1 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 Ce-ai mâncat? Ai avut rații pentru două săptămâni. 2 00:01:10,320 --> 00:01:12,655 Ai fost înăuntru aproape patru luni. 3 00:01:13,281 --> 00:01:14,741 Nu-mi amintesc să fi mâncat. 4 00:01:17,952 --> 00:01:20,080 Cât timp crezi că ai fost acolo? 5 00:01:22,415 --> 00:01:23,291 Zile întregi. 6 00:01:24,751 --> 00:01:25,877 Poate săptămâni. 7 00:01:29,798 --> 00:01:31,508 Ce s-a întâmplat cu Josie Radek? 8 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 - Nu știu. - Dar Sheppard? 9 00:01:43,478 --> 00:01:44,771 Thoresen? 10 00:01:48,316 --> 00:01:49,150 Au murit. 11 00:01:49,818 --> 00:01:50,735 Ventress? 12 00:01:56,407 --> 00:01:57,283 Nu știu. 13 00:01:58,952 --> 00:02:00,328 Dar ce știi? 14 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 Asta e o celulă. 15 00:03:00,638 --> 00:03:04,517 Asemenea tuturor celulelor, se naște dintr-o altă celulă. 16 00:03:05,310 --> 00:03:10,273 Extrapolând, toate celulele s-au născut dintr-o singură celulă. 17 00:03:10,899 --> 00:03:14,402 Un singur organism, singur pe planeta Pământ, 18 00:03:14,485 --> 00:03:16,404 poate singur în tot universul. 19 00:03:16,487 --> 00:03:18,615 Acum patru miliarde de ani, 20 00:03:19,866 --> 00:03:22,577 unul a devenit doi, doi au devenit patru. 21 00:03:22,994 --> 00:03:26,414 Apoi 8, 16, 32... 22 00:03:26,831 --> 00:03:29,000 Ritmul diviziunii, 23 00:03:30,043 --> 00:03:34,547 care devine structura tuturor microbilor, 24 00:03:34,631 --> 00:03:37,383 firelor de iarbă, creaturilor marine sau de uscat 25 00:03:38,009 --> 00:03:38,968 și oamenilor. 26 00:03:39,052 --> 00:03:42,096 Structura tuturor ființelor vii 27 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 și a tot ce moare. 28 00:03:45,892 --> 00:03:49,437 Ca studenți la Medicină, ca doctori ai viitorului, 29 00:03:49,520 --> 00:03:50,939 acesta e rolul vostru. 30 00:03:52,023 --> 00:03:55,735 Celula la care vă uitați acum e de la o tumoare. 31 00:03:55,818 --> 00:03:59,405 Pacienta are aproximativ 30 de ani, celula e din cervix. 32 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 Pe parcursul semestrului următor 33 00:04:01,282 --> 00:04:04,202 vom studia îndeaproape celule canceroase in vitro 34 00:04:04,285 --> 00:04:06,162 și vom discuta despre activitatea autofagă. 35 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 - Dnă profesoară... - Bună, Katie! 36 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 Am citit aseară lucrarea lui John Sulston. 37 00:04:11,501 --> 00:04:13,294 Tot am impresia că nu lucrez suficient de mult. 38 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 Sunt în urma altor studenți. 39 00:04:15,004 --> 00:04:17,674 - Lor li se pare totul mai ușor. - Nu-i adevărat, nu ești în urmă. 40 00:04:18,007 --> 00:04:19,008 Lena! 41 00:04:21,135 --> 00:04:22,178 Dan. 42 00:04:22,804 --> 00:04:25,348 Te-am căutat la prânz, dar nu ești niciodată pe aici. 43 00:04:26,516 --> 00:04:28,017 Am încercat să recuperez cu cartea. 44 00:04:28,101 --> 00:04:31,729 Doar muncă, fără joacă... Nu e sănătos. 45 00:04:33,273 --> 00:04:37,318 Am vrut să te întreb dacă ai planuri pentru sâmbătă. 46 00:04:37,402 --> 00:04:39,487 Eu și Sarah avem câțiva invitați. 47 00:04:39,988 --> 00:04:41,906 O petrecere în grădină, dacă e vreme bună. 48 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 Am alte planuri. 49 00:04:45,743 --> 00:04:46,828 Cred că o să fie foarte plăcut. 50 00:04:46,911 --> 00:04:50,248 Mulțumesc, Dan, dar vreau să zugrăvesc dormitorul nos... 51 00:04:50,873 --> 00:04:51,749 Dormitorul. 52 00:04:54,877 --> 00:04:55,962 A trecut un an, Lena. 53 00:04:59,215 --> 00:05:00,633 Ai voie să vii la un grătar. 54 00:05:00,717 --> 00:05:05,054 Nu e o trădare sau o jignire la adresa amintirii lui. 55 00:05:07,515 --> 00:05:09,183 O să zugrăvesc dormitorul. 56 00:06:59,127 --> 00:07:00,086 Dumnezeule! 57 00:07:04,549 --> 00:07:05,591 Doamne... 58 00:07:14,892 --> 00:07:16,477 Am crezut că ai murit. 59 00:07:26,237 --> 00:07:27,071 Kane? 60 00:07:48,718 --> 00:07:52,221 Nu a știut nimeni nimic de unitatea ta. Am luat legătura cu toți. 61 00:07:52,680 --> 00:07:53,848 Cu cine am putut. 62 00:07:54,390 --> 00:07:56,726 Partenerii celorlalți au știut exact cât am știut și eu. 63 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 A fost sub acoperire? 64 00:08:07,028 --> 00:08:07,987 Probabil. 65 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 Cum adică probabil? 66 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Da, bine, a fost sub acoperire. Așa cred. 67 00:08:15,745 --> 00:08:17,288 Tot în Pakistan? 68 00:08:18,998 --> 00:08:23,085 Nu știu unde a fost sau... 69 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 Ce a fost. 70 00:08:26,672 --> 00:08:27,924 Cum e posibil? 71 00:08:28,132 --> 00:08:30,134 Era... Era cald? 72 00:08:31,135 --> 00:08:31,969 Era zăpadă? 73 00:08:32,595 --> 00:08:37,016 Oamenii vorbeau portugheză, swahili, paștu? 74 00:08:41,729 --> 00:08:42,688 De cât timp te-ai întors? 75 00:08:44,357 --> 00:08:45,233 Nu știu. 76 00:08:45,316 --> 00:08:47,652 Cum te-ai întors? La ce bază ai venit? 77 00:08:49,529 --> 00:08:50,363 Nu știu. 78 00:08:50,446 --> 00:08:52,740 Și restul unității? S-au întors cu tine? 79 00:08:55,785 --> 00:08:58,412 Trebuie să-mi poți spune ceva. 80 00:08:58,871 --> 00:09:01,415 Ai dispărut de pe fața Pământului timp de 12 luni. 81 00:09:02,208 --> 00:09:04,252 Merit o explicație mai bună decât niciuna. 82 00:09:04,335 --> 00:09:05,419 Are vreo importanță? 83 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 Kane... 84 00:09:31,070 --> 00:09:32,488 Cum ai ajuns acasă? 85 00:09:36,367 --> 00:09:37,535 Eram afară. 86 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 În fața casei? 87 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 Nu. 88 00:09:43,583 --> 00:09:45,209 Nu, în fața camerei. 89 00:09:47,878 --> 00:09:49,297 Camera cu patul. 90 00:09:51,173 --> 00:09:52,758 Ușa era deschisă și... 91 00:09:54,802 --> 00:09:55,845 Te-am văzut. 92 00:10:00,266 --> 00:10:01,517 Te-am recunoscut. 93 00:10:05,771 --> 00:10:06,731 Chipul tău... 94 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 Nu mă simt prea bine. 95 00:10:31,922 --> 00:10:35,343 Nu-ți pierde cunoștința, sunt aici. 96 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Bărbat, 31 de ani, hemoragie, convulsii. 97 00:10:37,928 --> 00:10:40,348 Nu-ți pierde cunoștința. Te iubesc. 98 00:10:40,431 --> 00:10:41,807 Dragul meu, uită-te la mine. 99 00:10:41,891 --> 00:10:42,850 Nu puteți face nimic? 100 00:10:46,729 --> 00:10:48,230 Ați cerut escortă polițienească? 101 00:10:58,199 --> 00:10:59,033 Ușor! 102 00:11:12,672 --> 00:11:13,631 Ieșiți! 103 00:11:13,714 --> 00:11:15,633 Coborâți! 104 00:11:15,716 --> 00:11:17,343 - Jos! - Nu trageți! 105 00:11:17,426 --> 00:11:18,844 Afară! Mișcă! 106 00:11:18,928 --> 00:11:20,179 Afară, afară! 107 00:11:20,262 --> 00:11:21,305 Ce se întâmplă? 108 00:11:22,223 --> 00:11:24,308 Ce faceți? Nu-l puteți muta! 109 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 Dați-i drumul! 110 00:11:29,647 --> 00:11:31,023 Dați-i drumul! 