1 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 ¿Qué comió? 2 00:01:08,234 --> 00:01:10,236 Tenían raciones para dos semanas. 3 00:01:10,320 --> 00:01:12,655 Estuvo dentro casi cuatro meses. 4 00:01:13,239 --> 00:01:14,741 No recuerdo haber comido. 5 00:01:17,952 --> 00:01:20,080 ¿Cuánto tiempo cree que estuvo ahí? 6 00:01:22,415 --> 00:01:23,291 Algunos días. 7 00:01:24,751 --> 00:01:25,877 Tal vez semanas. 8 00:01:29,798 --> 00:01:31,508 ¿Qué le pasó a Josie Radek? 9 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 - No lo sé. - ¿Y a Sheppard? 10 00:01:43,478 --> 00:01:44,771 ¿A Thorensen? 11 00:01:48,316 --> 00:01:49,150 Murieron. 12 00:01:49,818 --> 00:01:50,735 ¿Ventress? 13 00:01:56,407 --> 00:01:57,283 No lo sé. 14 00:01:58,868 --> 00:02:00,370 ¿Y qué es lo que sí sabe? 15 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 Esta es una célula. 16 00:03:00,638 --> 00:03:04,517 Como todas, nace de otra célula existente. 17 00:03:05,310 --> 00:03:06,477 Por extensión, 18 00:03:06,895 --> 00:03:10,273 todas nacen de una célula. 19 00:03:10,899 --> 00:03:14,402 Un único organismo en la Tierra, 20 00:03:14,485 --> 00:03:16,404 tal vez en el universo. 21 00:03:16,487 --> 00:03:18,615 Cuatro mil millones de años atrás, 22 00:03:19,866 --> 00:03:22,577 una se dividió en dos, dos en cuatro. 23 00:03:22,660 --> 00:03:26,414 Luego en ocho, 16, 32. 24 00:03:26,998 --> 00:03:29,000 El ritmo del par de división... 25 00:03:30,043 --> 00:03:34,547 ...que se vuelve la estructura de cada microbio, 26 00:03:34,631 --> 00:03:37,467 brizna de césped, criatura marina y terrestre... 27 00:03:38,009 --> 00:03:38,968 ...y de cada humano. 28 00:03:39,052 --> 00:03:42,096 La estructura de todo lo que tiene vida... 29 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 ...y de todo lo que muere. 30 00:03:45,892 --> 00:03:49,437 Como estudiantes de medicina, los médicos del futuro, 31 00:03:49,520 --> 00:03:50,939 aquí es donde actuarán. 32 00:03:52,023 --> 00:03:55,735 La célula que estamos viendo es de un tumor. 33 00:03:55,818 --> 00:03:59,405 Es del cérvix de una paciente de unos 30 años. 34 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Durante el próximo semestre, 35 00:04:01,282 --> 00:04:04,202 examinaremos en detalle células tumorales in vitro 36 00:04:04,285 --> 00:04:06,162 y estudiaremos la actividad autofágica. 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 - ¿Profesora? - Hola, Katie. 38 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 Ya leí el ensayo de John Sulston. 39 00:04:11,501 --> 00:04:13,294 Mi esfuerzo no es suficiente. 40 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 Voy lento en comparación. 41 00:04:15,004 --> 00:04:17,674 - Los otros comprenden todo. - No es así. 42 00:04:17,757 --> 00:04:18,800 - ¿De acuerdo? - Lena. 43 00:04:21,094 --> 00:04:21,970 Dan. 44 00:04:22,804 --> 00:04:25,431 Te busqué en el almuerzo, pero ya no te veo. 45 00:04:26,516 --> 00:04:28,017 He estado escribiendo. 46 00:04:28,101 --> 00:04:31,729 No es sano estar tan ocupado. 47 00:04:33,273 --> 00:04:34,857 Quería preguntarte 48 00:04:35,233 --> 00:04:37,318 si tenías planes para el sábado. 49 00:04:37,402 --> 00:04:39,737 Sarah y yo haremos fiesta en el jardín. 50 00:04:39,946 --> 00:04:41,906 Hay que aprovechar el buen clima. 51 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 De hecho, tengo planes. 52 00:04:45,702 --> 00:04:46,828 Será muy divertido. 53 00:04:46,911 --> 00:04:50,248 Gracias, Dan, pero voy a pintar nuestra alcoba... 54 00:04:50,873 --> 00:04:51,749 La alcoba. 55 00:04:54,794 --> 00:04:55,962 Ya va un año, Lena. 56 00:04:59,132 --> 00:05:00,633 Puedes ir a una barbacoa. 57 00:05:00,717 --> 00:05:05,054 No traicionas ni insultas su recuerdo. 58 00:05:07,515 --> 00:05:09,183 Pintaré la alcoba. 59 00:06:59,127 --> 00:07:00,086 Santo cielo. 60 00:07:04,549 --> 00:07:05,591 Dios mío. 61 00:07:14,892 --> 00:07:16,477 Creí que no volverías. 62 00:07:26,237 --> 00:07:27,071 ¿Kane? 63 00:07:48,718 --> 00:07:50,678 Nadie sabía nada de tu unidad. 64 00:07:50,761 --> 00:07:52,221 Me comuniqué con todos. 65 00:07:52,680 --> 00:07:53,848 Con quien pude. 66 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 Las otras parejas sabían lo mismo que yo. 67 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 ¿Era secreto? 68 00:08:07,028 --> 00:08:07,987 Tal vez. 69 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 ¿Cómo que "tal vez"? 70 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Sí, era secreto. Eso creo. 71 00:08:15,870 --> 00:08:17,288 ¿De nuevo en Pakistán? 72 00:08:18,998 --> 00:08:23,085 No sé dónde era... 73 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 ...ni qué era. 74 00:08:26,672 --> 00:08:27,924 ¿Cómo es posible? 75 00:08:28,132 --> 00:08:30,134 ¿Hacía calor? 76 00:08:31,135 --> 00:08:31,969 ¿Había nieve? 77 00:08:32,595 --> 00:08:37,016 ¿La gente hablaba portugués, suajili, pastún? 78 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 ¿Cuándo volviste? 79 00:08:44,357 --> 00:08:45,233 No lo sé. 80 00:08:45,316 --> 00:08:47,652 ¿Cómo volviste? ¿A qué base volaste? 81 00:08:49,529 --> 00:08:50,363 No lo sé. 82 00:08:50,446 --> 00:08:52,740 ¿El resto de la unidad volvió contigo? 83 00:08:55,785 --> 00:08:58,412 Tienes que poder decirme algo. 84 00:08:58,996 --> 00:09:01,415 Desapareciste de la Tierra por un año. 85 00:09:02,208 --> 00:09:04,252 Merezco más que silencio. 86 00:09:04,335 --> 00:09:05,419 ¿Acaso importa? 87 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 Kane... 88 00:09:31,070 --> 00:09:32,488 ¿Cómo llegaste a casa? 89 00:09:36,367 --> 00:09:37,535 Estaba afuera. 90 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 ¿Afuera de la casa? 91 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 No. 92 00:09:43,583 --> 00:09:45,209 Estaba afuera del cuarto. 93 00:09:47,878 --> 00:09:49,297 Del cuarto con la cama. 94 00:09:51,132 --> 00:09:52,758 La puerta estaba abierta... 95 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 ...y te vi. 96 00:10:00,266 --> 00:10:01,517 Te reconocí. 97 00:10:05,771 --> 00:10:06,731 Tu rostro. 98 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 No me siento muy bien. 99 00:10:31,922 --> 00:10:35,343 Resiste, amor. Estoy aquí. 100 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Hombre, 31. Hemorragia y convulsiones. 101 00:10:37,928 --> 00:10:40,348 Resiste, cariño. Te amo. 102 00:10:40,431 --> 00:10:41,807 Amor, mírame. 103 00:10:41,891 --> 00:10:42,850 ¿Hará algo? 104 00:10:46,729 --> 00:10:48,230 ¿Pediste un patrullero? 105 00:10:58,199 --> 00:10:59,617 ¡Tranquilo! 106 00:11:12,380 --> 00:11:15,633 - ¡Bajen de la ambulancia! - ¿Qué hacen? 107 00:11:15,716 --> 00:11:17,343 - ¡Bajen! - ¡No disparen! 108 00:11:17,426 --> 00:11:18,844 ¡Bajen! ¡Muévanse! 109 00:11:18,928 --> 00:11:20,179 ¡Bajen! 110 00:11:20,262 --> 00:11:21,222 ¿Qué sucede? 111 00:11:22,223 --> 00:11:24,308 ¿Qué hacen? No deben moverlo. 112 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 ¡Suéltenlo! 