1
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
Ce-ai mâncat? Ai avut rații pentru două săptămâni.
2
00:01:10,320 --> 00:01:12,655
Ai fost înăuntru aproape patru luni.
3
00:01:13,281 --> 00:01:14,741
Nu-mi amintesc să fi mâncat.
4
00:01:17,952 --> 00:01:20,080
Cât timp crezi că ai fost acolo?
5
00:01:22,415 --> 00:01:23,291
Zile întregi.
6
00:01:24,751 --> 00:01:25,877
Poate săptămâni.
7
00:01:29,798 --> 00:01:31,508
Ce s-a întâmplat cu Josie Radek?
8
00:01:40,517 --> 00:01:42,644
- Nu știu.
- Dar Sheppard?
9
00:01:43,478 --> 00:01:44,771
Thoresen?
10
00:01:48,316 --> 00:01:49,150
Au murit.
11
00:01:49,818 --> 00:01:50,735
Ventress?
12
00:01:56,407 --> 00:01:57,283
Nu știu.
13
00:01:58,952 --> 00:02:00,328
Dar ce știi?
14
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
Asta e o celulă.
15
00:03:00,638 --> 00:03:04,517
Asemenea tuturor celulelor,
se naște dintr-o altă celulă.
16
00:03:05,310 --> 00:03:10,273
Extrapolând, toate celulele s-au născut
dintr-o singură celulă.
17
00:03:10,899 --> 00:03:14,402
Un singur organism,
singur pe planeta Pământ,
18
00:03:14,485 --> 00:03:16,404
poate singur în tot universul.
19
00:03:16,487 --> 00:03:18,615
Acum patru miliarde de ani,
20
00:03:19,866 --> 00:03:22,577
unul a devenit doi, doi au devenit patru.
21
00:03:22,994 --> 00:03:26,414
Apoi 8, 16, 32...
22
00:03:26,831 --> 00:03:29,000
Ritmul diviziunii,
23
00:03:30,043 --> 00:03:34,547
care devine structura tuturor microbilor,
24
00:03:34,631 --> 00:03:37,383
firelor de iarbă,
creaturilor marine sau de uscat
25
00:03:38,009 --> 00:03:38,968
și oamenilor.
26
00:03:39,052 --> 00:03:42,096
Structura tuturor ființelor vii
27
00:03:42,931 --> 00:03:45,308
și a tot ce moare.
28
00:03:45,892 --> 00:03:49,437
Ca studenți la Medicină,
ca doctori ai viitorului,
29
00:03:49,520 --> 00:03:50,939
acesta e rolul vostru.
30
00:03:52,023 --> 00:03:55,735
Celula la care vă uitați acum
e de la o tumoare.
31
00:03:55,818 --> 00:03:59,405
Pacienta are aproximativ 30 de ani,
celula e din cervix.
32
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
Pe parcursul semestrului următor
33
00:04:01,282 --> 00:04:04,202
vom studia îndeaproape celule canceroase
in vitro
34
00:04:04,285 --> 00:04:06,162
și vom discuta
despre activitatea autofagă.
35
00:04:07,205 --> 00:04:09,207
- Dnă profesoară...
- Bună, Katie!
36
00:04:09,290 --> 00:04:11,417
Am citit aseară lucrarea lui John Sulston.
37
00:04:11,501 --> 00:04:13,294
Tot am impresia că nu lucrez
suficient de mult.
38
00:04:13,378 --> 00:04:14,921
Sunt în urma altor studenți.
39
00:04:15,004 --> 00:04:17,674
- Lor li se pare totul mai ușor.
- Nu-i adevărat, nu ești în urmă.
40
00:04:18,007 --> 00:04:19,008
Lena!
41
00:04:21,135 --> 00:04:22,178
Dan.
42
00:04:22,804 --> 00:04:25,348
Te-am căutat la prânz,
dar nu ești niciodată pe aici.
43
00:04:26,516 --> 00:04:28,017
Am încercat să recuperez cu cartea.
44
00:04:28,101 --> 00:04:31,729
Doar muncă, fără joacă... Nu e sănătos.
45
00:04:33,273 --> 00:04:37,318
Am vrut să te întreb
dacă ai planuri pentru sâmbătă.
46
00:04:37,402 --> 00:04:39,487
Eu și Sarah avem câțiva invitați.
47
00:04:39,988 --> 00:04:41,906
O petrecere în grădină, dacă e vreme bună.
48
00:04:43,908 --> 00:04:45,201
Am alte planuri.
49
00:04:45,743 --> 00:04:46,828
Cred că o să fie foarte plăcut.
50
00:04:46,911 --> 00:04:50,248
Mulțumesc, Dan, dar vreau
să zugrăvesc dormitorul nos...
51
00:04:50,873 --> 00:04:51,749
Dormitorul.
52
00:04:54,877 --> 00:04:55,962
A trecut un an, Lena.
53
00:04:59,215 --> 00:05:00,633
Ai voie să vii la un grătar.
54
00:05:00,717 --> 00:05:05,054
Nu e o trădare sau o jignire
la adresa amintirii lui.
55
00:05:07,515 --> 00:05:09,183
O să zugrăvesc dormitorul.
56
00:06:59,127 --> 00:07:00,086
Dumnezeule!
57
00:07:04,549 --> 00:07:05,591
Doamne...
58
00:07:14,892 --> 00:07:16,477
Am crezut că ai murit.
59
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Kane?
60
00:07:48,718 --> 00:07:52,221
Nu a știut nimeni nimic de unitatea ta.
Am luat legătura cu toți.
61
00:07:52,680 --> 00:07:53,848
Cu cine am putut.
62
00:07:54,390 --> 00:07:56,726
Partenerii celorlalți au știut
exact cât am știut și eu.
63
00:08:02,231 --> 00:08:03,357
A fost sub acoperire?
64
00:08:07,028 --> 00:08:07,987
Probabil.
65
00:08:08,154 --> 00:08:10,198
Cum adică probabil?
66
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Da, bine, a fost sub acoperire. Așa cred.
67
00:08:15,745 --> 00:08:17,288
Tot în Pakistan?
68
00:08:18,998 --> 00:08:23,085
Nu știu unde a fost sau...
69
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
Ce a fost.
70
00:08:26,672 --> 00:08:27,924
Cum e posibil?
71
00:08:28,132 --> 00:08:30,134
Era... Era cald?
72
00:08:31,135 --> 00:08:31,969
Era zăpadă?
73
00:08:32,595 --> 00:08:37,016
Oamenii vorbeau portugheză,
swahili, paștu?
74
00:08:41,729 --> 00:08:42,688
De cât timp te-ai întors?
75
00:08:44,357 --> 00:08:45,233
Nu știu.
76
00:08:45,316 --> 00:08:47,652
Cum te-ai întors? La ce bază ai venit?
77
00:08:49,529 --> 00:08:50,363
Nu știu.
78
00:08:50,446 --> 00:08:52,740
Și restul unității? S-au întors cu tine?
79
00:08:55,785 --> 00:08:58,412
Trebuie să-mi poți spune ceva.
80
00:08:58,871 --> 00:09:01,415
Ai dispărut de pe fața Pământului
timp de 12 luni.
81
00:09:02,208 --> 00:09:04,252
Merit o explicație mai bună decât niciuna.
82
00:09:04,335 --> 00:09:05,419
Are vreo importanță?
83
00:09:28,609 --> 00:09:29,527
Kane...
84
00:09:31,070 --> 00:09:32,488
Cum ai ajuns acasă?
85
00:09:36,367 --> 00:09:37,535
Eram afară.
86
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
În fața casei?
87
00:09:41,872 --> 00:09:42,748
Nu.
88
00:09:43,583 --> 00:09:45,209
Nu, în fața camerei.
89
00:09:47,878 --> 00:09:49,297
Camera cu patul.
90
00:09:51,173 --> 00:09:52,758
Ușa era deschisă și...
91
00:09:54,802 --> 00:09:55,845
Te-am văzut.
92
00:10:00,266 --> 00:10:01,517
Te-am recunoscut.
93
00:10:05,771 --> 00:10:06,731
Chipul tău...
94
00:10:21,537 --> 00:10:22,955
Nu mă simt prea bine.
95
00:10:31,922 --> 00:10:35,343
Nu-ți pierde cunoștința, sunt aici.
96
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Bărbat, 31 de ani, hemoragie, convulsii.
97
00:10:37,928 --> 00:10:40,348
Nu-ți pierde cunoștința. Te iubesc.
98
00:10:40,431 --> 00:10:41,807
Dragul meu, uită-te la mine.
99
00:10:41,891 --> 00:10:42,850
Nu puteți face nimic?
100
00:10:46,729 --> 00:10:48,230
Ați cerut escortă polițienească?
101
00:10:58,199 --> 00:10:59,033
Ușor!
102
00:11:12,672 --> 00:11:13,631
Ieșiți!
103
00:11:13,714 --> 00:11:15,633
Coborâți!
104
00:11:15,716 --> 00:11:17,343
- Jos!
- Nu trageți!
105
00:11:17,426 --> 00:11:18,844
Afară! Mișcă!
106
00:11:18,928 --> 00:11:20,179
Afară, afară!
107
00:11:20,262 --> 00:11:21,305
Ce se întâmplă?
108
00:11:22,223 --> 00:11:24,308
Ce faceți? Nu-l puteți muta!
109
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
Dați-i drumul!
110
00:11:29,647 --> 00:11:31,023
Dați-i drumul!
111
00:11:42,326 --> 00:11:46,247
ZONA X
112
00:12:31,167 --> 00:12:32,668
Cred că te simți groaznic.
113
00:12:33,502 --> 00:12:36,338
Ești mahmură după sedativul
pe care ți l-au administrat.
114
00:12:37,131 --> 00:12:38,215
Hai, stai jos. Cine ești?