111 00:11:42,326 --> 00:11:46,247 ZONA X 112 00:12:31,167 --> 00:12:32,668 Cred că te simți groaznic. 113 00:12:33,502 --> 00:12:36,338 Ești mahmură după sedativul pe care ți l-au administrat. 114 00:12:37,131 --> 00:12:38,215 Hai, stai jos. Cine ești? 115 00:12:54,064 --> 00:12:55,816 Numele meu e dr. Ventress. 116 00:12:56,942 --> 00:12:58,194 Sunt psiholog. 117 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 De ce discut cu un psiholog? 118 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Sunt într-o clinică de psihiatrie? 119 00:13:05,534 --> 00:13:08,871 - Nu. - Atunci? Unde sunt? 120 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 Unde e soțul meu? 121 00:13:12,249 --> 00:13:15,002 Ai fost în armată timp de șapte ani. 122 00:13:16,337 --> 00:13:18,839 Sunt profesoară la John Hopkins. 123 00:13:19,048 --> 00:13:21,425 Vreau să știu ce dracu' caut aici. 124 00:13:21,509 --> 00:13:26,055 Studiezi ciclul de viață programat genetic al unei celule. 125 00:13:26,138 --> 00:13:27,556 Unde e soțul meu? 126 00:13:27,640 --> 00:13:30,601 Da, aș vrea să vorbim despre sergentul Kane. 127 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 Când s-a întors acasă? 128 00:13:36,732 --> 00:13:39,944 - Vreau să vorbesc cu un avocat. - Nu e posibil. 129 00:13:44,907 --> 00:13:46,534 Ți-a explicat cum s-a întors? 130 00:13:48,035 --> 00:13:48,869 Nu. 131 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 Te-a contactat în vreun fel cât a lipsit? 132 00:13:52,873 --> 00:13:53,749 Nu. 133 00:13:55,125 --> 00:13:57,878 Ce ți-a spus despre misiunea lui când s-a întors? 134 00:13:59,046 --> 00:14:00,798 - Nimic. - Dar înainte să plece? 135 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 A spus unde se duce și ce face? 136 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 N-a spus nimic, iar eu n-am întrebat. 137 00:14:05,845 --> 00:14:10,558 Dar i-ai cerut în mod regulat informații superiorului său. 138 00:14:11,934 --> 00:14:14,478 Până acum șase luni, apoi ai încetat. 139 00:14:16,772 --> 00:14:19,275 De ce? Ai crezut că e mort? 140 00:14:19,692 --> 00:14:21,193 Că e timpul să-ți vezi de viața ta? 141 00:14:22,278 --> 00:14:24,488 Nu e ușor să-ți vezi de viața ta. 142 00:14:26,448 --> 00:14:27,408 N-am făcut-o. 143 00:14:34,915 --> 00:14:38,377 Nu mai răspund la nicio întrebare. Acum e rândul tău. 144 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Soțul tău e aici. 145 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 E extrem de bolnav. 146 00:14:44,341 --> 00:14:45,342 Ce are? 147 00:14:45,593 --> 00:14:47,177 Insuficiență a mai multor organe. 148 00:14:48,929 --> 00:14:50,431 Hemoragii interne puternice. 149 00:14:51,473 --> 00:14:57,354 Probabil că a fost expus unei radiații sau vreunui virus. 150 00:14:57,980 --> 00:15:00,149 Trebuie să-mi spui unde a fost și ce a făcut. 151 00:15:03,611 --> 00:15:05,362 L-aș putea ajuta. 152 00:15:50,032 --> 00:15:51,367 Un eveniment religios. 153 00:15:52,451 --> 00:15:54,578 Un eveniment extraterestru. 154 00:15:55,663 --> 00:15:57,164 O dimensiune superioară. 155 00:15:57,957 --> 00:15:59,667 Avem multe teorii. 156 00:16:00,084 --> 00:16:01,752 Dar puține date. 157 00:16:02,252 --> 00:16:04,463 Totul a început acum trei ani. 158 00:16:04,964 --> 00:16:08,550 Rezervația Blackwater a raportat că un far e înconjurat 159 00:16:08,634 --> 00:16:11,303 de ceva intitulat de ei „licărire”. 160 00:16:11,971 --> 00:16:15,516 Unul dintre pădurari s-a dus să cerceteze. 161 00:16:16,767 --> 00:16:17,601 Nu s-a mai întors. 162 00:16:18,852 --> 00:16:20,396 Evenimentul a fost secretizat. 163 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 De atunci, ne-am apropiat pe uscat, pe mare, 164 00:16:23,524 --> 00:16:27,403 am trimis drone, animale, echipe de oameni. 165 00:16:27,945 --> 00:16:29,446 Nimic nu se întoarce. 166 00:16:30,406 --> 00:16:32,992 Iar limitele sale cresc, se extind. 167 00:16:33,242 --> 00:16:35,744 Până acum a ajuns în mlaștinile populate răzleț, 168 00:16:35,828 --> 00:16:40,290 pe care le-am evacuat sub pretextul unei deversări chimice, 169 00:16:40,374 --> 00:16:43,043 dar nu o să mai dureze mult. 170 00:16:43,919 --> 00:16:48,841 Peste câteva luni, zona se va extinde până unde suntem noi acum. 171 00:16:51,385 --> 00:16:54,138 Apoi va cuprinde orașe, 172 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 state și așa mai departe. 173 00:17:01,437 --> 00:17:03,188 Ai spus că nimic nu se întoarce. 174 00:17:04,398 --> 00:17:05,858 Dar ceva s-a întors. 175 00:17:07,943 --> 00:17:08,777 Da. 176 00:17:17,619 --> 00:17:18,662 E pe moarte. 177 00:17:20,622 --> 00:17:21,582 Da. 178 00:17:24,752 --> 00:17:28,088 Trebuie să stabilim ce să facem cu tine. 179 00:17:28,505 --> 00:17:30,340 Nu mă lăsați să mă duc acasă? 180 00:17:34,178 --> 00:17:36,555 Asta vrei? Să te duci acasă? 181 00:17:40,851 --> 00:17:41,810 Nu. 182 00:17:42,895 --> 00:17:44,313 Vreau să fiu cu el. 183 00:18:03,540 --> 00:18:05,125 Nu vorbești cu mine. 184 00:18:06,960 --> 00:18:08,003 Iartă-mă. 185 00:18:09,546 --> 00:18:10,631 M-am pierdut în gânduri. 186 00:18:12,299 --> 00:18:13,926 Te gândești la următoarea misiune? 187 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 Nu. 188 00:18:18,680 --> 00:18:20,349 Mă uitam la lună. 189 00:18:22,976 --> 00:18:25,771 E întotdeauna ciudat s-o vezi așa, ziua. 190 00:18:26,396 --> 00:18:29,775 De parcă Dumnezeu a făcut o greșeală. A lăsat lumina aprinsă pe hol. 191 00:18:30,025 --> 00:18:31,985 Dumnezeu nu a făcut greșeli. 192 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Asta e cheia noțiunii de zeu. 193 00:18:37,116 --> 00:18:38,367 Sunt sigură că mai greșește. 194 00:18:39,368 --> 00:18:41,578 Știi că te ascultă, nu? 195 00:18:43,455 --> 00:18:44,790 Dacă iei o celulă 196 00:18:44,873 --> 00:18:47,417 și ocolești limita Hayflick, poți împiedica îmbătrânirea. 197 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 Voiam să spun același lucru. 198 00:18:51,338 --> 00:18:54,299 Înseamnă că celula nu îmbătrânește, devine nemuritoare. 199 00:18:54,383 --> 00:18:55,592 Continuă să se dividă, nu moare. 200 00:18:58,720 --> 00:19:02,933 Considerăm îmbătrânirea un proces natural, dar e o eroare a genelor. 201 00:19:05,185 --> 00:19:07,771 Mă excit când îmi vorbești de sus. E foarte sexy. 202 00:19:07,855 --> 00:19:10,774 Fără ea, aș putea arăta așa veșnic. 203 00:19:10,858 --> 00:19:14,069 Bine. Asta ar putea fi o greșeală. 204 00:19:20,284 --> 00:19:22,411 Nu mi-ai spus unde te duci de data asta. 205 00:19:24,413 --> 00:19:27,583 Știu că e ceva ciudat la misiunea asta. 206 00:19:31,170 --> 00:19:32,171 De ce? 207 00:19:33,714 --> 00:19:36,842 Tăcerea din jurul ei e mai puternică decât de obicei. 208 00:19:39,303 --> 00:19:41,930 Încerc să obțin un indiciu. 209 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Deci... 210 00:19:51,940 --> 00:19:54,109 Vom fi în aceeași emisferă. 211 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 Ce-mi spune asta? 212 00:19:58,864 --> 00:20:01,617 Îți spune că, dacă ieși afară și te uiți pe cer, 213 00:20:03,535 --> 00:20:04,995 vom vedea aceleași stele. 