,406 --> 00:40:10,074 Έκανε απόπειρα αυτοκτονίας; 467 00:40:10,616 --> 00:40:13,494 Όχι, το αντίθετο, προσπαθούσε να νιώσει ζωντανή. 468 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Η Βέντρες; 469 00:40:18,666 --> 00:40:21,252 Ναι. Απ' όσο ξέρουμε... 470 00:40:22,128 --> 00:40:26,090 δεν έχει φίλους, οικογένεια, σύντροφο, παιδιά. 471 00:40:27,216 --> 00:40:29,218 Δεν έχει κάνει καμία παραχώρηση. 472 00:40:32,179 --> 00:40:33,264 Εσύ; 473 00:40:33,681 --> 00:40:35,099 Κι εγώ έχασα κάποιον. 474 00:40:37,893 --> 00:40:39,270 Όμως όχι σύζυγο... 475 00:40:39,937 --> 00:40:42,189 μια κόρη. Λευχαιμία. 476 00:40:43,441 --> 00:40:44,567 Θεέ μου, λυπάμαι. 477 00:40:45,359 --> 00:40:47,278 Κατά έναν τρόπο είναι διπλή απώλεια. 478 00:40:49,155 --> 00:40:51,657 Το... όμορφο κορίτσι μου... 479 00:40:53,784 --> 00:40:55,327 και αυτή που ήμουν κάποτε. 480 00:40:57,455 --> 00:40:58,831 Κάτι έχουμε εδώ. 481 00:41:09,967 --> 00:41:11,969 ΟΧΥΡΟ ΑΜΑΓΙΑ 482 00:41:18,392 --> 00:41:21,479 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΟΙ ΚΑΤΑΠΑΤΗΤΕΣ ΘΑ ΔΙΩΚΟΝΤΑΙ 483 00:41:30,362 --> 00:41:32,781 Αυτό ήταν το αρχηγείο της Νότιας Ζώνης. 484 00:41:34,408 --> 00:41:35,951 Προτού το καταπιεί το Λαμπύρισμα. 485 00:41:39,622 --> 00:41:40,873 Κι άλλες μεταλλάξεις. 486 00:41:41,999 --> 00:41:43,125 Είναι παντού. 487 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Κακοήθεις. 488 00:41:46,003 --> 00:41:47,463 Σαν όγκοι. 489 00:41:49,215 --> 00:41:50,883 Είναι ο παλιός χώρος εστίασης; 490 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 Ναι. 491 00:41:52,134 --> 00:41:54,470 Ας στρατωνιστούμε εκεί. Ελάτε. 492 00:42:30,005 --> 00:42:33,425 Έχει κρεβάτια και σακίδια. Λέτε να είναι κάποιοι εδώ; 493 00:42:34,051 --> 00:42:35,052 Ήταν εδώ. 494 00:42:36,178 --> 00:42:37,846 Ναι, παρελθόντας. 495 00:42:58,909 --> 00:42:59,743 Αμάν. 496 00:43:06,166 --> 00:43:07,459 Σκατά. 497 00:43:16,969 --> 00:43:19,680 Αυτή η μαλακία είναι βαριά. Δεν κουβαλιέται. 498 00:43:28,480 --> 00:43:30,774 ΠΕΪΤΟΝ - ΜΕΪΕΡ - ΚΕΪΝ - ΣΕΛΙ 499 00:43:36,488 --> 00:43:37,656 Λίνα, τι σκέφτεσαι; 500 00:43:39,825 --> 00:43:41,076 Παιδιά, δείτε αυτό. 501 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 "Πέιτον, Μέιερ... 502 00:43:47,458 --> 00:43:49,793 Κέιν, Σέλι". 503 00:43:50,294 --> 00:43:52,546 Ήταν οι στρατιώτες της τελευταίας αποστολής. 504 00:43:52,921 --> 00:43:55,758 Μάλλον αυτό το δωμάτιο ήταν η επιχειρησιακή τους βάση. 505 00:43:55,841 --> 00:43:57,635 Γιατί κάποια ονόματα έχουν διαγραφεί; 506 00:43:57,718 --> 00:43:59,345 Ας μην προτρέχουμε. 507 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 -Δεν ξέρω, ίσως πρέπει. -Ναι. 508 00:44:02,306 --> 00:44:04,725 -Αυτή είναι η κάτοψη της βάσης, έτσι; -Ναι. 509 00:44:04,808 --> 00:44:05,684 Ο χώρος εστίασης. 510 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 -Αυτό είναι το κτίριο; -Ναι. 511 00:44:07,186 --> 00:44:10,230 Νομίζω ότι οι ώρες με τα ονόματα είναι βάρδιες φύλαξης, άρα... 512 00:44:10,981 --> 00:44:12,691 πρέπει να φυλάμε κι εμείς τον χώρο. 513 00:44:12,775 --> 00:44:14,360 -Ελήφθη. -Ναι. 514 00:44:27,706 --> 00:44:29,875 Αυτό ίσως μπορέσει να μας πει κάτι. 515 00:44:33,504 --> 00:44:35,422 "Για όσους ακολουθήσουν". 516 00:44:36,799 --> 00:44:39,301 Πιστεύω ότι εννοεί εμάς. 517 00:44:48,227 --> 00:44:49,269 Κάρτα μνήμης. 518 00:44:52,064 --> 00:44:53,857 Μάλλον θα μπορέσει να παίξει. 519 00:45:01,448 --> 00:45:02,658 Λειτουργεί. 