115
00:12:54,064 --> 00:12:55,816
Numele meu e dr. Ventress.
116
00:12:56,942 --> 00:12:58,194
Sunt psiholog.
117
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
De ce discut cu un psiholog?
118
00:13:03,741 --> 00:13:05,075
Sunt într-o clinică de psihiatrie?
119
00:13:05,534 --> 00:13:08,871
- Nu.
- Atunci? Unde sunt?
120
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
Unde e soțul meu?
121
00:13:12,249 --> 00:13:15,002
Ai fost în armată timp de șapte ani.
122
00:13:16,337 --> 00:13:18,839
Sunt profesoară la John Hopkins.
123
00:13:19,048 --> 00:13:21,425
Vreau să știu ce dracu' caut aici.
124
00:13:21,509 --> 00:13:26,055
Studiezi ciclul de viață programat genetic
al unei celule.
125
00:13:26,138 --> 00:13:27,556
Unde e soțul meu?
126
00:13:27,640 --> 00:13:30,601
Da, aș vrea să vorbim
despre sergentul Kane.
127
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
Când s-a întors acasă?
128
00:13:36,732 --> 00:13:39,944
- Vreau să vorbesc cu un avocat.
- Nu e posibil.
129
00:13:44,907 --> 00:13:46,534
Ți-a explicat cum s-a întors?
130
00:13:48,035 --> 00:13:48,869
Nu.
131
00:13:49,119 --> 00:13:52,289
Te-a contactat în vreun fel cât a lipsit?
132
00:13:52,873 --> 00:13:53,749
Nu.
133
00:13:55,125 --> 00:13:57,878
Ce ți-a spus despre misiunea lui
când s-a întors?
134
00:13:59,046 --> 00:14:00,798
- Nimic.
- Dar înainte să plece?
135
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
A spus unde se duce și ce face?
136
00:14:03,968 --> 00:14:05,761
N-a spus nimic, iar eu n-am întrebat.
137
00:14:05,845 --> 00:14:10,558
Dar i-ai cerut în mod regulat informații
superiorului său.
138
00:14:11,934 --> 00:14:14,478
Până acum șase luni, apoi ai încetat.
139
00:14:16,772 --> 00:14:19,275
De ce? Ai crezut că e mort?
140
00:14:19,692 --> 00:14:21,193
Că e timpul să-ți vezi de viața ta?
141
00:14:22,278 --> 00:14:24,488
Nu e ușor să-ți vezi de viața ta.
142
00:14:26,448 --> 00:14:27,408
N-am făcut-o.
143
00:14:34,915 --> 00:14:38,377
Nu mai răspund la nicio întrebare.
Acum e rândul tău.
144
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
Soțul tău e aici.
145
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
E extrem de bolnav.
146
00:14:44,341 --> 00:14:45,342
Ce are?
147
00:14:45,593 --> 00:14:47,177
Insuficiență a mai multor organe.
148
00:14:48,929 --> 00:14:50,431
Hemoragii interne puternice.
149
00:14:51,473 --> 00:14:57,354
Probabil că a fost expus unei radiații
sau vreunui virus.
150
00:14:57,980 --> 00:15:00,149
Trebuie să-mi spui unde a fost
și ce a făcut.
151
00:15:03,611 --> 00:15:05,362
L-aș putea ajuta.
152
00:15:50,032 --> 00:15:51,367
Un eveniment religios.
153
00:15:52,451 --> 00:15:54,578
Un eveniment extraterestru.
154
00:15:55,663 --> 00:15:57,164
O dimensiune superioară.
155
00:15:57,957 --> 00:15:59,667
Avem multe teorii.
156
00:16:00,084 --> 00:16:01,752
Dar puține date.
157
00:16:02,252 --> 00:16:04,463
Totul a început acum trei ani.
158
00:16:04,964 --> 00:16:08,550
Rezervația Blackwater a raportat
că un far e înconjurat
159
00:16:08,634 --> 00:16:11,303
de ceva intitulat de ei „licărire”.
160
00:16:11,971 --> 00:16:15,516
Unul dintre pădurari s-a dus să cerceteze.
161
00:16:16,767 --> 00:16:17,601
Nu s-a mai întors.
162
00:16:18,852 --> 00:16:20,396
Evenimentul a fost secretizat.
163
00:16:20,813 --> 00:16:23,440
De atunci, ne-am apropiat pe uscat,
pe mare,
164
00:16:23,524 --> 00:16:27,403
am trimis drone, animale,
echipe de oameni.
165
00:16:27,945 --> 00:16:29,446
Nimic nu se întoarce.
166
00:16:30,406 --> 00:16:32,992
Iar limitele sale cresc, se extind.
167
00:16:33,242 --> 00:16:35,744
Până acum a ajuns în mlaștinile
populate răzleț,
168
00:16:35,828 --> 00:16:40,290
pe care le-am evacuat sub pretextul
unei deversări chimice,
169
00:16:40,374 --> 00:16:43,043
dar nu o să mai dureze mult.
170
00:16:43,919 --> 00:16:48,841
Peste câteva luni, zona se va extinde
până unde suntem noi acum.
171
00:16:51,385 --> 00:16:54,138
Apoi va cuprinde orașe,
172
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
state și așa mai departe.
173
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
Ai spus că nimic nu se întoarce.
174
00:17:04,398 --> 00:17:05,858
Dar ceva s-a întors.
175
00:17:07,943 --> 00:17:08,777
Da.
176
00:17:17,619 --> 00:17:18,662
E pe moarte.
177
00:17:20,622 --> 00:17:21,582
Da.
178
00:17:24,752 --> 00:17:28,088
Trebuie să stabilim
ce să facem cu tine.
179
00:17:28,505 --> 00:17:30,340
Nu mă lăsați să mă duc acasă?
180
00:17:34,178 --> 00:17:36,555
Asta vrei? Să te duci acasă?
181
00:17:40,851 --> 00:17:41,810
Nu.
182
00:17:42,895 --> 00:17:44,313
Vreau să fiu cu el.
183
00:18:03,540 --> 00:18:05,125
Nu vorbești cu mine.
184
00:18:06,960 --> 00:18:08,003
Iartă-mă.
185
00:18:09,546 --> 00:18:10,631
M-am pierdut în gânduri.
186
00:18:12,299 --> 00:18:13,926
Te gândești la următoarea misiune?
187
00:18:16,637 --> 00:18:17,554
Nu.
188
00:18:18,680 --> 00:18:20,349
Mă uitam la lună.
189
00:18:22,976 --> 00:18:25,771
E întotdeauna ciudat s-o vezi așa, ziua.
190
00:18:26,396 --> 00:18:29,775
De parcă Dumnezeu a făcut o greșeală.
A lăsat lumina aprinsă pe hol.
191
00:18:30,025 --> 00:18:31,985
Dumnezeu nu a făcut greșeli.
192
00:18:32,528 --> 00:18:34,822
Asta e cheia noțiunii de zeu.
193
00:18:37,116 --> 00:18:38,367
Sunt sigură că mai greșește.
194
00:18:39,368 --> 00:18:41,578
Știi că te ascultă, nu?
195
00:18:43,455 --> 00:18:44,790
Dacă iei o celulă
196
00:18:44,873 --> 00:18:47,417
și ocolești limita Hayflick,
poți împiedica îmbătrânirea.
197
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
Voiam să spun același lucru.
198
00:18:51,338 --> 00:18:54,299
Înseamnă că celula nu îmbătrânește,
devine nemuritoare.
199
00:18:54,383 --> 00:18:55,592
Continuă să se dividă, nu moare.
200
00:18:58,720 --> 00:19:02,933
Considerăm îmbătrânirea un proces natural,
dar e o eroare a genelor.
201
00:19:05,185 --> 00:19:07,771
Mă excit când îmi vorbești de sus.
E foarte sexy.
202
00:19:07,855 --> 00:19:10,774
Fără ea, aș putea arăta așa veșnic.
203
00:19:10,858 --> 00:19:14,069
Bine. Asta ar putea fi o greșeală.
204
00:19:20,284 --> 00:19:22,411
Nu mi-ai spus unde te duci de data asta.
205
00:19:24,413 --> 00:19:27,583
Știu că e ceva ciudat la misiunea asta.
206
00:19:31,170 --> 00:19:32,171
De ce?
207
00:19:33,714 --> 00:19:36,842
Tăcerea din jurul ei e mai puternică
decât de obicei.
208
00:19:39,303 --> 00:19:41,930
Încerc să obțin un indiciu.
209
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Deci...
210
00:19:51,940 --> 00:19:54,109
Vom fi în aceeași emisferă.
211
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Ce-mi spune asta?
212
00:19:58,864 --> 00:20:01,617
Îți spune că, dacă ieși afară
și te uiți pe cer,
213
00:20:03,535 --> 00:20:04,995
vom vedea aceleași stele.
214
00:20:05,078 --> 00:20:07,623
- Băga-mi-aș picioarele!
- Ce e?
215
00:20:07,706 --> 00:20:09,249
- Glumești?
- Ce e?
216
00:20:09,333 --> 00:20:11,293
Crezi că asta fac în lipsa ta?
217
00:20:12,336 --> 00:20:13,170
Poftim?
218
00:20:13,253 --> 00:20:16,924
Crezi că stau în grădină, tânjind,
uitându-mă la cer?
219
00:20:18,592 --> 00:20:19,426
Mai taci!
220
00:20:19,509 --> 00:20:22,429
Mă gândesc că dragul meu Kane
221
00:20:22,512 --> 00:20:25,390
se uită la aceeași semilună.
222
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
Încetează!
223
00:20:27,059 --> 00:20:30,562
Prietenul meu celest îndepărtat...
224
00:20:30,938 --> 00:20:32,773
Nu!
225
00:20:33,106 --> 00:20:35,400
... te rog, ai grijă
de soldatul meu curajos.
