1 00:01:01,921 --> 00:01:04,131 妳都吃些什麼? 2 00:01:05,132 --> 00:01:06,925 妳只有兩星期的配給 3 00:01:06,926 --> 00:01:09,761 但妳在裡面待了將近四個月 4 00:01:09,887 --> 00:01:11,847 我不記得我有吃東西 5 00:01:14,558 --> 00:01:17,186 妳覺得妳在裡面待了多久? 6 00:01:19,021 --> 00:01:20,397 好幾天 7 00:01:21,357 --> 00:01:22,983 或者好幾週 8 00:01:26,404 --> 00:01:28,614 喬西雷德克怎麼了? 9 00:01:37,123 --> 00:01:39,750 -我不知道 -那謝帕德呢? 10 00:01:40,084 --> 00:01:41,877 托恩森呢? 11 00:01:44,922 --> 00:01:46,256 死了 12 00:01:46,424 --> 00:01:47,841 文崔斯呢? 13 00:01:53,013 --> 00:01:54,389 我不知道 14 00:01:55,558 --> 00:01:57,434 那妳到底知道什麼? 15 00:02:41,312 --> 00:02:46,275 片名:滅絕 16 00:02:54,200 --> 00:02:56,702 這是細胞 17 00:02:57,244 --> 00:03:01,623 跟所有細胞一樣 從現有的細胞分裂而成 18 00:03:01,916 --> 00:03:03,500 照這道理推斷 19 00:03:03,501 --> 00:03:07,379 所有細胞都源自同一個細胞 20 00:03:07,505 --> 00:03:11,090 原本孤獨地存在地球上 21 00:03:11,091 --> 00:03:13,092 甚至宇宙間的單一有機體 22 00:03:13,093 --> 00:03:15,721 在大約四十億年前 23 00:03:16,472 --> 00:03:19,265 一分為二、二分為四 24 00:03:19,266 --> 00:03:23,520 又分為8、16、32 25 00:03:23,604 --> 00:03:26,106 分裂的節奏 26 00:03:26,649 --> 00:03:31,236 架構出每種微生物 27 00:03:31,237 --> 00:03:34,489 草葉、海洋生物、陸地生物 28 00:03:34,615 --> 00:03:35,657 還有人類 29 00:03:35,658 --> 00:03:39,202 建構出所有能夠生存… 30 00:03:39,537 --> 00:03:42,414 與死亡的物體 31 00:03:42,498 --> 00:03:46,125 你們是醫學生,是未來的醫師 32 00:03:46,126 --> 00:03:48,045 這就是你們發揮所長的時刻 33 00:03:48,629 --> 00:03:52,423 我們正在觀察的細胞是腫瘤細胞 34 00:03:52,424 --> 00:03:56,386 從30多歲女性病患的子宮頸 取出來的細胞 35 00:03:56,387 --> 00:03:57,887 在接下來的一學期中 36 00:03:57,888 --> 00:04:00,890 我們會仔細觀察試管中的癌症細胞 37 00:04:00,891 --> 00:04:03,268 討論細胞的自噬活動 38 00:04:03,811 --> 00:04:05,895 -教授? -嗨,凱蒂 39 00:04:05,896 --> 00:04:08,106 我昨晚讀了約翰蘇爾斯頓的論文 40 00:04:08,107 --> 00:04:09,983 我還是覺得自己不夠努力 41 00:04:09,984 --> 00:04:11,609 我的進度比同學落後 42 00:04:11,610 --> 00:04:14,362 -他們不覺得課程困難 -妳沒有落後,他們不覺得簡單 43 00:04:14,363 --> 00:04:15,906 -好嗎? -莉娜 44 00:04:17,700 --> 00:04:19,076 丹 45 00:04:19,410 --> 00:04:22,454 我午餐時到處找妳 但妳好像都不在 46 00:04:23,122 --> 00:04:24,706 我忙著趕寫作的進度 47 00:04:24,707 --> 00:04:28,835 一心工作不休息,對身體不好 48 00:04:29,879 --> 00:04:31,838 我想問妳 49 00:04:31,839 --> 00:04:34,007 星期六有空嗎? 50 00:04:34,008 --> 00:04:36,593 莎拉跟我邀了幾個人 51 00:04:36,594 --> 00:04:39,012 我們要趁天氣好,辦場花園派對 52 00:04:40,514 --> 00:04:42,307 老實說,我有計畫了 53 00:04:42,391 --> 00:04:43,516 應該會很好玩 54 00:04:43,517 --> 00:04:47,354 謝謝你,丹,我很感激 但我要粉刷我們的… 55 00:04:47,479 --> 00:04:48,855 我家的臥房 56 00:04:51,483 --> 00:04:53,068 事發一年了,莉娜 57 00:04:55,821 --> 00:04:57,322 妳有權參加烤肉派對 58 00:04:57,323 --> 00:05:02,160 不是背叛,也不代表對他不敬 59 00:05:04,121 --> 00:05:06,289 我還是想粉刷臥房 60 00:06:55,733 --> 00:06:57,192 老天 61 00:07:01,155 --> 00:07:02,697 我的天啊 62 00:07:11,498 --> 00:07:13,583 我以為你死了 63 00:07:22,843 --> 00:07:24,177 凱恩? 64 00:07:45,324 --> 00:07:47,366 沒人知道你部隊的下落 65 00:07:47,367 --> 00:07:49,285 我所有人都聯絡過了 66 00:07:49,286 --> 00:07:50,954 能找的人都找了 67 00:07:50,996 --> 00:07:53,832 其他人的伴侶都跟我一樣,一無所知 68 00:07:58,837 --> 00:08:00,463 是祕密行動嗎? 69 00:08:03,634 --> 00:08:04,759 或許吧 70 00:08:04,760 --> 00:08:07,304 什麼叫做“或許”? 71 00:08:09,139 --> 00:08:12,392 好,就是祕密行動,應該是吧 72 00:08:12,476 --> 00:08:14,394 又是巴基斯坦? 73 00:08:15,604 --> 00:08:20,191 我不知道在哪裡,也不知道… 74 00:08:22,361 --> 00:08:23,277 是什麼活動 75 00:08:23,278 --> 00:08:24,737 怎麼可能? 76 00:08:24,738 --> 00:08:27,240 天氣很熱嗎? 77 00:08:27,741 --> 00:08:29,075 有下雪嗎? 78 00:08:29,201 --> 00:08:34,122 當地人說的是葡萄牙文、斯瓦希里語 還是普什圖語? 79 00:08:38,335 --> 00:08:39,794 你回來多久了? 80 00:08:40,963 --> 00:08:41,921 我不知道 81 00:08:41,922 --> 00:08:44,758 你是怎麼回來的?降落在哪個基地? 82 00:08:46,135 --> 00:08:47,051 我不知道 83 00:08:47,052 --> 00:08:49,846 隊上其他人呢?有跟你一起回來嗎? 84 00:08:52,391 --> 00:08:55,518 你一定要給我一個說法 85 00:08:55,602 --> 00:08:58,521 你從地表消失了12個月 86 00:08:58,814 --> 00:09:00,940 至少該給我個解釋,不能什麼都不說 87 00:09:00,941 --> 00:09:02,525 很重要嗎? 88 00:09:25,215 --> 00:09:26,633 凱恩 89 00:09:27,676 --> 00:09:29,594 你是怎麼回家的? 90 00:09:32,973 --> 00:09:34,641 我就在門外 91 00:09:35,726 --> 00:09:37,519 家門外面? 92 00:09:38,478 --> 00:09:39,854 不是 93 00:09:40,189 --> 00:09:42,315 不是,我在房門外 94 00:09:44,484 --> 00:09:46,403 有床的那間房 95 00:09:47,779 --> 00:09:49,864 門沒關,然後… 96 00:09:51,408 --> 00:09:52,951 我看到妳 97 00:09:56,872 --> 00:09:58,623 我認出了妳 98 00:10:02,377 --> 00:10:03,837 認出妳的臉 99 00:10:18,143 --> 00:10:20,061 我不太舒服 100 00:10:28,528 --> 00:10:32,031 不要睡著,寶貝,我就在旁邊 101 00:10:32,032 --> 00:10:34,533 31歲男性,出血、癲癇 102 00:10:34,534 --> 00:10:37,036 撐著點,寶貝,我愛你 103 00:10:37,037 --> 00:10:38,496 寶貝,看著我 104 00:10:38,497 --> 00:10:39,956 可以幫幫忙嗎? 105 00:10:43,335 --> 00:10:45,336 你找了警察護駕? 106 00:10:54,805 --> 00:10:56,723 慢點… 107 00:11:08,986 --> 00:11:10,319 馬上下車 108 00:11:10,320 --> 00:11:12,321 你在做什麼? 109 00:11:12,322 --> 00:11:14,031 -馬上下車 -不要開槍 110 00:11:14,032 --> 00:11:15,533 下車,動作快 111 00:11:15,534 --> 00:11:16,867 馬上下車… 112 00:11:16,868 --> 00:11:18,328 發生什麼事? 113 00:11:18,829 --> 00:11:20,997 你在做什麼?不能移動他 114 00:11:20,998 --> 00:11:24,125 放開他… 115 00:11:26,253 --> 00:11:28,129 放開他 116 00:11:38,932 --> 00:11:43,353 (X區域) 117 00:12:27,773 --> 00:12:29,774 妳一定很不舒服 118 00:12:30,108 --> 00:12:33,444 是鎮靜劑的副作用 119 00:12:33,737 --> 00:12:35,321 坐下吧 120 00:12:39,493 --> 00:12:41,077 妳是誰? 121 00:12:50,670 --> 00:12:52,922 我是文崔斯博士 122 00:12:53,548 --> 00:12:55,300 我是心理學家 123 00:12:55,550 --> 00:12:58,136 我為何要跟心理學家說話? 