214 00:20:05,078 --> 00:20:07,623 - Băga-mi-aș picioarele! - Ce e? 215 00:20:07,706 --> 00:20:09,249 - Glumești? - Ce e? 216 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 Crezi că asta fac în lipsa ta? 217 00:20:12,336 --> 00:20:13,170 Poftim? 218 00:20:13,253 --> 00:20:16,924 Crezi că stau în grădină, tânjind, uitându-mă la cer? 219 00:20:18,592 --> 00:20:19,426 Mai taci! 220 00:20:19,509 --> 00:20:22,429 Mă gândesc că dragul meu Kane 221 00:20:22,512 --> 00:20:25,390 se uită la aceeași semilună. 222 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 Încetează! 223 00:20:27,059 --> 00:20:30,562 Prietenul meu celest îndepărtat... 224 00:20:30,938 --> 00:20:32,773 Nu! 225 00:20:33,106 --> 00:20:35,400 ... te rog, ai grijă de soldatul meu curajos. 226 00:20:35,484 --> 00:20:40,072 Iisuse! Știi ceva? Îi jignești nu doar pe foștii tăi camarazi din armată, 227 00:20:40,155 --> 00:20:41,240 dar și pe președinte. 228 00:20:41,365 --> 00:20:42,407 Ai uitat de drapel. 229 00:20:42,491 --> 00:20:45,285 O să ajung și la steagul ăla nenorocit. 230 00:20:45,369 --> 00:20:46,411 Eroul meu! 231 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 - Să ți-o trag! - Bine. 232 00:20:58,590 --> 00:21:01,802 E singură. Crezi că ar trebui să ne împrietenim? 233 00:21:01,885 --> 00:21:04,721 - Evident, ar trebui s-o faci. - Da, o s-o fac. 234 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 Bună! Bună! 235 00:21:11,311 --> 00:21:13,647 - Te deranjez? - Nu, deloc. 236 00:21:14,898 --> 00:21:15,899 Super! 237 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 Pari mereu să stai singură. 238 00:21:20,696 --> 00:21:24,574 Probabil că te simți ciudat. 239 00:21:26,285 --> 00:21:27,661 Da, oarecum. 240 00:21:28,870 --> 00:21:31,498 Nu ai de ce, serios. 241 00:21:32,791 --> 00:21:36,461 Oamenii de aici se culcă în poziție fetală și gânguresc. 242 00:21:37,462 --> 00:21:38,588 E ciudat. 243 00:21:40,841 --> 00:21:42,676 - Eu sunt Anya. - Lena. 244 00:21:43,218 --> 00:21:44,970 - Îmi pare bine. - Și mie. 245 00:21:46,346 --> 00:21:48,015 Vino să-mi cunoști echipa. 246 00:21:48,390 --> 00:21:50,058 Hai să-ți faci prieteni. 247 00:21:51,893 --> 00:21:54,187 Doamnelor, ea e Lena. 248 00:21:54,938 --> 00:21:56,273 - Bună! Îmi pare bine. - Și mie. 249 00:21:56,356 --> 00:21:59,192 Ele sunt Cassie Sheppard și Josie Radek. 250 00:21:59,276 --> 00:22:00,986 - Bună! Îmi pare bine. - Bună! 251 00:22:01,069 --> 00:22:02,154 Vrei să iei loc? 252 00:22:02,779 --> 00:22:03,780 Mulțumesc. 253 00:22:04,406 --> 00:22:07,159 - Prima zi la Southern Reach. - Da. 254 00:22:08,869 --> 00:22:10,162 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 255 00:22:11,413 --> 00:22:12,539 Sunteți aici de mult timp? 256 00:22:14,249 --> 00:22:15,625 Da, de la început. Eu sunt geomorfolog. 257 00:22:17,169 --> 00:22:20,380 Testez câmpul magnetic din jurul granițelor, 258 00:22:20,464 --> 00:22:23,633 dar e ca și cum aș testa un uragan cu confetti. 259 00:22:24,176 --> 00:22:27,888 Eu sunt aici de zece luni. 260 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Zece luni! 261 00:22:29,681 --> 00:22:31,141 Sunt medic pe ambulanță, din Chicago. 262 00:22:31,224 --> 00:22:33,310 Am încercat să intru într-o ONG, dar cererea mea a fost marcată, 263 00:22:33,393 --> 00:22:34,519 așa că m-a contactat Southern Reach. 264 00:22:35,020 --> 00:22:35,854 Doar două luni. 265 00:22:36,271 --> 00:22:39,733 Sunt fizician. Am venit direct de la Cambridge, după doctorat. 266 00:22:40,484 --> 00:22:41,568 E foarte inteligentă. 267 00:22:42,652 --> 00:22:44,196 Povestea ta care e, Lena? 268 00:22:44,821 --> 00:22:46,740 Sunt de la John Hopkins, biolog. 269 00:22:46,823 --> 00:22:48,492 - Poftim... - Biolog? 270 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 - Ți-am spus că e inteligentă. - Poftim? 271 00:22:50,202 --> 00:22:53,455 Am pariat pe profesiunea ta, iar Josie a spus că ești biolog. 272 00:22:56,041 --> 00:22:58,502 - Eu am zis că ești polițistă. - Eu am crezut că ești singură. 273 00:22:58,585 --> 00:23:01,254 Iisuse! Trebuie să te dai la toată lumea, mereu? 274 00:23:01,338 --> 00:23:05,342 În condițiile date, cred că am voie să dau cu zarul de câteva ori. 275 00:23:06,510 --> 00:23:07,969 Care condiții? 276 00:23:10,972 --> 00:23:13,892 Oricât de nebunesc ar părea... 277 00:23:14,309 --> 00:23:16,061 Oricât de nebunesc ar fi... 278 00:23:18,772 --> 00:23:20,649 Mergem în acea direcție. 279 00:23:25,821 --> 00:23:28,365 - Vă duceți în Licărire? - Peste șase zile. 280 00:23:30,450 --> 00:23:32,077 - Voi trei? - Patru. 281 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 Ventress. 282 00:23:35,372 --> 00:23:36,581 Dr. Ventress? 283 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 Liderul echipei. 284 00:23:39,459 --> 00:23:41,336 - Numai femei. - Cercetători. 285 00:23:41,420 --> 00:23:44,381 Echipele anterioare au fost mai mult militare, așa că... 286 00:23:44,464 --> 00:23:45,298 Da. 287 00:23:46,633 --> 00:23:47,759 Ce credeți că s-a întâmplat cu ei? 288 00:23:48,385 --> 00:23:52,180 Există două teorii cu privire la ce s-a întâmplat în Licărire. 289 00:23:52,264 --> 00:23:54,182 Unu, ceva îi omoară. 290 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Doi, înnebunesc și se omoară între ei. 291 00:23:58,687 --> 00:24:00,856 A fost un militar care a scăpat. 292 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 Da. Un sergent. 293 00:24:03,275 --> 00:24:05,485 Dar ați auzit în ce stare era. 294 00:24:53,700 --> 00:24:54,659 Kane... 295 00:24:57,662 --> 00:24:59,539 Știu de ce ai intrat acolo. 296 00:25:08,798 --> 00:25:10,091 Îmi pare rău. 297 00:25:12,886 --> 00:25:14,846 Și știu ce trebuie să fac. 298 00:25:18,850 --> 00:25:22,020 Nu le-ai spus despre legătura ta cu sergentul Kane? 299 00:25:22,521 --> 00:25:25,273 M-am gândit că ar complica lucrurile. 300 00:25:26,149 --> 00:25:26,983 Cum... 301 00:25:28,151 --> 00:25:29,903 Cum le-ar complica? 302 00:25:36,284 --> 00:25:38,495 Tu de ce intri în Licărire? 303 00:25:40,622 --> 00:25:46,169 Scopul misiunii e să atingem presupusa sursă, farul, 304 00:25:46,253 --> 00:25:50,215 să intrăm, să înregistrăm date și să ne întoarcem. 305 00:25:51,967 --> 00:25:54,886 Dar nu cred că ăsta e scopul misiunii tale. 306 00:26:00,267 --> 00:26:01,142 Nu. 307 00:26:09,484 --> 00:26:13,113 Urmăresc acest fenomen de ceva vreme. 308 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 Eu fac profilul voluntarilor, 309 00:26:17,284 --> 00:26:19,452 aleg echipele. 310 00:26:21,454 --> 00:26:24,499 Ei intră, eu mă uit. 311 00:26:27,002 --> 00:26:29,004 Văd cum crește și se apropie. 312 00:26:32,257 --> 00:26:34,217 Cât timp poți face asta? 313 00:26:36,469 --> 00:26:38,138 Dar vrei să știi ce e înăuntru? 314 00:26:40,056 --> 00:26:42,058 Da, vreau. 315 00:26:44,853 --> 00:26:46,104 Și eu. 316 00:26:47,355 --> 00:26:49,107 Asta e complicația. 317 00:26:50,734 --> 00:26:51,985 Vrei să vii cu noi. 318 00:26:53,570 --> 00:26:55,572 Nu pot face nimic pentru el aici. 319 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 Soldat-cercetător. Poți lupta. 320 00:27:02,829 --> 00:27:03,955 Poți studia. 