226
00:20:35,484 --> 00:20:40,072
Iisuse! Știi ceva? Îi jignești nu doar
pe foștii tăi camarazi din armată,
227
00:20:40,155 --> 00:20:41,240
dar și pe președinte.
228
00:20:41,365 --> 00:20:42,407
Ai uitat de drapel.
229
00:20:42,491 --> 00:20:45,285
O să ajung și la steagul ăla nenorocit.
230
00:20:45,369 --> 00:20:46,411
Eroul meu!
231
00:20:46,495 --> 00:20:48,205
- Să ți-o trag!
- Bine.
232
00:20:58,590 --> 00:21:01,802
E singură.
Crezi că ar trebui să ne împrietenim?
233
00:21:01,885 --> 00:21:04,721
- Evident, ar trebui s-o faci.
- Da, o s-o fac.
234
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Bună! Bună!
235
00:21:11,311 --> 00:21:13,647
- Te deranjez?
- Nu, deloc.
236
00:21:14,898 --> 00:21:15,899
Super!
237
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
Pari mereu să stai singură.
238
00:21:20,696 --> 00:21:24,574
Probabil că te simți ciudat.
239
00:21:26,285 --> 00:21:27,661
Da, oarecum.
240
00:21:28,870 --> 00:21:31,498
Nu ai de ce, serios.
241
00:21:32,791 --> 00:21:36,461
Oamenii de aici se culcă
în poziție fetală și gânguresc.
242
00:21:37,462 --> 00:21:38,588
E ciudat.
243
00:21:40,841 --> 00:21:42,676
- Eu sunt Anya.
- Lena.
244
00:21:43,218 --> 00:21:44,970
- Îmi pare bine.
- Și mie.
245
00:21:46,346 --> 00:21:48,015
Vino să-mi cunoști echipa.
246
00:21:48,390 --> 00:21:50,058
Hai să-ți faci prieteni.
247
00:21:51,893 --> 00:21:54,187
Doamnelor, ea e Lena.
248
00:21:54,938 --> 00:21:56,273
- Bună! Îmi pare bine.
- Și mie.
249
00:21:56,356 --> 00:21:59,192
Ele sunt Cassie Sheppard și Josie Radek.
250
00:21:59,276 --> 00:22:00,986
- Bună! Îmi pare bine.
- Bună!
251
00:22:01,069 --> 00:22:02,154
Vrei să iei loc?
252
00:22:02,779 --> 00:22:03,780
Mulțumesc.
253
00:22:04,406 --> 00:22:07,159
- Prima zi la Southern Reach.
- Da.
254
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
255
00:22:11,413 --> 00:22:12,539
Sunteți aici de mult timp?
256
00:22:14,249 --> 00:22:15,625
Da, de la început. Eu sunt geomorfolog.
257
00:22:17,169 --> 00:22:20,380
Testez câmpul magnetic
din jurul granițelor,
258
00:22:20,464 --> 00:22:23,633
dar e ca și cum aș testa un uragan
cu confetti.
259
00:22:24,176 --> 00:22:27,888
Eu sunt aici de zece luni.
260
00:22:28,347 --> 00:22:29,598
Zece luni!
261
00:22:29,681 --> 00:22:31,141
Sunt medic pe ambulanță, din Chicago.
262
00:22:31,224 --> 00:22:33,310
Am încercat să intru într-o ONG,
dar cererea mea a fost marcată,
263
00:22:33,393 --> 00:22:34,519
așa că m-a contactat Southern Reach.
264
00:22:35,020 --> 00:22:35,854
Doar două luni.
265
00:22:36,271 --> 00:22:39,733
Sunt fizician. Am venit direct
de la Cambridge, după doctorat.
266
00:22:40,484 --> 00:22:41,568
E foarte inteligentă.
267
00:22:42,652 --> 00:22:44,196
Povestea ta care e, Lena?
268
00:22:44,821 --> 00:22:46,740
Sunt de la John Hopkins, biolog.
269
00:22:46,823 --> 00:22:48,492
- Poftim...
- Biolog?
270
00:22:48,575 --> 00:22:50,118
- Ți-am spus că e inteligentă.
- Poftim?
271
00:22:50,202 --> 00:22:53,455
Am pariat pe profesiunea ta,
iar Josie a spus că ești biolog.
272
00:22:56,041 --> 00:22:58,502
- Eu am zis că ești polițistă.
- Eu am crezut că ești singură.
273
00:22:58,585 --> 00:23:01,254
Iisuse!
Trebuie să te dai la toată lumea, mereu?
274
00:23:01,338 --> 00:23:05,342
În condițiile date, cred că am voie
să dau cu zarul de câteva ori.
275
00:23:06,510 --> 00:23:07,969
Care condiții?
276
00:23:10,972 --> 00:23:13,892
Oricât de nebunesc ar părea...
277
00:23:14,309 --> 00:23:16,061
Oricât de nebunesc ar fi...
278
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
Mergem în acea direcție.
279
00:23:25,821 --> 00:23:28,365
- Vă duceți în Licărire?
- Peste șase zile.
280
00:23:30,450 --> 00:23:32,077
- Voi trei?
- Patru.
281
00:23:32,828 --> 00:23:33,662
Ventress.
282
00:23:35,372 --> 00:23:36,581
Dr. Ventress?
283
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
Liderul echipei.
284
00:23:39,459 --> 00:23:41,336
- Numai femei.
- Cercetători.
285
00:23:41,420 --> 00:23:44,381
Echipele anterioare
au fost mai mult militare, așa că...
286
00:23:44,464 --> 00:23:45,298
Da.
287
00:23:46,633 --> 00:23:47,759
Ce credeți că s-a întâmplat cu ei?
288
00:23:48,385 --> 00:23:52,180
Există două teorii cu privire
la ce s-a întâmplat în Licărire.
289
00:23:52,264 --> 00:23:54,182
Unu, ceva îi omoară.
290
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
Doi, înnebunesc și se omoară între ei.
291
00:23:58,687 --> 00:24:00,856
A fost un militar care a scăpat.
292
00:24:00,939 --> 00:24:01,773
Da. Un sergent.
293
00:24:03,275 --> 00:24:05,485
Dar ați auzit în ce stare era.
294
00:24:53,700 --> 00:24:54,659
Kane...
295
00:24:57,662 --> 00:24:59,539
Știu de ce ai intrat acolo.
296
00:25:08,798 --> 00:25:10,091
Îmi pare rău.
297
00:25:12,886 --> 00:25:14,846
Și știu ce trebuie să fac.
298
00:25:18,850 --> 00:25:22,020
Nu le-ai spus despre legătura ta
cu sergentul Kane?
299
00:25:22,521 --> 00:25:25,273
M-am gândit că ar complica lucrurile.
300
00:25:26,149 --> 00:25:26,983
Cum...
301
00:25:28,151 --> 00:25:29,903
Cum le-ar complica?
302
00:25:36,284 --> 00:25:38,495
Tu de ce intri în Licărire?
303
00:25:40,622 --> 00:25:46,169
Scopul misiunii e să atingem
presupusa sursă, farul,
304
00:25:46,253 --> 00:25:50,215
să intrăm, să înregistrăm date
și să ne întoarcem.
305
00:25:51,967 --> 00:25:54,886
Dar nu cred că ăsta e scopul
misiunii tale.
306
00:26:00,267 --> 00:26:01,142
Nu.
307
00:26:09,484 --> 00:26:13,113
Urmăresc acest fenomen
de ceva vreme.
308
00:26:13,655 --> 00:26:16,241
Eu fac profilul voluntarilor,
309
00:26:17,284 --> 00:26:19,452
aleg echipele.
310
00:26:21,454 --> 00:26:24,499
Ei intră, eu mă uit.
311
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
Văd cum crește și se apropie.
312
00:26:32,257 --> 00:26:34,217
Cât timp poți face asta?
313
00:26:36,469 --> 00:26:38,138
Dar vrei să știi ce e înăuntru?
314
00:26:40,056 --> 00:26:42,058
Da, vreau.
315
00:26:44,853 --> 00:26:46,104
Și eu.
316
00:26:47,355 --> 00:26:49,107
Asta e complicația.
317
00:26:50,734 --> 00:26:51,985
Vrei să vii cu noi.
318
00:26:53,570 --> 00:26:55,572
Nu pot face nimic pentru el aici.
319
00:26:57,532 --> 00:26:58,992
Soldat-cercetător. Poți lupta.
320
00:27:02,829 --> 00:27:03,955
Poți studia.
321
00:27:06,583 --> 00:27:07,792
Îl poți salva.
322
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
Ai cerut să te alături misiunii.
323
00:27:16,843 --> 00:27:18,887
Știai că toate celelalte misiuni
au dat greș
324
00:27:18,970 --> 00:27:21,931
și singurul supraviețuitor
abia mai supraviețuiește.
325
00:27:22,766 --> 00:27:24,184
A fost o alegere curajoasă.
326
00:27:25,185 --> 00:27:26,102
Îi datoram asta.
327
00:27:28,605 --> 00:27:30,732
Încerc să înțeleg ce te-a motivat.
328
00:27:34,235 --> 00:27:35,320
Îi eram datoare.
329
00:27:38,239 --> 00:27:39,199
Așa că am intrat.
330
00:29:02,615 --> 00:29:08,121
LICĂRIREA
331
00:30:24,155 --> 00:30:25,782
Apoi primim mâncare adevărată.
332
00:30:26,825 --> 00:30:27,700
Spaghete.
333
00:30:27,784 --> 00:30:29,786
Radek are biscuiți vegetali. Porumb... Nu e rău.
334
00:30:34,749 --> 00:30:36,251
Te-ai trezit, în sfârșit!
335
00:30:36,793 --> 00:30:39,838
Lăsați-mă o secundă, sunt dezorientată.
336
00:30:40,213 --> 00:30:41,589
Nu ești singura.