124 00:13:00,347 --> 00:13:02,181 這是精神病院嗎? 125 00:13:02,265 --> 00:13:04,309 -不是 -那是怎樣? 126 00:13:04,476 --> 00:13:05,977 我在哪裡? 127 00:13:06,853 --> 00:13:08,646 我丈夫在哪裡? 128 00:13:08,855 --> 00:13:12,108 妳從軍七年 129 00:13:12,943 --> 00:13:15,653 我是約翰霍金斯大學的教授 130 00:13:15,654 --> 00:13:18,114 我想知道我到底在這裡做什麼 131 00:13:18,115 --> 00:13:22,743 妳的研究領域是 基因改造細胞的生命週期 132 00:13:22,744 --> 00:13:24,245 我丈夫在哪裡? 133 00:13:24,246 --> 00:13:27,707 對,我要跟妳談談凱恩中士 134 00:13:28,708 --> 00:13:31,085 他是何時返家的? 135 00:13:33,338 --> 00:13:37,050 -我要找律師 -沒辦法 136 00:13:41,596 --> 00:13:43,640 他有解釋他怎麼回來的嗎? 137 00:13:45,058 --> 00:13:47,810 -沒有 -他離家的時候 138 00:13:47,811 --> 00:13:49,395 是否聯絡過妳? 139 00:13:49,479 --> 00:13:50,855 沒有 140 00:13:51,731 --> 00:13:54,984 他返家後 有透露任務的細節嗎? 141 00:13:55,652 --> 00:13:57,903 -隻字未提 -那他離家前呢? 142 00:13:57,904 --> 00:14:00,573 他有提過目的地或任務嗎? 143 00:14:00,574 --> 00:14:02,450 他沒說,我也沒問 144 00:14:02,451 --> 00:14:07,664 但妳經常向他部隊的指揮官提問 145 00:14:08,540 --> 00:14:11,584 六個月前才中斷 146 00:14:13,378 --> 00:14:16,297 為什麼?妳以為他死了? 147 00:14:16,298 --> 00:14:18,299 覺得該放手了? 148 00:14:18,884 --> 00:14:21,594 放手並不容易 149 00:14:23,054 --> 00:14:24,514 我沒有放手 150 00:14:31,521 --> 00:14:35,483 我回答完了,現在換妳回答 151 00:14:36,109 --> 00:14:38,027 妳丈夫就在這裡 152 00:14:39,571 --> 00:14:40,946 他病得很重 153 00:14:40,947 --> 00:14:42,198 多嚴重? 154 00:14:42,199 --> 00:14:44,283 多重器官衰竭 155 00:14:45,535 --> 00:14:47,537 嚴重內出血 156 00:14:48,079 --> 00:14:52,208 他一定是接觸到放射物質 157 00:14:52,334 --> 00:14:54,460 或某種病毒 158 00:14:54,586 --> 00:14:57,255 妳必須告訴我 他去了哪裡、做了什麼 159 00:15:00,342 --> 00:15:02,468 我可以救他 160 00:15:46,638 --> 00:15:48,473 宗教活動 161 00:15:49,057 --> 00:15:51,684 外星活動 162 00:15:52,269 --> 00:15:54,270 更高的次元 163 00:15:54,563 --> 00:15:56,689 我們有很多理論 164 00:15:56,690 --> 00:15:58,858 確切資訊卻不多 165 00:15:58,942 --> 00:16:01,569 大概是三年前開始的 166 00:16:01,570 --> 00:16:05,239 黑水國家公園回報燈塔周圍出現 167 00:16:05,240 --> 00:16:08,409 他們所謂的“微光” 168 00:16:08,577 --> 00:16:12,622 一位管理員入內調查 169 00:16:13,373 --> 00:16:14,707 卻未曾回來 170 00:16:15,458 --> 00:16:17,418 這起事件是個機密 171 00:16:17,419 --> 00:16:20,129 之後,我們透過陸路與海路進入 172 00:16:20,130 --> 00:16:24,509 派出無人機、動物和小隊 173 00:16:24,593 --> 00:16:26,552 全都一去不復返 174 00:16:26,803 --> 00:16:29,847 邊界越來越大,範圍逐漸擴展 175 00:16:29,848 --> 00:16:32,433 至今,微光擴散至人煙稀少的沼澤地 176 00:16:32,434 --> 00:16:36,979 我們以化學物質外洩為由疏散居民 177 00:16:36,980 --> 00:16:40,149 但是…這方法很快就會失效 178 00:16:40,525 --> 00:16:45,947 幾個月後,範圍會延伸至 我們現在所處的地方 179 00:16:47,991 --> 00:16:51,244 然後是城市… 180 00:16:51,578 --> 00:16:53,287 各州… 181 00:16:54,581 --> 00:16:56,290 一發不可收拾 182 00:16:58,043 --> 00:17:00,294 妳說沒人出得來 183 00:17:01,004 --> 00:17:02,964 但有人出來了 184 00:17:04,549 --> 00:17:05,883 沒錯 185 00:17:14,309 --> 00:17:15,768 他快死了 186 00:17:17,354 --> 00:17:18,688 對 187 00:17:21,441 --> 00:17:25,194 我們必須取得共識,看怎麼處置妳 188 00:17:25,278 --> 00:17:27,446 你們不會讓我回家? 189 00:17:30,867 --> 00:17:33,661 妳想那樣嗎?回家? 190 00:17:37,582 --> 00:17:38,916 不想 191 00:17:39,584 --> 00:17:41,419 我想待在他身邊 192 00:18:00,230 --> 00:18:02,231 你都不跟我說話 193 00:18:03,650 --> 00:18:05,109 抱歉 194 00:18:06,236 --> 00:18:07,737 我出神了 195 00:18:08,988 --> 00:18:11,032 你在想下次任務的事? 196 00:18:13,326 --> 00:18:14,660 不是 197 00:18:15,412 --> 00:18:17,455 我只是在看著月亮 198 00:18:19,708 --> 00:18:22,877 在白天看到月亮,感覺好奇怪 199 00:18:23,086 --> 00:18:25,129 就像上帝弄錯了 200 00:18:25,213 --> 00:18:26,463 忘了關掉大廳的燈 201 00:18:26,464 --> 00:18:29,091 上帝不會犯錯的,這是… 202 00:18:29,217 --> 00:18:31,928 所以祂才會是上帝 203 00:18:33,722 --> 00:18:35,473 我知道祂會犯錯 204 00:18:36,057 --> 00:18:38,684 妳知道祂在聽吧? 205 00:18:40,228 --> 00:18:41,478 取一個細胞 206 00:18:41,479 --> 00:18:44,523 規避海富利克限度,就可以停止衰老 207 00:18:45,692 --> 00:18:47,943 我正要這麼說 208 00:18:47,944 --> 00:18:50,988 意思是細胞不會變老,得以永生不死 209 00:18:50,989 --> 00:18:52,698 持續分裂,但不會死去 210 00:18:55,410 --> 00:19:00,039 我們以為衰老是自然歷程 但其實是基因出了錯 211 00:19:01,916 --> 00:19:04,460 妳把我當傻子,讓我好興奮 太性感了 212 00:19:04,461 --> 00:19:07,463 沒有海富利克限度 我就能永遠保持現在這個樣子 213 00:19:07,464 --> 00:19:11,175 好吧,那就算上帝錯了 214 00:19:17,015 --> 00:19:19,517 你沒告訴我這次要去哪裡 215 00:19:21,102 --> 00:19:24,689 我知道這次任務比較特別 216 00:19:27,776 --> 00:19:29,277 為什麼? 217 00:19:30,403 --> 00:19:33,948 你保密的意圖比以往更明顯 218 00:19:35,909 --> 00:19:39,036 我想找出線索 219 00:19:42,874 --> 00:19:44,375 所以呢? 220 00:19:48,630 --> 00:19:51,215 我們會在同一個半球 221 00:19:52,383 --> 00:19:53,884 這是什麼意思? 222 00:19:55,553 --> 00:19:58,723 意思是妳走到戶外,往天上看 223 00:20:00,225 --> 00:20:01,683 我們會看到一樣的星空 224 00:20:01,684 --> 00:20:04,311 -老天 -怎樣? 225 00:20:04,312 --> 00:20:06,021 -你開玩笑嗎? -怎麼了? 226 00:20:06,022 --> 00:20:08,983 你以為你不在家時 我都在看天空嗎? 227 00:20:09,067 --> 00:20:11,735 -什麼? -你以為我會在花園裡 228 00:20:11,736 --> 00:20:14,447 看著天空想你? 229 00:20:15,281 --> 00:20:17,366 -別說了 -想著… 230 00:20:17,367 --> 00:20:19,284 -我最愛的凱恩 -好了 231 00:20:19,285 --> 00:20:22,454 和我看同一顆月亮 232 00:20:22,455 --> 00:20:23,664 別說了 233 00:20:23,665 --> 00:20:27,543 我遙遠的天上摯友… 234 00:20:27,544 --> 00:20:29,711 不要… 235 00:20:29,712 --> 00:20:32,089 請照顧我勇敢的軍人 236 00:20:32,090 --> 00:20:34,091 妳知道嗎?