321 00:27:06,583 --> 00:27:07,792 Îl poți salva. 322 00:27:14,257 --> 00:27:16,259 Ai cerut să te alături misiunii. 323 00:27:16,843 --> 00:27:18,887 Știai că toate celelalte misiuni au dat greș 324 00:27:18,970 --> 00:27:21,931 și singurul supraviețuitor abia mai supraviețuiește. 325 00:27:22,766 --> 00:27:24,184 A fost o alegere curajoasă. 326 00:27:25,185 --> 00:27:26,102 Îi datoram asta. 327 00:27:28,605 --> 00:27:30,732 Încerc să înțeleg ce te-a motivat. 328 00:27:34,235 --> 00:27:35,320 Îi eram datoare. 329 00:27:38,239 --> 00:27:39,199 Așa că am intrat. 330 00:29:02,615 --> 00:29:08,121 LICĂRIREA 331 00:30:24,155 --> 00:30:25,782 Apoi primim mâncare adevărată. 332 00:30:26,825 --> 00:30:27,700 Spaghete. 333 00:30:27,784 --> 00:30:29,786 Radek are biscuiți vegetali. Porumb... Nu e rău. 334 00:30:34,749 --> 00:30:36,251 Te-ai trezit, în sfârșit! 335 00:30:36,793 --> 00:30:39,838 Lăsați-mă o secundă, sunt dezorientată. 336 00:30:40,213 --> 00:30:41,589 Nu ești singura. 337 00:30:42,048 --> 00:30:44,217 Nu-ți amintești să fi instalat tabăra, nu? 338 00:30:46,344 --> 00:30:50,139 Nu-mi amintesc nimic, după ce am ajuns la lizieră. 339 00:30:51,474 --> 00:30:52,308 Niciuna nu-și amintește. 340 00:30:53,393 --> 00:30:55,019 Am făcut inventarul hranei. 341 00:30:55,103 --> 00:30:59,941 După consum, se pare că suntem aici de cel puțin 3-4 zile. 342 00:31:01,651 --> 00:31:02,485 E imposibil. 343 00:31:03,319 --> 00:31:04,445 Asta am spus și eu. 344 00:31:06,656 --> 00:31:11,202 Am verificat comunicațiile și echipamentul GPS. 345 00:31:11,536 --> 00:31:15,123 Pornesc fără probleme, iar camera funcționează, 346 00:31:15,206 --> 00:31:19,085 dar orice emite un semnal în afara Licăririi e defect. 347 00:31:19,919 --> 00:31:22,672 Deși probabil că avem vreo 20 de sateliți deasupra noastră. 348 00:31:22,755 --> 00:31:24,966 Și... uitați-vă aici. 349 00:31:28,094 --> 00:31:32,473 Deci nu avem busolă, comunicații, coordonate 350 00:31:33,474 --> 00:31:34,475 sau puncte de orientare. 351 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 Știm că suntem în rezervație. 352 00:31:36,644 --> 00:31:41,774 Mergem spre sud, ajungem la ocean, apoi urmăm țărmul până la zid. Bine? 353 00:31:43,151 --> 00:31:45,653 - De unde știm care e sudul? - Haide, știi asta. 354 00:31:46,487 --> 00:31:47,739 Îndrepți limba orelor spre soare. 355 00:31:49,324 --> 00:31:52,285 Înjumătățești distanța dintre limba orelor și 12 și rezultă sudul. 356 00:31:52,827 --> 00:31:55,246 Bine. Ne-am orientat. 357 00:31:55,914 --> 00:31:59,500 Doar nu ne așteptam ca echipamentul de comunicare să funcționeze, nu? 358 00:31:59,584 --> 00:32:01,336 Timp de trei ani au fost expediții 359 00:32:01,419 --> 00:32:03,713 și au fost trei ani de tăcere radio. 360 00:32:04,213 --> 00:32:06,215 Hai să strângem și să mergem! 361 00:32:06,758 --> 00:32:08,384 Am pierdut deja mare parte din zi. 362 00:33:09,529 --> 00:33:12,323 Mă duc să verific, poate ieșim din mlaștina asta. 363 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Bine. 364 00:33:14,075 --> 00:33:15,493 Hai să vedem coliba. 365 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Se pare că cineva o să țină o nuntă. 366 00:33:39,100 --> 00:33:41,477 Astea sunt foarte ciudate. 367 00:33:42,270 --> 00:33:43,104 De ce? 368 00:33:45,231 --> 00:33:47,108 Sunt diferite. 369 00:33:47,316 --> 00:33:51,112 Dacă te uiți la ele, n-ai zice că sunt din aceeași specie. 370 00:33:52,030 --> 00:33:54,198 Dar cresc din aceeași structură, 371 00:33:55,408 --> 00:33:57,493 trebuie să fie aceeași specie. 372 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 E aceeași plantă. 373 00:34:00,872 --> 00:34:03,166 Parcă sunt blocate într-o mutație continuă. 374 00:34:03,583 --> 00:34:04,667 O patologie? 375 00:34:05,918 --> 00:34:06,794 Da... 376 00:34:08,755 --> 00:34:12,091 Dacă ai vedea asta la oameni, sigur ai numi-o patologie. 377 00:34:22,935 --> 00:34:23,936 La fix! 378 00:34:25,146 --> 00:34:25,980 Sheppard. 379 00:34:26,856 --> 00:34:27,732 Un mijloc de transport. 380 00:34:33,071 --> 00:34:34,363 E ceva interesant acolo? 381 00:34:34,447 --> 00:34:37,492 Nu, e abandonată de mult, poate chiar dinainte de... 382 00:34:39,160 --> 00:34:40,036 Radek? 383 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 Radek! 384 00:34:43,539 --> 00:34:44,415 Radek! 385 00:34:44,499 --> 00:34:45,541 Mi-a apucat geanta! 386 00:34:45,833 --> 00:34:46,834 Radek! 387 00:34:50,588 --> 00:34:52,256 Mi-a apucat ceva geanta! 388 00:34:53,007 --> 00:34:53,966 Nu! 389 00:34:54,675 --> 00:34:55,676 Mi-a apucat geanta! 390 00:35:00,723 --> 00:35:02,850 - Ajută-mă cu ea! - Ce s-a întâmplat? 391 00:35:04,393 --> 00:35:05,728 Apucă-mă de umăr! 392 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Ia-o ! Haide! 393 00:35:11,984 --> 00:35:13,069 Am prins-o! 394 00:35:13,277 --> 00:35:14,821 O ții? 395 00:35:16,364 --> 00:35:17,406 E-n regulă. 396 00:35:18,533 --> 00:35:19,367 Bine. 397 00:35:26,207 --> 00:35:28,668 Hai să te așezi. Ajută-mă cu geanta ei. 398 00:35:28,751 --> 00:35:29,877 Gata, respiră. 399 00:35:29,961 --> 00:35:31,337 E-n regulă, ești teafără. 400 00:35:31,420 --> 00:35:33,464 - Ce naiba s-a întâmplat? - E ceva în apă. 401 00:35:44,934 --> 00:35:46,769 Ridică-te! Haide! 402 00:35:56,612 --> 00:35:58,322 - Rahat! - Dați-vă înapoi! 403 00:36:03,244 --> 00:36:05,663 Sheppard! Sheppard, ai grijă! 404 00:36:09,792 --> 00:36:11,002 Rahat! 405 00:36:55,421 --> 00:36:57,673 E exact la fel ca și florile. 406 00:36:59,008 --> 00:37:00,134 Uitați-vă la dinți. 407 00:37:01,552 --> 00:37:03,179 Rânduri concentrice. 408 00:37:04,013 --> 00:37:06,933 E aici ceva care face valuri în baza de gene. 409 00:37:07,516 --> 00:37:09,060 Rechinii au asemenea dinți, nu? 410 00:37:09,143 --> 00:37:11,145 Crezi că e o încrucișare? 411 00:37:12,521 --> 00:37:15,608 Nu poți încrucișa specii diferite. 412 00:37:19,237 --> 00:37:20,905 Lena, e tot mai greu. 413 00:37:30,456 --> 00:37:33,000 Mutațiile au fost subtile la început. 414 00:37:34,126 --> 00:37:37,505 Dar tot mai extreme pe măsură ce ne apropiam de far. 415 00:37:39,048 --> 00:37:41,050 Corupții ale formei. 416 00:37:42,343 --> 00:37:44,178 Dubluri ale formei. 417 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Dubluri? 418 00:37:48,849 --> 00:37:49,767 Ecouri. 419 00:37:54,272 --> 00:37:57,066 E posibil ca toate astea să fi fost halucinații? 420 00:37:59,068 --> 00:38:01,070 M-am întrebat același lucru. 421 00:38:02,405 --> 00:38:04,615 Dar erau văzute de noi toate. 422 00:38:06,951 --> 00:38:08,661 Era ca un vis. 423 00:38:10,204 --> 00:38:11,163 Ca un coșmar. 424 00:38:12,123 --> 00:38:13,249 Nu întotdeauna. 425 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 Uneori, era frumos. 426 00:38:46,115 --> 00:38:46,991 Te doare? 427 00:38:47,658 --> 00:38:49,201 E doar o vânătaie. 428 00:38:50,661 --> 00:38:52,788 Probabil de la aligator. 429 00:38:53,289 --> 00:38:54,206 Da. 430 00:38:59,128 --> 00:39:01,172 Unde ai învățat să tragi? 431 00:39:03,424 --> 00:39:06,218 Am fost în armată înainte să devin cercetător. 432 00:39:07,011 --> 00:39:07,845 La pușcași? 