1
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
¿Qué comió?
2
00:01:08,234 --> 00:01:10,236
Tenían raciones para dos semanas.
3
00:01:10,320 --> 00:01:12,655
Estuvo dentro casi cuatro meses.
4
00:01:13,239 --> 00:01:14,741
No recuerdo haber comido.
5
00:01:17,952 --> 00:01:20,080
¿Cuánto tiempo cree que estuvo ahí?
6
00:01:22,415 --> 00:01:23,291
Algunos días.
7
00:01:24,751 --> 00:01:25,877
Tal vez semanas.
8
00:01:29,798 --> 00:01:31,508
¿Qué le pasó a Josie Radek?
9
00:01:40,517 --> 00:01:42,644
- No lo sé.
- ¿Y a Sheppard?
10
00:01:43,478 --> 00:01:44,771
¿A Thorensen?
11
00:01:48,316 --> 00:01:49,150
Murieron.
12
00:01:49,818 --> 00:01:50,735
¿Ventress?
13
00:01:56,407 --> 00:01:57,283
No lo sé.
14
00:01:58,868 --> 00:02:00,370
¿Y qué es lo que sí sabe?
15
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
Esta es una célula.
16
00:03:00,638 --> 00:03:04,517
Como todas, nace de otra célula existente.
17
00:03:05,310 --> 00:03:06,477
Por extensión,
18
00:03:06,895 --> 00:03:10,273
todas nacen de una célula.
19
00:03:10,899 --> 00:03:14,402
Un único organismo en la Tierra,
20
00:03:14,485 --> 00:03:16,404
tal vez en el universo.
21
00:03:16,487 --> 00:03:18,615
Cuatro mil millones de años atrás,
22
00:03:19,866 --> 00:03:22,577
una se dividió en dos, dos en cuatro.
23
00:03:22,660 --> 00:03:26,414
Luego en ocho, 16, 32.
24
00:03:26,998 --> 00:03:29,000
El ritmo del par de división...
25
00:03:30,043 --> 00:03:34,547
...que se vuelve la estructura
de cada microbio,
26
00:03:34,631 --> 00:03:37,467
brizna de césped,
criatura marina y terrestre...
27
00:03:38,009 --> 00:03:38,968
...y de cada humano.
28
00:03:39,052 --> 00:03:42,096
La estructura de todo lo que tiene vida...
29
00:03:42,931 --> 00:03:45,308
...y de todo lo que muere.
30
00:03:45,892 --> 00:03:49,437
Como estudiantes de medicina,
los médicos del futuro,
31
00:03:49,520 --> 00:03:50,939
aquí es donde actuarán.
32
00:03:52,023 --> 00:03:55,735
La célula que estamos viendo
es de un tumor.
33
00:03:55,818 --> 00:03:59,405
Es del cérvix de una paciente
de unos 30 años.
34
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
Durante el próximo semestre,
35
00:04:01,282 --> 00:04:04,202
examinaremos en detalle
células tumorales in vitro
36
00:04:04,285 --> 00:04:06,162
y estudiaremos la actividad autofágica.
37
00:04:07,205 --> 00:04:09,207
- ¿Profesora?
- Hola, Katie.
38
00:04:09,290 --> 00:04:11,417
Ya leí el ensayo de John Sulston.
39
00:04:11,501 --> 00:04:13,294
Mi esfuerzo no es suficiente.
40
00:04:13,378 --> 00:04:14,921
Voy lento en comparación.
41
00:04:15,004 --> 00:04:17,674
- Los otros comprenden todo.
- No es así.
42
00:04:17,757 --> 00:04:18,800
- ¿De acuerdo?
- Lena.
43
00:04:21,094 --> 00:04:21,970
Dan.
44
00:04:22,804 --> 00:04:25,431
Te busqué en el almuerzo,
pero ya no te veo.
45
00:04:26,516 --> 00:04:28,017
He estado escribiendo.
46
00:04:28,101 --> 00:04:31,729
No es sano estar tan ocupado.
47
00:04:33,273 --> 00:04:34,857
Quería preguntarte
48
00:04:35,233 --> 00:04:37,318
si tenías planes para el sábado.
49
00:04:37,402 --> 00:04:39,737
Sarah y yo haremos fiesta en el jardín.
50
00:04:39,946 --> 00:04:41,906
Hay que aprovechar el buen clima.
51
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
De hecho, tengo planes.
52
00:04:45,702 --> 00:04:46,828
Será muy divertido.
53
00:04:46,911 --> 00:04:50,248
Gracias, Dan, pero voy a pintar
nuestra alcoba...
54
00:04:50,873 --> 00:04:51,749
La alcoba.
55
00:04:54,794 --> 00:04:55,962
Ya va un año, Lena.
56
00:04:59,132 --> 00:05:00,633
Puedes ir a una barbacoa.
57
00:05:00,717 --> 00:05:05,054
No traicionas ni insultas su recuerdo.
58
00:05:07,515 --> 00:05:09,183
Pintaré la alcoba.
59
00:06:59,127 --> 00:07:00,086
Santo cielo.
60
00:07:04,549 --> 00:07:05,591
Dios mío.
61
00:07:14,892 --> 00:07:16,477
Creí que no volverías.
62
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
¿Kane?
63
00:07:48,718 --> 00:07:50,678
Nadie sabía nada de tu unidad.
64
00:07:50,761 --> 00:07:52,221
Me comuniqué con todos.
65
00:07:52,680 --> 00:07:53,848
Con quien pude.
66
00:07:54,307 --> 00:07:56,726
Las otras parejas sabían
lo mismo que yo.
67
00:08:02,231 --> 00:08:03,357
¿Era secreto?
68
00:08:07,028 --> 00:08:07,987
Tal vez.
69
00:08:08,154 --> 00:08:10,198
¿Cómo que "tal vez"?
70
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Sí, era secreto. Eso creo.
71
00:08:15,870 --> 00:08:17,288
¿De nuevo en Pakistán?
72
00:08:18,998 --> 00:08:23,085
No sé dónde era...
73
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
...ni qué era.
74
00:08:26,672 --> 00:08:27,924
¿Cómo es posible?
75
00:08:28,132 --> 00:08:30,134
¿Hacía calor?
76
00:08:31,135 --> 00:08:31,969
¿Había nieve?
77
00:08:32,595 --> 00:08:37,016
¿La gente hablaba portugués,
suajili, pastún?
78
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
¿Cuándo volviste?
79
00:08:44,357 --> 00:08:45,233
No lo sé.
80
00:08:45,316 --> 00:08:47,652
¿Cómo volviste?
¿A qué base volaste?
81
00:08:49,529 --> 00:08:50,363
No lo sé.
82
00:08:50,446 --> 00:08:52,740
¿El resto de la unidad
volvió contigo?
83
00:08:55,785 --> 00:08:58,412
Tienes que poder decirme algo.
84
00:08:58,996 --> 00:09:01,415
Desapareciste de la Tierra por un año.
85
00:09:02,208 --> 00:09:04,252
Merezco más que silencio.
86
00:09:04,335 --> 00:09:05,419
¿Acaso importa?
87
00:09:28,609 --> 00:09:29,527
Kane...
88
00:09:31,070 --> 00:09:32,488
¿Cómo llegaste a casa?
89
00:09:36,367 --> 00:09:37,535
Estaba afuera.
90
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
¿Afuera de la casa?
91
00:09:41,872 --> 00:09:42,748
No.
92
00:09:43,583 --> 00:09:45,209
Estaba afuera del cuarto.
93
00:09:47,878 --> 00:09:49,297
Del cuarto con la cama.
94
00:09:51,132 --> 00:09:52,758
La puerta estaba abierta...
95
00:09:54,802 --> 00:09:55,845
...y te vi.
96
00:10:00,266 --> 00:10:01,517
Te reconocí.
97
00:10:05,771 --> 00:10:06,731
Tu rostro.
98
00:10:21,537 --> 00:10:22,955
No me siento muy bien.
99
00:10:31,922 --> 00:10:35,343
Resiste, amor. Estoy aquí.
100
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Hombre, 31. Hemorragia y convulsiones.
101
00:10:37,928 --> 00:10:40,348
Resiste, cariño. Te amo.
102
00:10:40,431 --> 00:10:41,807
Amor, mírame.
103
00:10:41,891 --> 00:10:42,850
¿Hará algo?
104
00:10:46,729 --> 00:10:48,230
¿Pediste un patrullero?
105
00:10:58,199 --> 00:10:59,617
¡Tranquilo!
106
00:11:12,380 --> 00:11:15,633
- ¡Bajen de la ambulancia!
- ¿Qué hacen?
107
00:11:15,716 --> 00:11:17,343
- ¡Bajen!
- ¡No disparen!
108
00:11:17,426 --> 00:11:18,844
¡Bajen! ¡Muévanse!
109
00:11:18,928 --> 00:11:20,179
¡Bajen!
110
00:11:20,262 --> 00:11:21,222
¿Qué sucede?
111
00:11:22,223 --> 00:11:24,308
¿Qué hacen? No deben moverlo.
112
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
¡Suéltenlo!
113
00:11:29,647 --> 00:11:31,023
¡Suéltenlo!
114
00:11:42,326 --> 00:11:46,247
ÁREA X
115
00:12:31,167 --> 00:12:32,668
Debe sentirse pésimo.
116
00:12:33,502 --> 00:12:36,338
Es la resaca del sedante que le dieron.
117
00:12:37,131 --> 00:12:38,215
Venga, siéntese. ¿Quién es usted?