337
00:30:42,048 --> 00:30:44,217
Nu-ți amintești să fi instalat tabăra, nu?
338
00:30:46,344 --> 00:30:50,139
Nu-mi amintesc nimic,
după ce am ajuns la lizieră.
339
00:30:51,474 --> 00:30:52,308
Niciuna nu-și amintește.
340
00:30:53,393 --> 00:30:55,019
Am făcut inventarul hranei.
341
00:30:55,103 --> 00:30:59,941
După consum, se pare că suntem aici
de cel puțin 3-4 zile.
342
00:31:01,651 --> 00:31:02,485
E imposibil.
343
00:31:03,319 --> 00:31:04,445
Asta am spus și eu.
344
00:31:06,656 --> 00:31:11,202
Am verificat comunicațiile
și echipamentul GPS.
345
00:31:11,536 --> 00:31:15,123
Pornesc fără probleme,
iar camera funcționează,
346
00:31:15,206 --> 00:31:19,085
dar orice emite un semnal
în afara Licăririi e defect.
347
00:31:19,919 --> 00:31:22,672
Deși probabil că avem vreo 20 de sateliți
deasupra noastră.
348
00:31:22,755 --> 00:31:24,966
Și... uitați-vă aici.
349
00:31:28,094 --> 00:31:32,473
Deci nu avem busolă, comunicații,
coordonate
350
00:31:33,474 --> 00:31:34,475
sau puncte de orientare.
351
00:31:34,559 --> 00:31:36,561
Știm că suntem în rezervație.
352
00:31:36,644 --> 00:31:41,774
Mergem spre sud, ajungem la ocean,
apoi urmăm țărmul până la zid. Bine?
353
00:31:43,151 --> 00:31:45,653
- De unde știm care e sudul?
- Haide, știi asta.
354
00:31:46,487 --> 00:31:47,739
Îndrepți limba orelor spre soare.
355
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
Înjumătățești distanța dintre limba orelor
și 12 și rezultă sudul.
356
00:31:52,827 --> 00:31:55,246
Bine. Ne-am orientat.
357
00:31:55,914 --> 00:31:59,500
Doar nu ne așteptam ca echipamentul
de comunicare să funcționeze, nu?
358
00:31:59,584 --> 00:32:01,336
Timp de trei ani au fost expediții
359
00:32:01,419 --> 00:32:03,713
și au fost trei ani de tăcere radio.
360
00:32:04,213 --> 00:32:06,215
Hai să strângem și să mergem!
361
00:32:06,758 --> 00:32:08,384
Am pierdut deja mare parte din zi.
362
00:33:09,529 --> 00:33:12,323
Mă duc să verific,
poate ieșim din mlaștina asta.
363
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Bine.
364
00:33:14,075 --> 00:33:15,493
Hai să vedem coliba.
365
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Se pare că cineva o să țină o nuntă.
366
00:33:39,100 --> 00:33:41,477
Astea sunt foarte ciudate.
367
00:33:42,270 --> 00:33:43,104
De ce?
368
00:33:45,231 --> 00:33:47,108
Sunt diferite.
369
00:33:47,316 --> 00:33:51,112
Dacă te uiți la ele,
n-ai zice că sunt din aceeași specie.
370
00:33:52,030 --> 00:33:54,198
Dar cresc din aceeași structură,
371
00:33:55,408 --> 00:33:57,493
trebuie să fie aceeași specie.
372
00:33:58,161 --> 00:33:59,620
E aceeași plantă.
373
00:34:00,872 --> 00:34:03,166
Parcă sunt blocate
într-o mutație continuă.
374
00:34:03,583 --> 00:34:04,667
O patologie?
375
00:34:05,918 --> 00:34:06,794
Da...
376
00:34:08,755 --> 00:34:12,091
Dacă ai vedea asta la oameni,
sigur ai numi-o patologie.
377
00:34:22,935 --> 00:34:23,936
La fix!
378
00:34:25,146 --> 00:34:25,980
Sheppard.
379
00:34:26,856 --> 00:34:27,732
Un mijloc de transport.
380
00:34:33,071 --> 00:34:34,363
E ceva interesant acolo?
381
00:34:34,447 --> 00:34:37,492
Nu, e abandonată de mult,
poate chiar dinainte de...
382
00:34:39,160 --> 00:34:40,036
Radek?
383
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
Radek!
384
00:34:43,539 --> 00:34:44,415
Radek!
385
00:34:44,499 --> 00:34:45,541
Mi-a apucat geanta!
386
00:34:45,833 --> 00:34:46,834
Radek!
387
00:34:50,588 --> 00:34:52,256
Mi-a apucat ceva geanta!
388
00:34:53,007 --> 00:34:53,966
Nu!
389
00:34:54,675 --> 00:34:55,676
Mi-a apucat geanta!
390
00:35:00,723 --> 00:35:02,850
- Ajută-mă cu ea!
- Ce s-a întâmplat?
391
00:35:04,393 --> 00:35:05,728
Apucă-mă de umăr!
392
00:35:09,065 --> 00:35:10,483
Ia-o ! Haide!
393
00:35:11,984 --> 00:35:13,069
Am prins-o!
394
00:35:13,277 --> 00:35:14,821
O ții?
395
00:35:16,364 --> 00:35:17,406
E-n regulă.
396
00:35:18,533 --> 00:35:19,367
Bine.
397
00:35:26,207 --> 00:35:28,668
Hai să te așezi.
Ajută-mă cu geanta ei.
398
00:35:28,751 --> 00:35:29,877
Gata, respiră.
399
00:35:29,961 --> 00:35:31,337
E-n regulă, ești teafără.
400
00:35:31,420 --> 00:35:33,464
- Ce naiba s-a întâmplat?
- E ceva în apă.
401
00:35:44,934 --> 00:35:46,769
Ridică-te! Haide!
402
00:35:56,612 --> 00:35:58,322
- Rahat!
- Dați-vă înapoi!
403
00:36:03,244 --> 00:36:05,663
Sheppard! Sheppard, ai grijă!
404
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
Rahat!
405
00:36:55,421 --> 00:36:57,673
E exact la fel ca și florile.
406
00:36:59,008 --> 00:37:00,134
Uitați-vă la dinți.
407
00:37:01,552 --> 00:37:03,179
Rânduri concentrice.
408
00:37:04,013 --> 00:37:06,933
E aici ceva care face valuri
în baza de gene.
409
00:37:07,516 --> 00:37:09,060
Rechinii au asemenea dinți, nu?
410
00:37:09,143 --> 00:37:11,145
Crezi că e o încrucișare?
411
00:37:12,521 --> 00:37:15,608
Nu poți încrucișa specii diferite.
412
00:37:19,237 --> 00:37:20,905
Lena, e tot mai greu.
413
00:37:30,456 --> 00:37:33,000
Mutațiile au fost subtile la început.
414
00:37:34,126 --> 00:37:37,505
Dar tot mai extreme pe măsură
ce ne apropiam de far.
415
00:37:39,048 --> 00:37:41,050
Corupții ale formei.
416
00:37:42,343 --> 00:37:44,178
Dubluri ale formei.
417
00:37:44,262 --> 00:37:45,263
Dubluri?
418
00:37:48,849 --> 00:37:49,767
Ecouri.
419
00:37:54,272 --> 00:37:57,066
E posibil ca toate astea
să fi fost halucinații?
420
00:37:59,068 --> 00:38:01,070
M-am întrebat același lucru.
421
00:38:02,405 --> 00:38:04,615
Dar erau văzute de noi toate.
422
00:38:06,951 --> 00:38:08,661
Era ca un vis.
423
00:38:10,204 --> 00:38:11,163
Ca un coșmar.
424
00:38:12,123 --> 00:38:13,249
Nu întotdeauna.
425
00:38:15,543 --> 00:38:17,628
Uneori, era frumos.
426
00:38:46,115 --> 00:38:46,991
Te doare?
427
00:38:47,658 --> 00:38:49,201
E doar o vânătaie.
428
00:38:50,661 --> 00:38:52,788
Probabil de la aligator.
429
00:38:53,289 --> 00:38:54,206
Da.
430
00:38:59,128 --> 00:39:01,172
Unde ai învățat să tragi?
431
00:39:03,424 --> 00:39:06,218
Am fost în armată
înainte să devin cercetător.
432
00:39:07,011 --> 00:39:07,845
La pușcași?
433
00:39:08,304 --> 00:39:09,930
Armata terestră, șapte ani.
434
00:39:10,639 --> 00:39:12,683
A trecut o veșnicie de atunci.
435
00:39:12,933 --> 00:39:13,768
Da.
436
00:39:15,394 --> 00:39:17,813
Toate celelalte vieți par să fi fost
cu o veșnicie în urmă.
437
00:39:18,397 --> 00:39:20,441
Eram copii, am fost măritată.
438
00:39:21,817 --> 00:39:25,237
Pe care îl porți la gât? Soțul, copilul?
439
00:39:25,738 --> 00:39:26,655
Soțul.
440
00:39:28,199 --> 00:39:30,201
Și el a fost în armată. Așa...
441
00:39:30,951 --> 00:39:32,036
Așa ne-am cunoscut.
442
00:39:33,287 --> 00:39:34,580
A fost în armată? A renunțat?
443
00:39:36,332 --> 00:39:37,291
Ucis în acțiune.
444
00:39:39,377 --> 00:39:40,753
Îmi pare rău.
445
00:39:42,380 --> 00:39:43,714
Trebuia să fi fost ceva.
446
00:39:44,590 --> 00:39:45,591
Cum adică?
447
00:39:48,135 --> 00:39:50,638
Ca să te oferi voluntar aici.
448
00:39:50,721 --> 00:39:54,975
Nu faci asta dacă viața ta
e într-o armonie perfectă.