433 00:39:08,304 --> 00:39:09,930 Armata terestră, șapte ani. 434 00:39:10,639 --> 00:39:12,683 A trecut o veșnicie de atunci. 435 00:39:12,933 --> 00:39:13,768 Da. 436 00:39:15,394 --> 00:39:17,813 Toate celelalte vieți par să fi fost cu o veșnicie în urmă. 437 00:39:18,397 --> 00:39:20,441 Eram copii, am fost măritată. 438 00:39:21,817 --> 00:39:25,237 Pe care îl porți la gât? Soțul, copilul? 439 00:39:25,738 --> 00:39:26,655 Soțul. 440 00:39:28,199 --> 00:39:30,201 Și el a fost în armată. Așa... 441 00:39:30,951 --> 00:39:32,036 Așa ne-am cunoscut. 442 00:39:33,287 --> 00:39:34,580 A fost în armată? A renunțat? 443 00:39:36,332 --> 00:39:37,291 Ucis în acțiune. 444 00:39:39,377 --> 00:39:40,753 Îmi pare rău. 445 00:39:42,380 --> 00:39:43,714 Trebuia să fi fost ceva. 446 00:39:44,590 --> 00:39:45,591 Cum adică? 447 00:39:48,135 --> 00:39:50,638 Ca să te oferi voluntar aici. 448 00:39:50,721 --> 00:39:54,975 Nu faci asta dacă viața ta e într-o armonie perfectă. 449 00:39:57,269 --> 00:39:58,979 Toate am venit din cauza unor probleme. 450 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Anya nu bea, 451 00:40:01,857 --> 00:40:03,067 deci a fost dependentă. 452 00:40:03,484 --> 00:40:05,528 Josie poartă mâneci lungi 453 00:40:05,611 --> 00:40:08,322 pentru că nu vrea să-i vezi cicatricele. 454 00:40:08,406 --> 00:40:10,074 A încercat să se sinucidă? 455 00:40:10,699 --> 00:40:13,494 Nu, dimpotrivă, a încercat să se simtă vie. 456 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Ventress? 457 00:40:18,666 --> 00:40:21,252 Da. Din câte se știe, 458 00:40:22,128 --> 00:40:26,090 nu are prieteni, familie, partener, copii. 459 00:40:27,216 --> 00:40:29,427 Nu a făcut niciun compromis. 460 00:40:31,887 --> 00:40:32,721 Tu? 461 00:40:33,681 --> 00:40:35,099 Și eu am pierdut pe cineva. 462 00:40:37,893 --> 00:40:39,270 Dar nu un soț. 463 00:40:39,937 --> 00:40:42,189 O fiică. Leucemie. 464 00:40:43,441 --> 00:40:44,567 Îmi pare rău. 465 00:40:45,359 --> 00:40:47,278 Într-un fel, sunt două pierderi. 466 00:40:49,155 --> 00:40:51,657 Frumoasa mea fiică 467 00:40:53,868 --> 00:40:55,202 și persoana care am fost cândva. 468 00:40:57,455 --> 00:40:58,831 Am găsit ceva. 469 00:41:09,967 --> 00:41:11,969 FORTUL AMAYA 470 00:41:30,362 --> 00:41:32,781 Aici era sediul Southern Reach. 471 00:41:34,408 --> 00:41:35,951 Înainte să fie înghițit de Licărire. 472 00:41:39,622 --> 00:41:40,873 Alte mutații. 473 00:41:41,999 --> 00:41:43,125 Sunt peste tot. 474 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Maligne. 475 00:41:46,003 --> 00:41:47,463 Ca niște tumori. 476 00:41:49,340 --> 00:41:50,883 Asta e fosta cantină? 477 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 Da. 478 00:41:52,134 --> 00:41:54,470 O să rămânem aici. Haide! 479 00:42:30,005 --> 00:42:33,425 Sunt paturi și bagaje. Credeți că sunt oameni aici? 480 00:42:34,051 --> 00:42:35,052 Au fost. 481 00:42:36,178 --> 00:42:37,846 Da, mai curând la trecut. 482 00:42:58,909 --> 00:42:59,743 Fir-ar! 483 00:43:06,166 --> 00:43:07,459 Rahat! 484 00:43:17,219 --> 00:43:19,680 E grea, nu o pot căra. 485 00:43:28,480 --> 00:43:30,774 PEYTON - MAYER - KANE - SHELLEY 486 00:43:36,572 --> 00:43:37,656 Lena, ce-ai găsit? 487 00:43:39,825 --> 00:43:41,076 Fiți atente aici... 488 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 „Peyton, Mayer... 489 00:43:47,458 --> 00:43:49,793 Kane, Shelley.” 490 00:43:50,377 --> 00:43:52,546 Sunt soldații din ultima expediție. 491 00:43:53,005 --> 00:43:55,758 Se pare că au folosit camera asta ca bază de operațiuni. 492 00:43:55,841 --> 00:43:57,635 De ce sunt unele nume tăiate? 493 00:43:57,718 --> 00:43:59,345 Hai să nu ne pripim. 494 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 - Poate că ar trebui s-o facem. - Da. 495 00:44:02,306 --> 00:44:04,725 - Aici e planul bazei, nu? - Da. 496 00:44:04,808 --> 00:44:05,684 Aici e cantina. 497 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 - Asta e clădirea în care suntem noi? - Da. 498 00:44:07,186 --> 00:44:10,230 Și cred că orele de lângă nume sunt timpul pentru pază. 499 00:44:11,065 --> 00:44:12,691 Dacă ei au păzit perimetrul, s-o facem și noi. 500 00:44:12,775 --> 00:44:14,360 - Am înțeles. - Da. 501 00:44:27,706 --> 00:44:29,875 Cred că asta o să ne spună ceva. 502 00:44:33,504 --> 00:44:35,422 „Pentru cei care vor veni.” 503 00:44:36,799 --> 00:44:39,301 Cred că se referă la noi. 504 00:44:48,227 --> 00:44:49,269 Un card de memorie. 505 00:44:52,064 --> 00:44:53,857 Ar trebui să-l putem folosi. 506 00:45:01,448 --> 00:45:02,658 Funcționează. 507 00:45:07,496 --> 00:45:08,622 E bine? 508 00:45:13,669 --> 00:45:15,421 - Bine? - Bine. 509 00:45:15,879 --> 00:45:16,714 Bine. 510 00:45:26,932 --> 00:45:28,976 Bine, bine. 511 00:45:29,059 --> 00:45:29,977 - Bine. - Da. 512 00:45:30,060 --> 00:45:30,894 Bine. 513 00:45:31,186 --> 00:45:32,187 Bine. Rahat! 514 00:45:47,911 --> 00:45:49,079 Ce face? 515 00:45:57,254 --> 00:45:59,798 Stai, stai! 516 00:46:01,300 --> 00:46:02,968 Ține-l! Ține-l bine! 517 00:46:06,930 --> 00:46:07,806 Acolo. 518 00:46:24,990 --> 00:46:27,618 Știm ce s-a întâmplat cu ultimul grup. Au înnebunit. 519 00:46:29,119 --> 00:46:30,662 În omul ăla era ceva viu. 520 00:46:30,746 --> 00:46:33,332 - Nu, era o umbră. - Poftim? 521 00:46:33,415 --> 00:46:35,042 Am fost medic pe ambulanță timp de zece ani. 522 00:46:35,125 --> 00:46:36,376 Am adunat rămășițe de pe marginea drumului. 523 00:46:36,460 --> 00:46:39,338 Vezi multe ciudățenii. Era o umbră. 524 00:46:39,421 --> 00:46:42,090 - I se mișcau intestinele. - Nu, era în șoc, Radek. 525 00:46:42,174 --> 00:46:44,176 - Aia e o reacție la șoc. - Mai uită-te o dată. 526 00:46:44,259 --> 00:46:46,011 Nu, nu mă mai uit o dată! 527 00:46:46,094 --> 00:46:46,929 Alea nu erau intestine. 528 00:46:47,012 --> 00:46:49,890 - Era un vierme sau... - Uită-te tu, Sheppard! 529 00:46:54,520 --> 00:46:55,479 Unde te duci? 530 00:47:09,910 --> 00:47:11,620 - Unde s-a dus? - În față. 531 00:48:08,594 --> 00:48:09,428 Ce e? 532 00:48:10,762 --> 00:48:11,889 Nu știu. 533 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 - Nu vreau să stau aici la noapte. - Nu avem de ales. 534 00:48:34,620 --> 00:48:36,246 - Te rog. - Haide! 535 00:48:36,330 --> 00:48:39,207 E prea târziu ca să mergem mai departe. 536 00:48:39,791 --> 00:48:41,043 Hai, să mergem afară. 537 00:49:23,251 --> 00:49:24,878 Frumos din partea ta. 538 00:49:27,506 --> 00:49:29,341 De ce nu ești aici? 539 00:49:31,593 --> 00:49:33,136 Trebuie să plec cu o zi mai devreme. 540 00:49:33,887 --> 00:49:34,763 Poftim? 541 00:49:36,056 --> 00:49:37,391 Adică azi? 542 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 - Acum. - Rahat! 543 00:49:41,603 --> 00:49:43,146 Dar plănuiserăm întreaga zi. 544 00:49:43,230 --> 00:49:45,273 - Urma să mergem la țară... - Nu pot. 545 00:49:46,191 --> 00:49:48,193 - Nu putem. - Poți măcar să... 546 00:49:53,991 --> 00:49:55,117 Acum, adică în clipa asta. 547 00:49:58,954 --> 00:49:59,788 Da. 548 00:50:03,333 --> 00:50:04,251 Ce e? 549 00:50:11,675 --> 00:50:12,592 Eu chiar... 