113 00:11:29,647 --> 00:11:31,023 ¡Suéltenlo! 114 00:11:42,326 --> 00:11:46,247 ÁREA X 115 00:12:31,167 --> 00:12:32,668 Debe sentirse pésimo. 116 00:12:33,502 --> 00:12:36,338 Es la resaca del sedante que le dieron. 117 00:12:37,131 --> 00:12:38,215 Venga, siéntese. ¿Quién es usted? 118 00:12:54,064 --> 00:12:55,816 Yo soy la doctora Ventress. 119 00:12:56,942 --> 00:12:58,194 Soy psicóloga. 120 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 ¿Por qué estoy con una psicóloga? 121 00:13:03,699 --> 00:13:05,075 ¿Estoy en un manicomio? 122 00:13:05,659 --> 00:13:07,203 - No. - ¿Entonces? 123 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 ¿Dónde estoy? 124 00:13:10,206 --> 00:13:11,540 ¿Dónde está mi esposo? 125 00:13:12,249 --> 00:13:15,002 Estuvo siete años en el ejército. 126 00:13:16,337 --> 00:13:18,839 Soy profesora en Johns Hopkins. 127 00:13:19,048 --> 00:13:21,425 Quiero saber qué mierda hago aquí. 128 00:13:21,509 --> 00:13:26,055 Usted investiga el ciclo celular genéticamente programado. 129 00:13:26,138 --> 00:13:27,556 ¿Dónde está mi esposo? 130 00:13:27,640 --> 00:13:30,601 Quiero hablar del sargento Kane. 131 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 ¿Cuándo regresó a casa? 132 00:13:36,732 --> 00:13:39,944 - Quiero ver a un abogado. - No podrá hacerlo. 133 00:13:44,990 --> 00:13:46,534 ¿Explicó cómo regresó? 134 00:13:48,452 --> 00:13:51,121 - No. - ¿La contactó en algún momento 135 00:13:51,205 --> 00:13:52,289 mientras no estuvo? 136 00:13:52,873 --> 00:13:53,749 No. 137 00:13:55,125 --> 00:13:57,878 ¿Qué le contó de la misión al regresar? 138 00:13:59,046 --> 00:14:00,798 - Nada. - ¿Y antes de irse? 139 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 ¿Alguna vez dijo adónde iría o qué haría? 140 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 No dijo nada y yo no pregunté. 141 00:14:05,845 --> 00:14:10,558 Pero le pidió información a su comandante en varias oportunidades. 142 00:14:11,809 --> 00:14:14,478 Hasta hace seis meses, luego no preguntó más. 143 00:14:16,772 --> 00:14:19,275 ¿Por qué? ¿Creyó que había muerto? 144 00:14:19,567 --> 00:14:21,193 ¿Que era hora de aceptarlo? 145 00:14:22,278 --> 00:14:24,488 No es fácil aceptarlo. 146 00:14:26,448 --> 00:14:27,408 No lo acepté. 147 00:14:34,915 --> 00:14:38,377 Me cansé de responder. Ahora le toca a usted. 148 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Su esposo está aquí. 149 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Está muy enfermo. 150 00:14:44,341 --> 00:14:45,342 ¿En qué sentido? 151 00:14:45,593 --> 00:14:47,177 Falla orgánica múltiple. 152 00:14:48,846 --> 00:14:50,431 Hemorragia interna masiva. 153 00:14:51,473 --> 00:14:55,102 Debe haber estado expuesto a algún tipo de radiación, 154 00:14:55,728 --> 00:14:57,354 a alguna clase de virus. 155 00:14:57,980 --> 00:15:00,149 Debe decirme dónde estuvo, qué hizo. 156 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 Podría ayudarlo. 157 00:15:50,032 --> 00:15:51,367 Un suceso religioso. 158 00:15:52,451 --> 00:15:54,578 Un suceso extraterrestre. 159 00:15:55,663 --> 00:15:57,164 Una dimensión superior. 160 00:15:57,957 --> 00:15:59,667 Tenemos muchas teorías. 161 00:16:00,084 --> 00:16:01,752 Pero pocos datos. 162 00:16:02,336 --> 00:16:04,463 Comenzó hace alrededor de tres años. 163 00:16:04,838 --> 00:16:08,550 El parque nacional Blackwater informó que había un faro rodeado 164 00:16:08,634 --> 00:16:11,303 por algo que llamaron "un resplandor". 165 00:16:11,971 --> 00:16:15,516 Uno de los guardabosques fue a investigar. 166 00:16:16,767 --> 00:16:17,601 Jamás regresó. 167 00:16:18,852 --> 00:16:20,396 El suceso fue clasificado. 168 00:16:20,729 --> 00:16:23,440 Desde entonces, hemos ido por tierra, por mar, 169 00:16:23,524 --> 00:16:27,403 hemos enviado drones, animales y equipos de personas. 170 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Pero nada regresa. 171 00:16:30,197 --> 00:16:33,033 Y el límite se va agrandando, se va expandiendo. 172 00:16:33,242 --> 00:16:35,744 Hasta ahora llega a un pantano desolado, 173 00:16:35,828 --> 00:16:40,290 el cual evacuamos bajo pretexto de un derrame químico, 174 00:16:40,374 --> 00:16:43,043 pero eso no durará mucho más. 175 00:16:43,919 --> 00:16:48,841 En unos meses, el área habrá crecido hasta donde estamos ahora. 176 00:16:51,385 --> 00:16:54,138 Luego serán ciudades... 177 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 ...estados... ...y más allá. 178 00:17:01,437 --> 00:17:03,188 Dijo que nada regresa. 179 00:17:04,398 --> 00:17:05,858 Pero algo volvió. 180 00:17:07,943 --> 00:17:08,777 Sí. 181 00:17:17,703 --> 00:17:18,662 Está muriendo. 182 00:17:20,748 --> 00:17:21,582 Sí. 183 00:17:24,835 --> 00:17:28,088 Debemos definir qué haremos con usted. 184 00:17:28,672 --> 00:17:30,340 ¿No me dejará volver a casa? 185 00:17:34,261 --> 00:17:36,555 ¿Eso quiere? ¿Irse a casa? 186 00:17:40,976 --> 00:17:41,810 No. 187 00:17:42,853 --> 00:17:44,313 Quiero estar con él. 188 00:18:03,624 --> 00:18:05,125 No me hablas. 189 00:18:07,044 --> 00:18:08,003 Lo siento. 190 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 Me distraje. 191 00:18:12,257 --> 00:18:14,051 ¿Piensas en la próxima misión? 192 00:18:16,720 --> 00:18:17,554 No. 193 00:18:18,806 --> 00:18:20,349 Solo miraba la Luna. 194 00:18:23,102 --> 00:18:25,771 Siempre es raro verla de día. 195 00:18:26,271 --> 00:18:28,107 Como si fuera un error de Dios. 196 00:18:28,524 --> 00:18:29,775 Dejó las luces encendidas. 197 00:18:29,858 --> 00:18:31,985 Dios no comete errores. 198 00:18:32,611 --> 00:18:34,822 Es el punto de que sea algo de Dios. 199 00:18:37,032 --> 00:18:38,367 Claro que se equivoca. 200 00:18:39,451 --> 00:18:41,578 Sabes que nos está escuchando, ¿no? 201 00:18:43,497 --> 00:18:44,790 Si tomas una célula 202 00:18:44,873 --> 00:18:47,417 y eludes el límite de Hayflick, previenes la vejez. 203 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 Iba a decir exactamente lo mismo. 204 00:18:51,338 --> 00:18:54,299 La célula no envejece, se vuelve inmortal. 205 00:18:54,383 --> 00:18:55,592 Solo se divide sin parar. 206 00:18:58,720 --> 00:19:02,933 Vemos la vejez como algo natural, pero es una falla genética. 207 00:19:05,144 --> 00:19:07,771 Me excita que me subestimes. Es muy sensual. 208 00:19:07,855 --> 00:19:10,774 Sin eso, me vería así por siempre. 209 00:19:10,858 --> 00:19:14,069 Bueno, eso podría considerarse un error. 210 00:19:20,284 --> 00:19:22,411 No me dijiste adónde vas esta vez. 211 00:19:24,496 --> 00:19:27,583 Hay algo raro en esta misión. 212 00:19:31,170 --> 00:19:32,171 ¿Por qué? 213 00:19:33,797 --> 00:19:36,842 El silencio es más notorio. 214 00:19:39,303 --> 00:19:41,930 Estoy pidiendo una pista. 215 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 ¿Entonces...? 216 00:19:52,024 --> 00:19:54,109 Estaremos en el mismo hemisferio. 217 00:19:55,694 --> 00:19:56,778 ¿Eso qué significa? 218 00:19:58,947 --> 00:20:01,617 Significa que si miras al cielo... 