520 00:45:07,496 --> 00:45:08,622 Όλα καλά; 521 00:45:13,669 --> 00:45:15,421 -Εντάξει; -Εντάξει. 522 00:45:15,879 --> 00:45:16,714 Εντάξει. 523 00:45:26,932 --> 00:45:28,976 Εντάξει. 524 00:45:29,059 --> 00:45:29,977 -Εντάξει. -Ναι. 525 00:45:30,060 --> 00:45:30,894 Εντάξει. 526 00:45:31,186 --> 00:45:32,187 Εντάξει. Σκατά. 527 00:45:47,911 --> 00:45:49,079 Τι κάνει; 528 00:45:57,254 --> 00:45:59,798 Σταμάτα. Σταμάτα. 529 00:46:01,300 --> 00:46:02,968 Κράτα τον. Κράτα τον κάτω. 530 00:46:06,930 --> 00:46:07,806 Να το. 531 00:46:24,990 --> 00:46:27,826 Ξέρουμε τι έπαθε η τελευταία ομάδα, τρελάθηκε. 532 00:46:29,119 --> 00:46:31,163 Υπήρχε κάτι ζωντανό μέσα στον άντρα. 533 00:46:31,246 --> 00:46:33,332 -Όχι, έπαιζε το φως. -Τι; 534 00:46:33,415 --> 00:46:35,042 Είμαι διασώστρια δέκα χρόνια. 535 00:46:35,125 --> 00:46:36,376 Έχω δει ανθρώπους κομμάτια. 536 00:46:36,460 --> 00:46:39,338 Βλέπεις περίεργα πράγματα. Έπαιζε το φως. 537 00:46:39,421 --> 00:46:42,090 -Κινούνταν τα εντόσθιά του. -Όχι, ήταν το σοκ, Ράντεκ. 538 00:46:42,174 --> 00:46:44,176 -Ήταν από το σοκ. -Δες το ξανά. 539 00:46:44,259 --> 00:46:46,929 -Όχι, δεν το ξαναβλέπω! -Δεν ήταν σπλάχνα. 540 00:46:47,012 --> 00:46:49,890 -Ήταν σαν σκουλήκι ή... -Δες το εσύ, Σέπαρντ! 541 00:46:54,520 --> 00:46:55,479 Πού πας; 542 00:47:09,910 --> 00:47:11,620 -Πού πήγε; -Ευθεία μπροστά. 543 00:48:08,594 --> 00:48:09,428 Τι είναι; 544 00:48:10,762 --> 00:48:11,889 Δεν ξέρω. 545 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 -Δεν θέλω να μείνω εδώ απόψε. -Δεν έχουμε επιλογή. 546 00:48:34,620 --> 00:48:36,246 -Σε παρακαλώ. -Έλα. 547 00:48:36,330 --> 00:48:39,207 Έχει πάει πολύ αργά για να προχωρήσουμε. 548 00:48:39,791 --> 00:48:41,043 Έλα, πάμε έξω. 549 00:49:23,251 --> 00:49:24,878 Καλοσύνη σου. 550 00:49:27,506 --> 00:49:29,341 Γιατί δεν είσαι εδώ; 551 00:49:31,468 --> 00:49:33,470 Πρέπει να φύγω μια μέρα νωρίτερα. 552 00:49:33,887 --> 00:49:34,763 Τι; 553 00:49:36,056 --> 00:49:37,391 Κάτσε, σήμερα; 554 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 -Τώρα αμέσως. -Σκατά. 555 00:49:41,603 --> 00:49:43,146 Είχαμε σχέδια για σήμερα. 556 00:49:43,230 --> 00:49:45,273 -Θα πηγαίναμε στην εξοχή... -Δεν μπορώ. 557 00:49:46,191 --> 00:49:48,193 -Δεν μπορούμε. -Τουλάχιστον ας... 558 00:49:53,907 --> 00:49:55,117 Τώρα, δηλαδή αμέσως. 559 00:49:58,954 --> 00:49:59,788 Ναι. 560 00:50:03,333 --> 00:50:04,251 Τι είναι; 561 00:50:11,675 --> 00:50:12,592 Πραγματικά... 562 00:50:16,638 --> 00:50:17,514 σ' αγαπώ... 563 00:50:18,682 --> 00:50:19,599 Λίνα. 564 00:50:22,060 --> 00:50:23,020 Κι εγώ σ' αγαπώ. 565 00:51:23,371 --> 00:51:24,706 Ξετυλίγεται το μυστήριο; 566 00:51:26,792 --> 00:51:28,460 Κάτι ξετυλίγεται. Πιστεύω ότι τα πας μια χαρά. 567 00:51:33,548 --> 00:51:35,050 Η Τζόσι ξεκουράζεται. 568 00:51:35,133 --> 00:51:35,967 Ναι. 569 00:51:36,343 --> 00:51:38,220 Με τη βοήθεια ενός ηρεμιστικού. 570 00:51:38,303 --> 00:51:40,722 Εσύ; Κοιμήθηκες καθόλου; 571 00:51:41,598 --> 00:51:42,432 Λίγο. 572 00:51:43,391 --> 00:51:45,644 Έχω φρικάρει τουλάχιστον όσο η Τζόσι. 573 00:51:47,354 --> 00:51:48,980 Απλώς το κρύβω καλύτερα. 574 00:51:52,859 --> 00:51:54,111 Πάω να δω τη Βέντρες. 575 00:51:55,987 --> 00:51:56,822 Ναι. 576 00:52:28,770 --> 00:52:31,231 Τι κάνεις ξύπνια; Στις τρεις έχεις να με αλλάξεις. 577 00:52:31,314 --> 00:52:33,233 Δεν θα κοιμηθώ άλλο απόψε. 578 00:52:33,900 --> 00:52:34,734 Εντάξει. 579 00:52:36,653 --> 00:52:37,737 Έλα να δεις αυτό. 580 00:52:41,241 --> 00:52:42,617 Λοιπόν, είμαστε εδώ... 581 00:52:44,327 --> 00:52:45,745 και αυτός είναι ο φάρος. 