550 00:50:16,638 --> 00:50:17,514 te iubesc, 551 00:50:18,682 --> 00:50:19,599 Lena. 552 00:50:22,060 --> 00:50:23,020 Și eu te iubesc. 553 00:51:23,538 --> 00:51:24,706 Misterul se dezvăluie? 554 00:51:26,792 --> 00:51:28,460 Se dezvăluie ceva. 555 00:51:29,628 --> 00:51:31,129 Cred că te descurci. 556 00:51:33,548 --> 00:51:35,050 Josie se odihnește. 557 00:51:35,133 --> 00:51:35,967 Da. 558 00:51:36,343 --> 00:51:38,220 Cu ajutorul unui mic sedativ. 559 00:51:38,303 --> 00:51:40,722 Dar tu? Ai dormit? 560 00:51:41,598 --> 00:51:42,432 Puțin. 561 00:51:43,558 --> 00:51:45,644 Sunt cel puțin la fel de speriată ca și Josie. 562 00:51:47,354 --> 00:51:48,980 Doar că mă ascund mai bine. 563 00:51:52,984 --> 00:51:54,111 Ar trebui să o văd pe Ventress. 564 00:51:55,987 --> 00:51:56,822 Da. 565 00:52:28,895 --> 00:52:31,231 De ce nu dormi? Trebuie să mă schimbi abia la trei. 566 00:52:31,314 --> 00:52:33,233 Nu mai dorm în noaptea asta. 567 00:52:33,900 --> 00:52:34,734 Bine. 568 00:52:36,653 --> 00:52:37,737 Vino să vezi asta. 569 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Aici suntem noi, 570 00:52:44,327 --> 00:52:45,745 iar farul e aici. 571 00:52:46,121 --> 00:52:48,165 Spre sud-vest e Ville Perdue. 572 00:52:48,248 --> 00:52:50,959 O comunitate mică, pe care am evacuat-o acum doi ani. 573 00:52:51,668 --> 00:52:54,254 Cred că ar trebui să mergem acolo mâine, 574 00:52:54,921 --> 00:52:57,674 iar în dimineața următoare pornim spre coastă. 575 00:53:01,136 --> 00:53:01,970 Bine. 576 00:53:07,434 --> 00:53:08,435 Te simți bine? 577 00:53:14,649 --> 00:53:16,151 Voiam să spun că... 578 00:53:16,943 --> 00:53:19,321 Atunci când n-ai spus echipei despre legătura ta cu Kane... 579 00:53:19,404 --> 00:53:21,364 Nu mi s-a părut o idee bună. 580 00:53:23,909 --> 00:53:25,952 Dar după ce am văzut filmarea... 581 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Da. 582 00:53:30,999 --> 00:53:33,126 Nu sunt sigură cum ar fi reacționat față de tine. 583 00:53:36,254 --> 00:53:38,423 De ce s-a oferit soțul meu voluntar pentru o misiune sinucigașă? 584 00:53:39,174 --> 00:53:40,508 Asta crezi că facem? 585 00:53:41,760 --> 00:53:43,053 Ne sinucidem? 586 00:53:43,136 --> 00:53:45,180 Probabil că l-ai studiat, l-ai evaluat. 587 00:53:46,640 --> 00:53:48,183 Trebuie să fi spus el ceva. 588 00:53:49,726 --> 00:53:51,895 Mă întrebi ca psiholog. 589 00:53:53,688 --> 00:53:54,522 Da. 590 00:53:55,941 --> 00:53:57,692 Atunci, ca psiholog, 591 00:53:58,777 --> 00:54:02,280 aș spune că încurci sinuciderea cu autodistrugerea. 592 00:54:04,741 --> 00:54:07,035 Aproape niciunul dintre noi nu se sinucide, 593 00:54:07,953 --> 00:54:10,205 dar aproape toți ne autodistrugem. 594 00:54:10,330 --> 00:54:13,083 Într-un fel, într-o parte a vieții. 595 00:54:14,334 --> 00:54:16,920 Bem sau fumăm. 596 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Destabilizăm o slujbă bună. 597 00:54:21,841 --> 00:54:23,176 Sau o căsnicie fericită. 598 00:54:28,473 --> 00:54:30,475 Acestea nu sunt decizii, sunt... 599 00:54:31,393 --> 00:54:32,560 Sunt impulsuri. 600 00:54:32,936 --> 00:54:37,983 De fapt, cred că tu poți explica asta mai bine decât mine. 601 00:54:38,066 --> 00:54:39,234 Ce înseamnă asta? 602 00:54:40,026 --> 00:54:41,236 Ești biolog. 603 00:54:42,612 --> 00:54:45,031 Nu e autodistrugerea în ADN-ul nostru? 604 00:54:45,448 --> 00:54:46,908 Programată în fiecare celulă? 605 00:54:49,869 --> 00:54:50,870 Ce-a fost asta? 606 00:54:51,413 --> 00:54:52,330 Nu știu. 607 00:55:04,384 --> 00:55:05,302 Josie, trezește-te! 608 00:55:05,552 --> 00:55:07,762 Hai, Josie, trezește-te! Se întâmplă ceva. 609 00:55:08,346 --> 00:55:10,015 - Vezi ceva? - Nu. 610 00:55:10,640 --> 00:55:12,100 - Ce s-a întâmplat? - Am auzit un zgomot. 611 00:55:14,311 --> 00:55:15,395 Ce? 612 00:55:17,814 --> 00:55:19,024 A intrat ceva prin gard. 613 00:55:20,233 --> 00:55:22,777 - Prin gard? - E deschis ca un fermoar. 614 00:55:28,366 --> 00:55:30,368 - Nu văd nimic. - Da, nici eu. 615 00:55:33,288 --> 00:55:34,122 - Sheppard! - Doamne! 616 00:55:34,956 --> 00:55:35,832 Sheppard! 617 00:55:36,124 --> 00:55:38,001 - Pe mă-sa! - Ce s-a întâmplat? 618 00:55:38,084 --> 00:55:39,836 Sheppard era lângă mine, dar a înhățat-o ceva. 619 00:55:40,920 --> 00:55:43,048 Băga-mi-aș... 620 00:55:43,131 --> 00:55:44,841 - Sheppard! - Rahat! 621 00:55:52,015 --> 00:55:52,891 Rahat! 622 00:55:56,603 --> 00:55:57,812 Sheppard! 623 00:56:02,359 --> 00:56:03,485 Sheppard! 624 00:56:33,181 --> 00:56:34,224 Trebuie să ne întoarcem. 625 00:56:34,808 --> 00:56:37,060 - Ne întoarcem acum! - Are dreptate. 626 00:56:37,310 --> 00:56:40,230 - Cum așa? - Am fost atacate de două ori. 627 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 Am pierdut un om. 628 00:56:42,816 --> 00:56:45,944 Membrii echipei anterioare au înnebunit și s-au măcelărit. 629 00:56:46,027 --> 00:56:48,446 Are cât se poate de multă dreptate. 630 00:56:48,530 --> 00:56:50,281 Încă nu am ajuns la far. 631 00:56:50,365 --> 00:56:53,159 Tot nu înțelegem cauza sau natura Licăririi. 632 00:56:53,243 --> 00:56:55,703 Avem date, observații, fotografii. Ea are niște imagini incredibile. 633 00:56:55,787 --> 00:56:59,499 Toate fac fenomenul și mai inexplicabil. 634 00:57:01,960 --> 00:57:03,753 O să ajung la far 635 00:57:03,837 --> 00:57:05,755 și pot să mă duc și singură. 636 00:57:05,839 --> 00:57:10,093 Voi trebuie doar să decideți dacă veniți cu mine sau nu. 637 00:57:22,230 --> 00:57:24,315 Parcă nici nu a observat că Sheppard a murit. 638 00:57:24,399 --> 00:57:25,567 E nebună. 639 00:57:25,692 --> 00:57:27,569 E o babă nebună. 640 00:57:28,736 --> 00:57:31,197 Îți mulțumim pentru sprijin, Lena. 641 00:57:32,574 --> 00:57:34,742 - Nu știam că sunt mai multe tabere. - Da. 642 00:57:35,160 --> 00:57:36,661 Da, sunt mai multe tabere. 643 00:57:37,370 --> 00:57:40,790 Atunci, sunt de acord cu voi. Ar trebui să ne întoarcem. 644 00:57:41,082 --> 00:57:43,126 Bine, excelent! Poftim! 645 00:57:43,209 --> 00:57:45,503 - Noi trei putem să... - Stai puțin! 646 00:57:45,587 --> 00:57:46,963 Da, ar trebui să ne întoarcem. 647 00:57:47,046 --> 00:57:49,507 Dar ne-a luat șase zile să ajungem aici. 648 00:57:49,591 --> 00:57:51,926 Iar țărmul e la două zile distanță. 649 00:57:52,927 --> 00:57:55,346 Și, așa cum a spus Sheppard, 650 00:57:56,347 --> 00:57:59,726 când ajungem pe țărm, îl urmăm până la zidul perimetrului. 651 00:58:00,185 --> 00:58:01,936 Vrei să spui că ieșim intrând mai adânc? 652 00:58:02,687 --> 00:58:04,689 - Da, dacă vrei. - Dacă vreau? 653 00:58:05,064 --> 00:58:07,692 Nu, nu vreau! 654 00:58:12,155 --> 00:58:14,782 Nu ne păcălești, ca să mergem la far, nu? 655 00:58:14,866 --> 00:58:17,202 Nu e vorba despre far aici. 656 00:58:17,994 --> 00:58:20,788 Cred că pe țărm e cea mai bună cale de ieșire. 657 00:58:24,834 --> 00:58:25,668 Bine? 658 00:58:39,265 --> 00:58:40,308 Le-ai mințit. 659 00:58:43,728 --> 00:58:45,855 Nu știam ce înseamnă să ne întoarcem. 660 00:58:46,356 --> 00:58:48,900 De ce ar fi fost mai sigur decât să mergem înainte. 661 00:58:50,151 --> 00:58:53,863 Nu știai, dar ai luat decizia de a continua. 