219 00:20:03,493 --> 00:20:04,995 ...veremos las mismas estrellas. 220 00:20:05,078 --> 00:20:07,623 - Carajo. - ¿Qué? 221 00:20:07,706 --> 00:20:09,333 - ¿Es broma? - ¿Qué? 222 00:20:09,416 --> 00:20:11,877 ¿Piensas que hago eso mientras no estás? 223 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 - ¿Qué? - ¿Crees que salgo al jardín 224 00:20:15,130 --> 00:20:17,341 y te extraño mientras miro el cielo? 225 00:20:18,675 --> 00:20:20,677 - Cállate, ¿sí? - Solo pensar 226 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 - que mi amado Kane... - Bien. 227 00:20:22,679 --> 00:20:25,390 ...está viendo la misma Luna. 228 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 Basta. 229 00:20:27,059 --> 00:20:30,562 Mi distante amigo celestial... 230 00:20:30,938 --> 00:20:32,773 No. 231 00:20:33,106 --> 00:20:35,400 ...cuida a mi valiente soldado. 232 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 Cielos. Eres irrespetuosa 233 00:20:37,486 --> 00:20:40,197 con tus antiguos colegas soldados 234 00:20:40,280 --> 00:20:42,407 - y con el presidente. - Y la bandera. 235 00:20:42,491 --> 00:20:45,285 Ya iba a mencionar la maldita bandera. 236 00:20:45,369 --> 00:20:46,411 Mi héroe. 237 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 - Ya verás. - Bien. 238 00:20:58,590 --> 00:21:01,802 Está sola. ¿Deberíamos hacernos amigas? 239 00:21:01,885 --> 00:21:04,721 - Tú deberías. - Sí, lo haré. 240 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 Hola. Hola. 241 00:21:11,436 --> 00:21:13,647 - ¿Interrumpo? - No, para nada. 242 00:21:14,982 --> 00:21:15,899 Qué bien. 243 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 Siempre estás sola. 244 00:21:20,779 --> 00:21:24,574 Tal vez te sientas incómoda. 245 00:21:26,285 --> 00:21:27,661 Un poco, creo. 246 00:21:28,870 --> 00:21:31,498 No te sientas mal, en serio. 247 00:21:32,791 --> 00:21:35,085 La gente aquí se duerme en posición fetal 248 00:21:35,168 --> 00:21:36,461 y arrullándose. 249 00:21:37,462 --> 00:21:38,588 Es todo muy raro. 250 00:21:40,841 --> 00:21:42,676 - Soy Anya. - Lena. 251 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 - Un gusto. - Igualmente. 252 00:21:46,346 --> 00:21:48,015 Ven a conocer a mis amigas. 253 00:21:48,390 --> 00:21:50,058 Ven a hacer amigas. Vamos. 254 00:21:51,977 --> 00:21:54,187 Señoritas, les presento a Lena. 255 00:21:54,938 --> 00:21:56,273 - Encantada. - Un gusto. 256 00:21:56,356 --> 00:21:59,192 Ellas son Cassie Sheppard y Josie Radek. 257 00:21:59,276 --> 00:22:00,986 - Hola. Mucho gusto. - Hola. 258 00:22:01,069 --> 00:22:02,154 ¿Quieres sentarte? 259 00:22:02,779 --> 00:22:03,780 Gracias. 260 00:22:04,406 --> 00:22:07,159 - Primer día en Southern Reach. - Sí. 261 00:22:08,869 --> 00:22:10,162 - Gracias. - De nada. 262 00:22:11,330 --> 00:22:12,539 ¿Llevan tiempo aquí? 263 00:22:14,249 --> 00:22:15,625 Sí, desde el comienzo. Yo soy geomorfóloga. 264 00:22:17,169 --> 00:22:20,380 He examinado los campos magnéticos en el límite, 265 00:22:20,464 --> 00:22:23,633 que es como usar confeti para analizar un huracán. 266 00:22:24,843 --> 00:22:27,888 Hace diez meses que estoy aquí. 267 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Vaya, diez meses. 268 00:22:29,681 --> 00:22:31,141 Soy paramédica de Chicago. 269 00:22:31,224 --> 00:22:33,310 Intenté unirme a una ONG, vieron mi solicitud, 270 00:22:33,393 --> 00:22:34,519 y vine a Southern Reach. 271 00:22:35,020 --> 00:22:35,854 Solo dos meses. 272 00:22:36,438 --> 00:22:39,733 Soy física. Recién terminé mi posdoctorado en Cambridge. 273 00:22:40,484 --> 00:22:41,568 Es muy lista. 274 00:22:42,778 --> 00:22:44,196 ¿Qué hay de ti, Lena? 275 00:22:44,821 --> 00:22:46,740 Soy bióloga en Johns Hopkins. 276 00:22:46,823 --> 00:22:48,492 - Eso es. - ¿Bióloga? 277 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 - Dije que era lista. - ¿Qué? 278 00:22:50,202 --> 00:22:53,455 Apostamos por tu profesión, y Josie dijo "bióloga". 279 00:22:56,041 --> 00:22:58,502 - Yo dije "policía". - Yo dije "soltera". 280 00:22:58,585 --> 00:23:01,254 Cielos. ¿Siempre tienes que coquetear? 281 00:23:01,338 --> 00:23:02,923 Al carajo. Dada la situación, 282 00:23:03,006 --> 00:23:05,342 creo que merezco sacar provecho. 283 00:23:06,593 --> 00:23:07,969 ¿Qué situación? 284 00:23:10,972 --> 00:23:13,892 Por más loco que parezca... 285 00:23:14,476 --> 00:23:16,061 Por más loco que sea. 286 00:23:18,772 --> 00:23:20,649 ...vamos en esa dirección. 287 00:23:25,821 --> 00:23:28,365 - ¿Irán al Resplandor? - En seis días. 288 00:23:30,534 --> 00:23:32,077 - ¿Las tres? - Cuatro. 289 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 Ventress. 290 00:23:35,372 --> 00:23:36,623 ¿La doctora Ventress? 291 00:23:37,165 --> 00:23:38,083 La líder del equipo. 292 00:23:39,459 --> 00:23:41,336 - Todas mujeres. - Científicas. 293 00:23:41,420 --> 00:23:44,381 Los equipos anteriores en su mayoría militares... 294 00:23:44,464 --> 00:23:45,298 Sí. 295 00:23:46,633 --> 00:23:47,759 ¿Qué creen que les pasó? 296 00:23:48,468 --> 00:23:52,180 Hay dos teorías sobre lo que pasó en el Resplandor. 297 00:23:52,264 --> 00:23:54,182 Una: algo los mató. 298 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Dos: enloquecieron y se mataron entre ellos. 299 00:23:58,687 --> 00:24:00,856 Un militar logró escapar. 300 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 Sí. Un sargento. 301 00:24:03,275 --> 00:24:05,485 Pero oyeron cómo estaba. 302 00:24:53,700 --> 00:24:54,659 Kane... 303 00:24:57,746 --> 00:24:59,539 Sé por qué fuiste. 304 00:25:08,798 --> 00:25:10,091 Lo siento mucho. 305 00:25:12,969 --> 00:25:14,846 Y sé lo que tengo que hacer. 306 00:25:18,850 --> 00:25:22,020 ¿No les habló de su relación con el sargento Kane? 307 00:25:22,604 --> 00:25:25,273 Creí que complicaría la situación. 308 00:25:26,316 --> 00:25:27,150 ¿Qué? 309 00:25:28,276 --> 00:25:29,903 ¿Qué podría complicar? 310 00:25:36,409 --> 00:25:38,495 ¿Por qué irá al Resplandor? 311 00:25:40,622 --> 00:25:43,166 El objetivo de la misión es llegar 312 00:25:43,250 --> 00:25:46,169 al supuesto origen del Resplandor, el faro, 313 00:25:46,253 --> 00:25:50,215 ingresar, recoger información, y regresar. 314 00:25:51,967 --> 00:25:54,886 Pero no creo que ese sea su objetivo. 315 00:26:00,308 --> 00:26:01,142 No. 316 00:26:09,609 --> 00:26:13,113 Hace tiempo que observo este fenómeno. 317 00:26:13,697 --> 00:26:16,241 Yo hago el perfil de los voluntarios. 318 00:26:17,325 --> 00:26:19,452 Elijo los equipos. 319 00:26:21,454 --> 00:26:24,499 Ellos entran, yo observo. 320 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 Veo cómo se acerca. 321 00:26:32,090 --> 00:26:34,217 Hay un tiempo limitado para hacerlo. 322 00:26:36,303 --> 00:26:38,138 Necesita saber qué hay adentro. 323 00:26:40,056 --> 00:26:42,058 Así es. 324 00:26:44,853 --> 00:26:46,104 Yo también. 325 00:26:47,355 --> 00:26:49,107 Ese es el problema. 326 00:26:50,859 --> 00:26:51,985 Quiere unírsenos. 