妳非常不敬 237 00:20:34,092 --> 00:20:36,885 不只對妳軍中的前同袍 238 00:20:36,886 --> 00:20:39,096 -還有總統 -你忘了說國旗 239 00:20:39,097 --> 00:20:41,974 我正要說該死的國旗 240 00:20:41,975 --> 00:20:43,100 我的英雄 241 00:20:43,101 --> 00:20:45,311 -操妳的 -來吧 242 00:20:55,196 --> 00:20:58,490 她都一個人,我們要不要認識一下? 243 00:20:58,491 --> 00:21:01,827 -妳去吧 -好,我去 244 00:21:05,248 --> 00:21:06,582 嗨 245 00:21:07,125 --> 00:21:08,041 嗨 246 00:21:08,042 --> 00:21:10,753 -我打擾妳了嗎? -沒有 247 00:21:11,588 --> 00:21:13,005 很好 248 00:21:13,423 --> 00:21:16,050 我看妳都一個人 249 00:21:17,385 --> 00:21:21,680 我猜妳一定覺得很奇怪,或很尷尬 250 00:21:22,891 --> 00:21:24,767 應該是吧 251 00:21:25,476 --> 00:21:28,604 不用這樣想,我說真的 252 00:21:29,397 --> 00:21:31,773 這裡的人 睡覺時都會蜷縮成胎兒的樣子 253 00:21:31,774 --> 00:21:33,567 發出咕咕聲 254 00:21:34,068 --> 00:21:35,694 超怪異的 255 00:21:37,447 --> 00:21:39,782 -我是安雅 -我是莉娜 256 00:21:39,866 --> 00:21:42,076 -很高興認識妳 -我也是 257 00:21:42,952 --> 00:21:44,995 妳要不要來認識我的隊友? 258 00:21:44,996 --> 00:21:47,164 來認識朋友,快來 259 00:21:48,583 --> 00:21:51,293 各位,這位是莉娜 260 00:21:51,544 --> 00:21:52,961 -嗨,幸會 -幸會 261 00:21:52,962 --> 00:21:55,881 這是凱西謝帕德、喬西雷德克 262 00:21:55,882 --> 00:21:57,674 -妳好,幸會 -嗨 263 00:21:57,675 --> 00:21:59,260 要不要坐下來? 264 00:21:59,385 --> 00:22:00,886 謝謝 265 00:22:01,012 --> 00:22:04,265 -第一天來到南境 -對 266 00:22:05,475 --> 00:22:07,268 -謝謝 -不用客氣 267 00:22:08,019 --> 00:22:09,645 妳們都來很久了嗎? 268 00:22:10,855 --> 00:22:12,314 對,從一開始就在了 269 00:22:12,315 --> 00:22:13,774 我是地形學家 270 00:22:13,775 --> 00:22:17,069 負責測試邊界附近的磁場 271 00:22:17,070 --> 00:22:20,739 就像撒五彩紙片測試龍捲風一樣 272 00:22:21,449 --> 00:22:24,952 我在這裡十個月了 273 00:22:24,953 --> 00:22:26,286 天啊,十個月了 274 00:22:26,287 --> 00:22:27,829 我是芝加哥的護理人員 275 00:22:27,830 --> 00:22:29,998 本來想加入非營利組織 但我的申請被退回 276 00:22:29,999 --> 00:22:31,625 南境就找到我了 277 00:22:31,626 --> 00:22:32,960 我只來兩個月 278 00:22:33,044 --> 00:22:36,839 我是物理學家 在劍橋念完博士後研究就來了 279 00:22:37,090 --> 00:22:38,674 她腦子很聰明 280 00:22:39,384 --> 00:22:41,302 妳呢?莉娜 281 00:22:41,427 --> 00:22:43,428 我是約翰霍金斯大學的生物學家 282 00:22:43,429 --> 00:22:45,180 -果然沒錯 -生物學家? 283 00:22:45,181 --> 00:22:46,807 -就說她很聰明吧 -什麼? 284 00:22:46,808 --> 00:22:50,561 我們打了賭,猜妳的職業 喬西賭妳是生物學家 285 00:22:52,730 --> 00:22:55,190 -我猜妳是執法人員 -我猜妳單身 286 00:22:55,191 --> 00:22:57,943 老天,妳看到妹就要把嗎? 287 00:22:57,944 --> 00:22:59,611 少來了,在這種情況下 288 00:22:59,612 --> 00:23:02,448 我可以多試幾次手氣吧 289 00:23:03,199 --> 00:23:05,075 在哪種情況下? 290 00:23:07,578 --> 00:23:10,998 對,雖然看起來很瘋狂… 291 00:23:11,082 --> 00:23:13,167 就是這麼瘋狂 292 00:23:15,378 --> 00:23:17,755 我們都會去那裡 293 00:23:22,427 --> 00:23:25,471 -妳們要進去微光裡? -倒數六天 294 00:23:27,140 --> 00:23:29,183 -妳們三人? -四人 295 00:23:29,434 --> 00:23:30,768 還有文崔斯 296 00:23:32,103 --> 00:23:33,687 文崔斯博士? 297 00:23:33,855 --> 00:23:35,189 她是隊長 298 00:23:36,065 --> 00:23:38,025 -全都是女人 -科學家 299 00:23:38,026 --> 00:23:41,069 前幾支隊伍大多是軍人,所以… 300 00:23:41,070 --> 00:23:42,404 對 301 00:23:43,322 --> 00:23:44,865 妳覺得他們怎麼了? 302 00:23:45,074 --> 00:23:48,869 微光裡發生的事有兩種說法 303 00:23:48,870 --> 00:23:50,871 一是有東西殺了他們 304 00:23:50,872 --> 00:23:53,958 二是他們發瘋,自相殘殺 305 00:23:55,293 --> 00:23:57,544 有個軍人逃出來了 306 00:23:57,545 --> 00:23:58,879 對 307 00:23:58,963 --> 00:23:59,880 一位中士 308 00:23:59,881 --> 00:24:02,591 但妳也聽說過他的下場 309 00:24:50,306 --> 00:24:51,765 凱恩 310 00:24:54,352 --> 00:24:56,645 我知道你為什麼進去了 311 00:25:05,404 --> 00:25:07,197 我很抱歉 312 00:25:09,575 --> 00:25:11,952 我知道我該怎麼做 313 00:25:15,456 --> 00:25:19,126 妳沒跟她們說 妳和凱恩中士的關係? 314 00:25:19,210 --> 00:25:22,379 我覺得說了情況會更複雜 315 00:25:22,922 --> 00:25:24,256 怎麼說? 316 00:25:24,882 --> 00:25:27,009 怎樣更複雜? 317 00:25:33,015 --> 00:25:35,601 妳為什麼要進到微光裡? 318 00:25:37,228 --> 00:25:39,855 任務陳述要我進入 319 00:25:39,856 --> 00:25:42,858 微光的源頭,燈塔 320 00:25:42,859 --> 00:25:47,321 進入、收集數據,然後回來 321 00:25:48,573 --> 00:25:51,992 但我認為妳的任務陳述不是這個 322 00:25:56,914 --> 00:25:58,248 妳說對了 323 00:26:06,215 --> 00:26:10,219 我觀察這個現象好一陣子了 324 00:26:10,303 --> 00:26:13,347 我分析自願者 325 00:26:13,931 --> 00:26:16,558 挑選小隊 326 00:26:18,060 --> 00:26:21,605 他們進入微光,我就從旁觀察 327 00:26:23,608 --> 00:26:26,110 我看著微光逐漸逼近 328 00:26:28,863 --> 00:26:31,323 能做這些事的時間也不多了 329 00:26:33,075 --> 00:26:35,244 但妳必須知道裡面是什麼? 330 00:26:36,662 --> 00:26:39,164 對,沒錯 331 00:26:41,459 --> 00:26:43,210 我也是 332 00:26:43,961 --> 00:26:46,213 這就是複雜的原因 333 00:26:47,465 --> 00:26:49,091 妳想跟我們一起去 334 00:26:50,176 --> 00:26:52,678 我在這裡幫不了他 335 00:26:54,138 --> 00:26:56,098 軍人兼科學家 336 00:26:56,849 --> 00:26:58,809 妳可以打仗 337 00:26:59,435 --> 00:27:01,061 能夠學習 338 00:27:03,189 --> 00:27:04,898 也可以拯救他 339 00:27:10,863 --> 00:27:13,365 妳要求加入任務 340 00:27:13,532 --> 00:27:15,575 妳知道其他任務都失敗了 341 00:27:15,576 --> 00:27:19,037 唯一的倖存者也在垂死掙扎 342 00:27:19,372 --> 00:27:21,290 妳的選擇非常勇敢 343 00:27:21,791 --> 00:27:23,208 是我欠他的 344 00:27:25,211 --> 00:27:27,838 我只想知道妳的動機 345 00:27:30,925 --> 00:27:32,426 是我欠他的 346 00:27:34,929 --> 00:27:36,305 所以我也進去了 347 00:28:59,221 --> 00:29:05,227 (微光) 348 00:30:20,761 --> 00:30:22,888 我們可以吃頓真正的餐點 349 00:30:23,431 --> 00:30:24,389 義大利麵 350 00:30:24,390 --> 00:30:26,892 這是雷德克的蔬菜脆餅 351 00:30:28,853 --> 00:30:31,355 玉米麵包,還不賴 352 00:30:31,856 --> 00:30:33,357 妳終於醒了 353 00:30:33,482 --> 00:30:36,944 等一下,我有點搞不清狀況 354 00:30:37,027 --> 00:30:38,695 跟我們一樣 355 00:30:38,779 --> 00:30:41,323 妳連搭帳篷都記不得了吧? 