582 00:52:45,829 --> 00:52:48,165 Νοτιοδυτικά είναι το Βιλ Περντού. 583 00:52:48,248 --> 00:52:50,959 Είναι μια μικρή κοινότητα που εκκενώσαμε πριν δύο χρόνια. 584 00:52:51,751 --> 00:52:54,254 Νομίζω ότι πρέπει να πάμε εκεί αύριο 585 00:52:54,796 --> 00:52:57,465 και μετά να πάμε προς την ακτή το άλλο πρωί. 586 00:53:01,136 --> 00:53:01,970 Ωραία. 587 00:53:07,434 --> 00:53:08,435 Είσαι εντάξει; 588 00:53:14,733 --> 00:53:16,151 Θα έλεγα ότι όταν... 589 00:53:16,860 --> 00:53:19,487 δεν είπες στην ομάδα για τη σχέση σου με τον Κέιν. 590 00:53:19,571 --> 00:53:21,364 Δεν ήξερα αν ήταν καλή ιδέα. 591 00:53:23,658 --> 00:53:25,952 Αφού όμως είδα τα πλάνα... 592 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 ναι. 593 00:53:30,999 --> 00:53:33,126 Δεν ξέρω πώς θα σε αντιμετώπιζαν. 594 00:53:36,129 --> 00:53:38,423 Γιατί πήγε ο άντρας μου σε αποστολή αυτοκτονίας; 595 00:53:39,049 --> 00:53:40,592 Αυτό νομίζεις ότι κάνουμε; 596 00:53:41,760 --> 00:53:43,803 -Αυτοκτονούμε; -Θα είχες δει το προφίλ του, 597 00:53:43,887 --> 00:53:45,180 θα τον είχες αξιολογήσει. 598 00:53:46,640 --> 00:53:48,183 Πρέπει να είχε πει κάτι. 599 00:53:49,726 --> 00:53:51,895 Με ρωτάς ως ψυχολόγο. 600 00:53:53,688 --> 00:53:54,522 Ναι. 601 00:53:56,024 --> 00:53:57,692 Τότε, ως ψυχολόγος... 602 00:53:58,777 --> 00:54:02,280 θα έλεγα ότι συγχέεις την αυτοκτονία με την αυτοκαταστροφή. 603 00:54:04,491 --> 00:54:07,035 Σχεδόν κανείς μας δεν αυτοκτονεί... 604 00:54:07,953 --> 00:54:10,205 και σχεδόν όλοι αυτοκαταστρεφόμαστε. 605 00:54:10,330 --> 00:54:13,083 Με κάποιον τρόπο, σε κάποια φάση της ζωής μας. 606 00:54:14,417 --> 00:54:16,920 Πίνουμε ή καπνίζουμε. 607 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Αποσταθεροποιούμε μια καλή δουλειά. 608 00:54:21,841 --> 00:54:23,176 Ή έναν ευτυχισμένο γάμο. 609 00:54:28,306 --> 00:54:30,475 Αυτές δεν είναι αποφάσεις, είναι... 610 00:54:31,393 --> 00:54:32,560 Είναι παρορμήσεις. 611 00:54:33,019 --> 00:54:37,107 Στην πραγματικότητα... είσαι πιο κατάλληλη να το εξηγήσεις αυτό 612 00:54:37,190 --> 00:54:38,650 -από εμένα. -Τι σημαίνει αυτό; 613 00:54:40,110 --> 00:54:41,236 Είσαι βιολόγος. 614 00:54:42,487 --> 00:54:45,323 Δεν υπάρχει η αυτοκαταστροφή στον κώδικά μας; 615 00:54:45,448 --> 00:54:46,908 Γραμμένη σε κάθε μας κύτταρο; 616 00:54:49,953 --> 00:54:50,870 Τι ήταν αυτό; Δεν ξέρω. 617 00:55:04,384 --> 00:55:05,302 Τζόσι, ξύπνα. 618 00:55:05,552 --> 00:55:07,762 Ξύπνα, Τζόσι. Έλα, κάτι συμβαίνει. 619 00:55:08,346 --> 00:55:10,015 -Βλέπεις τίποτα; -Όχι. 620 00:55:10,640 --> 00:55:12,100 -Τι έγινε; -Άκουσα έναν θόρυβο. 621 00:55:14,311 --> 00:55:15,395 Τι; 622 00:55:17,647 --> 00:55:19,024 Κάτι μπήκε από τον φράχτη. 623 00:55:20,150 --> 00:55:22,777 -Από τον φράχτη; -Άνοιξε σαν φερμουάρ. 624 00:55:28,366 --> 00:55:30,368 -Δεν βλέπω τίποτα. -Ούτε κι εγώ. 625 00:55:33,079 --> 00:55:34,122 -Σέπαρντ! -Θεέ μου! 626 00:55:34,956 --> 00:55:35,832 Σέπαρντ! 627 00:55:35,915 --> 00:55:36,750 Γαμώτο! 628 00:55:36,833 --> 00:55:38,001 -Τι συμβαίνει; -Τι έγινε; 629 00:55:38,084 --> 00:55:39,836 Η Σέπαρντ ήταν εδώ, κάτι την πήρε. 630 00:55:40,920 --> 00:55:43,048 Γαμώτο! 631 00:55:43,131 --> 00:55:44,841 -Σέπαρντ! -Σκατά! 632 00:55:52,015 --> 00:55:52,891 Σκατά! 633 00:55:56,603 --> 00:55:57,812 Σέπαρντ! 634 00:56:02,359 --> 00:56:03,485 Σέπαρντ! 635 00:56:33,056 --> 00:56:34,224 Πρέπει να γυρίσουμε. 