327 00:26:53,570 --> 00:26:55,572 No puedo ayudarlo desde aquí. 328 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 Soldado y científica. Puede luchar. 329 00:27:02,829 --> 00:27:03,955 Puede aprender. 330 00:27:06,583 --> 00:27:07,792 Puede salvarlo. 331 00:27:14,257 --> 00:27:16,259 Usted pidió unirse a la misión. 332 00:27:16,843 --> 00:27:18,887 Sabía del fracaso de las otras misiones 333 00:27:18,970 --> 00:27:21,931 y del estado crítico del sobreviviente. 334 00:27:22,766 --> 00:27:24,184 Fue una decisión valiente. 335 00:27:25,185 --> 00:27:26,102 Se lo debía. 336 00:27:28,605 --> 00:27:30,732 Intento comprender su motivación. 337 00:27:34,319 --> 00:27:35,320 Se lo debía... 338 00:27:38,239 --> 00:27:39,199 ...y decidí ir. 339 00:29:02,615 --> 00:29:08,121 EL RESPLANDOR 340 00:30:24,155 --> 00:30:25,782 ...hay comida de verdad. 341 00:30:26,825 --> 00:30:27,700 Espagueti. 342 00:30:27,784 --> 00:30:29,786 Galletas de verduras para Radek. Vaya, pan de maíz. Nada mal. 343 00:30:35,250 --> 00:30:36,251 Al fin despertaste. 344 00:30:36,876 --> 00:30:39,838 Denme un segundo. Estoy desorientada. 345 00:30:40,421 --> 00:30:41,589 Bienvenida al club. 346 00:30:42,173 --> 00:30:44,217 No recuerdas haber armado campamento, ¿no? 347 00:30:46,469 --> 00:30:50,139 No recuerdo nada después de la línea de árboles. 348 00:30:51,474 --> 00:30:52,308 Como las demás. 349 00:30:53,434 --> 00:30:55,103 Hicimos un inventario de comida, 350 00:30:55,186 --> 00:30:57,146 y por la escasez, parece que llegamos 351 00:30:57,230 --> 00:30:59,941 hace tres o cuatro días. 352 00:31:01,651 --> 00:31:02,485 Imposible. 353 00:31:03,319 --> 00:31:04,445 Lo mismo dije yo. 354 00:31:06,739 --> 00:31:11,202 Revisé mis equipos de comunicación y de navegación. 355 00:31:11,286 --> 00:31:13,621 Encienden bien, no hay problemas de electrónica, 356 00:31:13,705 --> 00:31:15,123 y la cámara funciona, 357 00:31:15,206 --> 00:31:19,085 pero lo que envía señales fuera del Resplandor no funciona. 358 00:31:19,919 --> 00:31:22,672 A pesar de tener unos 20 satélites encima, 359 00:31:22,755 --> 00:31:24,966 miren esto. 360 00:31:28,094 --> 00:31:32,473 No tenemos brújulas, comunicación ni coordenadas... 361 00:31:33,224 --> 00:31:34,475 ...ni puntos de referencia. 362 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 Estamos en el parque estatal. 363 00:31:36,644 --> 00:31:37,896 Nos dirigimos al sur, 364 00:31:37,979 --> 00:31:41,774 luego seguimos la costa hasta el muro perimetral, ¿no? 365 00:31:43,151 --> 00:31:45,653 - ¿Cómo vamos al sur? - Vamos, lo sabes. 366 00:31:46,404 --> 00:31:47,822 La manecilla de la hora al Sol. 367 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Divide la diferencia entre la manecilla y las 12, sur. 368 00:31:52,911 --> 00:31:53,745 Qué bien. 369 00:31:54,120 --> 00:31:55,246 Estamos orientadas. 370 00:31:55,997 --> 00:31:59,500 No esperaban que funcionen los equipos, ¿no? 371 00:31:59,584 --> 00:32:01,336 Ha habido expediciones por tres años, 372 00:32:01,419 --> 00:32:03,713 y hace tres años que hay silencio. 373 00:32:04,213 --> 00:32:06,215 Juntemos todo y vámonos. 374 00:32:06,883 --> 00:32:08,384 Ya perdimos mucho tiempo. 375 00:33:09,529 --> 00:33:12,323 Revisaré esto. Así saldremos del pantano. 376 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Muy bien. 377 00:33:14,075 --> 00:33:15,493 Revisemos la choza. 378 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Parece que alguien va a casarse. 379 00:33:39,100 --> 00:33:41,477 Son muy raras. 380 00:33:42,270 --> 00:33:43,104 ¿Por qué? 381 00:33:45,231 --> 00:33:47,108 Son todas muy distintas. 382 00:33:47,316 --> 00:33:51,112 A simple vista, no parecen de la misma especie. 383 00:33:52,030 --> 00:33:54,198 Pero crecen de la misma rama... 384 00:33:55,324 --> 00:33:57,535 ..así que deben ser especies iguales. 385 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Es la misma planta. 386 00:34:00,872 --> 00:34:03,166 Parecen sufrir una mutación continua. 387 00:34:03,583 --> 00:34:04,667 ¿Una patología? 388 00:34:05,918 --> 00:34:06,794 Sí, bueno... 389 00:34:08,755 --> 00:34:12,091 Sin duda sería una patología si fuera en un humano. 390 00:34:22,935 --> 00:34:23,936 Lotería. 391 00:34:25,146 --> 00:34:25,980 Sheppard. 392 00:34:26,856 --> 00:34:27,732 Modo de transporte. 393 00:34:33,029 --> 00:34:34,363 ¿Hay algo interesante? 394 00:34:34,447 --> 00:34:37,492 No. Está abandonada hace mucho, tal vez desde antes... 395 00:34:39,160 --> 00:34:40,036 ¿Radek? 396 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 ¡Radek! 397 00:34:43,539 --> 00:34:44,415 ¡Radek! 398 00:34:44,499 --> 00:34:45,541 ¡Tiene mi mochila! 399 00:34:46,334 --> 00:34:47,251 ¡Radek! 400 00:34:50,588 --> 00:34:52,256 ¡Algo tiene mi mochila! 401 00:34:53,007 --> 00:34:53,966 ¡No! 402 00:34:54,675 --> 00:34:55,676 ¡Tiene mi mochila! 403 00:35:00,723 --> 00:35:02,850 - ¡Ayúdenme! - ¿Qué pasa? 404 00:35:04,352 --> 00:35:05,728 ¡Sujétate de mi hombro! 405 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Sujétala. Vamos. 406 00:35:11,984 --> 00:35:13,069 La tengo. 407 00:35:13,277 --> 00:35:14,821 Bien. ¿La tienes? 408 00:35:16,364 --> 00:35:17,406 Estás a salvo. 409 00:35:18,533 --> 00:35:19,367 Bien. 410 00:35:26,207 --> 00:35:28,668 Vamos a sentarte. Toma su mochila. 411 00:35:28,751 --> 00:35:29,877 Respira. 412 00:35:29,961 --> 00:35:31,337 Tranquila. Estás bien. 413 00:35:31,420 --> 00:35:33,464 - ¿Qué diablos pasó? - Algo en el agua. 414 00:35:44,934 --> 00:35:46,769 Levántate. Ve. 415 00:35:56,612 --> 00:35:58,322 - ¡Carajo! - Atrás. 416 00:36:03,244 --> 00:36:05,663 Sheppard, ¡cuidado! 417 00:36:09,792 --> 00:36:11,002 ¡Mierda! 418 00:36:55,421 --> 00:36:57,673 Es igual que las flores. 419 00:36:59,008 --> 00:37:00,134 Miren los dientes. 420 00:37:01,552 --> 00:37:03,179 Filas concéntricas. 421 00:37:04,013 --> 00:37:06,933 Algo está afectando el fondo genético. 422 00:37:07,516 --> 00:37:09,060 Los tiburones los tienen así, ¿no? 423 00:37:09,143 --> 00:37:11,145 ¿Será una cruza? 424 00:37:12,521 --> 00:37:15,608 No se pueden cruzar dos especies distintas. 425 00:37:19,237 --> 00:37:20,905 Lena, es pesado. 426 00:37:30,456 --> 00:37:33,000 Las mutaciones era sutiles al comienzo. 427 00:37:34,126 --> 00:37:37,505 Más extremas a medida que nos acercábamos al faro. 428 00:37:39,048 --> 00:37:41,050 Corrupciones en la forma. 429 00:37:42,343 --> 00:37:44,178 Duplicados. 430 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 ¿Duplicados? 431 00:37:48,849 --> 00:37:49,767 Ecos. 432 00:37:54,272 --> 00:37:57,066 ¿Pudieron ser alucinaciones? 433 00:37:59,068 --> 00:38:01,070 Me pregunté lo mismo. 434 00:38:02,405 --> 00:38:04,615 Pero todas vimos lo mismo. 435 00:38:06,951 --> 00:38:08,661 Era como un sueño. 436 00:38:10,204 --> 00:38:11,163 Una pesadilla. 437 00:38:12,123 --> 00:38:13,249 No siempre. 438 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 A veces era hermoso. 439 00:38:46,115 --> 00:38:46,991 ¿Estás herida? 440 00:38:47,658 --> 00:38:49,201 Es solo un golpe. 441 00:38:50,661 --> 00:38:52,788 Debe haber sido por el cocodrilo. 