662 00:58:53,947 --> 00:58:55,281 Ventress a luat decizia. 663 00:58:55,365 --> 00:58:58,159 Ventress avea cancer, nu s-ar mai fi întors oricum. 664 00:58:59,536 --> 00:59:00,954 Știai că e bolnavă. 665 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 Am bănuit. 666 00:59:06,084 --> 00:59:07,710 Și ai vrut să continui. 667 00:59:09,963 --> 00:59:10,797 Da. Așa e. 668 01:00:00,430 --> 01:00:01,889 Poate că e încă în viață. 669 01:00:01,973 --> 01:00:03,433 Puțin probabil. 670 01:00:05,268 --> 01:00:06,269 Trebuie să știm. Du-te! 671 01:00:11,274 --> 01:00:12,150 Bine. Vin cu tine. 672 01:00:17,322 --> 01:00:18,197 Mă duc singură. 673 01:02:47,638 --> 01:02:48,473 Ai găsit-o? 674 01:02:49,307 --> 01:02:50,141 Da. 675 01:02:51,642 --> 01:02:52,477 E moartă. 676 01:03:17,502 --> 01:03:18,419 Te simți bine? 677 01:03:19,420 --> 01:03:22,632 Da. Dar lasă-mă dracului în pace! 678 01:03:49,075 --> 01:03:50,493 Instalăm tabăra aici peste noapte. 679 01:03:51,911 --> 01:03:54,121 Mai sunt două ore de mers până pe coastă. 680 01:04:32,159 --> 01:04:33,744 Așa au crescut. 681 01:04:34,787 --> 01:04:36,247 Nu are nicio logică. 682 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Ba cred că da. 683 01:04:47,550 --> 01:04:51,137 La început am crezut că undele radio sunt blocate de Licărire 684 01:04:51,220 --> 01:04:55,349 și de asta nimeni din interior nu putea comunica cu baza, 685 01:04:55,433 --> 01:05:00,688 dar undele de lumină nu sunt blocate, ci refractate. Și... 686 01:05:05,484 --> 01:05:07,278 La fel și undele radio. 687 01:05:08,070 --> 01:05:09,488 Semnalele nu dispar. 688 01:05:10,364 --> 01:05:11,407 Sunt amestecate. 689 01:05:17,622 --> 01:05:19,248 Frunza aia din mâna ta... 690 01:05:20,499 --> 01:05:22,168 Știi ce-ai obține dacă i-ai cerceta ADN-ul? 691 01:05:23,252 --> 01:05:25,379 - Ce? - Gene umane Hox. 692 01:05:25,463 --> 01:05:27,006 Hox? Ce înseamnă asta? 693 01:05:27,882 --> 01:05:31,928 Sunt genele care definesc planul trupului, structura fizică. 694 01:05:34,221 --> 01:05:36,349 Iar plantele au planul trupului uman. 695 01:05:36,432 --> 01:05:39,268 Brațe atașate de umeri. 696 01:05:39,352 --> 01:05:40,770 Picioare de șolduri. 697 01:05:40,853 --> 01:05:42,480 E imposibil. 698 01:05:42,563 --> 01:05:44,482 Exact asta se întâmplă. 699 01:05:47,109 --> 01:05:50,655 Licărirea e o prismă, dar refractează totul. 700 01:05:51,530 --> 01:05:54,367 Nu doar lumina și undele radio. 701 01:05:54,450 --> 01:05:57,620 ADN-ul animal, ADN-ul plantelor... 702 01:05:58,871 --> 01:06:00,039 Tot ADN-ul. 703 01:06:00,623 --> 01:06:01,958 Cum adică tot ADN-ul? 704 01:06:02,875 --> 01:06:04,627 Se referă la ADN-ul nostru. 705 01:06:07,630 --> 01:06:09,006 Se referă la noi. 706 01:07:15,656 --> 01:07:18,159 Bine. Cred că ăsta e dormitorul. 707 01:07:19,702 --> 01:07:21,537 Să blocăm ușile și geamurile. 708 01:08:47,289 --> 01:08:48,999 Asta a fost o greșeală. 709 01:08:51,460 --> 01:08:52,294 Bine. 710 01:08:59,051 --> 01:09:02,138 Stai mai mult timp departe de soțul tău decât cu el. 711 01:09:03,889 --> 01:09:06,892 Nu poți vorbi cu el despre muncă, el nu vorbește cu tine despre munca lui. 712 01:09:06,976 --> 01:09:10,980 Și există între noi o conexiune fizică și intelectuală evidentă. 713 01:09:11,063 --> 01:09:11,939 Am acoperit toate aspectele? 714 01:09:12,022 --> 01:09:14,984 - Ai uitat de soția ta. - Îmi iubesc soția. 715 01:09:17,361 --> 01:09:18,863 Ea nu are nicio vină aici. 716 01:09:27,413 --> 01:09:28,289 Haide, Lena! 717 01:09:29,999 --> 01:09:31,584 Care e problema, de fapt? 718 01:09:33,752 --> 01:09:35,921 Crezi că i s-a întâmplat ceva? 719 01:09:41,177 --> 01:09:42,511 Sau crezi că el știe. 720 01:09:45,347 --> 01:09:46,390 Asta e, nu-i așa? 721 01:09:47,308 --> 01:09:49,935 Crezi că a aflat despre aventura noastră. 722 01:09:52,188 --> 01:09:53,230 A aflat? 723 01:09:54,523 --> 01:09:55,357 Da. 724 01:09:59,153 --> 01:10:00,029 Ar trebui să pleci. 725 01:10:02,531 --> 01:10:03,949 - Nu, Lena, eu... - Dan. 726 01:10:04,867 --> 01:10:08,913 Nu mă interesează să vorbim sau să te ascult. 727 01:10:10,080 --> 01:10:11,582 Îmbracă-te și pleacă. 728 01:10:14,376 --> 01:10:17,129 Știi că nu pe mine mă urăști, ci pe tine. 729 01:10:20,549 --> 01:10:22,009 Nu, Dan, te urăsc și pe tine. 730 01:10:26,222 --> 01:10:28,098 Nu o să se mai întâmple niciodată. 731 01:10:34,104 --> 01:10:35,606 Mincinoaso! 732 01:10:36,982 --> 01:10:38,525 - Ce s-a întâmplat? - Nu. 733 01:10:39,318 --> 01:10:42,071 Nu tu pui întrebarea asta! Tu răspunzi! 734 01:11:11,809 --> 01:11:12,643 Frate. Iubit. 735 01:11:17,982 --> 01:11:18,816 Soț. 736 01:11:22,903 --> 01:11:24,113 Soț. 737 01:11:26,365 --> 01:11:27,825 De ce nu ne-ai spus? 738 01:11:30,661 --> 01:11:31,787 Tu știai. 739 01:11:32,496 --> 01:11:33,789 Evident. 740 01:11:37,960 --> 01:11:39,086 Tu știai? 741 01:11:43,674 --> 01:11:44,508 Bine. 742 01:11:49,305 --> 01:11:51,265 Există două teorii privind problemele din Licărire. 743 01:11:51,348 --> 01:11:52,975 Una e că ceva de aici i-a ucis. 744 01:11:53,058 --> 01:11:56,895 A doua, că au înnebunit și s-au omorât între ei. 745 01:11:58,772 --> 01:12:00,899 Josie era să fie omorâtă de un aligator, 746 01:12:00,983 --> 01:12:03,610 Cass a fost omorâtă de un urs. 747 01:12:06,155 --> 01:12:08,198 Da, prima teorie se potrivește. 748 01:12:11,452 --> 01:12:12,286 Dar... 749 01:12:15,331 --> 01:12:17,082 N-am văzut niciun urs. 750 01:12:18,500 --> 01:12:19,626 Nici Josie nu l-a văzut. 751 01:12:20,794 --> 01:12:22,921 Singurele care au văzut un urs au fost Lena și Ventress. 752 01:12:23,505 --> 01:12:24,965 Așa că nimic nu se confirmă. 753 01:12:25,049 --> 01:12:26,759 Totul se bazează pe cuvântul lor. 754 01:12:26,842 --> 01:12:30,888 Totul se bazează pe cuvântul Lenei. 755 01:12:30,971 --> 01:12:32,681 Și acum știm... 756 01:12:34,183 --> 01:12:37,061 Acum știm... 757 01:12:37,394 --> 01:12:40,647 Știm că Lena e o mincinoasă. 758 01:12:41,273 --> 01:12:42,775 Taci în pizda mă-tii! 759 01:12:44,485 --> 01:12:48,155 Lena, ești o mincinoasă. 760 01:12:51,241 --> 01:12:52,076 Tu ai omorât-o pe Cass? 761 01:12:54,995 --> 01:12:56,372 Ți-ai pierdut mințile? 762 01:12:59,625 --> 01:13:02,419 Sau crezi că eu am înnebunit și acum o să ne tăiem gâtul? 763 01:13:02,503 --> 01:13:03,837 Asta e a doua teorie. 764 01:13:09,676 --> 01:13:10,886 Doamne... 765 01:13:15,599 --> 01:13:17,309 Când mă uit la mâinile mele, 766 01:13:18,310 --> 01:13:19,728 la amprentele mele... 767 01:13:21,522 --> 01:13:22,564 Le văd mișcându-se. 768 01:13:27,903 --> 01:13:29,238 Nu pot... 769 01:13:30,114 --> 01:13:31,615 Dacă îți dau drumul, 770 01:13:32,074 --> 01:13:34,743 iar tu mă legi de un scaun și mă tai, 771 01:13:36,495 --> 01:13:39,957 o să se miște și intestinele mele ca amprentele? 772 01:13:47,506 --> 01:13:51,218 Dar... nu eu sunt cea legată de un scaun. 773 01:13:55,764 --> 01:13:56,598 Tu ești. 774 01:14:01,353 --> 01:14:03,313 Ajutor! 775 01:14:06,483 --> 01:14:07,734 Ajutor! 776 01:14:08,318 --> 01:14:09,278 Ajutor! 777 01:14:09,778 --> 01:14:11,321 Cass? 778 01:14:14,450 --> 01:14:15,659 Ai spus că e moartă. 