636 00:56:34,599 --> 00:56:37,060 -Πρέπει να γυρίσουμε τώρα. -Έχει δίκιο. 637 00:56:37,310 --> 00:56:38,937 Δίκιο; Με ποια έννοια; 638 00:56:39,020 --> 00:56:40,438 Δεχθήκαμε δύο επιθέσεις. Χάσαμε μια δικιά μας. 639 00:56:42,816 --> 00:56:45,944 Έχουμε στοιχεία ότι η τελευταία ομάδα τρελάθηκε και αλληλοσκοτώθηκαν. 640 00:56:46,027 --> 00:56:48,446 Δεν ξέρω πόσο παραπάνω δίκιο πρέπει να έχει. 641 00:56:48,530 --> 00:56:50,281 Δεν φτάσαμε στον φάρο. 642 00:56:50,365 --> 00:56:53,159 Ακόμα δεν κατανοούμε την αιτία ή τη φύση του Λαμπυρίσματος. 643 00:56:53,243 --> 00:56:55,703 Έχουμε δεδομένα, μελέτη, εικόνες. Έχει άπειρα πλάνα. 644 00:56:55,787 --> 00:56:59,499 Όλα αυτά κάνουν το φαινόμενο λιγότερο εξηγήσιμο, όχι περισσότερο. 645 00:57:01,960 --> 00:57:03,753 Θα φτάσω μέχρι τον φάρο 646 00:57:03,837 --> 00:57:05,755 και μπορώ να το κάνω και μόνη μου. 647 00:57:05,839 --> 00:57:10,093 Απλώς αποφασίστε... αν θα έρθετε μαζί μου ή όχι. 648 00:57:22,230 --> 00:57:24,315 Λες και δεν πήρε χαμπάρι ότι πέθανε η Σέπαρντ. 649 00:57:24,399 --> 00:57:25,567 Είναι τρελή. 650 00:57:25,775 --> 00:57:27,569 Είναι μια τρελή γριά σκύλα. 651 00:57:28,820 --> 00:57:31,197 Σε ευχαριστούμε για τη στήριξη, Λίνα. 652 00:57:32,490 --> 00:57:34,742 -Δεν ήξερα ότι υπάρχουν πλευρές. -Ναι. 653 00:57:35,326 --> 00:57:36,661 Ναι, υπάρχουν πλευρές. 654 00:57:37,370 --> 00:57:40,790 Εντάξει, τότε, συμφωνώ μαζί σου. Πρέπει να γυρίσουμε. 655 00:57:41,082 --> 00:57:43,126 Ωραία. Τέλεια. Ορίστε. Εντάξει; 656 00:57:43,209 --> 00:57:45,503 -Οι τρεις μας μπορούμε... -Ένα λεπτό. 657 00:57:45,587 --> 00:57:46,963 Να γυρίσουμε πίσω, ναι. 658 00:57:47,046 --> 00:57:49,507 Αλλά μας πήρε έξι μέρες να έρθουμε εδώ. 659 00:57:49,591 --> 00:57:51,926 Και η ακτή απέχει δύο μέρες. 660 00:57:52,927 --> 00:57:55,346 Και όπως είπε η Σέπαρντ... 661 00:57:56,181 --> 00:57:59,726 όταν φτάσουμε στην ακτή, μπορούμε να πάμε ως τον περιμετρικό τοίχο. 662 00:58:00,059 --> 00:58:01,936 Λες να φύγουμε μπαίνοντας πιο μέσα; 663 00:58:02,562 --> 00:58:04,772 -Aν το προτιμάς, ναι. -Αν το προτιμώ; 664 00:58:05,064 --> 00:58:07,692 Όχι, δεν το προτιμώ, γαμώτο. 665 00:58:12,030 --> 00:58:14,782 Μήπως είναι κάνα κόλπο για να πάμε στον φάρο; 666 00:58:14,866 --> 00:58:17,202 Δεν είναι για τον φάρο, εντάξει; 667 00:58:17,827 --> 00:58:20,038 Πιστεύω ότι η ακτή είναι η καλύτερη λύση. 668 00:58:24,834 --> 00:58:25,668 Εντάξει; 669 00:58:39,140 --> 00:58:40,308 Τους είπες ψέματα. 670 00:58:43,561 --> 00:58:45,855 Δεν ήξερα τι σήμαινε να γυρίσουμε πίσω. 671 00:58:46,272 --> 00:58:49,067 Γιατί θα ήταν πιο ασφαλές από το να συνεχίσουμε. 672 00:58:50,193 --> 00:58:53,863 Δεν ήξερες, αλλά πήρες απόφαση να συνεχίσεις σαν να ήξερες. 673 00:58:53,947 --> 00:58:55,281 Η Βέντρες την πήρε. 674 00:58:55,365 --> 00:58:58,159 Η Βέντρες είχε καρκίνο, δεν θα γύριζε πίσω. 675 00:58:59,494 --> 00:59:00,954 Ήξερες ότι ήταν άρρωστη. 676 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 Το υπέθεσα. 677 00:59:06,084 --> 00:59:07,710 Και ήθελες να συνεχίσεις. 678 00:59:09,963 --> 00:59:10,797 Ναι. Ήθελα. 679 01:00:00,430 --> 01:00:01,889 Μπορεί να ζει ακόμα. 680 01:00:01,973 --> 01:00:03,433 Είναι πολύ αμφίβολο. 681 01:00:05,143 --> 01:00:06,269 Πρέπει να μάθουμε. 682 01:00:09,772 --> 01:00:10,773 Πήγαινε. 683 01:00:11,316 --> 01:00:12,150 Εντάξει. 684 01:00:14,819 --> 01:00:15,695 Έρχομαι μαζί. 685 01:00:17,322 --> 01:00:18,197 Θα πάω μόνη. 686 01:02:47,638 --> 01:02:48,473 Τη βρήκες; 687 01:02:49,307 --> 01:02:50,141 Ναι. 688 01:02:51,642 --> 01:02:52,477 Είναι νεκρή. 