449
00:39:57,269 --> 00:39:58,979
Toate am venit din cauza unor probleme.
450
00:39:59,939 --> 00:40:01,065
Anya nu bea,
451
00:40:01,857 --> 00:40:03,067
deci a fost dependentă.
452
00:40:03,484 --> 00:40:05,528
Josie poartă mâneci lungi
453
00:40:05,611 --> 00:40:08,322
pentru că nu vrea să-i vezi cicatricele.
454
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
A încercat să se sinucidă?
455
00:40:10,699 --> 00:40:13,494
Nu, dimpotrivă,
a încercat să se simtă vie.
456
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Ventress?
457
00:40:18,666 --> 00:40:21,252
Da. Din câte se știe,
458
00:40:22,128 --> 00:40:26,090
nu are prieteni, familie, partener, copii.
459
00:40:27,216 --> 00:40:29,427
Nu a făcut niciun compromis.
460
00:40:31,887 --> 00:40:32,721
Tu?
461
00:40:33,681 --> 00:40:35,099
Și eu am pierdut pe cineva.
462
00:40:37,893 --> 00:40:39,270
Dar nu un soț.
463
00:40:39,937 --> 00:40:42,189
O fiică. Leucemie.
464
00:40:43,441 --> 00:40:44,567
Îmi pare rău.
465
00:40:45,359 --> 00:40:47,278
Într-un fel, sunt două pierderi.
466
00:40:49,155 --> 00:40:51,657
Frumoasa mea fiică
467
00:40:53,868 --> 00:40:55,202
și persoana care am fost cândva.
468
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
Am găsit ceva.
469
00:41:09,967 --> 00:41:11,969
FORTUL AMAYA
470
00:41:30,362 --> 00:41:32,781
Aici era sediul Southern Reach.
471
00:41:34,408 --> 00:41:35,951
Înainte să fie înghițit de Licărire.
472
00:41:39,622 --> 00:41:40,873
Alte mutații.
473
00:41:41,999 --> 00:41:43,125
Sunt peste tot.
474
00:41:44,168 --> 00:41:45,211
Maligne.
475
00:41:46,003 --> 00:41:47,463
Ca niște tumori.
476
00:41:49,340 --> 00:41:50,883
Asta e fosta cantină?
477
00:41:51,091 --> 00:41:51,926
Da.
478
00:41:52,134 --> 00:41:54,470
O să rămânem aici. Haide!
479
00:42:30,005 --> 00:42:33,425
Sunt paturi și bagaje.
Credeți că sunt oameni aici?
480
00:42:34,051 --> 00:42:35,052
Au fost.
481
00:42:36,178 --> 00:42:37,846
Da, mai curând la trecut.
482
00:42:58,909 --> 00:42:59,743
Fir-ar!
483
00:43:06,166 --> 00:43:07,459
Rahat!
484
00:43:17,219 --> 00:43:19,680
E grea, nu o pot căra.
485
00:43:28,480 --> 00:43:30,774
PEYTON - MAYER - KANE - SHELLEY
486
00:43:36,572 --> 00:43:37,656
Lena, ce-ai găsit?
487
00:43:39,825 --> 00:43:41,076
Fiți atente aici...
488
00:43:43,329 --> 00:43:45,497
„Peyton, Mayer...
489
00:43:47,458 --> 00:43:49,793
Kane, Shelley.”
490
00:43:50,377 --> 00:43:52,546
Sunt soldații din ultima expediție.
491
00:43:53,005 --> 00:43:55,758
Se pare că au folosit camera asta
ca bază de operațiuni.
492
00:43:55,841 --> 00:43:57,635
De ce sunt unele nume tăiate?
493
00:43:57,718 --> 00:43:59,345
Hai să nu ne pripim.
494
00:43:59,428 --> 00:44:01,680
- Poate că ar trebui s-o facem.
- Da.
495
00:44:02,306 --> 00:44:04,725
- Aici e planul bazei, nu?
- Da.
496
00:44:04,808 --> 00:44:05,684
Aici e cantina.
497
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
- Asta e clădirea în care suntem noi?
- Da.
498
00:44:07,186 --> 00:44:10,230
Și cred că orele de lângă nume
sunt timpul pentru pază.
499
00:44:11,065 --> 00:44:12,691
Dacă ei au păzit perimetrul,
s-o facem și noi.
500
00:44:12,775 --> 00:44:14,360
- Am înțeles.
- Da.
501
00:44:27,706 --> 00:44:29,875
Cred că asta o să ne spună ceva.
502
00:44:33,504 --> 00:44:35,422
„Pentru cei care vor veni.”
503
00:44:36,799 --> 00:44:39,301
Cred că se referă la noi.
504
00:44:48,227 --> 00:44:49,269
Un card de memorie.
505
00:44:52,064 --> 00:44:53,857
Ar trebui să-l putem folosi.
506
00:45:01,448 --> 00:45:02,658
Funcționează.
507
00:45:07,496 --> 00:45:08,622
E bine?
508
00:45:13,669 --> 00:45:15,421
- Bine?
- Bine.
509
00:45:15,879 --> 00:45:16,714
Bine.
510
00:45:26,932 --> 00:45:28,976
Bine, bine.
511
00:45:29,059 --> 00:45:29,977
- Bine.
- Da.
512
00:45:30,060 --> 00:45:30,894
Bine.
513
00:45:31,186 --> 00:45:32,187
Bine. Rahat!
514
00:45:47,911 --> 00:45:49,079
Ce face?
515
00:45:57,254 --> 00:45:59,798
Stai, stai!
516
00:46:01,300 --> 00:46:02,968
Ține-l! Ține-l bine!
517
00:46:06,930 --> 00:46:07,806
Acolo.
518
00:46:24,990 --> 00:46:27,618
Știm ce s-a întâmplat cu ultimul grup.
Au înnebunit.
519
00:46:29,119 --> 00:46:30,662
În omul ăla era ceva viu.
520
00:46:30,746 --> 00:46:33,332
- Nu, era o umbră.
- Poftim?
521
00:46:33,415 --> 00:46:35,042
Am fost medic pe ambulanță
timp de zece ani.
522
00:46:35,125 --> 00:46:36,376
Am adunat rămășițe
de pe marginea drumului.
523
00:46:36,460 --> 00:46:39,338
Vezi multe ciudățenii. Era o umbră.
524
00:46:39,421 --> 00:46:42,090
- I se mișcau intestinele.
- Nu, era în șoc, Radek.
525
00:46:42,174 --> 00:46:44,176
- Aia e o reacție la șoc.
- Mai uită-te o dată.
526
00:46:44,259 --> 00:46:46,011
Nu, nu mă mai uit o dată!
527
00:46:46,094 --> 00:46:46,929
Alea nu erau intestine.
528
00:46:47,012 --> 00:46:49,890
- Era un vierme sau...
- Uită-te tu, Sheppard!
529
00:46:54,520 --> 00:46:55,479
Unde te duci?
530
00:47:09,910 --> 00:47:11,620
- Unde s-a dus?
- În față.
531
00:48:08,594 --> 00:48:09,428
Ce e?
532
00:48:10,762 --> 00:48:11,889
Nu știu.
533
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
- Nu vreau să stau aici la noapte.
- Nu avem de ales.
534
00:48:34,620 --> 00:48:36,246
- Te rog.
- Haide!
535
00:48:36,330 --> 00:48:39,207
E prea târziu ca să mergem mai departe.
536
00:48:39,791 --> 00:48:41,043
Hai, să mergem afară.
537
00:49:23,251 --> 00:49:24,878
Frumos din partea ta.
538
00:49:27,506 --> 00:49:29,341
De ce nu ești aici?
539
00:49:31,593 --> 00:49:33,136
Trebuie să plec cu o zi mai devreme.
540
00:49:33,887 --> 00:49:34,763
Poftim?
541
00:49:36,056 --> 00:49:37,391
Adică azi?
542
00:49:39,017 --> 00:49:41,228
- Acum.
- Rahat!
543
00:49:41,603 --> 00:49:43,146
Dar plănuiserăm întreaga zi.
544
00:49:43,230 --> 00:49:45,273
- Urma să mergem la țară...
- Nu pot.
545
00:49:46,191 --> 00:49:48,193
- Nu putem.
- Poți măcar să...
546
00:49:53,991 --> 00:49:55,117
Acum, adică în clipa asta.
547
00:49:58,954 --> 00:49:59,788
Da.
548
00:50:03,333 --> 00:50:04,251
Ce e?
549
00:50:11,675 --> 00:50:12,592
Eu chiar...
550
00:50:16,638 --> 00:50:17,514
te iubesc,
551
00:50:18,682 --> 00:50:19,599
Lena.
552
00:50:22,060 --> 00:50:23,020
Și eu te iubesc.
553
00:51:23,538 --> 00:51:24,706
Misterul se dezvăluie?
554
00:51:26,792 --> 00:51:28,460
Se dezvăluie ceva.
555
00:51:29,628 --> 00:51:31,129
Cred că te descurci.
556
00:51:33,548 --> 00:51:35,050
Josie se odihnește.
557
00:51:35,133 --> 00:51:35,967
Da.
558
00:51:36,343 --> 00:51:38,220
Cu ajutorul unui mic sedativ.
559
00:51:38,303 --> 00:51:40,722
Dar tu? Ai dormit?
560
00:51:41,598 --> 00:51:42,432
Puțin.
561
00:51:43,558 --> 00:51:45,644
Sunt cel puțin la fel de speriată
ca și Josie.
562
00:51:47,354 --> 00:51:48,980
Doar că mă ascund mai bine.
563
00:51:52,984 --> 00:51:54,111
Ar trebui să o văd pe Ventress.
564
00:51:55,987 --> 00:51:56,822
Da.
565
00:52:28,895 --> 00:52:31,231
De ce nu dormi?
Trebuie să mă schimbi abia la trei.