118
00:12:54,064 --> 00:12:55,816
Yo soy la doctora Ventress.
119
00:12:56,942 --> 00:12:58,194
Soy psicóloga.
120
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
¿Por qué estoy con una psicóloga?
121
00:13:03,699 --> 00:13:05,075
¿Estoy en un manicomio?
122
00:13:05,659 --> 00:13:07,203
- No.
- ¿Entonces?
123
00:13:07,870 --> 00:13:08,871
¿Dónde estoy?
124
00:13:10,206 --> 00:13:11,540
¿Dónde está mi esposo?
125
00:13:12,249 --> 00:13:15,002
Estuvo siete años en el ejército.
126
00:13:16,337 --> 00:13:18,839
Soy profesora en Johns Hopkins.
127
00:13:19,048 --> 00:13:21,425
Quiero saber qué mierda hago aquí.
128
00:13:21,509 --> 00:13:26,055
Usted investiga el ciclo celular
genéticamente programado.
129
00:13:26,138 --> 00:13:27,556
¿Dónde está mi esposo?
130
00:13:27,640 --> 00:13:30,601
Quiero hablar del sargento Kane.
131
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
¿Cuándo regresó a casa?
132
00:13:36,732 --> 00:13:39,944
- Quiero ver a un abogado.
- No podrá hacerlo.
133
00:13:44,990 --> 00:13:46,534
¿Explicó cómo regresó?
134
00:13:48,452 --> 00:13:51,121
- No.
- ¿La contactó en algún momento
135
00:13:51,205 --> 00:13:52,289
mientras no estuvo?
136
00:13:52,873 --> 00:13:53,749
No.
137
00:13:55,125 --> 00:13:57,878
¿Qué le contó de la misión al regresar?
138
00:13:59,046 --> 00:14:00,798
- Nada.
- ¿Y antes de irse?
139
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
¿Alguna vez dijo adónde iría
o qué haría?
140
00:14:03,968 --> 00:14:05,761
No dijo nada y yo no pregunté.
141
00:14:05,845 --> 00:14:10,558
Pero le pidió información a su comandante
en varias oportunidades.
142
00:14:11,809 --> 00:14:14,478
Hasta hace seis meses,
luego no preguntó más.
143
00:14:16,772 --> 00:14:19,275
¿Por qué? ¿Creyó que había muerto?
144
00:14:19,567 --> 00:14:21,193
¿Que era hora de aceptarlo?
145
00:14:22,278 --> 00:14:24,488
No es fácil aceptarlo.
146
00:14:26,448 --> 00:14:27,408
No lo acepté.
147
00:14:34,915 --> 00:14:38,377
Me cansé de responder.
Ahora le toca a usted.
148
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
Su esposo está aquí.
149
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
Está muy enfermo.
150
00:14:44,341 --> 00:14:45,342
¿En qué sentido?
151
00:14:45,593 --> 00:14:47,177
Falla orgánica múltiple.
152
00:14:48,846 --> 00:14:50,431
Hemorragia interna masiva.
153
00:14:51,473 --> 00:14:55,102
Debe haber estado expuesto
a algún tipo de radiación,
154
00:14:55,728 --> 00:14:57,354
a alguna clase de virus.
155
00:14:57,980 --> 00:15:00,149
Debe decirme dónde estuvo, qué hizo.
156
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
Podría ayudarlo.
157
00:15:50,032 --> 00:15:51,367
Un suceso religioso.
158
00:15:52,451 --> 00:15:54,578
Un suceso extraterrestre.
159
00:15:55,663 --> 00:15:57,164
Una dimensión superior.
160
00:15:57,957 --> 00:15:59,667
Tenemos muchas teorías.
161
00:16:00,084 --> 00:16:01,752
Pero pocos datos.
162
00:16:02,336 --> 00:16:04,463
Comenzó hace alrededor de tres años.
163
00:16:04,838 --> 00:16:08,550
El parque nacional Blackwater informó
que había un faro rodeado
164
00:16:08,634 --> 00:16:11,303
por algo que llamaron "un resplandor".
165
00:16:11,971 --> 00:16:15,516
Uno de los guardabosques fue a investigar.
166
00:16:16,767 --> 00:16:17,601
Jamás regresó.
167
00:16:18,852 --> 00:16:20,396
El suceso fue clasificado.
168
00:16:20,729 --> 00:16:23,440
Desde entonces,
hemos ido por tierra, por mar,
169
00:16:23,524 --> 00:16:27,403
hemos enviado drones, animales
y equipos de personas.
170
00:16:27,987 --> 00:16:29,446
Pero nada regresa.
171
00:16:30,197 --> 00:16:33,033
Y el límite se va agrandando,
se va expandiendo.
172
00:16:33,242 --> 00:16:35,744
Hasta ahora llega
a un pantano desolado,
173
00:16:35,828 --> 00:16:40,290
el cual evacuamos
bajo pretexto de un derrame químico,
174
00:16:40,374 --> 00:16:43,043
pero eso no durará mucho más.
175
00:16:43,919 --> 00:16:48,841
En unos meses, el área habrá crecido
hasta donde estamos ahora.
176
00:16:51,385 --> 00:16:54,138
Luego serán ciudades...
177
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
...estados... ...y más allá.
178
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
Dijo que nada regresa.
179
00:17:04,398 --> 00:17:05,858
Pero algo volvió.
180
00:17:07,943 --> 00:17:08,777
Sí.
181
00:17:17,703 --> 00:17:18,662
Está muriendo.
182
00:17:20,748 --> 00:17:21,582
Sí.
183
00:17:24,835 --> 00:17:28,088
Debemos definir qué haremos con usted.
184
00:17:28,672 --> 00:17:30,340
¿No me dejará volver a casa?
185
00:17:34,261 --> 00:17:36,555
¿Eso quiere? ¿Irse a casa?
186
00:17:40,976 --> 00:17:41,810
No.
187
00:17:42,853 --> 00:17:44,313
Quiero estar con él.
188
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
No me hablas.
189
00:18:07,044 --> 00:18:08,003
Lo siento.
190
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
Me distraje.
191
00:18:12,257 --> 00:18:14,051
¿Piensas en la próxima misión?
192
00:18:16,720 --> 00:18:17,554
No.
193
00:18:18,806 --> 00:18:20,349
Solo miraba la Luna.
194
00:18:23,102 --> 00:18:25,771
Siempre es raro verla de día.
195
00:18:26,271 --> 00:18:28,107
Como si fuera un error de Dios.
196
00:18:28,524 --> 00:18:29,775
Dejó las luces encendidas.
197
00:18:29,858 --> 00:18:31,985
Dios no comete errores.
198
00:18:32,611 --> 00:18:34,822
Es el punto de que sea algo de Dios.
199
00:18:37,032 --> 00:18:38,367
Claro que se equivoca.
200
00:18:39,451 --> 00:18:41,578
Sabes que nos está escuchando, ¿no?
201
00:18:43,497 --> 00:18:44,790
Si tomas una célula
202
00:18:44,873 --> 00:18:47,417
y eludes el límite de Hayflick,
previenes la vejez.
203
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
Iba a decir exactamente lo mismo.
204
00:18:51,338 --> 00:18:54,299
La célula no envejece,
se vuelve inmortal.
205
00:18:54,383 --> 00:18:55,592
Solo se divide sin parar.
206
00:18:58,720 --> 00:19:02,933
Vemos la vejez como algo natural,
pero es una falla genética.
207
00:19:05,144 --> 00:19:07,771
Me excita que me subestimes.
Es muy sensual.
208
00:19:07,855 --> 00:19:10,774
Sin eso, me vería así por siempre.
209
00:19:10,858 --> 00:19:14,069
Bueno, eso podría considerarse un error.
210
00:19:20,284 --> 00:19:22,411
No me dijiste adónde vas esta vez.
211
00:19:24,496 --> 00:19:27,583
Hay algo raro en esta misión.
212
00:19:31,170 --> 00:19:32,171
¿Por qué?
213
00:19:33,797 --> 00:19:36,842
El silencio es más notorio.
214
00:19:39,303 --> 00:19:41,930
Estoy pidiendo una pista.
215
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
¿Entonces...?
216
00:19:52,024 --> 00:19:54,109
Estaremos en el mismo hemisferio.
217
00:19:55,694 --> 00:19:56,778
¿Eso qué significa?
218
00:19:58,947 --> 00:20:01,617
Significa que si miras al cielo...
219
00:20:03,493 --> 00:20:04,995
...veremos las mismas estrellas.
220
00:20:05,078 --> 00:20:07,623
- Carajo.
- ¿Qué?
221
00:20:07,706 --> 00:20:09,333
- ¿Es broma?
- ¿Qué?
222
00:20:09,416 --> 00:20:11,877
¿Piensas que hago eso
mientras no estás?
223
00:20:12,461 --> 00:20:15,047
- ¿Qué?
- ¿Crees que salgo al jardín
224
00:20:15,130 --> 00:20:17,341
y te extraño mientras miro el cielo?
225
00:20:18,675 --> 00:20:20,677
- Cállate, ¿sí?
- Solo pensar
226
00:20:20,761 --> 00:20:22,596
- que mi amado Kane...
- Bien.
227
00:20:22,679 --> 00:20:25,390
...está viendo la misma Luna.
228
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
Basta.
229
00:20:27,059 --> 00:20:30,562
Mi distante amigo celestial...
230
00:20:30,938 --> 00:20:32,773
No.
231
00:20:33,106 --> 00:20:35,400
...cuida a mi valiente soldado.