689 01:03:17,502 --> 01:03:18,419 Είσαι εντάξει; 690 01:03:19,420 --> 01:03:22,632 Ναι. Απλώς... άσε με ήσυχη, γαμώτο. 691 01:03:49,075 --> 01:03:50,493 Θα κατασκηνώσουμε εδώ απόψε. 692 01:03:51,828 --> 01:03:54,288 Η ακτή απέχει άλλες δύο ώρες με τα πόδια. 693 01:04:32,159 --> 01:04:33,744 Έτσι άνθισαν. 694 01:04:34,787 --> 01:04:36,247 Δεν βγάζει νόημα αυτό. 695 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Νομίζω ότι βγάζει. 696 01:04:47,550 --> 01:04:51,137 Νόμιζα ότι τα ραδιοκύματα μπλοκάρονταν από το Λαμπύρισμα, 697 01:04:51,220 --> 01:04:55,349 και γι' αυτό κανείς μέσα δεν μπορούσε να επικοινωνήσει με τη βάση ή το GPS, 698 01:04:55,433 --> 01:05:00,688 αλλά τα κύματα φωτός δεν μπλοκάρονται, διαθλώνται και... 699 01:05:05,234 --> 01:05:07,069 το ίδιο γίνεται και στους ασυρμάτους. 700 01:05:08,070 --> 01:05:09,488 Τα σήματα δεν χάνονται. 701 01:05:10,072 --> 01:05:11,407 Δέχονται παρεμβολές. 702 01:05:17,747 --> 01:05:19,248 Το φύλλο που κρατάς... 703 01:05:20,499 --> 01:05:22,168 ξέρεις τι αλληλουχία θα είχε; 704 01:05:23,002 --> 01:05:25,379 -Τι; -Ανθρώπινων γονιδίων ομοιοακολουθίας. 705 01:05:25,463 --> 01:05:27,006 Τι σημαίνει αυτό; 706 01:05:27,882 --> 01:05:31,928 Είναι τα γονίδια που καθορίζουν την ανατομία, τη σωματική δομή. 707 01:05:34,055 --> 01:05:36,349 Και τα φυτά έχουν ανθρώπινη ανατομία. 708 01:05:36,432 --> 01:05:39,268 Χέρια συνδεδεμένα με τους ώμους. 709 01:05:39,352 --> 01:05:40,770 Πόδια στους γοφούς. 710 01:05:40,853 --> 01:05:42,480 Είναι κυριολεκτικά αδύνατο. 711 01:05:42,563 --> 01:05:44,482 Kυριολεκτικά αυτό συμβαίνει. 712 01:05:47,109 --> 01:05:50,655 Το Λαμπύρισμα είναι ένα πρίσμα, αλλά διαθλά τα πάντα. 713 01:05:51,530 --> 01:05:54,367 Όχι μόνο κύματα φωτός και ραδιοκύματα. 714 01:05:54,450 --> 01:05:57,620 Το ζωικό DNA, το φυτικό DNA... 715 01:05:58,871 --> 01:06:00,039 κάθε DNA. 716 01:06:00,623 --> 01:06:01,958 Τι εννοείς "κάθε DNA"; 717 01:06:02,875 --> 01:06:04,627 Μιλάει για το δικό μας DNA. 718 01:06:07,630 --> 01:06:09,006 Μιλάει για εμάς. 719 01:07:15,656 --> 01:07:18,159 Εντάξει... Αυτό θα είναι το υπνοδωμάτιο. 720 01:07:19,702 --> 01:07:21,537 Ας ασφαλίσουμε πόρτες και παράθυρα. 721 01:08:47,373 --> 01:08:48,999 Αυτό ήταν λάθος. 722 01:08:51,460 --> 01:08:52,294 Εντάξει. 723 01:08:58,968 --> 01:09:01,554 Περνάς πολύ χρόνο μακριά από τον σύζυγό σου. 724 01:09:03,889 --> 01:09:06,892 Δεν μπορείτε να μιλήσετε για τις δουλειές σας. 725 01:09:06,976 --> 01:09:10,980 Και υπάρχει ξεκάθαρη σωματική και πνευματική σύνδεση μεταξύ μας. 726 01:09:11,063 --> 01:09:11,939 Τα κάλυψα όλα; 727 01:09:12,022 --> 01:09:14,984 -Ξέχασες να αναφέρεις τη γυναίκα σου. -Αγαπώ τη γυναίκα μου. 728 01:09:17,444 --> 01:09:18,863 Δεν φταίει γι' αυτό. 729 01:09:27,413 --> 01:09:28,289 Έλα, Λίνα. 730 01:09:29,999 --> 01:09:31,584 Τι συμβαίνει στ' αλήθεια; 731 01:09:33,586 --> 01:09:35,921 Πιστεύεις ότι μπορεί να του έχει συμβεί κάτι; 732 01:09:41,177 --> 01:09:42,511 Ή πιστεύεις ότι ξέρει. 733 01:09:45,347 --> 01:09:46,390 Αυτό είναι, έτσι; 734 01:09:47,308 --> 01:09:49,935 Πιστεύεις ότι κάπως έμαθε για τη σχέση μας. 735 01:09:52,188 --> 01:09:53,230 Το έχει μάθει; 736 01:09:54,523 --> 01:09:55,357 Ναι. 737 01:09:58,986 --> 01:10:00,112 Καλύτερα να φύγεις. 738 01:10:02,364 --> 01:10:04,033 -Όχι, Λίνα, εγώ... -Νταν... 739 01:10:04,950 --> 01:10:08,913 Δεν με ενδιαφέρει να μιλήσουμε... ή οτιδήποτε έχεις να πεις. 740 01:10:10,080 --> 01:10:11,582 Απλώς ντύσου και φύγε. 741 01:10:14,460 --> 01:10:16,837 Δεν μισείς εμένα, αλλά τον εαυτό σου. 742 01:10:20,424 --> 01:10:22,009 Όχι, Νταν, μισώ κι εσένα. 