566
00:52:31,314 --> 00:52:33,233
Nu mai dorm în noaptea asta.
567
00:52:33,900 --> 00:52:34,734
Bine.
568
00:52:36,653 --> 00:52:37,737
Vino să vezi asta.
569
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Aici suntem noi,
570
00:52:44,327 --> 00:52:45,745
iar farul e aici.
571
00:52:46,121 --> 00:52:48,165
Spre sud-vest e Ville Perdue.
572
00:52:48,248 --> 00:52:50,959
O comunitate mică,
pe care am evacuat-o acum doi ani.
573
00:52:51,668 --> 00:52:54,254
Cred că ar trebui să mergem acolo mâine,
574
00:52:54,921 --> 00:52:57,674
iar în dimineața următoare
pornim spre coastă.
575
00:53:01,136 --> 00:53:01,970
Bine.
576
00:53:07,434 --> 00:53:08,435
Te simți bine?
577
00:53:14,649 --> 00:53:16,151
Voiam să spun că...
578
00:53:16,943 --> 00:53:19,321
Atunci când n-ai spus echipei
despre legătura ta cu Kane...
579
00:53:19,404 --> 00:53:21,364
Nu mi s-a părut o idee bună.
580
00:53:23,909 --> 00:53:25,952
Dar după ce am văzut filmarea...
581
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Da.
582
00:53:30,999 --> 00:53:33,126
Nu sunt sigură cum ar fi reacționat
față de tine.
583
00:53:36,254 --> 00:53:38,423
De ce s-a oferit soțul meu voluntar
pentru o misiune sinucigașă?
584
00:53:39,174 --> 00:53:40,508
Asta crezi că facem?
585
00:53:41,760 --> 00:53:43,053
Ne sinucidem?
586
00:53:43,136 --> 00:53:45,180
Probabil că l-ai studiat, l-ai evaluat.
587
00:53:46,640 --> 00:53:48,183
Trebuie să fi spus el ceva.
588
00:53:49,726 --> 00:53:51,895
Mă întrebi ca psiholog.
589
00:53:53,688 --> 00:53:54,522
Da.
590
00:53:55,941 --> 00:53:57,692
Atunci, ca psiholog,
591
00:53:58,777 --> 00:54:02,280
aș spune că încurci sinuciderea
cu autodistrugerea.
592
00:54:04,741 --> 00:54:07,035
Aproape niciunul dintre noi
nu se sinucide,
593
00:54:07,953 --> 00:54:10,205
dar aproape toți ne autodistrugem.
594
00:54:10,330 --> 00:54:13,083
Într-un fel, într-o parte a vieții.
595
00:54:14,334 --> 00:54:16,920
Bem sau fumăm.
596
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Destabilizăm o slujbă bună.
597
00:54:21,841 --> 00:54:23,176
Sau o căsnicie fericită.
598
00:54:28,473 --> 00:54:30,475
Acestea nu sunt decizii, sunt...
599
00:54:31,393 --> 00:54:32,560
Sunt impulsuri.
600
00:54:32,936 --> 00:54:37,983
De fapt, cred că tu poți explica asta
mai bine decât mine.
601
00:54:38,066 --> 00:54:39,234
Ce înseamnă asta?
602
00:54:40,026 --> 00:54:41,236
Ești biolog.
603
00:54:42,612 --> 00:54:45,031
Nu e autodistrugerea în ADN-ul nostru?
604
00:54:45,448 --> 00:54:46,908
Programată în fiecare celulă?
605
00:54:49,869 --> 00:54:50,870
Ce-a fost asta?
606
00:54:51,413 --> 00:54:52,330
Nu știu.
607
00:55:04,384 --> 00:55:05,302
Josie, trezește-te!
608
00:55:05,552 --> 00:55:07,762
Hai, Josie, trezește-te! Se întâmplă ceva.
609
00:55:08,346 --> 00:55:10,015
- Vezi ceva?
- Nu.
610
00:55:10,640 --> 00:55:12,100
- Ce s-a întâmplat?
- Am auzit un zgomot.
611
00:55:14,311 --> 00:55:15,395
Ce?
612
00:55:17,814 --> 00:55:19,024
A intrat ceva prin gard.
613
00:55:20,233 --> 00:55:22,777
- Prin gard?
- E deschis ca un fermoar.
614
00:55:28,366 --> 00:55:30,368
- Nu văd nimic.
- Da, nici eu.
615
00:55:33,288 --> 00:55:34,122
- Sheppard!
- Doamne!
616
00:55:34,956 --> 00:55:35,832
Sheppard!
617
00:55:36,124 --> 00:55:38,001
- Pe mă-sa!
- Ce s-a întâmplat?
618
00:55:38,084 --> 00:55:39,836
Sheppard era lângă mine,
dar a înhățat-o ceva.
619
00:55:40,920 --> 00:55:43,048
Băga-mi-aș...
620
00:55:43,131 --> 00:55:44,841
- Sheppard!
- Rahat!
621
00:55:52,015 --> 00:55:52,891
Rahat!
622
00:55:56,603 --> 00:55:57,812
Sheppard!
623
00:56:02,359 --> 00:56:03,485
Sheppard!
624
00:56:33,181 --> 00:56:34,224
Trebuie să ne întoarcem.
625
00:56:34,808 --> 00:56:37,060
- Ne întoarcem acum!
- Are dreptate.
626
00:56:37,310 --> 00:56:40,230
- Cum așa?
- Am fost atacate de două ori.
627
00:56:41,231 --> 00:56:42,732
Am pierdut un om.
628
00:56:42,816 --> 00:56:45,944
Membrii echipei anterioare
au înnebunit și s-au măcelărit.
629
00:56:46,027 --> 00:56:48,446
Are cât se poate de multă dreptate.
630
00:56:48,530 --> 00:56:50,281
Încă nu am ajuns la far.
631
00:56:50,365 --> 00:56:53,159
Tot nu înțelegem cauza
sau natura Licăririi.
632
00:56:53,243 --> 00:56:55,703
Avem date, observații, fotografii.
Ea are niște imagini incredibile.
633
00:56:55,787 --> 00:56:59,499
Toate fac fenomenul și mai inexplicabil.
634
00:57:01,960 --> 00:57:03,753
O să ajung la far
635
00:57:03,837 --> 00:57:05,755
și pot să mă duc și singură.
636
00:57:05,839 --> 00:57:10,093
Voi trebuie doar să decideți
dacă veniți cu mine sau nu.
637
00:57:22,230 --> 00:57:24,315
Parcă nici nu a observat
că Sheppard a murit.
638
00:57:24,399 --> 00:57:25,567
E nebună.
639
00:57:25,692 --> 00:57:27,569
E o babă nebună.
640
00:57:28,736 --> 00:57:31,197
Îți mulțumim pentru sprijin, Lena.
641
00:57:32,574 --> 00:57:34,742
- Nu știam că sunt mai multe tabere.
- Da.
642
00:57:35,160 --> 00:57:36,661
Da, sunt mai multe tabere.
643
00:57:37,370 --> 00:57:40,790
Atunci, sunt de acord cu voi.
Ar trebui să ne întoarcem.
644
00:57:41,082 --> 00:57:43,126
Bine, excelent! Poftim!
645
00:57:43,209 --> 00:57:45,503
- Noi trei putem să...
- Stai puțin!
646
00:57:45,587 --> 00:57:46,963
Da, ar trebui să ne întoarcem.
647
00:57:47,046 --> 00:57:49,507
Dar ne-a luat șase zile să ajungem aici.
648
00:57:49,591 --> 00:57:51,926
Iar țărmul e la două zile distanță.
649
00:57:52,927 --> 00:57:55,346
Și, așa cum a spus Sheppard,
650
00:57:56,347 --> 00:57:59,726
când ajungem pe țărm,
îl urmăm până la zidul perimetrului.
651
00:58:00,185 --> 00:58:01,936
Vrei să spui că ieșim intrând mai adânc?
652
00:58:02,687 --> 00:58:04,689
- Da, dacă vrei.
- Dacă vreau?
653
00:58:05,064 --> 00:58:07,692
Nu, nu vreau!
654
00:58:12,155 --> 00:58:14,782
Nu ne păcălești, ca să mergem la far, nu?
655
00:58:14,866 --> 00:58:17,202
Nu e vorba despre far aici.
656
00:58:17,994 --> 00:58:20,788
Cred că pe țărm e cea mai bună
cale de ieșire.
657
00:58:24,834 --> 00:58:25,668
Bine?
658
00:58:39,265 --> 00:58:40,308
Le-ai mințit.
659
00:58:43,728 --> 00:58:45,855
Nu știam ce înseamnă să ne întoarcem.
660
00:58:46,356 --> 00:58:48,900
De ce ar fi fost mai sigur
decât să mergem înainte.
661
00:58:50,151 --> 00:58:53,863
Nu știai, dar ai luat decizia
de a continua.
662
00:58:53,947 --> 00:58:55,281
Ventress a luat decizia.
663
00:58:55,365 --> 00:58:58,159
Ventress avea cancer,
nu s-ar mai fi întors oricum.
664
00:58:59,536 --> 00:59:00,954
Știai că e bolnavă.
665
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
Am bănuit.
666
00:59:06,084 --> 00:59:07,710
Și ai vrut să continui.
667
00:59:09,963 --> 00:59:10,797
Da. Așa e.
668
01:00:00,430 --> 01:00:01,889
Poate că e încă în viață.
669
01:00:01,973 --> 01:00:03,433
Puțin probabil.
670
01:00:05,268 --> 01:00:06,269
Trebuie să știm. Du-te!
671
01:00:11,274 --> 01:00:12,150
Bine. Vin cu tine.
672
01:00:17,322 --> 01:00:18,197
Mă duc singură.
673
01:02:47,638 --> 01:02:48,473
Ai găsit-o?