356 00:30:43,075 --> 00:30:47,245 我什麼都不記得了 完全記不起抵達樹林後的事 357 00:30:48,080 --> 00:30:49,414 我們都是 358 00:30:50,040 --> 00:30:51,791 我們清點了食物 359 00:30:51,792 --> 00:30:53,835 從消耗看來 360 00:30:53,836 --> 00:30:57,047 我們已經抵達至少三四天了 361 00:30:58,257 --> 00:30:59,591 不可能吧 362 00:30:59,925 --> 00:31:01,551 我也這麼說 363 00:31:03,345 --> 00:31:07,891 各位,我剛剛看了通訊和導航設備 364 00:31:07,892 --> 00:31:10,310 開機正常,電力沒問題 365 00:31:10,311 --> 00:31:11,811 攝影機也可以用 366 00:31:11,812 --> 00:31:16,191 但能把訊號傳到微光外的功能 全故障了 367 00:31:16,525 --> 00:31:19,360 我們頭上大概有20顆人造衛星也沒用 368 00:31:19,361 --> 00:31:22,072 而且…看看這個 369 00:31:24,700 --> 00:31:29,579 我們沒有指南針 沒有收訊、沒有座標 370 00:31:30,080 --> 00:31:31,164 也沒有地標 371 00:31:31,165 --> 00:31:33,249 我們知道這裡是州立公園 372 00:31:33,250 --> 00:31:34,584 往南走會看到海 373 00:31:34,585 --> 00:31:38,880 沿著海岸線 就會碰到微光邊緣,對吧? 374 00:31:39,757 --> 00:31:42,759 -怎麼知道哪邊是南邊? -喬西,妳知道的 375 00:31:43,093 --> 00:31:44,845 時針對準太陽 376 00:31:45,930 --> 00:31:49,391 時針與12點鐘的中間就是南方 377 00:31:49,517 --> 00:31:50,725 很好 378 00:31:50,726 --> 00:31:52,352 我們找到方向了 379 00:31:52,603 --> 00:31:56,189 我們本來就不期待 通訊設備能派上用場,對吧? 380 00:31:56,190 --> 00:31:58,024 探險任務已經進行三年了 381 00:31:58,025 --> 00:32:00,818 三年都沒收到回報 382 00:32:00,819 --> 00:32:03,321 東西準備好,出發吧 383 00:32:03,489 --> 00:32:05,490 我們今天已經耗掉不少時間了 384 00:33:06,135 --> 00:33:09,012 我去看看,看能不能離開討厭的沼澤 385 00:33:09,013 --> 00:33:10,347 好 386 00:33:10,681 --> 00:33:12,599 去小屋看看 387 00:33:30,743 --> 00:33:33,537 看來有人正準備辦婚禮 388 00:33:35,706 --> 00:33:38,583 這植物好奇怪 389 00:33:38,876 --> 00:33:40,210 為什麼? 390 00:33:41,837 --> 00:33:43,921 看起來很不一樣 391 00:33:43,922 --> 00:33:48,218 外表看來不像同一個品種 392 00:33:48,636 --> 00:33:51,304 但卻是從同根莖長出來的 393 00:33:52,014 --> 00:33:54,599 應該是同個品種 394 00:33:54,767 --> 00:33:56,726 是同株植物 395 00:33:57,478 --> 00:34:00,188 好像經歷過無數次突變 396 00:34:00,189 --> 00:34:01,773 病理學? 397 00:34:02,524 --> 00:34:03,900 對 398 00:34:05,361 --> 00:34:09,197 如果發生在人體,無疑就是病理學 399 00:34:19,541 --> 00:34:21,042 中獎了 400 00:34:21,752 --> 00:34:23,086 謝帕德 401 00:34:23,462 --> 00:34:24,838 運輸工具 402 00:34:29,677 --> 00:34:31,052 有什麼好玩的嗎? 403 00:34:31,053 --> 00:34:34,598 沒有,廢棄很久了,搞不好還早於… 404 00:34:35,766 --> 00:34:37,142 雷德克? 405 00:34:38,352 --> 00:34:40,061 雷德克 406 00:34:40,145 --> 00:34:41,104 雷德克 407 00:34:41,105 --> 00:34:42,647 它拉住我的包包 408 00:34:42,940 --> 00:34:44,357 雷德克 409 00:34:47,194 --> 00:34:49,362 有東西拉著我的包包 410 00:34:49,613 --> 00:34:51,072 不要 411 00:34:51,281 --> 00:34:52,782 它抓到我的包包 412 00:34:57,329 --> 00:34:59,956 -幫我救她 -怎麼了? 413 00:35:00,999 --> 00:35:02,834 抓住我的肩膀 414 00:35:05,671 --> 00:35:07,589 抓住她,來吧 415 00:35:08,590 --> 00:35:09,882 我抓住她了 416 00:35:09,883 --> 00:35:11,927 可以嗎?抓住了嗎? 417 00:35:12,970 --> 00:35:14,512 沒事了 418 00:35:15,139 --> 00:35:16,473 好 419 00:35:22,813 --> 00:35:25,356 先坐下來,幫我拿她的包包 420 00:35:25,357 --> 00:35:26,566 好,深呼吸 421 00:35:26,567 --> 00:35:28,025 沒事了,已經沒事了 422 00:35:28,026 --> 00:35:30,570 -剛剛是怎樣? -水裡有東西 423 00:35:41,540 --> 00:35:43,875 站起來,快走 424 00:35:53,218 --> 00:35:55,428 -該死 -後退 425 00:35:59,850 --> 00:36:02,769 謝帕德,小心 426 00:36:06,398 --> 00:36:08,108 老天 427 00:36:52,027 --> 00:36:54,779 跟那些花一樣 428 00:36:55,614 --> 00:36:57,240 看看牠的牙齒 429 00:36:58,158 --> 00:37:00,285 排成同心圓 430 00:37:00,619 --> 00:37:04,039 這東西會動盪整個基因界 431 00:37:04,122 --> 00:37:05,748 鯊魚的牙齒也是這樣,對吧? 432 00:37:05,749 --> 00:37:08,251 妳覺得是雜交嗎? 433 00:37:09,127 --> 00:37:12,714 不同種類的動物不能雜交 434 00:37:15,843 --> 00:37:18,011 莉娜,我快拿不動了 435 00:37:27,062 --> 00:37:30,106 起初看到的突變還沒那麼明顯 436 00:37:30,732 --> 00:37:34,611 越靠近燈塔,越是極端 437 00:37:35,654 --> 00:37:38,156 形體崩壞 438 00:37:38,949 --> 00:37:40,867 形體複製 439 00:37:40,868 --> 00:37:42,369 複製? 440 00:37:45,455 --> 00:37:46,873 仿效 441 00:37:50,878 --> 00:37:54,172 有沒有可能是幻覺? 442 00:37:55,674 --> 00:37:58,176 我也想過 443 00:37:59,011 --> 00:38:01,721 但我們每個人都看見了 444 00:38:03,557 --> 00:38:05,767 如夢似幻 445 00:38:06,810 --> 00:38:08,269 猶如惡夢 446 00:38:08,729 --> 00:38:10,355 也不是全都很可怕 447 00:38:12,149 --> 00:38:14,734 有時倒是很漂亮 448 00:38:42,721 --> 00:38:44,097 妳受傷了嗎? 449 00:38:44,264 --> 00:38:46,307 只是瘀青而已 450 00:38:47,267 --> 00:38:49,894 應該是被鱷魚弄的 451 00:38:49,978 --> 00:38:51,312 對 452 00:38:55,734 --> 00:38:58,278 所以…妳在哪學會射擊的? 453 00:39:00,030 --> 00:39:03,324 我進入學術圈前當過兵 454 00:39:03,617 --> 00:39:04,909 海軍? 455 00:39:04,910 --> 00:39:07,036 陸軍,當了七年 456 00:39:07,245 --> 00:39:09,538 感覺像上輩子的事了 457 00:39:09,539 --> 00:39:10,874 對 458 00:39:12,000 --> 00:39:14,919 之前的人生都像上輩子的事了 459 00:39:15,003 --> 00:39:17,547 小時候、結婚的時候 460 00:39:18,423 --> 00:39:22,343 妳脖子上掛著什麼?老公還是孩子? 461 00:39:22,344 --> 00:39:23,761 老公 462 00:39:24,805 --> 00:39:27,307 他之前也從軍,我們… 463 00:39:27,557 --> 00:39:29,142 就是這樣認識的 464 00:39:29,893 --> 00:39:31,686 “之前”?