743 01:10:26,222 --> 01:10:27,640 Δεν θα ξανασυμβεί. 744 01:10:34,104 --> 01:10:35,606 Ψεύτρα σκύλα! 745 01:10:36,982 --> 01:10:38,525 -Τι συμβαίνει; -Όχι. 746 01:10:39,193 --> 01:10:42,196 Δεν θα κάνεις εσύ αυτήν την ερώτηση. Απάντα! 747 01:11:11,809 --> 01:11:12,643 Αδερφός. Γκόμενος. 748 01:11:17,982 --> 01:11:18,816 Σύζυγος. 749 01:11:22,903 --> 01:11:24,113 Σύζυγος. 750 01:11:26,407 --> 01:11:27,825 Γιατί δεν μας το είπες; 751 01:11:30,661 --> 01:11:31,787 Το ήξερες. 752 01:11:32,579 --> 01:11:33,789 Προφανώς. 753 01:11:38,002 --> 01:11:39,086 Εσύ το ήξερες; 754 01:11:43,674 --> 01:11:44,508 Εντάξει. 755 01:11:49,138 --> 01:11:51,265 Υπάρχουν δύο θεωρίες για το τι πήγε στραβά. 756 01:11:51,348 --> 01:11:53,642 Ή κάτι τους σκότωσε ή... 757 01:11:54,643 --> 01:11:56,895 τρελάθηκαν και αλληλοσκοτώθηκαν. 758 01:11:58,605 --> 01:12:01,108 Η Τζόσι παραλίγο να σκοτωθεί από αλιγάτορα 759 01:12:01,191 --> 01:12:03,610 και η Κας σκοτώθηκε από αρκούδα. 760 01:12:06,030 --> 01:12:08,198 Οπότε ναι, η πρώτη θεωρία ταιριάζει. 761 01:12:11,452 --> 01:12:12,286 Αλλά... 762 01:12:15,331 --> 01:12:17,082 δεν την είδα την αρκούδα. 763 01:12:18,500 --> 01:12:19,626 Ούτε και η Τζόσι. 764 01:12:20,586 --> 01:12:22,921 Αρκούδα είδαν μόνο η Λίνα κι η Βέντρες. 765 01:12:23,339 --> 01:12:24,965 Άρα τίποτα δεν επιβεβαιώνεται. 766 01:12:25,049 --> 01:12:30,888 Όλα βασίζονται στον λόγο τους. Όλα στον λόγο της Λίνας. 767 01:12:30,971 --> 01:12:32,681 Και αυτό που ξέρουμε τώρα... 768 01:12:34,183 --> 01:12:37,061 αυτό που ξέρουμε 769 01:12:37,394 --> 01:12:40,647 είναι ότι η Λίνα... είναι ψεύτρα. 770 01:12:41,273 --> 01:12:42,775 Βούλωσέ το, γαμώτο! 771 01:12:44,485 --> 01:12:48,155 Λίνα... είσαι ψεύτρα. 772 01:12:51,241 --> 01:12:52,076 Σκότωσες την Κας; 773 01:12:54,995 --> 01:12:56,372 Ή σου έστριψε; 774 01:12:59,458 --> 01:13:02,419 Ή νομίζεις ότι μου έστριψε και τώρα θα σκοτωθούμε; 775 01:13:02,503 --> 01:13:04,004 Αυτή είναι η δεύτερη θεωρία. 776 01:13:09,676 --> 01:13:10,886 Αχ, Θεέ μου. 777 01:13:15,641 --> 01:13:17,309 Όταν κοιτάω τα χέρια μου... 778 01:13:18,143 --> 01:13:20,020 τα δακτυλικά μου αποτυπώματα... 779 01:13:21,355 --> 01:13:22,564 βλέπω να κουνιούνται. 780 01:13:27,903 --> 01:13:29,238 Δεν μπορώ. 781 01:13:30,114 --> 01:13:31,615 Αν σας αφήσω να φύγετε, 782 01:13:31,865 --> 01:13:34,743 και με δέσετε σε μια καρέκλα και με ανοίξετε... 783 01:13:36,495 --> 01:13:39,957 θα κουνιούνται τα εντόσθιά μου όπως τα δακτυλικά μου αποτυπώματα; 784 01:13:47,548 --> 01:13:51,218 Όμως... δεν είμαι εγώ δεμένη σε καρέκλα. 785 01:13:55,764 --> 01:13:56,598 Εσείς είστε. 786 01:14:01,353 --> 01:14:03,313 Βοηθήστε με! 787 01:14:06,483 --> 01:14:07,734 Βοηθήστε με! 788 01:14:08,318 --> 01:14:09,278 Βοηθήστε με! 789 01:14:09,778 --> 01:14:11,321 Κας; 790 01:14:14,324 --> 01:14:15,659 Είπες ότι ήταν νεκρή. 791 01:14:16,994 --> 01:14:19,455 Κας, έρχομαι! 792 01:14:21,957 --> 01:14:22,875 Κας, εσύ είσαι; 793 01:15:06,877 --> 01:15:11,840 Βοηθήστε με! 794 01:15:12,424 --> 01:15:15,010 Βοήθεια! 795 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 Μην αντιδράσετε. 796 01:15:38,283 --> 01:15:41,328 ...με! 797 01:16:07,646 --> 01:16:09,731 Βοήθεια! 798 01:16:35,007 --> 01:16:37,342 Όχι! 799 01:17:42,491 --> 01:17:43,825 Τι κάνεις; 800 01:17:44,409 --> 01:17:46,203 -Φεύγω. -Τώρα; 801 01:17:48,497 --> 01:17:50,832 -Δεν ξημέρωσε. -Δεν μπορώ να περιμένω. 