442 00:38:53,372 --> 00:38:54,206 Sí. 443 00:38:59,128 --> 00:39:01,172 ¿Dónde aprendiste a disparar? 444 00:39:03,424 --> 00:39:06,218 Fui militar antes de ser profesora. 445 00:39:07,011 --> 00:39:07,845 ¿Marine? 446 00:39:08,304 --> 00:39:09,930 Ejército. Siete años. 447 00:39:10,639 --> 00:39:12,683 Siento que fue en otra vida. 448 00:39:12,933 --> 00:39:13,768 Sí. 449 00:39:15,311 --> 00:39:17,813 Todas las vidas se sienten como otra vida. 450 00:39:18,397 --> 00:39:20,441 Éramos jóvenes, yo estaba casada. 451 00:39:21,817 --> 00:39:25,237 ¿Qué llevas en el cuello? ¿Un esposo o un hijo? 452 00:39:25,738 --> 00:39:26,655 Esposo. 453 00:39:28,199 --> 00:39:30,201 También estaba en el Ejército. 454 00:39:30,951 --> 00:39:32,036 Ahí nos conocimos. 455 00:39:33,287 --> 00:39:34,580 ¿"Estaba"? ¿Renunció? 456 00:39:36,123 --> 00:39:37,291 Muerto en combate. 457 00:39:39,377 --> 00:39:40,753 Lo siento. 458 00:39:42,213 --> 00:39:43,839 Supuse que había un motivo. 459 00:39:44,590 --> 00:39:45,591 ¿Qué quieres decir? 460 00:39:48,135 --> 00:39:50,638 Para que te ofrecieras a venir. 461 00:39:50,721 --> 00:39:54,975 No es algo que haces si tu vida está en armonía. 462 00:39:57,269 --> 00:39:58,979 Aquí todas estamos dañadas. 463 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Anya está sobria... 464 00:40:01,857 --> 00:40:03,067 ...así que es adicta. 465 00:40:03,484 --> 00:40:05,528 Josie usa mangas largas 466 00:40:05,611 --> 00:40:08,322 para no mostrar las cicatrices en los brazos. 467 00:40:08,406 --> 00:40:10,074 ¿Intentó suicidarse? 468 00:40:10,699 --> 00:40:13,494 Creo que lo contrario. Intentaba sentirse viva. 469 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 ¿Ventress? 470 00:40:18,666 --> 00:40:21,252 Por lo que pudimos averiguar... 471 00:40:22,128 --> 00:40:26,090 ...no tiene amigos, familia, pareja ni hijos. 472 00:40:27,216 --> 00:40:29,427 No hay transigencia. 473 00:40:31,887 --> 00:40:32,721 ¿Y tú? 474 00:40:33,681 --> 00:40:35,099 También perdí a alguien. 475 00:40:37,893 --> 00:40:39,270 No a un esposo... 476 00:40:39,937 --> 00:40:42,189 ...a mi hija. Leucemia. 477 00:40:43,441 --> 00:40:44,567 Cielos, lo lamento. 478 00:40:45,359 --> 00:40:47,278 En cierto modo, fueron dos pérdidas. 479 00:40:49,155 --> 00:40:51,657 Mi hermosa hija... 480 00:40:53,868 --> 00:40:55,202 ...y mi antiguo yo. 481 00:40:55,286 --> 00:40:56,537 Oigan. 482 00:40:57,455 --> 00:40:58,831 Encontramos algo. 483 00:41:09,967 --> 00:41:11,969 FUERTE AMAYA ENTRADA PRINCIPAL 484 00:41:18,392 --> 00:41:21,479 ACCESO PROHIBIDO LOS INTRUSOS SERÁN PROCESADOS 485 00:41:30,362 --> 00:41:32,781 Este era el cuartel general de Southern Reach. 486 00:41:34,200 --> 00:41:35,951 Antes de que el Resplandor lo tragara. 487 00:41:39,622 --> 00:41:40,873 Más mutaciones. 488 00:41:41,999 --> 00:41:43,125 Están en todas partes. 489 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Maligno. 490 00:41:46,003 --> 00:41:47,463 Como un tumor. 491 00:41:49,340 --> 00:41:50,883 ¿Ese era el comedor? 492 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 Sí. 493 00:41:52,134 --> 00:41:54,470 Acomodémonos ahí. Vamos. 494 00:42:30,005 --> 00:42:33,425 Hay camas y mochilas. ¿Creen que haya gente? 495 00:42:34,051 --> 00:42:35,052 Hubo gente. 496 00:42:36,178 --> 00:42:37,846 Sí, concuerdo en tiempo. 497 00:42:58,909 --> 00:42:59,743 Rayos. 498 00:43:06,166 --> 00:43:07,459 Carajo. 499 00:43:17,261 --> 00:43:19,680 Esta mierda es pesada. No puedo cargarla. 500 00:43:36,572 --> 00:43:37,656 Lena, ¿qué pasa? 501 00:43:39,825 --> 00:43:41,076 Chicas, miren esto. 502 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 "Peyton, Mayer... 503 00:43:47,458 --> 00:43:49,793 ...Kane, Shelley". 504 00:43:50,336 --> 00:43:52,546 Los soldados de la última expedición. 505 00:43:53,130 --> 00:43:55,758 Usaron la sala como base de operaciones. 506 00:43:55,841 --> 00:43:57,635 ¿Por qué hay nombres tachados? 507 00:43:57,718 --> 00:43:59,345 No debemos adelantarnos. 508 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 - Tal vez deberíamos. - Sí. 509 00:44:02,306 --> 00:44:04,725 - Este es un plano de la base, ¿no? - Sí. 510 00:44:04,808 --> 00:44:05,684 Este es el comedor. 511 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 - ¿Es este edificio? - Sí. 512 00:44:07,186 --> 00:44:10,272 Creo que la hora indica una rotación de vigilancia. 513 00:44:11,065 --> 00:44:12,691 Deberíamos hacer lo mismo. 514 00:44:12,775 --> 00:44:14,360 - Entendido. - Sí. 515 00:44:27,706 --> 00:44:29,875 Esto podría decirnos algo. 516 00:44:33,504 --> 00:44:35,422 "Para los próximos". 517 00:44:36,799 --> 00:44:39,301 Creo que se refiere a nosotras. 518 00:44:48,227 --> 00:44:49,269 Una tarjeta de memoria. 519 00:44:52,064 --> 00:44:53,857 Puedo reproducirla. 520 00:45:01,448 --> 00:45:02,658 Funciona. 521 00:45:07,496 --> 00:45:08,622 ¿De acuerdo? 522 00:45:13,669 --> 00:45:15,421 - ¿Listo? - Sí. 523 00:45:15,879 --> 00:45:16,714 Bien. 524 00:45:26,932 --> 00:45:28,976 Está bien. 525 00:45:29,059 --> 00:45:29,977 - Bien. - Sí. 526 00:45:30,060 --> 00:45:30,894 Bien. 527 00:45:31,186 --> 00:45:32,187 Está bien. Mierda. 528 00:45:47,911 --> 00:45:49,079 ¿Qué está haciendo? 529 00:45:57,254 --> 00:45:59,798 Basta. 530 00:46:01,300 --> 00:46:02,968 Sujétenlo. 531 00:46:06,930 --> 00:46:07,806 Miren. 532 00:46:24,990 --> 00:46:27,618 Ahora sabemos que los últimos enloquecieron. 533 00:46:29,119 --> 00:46:31,163 Había algo vivo dentro de él. 534 00:46:31,246 --> 00:46:33,332 - No, es una ilusión óptica. - ¿Qué? 535 00:46:33,415 --> 00:46:35,042 Llevo diez años de paramédica. 536 00:46:35,125 --> 00:46:36,376 Despegué gente del asfalto. 537 00:46:36,460 --> 00:46:39,338 Ves cosas muy raras. Eso fue una ilusión óptica. 538 00:46:39,421 --> 00:46:42,090 - Sus entrañas se movían. - Fue un reflejo, Radek. 539 00:46:42,174 --> 00:46:44,176 - Fue un reflejo. - Míralo de nuevo. 540 00:46:44,259 --> 00:46:46,011 ¡No lo miraré de nuevo, carajo! 541 00:46:46,094 --> 00:46:50,015 - No eran intestinos. Parecía un gusano... - ¡Míralo tú, Sheppard! 542 00:46:54,520 --> 00:46:55,479 ¿Adónde vas? 543 00:47:09,910 --> 00:47:11,620 - ¿Adónde fue? - Por aquí. 544 00:48:08,594 --> 00:48:09,428 ¿Qué es esto? 545 00:48:10,762 --> 00:48:11,889 No lo sé. 546 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 - No quiero dormir aquí. - No hay elección. 547 00:48:34,620 --> 00:48:36,246 - Por favor. - Vamos. 548 00:48:36,330 --> 00:48:39,207 Es demasiado tarde para irnos. 549 00:48:39,791 --> 00:48:41,043 Ven, salgamos. 550 00:49:23,251 --> 00:49:24,878 Qué amable. 551 00:49:27,506 --> 00:49:29,341 ¿Por qué no estás aquí? 552 00:49:31,593 --> 00:49:33,136 Debo partir un día antes. 553 00:49:33,887 --> 00:49:34,763 ¿Qué? 554 00:49:36,056 --> 00:49:37,391 Espera, ¿hoy? 555 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 - Ahora mismo. - Carajo. 556 00:49:41,603 --> 00:49:43,146 Pero teníamos planes. 557 00:49:43,230 --> 00:49:45,273 - Iríamos al campo... - No puedo. 