他退役了? 465 00:39:32,938 --> 00:39:34,397 陣亡 466 00:39:35,983 --> 00:39:37,859 很遺憾 467 00:39:38,986 --> 00:39:40,820 我就猜妳一定有特殊原因 468 00:39:41,196 --> 00:39:42,697 什麼意思? 469 00:39:44,741 --> 00:39:47,326 自願參加…這種任務 470 00:39:47,327 --> 00:39:52,081 要是人生圓滿,就不會做這種事 471 00:39:53,875 --> 00:39:56,085 我們都是瑕疵品 472 00:39:56,545 --> 00:39:58,171 安雅戒斷了 473 00:39:58,463 --> 00:40:00,089 所以她曾經有毒癮 474 00:40:00,090 --> 00:40:02,216 喬西老穿長袖衣服 475 00:40:02,217 --> 00:40:05,011 因為她不想讓妳看到前臂的疤痕 476 00:40:05,012 --> 00:40:07,180 她自殺未遂? 477 00:40:07,305 --> 00:40:10,600 應該是反過來,她想感受自己活著 478 00:40:13,270 --> 00:40:14,604 文崔斯呢? 479 00:40:15,272 --> 00:40:18,358 對,就大家所知 480 00:40:18,734 --> 00:40:23,196 沒有朋友、家人、伴侶、孩子 481 00:40:23,822 --> 00:40:26,533 完全沒有私生活 482 00:40:28,493 --> 00:40:29,827 妳呢? 483 00:40:30,287 --> 00:40:32,205 我也失去了一個人 484 00:40:34,499 --> 00:40:36,376 但不是丈夫 485 00:40:36,543 --> 00:40:39,295 是女兒,因為白血病 486 00:40:40,047 --> 00:40:41,673 很遺憾 487 00:40:41,965 --> 00:40:44,384 這是雙重的喪親之痛 488 00:40:45,761 --> 00:40:48,763 我失去了我漂亮的女兒 489 00:40:50,474 --> 00:40:51,891 還有過去的自己 490 00:40:51,892 --> 00:40:53,643 嘿 491 00:40:54,061 --> 00:40:55,937 這裡有個東西 492 00:41:06,573 --> 00:41:09,075 (亞馬雅堡壘) 493 00:41:14,998 --> 00:41:18,585 (禁止進入,違者將被起訴) 494 00:41:26,968 --> 00:41:29,887 這裡以前是南境的總部 495 00:41:31,014 --> 00:41:33,057 在被微光吞噬之前 496 00:41:36,228 --> 00:41:37,979 突變更多了 497 00:41:38,605 --> 00:41:40,231 到處都是 498 00:41:40,774 --> 00:41:42,317 惡性的突變 499 00:41:42,609 --> 00:41:44,569 就像腫瘤 500 00:41:45,946 --> 00:41:47,696 這是以前的交誼廳嗎? 501 00:41:47,697 --> 00:41:48,739 對 502 00:41:48,740 --> 00:41:51,576 在這裡紮營吧,進去 503 00:42:26,611 --> 00:42:30,531 有床跟睡袋,有人在裡面嗎? 504 00:42:30,657 --> 00:42:32,158 曾經有人來過 505 00:42:32,784 --> 00:42:34,952 我同意是“曾經” 506 00:42:55,515 --> 00:42:56,849 該死 507 00:43:02,772 --> 00:43:04,565 可惡 508 00:43:14,075 --> 00:43:16,786 太重了,拿不動 509 00:43:25,086 --> 00:43:27,880 (佩頓、邁爾、凱恩、謝利) 510 00:43:33,178 --> 00:43:34,762 莉娜,妳找到什麼? 511 00:43:36,431 --> 00:43:38,182 妳們快來看 512 00:43:39,935 --> 00:43:42,603 佩頓、邁爾 513 00:43:44,064 --> 00:43:46,899 凱恩、謝利 514 00:43:46,983 --> 00:43:49,652 是上次出任務的軍人 515 00:43:49,736 --> 00:43:52,446 看來他們把這裡當成任務基地了 516 00:43:52,447 --> 00:43:54,323 為什麼有些名字被劃掉? 517 00:43:54,324 --> 00:43:56,033 不要倉促定論 518 00:43:56,034 --> 00:43:58,786 -或許我們就該找出結論 -對 519 00:43:58,912 --> 00:44:01,413 -這是基地的平面圖,對吧? -對 520 00:44:01,414 --> 00:44:02,373 這是交誼廳 521 00:44:02,374 --> 00:44:03,791 -就是我們的所在地? -對 522 00:44:03,792 --> 00:44:07,336 我認為名字旁邊的時間 是守衛輪值表 523 00:44:07,671 --> 00:44:09,380 他們派人守衛,我們也該照做 524 00:44:09,381 --> 00:44:11,466 -收到 -好 525 00:44:24,312 --> 00:44:26,981 這應該看得出端倪 526 00:44:30,110 --> 00:44:32,528 “給跟隨我們腳步的各位” 527 00:44:33,405 --> 00:44:36,407 應該就是我們 528 00:44:44,833 --> 00:44:46,375 記憶卡 529 00:44:48,670 --> 00:44:50,963 應該可以讀取 530 00:44:58,054 --> 00:44:59,764 成功了 531 00:45:04,102 --> 00:45:05,728 可以嗎? 532 00:45:10,275 --> 00:45:12,484 -還行嗎? -可以 533 00:45:12,485 --> 00:45:13,820 好 534 00:45:23,538 --> 00:45:25,664 好了 535 00:45:25,665 --> 00:45:26,665 -好 -對 536 00:45:26,666 --> 00:45:27,791 好 537 00:45:27,792 --> 00:45:29,293 好 538 00:45:42,474 --> 00:45:43,975 該死 539 00:45:44,517 --> 00:45:46,185 他在幹嘛? 540 00:45:53,860 --> 00:45:56,904 別弄了… 541 00:45:57,906 --> 00:46:00,074 把他抓緊 542 00:46:03,536 --> 00:46:04,912 在這裡 543 00:46:21,596 --> 00:46:24,724 好,我們知道上一組的情況 他們發瘋了 544 00:46:25,725 --> 00:46:27,851 那個人的身體裡有個活物 545 00:46:27,852 --> 00:46:30,020 -不是,那是燈光弄出來的 -什麼? 546 00:46:30,021 --> 00:46:31,730 我有十年的醫療經驗 547 00:46:31,731 --> 00:46:33,065 我在路邊劃開人體過 548 00:46:33,066 --> 00:46:36,026 妳剛剛看到的怪異景象 都是燈光的騙術 549 00:46:36,027 --> 00:46:38,779 -他的器官會動 -他是受驚了,雷德克 550 00:46:38,780 --> 00:46:40,864 -是驚嚇的反應 -再看一次 551 00:46:40,865 --> 00:46:42,699 不要,我不要再看一次 552 00:46:42,700 --> 00:46:43,617 那不是腸子 553 00:46:43,618 --> 00:46:46,996 -那是蟲或者… -那妳自己看,謝帕德 554 00:46:51,126 --> 00:46:52,585 妳要去哪? 555 00:47:06,516 --> 00:47:08,726 -她去哪了? -繼續往前找 556 00:48:05,200 --> 00:48:06,534 這是什麼? 557 00:48:07,368 --> 00:48:08,995 我不知道 558 00:48:26,429 --> 00:48:29,515 -我今晚不想住在這 -我們別無選擇 559 00:48:31,226 --> 00:48:32,935 -拜託 -走吧 560 00:48:32,936 --> 00:48:36,313 現在太晚了,不能繼續往前走 561 00:48:36,397 --> 00:48:38,149 我們出去吧 562 00:49:19,857 --> 00:49:21,984 你真好 563 00:49:24,112 --> 00:49:26,447 你怎麼不在這裡? 564 00:49:28,199 --> 00:49:30,242 我要提早一天出發 565 00:49:30,493 --> 00:49:31,869 什麼? 566 00:49:32,662 --> 00:49:34,497 等等,今天就走? 567 00:49:35,623 --> 00:49:38,208 -現在就要走 -該死 568 00:49:38,209 --> 00:49:39,835 但我們今天有計畫了 569 00:49:39,836 --> 00:49:42,379 -我們要開車去鄉下 -我不能去 570 00:49:42,797 --> 00:49:45,299 -不能去了 -你至少… 571 00:49:50,597 --> 00:49:52,223 現在指的就是馬上 572 00:49:55,560 --> 00:49:56,894 對 573 00:49:59,939 --> 00:50:01,357 怎麼了? 574 00:50:08,281 --> 00:50:09,698 我很… 575 00:50:13,244 --> 00:50:14,620 愛妳 576 00:50:15,288 --> 00:50:16,705 莉娜 577 00:50:18,666 --> 00:50:20,126 我也愛你 578 00:51:17,016 --> 00:51:18,601 嘿 579 00:51:20,144 --> 00:51:21,812 懸案解開了嗎? 580 00:51:23,398 --> 00:51:25,566 是腦袋快鬆開了 581 00:51:26,234 --> 00:51:28,235 我覺得妳表現得還不錯 582 00:51:30,154 --> 00:51:31,738 喬西睡得很安穩 583 00:51:31,739 --> 00:51:32,948 對 584 00:51:32,949 --> 00:51:34,908 鎮靜劑幫了忙 585 00:51:34,909 --> 00:51:37,828 妳呢?睡得著嗎? 586 00:51:38,204 --> 00:51:39,538 睡了一下 587 00:51:40,164 --> 00:51:42,750 我害怕的程度至少跟喬西一樣 588 00:51:43,960 --> 00:51:46,086 只是我比較會隱藏 589 00:51:49,590 --> 00:51:51,217 我去看看文崔斯 590 00:51:52,593 --> 00:51:53,928 好 591 00:52:25,501 --> 00:52:27,919 妳怎麼醒了?