232
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
Cielos. Eres irrespetuosa
233
00:20:37,486 --> 00:20:40,197
con tus antiguos colegas soldados
234
00:20:40,280 --> 00:20:42,407
- y con el presidente.
- Y la bandera.
235
00:20:42,491 --> 00:20:45,285
Ya iba a mencionar la maldita bandera.
236
00:20:45,369 --> 00:20:46,411
Mi héroe.
237
00:20:46,495 --> 00:20:48,205
- Ya verás.
- Bien.
238
00:20:58,590 --> 00:21:01,802
Está sola. ¿Deberíamos hacernos amigas?
239
00:21:01,885 --> 00:21:04,721
- Tú deberías.
- Sí, lo haré.
240
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Hola. Hola.
241
00:21:11,436 --> 00:21:13,647
- ¿Interrumpo?
- No, para nada.
242
00:21:14,982 --> 00:21:15,899
Qué bien.
243
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
Siempre estás sola.
244
00:21:20,779 --> 00:21:24,574
Tal vez te sientas incómoda.
245
00:21:26,285 --> 00:21:27,661
Un poco, creo.
246
00:21:28,870 --> 00:21:31,498
No te sientas mal, en serio.
247
00:21:32,791 --> 00:21:35,085
La gente aquí se duerme
en posición fetal
248
00:21:35,168 --> 00:21:36,461
y arrullándose.
249
00:21:37,462 --> 00:21:38,588
Es todo muy raro.
250
00:21:40,841 --> 00:21:42,676
- Soy Anya.
- Lena.
251
00:21:43,260 --> 00:21:44,970
- Un gusto.
- Igualmente.
252
00:21:46,346 --> 00:21:48,015
Ven a conocer a mis amigas.
253
00:21:48,390 --> 00:21:50,058
Ven a hacer amigas. Vamos.
254
00:21:51,977 --> 00:21:54,187
Señoritas, les presento a Lena.
255
00:21:54,938 --> 00:21:56,273
- Encantada.
- Un gusto.
256
00:21:56,356 --> 00:21:59,192
Ellas son Cassie Sheppard
y Josie Radek.
257
00:21:59,276 --> 00:22:00,986
- Hola. Mucho gusto.
- Hola.
258
00:22:01,069 --> 00:22:02,154
¿Quieres sentarte?
259
00:22:02,779 --> 00:22:03,780
Gracias.
260
00:22:04,406 --> 00:22:07,159
- Primer día en Southern Reach.
- Sí.
261
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
- Gracias.
- De nada.
262
00:22:11,330 --> 00:22:12,539
¿Llevan tiempo aquí?
263
00:22:14,249 --> 00:22:15,625
Sí, desde el comienzo. Yo soy geomorfóloga.
264
00:22:17,169 --> 00:22:20,380
He examinado los campos magnéticos
en el límite,
265
00:22:20,464 --> 00:22:23,633
que es como usar confeti
para analizar un huracán.
266
00:22:24,843 --> 00:22:27,888
Hace diez meses que estoy aquí.
267
00:22:28,347 --> 00:22:29,598
Vaya, diez meses.
268
00:22:29,681 --> 00:22:31,141
Soy paramédica de Chicago.
269
00:22:31,224 --> 00:22:33,310
Intenté unirme a una ONG,
vieron mi solicitud,
270
00:22:33,393 --> 00:22:34,519
y vine a Southern Reach.
271
00:22:35,020 --> 00:22:35,854
Solo dos meses.
272
00:22:36,438 --> 00:22:39,733
Soy física. Recién terminé
mi posdoctorado en Cambridge.
273
00:22:40,484 --> 00:22:41,568
Es muy lista.
274
00:22:42,778 --> 00:22:44,196
¿Qué hay de ti, Lena?
275
00:22:44,821 --> 00:22:46,740
Soy bióloga en Johns Hopkins.
276
00:22:46,823 --> 00:22:48,492
- Eso es.
- ¿Bióloga?
277
00:22:48,575 --> 00:22:50,118
- Dije que era lista.
- ¿Qué?
278
00:22:50,202 --> 00:22:53,455
Apostamos por tu profesión,
y Josie dijo "bióloga".
279
00:22:56,041 --> 00:22:58,502
- Yo dije "policía".
- Yo dije "soltera".
280
00:22:58,585 --> 00:23:01,254
Cielos. ¿Siempre tienes que coquetear?
281
00:23:01,338 --> 00:23:02,923
Al carajo. Dada la situación,
282
00:23:03,006 --> 00:23:05,342
creo que merezco sacar provecho.
283
00:23:06,593 --> 00:23:07,969
¿Qué situación?
284
00:23:10,972 --> 00:23:13,892
Por más loco que parezca...
285
00:23:14,476 --> 00:23:16,061
Por más loco que sea.
286
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
...vamos en esa dirección.
287
00:23:25,821 --> 00:23:28,365
- ¿Irán al Resplandor?
- En seis días.
288
00:23:30,534 --> 00:23:32,077
- ¿Las tres?
- Cuatro.
289
00:23:32,828 --> 00:23:33,662
Ventress.
290
00:23:35,372 --> 00:23:36,623
¿La doctora Ventress?
291
00:23:37,165 --> 00:23:38,083
La líder del equipo.
292
00:23:39,459 --> 00:23:41,336
- Todas mujeres.
- Científicas.
293
00:23:41,420 --> 00:23:44,381
Los equipos anteriores
en su mayoría militares...
294
00:23:44,464 --> 00:23:45,298
Sí.
295
00:23:46,633 --> 00:23:47,759
¿Qué creen que les pasó?
296
00:23:48,468 --> 00:23:52,180
Hay dos teorías
sobre lo que pasó en el Resplandor.
297
00:23:52,264 --> 00:23:54,182
Una: algo los mató.
298
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
Dos: enloquecieron
y se mataron entre ellos.
299
00:23:58,687 --> 00:24:00,856
Un militar logró escapar.
300
00:24:00,939 --> 00:24:01,773
Sí. Un sargento.
301
00:24:03,275 --> 00:24:05,485
Pero oyeron cómo estaba.
302
00:24:53,700 --> 00:24:54,659
Kane...
303
00:24:57,746 --> 00:24:59,539
Sé por qué fuiste.
304
00:25:08,798 --> 00:25:10,091
Lo siento mucho.
305
00:25:12,969 --> 00:25:14,846
Y sé lo que tengo que hacer.
306
00:25:18,850 --> 00:25:22,020
¿No les habló de su relación
con el sargento Kane?
307
00:25:22,604 --> 00:25:25,273
Creí que complicaría la situación.
308
00:25:26,316 --> 00:25:27,150
¿Qué?
309
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
¿Qué podría complicar?
310
00:25:36,409 --> 00:25:38,495
¿Por qué irá al Resplandor?
311
00:25:40,622 --> 00:25:43,166
El objetivo de la misión es llegar
312
00:25:43,250 --> 00:25:46,169
al supuesto origen del Resplandor,
el faro,
313
00:25:46,253 --> 00:25:50,215
ingresar, recoger información, y regresar.
314
00:25:51,967 --> 00:25:54,886
Pero no creo que ese sea su objetivo.
315
00:26:00,308 --> 00:26:01,142
No.
316
00:26:09,609 --> 00:26:13,113
Hace tiempo que observo este fenómeno.
317
00:26:13,697 --> 00:26:16,241
Yo hago el perfil de los voluntarios.
318
00:26:17,325 --> 00:26:19,452
Elijo los equipos.
319
00:26:21,454 --> 00:26:24,499
Ellos entran, yo observo.
320
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
Veo cómo se acerca.
321
00:26:32,090 --> 00:26:34,217
Hay un tiempo limitado para hacerlo.
322
00:26:36,303 --> 00:26:38,138
Necesita saber qué hay adentro.
323
00:26:40,056 --> 00:26:42,058
Así es.
324
00:26:44,853 --> 00:26:46,104
Yo también.
325
00:26:47,355 --> 00:26:49,107
Ese es el problema.
326
00:26:50,859 --> 00:26:51,985
Quiere unírsenos.
327
00:26:53,570 --> 00:26:55,572
No puedo ayudarlo desde aquí.
328
00:26:57,532 --> 00:26:58,992
Soldado y científica. Puede luchar.
329
00:27:02,829 --> 00:27:03,955
Puede aprender.
330
00:27:06,583 --> 00:27:07,792
Puede salvarlo.
331
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
Usted pidió unirse a la misión.
332
00:27:16,843 --> 00:27:18,887
Sabía del fracaso de las otras misiones
333
00:27:18,970 --> 00:27:21,931
y del estado crítico del sobreviviente.
334
00:27:22,766 --> 00:27:24,184
Fue una decisión valiente.
335
00:27:25,185 --> 00:27:26,102
Se lo debía.
336
00:27:28,605 --> 00:27:30,732
Intento comprender su motivación.
337
00:27:34,319 --> 00:27:35,320
Se lo debía...
338
00:27:38,239 --> 00:27:39,199
...y decidí ir.
339
00:29:02,615 --> 00:29:08,121
EL RESPLANDOR
340
00:30:24,155 --> 00:30:25,782
...hay comida de verdad.
341
00:30:26,825 --> 00:30:27,700
Espagueti.
342
00:30:27,784 --> 00:30:29,786
Galletas de verduras para Radek. Vaya, pan de maíz. Nada mal.
343
00:30:35,250 --> 00:30:36,251
Al fin despertaste.
344
00:30:36,876 --> 00:30:39,838
Denme un segundo. Estoy desorientada.