802 01:17:51,625 --> 01:17:53,251 Διαλυόμαστε. 803 01:17:53,335 --> 01:17:55,420 Τα κορμιά και τα μυαλά μας. Δεν το νιώθεις; 804 01:17:57,130 --> 01:17:59,049 Είναι σαν προστάδιο άνοιας. 805 01:18:02,094 --> 01:18:03,762 Αν δεν φτάσω στον φάρο σύντομα... 806 01:18:04,388 --> 01:18:07,641 θα είμαι άλλο άτομο στο τέλος από ό,τι ήμουν στην αρχή. 807 01:18:08,183 --> 01:18:09,851 Θέλω να νιώθω εγώ στο τέλος. 808 01:19:12,497 --> 01:19:13,999 Πρέπει να φύγουμε, Τζόσι. 809 01:19:21,923 --> 01:19:24,342 Πόσο καιρό ήταν ο άντρας σου στο Λαμπύρισμα; 810 01:19:26,219 --> 01:19:28,096 Δύσκολα μπορεί να πει κανείς. 811 01:19:31,224 --> 01:19:33,143 Θεωρητικά, μέχρι έναν χρόνο. 812 01:19:35,645 --> 01:19:38,940 Πολύς χρόνος για να είσαι μέσα και να μείνεις άθικτος. 813 01:19:39,691 --> 01:19:41,651 Δεν ξέρω αν ήταν άθικτος. 814 01:19:45,989 --> 01:19:46,907 Έχω δίκιο... 815 01:19:48,366 --> 01:19:52,204 -για τις διαθλάσεις... έτσι; -Ναι. 816 01:19:52,829 --> 01:19:54,664 Έλεγξα το αίμα μου χθες βράδυ. 817 01:19:57,501 --> 01:19:59,461 Είναι... μέσα μου. 818 01:20:02,798 --> 01:20:05,008 Θα μπει σε όλες μας. 819 01:20:11,097 --> 01:20:12,891 Ήταν τόσο παράξενο να ακούς... 820 01:20:13,600 --> 01:20:17,062 τη φωνή της Σέπαρντ από το στόμα εκείνου του πλάσματος χθες βράδυ. 821 01:20:18,396 --> 01:20:21,483 Νομίζω ότι καθώς πέθαινε, ένα τμήμα του μυαλού της έγινε... 822 01:20:22,400 --> 01:20:24,986 τμήμα του πλάσματος που τη σκότωνε. 823 01:20:26,613 --> 01:20:29,407 Φαντάσου να πεθαίνεις φοβισμένη, με πόνο... 824 01:20:29,491 --> 01:20:32,744 και αυτό να είναι το μόνο κομμάτι σου που να επιβιώνει. 825 01:20:34,204 --> 01:20:35,872 Δεν θα μου άρεσε καθόλου. 826 01:20:56,560 --> 01:20:58,436 Η Βέντρες θέλει να το αντιμετωπίσει. 827 01:20:59,104 --> 01:21:00,689 Εσύ θες να το πολεμήσεις. 828 01:21:02,315 --> 01:21:05,151 Εγώ όμως δεν νομίζω ότι θέλω τίποτα από τα δύο. 829 01:21:12,534 --> 01:21:13,368 Τζόσι. Τζόσι. 830 01:21:26,923 --> 01:21:27,757 Τζόσι. 831 01:21:54,117 --> 01:21:58,079 Μία μία χάνονταν, εκτός από εσένα. 832 01:22:00,290 --> 01:22:01,583 Πώς το εξηγείς αυτό; 833 01:22:05,712 --> 01:22:07,714 Είναι κάτι που πρέπει να εξηγήσω; 834 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 Ναι, πρέπει. 835 01:22:16,640 --> 01:22:17,766 Έπρεπε να γυρίσω. 836 01:22:19,809 --> 01:22:21,561 Δεν ξέρω για εκείνες. 837 01:22:23,647 --> 01:22:28,193 Ο ΦΑΡΟΣ 838 01:22:28,276 --> 01:22:31,571 Η ΑΙΩΝΙΑ ΖΩΗ ΤΗΣ HENRIETTA LACKS 839 01:27:37,252 --> 01:27:38,878 Νόμιζα ότι ήμουν άνθρωπος. 840 01:27:46,761 --> 01:27:47,929 Ζούσα μια ζωή. 841 01:27:50,098 --> 01:27:51,557 Ο κόσμος με φώναζε Κέιν. 842 01:27:53,977 --> 01:27:55,728 Τώρα δεν είμαι πια σίγουρος. 843 01:28:00,650 --> 01:28:02,443 Αν δεν ήμουν ο Κέιν, τι ήμουν; 844 01:28:09,033 --> 01:28:09,909 Ήμουν εσύ; Εσύ ήσουν εγώ; 845 01:28:26,801 --> 01:28:28,261 Η σάρκα μου κουνιέται... 846 01:28:29,595 --> 01:28:30,638 σαν υγρό. 847 01:28:34,309 --> 01:28:35,560 Το μυαλό μου είναι... 848 01:28:37,895 --> 01:28:38,980 απλώς έχει φύγει. 849 01:28:40,023 --> 01:28:41,065 Δεν το αντέχω. 850 01:28:43,943 --> 01:28:44,986 Δεν το αντέχω. 851 01:28:45,987 --> 01:28:46,946 Δεν το αντέχω. 