三點才要換班 592 00:52:27,920 --> 00:52:30,339 我今晚睡飽了 593 00:52:30,506 --> 00:52:31,840 好 594 00:52:33,259 --> 00:52:34,843 妳來看看 595 00:52:38,014 --> 00:52:39,723 好,這是我們的位置 596 00:52:40,933 --> 00:52:42,851 這裡是燈塔 597 00:52:42,935 --> 00:52:44,853 西南方是失落之城 598 00:52:44,854 --> 00:52:48,065 是我們兩年前疏散的小社區 599 00:52:48,357 --> 00:52:51,360 我覺得我們明天應該往那裡去 600 00:52:51,527 --> 00:52:54,780 隔天早上再往海岸出發 601 00:52:57,742 --> 00:52:59,076 很好 602 00:53:04,040 --> 00:53:05,541 妳沒事吧? 603 00:53:11,339 --> 00:53:13,257 我本來想說 604 00:53:13,549 --> 00:53:16,009 妳沒跟大家說妳跟凱恩的關係 605 00:53:16,010 --> 00:53:18,470 不是個好主意 606 00:53:20,264 --> 00:53:23,058 但看到那段影片後… 607 00:53:25,812 --> 00:53:27,146 對 608 00:53:27,605 --> 00:53:30,232 我不知道她們會對妳做出什麼反應 609 00:53:32,860 --> 00:53:35,529 我丈夫為什麼自願參加自殺任務? 610 00:53:35,780 --> 00:53:37,614 妳以為這是我們的目的? 611 00:53:38,366 --> 00:53:40,492 -自殺? -妳一定分析過他 612 00:53:40,493 --> 00:53:42,286 評估過他的能力 613 00:53:43,246 --> 00:53:45,289 他一定說過什麼 614 00:53:46,332 --> 00:53:49,001 妳想問的是我身為心理學家的想法 615 00:53:50,294 --> 00:53:51,628 對 616 00:53:52,630 --> 00:53:54,798 身為心理學家 617 00:53:55,383 --> 00:53:59,386 我認為妳沒分清楚自殺與自我毀滅 618 00:54:01,097 --> 00:54:04,141 幾乎沒有人會自殺 619 00:54:04,559 --> 00:54:06,935 但大多數人都會自我毀滅 620 00:54:06,936 --> 00:54:10,189 以某種方式,在人生的某個階段 621 00:54:11,023 --> 00:54:13,984 我們喝酒、抽菸 622 00:54:13,985 --> 00:54:16,612 搞砸好工作 623 00:54:18,447 --> 00:54:20,282 或者破壞幸福的婚姻 624 00:54:25,079 --> 00:54:27,581 不是由我們決定,是… 625 00:54:27,999 --> 00:54:29,624 一種衝動 626 00:54:29,625 --> 00:54:33,795 其實,妳應該比我更有資格 627 00:54:33,796 --> 00:54:35,756 -解釋這件事 -什麼意思? 628 00:54:36,716 --> 00:54:38,342 妳是生物學家 629 00:54:39,218 --> 00:54:42,053 自我毀滅 不是我們與生俱來的能力嗎? 630 00:54:42,054 --> 00:54:44,014 每個細胞不都有這個設定嗎? 631 00:54:46,559 --> 00:54:47,976 什麼聲音? 632 00:54:48,019 --> 00:54:49,436 不知道 633 00:55:00,990 --> 00:55:02,157 喬西,醒醒 634 00:55:02,158 --> 00:55:04,868 快醒醒,喬西,有狀況 635 00:55:04,952 --> 00:55:07,121 -有看到什麼嗎? -沒有 636 00:55:07,246 --> 00:55:09,206 -怎麼了? -我聽到聲音 637 00:55:10,917 --> 00:55:12,501 什麼? 638 00:55:14,420 --> 00:55:16,130 有東西穿過柵欄 639 00:55:16,839 --> 00:55:19,883 -穿過柵欄? -把柵欄扯斷,像拉拉鍊一樣 640 00:55:24,972 --> 00:55:27,474 -我什麼都看不見 -我也是 641 00:55:29,894 --> 00:55:31,228 -謝帕德 -老天 642 00:55:31,562 --> 00:55:32,520 謝帕德 643 00:55:32,521 --> 00:55:33,438 該死 644 00:55:33,439 --> 00:55:34,689 -什麼情況? -怎麼了? 645 00:55:34,690 --> 00:55:36,942 謝帕德剛在我旁邊 有東西把她抓走 646 00:55:37,526 --> 00:55:39,736 該死 647 00:55:39,737 --> 00:55:41,947 -謝帕德 -該死 648 00:55:48,621 --> 00:55:49,997 可惡 649 00:55:53,209 --> 00:55:54,918 謝帕德! 650 00:55:58,965 --> 00:56:00,591 謝帕德! 651 00:56:29,787 --> 00:56:31,330 我們得回去 652 00:56:31,414 --> 00:56:33,915 -我們得馬上回去 -她說得沒錯 653 00:56:33,916 --> 00:56:35,750 沒錯?怎麼說? 654 00:56:35,751 --> 00:56:37,336 我們被攻擊兩次了 655 00:56:37,920 --> 00:56:39,421 失去了一位隊友 656 00:56:39,422 --> 00:56:42,632 還看到前支隊伍發瘋 把彼此切開的畫面 657 00:56:42,633 --> 00:56:45,135 我不知道還有什麼更正確的選擇 658 00:56:45,136 --> 00:56:46,970 我們還沒抵達燈塔 659 00:56:46,971 --> 00:56:49,848 還沒搞懂微光的原因和道理 660 00:56:49,849 --> 00:56:52,392 我們收集到數據、觀察紀錄跟照片 她還拍了影片 661 00:56:52,393 --> 00:56:56,605 這些都只讓這個現象更難以解釋 662 00:56:58,566 --> 00:57:00,442 我要去燈塔 663 00:57:00,443 --> 00:57:02,444 自己去也沒問題 664 00:57:02,445 --> 00:57:07,199 妳們只要決定…要不要跟我走 665 00:57:18,836 --> 00:57:21,004 她好像完全沒注意到謝帕德死了 666 00:57:21,005 --> 00:57:22,380 她瘋了 667 00:57:22,381 --> 00:57:24,675 她是個瘋婆子 668 00:57:25,426 --> 00:57:28,303 謝謝妳他媽的支持,莉娜 669 00:57:29,180 --> 00:57:31,848 -我不知道我們還有派別 -對 670 00:57:31,932 --> 00:57:33,767 對,我們有派別 671 00:57:33,976 --> 00:57:37,687 好,那我同意妳,我們應該回去了 672 00:57:37,688 --> 00:57:39,814 很好,太好了,我們走吧 673 00:57:39,815 --> 00:57:42,192 -我們三人可以… -等等 674 00:57:42,193 --> 00:57:43,651 我們應該回去,沒錯 675 00:57:43,652 --> 00:57:46,196 但我們走了六天才抵達這裡 676 00:57:46,197 --> 00:57:49,032 再走兩天就到海岸了 677 00:57:49,533 --> 00:57:52,452 謝帕德說過… 678 00:57:52,953 --> 00:57:54,704 抵達海岸後,只要沿著海岸走 679 00:57:54,705 --> 00:57:56,832 就會碰到圍牆 680 00:57:56,916 --> 00:57:59,042 妳是說要繼續往前,離開這裡? 681 00:57:59,293 --> 00:58:01,669 -對,如果妳們喜歡的話 -喜歡? 682 00:58:01,670 --> 00:58:04,798 不,我他媽的一點都不喜歡 683 00:58:08,761 --> 00:58:11,471 這不是妳把我們騙去燈塔的技倆吧? 684 00:58:11,472 --> 00:58:14,308 重點不是燈塔,好嗎? 685 00:58:14,600 --> 00:58:17,894 我認為海岸是最佳的出路 686 00:58:21,440 --> 00:58:22,774 好嗎? 687 00:58:35,871 --> 00:58:37,414 妳對她們說謊 688 00:58:40,334 --> 00:58:42,961 我不懂往回走有什麼意義 689 00:58:43,045 --> 00:58:46,006 往回走不會比繼續前進更安全 690 00:58:46,799 --> 00:58:50,552 妳不知道,但妳假裝自己很懂 決定繼續往前 691 00:58:50,553 --> 00:58:51,970 是文崔斯決定的 692 00:58:51,971 --> 00:58:55,265 文崔斯得了癌症,她根本不打算回來 693 00:58:56,225 --> 00:58:58,060 妳知道她生病了 694 00:58:58,352 --> 00:58:59,770 我有猜到 695 00:59:02,690 --> 00:59:04,816 但妳想繼續 696 00:59:06,569 --> 00:59:07,903 對 697 00:59:08,779 --> 00:59:10,113 沒錯 698 00:59:57,036 --> 00:59:58,578 她可能還活著 699 00:59:58,579 --> 01:00:00,539 我很懷疑 700 01:00:01,874 --> 01:00:03,375 我們必須確定 701 01:00:06,378 --> 01:00:07,879 去吧 702 01:00:07,922 --> 01:00:09,256 好 703 01:00:11,425 --> 01:00:12,801 我跟妳一起去 704 01:00:13,928 --> 01:00:15,303 我要自己去 705 01:02:44,244 --> 01:02:45,579 妳找到她了嗎? 