345
00:30:40,421 --> 00:30:41,589
Bienvenida al club.
346
00:30:42,173 --> 00:30:44,217
No recuerdas
haber armado campamento, ¿no?
347
00:30:46,469 --> 00:30:50,139
No recuerdo nada
después de la línea de árboles.
348
00:30:51,474 --> 00:30:52,308
Como las demás.
349
00:30:53,434 --> 00:30:55,103
Hicimos un inventario de comida,
350
00:30:55,186 --> 00:30:57,146
y por la escasez,
parece que llegamos
351
00:30:57,230 --> 00:30:59,941
hace tres o cuatro días.
352
00:31:01,651 --> 00:31:02,485
Imposible.
353
00:31:03,319 --> 00:31:04,445
Lo mismo dije yo.
354
00:31:06,739 --> 00:31:11,202
Revisé mis equipos de comunicación
y de navegación.
355
00:31:11,286 --> 00:31:13,621
Encienden bien,
no hay problemas de electrónica,
356
00:31:13,705 --> 00:31:15,123
y la cámara funciona,
357
00:31:15,206 --> 00:31:19,085
pero lo que envía señales
fuera del Resplandor no funciona.
358
00:31:19,919 --> 00:31:22,672
A pesar de tener unos 20 satélites encima,
359
00:31:22,755 --> 00:31:24,966
miren esto.
360
00:31:28,094 --> 00:31:32,473
No tenemos brújulas,
comunicación ni coordenadas...
361
00:31:33,224 --> 00:31:34,475
...ni puntos de referencia.
362
00:31:34,559 --> 00:31:36,561
Estamos en el parque estatal.
363
00:31:36,644 --> 00:31:37,896
Nos dirigimos al sur,
364
00:31:37,979 --> 00:31:41,774
luego seguimos la costa
hasta el muro perimetral, ¿no?
365
00:31:43,151 --> 00:31:45,653
- ¿Cómo vamos al sur?
- Vamos, lo sabes.
366
00:31:46,404 --> 00:31:47,822
La manecilla de la hora al Sol.
367
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
Divide la diferencia
entre la manecilla y las 12, sur.
368
00:31:52,911 --> 00:31:53,745
Qué bien.
369
00:31:54,120 --> 00:31:55,246
Estamos orientadas.
370
00:31:55,997 --> 00:31:59,500
No esperaban
que funcionen los equipos, ¿no?
371
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
Ha habido expediciones por tres años,
372
00:32:01,419 --> 00:32:03,713
y hace tres años que hay silencio.
373
00:32:04,213 --> 00:32:06,215
Juntemos todo y vámonos.
374
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
Ya perdimos mucho tiempo.
375
00:33:09,529 --> 00:33:12,323
Revisaré esto.
Así saldremos del pantano.
376
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Muy bien.
377
00:33:14,075 --> 00:33:15,493
Revisemos la choza.
378
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Parece que alguien va a casarse.
379
00:33:39,100 --> 00:33:41,477
Son muy raras.
380
00:33:42,270 --> 00:33:43,104
¿Por qué?
381
00:33:45,231 --> 00:33:47,108
Son todas muy distintas.
382
00:33:47,316 --> 00:33:51,112
A simple vista, no parecen
de la misma especie.
383
00:33:52,030 --> 00:33:54,198
Pero crecen de la misma rama...
384
00:33:55,324 --> 00:33:57,535
..así que deben ser especies iguales.
385
00:33:58,161 --> 00:33:59,620
Es la misma planta.
386
00:34:00,872 --> 00:34:03,166
Parecen sufrir una mutación continua.
387
00:34:03,583 --> 00:34:04,667
¿Una patología?
388
00:34:05,918 --> 00:34:06,794
Sí, bueno...
389
00:34:08,755 --> 00:34:12,091
Sin duda sería una patología
si fuera en un humano.
390
00:34:22,935 --> 00:34:23,936
Lotería.
391
00:34:25,146 --> 00:34:25,980
Sheppard.
392
00:34:26,856 --> 00:34:27,732
Modo de transporte.
393
00:34:33,029 --> 00:34:34,363
¿Hay algo interesante?
394
00:34:34,447 --> 00:34:37,492
No. Está abandonada hace mucho,
tal vez desde antes...
395
00:34:39,160 --> 00:34:40,036
¿Radek?
396
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
¡Radek!
397
00:34:43,539 --> 00:34:44,415
¡Radek!
398
00:34:44,499 --> 00:34:45,541
¡Tiene mi mochila!
399
00:34:46,334 --> 00:34:47,251
¡Radek!
400
00:34:50,588 --> 00:34:52,256
¡Algo tiene mi mochila!
401
00:34:53,007 --> 00:34:53,966
¡No!
402
00:34:54,675 --> 00:34:55,676
¡Tiene mi mochila!
403
00:35:00,723 --> 00:35:02,850
- ¡Ayúdenme!
- ¿Qué pasa?
404
00:35:04,352 --> 00:35:05,728
¡Sujétate de mi hombro!
405
00:35:09,065 --> 00:35:10,483
Sujétala. Vamos.
406
00:35:11,984 --> 00:35:13,069
La tengo.
407
00:35:13,277 --> 00:35:14,821
Bien. ¿La tienes?
408
00:35:16,364 --> 00:35:17,406
Estás a salvo.
409
00:35:18,533 --> 00:35:19,367
Bien.
410
00:35:26,207 --> 00:35:28,668
Vamos a sentarte. Toma su mochila.
411
00:35:28,751 --> 00:35:29,877
Respira.
412
00:35:29,961 --> 00:35:31,337
Tranquila. Estás bien.
413
00:35:31,420 --> 00:35:33,464
- ¿Qué diablos pasó?
- Algo en el agua.
414
00:35:44,934 --> 00:35:46,769
Levántate. Ve.
415
00:35:56,612 --> 00:35:58,322
- ¡Carajo!
- Atrás.
416
00:36:03,244 --> 00:36:05,663
Sheppard, ¡cuidado!
417
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
¡Mierda!
418
00:36:55,421 --> 00:36:57,673
Es igual que las flores.
419
00:36:59,008 --> 00:37:00,134
Miren los dientes.
420
00:37:01,552 --> 00:37:03,179
Filas concéntricas.
421
00:37:04,013 --> 00:37:06,933
Algo está afectando el fondo genético.
422
00:37:07,516 --> 00:37:09,060
Los tiburones los tienen así, ¿no?
423
00:37:09,143 --> 00:37:11,145
¿Será una cruza?
424
00:37:12,521 --> 00:37:15,608
No se pueden cruzar
dos especies distintas.
425
00:37:19,237 --> 00:37:20,905
Lena, es pesado.
426
00:37:30,456 --> 00:37:33,000
Las mutaciones era sutiles al comienzo.
427
00:37:34,126 --> 00:37:37,505
Más extremas a medida
que nos acercábamos al faro.
428
00:37:39,048 --> 00:37:41,050
Corrupciones en la forma.
429
00:37:42,343 --> 00:37:44,178
Duplicados.
430
00:37:44,262 --> 00:37:45,263
¿Duplicados?
431
00:37:48,849 --> 00:37:49,767
Ecos.
432
00:37:54,272 --> 00:37:57,066
¿Pudieron ser alucinaciones?
433
00:37:59,068 --> 00:38:01,070
Me pregunté lo mismo.
434
00:38:02,405 --> 00:38:04,615
Pero todas vimos lo mismo.
435
00:38:06,951 --> 00:38:08,661
Era como un sueño.
436
00:38:10,204 --> 00:38:11,163
Una pesadilla.
437
00:38:12,123 --> 00:38:13,249
No siempre.
438
00:38:15,543 --> 00:38:17,628
A veces era hermoso.
439
00:38:46,115 --> 00:38:46,991
¿Estás herida?
440
00:38:47,658 --> 00:38:49,201
Es solo un golpe.
441
00:38:50,661 --> 00:38:52,788
Debe haber sido por el cocodrilo.
442
00:38:53,372 --> 00:38:54,206
Sí.
443
00:38:59,128 --> 00:39:01,172
¿Dónde aprendiste a disparar?
444
00:39:03,424 --> 00:39:06,218
Fui militar antes de ser profesora.
445
00:39:07,011 --> 00:39:07,845
¿Marine?
446
00:39:08,304 --> 00:39:09,930
Ejército. Siete años.
447
00:39:10,639 --> 00:39:12,683
Siento que fue en otra vida.
448
00:39:12,933 --> 00:39:13,768
Sí.
449
00:39:15,311 --> 00:39:17,813
Todas las vidas se sienten
como otra vida.
450
00:39:18,397 --> 00:39:20,441
Éramos jóvenes, yo estaba casada.
451
00:39:21,817 --> 00:39:25,237
¿Qué llevas en el cuello?
¿Un esposo o un hijo?
452
00:39:25,738 --> 00:39:26,655
Esposo.
453
00:39:28,199 --> 00:39:30,201
También estaba en el Ejército.
454
00:39:30,951 --> 00:39:32,036
Ahí nos conocimos.
455
00:39:33,287 --> 00:39:34,580
¿"Estaba"? ¿Renunció?
456
00:39:36,123 --> 00:39:37,291
Muerto en combate.
457
00:39:39,377 --> 00:39:40,753
Lo siento.
458
00:39:42,213 --> 00:39:43,839
Supuse que había un motivo.
459
00:39:44,590 --> 00:39:45,591
¿Qué quieres decir?
460
00:39:48,135 --> 00:39:50,638
Para que te ofrecieras a venir.