674
01:02:49,307 --> 01:02:50,141
Da.
675
01:02:51,642 --> 01:02:52,477
E moartă.
676
01:03:17,502 --> 01:03:18,419
Te simți bine?
677
01:03:19,420 --> 01:03:22,632
Da. Dar lasă-mă dracului în pace!
678
01:03:49,075 --> 01:03:50,493
Instalăm tabăra aici peste noapte.
679
01:03:51,911 --> 01:03:54,121
Mai sunt două ore de mers
până pe coastă.
680
01:04:32,159 --> 01:04:33,744
Așa au crescut.
681
01:04:34,787 --> 01:04:36,247
Nu are nicio logică.
682
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
Ba cred că da.
683
01:04:47,550 --> 01:04:51,137
La început am crezut că undele radio
sunt blocate de Licărire
684
01:04:51,220 --> 01:04:55,349
și de asta nimeni din interior
nu putea comunica cu baza,
685
01:04:55,433 --> 01:05:00,688
dar undele de lumină nu sunt blocate,
ci refractate. Și...
686
01:05:05,484 --> 01:05:07,278
La fel și undele radio.
687
01:05:08,070 --> 01:05:09,488
Semnalele nu dispar.
688
01:05:10,364 --> 01:05:11,407
Sunt amestecate.
689
01:05:17,622 --> 01:05:19,248
Frunza aia din mâna ta...
690
01:05:20,499 --> 01:05:22,168
Știi ce-ai obține
dacă i-ai cerceta ADN-ul?
691
01:05:23,252 --> 01:05:25,379
- Ce?
- Gene umane Hox.
692
01:05:25,463 --> 01:05:27,006
Hox? Ce înseamnă asta?
693
01:05:27,882 --> 01:05:31,928
Sunt genele care definesc planul trupului,
structura fizică.
694
01:05:34,221 --> 01:05:36,349
Iar plantele au planul trupului uman.
695
01:05:36,432 --> 01:05:39,268
Brațe atașate de umeri.
696
01:05:39,352 --> 01:05:40,770
Picioare de șolduri.
697
01:05:40,853 --> 01:05:42,480
E imposibil.
698
01:05:42,563 --> 01:05:44,482
Exact asta se întâmplă.
699
01:05:47,109 --> 01:05:50,655
Licărirea e o prismă,
dar refractează totul.
700
01:05:51,530 --> 01:05:54,367
Nu doar lumina și undele radio.
701
01:05:54,450 --> 01:05:57,620
ADN-ul animal, ADN-ul plantelor...
702
01:05:58,871 --> 01:06:00,039
Tot ADN-ul.
703
01:06:00,623 --> 01:06:01,958
Cum adică tot ADN-ul?
704
01:06:02,875 --> 01:06:04,627
Se referă la ADN-ul nostru.
705
01:06:07,630 --> 01:06:09,006
Se referă la noi.
706
01:07:15,656 --> 01:07:18,159
Bine. Cred că ăsta e dormitorul.
707
01:07:19,702 --> 01:07:21,537
Să blocăm ușile și geamurile.
708
01:08:47,289 --> 01:08:48,999
Asta a fost o greșeală.
709
01:08:51,460 --> 01:08:52,294
Bine.
710
01:08:59,051 --> 01:09:02,138
Stai mai mult timp departe de soțul tău
decât cu el.
711
01:09:03,889 --> 01:09:06,892
Nu poți vorbi cu el despre muncă,
el nu vorbește cu tine despre munca lui.
712
01:09:06,976 --> 01:09:10,980
Și există între noi o conexiune
fizică și intelectuală evidentă.
713
01:09:11,063 --> 01:09:11,939
Am acoperit toate aspectele?
714
01:09:12,022 --> 01:09:14,984
- Ai uitat de soția ta.
- Îmi iubesc soția.
715
01:09:17,361 --> 01:09:18,863
Ea nu are nicio vină aici.
716
01:09:27,413 --> 01:09:28,289
Haide, Lena!
717
01:09:29,999 --> 01:09:31,584
Care e problema, de fapt?
718
01:09:33,752 --> 01:09:35,921
Crezi că i s-a întâmplat ceva?
719
01:09:41,177 --> 01:09:42,511
Sau crezi că el știe.
720
01:09:45,347 --> 01:09:46,390
Asta e, nu-i așa?
721
01:09:47,308 --> 01:09:49,935
Crezi că a aflat despre aventura noastră.
722
01:09:52,188 --> 01:09:53,230
A aflat?
723
01:09:54,523 --> 01:09:55,357
Da.
724
01:09:59,153 --> 01:10:00,029
Ar trebui să pleci.
725
01:10:02,531 --> 01:10:03,949
- Nu, Lena, eu...
- Dan.
726
01:10:04,867 --> 01:10:08,913
Nu mă interesează să vorbim
sau să te ascult.
727
01:10:10,080 --> 01:10:11,582
Îmbracă-te și pleacă.
728
01:10:14,376 --> 01:10:17,129
Știi că nu pe mine mă urăști, ci pe tine.
729
01:10:20,549 --> 01:10:22,009
Nu, Dan, te urăsc și pe tine.
730
01:10:26,222 --> 01:10:28,098
Nu o să se mai întâmple niciodată.
731
01:10:34,104 --> 01:10:35,606
Mincinoaso!
732
01:10:36,982 --> 01:10:38,525
- Ce s-a întâmplat?
- Nu.
733
01:10:39,318 --> 01:10:42,071
Nu tu pui întrebarea asta! Tu răspunzi!
734
01:11:11,809 --> 01:11:12,643
Frate. Iubit.
735
01:11:17,982 --> 01:11:18,816
Soț.
736
01:11:22,903 --> 01:11:24,113
Soț.
737
01:11:26,365 --> 01:11:27,825
De ce nu ne-ai spus?
738
01:11:30,661 --> 01:11:31,787
Tu știai.
739
01:11:32,496 --> 01:11:33,789
Evident.
740
01:11:37,960 --> 01:11:39,086
Tu știai?
741
01:11:43,674 --> 01:11:44,508
Bine.
742
01:11:49,305 --> 01:11:51,265
Există două teorii privind
problemele din Licărire.
743
01:11:51,348 --> 01:11:52,975
Una e că ceva de aici i-a ucis.
744
01:11:53,058 --> 01:11:56,895
A doua, că au înnebunit
și s-au omorât între ei.
745
01:11:58,772 --> 01:12:00,899
Josie era să fie omorâtă de un aligator,
746
01:12:00,983 --> 01:12:03,610
Cass a fost omorâtă de un urs.
747
01:12:06,155 --> 01:12:08,198
Da, prima teorie se potrivește.
748
01:12:11,452 --> 01:12:12,286
Dar...
749
01:12:15,331 --> 01:12:17,082
N-am văzut niciun urs.
750
01:12:18,500 --> 01:12:19,626
Nici Josie nu l-a văzut.
751
01:12:20,794 --> 01:12:22,921
Singurele care au văzut un urs
au fost Lena și Ventress.
752
01:12:23,505 --> 01:12:24,965
Așa că nimic nu se confirmă.
753
01:12:25,049 --> 01:12:26,759
Totul se bazează pe cuvântul lor.
754
01:12:26,842 --> 01:12:30,888
Totul se bazează pe cuvântul Lenei.
755
01:12:30,971 --> 01:12:32,681
Și acum știm...
756
01:12:34,183 --> 01:12:37,061
Acum știm...
757
01:12:37,394 --> 01:12:40,647
Știm că Lena e o mincinoasă.
758
01:12:41,273 --> 01:12:42,775
Taci în pizda mă-tii!
759
01:12:44,485 --> 01:12:48,155
Lena, ești o mincinoasă.
760
01:12:51,241 --> 01:12:52,076
Tu ai omorât-o pe Cass?
761
01:12:54,995 --> 01:12:56,372
Ți-ai pierdut mințile?
762
01:12:59,625 --> 01:13:02,419
Sau crezi că eu am înnebunit
și acum o să ne tăiem gâtul?
763
01:13:02,503 --> 01:13:03,837
Asta e a doua teorie.
764
01:13:09,676 --> 01:13:10,886
Doamne...
765
01:13:15,599 --> 01:13:17,309
Când mă uit la mâinile mele,
766
01:13:18,310 --> 01:13:19,728
la amprentele mele...
767
01:13:21,522 --> 01:13:22,564
Le văd mișcându-se.
768
01:13:27,903 --> 01:13:29,238
Nu pot...
769
01:13:30,114 --> 01:13:31,615
Dacă îți dau drumul,
770
01:13:32,074 --> 01:13:34,743
iar tu mă legi de un scaun și mă tai,
771
01:13:36,495 --> 01:13:39,957
o să se miște și intestinele mele
ca amprentele?
772
01:13:47,506 --> 01:13:51,218
Dar... nu eu sunt cea legată de un scaun.
773
01:13:55,764 --> 01:13:56,598
Tu ești.
774
01:14:01,353 --> 01:14:03,313
Ajutor!
775
01:14:06,483 --> 01:14:07,734
Ajutor!
776
01:14:08,318 --> 01:14:09,278
Ajutor!
777
01:14:09,778 --> 01:14:11,321
Cass?
778
01:14:14,450 --> 01:14:15,659
Ai spus că e moartă.
779
01:14:16,994 --> 01:14:19,455
Cass! Vin acum!
780
01:14:21,957 --> 01:14:22,875
Cass, tu ești?
781
01:15:06,877 --> 01:15:11,840
Ajutor!
782
01:15:12,424 --> 01:15:15,010
Ajutor!
783
01:15:29,608 --> 01:15:30,651
Nu reacționa.
784
01:15:38,283 --> 01:15:41,328
Ajutor!
785
01:16:07,646 --> 01:16:09,731
Ajutor!
786
01:16:35,007 --> 01:16:37,342
Nu! Nu!