558 00:49:46,191 --> 00:49:48,193 - No podemos. - ¿Al menos...? 559 00:49:53,991 --> 00:49:55,117 Ahora significa ya. 560 00:49:58,954 --> 00:49:59,788 Sí. 561 00:50:03,333 --> 00:50:04,251 ¿Qué pasa? 562 00:50:11,675 --> 00:50:12,592 Yo... 563 00:50:16,638 --> 00:50:17,514 ...te amo... 564 00:50:18,682 --> 00:50:19,599 ...Lena. 565 00:50:21,977 --> 00:50:23,103 Yo también te amo. 566 00:51:20,410 --> 00:51:21,495 Oye. 567 00:51:23,330 --> 00:51:24,706 ¿El misterio se devela? 568 00:51:26,792 --> 00:51:28,460 Algo se está develando. 569 00:51:29,628 --> 00:51:31,129 Lo estás haciendo bien. 570 00:51:33,548 --> 00:51:35,050 Josie está descansando. 571 00:51:35,133 --> 00:51:35,967 Sí. 572 00:51:36,343 --> 00:51:38,220 Con la ayuda de un sedante. 573 00:51:38,303 --> 00:51:40,722 ¿Y tú? ¿Pudiste descansar? 574 00:51:41,598 --> 00:51:42,432 Un poco. 575 00:51:43,558 --> 00:51:45,644 Estoy tan asustada como Josie. 576 00:51:47,354 --> 00:51:48,980 Solo que soy más discreta. 577 00:51:52,901 --> 00:51:54,111 Debo ver a Ventress. 578 00:51:55,987 --> 00:51:56,822 Sí. 579 00:52:28,895 --> 00:52:31,231 ¿Qué haces despierta? Me relevas a las tres. 580 00:52:31,314 --> 00:52:33,233 Ya dormí suficiente. 581 00:52:33,900 --> 00:52:34,734 Está bien. 582 00:52:36,653 --> 00:52:37,737 Ven a ver esto. 583 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Estamos aquí... 584 00:52:44,327 --> 00:52:45,745 ...y ese es el faro. 585 00:52:46,329 --> 00:52:48,165 Al sudoeste está Ville Perdu. 586 00:52:48,248 --> 00:52:50,959 Una pequeña comunidad que evacuamos hace dos años. 587 00:52:51,751 --> 00:52:54,254 Deberíamos ir allí mañana, 588 00:52:54,921 --> 00:52:57,674 y salir para la costa la mañana siguiente. 589 00:53:01,136 --> 00:53:01,970 Está bien. 590 00:53:07,434 --> 00:53:08,435 ¿Estás bien? 591 00:53:14,733 --> 00:53:16,151 Iba a decirte... 592 00:53:16,943 --> 00:53:19,321 ...que no hablar de tu relación con Kane 593 00:53:19,404 --> 00:53:21,364 no me parecía buena idea. 594 00:53:23,658 --> 00:53:25,952 Pero luego de ver el video... 595 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Sí. 596 00:53:30,999 --> 00:53:33,126 No sé cómo habrían reaccionado. 597 00:53:36,254 --> 00:53:38,423 ¿Por qué mi esposo fue en una misión suicida? 598 00:53:39,174 --> 00:53:40,508 ¿Eso crees que hacemos? 599 00:53:41,760 --> 00:53:43,803 - ¿Que nos suicidamos? - Lo analizaste, 600 00:53:43,887 --> 00:53:45,180 lo evaluaste. 601 00:53:46,640 --> 00:53:48,183 Debió decir algo. 602 00:53:49,726 --> 00:53:51,895 Me preguntas como psicóloga. 603 00:53:53,688 --> 00:53:54,522 Sí. 604 00:53:56,024 --> 00:53:57,692 Como psicóloga... 605 00:53:58,777 --> 00:54:02,280 ...te digo que confundes suicidio con autodestrucción. 606 00:54:04,491 --> 00:54:07,035 Casi nadie se suicida... 607 00:54:07,702 --> 00:54:10,205 ...pero casi todos somos autodestructivos. 608 00:54:10,330 --> 00:54:13,083 De algún modo, en algún aspecto. 609 00:54:14,334 --> 00:54:16,920 Bebemos o fumamos. 610 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Desestabilizamos un buen trabajo. 611 00:54:21,841 --> 00:54:23,176 O un matrimonio feliz. 612 00:54:28,473 --> 00:54:30,475 No son decisiones. 613 00:54:31,393 --> 00:54:32,560 Son impulsos. 614 00:54:33,019 --> 00:54:38,650 - Puedes explicarlo mejor que yo. - ¿Por qué? 615 00:54:40,110 --> 00:54:41,236 Eres bióloga. 616 00:54:42,612 --> 00:54:45,031 ¿No tenemos grabada la autodestrucción? 617 00:54:45,282 --> 00:54:46,908 ¿Programada en cada célula? 618 00:54:49,953 --> 00:54:50,870 ¿Qué fue eso? No lo sé. 619 00:55:04,301 --> 00:55:05,302 Josie, despierta. 620 00:55:05,552 --> 00:55:07,762 Despierta, Josie. Vamos. Algo ocurre. 621 00:55:08,346 --> 00:55:10,015 - ¿Ves algo? - No. 622 00:55:10,473 --> 00:55:12,100 - ¿Qué pasó? - Oí un ruido. 623 00:55:14,311 --> 00:55:15,395 ¿Qué? 624 00:55:17,689 --> 00:55:19,024 Algo atravesó la reja. 625 00:55:20,233 --> 00:55:22,777 - ¿La reja? - Está abierta como un cierre. 626 00:55:28,366 --> 00:55:30,368 - No veo nada. - Yo tampoco. 627 00:55:33,038 --> 00:55:34,122 - ¡Sheppard! - ¡Cielos! 628 00:55:34,956 --> 00:55:35,832 ¡Sheppard! 629 00:55:35,915 --> 00:55:36,750 ¡Carajo! 630 00:55:36,833 --> 00:55:38,001 ¿Qué pasó? 631 00:55:38,084 --> 00:55:39,836 Algo se llevó a Sheppard. 632 00:55:40,920 --> 00:55:43,048 ¡Carajo! 633 00:55:43,131 --> 00:55:44,841 - ¡Sheppard! - ¡Mierda! 634 00:55:52,015 --> 00:55:52,891 ¡Mierda! 635 00:55:56,603 --> 00:55:57,812 ¡Sheppard! 636 00:56:33,181 --> 00:56:34,224 Debemos regresar. 637 00:56:34,808 --> 00:56:37,060 - Debemos volver ahora. - Tiene razón. 638 00:56:37,310 --> 00:56:39,062 ¿En qué sentido? 639 00:56:39,145 --> 00:56:40,230 Nos atacaron dos veces. 640 00:56:41,314 --> 00:56:42,732 Perdimos a una. 641 00:56:42,816 --> 00:56:45,944 El video muestra que enloquecieron y se mataron. 642 00:56:46,027 --> 00:56:48,446 No sé qué otro motivo hace falta. 643 00:56:48,530 --> 00:56:50,281 No llegamos al faro. 644 00:56:50,365 --> 00:56:53,159 Todavía no conocemos qué causa el Resplandor. 645 00:56:53,243 --> 00:56:55,703 Tenemos información, fotografías. Ella tiene un video. 646 00:56:55,787 --> 00:56:59,499 Todo hace que el fenómeno sea menos explicable, no más. 647 00:57:01,960 --> 00:57:03,753 Iré al faro, 648 00:57:03,837 --> 00:57:05,755 puedo ir sola. 649 00:57:05,839 --> 00:57:10,093 Ustedes decidan si vienen o no. 650 00:57:21,938 --> 00:57:24,315 Parece que no notara que Sheppard murió. 651 00:57:24,399 --> 00:57:25,567 Está loca. 652 00:57:25,775 --> 00:57:27,569 Es una vieja loca. 653 00:57:28,820 --> 00:57:31,197 Gracias por el puto apoyo, Lena. 654 00:57:32,574 --> 00:57:34,742 - No sabía que había bandos. - Sí. 655 00:57:35,326 --> 00:57:36,661 Sí, hay bandos. 656 00:57:37,370 --> 00:57:40,790 Concuerdo con ustedes. Deberíamos regresar. 657 00:57:41,082 --> 00:57:43,126 Bien, perfecto. Regresaremos. ¿Sí? 658 00:57:43,209 --> 00:57:45,503 - Las tres podemos... - Un momento. 659 00:57:45,587 --> 00:57:46,963 Deberíamos volver, sí. 660 00:57:47,046 --> 00:57:49,507 Pero tardamos seis días en llegar aquí. 661 00:57:49,591 --> 00:57:51,926 Y la costa está a dos días. 662 00:57:52,927 --> 00:57:55,346 Como dijo Sheppard... 663 00:57:56,347 --> 00:57:58,016 ...cuando lleguemos a la costa, 664 00:57:58,099 --> 00:57:59,726 seguiremos hasta llegar al muro. 665 00:58:00,185 --> 00:58:01,936 ¿Propones salir yendo más adentro? 666 00:58:02,687 --> 00:58:04,689 - Sí, si quieres. - ¿Querer? 667 00:58:05,064 --> 00:58:07,692 No, no quiero, carajo. 668 00:58:12,155 --> 00:58:14,782 Es una táctica de mierda para llevarnos al faro. 669 00:58:14,866 --> 00:58:17,202 No se trata del faro. 670 00:58:17,994 --> 00:58:20,788 Creo que la costa es la mejor salida. 671 00:58:24,834 --> 00:58:25,668 ¿De acuerdo? 672 00:58:39,265 --> 00:58:40,308 Les mintió. 673 00:58:43,728 --> 00:58:45,855 No sabía si podríamos regresar. 674 00:58:46,189 --> 00:58:48,900 Por qué sería más seguro que seguir avanzando. 