461
00:39:50,721 --> 00:39:54,975
No es algo que haces
si tu vida está en armonía.
462
00:39:57,269 --> 00:39:58,979
Aquí todas estamos dañadas.
463
00:39:59,939 --> 00:40:01,065
Anya está sobria...
464
00:40:01,857 --> 00:40:03,067
...así que es adicta.
465
00:40:03,484 --> 00:40:05,528
Josie usa mangas largas
466
00:40:05,611 --> 00:40:08,322
para no mostrar
las cicatrices en los brazos.
467
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
¿Intentó suicidarse?
468
00:40:10,699 --> 00:40:13,494
Creo que lo contrario.
Intentaba sentirse viva.
469
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
¿Ventress?
470
00:40:18,666 --> 00:40:21,252
Por lo que pudimos averiguar...
471
00:40:22,128 --> 00:40:26,090
...no tiene amigos,
familia, pareja ni hijos.
472
00:40:27,216 --> 00:40:29,427
No hay transigencia.
473
00:40:31,887 --> 00:40:32,721
¿Y tú?
474
00:40:33,681 --> 00:40:35,099
También perdí a alguien.
475
00:40:37,893 --> 00:40:39,270
No a un esposo...
476
00:40:39,937 --> 00:40:42,189
...a mi hija. Leucemia.
477
00:40:43,441 --> 00:40:44,567
Cielos, lo lamento.
478
00:40:45,359 --> 00:40:47,278
En cierto modo, fueron dos pérdidas.
479
00:40:49,155 --> 00:40:51,657
Mi hermosa hija...
480
00:40:53,868 --> 00:40:55,202
...y mi antiguo yo.
481
00:40:55,286 --> 00:40:56,537
Oigan.
482
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
Encontramos algo.
483
00:41:09,967 --> 00:41:11,969
FUERTE AMAYA
ENTRADA PRINCIPAL
484
00:41:18,392 --> 00:41:21,479
ACCESO PROHIBIDO
LOS INTRUSOS SERÁN PROCESADOS
485
00:41:30,362 --> 00:41:32,781
Este era el cuartel general
de Southern Reach.
486
00:41:34,200 --> 00:41:35,951
Antes de que el Resplandor lo tragara.
487
00:41:39,622 --> 00:41:40,873
Más mutaciones.
488
00:41:41,999 --> 00:41:43,125
Están en todas partes.
489
00:41:44,168 --> 00:41:45,211
Maligno.
490
00:41:46,003 --> 00:41:47,463
Como un tumor.
491
00:41:49,340 --> 00:41:50,883
¿Ese era el comedor?
492
00:41:51,091 --> 00:41:51,926
Sí.
493
00:41:52,134 --> 00:41:54,470
Acomodémonos ahí. Vamos.
494
00:42:30,005 --> 00:42:33,425
Hay camas y mochilas.
¿Creen que haya gente?
495
00:42:34,051 --> 00:42:35,052
Hubo gente.
496
00:42:36,178 --> 00:42:37,846
Sí, concuerdo en tiempo.
497
00:42:58,909 --> 00:42:59,743
Rayos.
498
00:43:06,166 --> 00:43:07,459
Carajo.
499
00:43:17,261 --> 00:43:19,680
Esta mierda es pesada.
No puedo cargarla.
500
00:43:36,572 --> 00:43:37,656
Lena, ¿qué pasa?
501
00:43:39,825 --> 00:43:41,076
Chicas, miren esto.
502
00:43:43,329 --> 00:43:45,497
"Peyton, Mayer...
503
00:43:47,458 --> 00:43:49,793
...Kane, Shelley".
504
00:43:50,336 --> 00:43:52,546
Los soldados de la última expedición.
505
00:43:53,130 --> 00:43:55,758
Usaron la sala
como base de operaciones.
506
00:43:55,841 --> 00:43:57,635
¿Por qué hay nombres tachados?
507
00:43:57,718 --> 00:43:59,345
No debemos adelantarnos.
508
00:43:59,428 --> 00:44:01,680
- Tal vez deberíamos.
- Sí.
509
00:44:02,306 --> 00:44:04,725
- Este es un plano de la base, ¿no?
- Sí.
510
00:44:04,808 --> 00:44:05,684
Este es el comedor.
511
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
- ¿Es este edificio?
- Sí.
512
00:44:07,186 --> 00:44:10,272
Creo que la hora indica
una rotación de vigilancia.
513
00:44:11,065 --> 00:44:12,691
Deberíamos hacer lo mismo.
514
00:44:12,775 --> 00:44:14,360
- Entendido.
- Sí.
515
00:44:27,706 --> 00:44:29,875
Esto podría decirnos algo.
516
00:44:33,504 --> 00:44:35,422
"Para los próximos".
517
00:44:36,799 --> 00:44:39,301
Creo que se refiere a nosotras.
518
00:44:48,227 --> 00:44:49,269
Una tarjeta de memoria.
519
00:44:52,064 --> 00:44:53,857
Puedo reproducirla.
520
00:45:01,448 --> 00:45:02,658
Funciona.
521
00:45:07,496 --> 00:45:08,622
¿De acuerdo?
522
00:45:13,669 --> 00:45:15,421
- ¿Listo?
- Sí.
523
00:45:15,879 --> 00:45:16,714
Bien.
524
00:45:26,932 --> 00:45:28,976
Está bien.
525
00:45:29,059 --> 00:45:29,977
- Bien.
- Sí.
526
00:45:30,060 --> 00:45:30,894
Bien.
527
00:45:31,186 --> 00:45:32,187
Está bien. Mierda.
528
00:45:47,911 --> 00:45:49,079
¿Qué está haciendo?
529
00:45:57,254 --> 00:45:59,798
Basta.
530
00:46:01,300 --> 00:46:02,968
Sujétenlo.
531
00:46:06,930 --> 00:46:07,806
Miren.
532
00:46:24,990 --> 00:46:27,618
Ahora sabemos
que los últimos enloquecieron.
533
00:46:29,119 --> 00:46:31,163
Había algo vivo dentro de él.
534
00:46:31,246 --> 00:46:33,332
- No, es una ilusión óptica.
- ¿Qué?
535
00:46:33,415 --> 00:46:35,042
Llevo diez años de paramédica.
536
00:46:35,125 --> 00:46:36,376
Despegué gente del asfalto.
537
00:46:36,460 --> 00:46:39,338
Ves cosas muy raras.
Eso fue una ilusión óptica.
538
00:46:39,421 --> 00:46:42,090
- Sus entrañas se movían.
- Fue un reflejo, Radek.
539
00:46:42,174 --> 00:46:44,176
- Fue un reflejo.
- Míralo de nuevo.
540
00:46:44,259 --> 00:46:46,011
¡No lo miraré de nuevo, carajo!
541
00:46:46,094 --> 00:46:50,015
- No eran intestinos. Parecía un gusano...
- ¡Míralo tú, Sheppard!
542
00:46:54,520 --> 00:46:55,479
¿Adónde vas?
543
00:47:09,910 --> 00:47:11,620
- ¿Adónde fue?
- Por aquí.
544
00:48:08,594 --> 00:48:09,428
¿Qué es esto?
545
00:48:10,762 --> 00:48:11,889
No lo sé.
546
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
- No quiero dormir aquí.
- No hay elección.
547
00:48:34,620 --> 00:48:36,246
- Por favor.
- Vamos.
548
00:48:36,330 --> 00:48:39,207
Es demasiado tarde para irnos.
549
00:48:39,791 --> 00:48:41,043
Ven, salgamos.
550
00:49:23,251 --> 00:49:24,878
Qué amable.
551
00:49:27,506 --> 00:49:29,341
¿Por qué no estás aquí?
552
00:49:31,593 --> 00:49:33,136
Debo partir un día antes.
553
00:49:33,887 --> 00:49:34,763
¿Qué?
554
00:49:36,056 --> 00:49:37,391
Espera, ¿hoy?
555
00:49:39,017 --> 00:49:41,228
- Ahora mismo.
- Carajo.
556
00:49:41,603 --> 00:49:43,146
Pero teníamos planes.
557
00:49:43,230 --> 00:49:45,273
- Iríamos al campo...
- No puedo.
558
00:49:46,191 --> 00:49:48,193
- No podemos.
- ¿Al menos...?
559
00:49:53,991 --> 00:49:55,117
Ahora significa ya.
560
00:49:58,954 --> 00:49:59,788
Sí.
561
00:50:03,333 --> 00:50:04,251
¿Qué pasa?
562
00:50:11,675 --> 00:50:12,592
Yo...
563
00:50:16,638 --> 00:50:17,514
...te amo...
564
00:50:18,682 --> 00:50:19,599
...Lena.
565
00:50:21,977 --> 00:50:23,103
Yo también te amo.
566
00:51:20,410 --> 00:51:21,495
Oye.
567
00:51:23,330 --> 00:51:24,706
¿El misterio se devela?
568
00:51:26,792 --> 00:51:28,460
Algo se está develando.
569
00:51:29,628 --> 00:51:31,129
Lo estás haciendo bien.
570
00:51:33,548 --> 00:51:35,050
Josie está descansando.
571
00:51:35,133 --> 00:51:35,967
Sí.
572
00:51:36,343 --> 00:51:38,220
Con la ayuda de un sedante.
573
00:51:38,303 --> 00:51:40,722
¿Y tú? ¿Pudiste descansar?
574
00:51:41,598 --> 00:51:42,432
Un poco.
575
00:51:43,558 --> 00:51:45,644
Estoy tan asustada como Josie.