779 01:14:16,994 --> 01:14:19,455 Cass! Vin acum! 780 01:14:21,957 --> 01:14:22,875 Cass, tu ești? 781 01:15:06,877 --> 01:15:11,840 Ajutor! 782 01:15:12,424 --> 01:15:15,010 Ajutor! 783 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 Nu reacționa. 784 01:15:38,283 --> 01:15:41,328 Ajutor! 785 01:16:07,646 --> 01:16:09,731 Ajutor! 786 01:16:35,007 --> 01:16:37,342 Nu! Nu! 787 01:17:42,407 --> 01:17:43,825 Ce faci? 788 01:17:44,326 --> 01:17:46,203 - Plec. - Acum? 789 01:17:48,664 --> 01:17:50,832 - Nici nu s-a luminat. - Nu am timp să aștept. 790 01:17:51,625 --> 01:17:53,251 Ne dezintegrăm. 791 01:17:53,335 --> 01:17:55,420 Trupul la fel de repede ca și mintea. Nu simți? 792 01:17:57,130 --> 01:17:59,049 E ca un început de demență. 793 01:18:02,260 --> 01:18:03,762 Dacă nu ajung la far curând, 794 01:18:04,554 --> 01:18:07,474 persoana care a început călătoria asta nu va fi cea care o va încheia. 795 01:18:08,350 --> 01:18:10,102 Vreau să fiu cea care îi pune capăt. 796 01:19:12,497 --> 01:19:13,874 Ar trebui să mergem, Josie. 797 01:19:22,090 --> 01:19:24,509 Cât timp a stat soțul tău în Licărire? 798 01:19:26,219 --> 01:19:28,096 E greu de spus exact. 799 01:19:31,224 --> 01:19:33,143 Teoretic, maxim un an. 800 01:19:35,771 --> 01:19:38,940 E prea mult ca să stai aici și să rămâi intact. 801 01:19:39,775 --> 01:19:41,651 Nu sunt sigură că era intact. 802 01:19:45,989 --> 01:19:51,036 Am dreptate cu privire la refractare, nu? 803 01:19:51,578 --> 01:19:52,412 Da. 804 01:19:52,829 --> 01:19:54,664 Mi-am analizat sângele aseară. 805 01:19:57,501 --> 01:19:59,461 E... în mine. 806 01:20:02,798 --> 01:20:05,008 O să fie în noi toți. 807 01:20:11,223 --> 01:20:17,062 A fost atât de ciudat să aud vocea lui Sheppard din gura acelei creaturi. 808 01:20:18,396 --> 01:20:21,483 Cred că, în timp ce murea, o parte a minții ei a devenit... 809 01:20:22,400 --> 01:20:24,986 parte a creaturii care o ucidea. 810 01:20:26,738 --> 01:20:29,407 Imaginează-ți că mori speriat, suferind, 811 01:20:29,491 --> 01:20:32,744 iar asta e singura parte din tine care supraviețuiește. 812 01:20:34,204 --> 01:20:35,872 Nu mi-ar plăcea asta deloc. Ventress vrea s-o confrunte. 813 01:20:59,229 --> 01:21:00,480 Tu vrei să lupți cu ea. 814 01:21:02,315 --> 01:21:05,151 Dar cred că eu nu vreau nici una, nici alta. 815 01:21:12,534 --> 01:21:13,368 Josie... Josie! 816 01:21:26,923 --> 01:21:27,757 Josie! 817 01:21:54,117 --> 01:21:58,079 Una câte una, au dispărut toate, mai puțin tu. 818 01:22:00,290 --> 01:22:01,583 Cum explici asta? 819 01:22:05,712 --> 01:22:07,714 E nevoie să explic? 820 01:22:08,590 --> 01:22:09,925 Da, trebuie. 821 01:22:16,640 --> 01:22:17,766 Eu trebuia să mă întorc. 822 01:22:19,809 --> 01:22:21,561 Nu cred că era cazul vreuneia dintre ele. 823 01:22:23,647 --> 01:22:28,193 FARUL 824 01:27:37,377 --> 01:27:38,878 Am crezut că sunt om. 825 01:27:46,761 --> 01:27:47,929 Am avut o viață. 826 01:27:50,098 --> 01:27:51,557 Oamenii îmi spuneau „Kane”. 827 01:27:54,143 --> 01:27:55,603 Iar acum nu sunt așa de sigur. 828 01:28:00,650 --> 01:28:02,443 Dacă n-am fost Kane, ce am fost? 829 01:28:08,950 --> 01:28:09,909 Am fost tu? 830 01:28:13,913 --> 01:28:14,789 Tu ai fost eu? 831 01:28:26,801 --> 01:28:28,261 Carnea mea se mișcă 832 01:28:29,595 --> 01:28:30,638 asemenea unui lichid. 833 01:28:34,475 --> 01:28:35,560 Mintea mea... 834 01:28:38,021 --> 01:28:38,980 umblă slobodă. 835 01:28:40,023 --> 01:28:41,065 Nu mai suport. 836 01:28:43,943 --> 01:28:44,986 Nu mai suport. 837 01:28:45,987 --> 01:28:46,946 Nu mai suport. 838 01:28:52,577 --> 01:28:54,370 Ai văzut cum explodează o grenadă cu fosfor? 839 01:28:56,706 --> 01:28:57,540 Sunt strălucitoare. 840 01:28:59,709 --> 01:29:00,918 Acoperă-ți ochii. 841 01:29:02,879 --> 01:29:05,089 Dacă scapi vreodată de aici, s-o cauți pe Lena. 842 01:29:06,424 --> 01:29:07,342 Așa voi face. 843 01:29:08,509 --> 01:29:09,344 Nu. 844 01:29:12,263 --> 01:29:14,390 Cinci, patru, trei, doi... 845 01:29:26,152 --> 01:29:27,195 Nu. 846 01:29:35,036 --> 01:29:36,287 Nu, nu! 847 01:29:44,796 --> 01:29:45,630 Nu. 848 01:31:10,923 --> 01:31:13,092 E ultima etapă. 849 01:31:14,969 --> 01:31:17,013 Dispărută în devastare. 850 01:31:20,475 --> 01:31:23,519 O minte greu de cuprins. 851 01:31:27,064 --> 01:31:29,192 Iar acum un semnal. 852 01:31:29,984 --> 01:31:31,611 Acum marea. 853 01:31:35,656 --> 01:31:36,866 Dr. Ventress? 854 01:31:42,330 --> 01:31:43,247 Lena... 855 01:31:51,005 --> 01:31:52,256 Am vorbit. 856 01:31:53,883 --> 01:31:55,426 Ce ne-am spus? 857 01:32:01,140 --> 01:32:05,728 Că trebuie să știu ce e în interiorul farului. 858 01:32:08,648 --> 01:32:09,941 Momentul a trecut. 859 01:32:13,903 --> 01:32:15,655 Acum e în mine. 860 01:32:17,073 --> 01:32:19,116 Ce e în tine? 861 01:32:20,326 --> 01:32:21,702 Nu e ca noi. 862 01:32:22,828 --> 01:32:24,664 E deosebit de noi. 863 01:32:27,917 --> 01:32:29,544 Nu știu ce vrea. 864 01:32:30,294 --> 01:32:31,546 Sau dacă vrea ceva. 865 01:32:32,630 --> 01:32:33,965 Dar va crește 866 01:32:34,549 --> 01:32:36,592 până când va cuprinde totul. 867 01:32:39,637 --> 01:32:43,391 Trupurile și mințile noastre vor fi rupte în cele mai mărunte părți ale lor, 868 01:32:43,474 --> 01:32:46,936 până când nu va mai rămâne nicio parte. 869 01:32:51,566 --> 01:32:53,025 Anihilare. 870 01:44:12,204 --> 01:44:13,538 Era de natură extraterestră. 871 01:44:20,671 --> 01:44:22,214 Îi poți descrie forma? 872 01:44:27,094 --> 01:44:28,262 Nu. 873 01:44:28,971 --> 01:44:30,681 Era pe bază de carbon sau... 874 01:44:34,726 --> 01:44:35,560 Nu știu. 875 01:44:38,480 --> 01:44:39,731 Ce voia? 876 01:44:41,400 --> 01:44:43,402 Nu cred că voia ceva. 877 01:44:43,860 --> 01:44:46,405 Dar... te-a atacat. 878 01:44:47,322 --> 01:44:48,699 M-a oglindit. 879 01:44:49,700 --> 01:44:50,784 Eu l-am atacat. 880 01:44:52,411 --> 01:44:54,454 Cred că nici nu știa că sunt acolo. 881 01:44:54,538 --> 01:44:56,665 A venit aici cu un motiv anume. 882 01:44:57,541 --> 01:45:01,211 Producea mutații în mediu, distrugea totul. 883 01:45:02,504 --> 01:45:04,506 Nu distrugea. Schimba totul. 884 01:45:08,885 --> 01:45:10,887 Crea ceva nou. 885 01:45:14,016 --> 01:45:14,975 Ce crea? 886 01:45:23,275 --> 01:45:24,192 Nu știu. 887 01:45:28,739 --> 01:45:31,450 O echipă a ajuns la far acum câteva ore. 888 01:45:32,659 --> 01:45:34,244 Totul e cenușă. 889 01:45:34,953 --> 01:45:38,123 Dacă ceea ce ai întâlnit tu era viu, 890 01:45:38,957 --> 01:45:40,334 se pare că acum e mort. 891 01:46:02,189 --> 01:46:04,816 Acum îmi spui ce s-a întâmplat cu soțul meu? 892 01:46:06,693 --> 01:46:08,236 Când Licărul a dispărut, 893 01:46:08,320 --> 01:46:12,366 tensiunea lui s-a stabilizat și pulsul a început să crească. 894 01:46:13,867 --> 01:46:17,162 Câteva ore mai târziu, nu era doar treaz, ci și lucid. 895 01:46:18,830 --> 01:46:20,916 Evident, e încă izolat. 896 01:46:22,376 --> 01:46:23,377 La fel și eu. 897 01:47:07,546 --> 01:47:08,672 Tu nu ești Kane... 898 01:47:10,507 --> 01:47:11,425 Nu-i așa? 899 01:47:18,056 --> 01:47:19,182 Nu cred. 900 01:47:27,607 --> 01:47:28,692 Tu ești Lena?