675 00:58:50,193 --> 00:58:53,863 No lo sabía, pero decidió continuar como si lo hubiese sabido. 676 00:58:53,947 --> 00:58:55,281 Ventress tomó la decisión. 677 00:58:55,365 --> 00:58:58,159 Ventress tenía cáncer, no iba a regresar. 678 00:58:59,619 --> 00:59:00,954 Usted estaba al tanto. 679 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 Lo supuse. 680 00:59:06,084 --> 00:59:07,710 Y quiso continuar. 681 00:59:09,963 --> 00:59:10,797 Sí. Así fue. 682 01:00:00,430 --> 01:00:01,889 Podría estar viva. 683 01:00:01,973 --> 01:00:03,433 Es poco probable. 684 01:00:05,268 --> 01:00:06,269 Debemos asegurarnos. Ve. 685 01:00:11,316 --> 01:00:12,150 Está bien. 686 01:00:14,819 --> 01:00:15,695 Te acompaño. 687 01:00:17,322 --> 01:00:18,197 Iré sola. 688 01:02:47,638 --> 01:02:48,473 ¿La encontraste? 689 01:02:49,307 --> 01:02:50,141 Sí. 690 01:02:51,642 --> 01:02:52,477 Está muerta. 691 01:03:17,502 --> 01:03:18,419 ¿Estás bien? 692 01:03:19,420 --> 01:03:22,632 Sí. Déjame en paz, carajo. 693 01:03:49,075 --> 01:03:50,493 Acamparemos aquí esta noche. 694 01:03:51,911 --> 01:03:54,121 Son dos horas de caminata hasta la costa. 695 01:04:32,159 --> 01:04:33,744 Crecieron así. 696 01:04:34,787 --> 01:04:36,247 Eso no tiene sentido. 697 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Tiene sentido. 698 01:04:47,550 --> 01:04:51,137 Creía que el Resplandor bloqueaba las ondas de radio, 699 01:04:51,220 --> 01:04:55,349 por eso nadie podía comunicarse con la base, 700 01:04:55,433 --> 01:05:00,688 pero las ondas de luz no son bloqueadas, son refractadas. 701 01:05:05,276 --> 01:05:07,278 Lo mismo con las ondas de radio. 702 01:05:08,070 --> 01:05:09,488 Las señales siguen ahí, 703 01:05:10,072 --> 01:05:11,407 pero están mezcladas. 704 01:05:17,747 --> 01:05:19,248 La hoja que tienes ahí... 705 01:05:20,499 --> 01:05:22,168 ¿Qué obtendrías al secuenciarla? 706 01:05:23,252 --> 01:05:25,379 - ¿Qué? - Genes Hox humanos. 707 01:05:25,463 --> 01:05:27,006 ¿Hox? ¿Qué significa? 708 01:05:27,882 --> 01:05:31,928 Son los genes que definen el cuerpo, la estructura física. 709 01:05:34,221 --> 01:05:36,349 Las plantas tienen forma de cuerpo humano. 710 01:05:36,432 --> 01:05:39,268 Brazos que salen de los hombros. 711 01:05:39,352 --> 01:05:40,770 Caderas y piernas. 712 01:05:40,853 --> 01:05:42,480 Es imposible. 713 01:05:42,563 --> 01:05:44,148 De hecho, justo eso pasa. 714 01:05:47,109 --> 01:05:50,655 El Resplandor es un prisma, pero refracta todo. 715 01:05:51,530 --> 01:05:54,367 No solo ondas de radio y de luz. 716 01:05:54,450 --> 01:05:57,620 ADN de animales, de plantas... 717 01:05:58,871 --> 01:06:00,039 ...todo el ADN. 718 01:06:00,623 --> 01:06:01,958 ¿Cómo que todo el ADN? 719 01:06:02,875 --> 01:06:04,627 Se refiere a nuestro ADN. 720 01:06:07,630 --> 01:06:09,006 Se refiere a nosotras. 721 01:07:15,656 --> 01:07:18,159 Creo que esta es la alcoba. 722 01:07:19,702 --> 01:07:21,537 Aseguremos puertas y ventanas. 723 01:08:47,373 --> 01:08:48,999 Esto fue un error. 724 01:08:51,460 --> 01:08:52,294 Está bien. 725 01:08:59,051 --> 01:09:02,138 Pasas más tiempo alejada de tu esposo que con él. 726 01:09:03,889 --> 01:09:06,892 Ni tú le hablas de tu trabajo, ni él del suyo. 727 01:09:06,976 --> 01:09:10,980 Y entre nosotros hay una evidente conexión física e intelectual. 728 01:09:11,063 --> 01:09:11,939 ¿Mencioné todo? 729 01:09:12,022 --> 01:09:14,984 - Olvidaste a tu esposa. - Amo a mi esposa. 730 01:09:17,403 --> 01:09:18,571 Ella es inocente. 731 01:09:27,413 --> 01:09:28,289 Vamos, Lena. 732 01:09:29,999 --> 01:09:31,584 ¿Me dirás qué ocurre? 733 01:09:33,752 --> 01:09:35,921 ¿Crees que pudo pasarle algo? 734 01:09:41,177 --> 01:09:42,511 Crees que lo sabe. 735 01:09:45,347 --> 01:09:46,390 Es eso, ¿no? 736 01:09:47,308 --> 01:09:49,935 Crees que de algún modo supo de lo nuestro. 737 01:09:52,188 --> 01:09:53,230 ¿Lo sabe? 738 01:09:54,523 --> 01:09:55,357 Sí. 739 01:09:59,153 --> 01:10:00,029 Deberías irte. 740 01:10:02,531 --> 01:10:03,949 - No, Lena... - Dan... 741 01:10:04,950 --> 01:10:08,913 No quiero hablar ni oír lo que tengas para decir. 742 01:10:10,080 --> 01:10:11,582 Solo vístete y márchate. 743 01:10:14,460 --> 01:10:17,129 No es a mí a quien odias, sino a ti misma. 744 01:10:20,549 --> 01:10:22,009 No, Dan, a ti también. 745 01:10:26,222 --> 01:10:28,098 No volverá a pasar. 746 01:10:34,104 --> 01:10:35,606 ¡Perra mentirosa! 747 01:10:36,982 --> 01:10:38,525 - ¿Qué sucede? - No. 748 01:10:39,318 --> 01:10:42,071 No puedes hacer preguntas. ¡Ahora responderás! 749 01:11:11,809 --> 01:11:12,643 Hermano. Novio. 750 01:11:17,982 --> 01:11:18,816 Esposo. 751 01:11:22,903 --> 01:11:24,113 Esposo. 752 01:11:26,365 --> 01:11:27,825 ¿Por qué no nos dijiste? 753 01:11:30,661 --> 01:11:31,787 Tú lo sabías. 754 01:11:32,579 --> 01:11:33,789 Obviamente. 755 01:11:38,002 --> 01:11:39,086 ¿Tú lo sabías? 756 01:11:43,674 --> 01:11:44,508 Está bien. 757 01:11:49,305 --> 01:11:51,265 Hay dos teorías sobre lo que ocurrió. 758 01:11:51,348 --> 01:11:52,975 Una es que algo aquí los mató. 759 01:11:53,058 --> 01:11:56,895 La otra es que enloquecieron y se mataron entre ellos. 760 01:11:58,856 --> 01:12:00,899 A Josie casi la mata un cocodrilo, 761 01:12:00,983 --> 01:12:03,610 y a Cass la mató un oso. 762 01:12:06,238 --> 01:12:08,198 La teoría uno encaja. 763 01:12:11,452 --> 01:12:12,286 Pero... 764 01:12:15,331 --> 01:12:17,082 Yo no vi al oso. 765 01:12:18,500 --> 01:12:19,626 Tampoco Josie. 766 01:12:20,794 --> 01:12:22,921 Solo Lena y Ventress vieron al oso. 767 01:12:23,505 --> 01:12:24,965 No podemos confirmar nada. 768 01:12:25,049 --> 01:12:30,888 Hay que creerles, creer en lo que dice Lena. 769 01:12:30,971 --> 01:12:32,681 Y lo que sabemos ahora... 770 01:12:34,183 --> 01:12:37,061 ...lo que sabemos... 771 01:12:37,394 --> 01:12:40,647 ...es que Lena es una mentirosa. 772 01:12:41,273 --> 01:12:42,775 ¡Cierra la puta boca! 773 01:12:44,485 --> 01:12:48,155 Lena, eres una mentirosa. 774 01:12:51,241 --> 01:12:52,076 ¿Mataste a Cass? 775 01:12:54,995 --> 01:12:56,372 ¿Te volviste loca? 776 01:12:59,625 --> 01:13:02,419 ¿O crees que yo estoy loca y nos vamos a matar entre todas? 777 01:13:02,503 --> 01:13:03,837 Esa es la segunda teoría. 778 01:13:09,676 --> 01:13:10,886 Cielos. 779 01:13:15,641 --> 01:13:17,309 Cuando me veo las manos... 780 01:13:18,310 --> 01:13:19,728 ...y veo mis huellas... 781 01:13:21,522 --> 01:13:22,564 ...las veo moverse. 782 01:13:27,903 --> 01:13:29,238 No puedo. 783 01:13:30,114 --> 01:13:31,615 Si las desato, 784 01:13:32,074 --> 01:13:34,743 y me atan a la silla y me abren... 785 01:13:36,495 --> 01:13:39,957 ...¿mis entrañas se moverán como mis huellas? 786 01:13:47,548 --> 01:13:51,218 Pero yo no estoy atada. 787 01:13:55,764 --> 01:13:56,598 Ustedes sí. 788 01:14:01,353 --> 01:14:03,313 ¡Auxilio! 789 01:14:06,483 --> 01:14:07,734 ¡Auxilio! 790 01:14:08,318 --> 01:14:09,278 ¡Ayuda! 791 01:14:09,778 --> 01:14:11,321 ¿Cass? 792 01:14:14,450 --> 01:14:15,659 Dijiste que había muerto. 