576
00:51:47,354 --> 00:51:48,980
Solo que soy más discreta.
577
00:51:52,901 --> 00:51:54,111
Debo ver a Ventress.
578
00:51:55,987 --> 00:51:56,822
Sí.
579
00:52:28,895 --> 00:52:31,231
¿Qué haces despierta?
Me relevas a las tres.
580
00:52:31,314 --> 00:52:33,233
Ya dormí suficiente.
581
00:52:33,900 --> 00:52:34,734
Está bien.
582
00:52:36,653 --> 00:52:37,737
Ven a ver esto.
583
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Estamos aquí...
584
00:52:44,327 --> 00:52:45,745
...y ese es el faro.
585
00:52:46,329 --> 00:52:48,165
Al sudoeste está Ville Perdu.
586
00:52:48,248 --> 00:52:50,959
Una pequeña comunidad
que evacuamos hace dos años.
587
00:52:51,751 --> 00:52:54,254
Deberíamos ir allí mañana,
588
00:52:54,921 --> 00:52:57,674
y salir para la costa la mañana siguiente.
589
00:53:01,136 --> 00:53:01,970
Está bien.
590
00:53:07,434 --> 00:53:08,435
¿Estás bien?
591
00:53:14,733 --> 00:53:16,151
Iba a decirte...
592
00:53:16,943 --> 00:53:19,321
...que no hablar
de tu relación con Kane
593
00:53:19,404 --> 00:53:21,364
no me parecía buena idea.
594
00:53:23,658 --> 00:53:25,952
Pero luego de ver el video...
595
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Sí.
596
00:53:30,999 --> 00:53:33,126
No sé cómo habrían reaccionado.
597
00:53:36,254 --> 00:53:38,423
¿Por qué mi esposo fue
en una misión suicida?
598
00:53:39,174 --> 00:53:40,508
¿Eso crees que hacemos?
599
00:53:41,760 --> 00:53:43,803
- ¿Que nos suicidamos?
- Lo analizaste,
600
00:53:43,887 --> 00:53:45,180
lo evaluaste.
601
00:53:46,640 --> 00:53:48,183
Debió decir algo.
602
00:53:49,726 --> 00:53:51,895
Me preguntas como psicóloga.
603
00:53:53,688 --> 00:53:54,522
Sí.
604
00:53:56,024 --> 00:53:57,692
Como psicóloga...
605
00:53:58,777 --> 00:54:02,280
...te digo que confundes
suicidio con autodestrucción.
606
00:54:04,491 --> 00:54:07,035
Casi nadie se suicida...
607
00:54:07,702 --> 00:54:10,205
...pero casi todos somos autodestructivos.
608
00:54:10,330 --> 00:54:13,083
De algún modo, en algún aspecto.
609
00:54:14,334 --> 00:54:16,920
Bebemos o fumamos.
610
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Desestabilizamos un buen trabajo.
611
00:54:21,841 --> 00:54:23,176
O un matrimonio feliz.
612
00:54:28,473 --> 00:54:30,475
No son decisiones.
613
00:54:31,393 --> 00:54:32,560
Son impulsos.
614
00:54:33,019 --> 00:54:38,650
- Puedes explicarlo mejor que yo.
- ¿Por qué?
615
00:54:40,110 --> 00:54:41,236
Eres bióloga.
616
00:54:42,612 --> 00:54:45,031
¿No tenemos grabada la autodestrucción?
617
00:54:45,282 --> 00:54:46,908
¿Programada en cada célula?
618
00:54:49,953 --> 00:54:50,870
¿Qué fue eso? No lo sé.
619
00:55:04,301 --> 00:55:05,302
Josie, despierta.
620
00:55:05,552 --> 00:55:07,762
Despierta, Josie. Vamos. Algo ocurre.
621
00:55:08,346 --> 00:55:10,015
- ¿Ves algo?
- No.
622
00:55:10,473 --> 00:55:12,100
- ¿Qué pasó?
- Oí un ruido.
623
00:55:14,311 --> 00:55:15,395
¿Qué?
624
00:55:17,689 --> 00:55:19,024
Algo atravesó la reja.
625
00:55:20,233 --> 00:55:22,777
- ¿La reja?
- Está abierta como un cierre.
626
00:55:28,366 --> 00:55:30,368
- No veo nada.
- Yo tampoco.
627
00:55:33,038 --> 00:55:34,122
- ¡Sheppard!
- ¡Cielos!
628
00:55:34,956 --> 00:55:35,832
¡Sheppard!
629
00:55:35,915 --> 00:55:36,750
¡Carajo!
630
00:55:36,833 --> 00:55:38,001
¿Qué pasó?
631
00:55:38,084 --> 00:55:39,836
Algo se llevó a Sheppard.
632
00:55:40,920 --> 00:55:43,048
¡Carajo!
633
00:55:43,131 --> 00:55:44,841
- ¡Sheppard!
- ¡Mierda!
634
00:55:52,015 --> 00:55:52,891
¡Mierda!
635
00:55:56,603 --> 00:55:57,812
¡Sheppard!
636
00:56:33,181 --> 00:56:34,224
Debemos regresar.
637
00:56:34,808 --> 00:56:37,060
- Debemos volver ahora.
- Tiene razón.
638
00:56:37,310 --> 00:56:39,062
¿En qué sentido?
639
00:56:39,145 --> 00:56:40,230
Nos atacaron dos veces.
640
00:56:41,314 --> 00:56:42,732
Perdimos a una.
641
00:56:42,816 --> 00:56:45,944
El video muestra
que enloquecieron y se mataron.
642
00:56:46,027 --> 00:56:48,446
No sé qué otro motivo hace falta.
643
00:56:48,530 --> 00:56:50,281
No llegamos al faro.
644
00:56:50,365 --> 00:56:53,159
Todavía no conocemos
qué causa el Resplandor.
645
00:56:53,243 --> 00:56:55,703
Tenemos información, fotografías.
Ella tiene un video.
646
00:56:55,787 --> 00:56:59,499
Todo hace que el fenómeno
sea menos explicable, no más.
647
00:57:01,960 --> 00:57:03,753
Iré al faro,
648
00:57:03,837 --> 00:57:05,755
puedo ir sola.
649
00:57:05,839 --> 00:57:10,093
Ustedes decidan si vienen o no.
650
00:57:21,938 --> 00:57:24,315
Parece que no notara
que Sheppard murió.
651
00:57:24,399 --> 00:57:25,567
Está loca.
652
00:57:25,775 --> 00:57:27,569
Es una vieja loca.
653
00:57:28,820 --> 00:57:31,197
Gracias por el puto apoyo, Lena.
654
00:57:32,574 --> 00:57:34,742
- No sabía que había bandos.
- Sí.
655
00:57:35,326 --> 00:57:36,661
Sí, hay bandos.
656
00:57:37,370 --> 00:57:40,790
Concuerdo con ustedes.
Deberíamos regresar.
657
00:57:41,082 --> 00:57:43,126
Bien, perfecto. Regresaremos. ¿Sí?
658
00:57:43,209 --> 00:57:45,503
- Las tres podemos...
- Un momento.
659
00:57:45,587 --> 00:57:46,963
Deberíamos volver, sí.
660
00:57:47,046 --> 00:57:49,507
Pero tardamos seis días en llegar aquí.
661
00:57:49,591 --> 00:57:51,926
Y la costa está a dos días.
662
00:57:52,927 --> 00:57:55,346
Como dijo Sheppard...
663
00:57:56,347 --> 00:57:58,016
...cuando lleguemos a la costa,
664
00:57:58,099 --> 00:57:59,726
seguiremos hasta llegar al muro.
665
00:58:00,185 --> 00:58:01,936
¿Propones salir yendo más adentro?
666
00:58:02,687 --> 00:58:04,689
- Sí, si quieres.
- ¿Querer?
667
00:58:05,064 --> 00:58:07,692
No, no quiero, carajo.
668
00:58:12,155 --> 00:58:14,782
Es una táctica de mierda
para llevarnos al faro.
669
00:58:14,866 --> 00:58:17,202
No se trata del faro.
670
00:58:17,994 --> 00:58:20,788
Creo que la costa es la mejor salida.
671
00:58:24,834 --> 00:58:25,668
¿De acuerdo?
672
00:58:39,265 --> 00:58:40,308
Les mintió.
673
00:58:43,728 --> 00:58:45,855
No sabía si podríamos regresar.
674
00:58:46,189 --> 00:58:48,900
Por qué sería más seguro
que seguir avanzando.
675
00:58:50,193 --> 00:58:53,863
No lo sabía, pero decidió continuar
como si lo hubiese sabido.
676
00:58:53,947 --> 00:58:55,281
Ventress tomó la decisión.
677
00:58:55,365 --> 00:58:58,159
Ventress tenía cáncer,
no iba a regresar.
678
00:58:59,619 --> 00:59:00,954
Usted estaba al tanto.
679
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
Lo supuse.
680
00:59:06,084 --> 00:59:07,710
Y quiso continuar.
681
00:59:09,963 --> 00:59:10,797
Sí. Así fue.
682
01:00:00,430 --> 01:00:01,889
Podría estar viva.
683
01:00:01,973 --> 01:00:03,433
Es poco probable.
684
01:00:05,268 --> 01:00:06,269
Debemos asegurarnos. Ve.
685
01:00:11,316 --> 01:00:12,150
Está bien.
686
01:00:14,819 --> 01:00:15,695
Te acompaño.
687
01:00:17,322 --> 01:00:18,197
Iré sola.
688
01:02:47,638 --> 01:02:48,473
¿La encontraste?