852 01:28:52,410 --> 01:28:54,620 Έχεις δει έκρηξη χειροβομβίδας φωσφόρου; 853 01:28:56,539 --> 01:28:57,540 Βγάζει πολύ φως. 854 01:28:59,709 --> 01:29:00,918 Κάλυψε τα μάτια σου. 855 01:29:02,712 --> 01:29:05,089 Αν βγεις ποτέ από εδώ, να βρεις τη Λίνα. 856 01:29:06,424 --> 01:29:07,342 Θα τη βρω. 857 01:29:08,509 --> 01:29:09,344 Όχι. 858 01:29:12,263 --> 01:29:14,390 Πέντε, τέσσερα... τρία, δύο... 859 01:29:26,152 --> 01:29:27,195 Όχι. 860 01:29:35,036 --> 01:29:36,287 Όχι. 861 01:29:44,796 --> 01:29:45,630 Όχι. 862 01:31:10,923 --> 01:31:13,092 Είναι η τελευταία φάση. 863 01:31:14,969 --> 01:31:17,013 Χαμένη μες στο χάος. 864 01:31:20,475 --> 01:31:23,519 Απροσμέτρητος νους... 865 01:31:27,064 --> 01:31:29,192 και τώρα φάρος. 866 01:31:29,984 --> 01:31:31,611 Τώρα θάλασσα. 867 01:31:35,656 --> 01:31:36,866 Δόκτορα Βέντρες; 868 01:31:42,330 --> 01:31:43,247 Λίνα. 869 01:31:51,005 --> 01:31:52,256 Μιλήσαμε. 870 01:31:53,966 --> 01:31:55,426 Τι ήταν αυτό που είπαμε; 871 01:32:01,140 --> 01:32:05,728 Ότι έπρεπε να μάθω τι ήταν μέσα στον φάρο. 872 01:32:08,648 --> 01:32:09,941 Αυτή η στιγμή πέρασε. 873 01:32:13,903 --> 01:32:15,655 Τώρα είναι μέσα μου. 874 01:32:17,073 --> 01:32:19,116 Τι είναι... μέσα σου; 875 01:32:20,326 --> 01:32:21,702 Δεν είναι σαν εμάς. 876 01:32:22,828 --> 01:32:24,664 Είναι κάτι άλλο. 877 01:32:27,917 --> 01:32:29,544 Δεν ξέρω τι θέλει. 878 01:32:30,294 --> 01:32:31,546 Ή αν θέλει. 879 01:32:32,630 --> 01:32:33,965 Αλλά θα μεγαλώσει... 880 01:32:34,549 --> 01:32:36,592 μέχρι να περικυκλώσει τα πάντα. 881 01:32:39,637 --> 01:32:43,391 Το κορμί και το μυαλό θα τεμαχίζονται σε μικροσκοπικά κομμάτια 882 01:32:43,474 --> 01:32:46,936 μέχρι... να μην απομείνει κανένα. 883 01:32:51,566 --> 01:32:53,025 Αφανισμός. 884 01:44:12,204 --> 01:44:13,538 Άρα ήταν εξωγήινο. 885 01:44:20,671 --> 01:44:22,214 Μπορείς να το περιγράψεις; 886 01:44:27,094 --> 01:44:27,970 Όχι. 887 01:44:28,971 --> 01:44:30,681 Είχε ως βάση τον άνθρακα ή... 888 01:44:34,726 --> 01:44:35,560 Δεν ξέρω. 889 01:44:38,480 --> 01:44:39,731 Τι ήθελε; 890 01:44:41,400 --> 01:44:43,402 Δεν νομίζω ότι ήθελε κάτι. 891 01:44:43,860 --> 01:44:46,405 Όμως σου... σου επιτέθηκε. 892 01:44:47,322 --> 01:44:48,699 Με αντικατόπτρισε. 893 01:44:49,700 --> 01:44:50,784 Εγώ του επιτέθηκα. 894 01:44:52,244 --> 01:44:54,454 Δεν είμαι σίγουρη αν ήξερε πως ήμουν εκεί. 895 01:44:54,538 --> 01:44:56,665 Ήρθε εδώ για κάποιον λόγο. 896 01:44:57,541 --> 01:45:01,211 Έκανε μεταλλάξεις στο περιβάλλον μας, κατέστρεφε τα πάντα. 897 01:45:02,504 --> 01:45:04,506 Δεν κατέστρεφε. Άλλαζε τα πάντα. 898 01:45:08,885 --> 01:45:10,887 Έφτιαχνε κάτι καινούργιο. 899 01:45:14,016 --> 01:45:14,975 Τι έφτιαχνε; 900 01:45:23,275 --> 01:45:24,192 Δεν ξέρω. 901 01:45:28,739 --> 01:45:31,450 Μια ομάδα έφτασε στον φάρο πριν λίγες ώρες. 902 01:45:32,659 --> 01:45:34,244 Έχουν γίνει όλα στάχτη. 903 01:45:34,953 --> 01:45:38,123 Αν αυτό που συνάντησες ήταν κάποτε ζωντανό... 904 01:45:38,957 --> 01:45:40,334 τώρα δείχνει νεκρό. 905 01:46:02,189 --> 01:46:04,816 Τώρα, θα μου πεις τι συνέβη στον σύζυγό μου; 906 01:46:06,526 --> 01:46:08,236 Όταν το Λαμπύρισμα εξαφανίστηκε, 907 01:46:08,320 --> 01:46:12,366 η πίεσή του σταθεροποιήθηκε και οι σφυγμοί του άρχισαν να ανεβαίνουν. 908 01:46:13,867 --> 01:46:17,162 Λίγες ώρες αργότερα, όχι μόνο είχε ξυπνήσει, ήταν διαυγής. 909 01:46:18,830 --> 01:46:20,916 Είναι ακόμα σε απομόνωση, προφανώς. 910 01:46:22,376 --> 01:46:23,377 Το ίδιο κι εγώ. 911 01:47:07,546 --> 01:47:08,672 Δεν είσαι ο Κέιν... 912 01:47:10,507 --> 01:47:11,425 έτσι; 913 01:47:18,056 --> 01:47:19,182 Δεν το νομίζω. 914 01:47:27,607 --> 01:47:28,692 Εσύ είσαι η Λίνα;