706 01:02:45,913 --> 01:02:47,247 找到了 707 01:02:48,248 --> 01:02:49,583 她死了 708 01:03:14,108 --> 01:03:15,525 妳還好嗎? 709 01:03:16,026 --> 01:03:19,738 沒事,不要煩我 710 01:03:45,681 --> 01:03:47,599 今晚在這裡紮營 711 01:03:48,517 --> 01:03:51,227 再走兩小時就會抵達海岸 712 01:04:28,765 --> 01:04:30,850 這植物天生就長這樣子 713 01:04:31,393 --> 01:04:33,353 完全不合理 714 01:04:33,687 --> 01:04:35,355 我覺得合理 715 01:04:44,156 --> 01:04:47,825 一開始我以為 無線電波是受到微光屏蔽 716 01:04:47,826 --> 01:04:52,038 所以裡頭的人才沒辦法 跟基地或衛星定位系統傳遞訊號 717 01:04:52,039 --> 01:04:57,794 但光波沒有被屏蔽 而是受到折射,而且… 718 01:05:02,090 --> 01:05:04,384 廣播也一樣 719 01:05:04,676 --> 01:05:06,594 訊號沒有消失 720 01:05:06,678 --> 01:05:08,513 是被擾亂了 721 01:05:14,353 --> 01:05:16,354 妳手上的葉子 722 01:05:17,105 --> 01:05:19,274 若測定序列,知道會得出什麼嗎? 723 01:05:19,858 --> 01:05:22,068 -什麼? -人類含同源匣基因 724 01:05:22,069 --> 01:05:24,112 含同源匣基因?是什麼意思? 725 01:05:24,488 --> 01:05:29,034 影響體型呈現和實體結構的基因 726 01:05:30,827 --> 01:05:33,037 這株植物有人體的外型 727 01:05:33,038 --> 01:05:35,957 與肩膀連接的手臂 728 01:05:35,958 --> 01:05:37,458 與臀部連接的腿 729 01:05:37,459 --> 01:05:39,168 根本不可能 730 01:05:39,169 --> 01:05:41,588 但真的發生了 731 01:05:43,715 --> 01:05:47,761 微光就像稜鏡,什麼都能折射 732 01:05:48,136 --> 01:05:51,055 不只光線和無線電波 733 01:05:51,056 --> 01:05:54,726 動物DNA、植物DNA 734 01:05:55,477 --> 01:05:57,145 所有DNA都可以 735 01:05:57,229 --> 01:05:59,064 什麼叫做“所有DNA”? 736 01:05:59,481 --> 01:06:01,733 她說的是我們的DNA 737 01:06:04,236 --> 01:06:06,112 她指的就是我們 738 01:07:12,262 --> 01:07:15,265 好吧,看來這裡就是臥房 739 01:07:16,308 --> 01:07:18,643 確認門窗安全 740 01:08:43,979 --> 01:08:46,105 這是個錯誤 741 01:08:48,066 --> 01:08:49,400 好 742 01:08:55,657 --> 01:08:59,244 妳跟妳丈夫分開的時間 比相處時間還長 743 01:09:00,495 --> 01:09:03,581 妳不能跟他說妳的工作 他也不能跟妳說他的 744 01:09:03,582 --> 01:09:07,668 但我們之間 有強烈的生理與心理連結 745 01:09:07,669 --> 01:09:08,627 我都說中了嗎? 746 01:09:08,628 --> 01:09:12,090 -你忘了提到你太太 -我愛我太太 747 01:09:14,050 --> 01:09:15,969 她是無辜的 748 01:09:24,019 --> 01:09:25,395 說吧,莉娜 749 01:09:26,605 --> 01:09:28,690 到底怎麼了? 750 01:09:30,358 --> 01:09:33,027 妳覺得他可能出事了? 751 01:09:37,783 --> 01:09:39,617 還是妳覺得他知道了 752 01:09:41,953 --> 01:09:43,496 就是這樣,對吧? 753 01:09:43,914 --> 01:09:47,041 妳覺得他知道我們劈腿的事 754 01:09:48,794 --> 01:09:50,336 他發現了嗎? 755 01:09:51,129 --> 01:09:52,463 是的 756 01:09:55,759 --> 01:09:57,135 你該走了 757 01:09:59,137 --> 01:10:01,055 -不,莉娜,我… -丹 758 01:10:01,556 --> 01:10:06,019 我不想說話,也不想聽你要說的 759 01:10:06,686 --> 01:10:08,688 穿好衣服,出去吧 760 01:10:11,066 --> 01:10:14,235 妳知道,妳討厭的人不是我 是妳自己 761 01:10:17,155 --> 01:10:19,115 不對,丹,我也討厭你 762 01:10:22,828 --> 01:10:25,204 不會再有下次了 763 01:10:30,710 --> 01:10:32,712 妳這個說謊的婊子 764 01:10:33,588 --> 01:10:35,631 -怎麼了? -不 765 01:10:35,924 --> 01:10:39,177 妳不准問問題,只准回答 766 01:11:08,415 --> 01:11:09,749 兄弟 767 01:11:11,626 --> 01:11:12,960 男友 768 01:11:14,588 --> 01:11:15,922 丈夫 769 01:11:19,509 --> 01:11:21,219 丈夫 770 01:11:23,179 --> 01:11:24,931 妳為何沒告訴我們? 771 01:11:27,267 --> 01:11:28,893 妳早就知道了 772 01:11:29,185 --> 01:11:30,895 顯而易見 773 01:11:34,608 --> 01:11:36,192 妳也知道嗎? 774 01:11:40,280 --> 01:11:41,614 好 775 01:11:45,911 --> 01:11:47,953 微光裡發生的事有兩種說法 776 01:11:47,954 --> 01:11:49,663 一是有東西殺了他們 777 01:11:49,664 --> 01:11:54,001 二是他們發瘋,自相殘殺 778 01:11:55,462 --> 01:11:57,588 喬西差點被鱷魚害死 779 01:11:57,589 --> 01:12:00,716 小凱被熊殺了 780 01:12:02,844 --> 01:12:05,304 對,第一個說法說中了 781 01:12:08,058 --> 01:12:09,392 但是… 782 01:12:11,937 --> 01:12:14,188 我沒有看到什麼熊 783 01:12:15,106 --> 01:12:16,732 喬西也沒有 784 01:12:17,400 --> 01:12:20,027 只有莉娜跟文崔斯看到那隻熊 785 01:12:20,111 --> 01:12:21,654 沒辦法確認 786 01:12:21,655 --> 01:12:27,576 一切都是她們說了算 全都是莉娜說了算 787 01:12:27,577 --> 01:12:29,787 我們現在知道… 788 01:12:30,789 --> 01:12:33,999 我們只知道… 789 01:12:34,000 --> 01:12:37,753 莉娜是個騙子 790 01:12:37,879 --> 01:12:39,881 給我閉嘴 791 01:12:41,091 --> 01:12:45,261 莉娜,妳是個騙子 792 01:12:47,847 --> 01:12:49,182 妳殺了凱西? 793 01:12:51,601 --> 01:12:53,478 妳發瘋了嗎? 794 01:12:56,231 --> 01:12:59,108 還是妳以為我發瘋了 我們會開始互相殘殺? 795 01:12:59,109 --> 01:13:00,943 這是第二個說法 796 01:13:06,282 --> 01:13:07,992 老天 797 01:13:12,247 --> 01:13:14,415 我看著我的手 798 01:13:14,916 --> 01:13:16,834 還有我的指紋時 799 01:13:18,128 --> 01:13:19,670 可以看到它們在動 800 01:13:24,509 --> 01:13:26,344 我沒辦法 801 01:13:26,720 --> 01:13:28,679 如果我把妳鬆綁 802 01:13:28,680 --> 01:13:31,849 妳將我綁在椅子上,切開我的身體 803 01:13:33,101 --> 01:13:37,063 我的內臟會不會像指紋那樣變形? 804 01:13:44,154 --> 01:13:48,324 但…被綁在椅子上的人不是我 805 01:13:52,370 --> 01:13:53,704 妳才是 806 01:13:57,959 --> 01:14:00,419 救命 807 01:14:03,089 --> 01:14:04,840 救命 808 01:14:04,924 --> 01:14:06,383 救命 809 01:14:06,384 --> 01:14:08,427 小凱? 810 01:14:11,056 --> 01:14:12,765 妳說她死了 811 01:14:13,600 --> 01:14:16,561 小凱,我來了 812 01:14:18,563 --> 01:14:19,981 小凱,是妳嗎? 813 01:15:03,483 --> 01:15:08,946 救我 814 01:15:09,030 --> 01:15:12,116 救命 815 01:15:26,214 --> 01:15:27,757 不要有動作 816 01:15:34,889 --> 01:15:38,434 救我 817 01:16:04,252 --> 01:16:06,837 救命 818 01:16:31,613 --> 01:16:34,448 不要… 819 01:17:39,097 --> 01:17:40,931 妳在做什麼? 820 01:17:41,015 --> 01:17:43,309 -我要走了 -現在? 821 01:17:45,270 --> 01:17:47,938 -天還沒亮呢 -我沒時間等了 822 01:17:48,231 --> 01:17:49,940 我們正在分崩離析 823 01:17:49,941 --> 01:17:52,526 身體變化跟心智一樣快 妳沒感覺嗎? 