689
01:02:49,307 --> 01:02:50,141
Sí.
690
01:02:51,642 --> 01:02:52,477
Está muerta.
691
01:03:17,502 --> 01:03:18,419
¿Estás bien?
692
01:03:19,420 --> 01:03:22,632
Sí. Déjame en paz, carajo.
693
01:03:49,075 --> 01:03:50,493
Acamparemos aquí esta noche.
694
01:03:51,911 --> 01:03:54,121
Son dos horas de caminata
hasta la costa.
695
01:04:32,159 --> 01:04:33,744
Crecieron así.
696
01:04:34,787 --> 01:04:36,247
Eso no tiene sentido.
697
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
Tiene sentido.
698
01:04:47,550 --> 01:04:51,137
Creía que el Resplandor
bloqueaba las ondas de radio,
699
01:04:51,220 --> 01:04:55,349
por eso nadie podía comunicarse
con la base,
700
01:04:55,433 --> 01:05:00,688
pero las ondas de luz no son bloqueadas,
son refractadas.
701
01:05:05,276 --> 01:05:07,278
Lo mismo con las ondas de radio.
702
01:05:08,070 --> 01:05:09,488
Las señales siguen ahí,
703
01:05:10,072 --> 01:05:11,407
pero están mezcladas.
704
01:05:17,747 --> 01:05:19,248
La hoja que tienes ahí...
705
01:05:20,499 --> 01:05:22,168
¿Qué obtendrías al secuenciarla?
706
01:05:23,252 --> 01:05:25,379
- ¿Qué?
- Genes Hox humanos.
707
01:05:25,463 --> 01:05:27,006
¿Hox? ¿Qué significa?
708
01:05:27,882 --> 01:05:31,928
Son los genes que definen
el cuerpo, la estructura física.
709
01:05:34,221 --> 01:05:36,349
Las plantas tienen forma de cuerpo humano.
710
01:05:36,432 --> 01:05:39,268
Brazos que salen de los hombros.
711
01:05:39,352 --> 01:05:40,770
Caderas y piernas.
712
01:05:40,853 --> 01:05:42,480
Es imposible.
713
01:05:42,563 --> 01:05:44,148
De hecho, justo eso pasa.
714
01:05:47,109 --> 01:05:50,655
El Resplandor es un prisma,
pero refracta todo.
715
01:05:51,530 --> 01:05:54,367
No solo ondas de radio y de luz.
716
01:05:54,450 --> 01:05:57,620
ADN de animales, de plantas...
717
01:05:58,871 --> 01:06:00,039
...todo el ADN.
718
01:06:00,623 --> 01:06:01,958
¿Cómo que todo el ADN?
719
01:06:02,875 --> 01:06:04,627
Se refiere a nuestro ADN.
720
01:06:07,630 --> 01:06:09,006
Se refiere a nosotras.
721
01:07:15,656 --> 01:07:18,159
Creo que esta es la alcoba.
722
01:07:19,702 --> 01:07:21,537
Aseguremos puertas y ventanas.
723
01:08:47,373 --> 01:08:48,999
Esto fue un error.
724
01:08:51,460 --> 01:08:52,294
Está bien.
725
01:08:59,051 --> 01:09:02,138
Pasas más tiempo
alejada de tu esposo que con él.
726
01:09:03,889 --> 01:09:06,892
Ni tú le hablas de tu trabajo,
ni él del suyo.
727
01:09:06,976 --> 01:09:10,980
Y entre nosotros hay una evidente
conexión física e intelectual.
728
01:09:11,063 --> 01:09:11,939
¿Mencioné todo?
729
01:09:12,022 --> 01:09:14,984
- Olvidaste a tu esposa.
- Amo a mi esposa.
730
01:09:17,403 --> 01:09:18,571
Ella es inocente.
731
01:09:27,413 --> 01:09:28,289
Vamos, Lena.
732
01:09:29,999 --> 01:09:31,584
¿Me dirás qué ocurre?
733
01:09:33,752 --> 01:09:35,921
¿Crees que pudo pasarle algo?
734
01:09:41,177 --> 01:09:42,511
Crees que lo sabe.
735
01:09:45,347 --> 01:09:46,390
Es eso, ¿no?
736
01:09:47,308 --> 01:09:49,935
Crees que de algún modo
supo de lo nuestro.
737
01:09:52,188 --> 01:09:53,230
¿Lo sabe?
738
01:09:54,523 --> 01:09:55,357
Sí.
739
01:09:59,153 --> 01:10:00,029
Deberías irte.
740
01:10:02,531 --> 01:10:03,949
- No, Lena...
- Dan...
741
01:10:04,950 --> 01:10:08,913
No quiero hablar
ni oír lo que tengas para decir.
742
01:10:10,080 --> 01:10:11,582
Solo vístete y márchate.
743
01:10:14,460 --> 01:10:17,129
No es a mí a quien odias,
sino a ti misma.
744
01:10:20,549 --> 01:10:22,009
No, Dan, a ti también.
745
01:10:26,222 --> 01:10:28,098
No volverá a pasar.
746
01:10:34,104 --> 01:10:35,606
¡Perra mentirosa!
747
01:10:36,982 --> 01:10:38,525
- ¿Qué sucede?
- No.
748
01:10:39,318 --> 01:10:42,071
No puedes hacer preguntas.
¡Ahora responderás!
749
01:11:11,809 --> 01:11:12,643
Hermano. Novio.
750
01:11:17,982 --> 01:11:18,816
Esposo.
751
01:11:22,903 --> 01:11:24,113
Esposo.
752
01:11:26,365 --> 01:11:27,825
¿Por qué no nos dijiste?
753
01:11:30,661 --> 01:11:31,787
Tú lo sabías.
754
01:11:32,579 --> 01:11:33,789
Obviamente.
755
01:11:38,002 --> 01:11:39,086
¿Tú lo sabías?
756
01:11:43,674 --> 01:11:44,508
Está bien.
757
01:11:49,305 --> 01:11:51,265
Hay dos teorías sobre lo que ocurrió.
758
01:11:51,348 --> 01:11:52,975
Una es que algo aquí los mató.
759
01:11:53,058 --> 01:11:56,895
La otra es que enloquecieron
y se mataron entre ellos.
760
01:11:58,856 --> 01:12:00,899
A Josie casi la mata un cocodrilo,
761
01:12:00,983 --> 01:12:03,610
y a Cass la mató un oso.
762
01:12:06,238 --> 01:12:08,198
La teoría uno encaja.
763
01:12:11,452 --> 01:12:12,286
Pero...
764
01:12:15,331 --> 01:12:17,082
Yo no vi al oso.
765
01:12:18,500 --> 01:12:19,626
Tampoco Josie.
766
01:12:20,794 --> 01:12:22,921
Solo Lena y Ventress vieron al oso.
767
01:12:23,505 --> 01:12:24,965
No podemos confirmar nada.
768
01:12:25,049 --> 01:12:30,888
Hay que creerles,
creer en lo que dice Lena.
769
01:12:30,971 --> 01:12:32,681
Y lo que sabemos ahora...
770
01:12:34,183 --> 01:12:37,061
...lo que sabemos...
771
01:12:37,394 --> 01:12:40,647
...es que Lena es una mentirosa.
772
01:12:41,273 --> 01:12:42,775
¡Cierra la puta boca!
773
01:12:44,485 --> 01:12:48,155
Lena, eres una mentirosa.
774
01:12:51,241 --> 01:12:52,076
¿Mataste a Cass?
775
01:12:54,995 --> 01:12:56,372
¿Te volviste loca?
776
01:12:59,625 --> 01:13:02,419
¿O crees que yo estoy loca
y nos vamos a matar entre todas?
777
01:13:02,503 --> 01:13:03,837
Esa es la segunda teoría.
778
01:13:09,676 --> 01:13:10,886
Cielos.
779
01:13:15,641 --> 01:13:17,309
Cuando me veo las manos...
780
01:13:18,310 --> 01:13:19,728
...y veo mis huellas...
781
01:13:21,522 --> 01:13:22,564
...las veo moverse.
782
01:13:27,903 --> 01:13:29,238
No puedo.
783
01:13:30,114 --> 01:13:31,615
Si las desato,
784
01:13:32,074 --> 01:13:34,743
y me atan a la silla y me abren...
785
01:13:36,495 --> 01:13:39,957
...¿mis entrañas se moverán
como mis huellas?
786
01:13:47,548 --> 01:13:51,218
Pero yo no estoy atada.
787
01:13:55,764 --> 01:13:56,598
Ustedes sí.
788
01:14:01,353 --> 01:14:03,313
¡Auxilio!
789
01:14:06,483 --> 01:14:07,734
¡Auxilio!
790
01:14:08,318 --> 01:14:09,278
¡Ayuda!
791
01:14:09,778 --> 01:14:11,321
¿Cass?
792
01:14:14,450 --> 01:14:15,659
Dijiste que había muerto.
793
01:14:16,994 --> 01:14:19,455
¡Cass! ¡Ya voy!
794
01:14:21,957 --> 01:14:22,875
Cass, ¿eres tú?
795
01:15:06,877 --> 01:15:11,840
¡Ayúdenme!
796
01:15:12,424 --> 01:15:15,010
¡Auxilio!
797
01:15:29,608 --> 01:15:30,651
No reacciones.
798
01:15:38,283 --> 01:15:41,328
¡Ayuda!
799
01:16:07,646 --> 01:16:09,731
¡Ayuda!
800
01:16:35,007 --> 01:16:37,342
¡No!