793 01:14:16,994 --> 01:14:19,455 ¡Cass! ¡Ya voy! 794 01:14:21,957 --> 01:14:22,875 Cass, ¿eres tú? 795 01:15:06,877 --> 01:15:11,840 ¡Ayúdenme! 796 01:15:12,424 --> 01:15:15,010 ¡Auxilio! 797 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 No reacciones. 798 01:15:38,283 --> 01:15:41,328 ¡Ayuda! 799 01:16:07,646 --> 01:16:09,731 ¡Ayuda! 800 01:16:35,007 --> 01:16:37,342 ¡No! 801 01:17:42,491 --> 01:17:43,825 ¿Qué estás haciendo? 802 01:17:44,409 --> 01:17:46,203 - Me voy. - ¿Ahora? 803 01:17:48,664 --> 01:17:50,832 - Aún no amanece. - No hay tiempo. 804 01:17:51,625 --> 01:17:53,251 Nos estamos desintegrando. 805 01:17:53,335 --> 01:17:55,420 En cuerpo y mente a la vez. ¿Lo sientes? 806 01:17:57,130 --> 01:17:59,049 Es como la aparición de la demencia. 807 01:18:02,260 --> 01:18:03,762 Si no llego pronto al faro... 808 01:18:04,554 --> 01:18:07,474 ...la persona que comenzó no será la misma que termine. 809 01:18:08,308 --> 01:18:10,102 Y quiero ser yo quien termine. 810 01:19:12,497 --> 01:19:13,874 Debemos irnos, Josie. 811 01:19:22,090 --> 01:19:24,509 ¿Cuánto tiempo estuvo tu esposo en el Resplandor? 812 01:19:26,219 --> 01:19:28,096 Es difícil saberlo. 813 01:19:31,224 --> 01:19:33,143 En teoría, un año. 814 01:19:35,771 --> 01:19:38,940 Es mucho tiempo para quedar intacto. 815 01:19:39,858 --> 01:19:41,651 No creo que haya quedado intacto. 816 01:19:45,989 --> 01:19:46,907 Tengo razón... 817 01:19:48,366 --> 01:19:52,204 - ...sobre la refracción, ¿no? - Sí. 818 01:19:52,829 --> 01:19:54,664 Analicé mi sangre anoche. 819 01:19:57,501 --> 01:19:59,461 Lo tengo. 820 01:20:02,798 --> 01:20:05,008 Todas lo tendremos. 821 01:20:11,223 --> 01:20:12,891 Fue muy raro oír... 822 01:20:13,767 --> 01:20:17,062 ...la voz de Sheppard saliendo de esa criatura. 823 01:20:18,396 --> 01:20:21,483 Creo que, mientras moría, parte de su mente se volvió... 824 01:20:22,400 --> 01:20:24,986 ...parte de la criatura que la mató. 825 01:20:26,738 --> 01:20:29,407 Imagina estar muriendo, con miedo y dolor, 826 01:20:29,491 --> 01:20:32,744 y que solo esa parte de ti sobreviva. 827 01:20:34,204 --> 01:20:35,872 Eso no me gustaría. Ventress quiere enfrentarlo. 828 01:20:59,229 --> 01:21:00,480 Tú quieres luchar. 829 01:21:02,315 --> 01:21:05,151 Pero yo no quiero nada de eso. 830 01:21:12,534 --> 01:21:13,368 Josie. 831 01:21:54,117 --> 01:21:58,079 Todas desaparecieron, excepto usted. 832 01:22:00,290 --> 01:22:01,583 ¿Cómo lo explica? 833 01:22:05,712 --> 01:22:07,714 ¿Debo explicarlo? 834 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 Sí. 835 01:22:16,640 --> 01:22:17,766 Tenía que regresar. 836 01:22:19,809 --> 01:22:21,561 Creo que ellas no. 837 01:22:23,647 --> 01:22:28,193 EL FARO 838 01:22:28,276 --> 01:22:31,571 LA VIDA INMORTAL DE HENRIETTA LACKS 839 01:22:38,536 --> 01:22:39,371 Hola. 840 01:22:43,875 --> 01:22:44,709 Hola. 841 01:27:37,418 --> 01:27:38,878 Creía que era un hombre. 842 01:27:46,761 --> 01:27:47,929 Tenía una vida. 843 01:27:50,056 --> 01:27:51,557 La gente me llamaba Kane. 844 01:27:54,143 --> 01:27:55,603 Ahora no estoy seguro. 845 01:28:00,650 --> 01:28:02,443 Si yo no era Kane, ¿quién era? 846 01:28:09,033 --> 01:28:09,909 ¿Era tú? ¿Tú eras yo? 847 01:28:26,801 --> 01:28:28,261 Mi carne se mueve... 848 01:28:29,595 --> 01:28:30,638 ...como líquido. 849 01:28:34,475 --> 01:28:35,560 Mi mente... ...se ha desatado. 850 01:28:40,023 --> 01:28:41,065 No lo soporto. 851 01:28:43,943 --> 01:28:44,986 No lo soporto. 852 01:28:52,410 --> 01:28:54,537 ¿Viste explotar una granada de fósforo blanco? 853 01:28:56,706 --> 01:28:57,540 Son luminosas. 854 01:28:59,709 --> 01:29:00,918 Cúbrete los ojos. 855 01:29:02,879 --> 01:29:05,089 Si logras salir de aquí, busca a Lena. 856 01:29:06,424 --> 01:29:07,342 Lo haré. 857 01:29:08,509 --> 01:29:09,344 No. 858 01:29:12,263 --> 01:29:14,390 Cinco, cuatro... ...tres, dos... 859 01:29:26,152 --> 01:29:27,195 No. 860 01:31:10,923 --> 01:31:13,092 Es la última fase. 861 01:31:14,969 --> 01:31:17,013 Se desvanece en el caos. 862 01:31:20,475 --> 01:31:23,519 Mente incomprensible... 863 01:31:27,064 --> 01:31:29,192 ...y ahora faro. 864 01:31:29,984 --> 01:31:31,611 Ahora mar. 865 01:31:35,656 --> 01:31:36,866 ¿Doctora Ventress? 866 01:31:42,330 --> 01:31:43,247 Lena. 867 01:31:51,005 --> 01:31:52,256 Hablamos. 868 01:31:53,966 --> 01:31:55,426 ¿Qué fue lo que dijimos? 869 01:32:01,140 --> 01:32:05,728 Que yo necesitaba saber qué había en el faro. 870 01:32:08,648 --> 01:32:09,941 Ese momento ya pasó. 871 01:32:13,903 --> 01:32:15,655 Ahora está dentro de mí. 872 01:32:17,073 --> 01:32:19,116 ¿Qué hay dentro de ti? 873 01:32:20,326 --> 01:32:21,702 No es como nosotros. 874 01:32:22,828 --> 01:32:24,664 Es distinto a nosotros. 875 01:32:27,917 --> 01:32:29,544 No sé que quiere. 876 01:32:30,294 --> 01:32:31,546 O si quiere algo. 877 01:32:32,630 --> 01:32:33,965 Pero crecerá... 878 01:32:34,549 --> 01:32:36,592 ...hasta que abarque todo. 879 01:32:39,637 --> 01:32:40,721 Cuerpo y mente, 880 01:32:40,805 --> 01:32:43,391 todo será reducido a pequeños fragmentos 881 01:32:43,474 --> 01:32:46,936 hasta que no quede nada. 882 01:32:51,566 --> 01:32:53,025 Aniquilación. 883 01:44:12,162 --> 01:44:13,538 Así que era alienígena. 884 01:44:20,671 --> 01:44:22,214 ¿Puede describir su forma? 885 01:44:27,094 --> 01:44:28,262 No. 886 01:44:28,971 --> 01:44:30,681 ¿Era basado en carbono o...? 887 01:44:34,726 --> 01:44:35,560 No lo sé. 888 01:44:38,480 --> 01:44:39,731 ¿Qué quería? 889 01:44:41,400 --> 01:44:43,402 Creo que no quería nada. 890 01:44:43,860 --> 01:44:46,405 Pero la atacó. 891 01:44:47,322 --> 01:44:48,699 Me emuló. 892 01:44:49,700 --> 01:44:50,784 Yo lo ataqué. 893 01:44:52,411 --> 01:44:54,454 No sé si sabía que yo estaba ahí. 894 01:44:54,538 --> 01:44:56,665 Vino por algún motivo. 895 01:44:57,541 --> 01:45:01,211 Estaba mutando nuestro ambiente, destruyendo todo. 896 01:45:02,504 --> 01:45:04,506 No estaba destruyendo. Estaba cambiando todo. 897 01:45:08,885 --> 01:45:10,887 Estaba creando algo nuevo. 898 01:45:14,016 --> 01:45:14,975 ¿Qué cosa? 899 01:45:23,275 --> 01:45:24,192 No lo sé. 900 01:45:28,739 --> 01:45:31,450 Un equipo llegó al faro hace unas horas. 901 01:45:32,659 --> 01:45:34,244 Solo hay cenizas. 902 01:45:34,953 --> 01:45:38,123 Si lo que vio estaba vivo... 903 01:45:38,957 --> 01:45:40,334 ...ahora murió. 904 01:46:02,189 --> 01:46:04,816 ¿Quiere decirme qué le pasó a mi esposo? 905 01:46:06,693 --> 01:46:08,236 Cuando el Resplandor desapareció, 906 01:46:08,320 --> 01:46:12,366 su presión sanguínea se estabilizó y el pulso aumentó. 907 01:46:13,867 --> 01:46:15,994 Unas horas después, había despertado 908 01:46:16,078 --> 01:46:17,162 y estaba lúcido. 909 01:46:18,830 --> 01:46:20,916 Continúa aislado, por supuesto. 910 01:46:22,376 --> 01:46:23,377 Yo también. 911 01:47:07,546 --> 01:47:08,672 No eres Kane... 912 01:47:10,507 --> 01:47:11,425 ...¿verdad? 913 01:47:18,056 --> 01:47:19,182 Creo que no. 914 01:47:27,607 --> 01:47:28,692 ¿Tú eres Lena?