824 01:17:53,736 --> 01:17:56,155 就像失智症發作 825 01:17:58,866 --> 01:18:00,868 如果不盡快趕到燈塔 826 01:18:01,160 --> 01:18:04,580 策劃這趟旅行的人就沒辦法走完全程 827 01:18:04,956 --> 01:18:07,208 我想完成這段旅程 828 01:19:09,103 --> 01:19:10,980 我們該走了,喬西 829 01:19:18,696 --> 01:19:21,615 妳丈夫在微光裡待了多久? 830 01:19:22,825 --> 01:19:25,202 很難確定 831 01:19:27,830 --> 01:19:30,249 理論上來說,他待了一年 832 01:19:32,377 --> 01:19:36,046 待了這麼久,還能保持健全 833 01:19:36,464 --> 01:19:38,757 我不確定他算不算健全 834 01:19:42,595 --> 01:19:44,013 我的折射理論… 835 01:19:44,972 --> 01:19:49,310 -被我說中了,對吧? -對 836 01:19:49,435 --> 01:19:51,770 我昨晚觀察了我的血液 837 01:19:54,107 --> 01:19:56,567 我身體裡…也是那樣 838 01:19:59,404 --> 01:20:02,114 我們都會有的 839 01:20:07,829 --> 01:20:09,997 感覺很奇怪 840 01:20:10,373 --> 01:20:14,168 聽到謝帕德的聲音 從昨晚那隻怪獸口中出現 841 01:20:15,002 --> 01:20:18,589 我覺得在她垂死時 她的思考也變成了… 842 01:20:19,006 --> 01:20:22,092 殺了她的怪獸的一部分 843 01:20:23,344 --> 01:20:26,096 想像她害怕又痛苦地死去 844 01:20:26,097 --> 01:20:29,850 只剩這部分能存活 845 01:20:30,810 --> 01:20:32,978 我可不想經歷 846 01:20:53,291 --> 01:20:55,459 文崔斯想正面迎擊 847 01:20:55,835 --> 01:20:57,586 妳想與之對抗 848 01:20:58,921 --> 01:21:02,257 但我兩個都不想要 849 01:21:09,140 --> 01:21:10,474 喬西 850 01:21:17,815 --> 01:21:19,149 喬西 851 01:21:23,529 --> 01:21:24,863 喬西 852 01:21:50,723 --> 01:21:55,185 大家一個個死去,只有妳除外 853 01:21:56,896 --> 01:21:58,689 妳要怎麼解釋? 854 01:22:02,318 --> 01:22:04,820 連這種事也需要解釋嗎? 855 01:22:05,238 --> 01:22:07,031 對,沒錯 856 01:22:13,246 --> 01:22:14,872 我一定要回來 857 01:22:16,415 --> 01:22:18,667 我不確定她們是不是也這麼想 858 01:22:20,253 --> 01:22:24,881 (燈塔) 859 01:22:24,882 --> 01:22:28,677 (《海拉細胞的不死傳奇》) 860 01:22:35,142 --> 01:22:36,477 嘿 861 01:22:40,481 --> 01:22:41,815 嘿 862 01:27:34,024 --> 01:27:35,984 我以為我是個男人 863 01:27:43,367 --> 01:27:45,035 擁有過一段人生 864 01:27:46,704 --> 01:27:48,663 大家都叫我凱恩 865 01:27:50,749 --> 01:27:52,709 現在,我無法確定 866 01:27:57,256 --> 01:27:59,549 如果我不是凱恩,那我是什麼? 867 01:28:05,639 --> 01:28:07,015 我是你嗎? 868 01:28:10,519 --> 01:28:11,895 你是我嗎? 869 01:28:23,407 --> 01:28:25,367 我的肉體會變動 870 01:28:26,201 --> 01:28:27,744 就像液體一樣 871 01:28:31,081 --> 01:28:32,666 我的神智… 872 01:28:34,627 --> 01:28:36,086 無法控制 873 01:28:36,629 --> 01:28:38,171 我受不了 874 01:28:40,549 --> 01:28:42,092 我受不了 875 01:28:42,593 --> 01:28:44,052 我受不了 876 01:28:49,183 --> 01:28:51,476 看過白磷手榴彈爆炸嗎? 877 01:28:53,312 --> 01:28:54,646 亮光很強 878 01:28:56,315 --> 01:28:58,024 遮住眼睛 879 01:28:59,485 --> 01:29:02,195 如果你出得去,就去找莉娜 880 01:29:03,030 --> 01:29:04,448 我會的 881 01:29:05,115 --> 01:29:06,450 不要 882 01:29:08,869 --> 01:29:11,496 五、四 883 01:29:11,747 --> 01:29:14,374 三、二 884 01:29:22,758 --> 01:29:24,301 不要 885 01:29:31,642 --> 01:29:33,393 不… 886 01:29:41,402 --> 01:29:42,736 不… 887 01:31:07,529 --> 01:31:10,198 這是最後一個階段 888 01:31:11,575 --> 01:31:14,119 徹底浩劫 889 01:31:17,081 --> 01:31:20,625 高深莫測的心智 890 01:31:23,670 --> 01:31:26,298 都成了燈塔 891 01:31:26,590 --> 01:31:28,717 成了海洋 892 01:31:32,262 --> 01:31:33,972 文崔斯博士? 893 01:31:38,936 --> 01:31:40,353 莉娜 894 01:31:47,611 --> 01:31:49,362 我們說過話 895 01:31:50,572 --> 01:31:52,532 但我們說了什麼? 896 01:31:57,746 --> 01:32:02,834 說我必須知道燈塔裡到底有什麼 897 01:32:05,254 --> 01:32:07,047 那個時刻消逝了 898 01:32:10,509 --> 01:32:12,761 它就在我體內 899 01:32:13,679 --> 01:32:16,222 什麼東西在妳體內? 900 01:32:16,932 --> 01:32:18,808 跟我們不一樣 901 01:32:19,434 --> 01:32:21,770 跟我們不同 902 01:32:24,523 --> 01:32:26,650 我不知道它想要什麼 903 01:32:26,900 --> 01:32:28,652 或者它是否想要任何東西 904 01:32:29,236 --> 01:32:31,071 但它會成長… 905 01:32:31,155 --> 01:32:33,698 直到涵蓋一切 906 01:32:36,243 --> 01:32:37,410 我們的身體與心靈 907 01:32:37,411 --> 01:32:40,079 會被分割得非常微小 908 01:32:40,080 --> 01:32:44,042 直到…徹底消失 909 01:32:48,172 --> 01:32:50,131 滅絕 910 01:44:08,810 --> 01:44:10,644 所以是外星人 911 01:44:17,277 --> 01:44:19,320 可以描述它的形體嗎? 912 01:44:23,700 --> 01:44:25,368 不行 913 01:44:25,577 --> 01:44:27,787 是碳組成的嗎? 914 01:44:31,332 --> 01:44:32,666 我不知道 915 01:44:35,086 --> 01:44:36,837 它想要什麼? 916 01:44:38,006 --> 01:44:40,465 我不覺得它想要任何東西 917 01:44:40,466 --> 01:44:43,511 但它…攻擊了妳 918 01:44:43,928 --> 01:44:45,805 它是我的鏡像 919 01:44:46,306 --> 01:44:47,890 是我攻擊了它 920 01:44:49,017 --> 01:44:51,143 我不確定它是否知道我在場 921 01:44:51,144 --> 01:44:53,771 它來這裡一定有原因 922 01:44:54,147 --> 01:44:58,317 讓我們的環境變異、破壞一切 923 01:44:59,110 --> 01:45:01,612 那不是破壞 924 01:45:02,655 --> 01:45:05,157 是改變一切 925 01:45:05,491 --> 01:45:07,993 是創造新事物 926 01:45:10,622 --> 01:45:12,081 創造什麼? 927 01:45:19,881 --> 01:45:21,298 我不知道 928 01:45:25,345 --> 01:45:28,556 一支隊伍在幾小時前抵達燈塔 929 01:45:29,265 --> 01:45:31,350 眼前所見盡是灰燼 930 01:45:31,559 --> 01:45:35,229 若妳看見的東西曾有過生命… 931 01:45:35,563 --> 01:45:37,440 現在已經死了 932 01:45:58,795 --> 01:46:01,922 現在你可以告訴我 我丈夫怎麼了嗎? 933 01:46:03,299 --> 01:46:04,925 微光消失時 934 01:46:04,926 --> 01:46:09,472 他的血壓恢復穩定,脈搏也逐漸增加 935 01:46:10,473 --> 01:46:12,683 幾小時後,他不只醒過來了 936 01:46:12,684 --> 01:46:14,268 還非常清醒 937 01:46:15,436 --> 01:46:18,022 但當然,他還在隔離 938 01:46:18,982 --> 01:46:20,483 我也是 939 01:47:04,152 --> 01:47:05,778 你不是凱恩 940 01:47:07,113 --> 01:47:08,531 對不對? 941 01:47:14,662 --> 01:47:16,288 應該不是 942 01:47:24,213 --> 01:47:25,798 妳是莉娜嗎? 943 01:48:29,320 --> 01:48:36,785 滅絕 944 01:54:47,323 --> 01:54:49,942 字幕翻譯:李盈盈