801
01:17:42,491 --> 01:17:43,825
¿Qué estás haciendo?
802
01:17:44,409 --> 01:17:46,203
- Me voy.
- ¿Ahora?
803
01:17:48,664 --> 01:17:50,832
- Aún no amanece.
- No hay tiempo.
804
01:17:51,625 --> 01:17:53,251
Nos estamos desintegrando.
805
01:17:53,335 --> 01:17:55,420
En cuerpo y mente a la vez.
¿Lo sientes?
806
01:17:57,130 --> 01:17:59,049
Es como la aparición de la demencia.
807
01:18:02,260 --> 01:18:03,762
Si no llego pronto al faro...
808
01:18:04,554 --> 01:18:07,474
...la persona que comenzó
no será la misma que termine.
809
01:18:08,308 --> 01:18:10,102
Y quiero ser yo quien termine.
810
01:19:12,497 --> 01:19:13,874
Debemos irnos, Josie.
811
01:19:22,090 --> 01:19:24,509
¿Cuánto tiempo estuvo tu esposo
en el Resplandor?
812
01:19:26,219 --> 01:19:28,096
Es difícil saberlo.
813
01:19:31,224 --> 01:19:33,143
En teoría, un año.
814
01:19:35,771 --> 01:19:38,940
Es mucho tiempo para quedar intacto.
815
01:19:39,858 --> 01:19:41,651
No creo que haya quedado intacto.
816
01:19:45,989 --> 01:19:46,907
Tengo razón...
817
01:19:48,366 --> 01:19:52,204
- ...sobre la refracción, ¿no?
- Sí.
818
01:19:52,829 --> 01:19:54,664
Analicé mi sangre anoche.
819
01:19:57,501 --> 01:19:59,461
Lo tengo.
820
01:20:02,798 --> 01:20:05,008
Todas lo tendremos.
821
01:20:11,223 --> 01:20:12,891
Fue muy raro oír...
822
01:20:13,767 --> 01:20:17,062
...la voz de Sheppard
saliendo de esa criatura.
823
01:20:18,396 --> 01:20:21,483
Creo que, mientras moría,
parte de su mente se volvió...
824
01:20:22,400 --> 01:20:24,986
...parte de la criatura que la mató.
825
01:20:26,738 --> 01:20:29,407
Imagina estar muriendo,
con miedo y dolor,
826
01:20:29,491 --> 01:20:32,744
y que solo esa parte de ti sobreviva.
827
01:20:34,204 --> 01:20:35,872
Eso no me gustaría. Ventress quiere enfrentarlo.
828
01:20:59,229 --> 01:21:00,480
Tú quieres luchar.
829
01:21:02,315 --> 01:21:05,151
Pero yo no quiero nada de eso.
830
01:21:12,534 --> 01:21:13,368
Josie.
831
01:21:54,117 --> 01:21:58,079
Todas desaparecieron, excepto usted.
832
01:22:00,290 --> 01:22:01,583
¿Cómo lo explica?
833
01:22:05,712 --> 01:22:07,714
¿Debo explicarlo?
834
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
Sí.
835
01:22:16,640 --> 01:22:17,766
Tenía que regresar.
836
01:22:19,809 --> 01:22:21,561
Creo que ellas no.
837
01:22:23,647 --> 01:22:28,193
EL FARO
838
01:22:28,276 --> 01:22:31,571
LA VIDA INMORTAL DE HENRIETTA LACKS
839
01:22:38,536 --> 01:22:39,371
Hola.
840
01:22:43,875 --> 01:22:44,709
Hola.
841
01:27:37,418 --> 01:27:38,878
Creía que era un hombre.
842
01:27:46,761 --> 01:27:47,929
Tenía una vida.
843
01:27:50,056 --> 01:27:51,557
La gente me llamaba Kane.
844
01:27:54,143 --> 01:27:55,603
Ahora no estoy seguro.
845
01:28:00,650 --> 01:28:02,443
Si yo no era Kane, ¿quién era?
846
01:28:09,033 --> 01:28:09,909
¿Era tú? ¿Tú eras yo?
847
01:28:26,801 --> 01:28:28,261
Mi carne se mueve...
848
01:28:29,595 --> 01:28:30,638
...como líquido.
849
01:28:34,475 --> 01:28:35,560
Mi mente... ...se ha desatado.
850
01:28:40,023 --> 01:28:41,065
No lo soporto.
851
01:28:43,943 --> 01:28:44,986
No lo soporto.
852
01:28:52,410 --> 01:28:54,537
¿Viste explotar
una granada de fósforo blanco?
853
01:28:56,706 --> 01:28:57,540
Son luminosas.
854
01:28:59,709 --> 01:29:00,918
Cúbrete los ojos.
855
01:29:02,879 --> 01:29:05,089
Si logras salir de aquí, busca a Lena.
856
01:29:06,424 --> 01:29:07,342
Lo haré.
857
01:29:08,509 --> 01:29:09,344
No.
858
01:29:12,263 --> 01:29:14,390
Cinco, cuatro... ...tres, dos...
859
01:29:26,152 --> 01:29:27,195
No.
860
01:31:10,923 --> 01:31:13,092
Es la última fase.
861
01:31:14,969 --> 01:31:17,013
Se desvanece en el caos.
862
01:31:20,475 --> 01:31:23,519
Mente incomprensible...
863
01:31:27,064 --> 01:31:29,192
...y ahora faro.
864
01:31:29,984 --> 01:31:31,611
Ahora mar.
865
01:31:35,656 --> 01:31:36,866
¿Doctora Ventress?
866
01:31:42,330 --> 01:31:43,247
Lena.
867
01:31:51,005 --> 01:31:52,256
Hablamos.
868
01:31:53,966 --> 01:31:55,426
¿Qué fue lo que dijimos?
869
01:32:01,140 --> 01:32:05,728
Que yo necesitaba saber
qué había en el faro.
870
01:32:08,648 --> 01:32:09,941
Ese momento ya pasó.
871
01:32:13,903 --> 01:32:15,655
Ahora está dentro de mí.
872
01:32:17,073 --> 01:32:19,116
¿Qué hay dentro de ti?
873
01:32:20,326 --> 01:32:21,702
No es como nosotros.
874
01:32:22,828 --> 01:32:24,664
Es distinto a nosotros.
875
01:32:27,917 --> 01:32:29,544
No sé que quiere.
876
01:32:30,294 --> 01:32:31,546
O si quiere algo.
877
01:32:32,630 --> 01:32:33,965
Pero crecerá...
878
01:32:34,549 --> 01:32:36,592
...hasta que abarque todo.
879
01:32:39,637 --> 01:32:40,721
Cuerpo y mente,
880
01:32:40,805 --> 01:32:43,391
todo será reducido a pequeños fragmentos
881
01:32:43,474 --> 01:32:46,936
hasta que no quede nada.
882
01:32:51,566 --> 01:32:53,025
Aniquilación.
883
01:44:12,162 --> 01:44:13,538
Así que era alienígena.
884
01:44:20,671 --> 01:44:22,214
¿Puede describir su forma?
885
01:44:27,094 --> 01:44:28,262
No.
886
01:44:28,971 --> 01:44:30,681
¿Era basado en carbono o...?
887
01:44:34,726 --> 01:44:35,560
No lo sé.
888
01:44:38,480 --> 01:44:39,731
¿Qué quería?
889
01:44:41,400 --> 01:44:43,402
Creo que no quería nada.
890
01:44:43,860 --> 01:44:46,405
Pero la atacó.
891
01:44:47,322 --> 01:44:48,699
Me emuló.
892
01:44:49,700 --> 01:44:50,784
Yo lo ataqué.
893
01:44:52,411 --> 01:44:54,454
No sé si sabía que yo estaba ahí.
894
01:44:54,538 --> 01:44:56,665
Vino por algún motivo.
895
01:44:57,541 --> 01:45:01,211
Estaba mutando nuestro ambiente,
destruyendo todo.
896
01:45:02,504 --> 01:45:04,506
No estaba destruyendo. Estaba cambiando todo.
897
01:45:08,885 --> 01:45:10,887
Estaba creando algo nuevo.
898
01:45:14,016 --> 01:45:14,975
¿Qué cosa?
899
01:45:23,275 --> 01:45:24,192
No lo sé.
900
01:45:28,739 --> 01:45:31,450
Un equipo llegó al faro hace unas horas.
901
01:45:32,659 --> 01:45:34,244
Solo hay cenizas.
902
01:45:34,953 --> 01:45:38,123
Si lo que vio estaba vivo...
903
01:45:38,957 --> 01:45:40,334
...ahora murió.
904
01:46:02,189 --> 01:46:04,816
¿Quiere decirme qué le pasó a mi esposo?
905
01:46:06,693 --> 01:46:08,236
Cuando el Resplandor desapareció,
906
01:46:08,320 --> 01:46:12,366
su presión sanguínea se estabilizó
y el pulso aumentó.
907
01:46:13,867 --> 01:46:15,994
Unas horas después, había despertado
908
01:46:16,078 --> 01:46:17,162
y estaba lúcido.
909
01:46:18,830 --> 01:46:20,916
Continúa aislado, por supuesto.
910
01:46:22,376 --> 01:46:23,377
Yo también.
911
01:47:07,546 --> 01:47:08,672
No eres Kane...
912
01:47:10,507 --> 01:47:11,425
...¿verdad?
913
01:47:18,056 --> 01:47:19,182
Creo que no.
914
01:47:27,607 --> 01:47:28,692
¿Tú eres Lena?