787
01:17:42,407 --> 01:17:43,825
Ce faci?
788
01:17:44,326 --> 01:17:46,203
- Plec.
- Acum?
789
01:17:48,664 --> 01:17:50,832
- Nici nu s-a luminat.
- Nu am timp să aștept.
790
01:17:51,625 --> 01:17:53,251
Ne dezintegrăm.
791
01:17:53,335 --> 01:17:55,420
Trupul la fel de repede ca și mintea.
Nu simți?
792
01:17:57,130 --> 01:17:59,049
E ca un început de demență.
793
01:18:02,260 --> 01:18:03,762
Dacă nu ajung la far curând,
794
01:18:04,554 --> 01:18:07,474
persoana care a început călătoria asta
nu va fi cea care o va încheia.
795
01:18:08,350 --> 01:18:10,102
Vreau să fiu cea care îi pune capăt.
796
01:19:12,497 --> 01:19:13,874
Ar trebui să mergem, Josie.
797
01:19:22,090 --> 01:19:24,509
Cât timp a stat soțul tău în Licărire?
798
01:19:26,219 --> 01:19:28,096
E greu de spus exact.
799
01:19:31,224 --> 01:19:33,143
Teoretic, maxim un an.
800
01:19:35,771 --> 01:19:38,940
E prea mult ca să stai aici
și să rămâi intact.
801
01:19:39,775 --> 01:19:41,651
Nu sunt sigură că era intact.
802
01:19:45,989 --> 01:19:51,036
Am dreptate cu privire la refractare, nu?
803
01:19:51,578 --> 01:19:52,412
Da.
804
01:19:52,829 --> 01:19:54,664
Mi-am analizat sângele aseară.
805
01:19:57,501 --> 01:19:59,461
E... în mine.
806
01:20:02,798 --> 01:20:05,008
O să fie în noi toți.
807
01:20:11,223 --> 01:20:17,062
A fost atât de ciudat să aud vocea lui
Sheppard din gura acelei creaturi.
808
01:20:18,396 --> 01:20:21,483
Cred că, în timp ce murea,
o parte a minții ei a devenit...
809
01:20:22,400 --> 01:20:24,986
parte a creaturii care o ucidea.
810
01:20:26,738 --> 01:20:29,407
Imaginează-ți că mori speriat, suferind,
811
01:20:29,491 --> 01:20:32,744
iar asta e singura parte din tine
care supraviețuiește.
812
01:20:34,204 --> 01:20:35,872
Nu mi-ar plăcea asta deloc. Ventress vrea s-o confrunte.
813
01:20:59,229 --> 01:21:00,480
Tu vrei să lupți cu ea.
814
01:21:02,315 --> 01:21:05,151
Dar cred că eu nu vreau nici una,
nici alta.
815
01:21:12,534 --> 01:21:13,368
Josie... Josie!
816
01:21:26,923 --> 01:21:27,757
Josie!
817
01:21:54,117 --> 01:21:58,079
Una câte una, au dispărut toate,
mai puțin tu.
818
01:22:00,290 --> 01:22:01,583
Cum explici asta?
819
01:22:05,712 --> 01:22:07,714
E nevoie să explic?
820
01:22:08,590 --> 01:22:09,925
Da, trebuie.
821
01:22:16,640 --> 01:22:17,766
Eu trebuia să mă întorc.
822
01:22:19,809 --> 01:22:21,561
Nu cred că era cazul vreuneia dintre ele.
823
01:22:23,647 --> 01:22:28,193
FARUL
824
01:27:37,377 --> 01:27:38,878
Am crezut că sunt om.
825
01:27:46,761 --> 01:27:47,929
Am avut o viață.
826
01:27:50,098 --> 01:27:51,557
Oamenii îmi spuneau „Kane”.
827
01:27:54,143 --> 01:27:55,603
Iar acum nu sunt așa de sigur.
828
01:28:00,650 --> 01:28:02,443
Dacă n-am fost Kane, ce am fost?
829
01:28:08,950 --> 01:28:09,909
Am fost tu?
830
01:28:13,913 --> 01:28:14,789
Tu ai fost eu?
831
01:28:26,801 --> 01:28:28,261
Carnea mea se mișcă
832
01:28:29,595 --> 01:28:30,638
asemenea unui lichid.
833
01:28:34,475 --> 01:28:35,560
Mintea mea...
834
01:28:38,021 --> 01:28:38,980
umblă slobodă.
835
01:28:40,023 --> 01:28:41,065
Nu mai suport.
836
01:28:43,943 --> 01:28:44,986
Nu mai suport.
837
01:28:45,987 --> 01:28:46,946
Nu mai suport.
838
01:28:52,577 --> 01:28:54,370
Ai văzut cum explodează
o grenadă cu fosfor?
839
01:28:56,706 --> 01:28:57,540
Sunt strălucitoare.
840
01:28:59,709 --> 01:29:00,918
Acoperă-ți ochii.
841
01:29:02,879 --> 01:29:05,089
Dacă scapi vreodată de aici,
s-o cauți pe Lena.
842
01:29:06,424 --> 01:29:07,342
Așa voi face.
843
01:29:08,509 --> 01:29:09,344
Nu.
844
01:29:12,263 --> 01:29:14,390
Cinci, patru, trei, doi...
845
01:29:26,152 --> 01:29:27,195
Nu.
846
01:29:35,036 --> 01:29:36,287
Nu, nu!
847
01:29:44,796 --> 01:29:45,630
Nu.
848
01:31:10,923 --> 01:31:13,092
E ultima etapă.
849
01:31:14,969 --> 01:31:17,013
Dispărută în devastare.
850
01:31:20,475 --> 01:31:23,519
O minte greu de cuprins.
851
01:31:27,064 --> 01:31:29,192
Iar acum un semnal.
852
01:31:29,984 --> 01:31:31,611
Acum marea.
853
01:31:35,656 --> 01:31:36,866
Dr. Ventress?
854
01:31:42,330 --> 01:31:43,247
Lena...
855
01:31:51,005 --> 01:31:52,256
Am vorbit.
856
01:31:53,883 --> 01:31:55,426
Ce ne-am spus?
857
01:32:01,140 --> 01:32:05,728
Că trebuie să știu
ce e în interiorul farului.
858
01:32:08,648 --> 01:32:09,941
Momentul a trecut.
859
01:32:13,903 --> 01:32:15,655
Acum e în mine.
860
01:32:17,073 --> 01:32:19,116
Ce e în tine?
861
01:32:20,326 --> 01:32:21,702
Nu e ca noi.
862
01:32:22,828 --> 01:32:24,664
E deosebit de noi.
863
01:32:27,917 --> 01:32:29,544
Nu știu ce vrea.
864
01:32:30,294 --> 01:32:31,546
Sau dacă vrea ceva.
865
01:32:32,630 --> 01:32:33,965
Dar va crește
866
01:32:34,549 --> 01:32:36,592
până când va cuprinde totul.
867
01:32:39,637 --> 01:32:43,391
Trupurile și mințile noastre vor fi rupte
în cele mai mărunte părți ale lor,
868
01:32:43,474 --> 01:32:46,936
până când nu va mai rămâne nicio parte.
869
01:32:51,566 --> 01:32:53,025
Anihilare.
870
01:44:12,204 --> 01:44:13,538
Era de natură extraterestră.
871
01:44:20,671 --> 01:44:22,214
Îi poți descrie forma?
872
01:44:27,094 --> 01:44:28,262
Nu.
873
01:44:28,971 --> 01:44:30,681
Era pe bază de carbon sau...
874
01:44:34,726 --> 01:44:35,560
Nu știu.
875
01:44:38,480 --> 01:44:39,731
Ce voia?
876
01:44:41,400 --> 01:44:43,402
Nu cred că voia ceva.
877
01:44:43,860 --> 01:44:46,405
Dar... te-a atacat.
878
01:44:47,322 --> 01:44:48,699
M-a oglindit.
879
01:44:49,700 --> 01:44:50,784
Eu l-am atacat.
880
01:44:52,411 --> 01:44:54,454
Cred că nici nu știa că sunt acolo.
881
01:44:54,538 --> 01:44:56,665
A venit aici cu un motiv anume.
882
01:44:57,541 --> 01:45:01,211
Producea mutații în mediu,
distrugea totul.
883
01:45:02,504 --> 01:45:04,506
Nu distrugea. Schimba totul.
884
01:45:08,885 --> 01:45:10,887
Crea ceva nou.
885
01:45:14,016 --> 01:45:14,975
Ce crea?
886
01:45:23,275 --> 01:45:24,192
Nu știu.
887
01:45:28,739 --> 01:45:31,450
O echipă a ajuns la far acum câteva ore.
888
01:45:32,659 --> 01:45:34,244
Totul e cenușă.
889
01:45:34,953 --> 01:45:38,123
Dacă ceea ce ai întâlnit tu era viu,
890
01:45:38,957 --> 01:45:40,334
se pare că acum e mort.
891
01:46:02,189 --> 01:46:04,816
Acum îmi spui ce s-a întâmplat
cu soțul meu?
892
01:46:06,693 --> 01:46:08,236
Când Licărul a dispărut,
893
01:46:08,320 --> 01:46:12,366
tensiunea lui s-a stabilizat
și pulsul a început să crească.
894
01:46:13,867 --> 01:46:17,162
Câteva ore mai târziu, nu era doar treaz,
ci și lucid.
895
01:46:18,830 --> 01:46:20,916
Evident, e încă izolat.
896
01:46:22,376 --> 01:46:23,377
La fel și eu.
897
01:47:07,546 --> 01:47:08,672
Tu nu ești Kane...
898
01:47:10,507 --> 01:47:11,425
Nu-i așa?
899
01:47:18,056 --> 01:47:19,182
Nu cred.
900
01:47:27,607 --> 01:47:28,692
Tu ești Lena?